Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
id
stringlengths
27
27
audio
audioduration (s)
0.5
8.37
duration
float64
0.5
8.37
transcript
stringlengths
2
70
ipa
stringlengths
3
115
translation
stringlengths
1
23
lang_group
stringclasses
1 value
lang_group_en
stringclasses
1 value
PvcwZNlkUwk_0000000-0002502
2.502
hay o maanay o lalalicay iso aki
ħ-a-j o m-a-a-n-a-j o ɾ-a-ɾ-a-ɾ-i-ʦ-a-j i-s-o a-k-i
你要訪問什麼事情呢
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0002502-0003804
1.302
hayken kisonan
ħ-a-j-k-ə-n k-i-s-o-n-a-n
自然的聊天就好
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0006339-0008441
2.102
misiwkay ho kisonan han kira
m-i-s-i-w-k-a-j ħ-o k-i-s-o-n-a-n ħ-a-n k-i-r-a
不然就先介紹你自己
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0009675-0012010
2.335
cima ko ngangan ako icowaay ko riyaroʼ ako
ʦ-i-m-a k-o ŋ-a-ŋ-a-n a-k-o i-ʦ-o-w-a-a-j k-o r-i-j-a-r-o-ʡ a-k-o
叫什麼名字 住哪裡
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0013344-0015913
2.569
o ʼorip ako kiya ho i
o ʡ-o-r-i-p a-k-o k-i-j-a ħ-o i
之前我的生活呢
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0020517-0024020
3.503
tayra i kingkoli tayra i kingkoli kiya haw i
t-a-j-r-a i k-i-ŋ-k-o-ɾ-i t-a-j-r-a i k-i-ŋ-k-o-ɾ-i k-i-j-a ħ-a-w i
後來就去了電光 到了電光之後
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0024353-0026755
2.402
mitilid itira i tingkoli
m-i-t-i-ɾ-i-ɬ i-t-i-r-a i t-i-ŋ-k-o-ɾ-i
就在電光讀書
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0028023-0029891
1.868
mitilid itira i
m-i-t-i-ɾ-i-ɬ i-t-i-r-a i
在那裡讀書時
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0031359-0034828
3.469
sanodipong kamiyo hananay nora wama ako kira
s-a-n-o-ɬ-i-p-o-ŋ k-a-m-i-j-o ħ-a-n-a-n-a-j n-o-r-a w-a-m-a a-k-o k-i-r-a
我爸爸就取Kamiyo這個日本名字給我
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0040699-0046004
5.305
ora miiyaan nora no ʼamis ako kiya haw ci kamiyo ko iraan
o-r-a m-i-i-j-a-a-n n-o-r-a n-o ʡ-a-m-i-s a-k-o k-i-j-a ħ-a-w ʦ-i k-a-m-i-j-o k-o i-r-a-a-n
我的族名就是那個名字Kamiyo
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0046004-0048606
2.602
ora kaka ako ci sawcyang kira
o-r-a k-a-k-a a-k-o ʦ-i s-a-w-ʦ-j-a-ŋ k-i-r-a
我哥哥叫Sawcyang
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0048606-0049907
1.301
ci misaw
ʦ-i m-i-s-a-w
族名是Misaw
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0054577-0057513
2.936
ci ngocyang kako kira
ʦ-i ŋ-o-ʦ-j-a-ŋ k-a-k-o k-i-r-a
那我是叫Ngocyang
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0057513-0060182
2.669
hatira ko pangangan nora wama ako
ħ-a-t-i-r-a k-o p-a-ŋ-a-ŋ-a-n n-o-r-a w-a-m-a a-k-o
我爸爸就是這樣幫我們取名的
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0060182-0063251
3.069
ʼalomanay kami malikaka kiya haw aenemay
ʡ-a-ɾ-o-m-a-n-a-j k-a-m-i m-a-ɾ-i-k-a-k-a k-i-j-a ħ-a-w a-ə-n-ə-m-a-j
我們兄弟姐妹很多, 有6位
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0064018-0065653
1.635
sakakaay o fafahiyan
s-a-k-a-k-a-a-j o f-a-f-a-ħ-i-j-a-n
最大的是女生
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0066687-0067821
1.134
ci miyoko
ʦ-i m-i-j-o-k-o
叫Miyoko
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0073692-0074626
0.934
ci sawcyang
ʦ-i s-a-w-ʦ-j-a-ŋ
叫Sawcyang
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0077529-0081198
3.669
sakatolo ci cima to kiya
s-a-k-a-t-o-ɾ-o ʦ-i ʦ-i-m-a t-o k-i-j-a
排行第三我忘記是誰了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0083033-0085802
2.769
fafahiyan ko sakatosa a sakatatolo
f-a-f-a-ħ-i-j-a-n k-o s-a-k-a-t-o-s-a a s-a-k-a-t-a-t-o-ɾ-o
女生是排行第二還是第三
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0088504-0089505
1.001
miyoko
m-i-j-o-k-o
null
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0092674-0095276
2.602
matawalay to ako tawal to ngangan cangra
m-a-t-a-w-a-ɾ-a-j t-o a-k-o t-a-w-a-ɾ t-o ŋ-a-ŋ-a-n ʦ-a-ŋ-r-a
我忘了她的名字
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0104784-0107152
2.368
aenemay kami kira malikaka haw
a-ə-n-ə-m-a-j k-a-m-i k-i-r-a m-a-ɾ-i-k-a-k-a ħ-a-w
所以我們6個兄弟姐妹
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0109220-0111756
2.536
sakakaay mapatayay sakatolo mapatay
s-a-k-a-k-a-a-j m-a-p-a-t-a-j-a-j s-a-k-a-t-o-ɾ-o m-a-p-a-t-a-j
排行老大老三都過世了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0111756-0113124
1.368
sakalima mapatayay
s-a-k-a-ɾ-i-m-a m-a-p-a-t-a-j-a-j
第五個也過了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0113124-0115659
2.535
maʼoripay sakatosa sakatolo
m-a-ʡ-o-r-i-p-a-j s-a-k-a-t-o-s-a s-a-k-a-t-o-ɾ-o
只剩老二跟老三活著
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0127502-0133106
5.604
nokay sa kora ina ako itira i niyaroʼ itira i tingkoli kiya
n-o-k-a-j s-a k-o-r-a i-n-a a-k-o i-t-i-r-a i n-i-j-a-r-o-ʡ i-t-i-r-a i t-i-ŋ-k-o-ɾ-i k-i-j-a
我媽媽就回到部落於電光
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0138344-0141112
2.768
akong ako kiya hani i katihi no lomaʼ ira
a-k-o-ŋ a-k-o k-i-j-a ħ-a-n-i i k-a-t-i-ħ-i n-o ɾ-o-m-a-ʡ i-r-a
就在他家的旁邊
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0142013-0144582
2.569
hatira kiya mitilid kami itira i
ħ-a-t-i-r-a k-i-j-a m-i-t-i-ɾ-i-ɬ k-a-m-i i-t-i-r-a i
我們也就在那裡讀書
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0147351-0149019
1.668
maherek mitilid kiya i
m-a-ħ-ə-r-ə-k m-i-t-i-ɾ-i-ɬ k-i-j-a i
畢業之後
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0154290-0159360
5.07
caay to pitilid mimawmahay to to omah
ʦ-a-a-j t-o p-i-t-i-ɾ-i-ɬ m-i-m-a-w-m-a-ħ-a-j t-o t-o o-m-a-ħ
之後就沒繼續讀書就開始做農了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0162629-0168134
5.505
aca papitoay ko kolong no malitengay ʼalomanay kira saka mawmah
a-ʦ-a p-a-p-i-t-o-a-j k-o k-o-ɾ-o-ŋ n-o m-a-ɾ-i-t-ə-ŋ-a-j ʡ-a-ɾ-o-m-a-n-a-j k-i-r-a s-a-k-a m-a-w-m-a-ħ
因為大家庭, 長輩就有七頭牛來耕田
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0168701-0170002
1.301
hatiraay kira
ħ-a-t-i-r-a-a-j k-i-r-a
就是這樣
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0170002-0172404
2.402
hatira ko demak no malitengay mawmah i
ħ-a-t-i-r-a k-o ɬ-ə-m-a-k n-o m-a-ɾ-i-t-ə-ŋ-a-j m-a-w-m-a-ħ i
父母就是這樣的生活, 正耕田時
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0181678-0185347
3.669
pakaen to kolong malarepelay to kolong mihiyaay
p-a-k-a-ə-n t-o k-o-ɾ-o-ŋ m-a-ɾ-a-r-ə-p-ə-ɾ-a-j t-o k-o-ɾ-o-ŋ m-i-ħ-i-j-a-a-j
放牛時牛隻會爭鬥追逐
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0185347-0189551
4.204
roma kolong mariʼangay ko roma kolong kira hani
r-o-m-a k-o-ɾ-o-ŋ m-a-r-i-ʡ-a-ŋ-a-j k-o r-o-m-a k-o-ɾ-o-ŋ k-i-r-a ħ-a-n-i
有的牛隻會特別的兇狠
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0189551-0194588
5.037
hatira kira hanai ko demak no malitengay itiya ho
ħ-a-t-i-r-a k-i-r-a ħ-a-n-a-i k-o ɬ-ə-m-a-k n-o m-a-ɾ-i-t-ə-ŋ-a-j i-t-i-j-a ħ-o
長輩們以前的生活就是這樣
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0206564-0213003
6.439
mipaliway to mimawmah malacafay to ko romaroma mawmah kira
m-i-p-a-ɾ-i-w-a-j t-o m-i-m-a-w-m-a-ħ m-a-ɾ-a-ʦ-a-f-a-j t-o k-o r-o-m-a-r-o-m-a m-a-w-m-a-ħ k-i-r-a
就已經在做換工的工作了與其他人一起做農
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0213003-0221376
8.373
mikolas mimaamaan paloma to kosoy to i lotok mikasoy hatira kira
m-i-k-o-ɾ-a-s m-i-m-a-a-m-a-a-n p-a-ɾ-o-m-a t-o k-o-s-o-j t-o i ɾ-o-t-o-k m-i-k-a-s-o-j ħ-a-t-i-r-a k-i-r-a
採木材, 在山上種植香茅的工作
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0222177-0227614
5.437
miiya to i lingad sato malasofitay
m-i-i-j-a t-o i ɾ-i-ŋ-a-ɬ s-a-t-o m-a-ɾ-a-s-o-f-i-t-a-j
就一直到當兵
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0229015-0231351
2.336
malingad to misofitay kiya haw
m-a-ɾ-i-ŋ-a-ɬ t-o m-i-s-o-f-i-t-a-j k-i-j-a ħ-a-w
我入伍的時候
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0257672-0262842
5.17
oraan to i mihiya to i tala to i kinmong
o-r-a-a-n t-o i m-i-ħ-i-j-a t-o i t-a-ɾ-a t-o i k-i-n-m-o-ŋ
在那之後就調去金門了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0264844-0266412
1.568
a itira i kinmong kiya haw
a i-t-i-r-a i k-i-n-m-o-ŋ k-i-j-a ħ-a-w
在金門時
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0297003-0300005
3.002
tira kako i kinmong hakira
t-i-r-a k-a-k-o i k-i-n-m-o-ŋ ħ-a-k-i-r-a
我就留在金門
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0328161-0330029
1.868
cacikay kako itiya kiya haw
ʦ-a-ʦ-i-k-a-j k-a-k-o i-t-i-j-a k-i-j-a ħ-a-w
那時我是跑步跑最快的
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0366191-0368960
2.769
miliyaw ho misikang han nora kako
m-i-ɾ-i-j-a-w ħ-o m-i-s-i-k-a-ŋ ħ-a-n n-o-r-a k-a-k-o
又叫我自願留營
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0374030-0375698
1.668
awa ko fafahi iso
a-w-a k-o f-a-f-a-ħ-i i-s-o
你又沒有老婆
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0393679-0397216
3.537
nokay to kako hananay to ako nokay sato kako itiya
n-o-k-a-j t-o k-a-k-o ħ-a-n-a-n-a-j t-o a-k-o n-o-k-a-j s-a-t-o k-a-k-o i-t-i-j-a
我堅持要退伍, 於是我就真的回家了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0398183-0400685
2.502
minokay to i tayni i niyaroʼ i
m-i-n-o-k-a-j t-o i t-a-j-n-i i n-i-j-a-r-o-ʡ i
回來家鄕之後呢
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0424337-0428173
3.836
sowal han kora hiya kinciw
s-o-w-a-ɾ ħ-a-n k-o-r-a ħ-i-j-a k-i-n-ʦ-i-w
我這樣的跟縣長說明
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0438815-0440683
1.868
ngaʼay to sanay
ŋ-a-ʡ-a-j t-o s-a-n-a-j
就說可以
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0491190-0493025
1.835
cowa ka fanaʼ to ko kowaping kira
ʦ-o-w-a k-a f-a-n-a-ʡ t-o k-o k-o-w-a-p-i-ŋ k-i-r-a
因為華語說的不好
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0494693-0495860
1.167
ca to katayra
ʦ-a t-o k-a-t-a-j-r-a
還是不要去好了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0500030-0504367
4.337
ca to katayra tini sa i takofan mamanay
ʦ-a t-o k-a-t-a-j-r-a t-i-n-i s-a i t-a-k-o-f-a-n m-a-m-a-n-a-j
不要去好了, 待在德高就好
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0528686-0533023
4.337
samanay aya sacifafahi to kako sa kako ko harateng kira
s-a-m-a-n-a-j a-j-a s-a-ʦ-i-f-a-f-a-ħ-i t-o k-a-k-o s-a k-a-k-o k-o ħ-a-r-a-t-ə-ŋ k-i-r-a
不知是為什麼想到了我是不是應該要成家了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0540696-0543298
2.602
kawas i ano itini sa kako i
k-a-w-a-s i a-n-o i-t-i-n-i s-a k-a-k-o i
但是我若一直待在這裡
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0562680-0565682
3.002
kora hiya kako itiya
k-o-r-a ħ-i-j-a k-a-k-o i-t-i-j-a
我參加他們那一區的
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0582696-0585165
2.469
ayya malifotay itini sa ko fafahi mafahalay kira
a-j-j-a m-a-ɾ-i-f-o-t-a-j i-t-i-n-i s-a k-o f-a-f-a-ħ-i m-a-f-a-ħ-a-ɾ-a-j k-i-r-a
我的太太覺得這裡既麻煩又陌生
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0604180-0606215
2.035
nokay kami i posong
n-o-k-a-j k-a-m-i i p-o-s-o-ŋ
我們就返回台東來了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0607215-0608683
1.468
tayni kami posong dai
t-a-j-n-i k-a-m-i p-o-s-o-ŋ ɬ-a-i
到了台東後
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0622327-0626397
4.07
itini i takofan manan milaliw kiso sa takowanan
i-t-i-n-i i t-a-k-o-f-a-n m-a-n-a-n m-i-ɾ-a-ɾ-i-w k-i-s-o s-a t-a-k-o-w-a-n-a-n
問我說你就待在德高這裡為何搬離
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0626998-0627698
0.7
anto i
a-n-t-o i
於是
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0645346-0647781
2.435
patikolay kako tayni tini kanca mawmah
p-a-t-i-k-o-ɾ-a-j k-a-k-o t-a-j-n-i t-i-n-i k-a-n-ʦ-a m-a-w-m-a-ħ
我就返回這裡工作了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0655520-0656121
0.601
mahiya
m-a-ħ-i-j-a
這麼便捷
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0670332-0672501
2.169
dadaya tayni milikat hatiraay
ɬ-a-ɬ-a-j-a t-a-j-n-i m-i-ɾ-i-k-a-t ħ-a-t-i-r-a-a-j
到了晚上再來把燈全打開
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0694418-0696453
2.035
hay hatiraay kira
ħ-a-j ħ-a-t-i-r-a-a-j k-i-r-a
就是這樣子的
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0697554-0698453
0.899
linah sana
ɾ-i-n-a-ħ s-a-n-a
就離開了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0706828-0709630
2.802
saka tiya ko wawa ako a itira mitayal kira
s-a-k-a t-i-j-a k-o w-a-w-a a-k-o a i-t-i-r-a m-i-t-a-j-a-ɾ k-i-r-a
我的小孩也一樣在那裡工作
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0711398-0716836
5.438
hatira ko demak a mihiya no mitiliday kahaenay
ħ-a-t-i-r-a k-o ɬ-ə-m-a-k a m-i-ħ-i-j-a n-o m-i-t-i-ɾ-i-ɬ-a-j k-a-ħ-a-ə-n-a-j
學歷高就會有這樣的工作
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0716836-0718003
1.167
ira ko katayalay
i-r-a k-o k-a-t-a-j-a-ɾ-a-j
都會有工作做
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0718003-0720005
2.002
ka awa coka pitilid kiya haw
k-a a-w-a ʦ-o-k-a p-i-t-i-ɾ-i-ɬ k-i-j-a ħ-a-w
學歷不高就很難
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0722540-0725976
3.436
marorayan to miharateng mikilim to katayalan
m-a-r-o-r-a-j-a-n t-o m-i-ħ-a-r-a-t-ə-ŋ m-i-k-i-ɾ-i-m t-o k-a-t-a-j-a-ɾ-a-n
找工作也是非常困難
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0726810-0727744
0.934
hatiraay
ħ-a-t-i-r-a-a-j
就是這樣
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0728211-0728845
0.634
mansa kangaʼayay
m-a-n-s-a k-a-ŋ-a-ʡ-a-j-a-j
不過還好
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0736818-0740188
3.37
hatiraay kora demak ako mala mansa itini sato
ħ-a-t-i-r-a-a-j k-o-r-a ɬ-ə-m-a-k a-k-o m-a-ɾ-a m-a-n-s-a i-t-i-n-i s-a-t-o
而我的工作就一直待到現在
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0745759-0747126
1.367
itini to kami halafin
i-t-i-n-i t-o k-a-m-i ħ-a-ɾ-a-f-i-n
我們在這邊待最久
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0747593-0750963
3.37
hatira to ko ʼorip no mako
ħ-a-t-i-r-a t-o k-o ʡ-o-r-i-p n-o m-a-k-o
我的生活就是這樣子
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0759503-0761171
1.668
tiniay kiso hofocen mansa
t-i-n-i-a-j k-i-s-o ħ-o-f-o-ʦ-ə-n m-a-n-s-a
你在這裡出生的, 當然
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0769010-0771579
2.569
hay hatiraay ko sasasowalen ako tamowanan
ħ-a-j ħ-a-t-i-r-a-a-j k-o s-a-s-a-s-o-w-a-ɾ-ə-n a-k-o t-a-m-o-w-a-n-a-n
我要說的也就這些而已啦
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0772647-0774148
1.501
mafokilay miterik
m-a-f-o-k-i-ɾ-a-j m-i-t-ə-r-i-k
會嗎 會竹編嗎
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0774148-0775015
0.867
mitorik
m-i-t-o-r-i-k
竹編
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0775015-0777017
2.002
coka coka pilinsiw kako
ʦ-o-k-a ʦ-o-k-a p-i-ɾ-i-n-s-i-w k-a-k-o
我沒有去學習
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0778785-0780653
1.868
coka itira kako i niyaroʼ kira
ʦ-o-k-a i-t-i-r-a k-a-k-o i n-i-j-a-r-o-ʡ k-i-r-a
我沒有待在那個部落學習
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0781620-0783489
1.869
ira ko fanaʼ iso kiya falid hananay
i-r-a k-o f-a-n-a-ʡ i-s-o k-i-j-a f-a-ɾ-i-ɬ ħ-a-n-a-n-a-j
有沒有你所知道竹筏
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0783489-0785957
2.468
no sikilacan no ʼawol kiya
n-o s-i-k-i-ɾ-a-ʦ-a-n n-o ʡ-a-w-o-ɾ k-i-j-a
用竹子做
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0786791-0787525
0.734
sapi falid
s-a-p-i f-a-ɾ-i-ɬ
用來 竹筏
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0787525-0788025
0.5
falid
f-a-ɾ-i-ɬ
竹筏
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0788226-0790226
2
hai falid
ħ-a-i f-a-ɾ-i-ɬ
是 竹筏
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0790427-0792896
2.469
o maan mafanaʼ iraay kiya pisangaʼan ako hakiya
o m-a-a-n m-a-f-a-n-a-ʡ i-r-a-a-j k-i-j-a p-i-s-a-ŋ-a-ʡ-a-n a-k-o ħ-a-k-i-j-a
以為是什麼 我知道呀 我有製作過
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0792896-0794697
1.801
awaay mafalahay to haw
a-w-a-a-j m-a-f-a-ɾ-a-ħ-a-j t-o ħ-a-w
沒有了 丟掉了
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0794697-0797633
2.936
sowal han tono ngolis pisowal kora pisangaʼ
s-o-w-a-ɾ ħ-a-n t-o-n-o ŋ-o-ɾ-i-s p-i-s-o-w-a-ɾ k-o-r-a p-i-s-a-ŋ-a-ʡ
說一下你如何製作
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0798701-0799935
1.234
kora falid
k-o-r-a f-a-ɾ-i-ɬ
那個竹筏
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0799935-0800836
0.901
kora falid ha
k-o-r-a f-a-ɾ-i-ɬ ħ-a
是那個竹筏嗎
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0800836-0802837
2.001
hay falid sa o faris
ħ-a-j f-a-ɾ-i-ɬ s-a o f-a-r-i-s
是竹筏還是耕田用具
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0802837-0804338
1.501
falid hanany kora
f-a-ɾ-i-ɬ ħ-a-n-a-n-j k-o-r-a
那叫竹筏
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0804805-0805673
0.868
caay kora
ʦ-a-a-j k-o-r-a
不是
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0805673-0809342
3.669
faris sa oya sapihiya to moecel kora faris
f-a-r-i-s s-a o-j-a s-a-p-i-ħ-i-j-a t-o m-o-ə-ʦ-ə-ɾ k-o-r-a f-a-r-i-s
這faris是用來弄直的農具
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0810744-0814046
3.302
faris sa sapihiya to no miʼanip kiya hani
f-a-r-i-s s-a s-a-p-i-ħ-i-j-a t-o n-o m-i-ʡ-a-n-i-p k-i-j-a ħ-a-n-i
是在插秧時所用的耕田用具啦
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0814146-0815781
1.635
o faris hanany kora
o f-a-r-i-s ħ-a-n-a-n-j k-o-r-a
是耕田用具
阿美_恆春
Amis_Hengchun
PvcwZNlkUwk_0817682-0819017
1.335
sapikelacan to ʼawol hay
s-a-p-i-k-ə-ɾ-a-ʦ-a-n t-o ʡ-a-w-o-ɾ ħ-a-j
用來刨竹子的
阿美_恆春
Amis_Hengchun
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
215