Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
source
stringlengths
6
469
target
stringlengths
1
539
To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:
A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
mais qu'ils conservent le mystère de la foi dans une conscience pure.
The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
Le Dieu de ce peuple d'Israël a choisi nos pères. Il glorifia ce peuple pendant son séjour en Egypte, et l'en fit sortir par son bras puissant.
Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu;
So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
De même vous, si vous ne faites pas entendre avec la langue une parole distincte, comment saura-t-on ce que vous dites? Vous parlerez en l'air.
__Error__
Voici que je vais les faire lever du lieu où vous les avez vendus, et je ferai retomber votre provocation sur votre tête.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.
Je vous le dis, en vérité, partout où sera prêché cet évangile, dans le monde entier, on racontera aussi ce qu'elle a fait, en mémoire d'elle."
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Prêtres : les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.
Qu'il te plaise, Yahweh, de me délivrer ! Yahweh, hâte-toi de me secourir !
And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Dieu se souvint de Rachel ; il l'exauça et la rendit féconde.
The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Le mur extérieur de l'édifice latéral était large de cinq coudées; à la suite venait l'assise de l'édifice latéral de la maison.
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
Et s'il y reste encore un dixième de ses habitants, il sera anéanti à son tour. Mais, comme le térébinthe et le chêne, quand ils sont abattus, conservent leur souche, le tronc d'Israël sera une semence sainte."
Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.
Séphora prit une pierre tranchante, coupa le prépuce de son fils, et en toucha les pieds de Moïse, en disant: "Tu es pour moi un époux de sang!"
And he did that which was right in the sight of the Lord , yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.
Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, non pas toutefois comme David, son père; il se conduisit en tout comme avait Joas, son père.
For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
Joab, fils de Sarvia, s'aperçut que le coeur du roi se tournait vers Absalom.
For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.
Car ils me sont entièrement donnés du milieu des enfants d’Israël ; je les ai pris pour moi à la place de tout premier-né, ouvrant le sein de sa mère, de tout premier-né des enfants d’Israël.
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite,
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
C'est pourquoi il est dit: "Il est monté dans les hauteurs, il a emmené des captifs, et il a fait des largesses aux hommes."
Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.
des fils de Bébaï : Johanan, Ananie, Zabbaï, Athalaï;
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
C'est pourquoi celui qui résiste à l'autorité, résiste à l'ordre que Dieu a établi et ceux qui résistent, attireront sur eux-mêmes une condamnation.
Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.
Car on l'avait souvent chargé de liens aux pieds et de chaînes, et il avait brisé les chaînes et rompu ses liens, de sorte que personne ne pouvait en être maître.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; ta terre frémit et trembla.
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Ils ajoutèrent: «Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs, et ne nous fais point passer le Jourdain.»
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
la troupe de la tribu des fils d'Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar;
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu'il avait prise; car il avait pris une femme couschite.
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
.Car la mémoire du sage n'est pas plus éternelle que celle de l'insensé; dès les jours qui suivent, tous deux sont également oubliés. Eh quoi! Le sage meurt aussi bien que l'insensé!
They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.
Ils sont tous des rebelles entre les rebelles; ils sèment la calomnie; c'est du cuivre et du fer; tous sont corrompus.
Now an omer is the tenth part of an ephah.
Le gomor est la dixième partie de l'épha.
Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the Lord , his daily portion for their service in their charges according to their courses;
excepté aux mâles enregistrés, de trois ans et au-dessus, à tous ceux qui entraient dans la maison de Yahweh, selon le besoin de chaque jour, pour faire leur service selon leurs fonctions et leurs classes.
Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Pour toi donc, mon enfant, affermis-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus.
Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.
Héli reprit la parole et lui dit: « Va en paix, et que le Dieu d'Israël exauce la prière que tu lui as adressée! »
And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.
Je dirigerai ma jalousie contre toi; et ils te traiteront avec fureur; ils te couperont le nez et les oreilles, et ce qui restera de toi tombera par l'épée; ils prendront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu.
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
O Dieu, rétablis-nous ; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
Il y avait aux loges, à leurs piliers, des fenêtres grillées du côté intérieur du portique, tout autour; il en était de même aux vestibules; et ainsi il y avait des fenêtres tout autour, donnant à l'intérieur; et aux pilastres il y avait des palmiers.
Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
Qu'il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l'espérance!
And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?
Le ramas de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël s'enflamma de convoitise, et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent:
Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.
"Mes frères, il fallait que s'accomplît ce que le Saint-Esprit, dans l'Ecriture, a prédit par la bouche de David au sujet de Judas, le guide de ceux qui ont arrêté Jésus;
Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
que des charbons ardents soient secoués sur eux! Que Dieu les précipite dans le feu, dans les abîmes d'où ils ne se relèvent plus!
And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
tu répondras : A ton serviteur Jacob ; c'est un présent qu'il envoie à mon seigneur, à Esaü ; et voici que lui-même vient derrière nous. "
These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.
- Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the Lord .
Les enfants se heurtaient dans son sein, et elle dit : " S'il en est ainsi, pourquoi suis-je enceinte? "
And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
Et toute cette foule cherchait à le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.
Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the Lord , and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the Lord .
Voici que je viens à ceux qui prophétisent des songes menteurs, - oracle de Yahweh, qui les racontent, qui égarent mon peuple par leurs mensonges et par leur extravagance. Je ne les ai point envoyés, et je ne leur ai rien commandé; ils ne servent de rien à ce peuple; - oracle de Yahweh.
And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
Les vêtements sacrés d'Aaron seront après lui pour ses fils, qui en seront revêtus lorsqu'on les oindra et qu'on les installera.
And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
Et Josué défit Amalec et son peuple à la pointe de l'épée.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Voici que tu veux que la sincérité soit dans le coeur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
"Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n'as pas pardonné.
Blessed be the Lord , who hath not given us as a prey to their teeth.
Béni soit Yahweh, qui ne nous a pas livrés à leurs dents!
Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.
Tu tomberas sur les montagnes d'Israël, toi et tous tes bataillons, et les peuples qui seront avec toi; aux oiseaux de proie, aux oiseaux de toute sorte, et aux animaux des champs je t'ai donné en pâture.
As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
Lors donc que Jésus leur eut dit: "C'est moi," ils reculèrent et tombèrent par terre.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme.
Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
.Jette ton pain sur la face des eaux, car après beaucoup de jours tu le retrouveras;
In that day shall the Lord defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the Lord before them.
En ce jour-là, Yahweh établira un rempart autour des habitants de Jérusalem, et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David, et la maison de David sera comme Dieu, comme l'ange de Yahweh devant eux.
And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
Moïse répondit: "Ce n'est ni un bruit de cris de victoire, ni un bruit de cris de défaite; j'entends la voix de gens qui chantent."
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the Lord thy God.
Saül dit: « J'ai péché! Maintenant, honore-moi, je te prie, en présence des anciens de mon peuple et en présence d'Israël; reviens avec moi, et j'adorerai Yahweh, ton Dieu. »
And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
et l'Esprit-Saint descendit sur lui sous une forme corporelle, comme une colombe, et du ciel une voix se fit entendre, disant: "Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai mes complaisances."
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Enfin il leur envoya son fils, en disant: ils respecteront mon fils.
And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the Lord : for of the ram of consecration it was Moses' part; as the Lord commanded Moses.
Moïse prit la poitrine du bélier d'installation et la balança en offrande devant Yahweh : ce fut la portion de Moïse, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Nous devons soutenir de tels hommes, afin de travailler avec eux pour la vérité.
Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?
Beaucoup de ses disciples, l'ayant entendu, dirent: "Cette parole est dure, et qui peut l'écouter?"
Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
En vérité, je vous le dis, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le ciel.
And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
Joseph leur dit : " Il en est comme je viens de vous le dire vous êtes des espions.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme ; tes holocaustes sont constamment devant moi.
Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
Nous prenons cette mesure, afin que personne ne puisse nous blâmer au sujet de cette abondante collecte à laquelle nous donnons nos soins;
And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
Elle lui répondit : " Je ferai tout ce que tu me dis. "
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
Il y aura trois rangées de pierre de taille et une rangée de bois ; la dépense sera payée par la maison du roi.
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Car j'abreuverai l'âme altérée, et je rassasierai l’âme languissante.
And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Les chacals hurleront dans ses palais déserts, et les chiens sauvages dans ses maisons de plaisir. Son temps est proche, et ses jours ne seront pas prolongés.
And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.
-- Fils d'Isaar : Coré, Nepheg et Zéchri.
And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
Je leur donnerai un même cœur et je leur ferai suivre une même voie, afin qu'ils me craignent toujours, pour leur bonheur et celui de leurs enfants après eux.
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père,
And the Lord spake unto Moses, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant :
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.
The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.
Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force : Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
Moïse fit appeler Dathan et Abiron, fils d'Eliab; et ils dirent: «Nous ne monterons pas.
And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
Ceux qui sont sur le chemin, ce sont les hommes en qui on sème la parole, et ils ne l'ont pas plus tôt entendue, que Satan vient et enlève la parole semée dans leurs cœurs.
And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
Tu offriras chaque jour un jeune taureau en sacrifice pour le péché, pour l'expiation ; tu ôteras de l'autel le péché par cette expiation, et tu l'oindras pour le consacrer.
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
Voyons, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parle pas par révélation, ou par science, ou par prophétie, ou par doctrine?
The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
Yahweh l'a juré par sa droite, et par son bras puissant: Je ne donnerai plus ton froment en nourriture à tes ennemis, et les fils de l'étranger ne boiront plus ton vin, fruit de tes labeurs.
Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
Je ne sais, mais mon amour m'a fait monter sur les chars de mon noble peuple.
Hear the word of the Lord , ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
Ecoutez la parole de Yahweh, juges de Sodome ; prêtez l'oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe.
Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
Ils lui dirent donc: "Comment tes yeux ont-ils été ouverts?"
And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
Macelloth engendra Samaan. Eux aussi habitaient prés de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
Il sacrifia aux dieux de Damas, qui le frappaient, et il dit : "Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur offrirai des sacrifices et ils me secourront." Mais ils furent une cause de chute pour lui et pour tout Israël.
Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the Lord had cast out before the children of Israel.
Il brûla des parfums dans la vallée de Ben-Hinnom, et il fit passer ses fils par le feu, selon les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël.
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas ; tu presseras l'olive, mais tu ne t'oindras pas d'huile ; le moût, mais tu ne boiras pas de vin.
And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.
Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélech en ayant été informé,
And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
Mais tous les amis de Jésus se tenaient à distance, avec les femmes qui l'avaient suivi de Galilée et contemplaient tout cela.
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
Tu ne découvriras pas la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison ; tu ne découvriras pas leur nudité.
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais !
They die in youth, and their life is among the unclean.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
En vérité, je vous le dis, tout cela viendra sur cette génération.
Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
Tu ne porteras point de faux témoignages contre ton prochain.
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
Il s'entoura des ténèbres comme d'une tente, d'amas d'eaux et de sombres nuages.
And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
et il dit : " J'exterminerai de dessus la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'aux animaux domestiques, aux reptiles et aux oiseaux du ciel, car je me repens de les avoir faits. "
And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse, et il en chassa les trois fils d'Enac.
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
57