EN
stringlengths
200
1.98k
ES
stringlengths
3
1.98k
Where Member States decide to introduce different regions within the meaning of Article 122(a) of Regulation (EC) No 1782/2003, or to modify the existing regions within their territory, they shall inform the Commission of their decision before 1 January of the year concerned, giving a definition of the region and the ceiling set.
En caso de que los Estados miembros decidan añadir regiones con arreglo a la letra a) del artículo 122 del Reglamento (CE) no 1782/2003 o introducir modificaciones en las existentes en su territorio, lo comunicarán a la Comisión antes del 1 de enero del año en cuestión, especificando la definición de la región y el límite máximo asignado.
Where Member States decide to amend the limit of 90 heads of cattle per holding and per age bracket referred to in Article 123(1) of Regulation (EC) No 1782/2003, or to derogate from it, they shall inform the Commission before 1 January of the calendar year concerned.
En caso de que los Estados miembros decidan modificar el límite de 90 cabezas de ganado por explotación y por grupo de edad a que hace referencia el apartado 1 del artículo 123 del Reglamento (CE) no 1782/2003, o establecer excepciones al mismo, lo comunicarán a la Comisión antes del 1 de enero del año civil de que se trate.
Where, moreover, Member States fix a minimum number of animals per holding, below which the proportional reduction will not be applied, they shall inform the Commission before 1 January of the calendar year concerned.
En caso de que, además, los Estados miembros determinen un número mínimo de animales por explotación por debajo del cual no se aplique la reducción proporcional, lo comunicarán a la Comisión antes del 1 de enero del año civil de que se trate.
Member States which decide to grant the special premium at the time of slaughter in accordance with paragraph 1 shall provide that the premium is also to be granted when eligible animals are being dispatched to another Member State or being exported to a third country.
Los Estados miembros que hayan decidido conceder la prima especial en el momento del sacrificio de conformidad con el apartado 1 dispondrán que la prima también se conceda cuando los animales subvencionables se envíen a otro Estado miembro o se exporten a un tercer país.
Where Member States decide to grant the special premium at the time of slaughter in accordance with paragraph 1, this Section and Article 120 and Article 121(1) and (2) shall apply mutatis mutandis to the grant of the premium.
Cuando los Estados miembros decidan conceder la prima especial en el momento del sacrificio de conformidad con el apartado 1, la presente sección, el artículo 120 y los apartados 1 y 2 del artículo 121 se aplicarán, mutatis mutandis, a la concesión de la prima.
In addition to the information referred to in Article 121(1), aid applications shall indicate whether the animal is a bull or a steer, and shall be accompanied by a document containing the details required for the purposes of Article 89(2).
Además de la información mencionada en el apartado 1 del artículo 121, en la solicitud de ayuda deberá especificarse si el animal es un toro o un buey y deberá adjuntársele un documento en el que figuren las indicaciones necesarias a los efectos de la aplicación del apartado 2 del artículo 89.
a copy of the passport where the type of passport used consists of one copy only which must be returned to the competent authority for the purposes of Article 6 of Regulation (EC) No 1760/2000; in that case the Member State shall take steps to ensure that the information contained in the copy corresponds to the original;
una copia del pasaporte en caso de que se utilice un modelo de pasaporte que conste de un solo ejemplar que deba restituirse a la autoridad competente en aplicación del artículo 6 del Reglamento (CE) no 1760/2000; en tal caso, el Estado miembro adoptará medidas que permitan garantizar que los datos que figuran en la copia coincidan con los del original;
Where the computerised databases as provided for in Article 3(b) of Regulation (EC) No 1760/2000 contain, to the satisfaction of the Member State, the information necessary to ensure that one premium only is granted for each animal and each age bracket, the aid application need not be accompanied by the document referred to in the first subparagraph of this paragraph.
Cuando en las bases de datos informatizadas previstas en la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1760/2000 esté registrada, a satisfacción del Estado miembro, la información necesaria para garantizar que sólo se concede una prima por animal y por grupo de edad, no será preciso adjuntar a la solicitud de ayuda el documento a que se refiere el primer párrafo del presente apartado.
By way of derogation from the first subparagraph of this paragraph, where Member States apply the option referred to in the first subparagraph of Article 121(2), they shall take the measures necessary to ensure that the farmer can determine the animals for which he is requesting a special premium.
No obstante lo dispuesto en el primer párrafo del presente apartado, el Estado miembro, en caso de que aplique la opción a que se refiere el primer párrafo del apartado 2 del artículo 121, adoptará las medidas necesarias para que el agricultor pueda determinar por qué animales solicita la prima especial.
Aid applications shall be submitted before the animal leaves the territory of the Member State concerned and proof of dispatch shall be submitted within three months from the date of the animals leaving the territory of the Member State concerned.
La solicitud de ayuda se presentará antes de la salida del territorio del Estado miembro del animal de que se trate y el comprobante del envío se presentará en un plazo de tres meses a partir de la salida de dicho territorio.
By way of derogation from Article 90, the premium shall be paid to farmers who have kept animals for a minimum retention period of two months ending less than one month before the date of slaughter or consignment or ending less than two months before the date of export.
No obstante lo dispuesto en el artículo 90, la prima se abonará al agricultor en cuyo poder haya permanecido el animal durante un período de retención mínimo de dos meses que haya finalizado menos de un mes antes del sacrificio o el envío, o menos de dos meses antes de la fecha de exportación.
the premium in respect of the first age bracket shall be paid only if the farmer has kept the animal for a period of not less than two months between the time when the animal was not less than seven months old and the time when it was less than 22 months old;
la prima respecto del primer grupo de edad sólo podrá abonarse cuando el animal haya permanecido en poder del agricultor durante un período de dos meses como mínimo, comprendido entre el momento en que tenga por lo menos siete meses y el momento en que tenga menos de veintidós meses;
the premiums in respect of the two age brackets may be paid together only if the farmer has kept the animal for not less than four consecutive months in compliance with the age requirements laid down in points (a) and (b);
las primas respecto de los dos grupos de edad sólo podrán abonarse conjuntamente cuando el animal haya permanecido en poder del agricultor como mínimo cuatro meses consecutivos ajustándose a las condiciones de edad indicadas en las letras a) y b);
In the context of calculating the stocking density provided for in Article 131 of Regulation (EC) No 1782/2003, each animal which is the subject of a combined application for the two age brackets shall be taken into consideration twice.
Al calcular la carga ganadera prevista en el artículo 131 del Reglamento (CE) no 1782/2003, cada uno de los animales que sea objeto de una solicitud conjunta referida a los dos grupos de edad se contará dos veces.
The carcase weight shall be established on the basis of a carcase within the meaning of Article 2 of Council Regulation (EEC) No 1208/81 [35].Where the carcase presentation differs from that definition, the corrective factors set out in the Annex to Commission Regulation (EEC) No 563/82 [36] shall apply.Where slaughter takes place in a slaughterhouse which is not subject to the application of the Community grading scale for carcases of adult bovine animals, Member States may permit the weight to be established on the basis of the live weight of the slaughtered animal.
El peso en canal se determinará sobre la base de una canal con arreglo al artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1208/81 del Consejo [35].Cuando la presentación de la canal no se ajuste a esa definición, se aplicarán los coeficientes de corrección que figuran en el anexo del Reglamento (CEE) no 563/82 de la Comisión [36].Cuando el sacrificio se efectúe en un matadero que no esté sujeto a la aplicación del modelo comunitario de clasificación de canales de vacuno pesado, el Estado miembro podrá autorizar que el peso se determine sobre la base del peso en vivo del animal sacrificado.
Member States shall notify the Commission before the start of the calendar year concerned of their decision, or any amendments thereto, concerning the application of Article 93 and the relevant procedures.
Antes del inicio del año civil de que se trate, los Estados miembros notificarán a la Comisión su decisión, o cualquier modificación de la misma, sobre la aplicación del artículo 93 y los procedimientos correspondientes.
The deseasonalisation premium may be granted in respect only of steers which have already received the special premium, or are considered to have received the special premium pursuant to Article 88, in a Member State applying the deseasonalisation premium and which are slaughtered in a Member State applying the deseasonalisation premium.
La prima por desestacionalización sólo podrá concederse por los bueyes que hayan causado ya derecho a la prima especial, o que se considere que han causado tal derecho en virtud del artículo 88, en un Estado miembro que aplique la prima por desestacionalización, y que sean sacrificados en un Estado miembro que aplique dicha prima.
Member States shall take the measures necessary to verify that the special premium has been granted and shall carry out regular, unannounced checks on the accuracy of the certificates provided for in Article 121.
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para comprobar que se ha concedido la prima especial y efectuarán controles periódicos y sin previo aviso de la exactitud de las declaraciones a que se refiere el artículo 121.
For the purposes of Articles 122(d) and 129(2) of Regulation (EC) No 1782/2003, Cows belonging to the bovine breeds listed in Annex XV to this Regulation shall not be considered to be cows belonging to a meat breed.
A los efectos de la letra d) del artículo 122 y del apartado 2 del artículo 129 del Reglamento (CE) no 1782/2003, no se considerarán vacas de razas cárnicas las vacas que pertenezcan a las razas de vacuno enumeradas en el anexo XV del presente Reglamento.
Where Member States decide to change the maximum individual reference quantity of 120000 kilograms referred to in Article 125(2)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003 or to derogate from it, they shall inform the Commission before 1 January of the calendar year concerned.
En caso de que los Estados miembros decidan modificar la cantidad de referencia individual máxima de 120000 kilogramos a que se refiere la letra b) del apartado 2 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003 o establecer excepciones a la misma, lo comunicarán a la Comisión antes del 1 de enero del año civil de que se trate.
Without prejudice to the requirements under the integrated system, where an application is made for the premium pursuant to Article 125(2)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003, the application for direct payments provided for in Article 22 of Regulation (EC) No 1782/2003 shall contain:
Sin perjuicio de los requisitos establecidos en el marco del sistema integrado, cuando la prima se solicite con arreglo a la letra b) del apartado 2 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003, la solicitud de pago directo prevista en el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1782/2003 incluirá los siguientes documentos:
a statement setting out the individual reference quantity of milk available to the producer on 31 March preceding the beginning of the 12-month period of application of the additional levy scheme starting in the calendar year concerned; where this quantity is unknown on the date on which the application is submitted, it shall be notified to the competent authority at the earliest opportunity;
una declaración que indique la cantidad de referencia individual de leche disponible para el productor el 31 de marzo anterior al período de doce meses de aplicación del régimen de la tasa suplementaria que empiece en el año civil de que se trate; si dicha cantidad no es conocida en la fecha de presentación de la solicitud, se notificará a la autoridad competente en cuanto sea posible;
an undertaking by the farmer not to increase his individual reference quantity above the quantitative limit laid down in Article 125(2)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003 during the 12-month period starting on the date on which the application is submitted.
el compromiso del agricultor de no aumentar su cantidad de referencia individual por encima del límite cuantitativo a que se refiere la letra b) del apartado 2 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003 durante el período de doce meses siguiente a la presentación de la solicitud.
An additional national suckler cow premium as provided for in Article 125(5) of Regulation (EC) No 1782/2003 may be granted only to a farmer who, in respect of the same calendar year, receives the suckler cow premium.
Sólo podrá concederse la prima nacional adicional por vaca nodriza prevista en el apartado 5 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003 a los agricultores que, con respecto al mismo año civil, estén acogidos a la prima por vaca nodriza.
The additional national suckler cow premium shall be granted only within the limit of the number of animals qualifying for the suckler cow premium, if appropriate after application of the proportional reduction laid down in the second subparagraph of Article 129(1) of Regulation (EC) No 1782/2003.
La prima nacional adicional por vaca nodriza se concederá, como máximo, por el número de animales que puedan acogerse a la prima por vaca nodriza una vez aplicada, en su caso, la reducción proporcional a que se refiere el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 129 del Reglamento (CE) no 1782/2003.
The Commission shall decide by 1 September at the latest of each calendar year which Member States fulfil the conditions laid down in the third subparagraph of Article 125(5) of Regulation (EC) No 1782/2003.
A más tardar el 1 de septiembre de cada año civil, la Comisión determinará cuáles son los Estados miembros que reúnen las condiciones a que se refiere el tercer párrafo del apartado 5 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003.
Member States shall notify the Commission by 1 March 2005 at the latest of any change of the procedures used to implement the reduction of individual ceilings in accordance with Article 126(3) of Regulation (EC) No 1782/2003.
A más tardar el 1 de marzo de 2005, los Estados miembros notificarán a la Comisión toda modificación de los procedimientos utilizados para aplicar la reducción de los límites máximos individuales de conformidad con el apartado 3 del artículo 126 del Reglamento (CE) no 1782/2003.
Using the table set out in Part 3 of Annex XVIII, Member States shall notify the Commission by 1 March at the latest, provisionally, and by 31 July at the latest, definitively, for each calendar year of:
A más tardar el 1 de marzo con carácter provisional y el 31 de julio con carácter definitivo, los Estados miembros comunicarán a la Comisión, utilizando el cuadro que figura en la parte 3 del anexo XVIII, los datos siguientes con respecto a cada año civil:
Except in duly justified exceptional cases, where a farmer has obtained premium rights free of charge from the national reserve he shall not be authorised to transfer and/or temporarily lease his rights during the three following calendar years
Salvo en casos excepcionales debidamente justificados, cuando un agricultor haya obtenido gratuitamente derechos a la prima de la reserva nacional, no estará autorizado a transferir ni ceder temporalmente sus derechos durante los tres años civiles siguientes.
Where a farmer has not made use of at least the minimum percentage of his rights, fixed in accordance with paragraph 4, during each calendar year, the part not used shall be transferred to the national reserve, except:
Cuando un agricultor utilice menos del porcentaje mínimo de sus derechos, establecido de conformidad con el apartado 4, durante cada año civil, la parte no utilizada se devolverá a la reserva nacional, salvo cuando se trate de:
in the case of a farmer holding a maximum of seven premium rights, where this farmer has not made use of the minimum percentage of his rights, fixed it accordance with paragraph 4, during each of two consecutive calendar years, the part not used during the last calendar year shall be transferred to the national reserve,
un agricultor titular de siete derechos a la prima como máximo; si éste no utiliza al menos el porcentaje mínimo de sus derechos, establecido de conformidad con el apartado 4, cada año durante dos años civiles consecutivos, la parte no utilizada durante el último año civil se devolverá a la reserva nacional,
At the end of each period of temporary leasing, which may not exceed three consecutive years, a farmer shall, except in the event of a transfer of rights, recover all his rights for himself, for at least two consecutive calendar years.
Al finalizar cada período de cesión temporal, que no podrá ser de más de tres años consecutivos, y salvo en caso de transferencia de derechos, el agricultor recuperará la totalidad de sus derechos para sí durante al menos dos años consecutivos.
If the farmer does not avail himself of at least the minimum percentage of his rights, fixed in accordance with paragraph 4, during each of the two years, the Member State shall, except in exceptional and duly justified cases, withdraw and return annually to the national reserve that part of the rights not used by the farmer.
En caso de que el agricultor no llegue a hacer uso al menos del porcentaje mínimo de derechos fijado con arreglo al apartado 4 durante cada uno de los dos años citados, el Estado miembro, salvo en casos excepcionales debidamente justificados, retirará anualmente la parte de los derechos que el agricultor no haya utilizado y la incorporará a la reserva nacional.
Farmers who have undertaken to participate in an extensification programme in accordance with the measure referred to in Article 2(1)(c) of Council Regulation (EEC) No 2078/92 [37] or in an extensification programme in accordance with Articles 22 and 23 of Regulation (EC) No 1257/1999 [38] shall not be authorised to temporarily lease and/or to transfer their rights throughout the period of that participation.
Los agricultores que se hayan comprometido a participar en un programa de extensificación conforme a la medida contemplada en la letra c) del apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 2078/92 del Consejo [37] o en un programa de extensificación con arreglo a los artículos 22 y 23 del Reglamento (CE) no 1257/1999 [38], no estarán autorizados para ceder temporalmente ni transferir sus derechos durante el período de participación en esos programas.
However, this provision shall not apply in cases where the programme permits the transfer and/or temporary leasing of rights to farmers whose participation in the measures other than those referred to in this subparagraph requires the acquisition of rights.
No obstante, esta disposición no se aplicará en caso de que el programa permita la transferencia o la cesión temporal de derechos a los agricultores cuya participación en medidas no contempladas en el presente párrafo requiera la obtención de derechos.
Transfers of premium rights and temporary leasing of such rights shall be effective only after they have been notified jointly to the competent authorities of the Member State by the farmer transferring and/or leasing the rights and by the farmer receiving the rights.
La transferencia y la cesión temporal de derechos a la prima sólo podrán tener efecto tras su notificación conjunta a las autoridades competentes del Estado miembro por parte del agricultor que transfiera o ceda los derechos y del que los adquiera.
Such notification shall take place within a deadline set by the Member State and not later than the date on which the farmer receiving the rights submits his premium application, except in those cases where the transfer of rights takes effect through an inheritance.
Esta notificación se efectuará en un plazo que fijará el Estado miembro y, a más tardar, en el momento en que el agricultor que adquiera los derechos presente la solicitud de prima, salvo cuando la transferencia de derechos esté motivada por una herencia.
In the case of transfers or temporary leasing of premium rights, Member States shall set the new individual ceiling and shall notify the farmers concerned of the number of premium rights to which they are entitled not later than 60 days from the last day of the period during which the farmer submitted his application.
En caso de transferencia o de cesión temporal de derechos a la prima, los Estados miembros determinarán el nuevo límite máximo individual y notificarán a los agricultores interesados el número de sus derechos a la prima, a más tardar sesenta días a partir del último día del período durante el que el agricultor haya presentado su solicitud de prima.
Farmers farming only public land or collectively owned land who decide to discontinue the farming of such land and to transfer all their rights to another farmer shall be treated in the same way as farmers selling or transferring their holdings.
Los agricultores que exploten únicamente tierras de propiedad pública o colectiva y decidan dejar de cultivar dichas tierras y transferir todos sus derechos a otro agricultor se asimilarán a los agricultores que vendan o transfieran su explotación.
Where Member States provide that the transfer of rights without transfer of the holding is to take place through the national reserve in accordance with Article 127(2)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003, they shall apply national provisions analogous to those set out in Articles 109 to 111.
Cuando un Estado miembro disponga que la transferencia de derechos sin transferencia de explotación se realice a través de la reserva nacional de conformidad con la letra b) del apartado 2 del artículo 127 del Reglamento (CE) no 1782/2003, aplicará disposiciones nacionales análogas a las de los artículos 109 a 111.
when premium rights are transferred, or temporarily leased in cases where the first indent is applied, transfers to the reserve shall be effective only after they have been notified by the competent authorities of the Member State to the farmer transferring and/or leasing the rights, and transfers from the reserve to another farmer shall be effective only after they have been notified to that farmer by these authorities.
en el momento de la transferencia de los derechos a la prima, o de la cesión temporal en caso de aplicación del primer guión, la transferencia a la reserva sólo se hará efectiva tras la notificación por las autoridades competentes del Estado miembro al agricultor que transfiera o ceda, y la transferencia de la reserva a otro agricultor sólo será efectiva previa notificación a éste por las mismas autoridades.
In addition, such provisions must ensure that a payment will be made by the Member State for that part of the rights other than the part referred to in the second subparagraph of Article 127(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 corresponding to that which would have resulted from a direct transfer between farmers, account being taken in particular of the trend of production in the Member State concerned.
Además, tales disposiciones deberán garantizar que la parte de los derechos no contemplada en el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 127 del Reglamento (CE) no 1782/2003 sea objeto de un pago, por el Estado miembro, correspondiente al importe que se habría derivado de una transferencia directa entre agricultores teniendo en cuenta el desarrollo de la producción en el Estado miembro en cuestión.
Where a farmer holds a partial right, this partial right shall only confer entitlement to the corresponding fraction of the unit amount of the premium and, where applicable, of the additional national premium referred to in Article 104 and of the extensification payment referred to in Article 118.
Cuando un agricultor tenga un derecho parcial, éste sólo dará lugar a la concesión de la fracción correspondiente del importe unitario de la prima y, en su caso, de la prima nacional adicional a que se refiere el artículo 104 y del pago por extensificación a que se refiere el artículo 118.
Member States wishing to make use of the possibility stipulated in Article 129(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall inform the Commission thereof and, at the same time, notify the Commission of the relevant data allowing establishing whether the conditions laid down in Article 129(1) of that Regulation are met.
Los Estados miembros que deseen hacer uso de la posibilidad prevista en el apartado 1 del artículo 129 del Reglamento (CE) no 1782/2003 informarán de ello a la Comisión, notificándole al mismo tiempo los datos pertinentes que permitan comprobar el cumplimiento de las condiciones establecidas en el apartado 1 del artículo 129 de dicho Reglamento.
Member States meeting the conditions laid down in Article 129(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall notify the Commission, before 1 January of the year concerned, of any modification of the specific national ceiling that they have determined.
Antes del 1 de enero del año de que se trate, los Estados miembros que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 1 del artículo 129 del Reglamento (CE) no 1782/2003 notificarán a la Comisión cualquier modificación del límite máximo nacional específico por ellos determinado.
Where the application of the proportional reduction referred to in the second subparagraph of Article 129(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 gives a number of eligible animals which is less than a whole number, there shall be granted in respect of the decimal part a corresponding fraction of the unit amount of the premium and, where applicable, of the additional national premium referred to in Article 104 and of the extensification payment referred to in Article 118.
En caso de que al aplicarse la reducción proporcional a que se refiere el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 129 del Reglamento (CE) no 1782/2003 resulte un número de animales subvencionables no entero, se concederá por la parte decimal la fracción que corresponda del importe unitario de la prima y, en su caso, de la prima nacional adicional a que se refiere el artículo 104 y del pago por extensificación a que se refiere el artículo 118.
In Member States applying the special scheme, the requirement laid down in Article 125(2) of Regulation (EC) No 1782/2003 concerning the minimum number of animals to be held shall be met in full either by suckler cows if the farmer has lodged an application for suckler cows or by heifers if the farmer has lodged an application for heifers.
En los Estados miembros que apliquen el régimen específico, deberá cumplirse totalmente la obligación sobre el número mínimo de animales que deben mantenerse a que se refiere el apartado 2 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003, tanto en el caso de las vacas nodrizas si el agricultor ha presentado una solicitud por vacas nodrizas, como en el de las novillas si el agricultor ha presentado una solicitud por novillas.
If the calculation of the maximum number of heifers as a percentage as laid down in the second subparagraph of Article 125(2) of Regulation (EC) No 1782/2003 produces a result which is not a whole number, that number shall be rounded down to the nearest whole number if it is less than 0.5 and up to the nearest whole number if it is 0.5 or more.
En caso de que el cálculo del número máximo de novillas, expresado en forma de porcentaje y establecido en el segundo párrafo del apartado 2 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003 dé como resultado un número fraccionario de animales, dicho número se redondeará al número entero inferior si es inferior a 0,5 y al número entero superior si es igual o superior a 0,5.
Member States may, for administrative reasons, provide that aid applications for direct payments referred to in Article 22 of Regulation (EC) No 1782/2003, as regards the special premium and the suckler cow premium, shall be for a minimum number of animals, provided that that number does not exceed three.
Por razones administrativas, los Estados miembros podrán disponer que las solicitudes de pagos directos mencionadas en el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1782/2003 en concepto de prima especial y prima por vaca nodriza se presenten por un número mínimo de animales, siempre que dicho número no sea superior a tres.
Without prejudice to Articles 102(2) and 118c(2), Member States may determine the periods and dates for submission of premium applications and the number of applications that farmers may submit per premium scheme and calendar year.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 102 y en el apartado 2 del artículo 118 quater, los Estados miembros podrán determinar los períodos y fechas de presentación de las solicitudes de prima y el número de solicitudes que un agricultor podrá presentar por régimen de prima y por año civil.
For each farmer who, in respect of the same calendar year, submits an application for direct payments referred to in Article 22 of Regulation (EC) No 1782/2003 for a special premium or a suckler cow premium, the competent authorities shall establish the number of LUs (livestock units) corresponding to the number of animals for which a special premium or suckler cow premium may be granted, taking account of the forage area of his holding.
Respecto de cada agricultor que, por un mismo año civil, presente la solicitud de pago directo a que se refiere el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1782/2003, en concepto de prima especial o de prima por vaca nodriza, las autoridades competentes determinarán el número de unidades de ganado mayor (UGM) que corresponda al número de animales por el que pueda ser concedida la prima especial o la prima por vaca nodriza, habida cuenta de la superficie forrajera de su explotación.
account shall be taken of the individual reference quantity of milk available to the farmer on 31 March preceding the beginning of the period of 12 months of application of the additional levy scheme beginning in the calendar year concerned;
se tendrá en cuenta la cantidad de referencia individual de leche disponible para el agricultor el 31 de marzo anterior al principio del período de doce meses de aplicación del régimen de tasa suplementaria que empiece el año civil de que se trate;
the number of hectares determined in accordance with the rules laid down in the integrated system shall be multiplied by the stocking density referred to in Article 131 of Regulation (EC) No 1782/2003;
el número de hectáreas determinado con arreglo a las normas establecidas dentro del sistema integrado se multiplicará por la carga ganadera a que se refiere el artículo 131 del Reglamento (CE) no 1782/2003;
To qualify for the extensification payment, farmers shall indicate on the application for direct payments referred to in Article 22 of Regulation (EC) No 1782/2003 that they wish to participate in the extensification payment scheme.
Para poder optar al régimen de pago por extensificación, los agricultores deberán indicar en la solicitud de pago directo a que hace referencia el artículo 22 del Reglamento (CE) no 1782/2003 que desean acogerse a dicho régimen.
In order to check that the total number of animals calculated in accordance with Article 132(3)(a) of Regulation (EC) No 1782/2003 meets the stocking density requirements laid down in Article 132(2) of that Regulation, Member States shall determine each year at least five census dates for the animals and shall inform the Commission thereof.
Para comprobar que el número total de animales calculado de conformidad con la letra a) del apartado 3 del artículo 132 del Reglamento (CE) no 1782/2003 se ajusta a los requisitos en materia de carga ganadera establecidos en el apartado 2 de dicho artículo, los Estados miembros determinarán todos los años al menos cinco fechas de recuento de los animales y las comunicarán a la Comisión.
Except in those cases where Member States decide that the census dates may be any day of the year, the census dates shall be distributed at random in such a way as to be representative of the entire year, being changed annually, and each census date shall be determined a posteriori and notified to the farmer at the earliest two weeks after it has been determined.
Excepto en caso de que los Estados miembros decidan que todos los días del año pueden ser fechas de recuento, las fechas de recuento se distribuirán aleatoriamente de manera que sean representativas de todo el año y se modificarán anualmente. Cada fecha de recuento deberá determinarse a posteriori y darse a conocer al agricultor no antes de dos semanas después de determinarse.
Member States may ask each farmer to declare, on the basis of his farm register, prior to a date to be determined by the Member State, the number of LUs or the number of animals of each of the two categories of bovine animals referred to in the conversion table laid down in Article 131(2)(a) of Regulation (EC) No 1782/2003;
solicitando el Estado miembro al agricultor que, basándose en su registro de explotación, declare, antes de una fecha que el primero determinará, el número de UGM o el número de animales de cada una de las dos categorías de vacuno a que se refiere el cuadro de conversión que figura en la letra a) del apartado 2 del artículo 131 del Reglamento (CE) no 1782/2003,
Member States may use the computerised databases referred to in Article 3(b) of Regulation (EC) No 1760/2000 to determine the number of LUs on condition that those databases offer, to the satisfaction of the Member State concerned, adequate assurances as to the accuracy of the data they contain for the purposes of the extensification payment scheme.
los Estados miembros podrán utilizar las bases de datos informatizadas mencionadas en la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1760/2000, para determinar el número de UGM, siempre y cuando dichas bases ofrezcan suficiente garantía, a criterio del Estado miembro interesado, de la exactitud de los datos que contienen con vistas a la aplicación del régimen de pago por extensificación.
The number of LUs used to determine whether the farmer is complying with the stocking density requirements laid down in Article 132(2) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall be the arithmetic average of the numbers of LUs counted on the census dates plus the number of LUs corresponding to the sheep and goats for which premium applications have been submitted for the same calendar year.
Para determinar si el agricultor se ajusta o no a los requisitos en materia de carga ganadera establecidos en el apartado 2 del artículo 132 del Reglamento (CE) no 1782/2003, se considerará, como número de UGM, la media aritmética de los números de UGM establecidos en las fechas de recuento, a los que se añadirán las UGM correspondientes a los ovinos y caprinos por los que se hayan presentado solicitudes de primas respecto del mismo año civil.
However, where Member States decide that the census dates may be any day of the year, they may provide that the numbers referred to in paragraph 2(a) and (b) shall be calculated pro rata temporis for the period on which the animals are present on the holding.
No obstante, en caso de que los Estados miembros decidan que todos los días del año pueden ser fechas de recuento, podrán establecer que los números a que se refieren las letras a) y b) del apartado 2 se calculen pro rata temporis al período de presencia de los animales en la explotación.
Member States shall take the measures necessary to apply Article 29 of Regulation (EC) No 1782/2003 in the case of farmers who, by means of abnormally low stocking rates during part of the year, artificially create the conditions required by Article 132 of that Regulation.
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para aplicar el artículo 29 del Reglamento (CE) no 1782/2003 en el caso de los agricultores que, manteniendo un coeficiente de carga anormalmente bajo durante una parte del año, creen artificialmente las condiciones requeridas por el artículo 132 de dicho Reglamento.
Where the Member State concerned has chosen to apply the second subparagraph of Article 132(2) of Regulation (EC) No 1782/2003, the farmer shall specify on his application which of the two maximum stocking densities he is observing.
En caso de que el Estado miembro interesado haya optado por aplicar el segundo párrafo del apartado 2 del artículo 132 del Reglamento (CE) no 1782/2003, el agricultor deberá especificar en su solicitud por cuál de las dos cargas ganaderas opta.
The farmer may notify the competent authority of the cancellation of the undertaking referred to in point (b) of the second subparagraph before the announcement of an on-the-spot check on the number of his animals.
El agricultor podrá notificar a la autoridad competente la anulación del compromiso mencionado en la letra b) del segundo párrafo antes de que se anuncie un control sobre el terreno de su número de animales.
Where Member States choose to apply, or to cease to apply, the option laid down in the second subparagraph of Article 132(2) of Regulation (EC) No 1782/2003, they shall inform the Commission of their decision before 1 January of the calendar year concerned.
En caso de que los Estados miembros decidan aplicar o dejar de aplicar la opción a que se refiere el segundo párrafo del apartado 2 del artículo 132 del Reglamento (CE) no 1782/2003, lo comunicarán a la Comisión antes del 1 de enero del año civil de que se trate.
Member States wishing to make use of the possibility stipulated in Article 132(4) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall inform the Commission thereof and, at the same time, notify the Commission of the relevant data allowing establishing whether the conditions laid down in this Article are met.
Los Estados miembros que deseen acogerse a la posibilidad prevista en el apartado 4 del artículo 132 del Reglamento (CE) no 1782/2003 informarán de ello a la Comisión, notificándole al mismo tiempo los datos pertinentes que permitan comprobar el cumplimiento de las condiciones establecidas en el presente artículo.
Without prejudice to Article 118(1), farmers who wish to qualify for the extensification payment under paragraph 1 of this Article shall state on the aid application that they are applying for the extensification payment.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 118, los agricultores que deseen acogerse al pago por extensificación en virtud del apartado 1 del presente artículo deberán indicarlo en su solicitud de ayuda.
Farmers shall keep, for at least six consecutive months starting on the date on which the application referred to in Article 118 is submitted, a number of dairy cows at least equal to the number of dairy cows for which the extensification payment has been applied for.
Durante al menos seis meses consecutivos a partir de la fecha de presentación de la solicitud a que se refiere el artículo 118, deberán mantener un número de vacas lecheras como mínimo igual al número de vacas lecheras por el que hayan solicitado el pago por extensificación.
the number of dairy cows needed to produce the individual reference quantity of milk available to the farmer on 31 March preceding the beginning of the 12-month period of application of the additional levy scheme beginning in the calendar year concerned; that number of cows shall be calculated using the average milk yield defined in Annex XVI;
el número de vacas lecheras necesario para producir la cantidad de referencia individual de leche disponible para dicho agricultor el 31 de marzo anterior al comienzo del período de doce meses de aplicación del régimen de tasa suplementaria que comience durante el año civil de que se trate, calculándose dicho número de vacas lecheras a partir del rendimiento lácteo medio establecido en el anexo XVI;
Member States shall notify the Commission of any amendment to the definition of ‘pasture land’ used for the purposes of Article 132(3)(c) of Regulation (EC) No 1782/2003 before 1 January of the year concerned.
Los Estados miembros notificarán a la Comisión cualquier modificación que introduzcan en la definición de «tierras de pastoreo» utilizada a los efectos de la letra c) del apartado 3 del artículo 132 del Reglamento (CE) no 1782/2003 antes del 1 de enero del año de que se trate.
In the event that the competent veterinary authorities decide that no animal may leave the production unit except for the purpose of slaughter, the number of livestock units recorded on the holding shall be multiplied by the coefficient 0.8 for the purpose of applying this Sub-section.
En aquellos casos en los que, a raíz de una decisión de las autoridades veterinarias competentes, ningún animal pueda abandonar la unidad de producción salvo para ser sacrificado, para la aplicación de la presente subsección, el número de UGM comprobado en la explotación se multiplicará por el coeficiente 0,8.
That measure shall be restricted to the period, plus 20 days, within which the decision referred to in the first subparagraph applies, provided that the farmer has informed the competent authority, by writing within 10 working days of the decision, of the presence of the animals concerned and has taken all the measures necessary to prevent and/or limit the occurrence of the epizootic.
Esta medida se limitará al plazo durante el cual se aplique la decisión mencionada en el primer párrafo, más un período de veinte días, siempre que el agricultor haya notificado por escrito a la autoridad competente, en un plazo de diez días hábiles a partir de la publicación de la decisión, la presencia de los animales de que se trate y adoptado todas las medidas necesarias para prevenir o limitar la sobrevenida de la epizootia.
Member States may provide that in order to qualify for the slaughter premium for a given calendar year each farmer shall, before or at the same time as making the first application for that calendar year, submit a statement of participation.
Los Estados miembros podrán establecer que, para poder optar a la prima por sacrificio correspondiente a un determinado año civil, los agricultores deban presentar una declaración de participación antes de cursar la primera solicitud para ese mismo año civil o simultáneamente a la presentación de dicha solicitud.
Aid applications shall be submitted within a period to be determined by the Member State which may not exceed six months following slaughter of the animal or, where the animal is exported, after the date on which it leaves Community customs territory, and shall expire no later than the end of February of the following year except in exceptional cases to be decided by the Member State concerned where animals are dispatched or exported.
Las solicitudes de ayuda deberán presentarse en un plazo que determinará el Estado miembro y que no podrá ser de más de seis meses después del sacrificio del animal o, en caso de exportación, después de la fecha de salida del territorio aduanero de la Comunidad, ni terminar después de finales de febrero del año siguiente, salvo en casos excepcionales que determinará el Estado miembro interesado al que se envíen o exporten los animales.
Without prejudice to that time limit, the Member States may set periods and dates for the submission of aid applications and may determine the number of applications that each farmer may submit per calendar year.
Sin perjuicio del plazo fijado, los Estados miembros podrán determinar períodos y fechas para la presentación de las solicitudes de ayuda, así como el número de solicitudes que puede presentar cada agricultor por año civil.
in cases where the grant is made at the time of slaughter, a certificate from the slaughterhouse or any document produced or endorsed by the slaughterhouse containing at least the same information, showing:
en caso de concesión en el momento del sacrificio, una declaración del matadero, o cualquier documento expedido o visado por el mismo que contenga como mínimo la misma información, en el que se indique:
the export declaration stating the age of the animal for animals born after 1 January 1998 and, in the case of calves, save where Article 122(4) applies, the live weight, which may not exceed 300 kilograms,
declaración de exportación en la que conste la edad en el caso de los animales nacidos después del 1 de enero de 1998 y, en el de los terneros, salvo en caso de aplicación del apartado 4 del artículo 122, la indicación del peso en vivo, que no podrá sobrepasar los 300 kilogramos,
Member States may provide that the information referred to in points (a) and (b) of the fourth subparagraph shall be forwarded via a body or bodies approved by the Member State, which may use information technology.
Los Estados miembros podrán establecer que la información a que se refieren las letras a) y b) del cuarto párrafo se notifique a través de un organismo u organismos autorizados por el Estado miembro, los cuales podrán utilizar medios informáticos.
By way of derogation from paragraph 1, Member States may provide that information on the slaughter of animals, entered in the computerised databases referred to in Article 3(b) of Regulation (EC) No 1760/2000, forwarded to the competent authority by slaughterhouses shall be regarded as applications for slaughter premiums on behalf of the farmers, on condition that those databases offer, to the satisfaction of the Member State, adequate assurances as to the accuracy of the data they contain for the purposes of the slaughter-premium scheme and, where applicable, the payment on slaughter of the special premium and/or the additional payments if these are paid on slaughter, and/or the deseasonalisation premium.
No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros podrán disponer que los datos referentes al sacrificio de los animales, introducidos en las bases de datos informatizadas a que hace referencia la letra b) del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1760/2000 y transmitidos por los mataderos a la autoridad competente, tengan valor de solicitud de prima por sacrificio a nombre del agricultor, siempre y cuando dichas bases ofrezcan suficiente garantía, a criterio del Estado miembro, de la exactitud de los datos que contienen con vistas a la aplicación del régimen de prima por sacrificio y, en su caso, del pago en el momento del sacrificio de la prima especial, de los pagos adicionales si éstos se pagan en el momento del sacrificio, o de la prima por desestacionalización.
For animals which have been the subject of intra-Community trade after the retention period referred to in Article 123, even if the Member State where slaughter was carried out chose to apply the derogation laid down in paragraph 2 of this Article, the slaughterhouse shall issue the document referred to in point (a) of the fourth subparagraph of paragraph 1 of this Article.
En el caso de los animales que hayan sido objeto de comercio intracomunitario después del período de retención a que se refiere el artículo 123, aunque el Estado miembro en que se haya efectuado el sacrificio haya optado por aplicar la excepción prevista en el apartado 2 del presente artículo, el matadero deberá expedir el documento contemplado en la letra a) del cuarto párrafo del apartado 1 del presente artículo.
To that end the Member State where payment is made shall forward regularly to the Member State where slaughter takes place a summary, grouped by slaughterhouse, of the slaughter certificates (or information in place thereof) received from the latter Member State.
A tal fin, el Estado miembro en que se haya efectuado el pago presentará periódicamente al Estado miembro en el que haya tenido lugar el sacrificio una relación, por mataderos, de las certificaciones de sacrificio (o los datos equivalentes) que haya recibido procedentes de éste último.
For the purposes of Article 130(1)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003, veal carcases shall be presented after skinning, evisceration and bleeding, without the head or the feet but with the liver, kidneys and kidney fat.
A los efectos de la letra b) del apartado 1 del artículo 130 del Reglamento (CE) no 1782/2003, la canal de ternera se presentará desollada, eviscerada y sangrada, sin cabeza y sin patas, con el hígado, los riñones y la grasa de riñonada.
Member States may provide that where a calf is less than six months old at the time of slaughter or export, the weight requirement referred to in Article 130(1)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall be deemed to have been met.
Los Estados miembros podrán establecer que, en caso de que el ternero tenga menos de seis meses de edad en el momento del sacrificio o de la exportación, se considere que se cumple la condición de peso a que se refiere la letra b) del apartado 1 del artículo 130 del Reglamento (CE) no 1782/2003.
Where the carcase weight cannot be established in the slaughterhouse, the weight requirement referred to in Article 130(1)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003 shall be deemed to have been met if the live weight does not exceed 300 kilograms.
En caso de que el peso en canal no pueda determinarse en el matadero, se considerará que se cumple la condición de peso a que se refiere la letra b) del apartado 1 del artículo 130 del Reglamento (CE) no 1782/2003 si el peso en vivo no sobrepasa los 300 kilogramos.
The slaughter premium shall be paid to the farmer who has held the animal for a minimum retention period of two months ending less than one month before slaughter or ending less than two months before export.
La prima por sacrificio se abonará al agricultor en cuyo poder haya permanecido el animal durante un período de retención mínimo de dos meses que habrá finalizado menos de un mes antes del sacrificio o menos de dos meses antes de la exportación.
Where the application of the proportional reduction provided for in Article 130(4) of Regulation (EC) No 1782/2003 gives a number of eligible animals which is less than a whole number, there shall be granted in respect of the decimal part a corresponding fraction of the unit amount of the slaughter premium.
En caso de que la aplicación de la reducción proporcional prevista en el apartado 4 del artículo 130 del Reglamento (CE) no 1782/2003 no dé un número entero de animales subvencionables, se concederá para la parte decimal la fracción correspondiente del importe unitario de la prima por sacrificio.
an indicative forecast of total expenditure for each category of animal, specifying whether those payments will be made in the form of a supplement to the slaughter premium, and of the number of animals concerned;
previsión indicativa de los gastos totales correspondientes a cada categoría de animales, precisándose si esos pagos se efectuarán en forma de suplemento de la prima por sacrificio, y del número de animales en cuestión;
The categories of animal referred to in points (a) and (b) are bulls, steers, suckler cows, dairy cows, heifers qualifying for the suckler cow premium, and other heifers, or any subgroup of animals determined by the Member State and included in those categories;
Las categorías de animales a que se refieren las letras a) y b) serán toros, bueyes, vacas nodrizas, vacas lecheras, novillas con derecho a la prima por vaca nodriza y demás novillas, o cualquier subgrupo de animales incluido en estas categorías que determine el Estado miembro;
In accordance with Article 28(3)(b) of Regulation (EC) No 1782/2003, on the basis of the results of administrative checks and on-the-spot checks, the competent authority shall pay to the farmer, for the number of animals deemed to be eligible, an advance equal to 60 % of the special premium, the suckler cow premium and the slaughter premium.
De conformidad con lo dispuesto en la letra b) del apartado 3 del artículo 28 del Reglamento (CE) no 1782/2003, basándose en los resultados de los controles administrativos y de los controles sobre el terreno, la autoridad competente abonará al agricultor un anticipo igual al 60 % del importe de la prima especial, de la prima por vaca nodriza y de la prima por sacrificio por el número de animales que se consideren subvencionables.
In the case of the special premium, the special scheme for heifers referred to in Article 114 and the slaughter premium, the advance percentage may be reduced by the Member States but may not be less than 40 %.
En el caso de la prima especial, del régimen específico aplicable a las novillas a que se refiere el artículo 114 y de la prima por sacrificio, los Estados miembros podrán reducir el porcentaje del anticipo, aunque éste no podrá ser inferior al 40 %.
In addition, on the basis of administrative and on-the-spot checks, Member States may decide to pay farmers an advance of a maximum 60 % on the amount of the additional payments referred to in Article 133 of Regulation (EC) No 1782/2003.
Además, basándose en los resultados de los controles administrativos y de los controles sobre el terreno, el Estado miembro podrá decidir abonar al agricultor un anticipo máximo del 60 % del importe de los pagos adicionales contemplados en el artículo 133 del Reglamento (CE) no 1782/2003.
The definitive payment of the premium or the additional payment shall be an amount equal to the difference between the advance payment and the amount of the premium or the additional payment to which the farmer is entitled.
El pago definitivo de la prima o del pago adicional se efectuará por un importe igual a la diferencia entre el anticipo pagado y el importe de la prima o del pago adicional al que el agricultor tenga derecho.
The date of submission of the application shall constitute the operative event for determining the year to which animals covered by the special premium, suckler cow premium, deseasonalisation premium and extensification payment schemes are allocated and the number of LUs to be used for calculating the stocking density.
La fecha de presentación de la solicitud determinará el año de imputación de los animales objeto de los regímenes de prima especial, prima por vaca nodriza, prima por desestacionalización y pago por extensificación, y el número de UGM que deba tenerse en cuenta para calcular la carga ganadera.
However, if the special premium is granted in accordance with Article 93, the amount of the premium applicable shall be that in force on 31 December of the year in which slaughter or export took place in the following cases:
No obstante, en caso de concederse la prima especial de conformidad con el artículo 93, el importe de la prima aplicable será el vigente el 31 de diciembre del año durante el cual hayan tenido lugar el sacrificio o la exportación en los siguientes casos:
As regards the slaughter premium, for the purposes of applying the rate of aid and calculating the proportional reduction in accordance with Article 124, the allocation year shall be the year of slaughter or export.
En lo que respecta a la prima por sacrificio y a los efectos de la aplicación del porcentaje de ayuda y del cálculo de la reducción proporcional en aplicación del artículo 124, el año de imputación será el año del sacrificio o de la exportación.
Conversion into national currency of premium amounts, the extensification payment and the additional payments shall be carried out in accordance with the average, calculated pro rata temporis, of the exchange rates applicable in the month of December preceding the allocation year determined in accordance with Article 127.
La conversión en moneda nacional de los importes de las primas, del pago por extensificación y de los pagos adicionales se efectuará según la media, calculada pro rata temporis, de los tipos de cambio aplicables durante el mes de diciembre anterior al año de imputación determinado de conformidad con el artículo 127.
In the event of repeated infringements through the illegal use or holding of substances or products not authorised by the relevant Community regulations in the veterinary sector, Member States shall determine, in the light of the seriousness of the infringement, the length of the exclusion from the aid schemes pursuant to the second subparagraph of Article 140(1) of Regulation (EC) No 1782/2003.
En caso de reincidencia en la utilización o posesión ilegal de sustancias o productos no autorizados por la reglamentación comunitaria pertinente del sector veterinario, los Estados miembros determinarán, en función de la gravedad de la infracción, la duración del período de exclusión de los regímenes de ayuda con arreglo al segundo párrafo del apartado 1 del artículo 140 del Reglamento (CE) no 1782/2003.
Up to the end of the 11th period laid down in Article 1 of Regulation (EC) No 1788/2003, by way of derogation from Articles 102(1)(a), 117(2)(a) and 118d(a) of this Regulation, a Member State may decide that in the case of milk farmers who release or take over all or part of individual reference quantities with effect on 31 March or 1 April respectively in accordance with Article 5(j) and (k) of Regulation (EC) No 1788/2003 or pursuant to national provisions adopted for the implementation of Articles 16, 17 and 18 of that Regulation, the following shall be determined on 1 April:
No obstante lo dispuesto en la letra a) del apartado 1 del artículo 102, en la letra a) del apartado 2 del artículo 117 y en la letra a) del artículo 118 quinquies del presente Reglamento, hasta el final del undécimo período establecido en el artículo 1 del Reglamento (CE) no 1788/2003, un Estado miembro podrá decidir que, en el caso de los productores lecheros que liberen o reciban la totalidad o una parte de las cantidades de referencia individuales con efecto a partir del 31 de marzo o el 1 de abril, respectivamente, de conformidad con las letras j) y k) del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 1788/2003 o de conformidad con disposiciones nacionales adoptadas para la aplicación de los artículos 16, 17 y 18 de dicho Reglamento, se determine lo siguiente el 1 de abril:
The last day of the retention periods referred to in Articles 90, 94(1), 101, 118c(2) and 123 shall be the day, whether a working day or not, preceding the day which bears the same number as the starting day for the period.
El último día de los períodos de retención a que se refieren el artículo 90, el apartado 1 del artículo 94, el artículo 101, el apartado 2 del artículo 118 quater y el artículo 123 será el día, hábil o no, anterior al día cuyo ordinal sea el mismo que el del día de comienzo del período.
annually by 15 September at the latest for information relating to the first six months of the current year, and 1 March for information relating to the second six months of the previous year, of the number of calves in respect of which the slaughter premium has been applied for and indicating whether the animals were slaughtered or exported;
anualmente, a más tardar el 15 de septiembre y el 1 de marzo, respectivamente, según se trate de los datos correspondientes al primer semestre del año en curso o al segundo semestre del año anterior, número de terneros por los que se haya solicitado la prima por sacrificio, precisándose si se trata de animales sacrificados o exportados;
the number of cows and heifers for which the suckler cow premium was actually granted, broken down according to the schemes referred to in Article 125(2)(a) and (b) of Regulation (EC) No 1782/2003, as well as the number of farmers concerned in the case of each scheme;
número de vacas y novillas por las que se haya concedido la prima por vaca nodriza, desglosado según los regímenes a que se refieren las letras a) y b) del apartado 2 del artículo 125 del Reglamento (CE) no 1782/2003, así como número de agricultores beneficiarios en el caso de cada uno de dichos regímenes;