text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Карман морамо Азоронтень весе эрямом перть.
Карман шнамо монь Пазонть, зярс лексян. | Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. | erzya | rus | 33 | 19_Psa103 | myv | 19_Psa103_33 |
Улезэ мельспарокс Сонензэ монь мором.
Карман эрьгелеме Азоронть кувалт. | Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе. | erzya | rus | 34 | 19_Psa103 | myv | 19_Psa103_34 |
Ёмаст пежетевтне моданть лангсто,
ды икелепелев иляст уле зыянонь теицятне.
Шнык Азоронть, монь оймем!
Аллилуя*г!Шнамо | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия! | erzya | rus | 35 | 19_Psa103 | myv | 19_Psa103_35 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa104 | myv | null |
Глава 104 | Глава 104 | erzya | rus | null | 19_Psa104 | myv | null |
Ёвтадо сюкпря Азоронтень,
тердеде Сонзэ лемензэ,
ёвтнеде раськетненень Сонзэ тевдензэ! | Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его; | erzya | rus | 1 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_1 |
Морадо Сонензэ ды инелгавтодо Сонзэ!
Ёвтнеде весе Сонзэ дивань тевтнеде! | воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его. | erzya | rus | 2 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_2 |
Шнадо Сонзэ иневанькс лемензэ!
Кенярдост Азоронть вешницятнень седеест! | Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа. | erzya | rus | 3 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_3 |
Вешнеде Азоронть ды Сонзэ виензэ,
бажадо свал улемс Сонзэ чачонзо икеле. | Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда. | erzya | rus | 4 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_4 |
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его, | erzya | rus | 5 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_5 |
|
Тынь, Авраамонь видьме, Сонзэ уреть,
Иаковонь цёрат, Сонзэ кочкавт,*а
ледстнеде Сонзэ дивань тевтнень, конатнень теинзе,
Сонзэ дивань тешкстнэнь ды Сонзэ максозь виде судямотнень. | вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его. | erzya | rus | 6 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_6 |
Сон Азорось, минек Пазонок!
Сон пачти видечинть весе моданть келес. | Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его. | erzya | rus | 7 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_7 |
Пингеде пингес а стувтсы Сон Эсь вейсэньлувонзо,
валонзо, конань кемекстызе сы шкань тёжат буетненень, | Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов, | erzya | rus | 8 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_8 |
вейсэньлувонзо, конань Сон теизе Авраам марто,
ды валонзо, конань Сон максызе Исаакнень. | которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку, | erzya | rus | 9 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_9 |
Сон кемекстызе-путызе сонзэ коекс Иаковнень
ды пингеде пингень вейсэньлувокс Израилентень. | и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный, | erzya | rus | 10 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_10 |
Азорось мерсь: «Тонеть максса Ханаанонь моданть,
кадык сон ули тыненк явозь-максозь таликакс». | говоря: `тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего'. | erzya | rus | 11 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_11 |
Сестэ Израилень ломантнеде ульнесть пек аламо.
Сынь ульнесть те моданть лангсо веёндонь сыцякс. | Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней | erzya | rus | 12 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_12 |
Сынь якильть раськестэ раськес,
масторсто масторс. | и переходили от народа к народу, из царства к иному племени, | erzya | rus | 13 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_13 |
Сон эзь максо киненьгак покордамс сынст
ды казямосто кармавтсь инязортнэнень: | никому не позволял обижать их и возбранял о них царям: | erzya | rus | 14 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_14 |
«Илинк токше Монь вадевттнень
ды илядо тее зыян Монь пазмарицятненень». | `не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'. | erzya | rus | 15 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_15 |
Азорось тердсь вачочи Ханаанонь моданть лангс,
костизе-пултызе эрьва сюро недьксэнтькак. | И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил. | erzya | rus | 16 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_16 |
Теде икеле Сон кучсь икелев юткстост вейке ломань – Иосифень,
кона миезель урекс.*б | Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф. | erzya | rus | 17 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_17 |
Тертьсэ тертязельть сонзэ пильгензэ,
кшнинь килькшсэ лепштязель оймезэ,*в | Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его, | erzya | rus | 18 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_18 |
зярс эзь топавтово се, мезенть ёвтызе Азорось икеле.
Истя Азоронть валозо терявтнесь-варчавтнесь Иосифень. | доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его. | erzya | rus | 19 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_19 |
Инязорось мерсь саемс лангстонзо терттнень-рисьметнень,
раськетнень азорось олякстомтызе сонзэ. | Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его; | erzya | rus | 20 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_20 |
Сон путызе Иосифень азорокс эсензэ кудонзо лангсо
ды тевень ветицякс весе уличинзэ лангсо. | поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим, | erzya | rus | 21 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_21 |
Кадык эсензэ мелензэ коряс тонавты сонзэ прявттнэнь
ды путы превс сонзэ сыретнень. | чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости. | erzya | rus | 22 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_22 |
Сестэ Израиль сась Египетэв.
Иаков, кода лия таркасто сыця, озась эрямо Хамонь модантень. | Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову. | erzya | rus | 23 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_23 |
Пазось пек раштавтызе-ламолгавтызе Эсензэ раськензэ
ды теизе душмандонзо седе виевекс. | И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его. | erzya | rus | 24 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_24 |
Сон кепедсь душмантнэнь седейсэ авечкема раськензэ каршо
ды вельмевтсь эйсэст апаро мельть Сонзэ уретнень каршо. | Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его. | erzya | rus | 25 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_25 |
Сестэ Сон кучинзе Эсензэ урензэ, Моисеень,
ды Эсензэ кочказенть, Аарононь: | Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал. | erzya | rus | 26 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_26 |
кадык невтьсызь Сонзэ дивань тешкстнэнь ютксост
ды [Сонзэ] тамашатнень Хамонь моданть лангсо. | Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой. | erzya | rus | 27 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_27 |
Азорось кучсь чопода – ды чополгадсь,
ды сынь эзть моле Сонзэ валонть каршо. | Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его. | erzya | rus | 28 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_28 |
Сон теизе ведест верекс
ды куловтынзе весе калост. | Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их. | erzya | rus | 29 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_29 |
Египетэнь модась пешкедсь ватракшто,
конат пачкодсть инязоронть удома тарказонзояк. | Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их. | erzya | rus | 30 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_30 |
Азорось мерсь – ды ливтясть эрьва кодат маравт-промот,
конат вельтизь моданть ды менеленть. | Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их. | erzya | rus | 31 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_31 |
Пизементь таркас кучсь лангозост цярахман,
гувныця тол – сынст модаст лангс. | Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их, | erzya | rus | 32 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_32 |
Сон чавинзе сынст винаумарькстнэнь ды инжиртнэнь
ды яжинзе весе чувтотнень сынст масторсо. | и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их. | erzya | rus | 33 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_33 |
Сон мерсь – ды састь тастот
ды ламодояк ламо сукст-унжат. | Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа; | erzya | rus | 34 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_34 |
Сынь сэвизь весе касовкстнэнь модаст лангсто
ды сэвизь-истожизь кенерезь норовонть паксястост. | и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их. | erzya | rus | 35 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_35 |
Сон маштынзе весе васенце чачозь цёратнень сынст модаст лангсо,
сынст виень весе ушодкстнэнь. | И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их. | erzya | rus | 36 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_36 |
Теде мейле Азорось ливтинзе израиленсетнень Египетстэ
сия ды сырне марто,
ды арасель сынст буетнесэ сэредиця. | И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего. | erzya | rus | 37 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_37 |
Египетэсь кенярдозевсь сынст туемантень,
эдь пелема каятотсь лангозонзо израиленсетнеде. | Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него. | erzya | rus | 38 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_38 |
Азорось сравтсь пель израиленсетнень вельтямокс
ды кучсь тол – кадык вест ули валдо. | Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью. | erzya | rus | 39 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_39 |
Сынь вешсть ярсамс – ды Сон кучсь кочкодыкть
ды андызе раськензэ менелень кшисэ. | Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их. | erzya | rus | 40 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_40 |
Сон панжсь кевпандо – ды чавозевсь ведь,
лейтне чудезевсть коське таркатнева.*г | Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим, | erzya | rus | 41 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_41 |
Сон эзизе стувто иневанькс валонзо,
конань максызе Авраамнень, Эсензэ урентень. | ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему, | erzya | rus | 42 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_42 |
Раськезэ кенярдсь, зярдо Азорось ливтизе сонзэ.
Сонзэ кочказтне эрьгелесть. | и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии, | erzya | rus | 43 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_43 |
Сон максынзе тенст лия раськетнень модаст,
ды сынь саизь эстест лия сыметнень*д теевксэст-путовксост: | и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных, | erzya | rus | 44 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_44 |
кадык сынь топавтыть Сонзэ кармавтоматнень
ды ванстыть Сонзэ койтнень.
Аллилуя!Шнамо | чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия! Аллилуия. | erzya | rus | 45 | 19_Psa104 | myv | 19_Psa104_45 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa105 | myv | null |
Глава 105 | Глава 105 | erzya | rus | null | 19_Psa105 | myv | null |
Аллилуя! | erzya | rus | null | 19_Psa105 | myv | null |
|
Шнадо Азоронть!
Сон паро. Сонзэ седеймарямозо пингеде пингес. | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. | erzya | rus | 1 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_1 |
Кинень ёвтави Азоронть покш вийдензэ,
кинень пачтявить весе Сонзэ шнамонзо? | Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его? | erzya | rus | 2 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_2 |
Уцяскавт сетне, кить эрить видечинь коряс
ды эрьва шкасто теить видестэ! | Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время! | erzya | rus | 3 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_3 |
Ледстямак монь, Азоро, Эсеть раськентень вечкемасот,
илямак стувто моньгак сонзэ идемстэ. | Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим, | erzya | rus | 4 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_4 |
Кадык монгак неян Тонь кочказтнень паро эрямост,
эрьгелян Тонь раськенть эрьгелемасо,
Тонь ломантнень марто вейсэ
улян мельспаросо эсень уцяскан коряс. | дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим. | erzya | rus | 5 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_5 |
Минь, кода тетянокак, теинек пежетть,
теинек зыянчи, теинек авидечи. | Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду. | erzya | rus | 6 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_6 |
Тетянок эзизь чарькоде Египетсэ Тонь дивань тевтнень,
стувтнесть Тонь ламо чанстев теветь
ды стясть Тонь каршо иневедь чиресэ,
Якстере иневеденть чиресэ. | Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря. | erzya | rus | 7 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_7 |
Азорось жо идинзе сынст Эсензэ лемензэ кисэ,
Эсензэ ине виенть невтеманзо кисэ. | Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое. | erzya | rus | 8 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_8 |
Сон мерсь кежейстэ Якстере иневедентень –
ды сон коськсь.
Сон ютавтызе раськензэ потмаксканзо
кода коське таркава. | Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше; | erzya | rus | 9 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_9 |
Сон идинзе сынст яттнэнь эйстэ
ды менстинзе сынст душманонь кедьстэ. | и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага. | erzya | rus | 10 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_10 |
Ведтне вельтизь сынст душмантнэнь –
вейкеяк эзь кадово. | Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось. | erzya | rus | 11 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_11 |
Сестэ минек тетянок кемезевсть Сонзэ валтнэнень
ды морасть Сонензэ шнамоморо. | И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему. | erzya | rus | 12 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_12 |
Ансяк курок сынь стувтызь Сонзэ тевензэ,
эзть карма учомо Сонзэ превс путоманзо. | Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения; | erzya | rus | 13 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_13 |
Сынь кодаяк эзть пештяво чаво модасо
ды варчавтнесть Пазонть эрицявтомо таркасо. | увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой. | erzya | rus | 14 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_14 |
Сон топавтызе вешемаст,
ансяк кучсь лангозост правтыця стака орма. | И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их. | erzya | rus | 15 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_15 |
Чаво модасо аштемстэ сынст сельмест сявадсть Моисей лангс
ды Азоронь иневанькс важонть, Аарон лангс. | И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню. | erzya | rus | 16 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_16 |
Mодась лазтотсь ды нилизе Дафанонь,
ды вельтинзе Авирононь перька аштицятнень. | Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона. | erzya | rus | 17 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_17 |
Тол кирвазсь те таркасонть,
те толсонть палсть Пазонь акунсолыцятне. | И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых. | erzya | rus | 18 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_18 |
Хорив пандонть вакссо минек тетянок валсть ваз
ды сюконясть те кедьтеевксэнтень. | Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану; | erzya | rus | 19 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_19 |
Сынь полавтызь Пазонть, эсь Инексчинть,
валозь буканть, тикшеде ярсыцянть, лангс. | и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву. | erzya | rus | 20 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_20 |
Сынь стувтызь Пазонть, эсест Идицянть,
кона тейсь ине тевть Египетсэ, | Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте, | erzya | rus | 21 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_21 |
дивань тевть Хамонь модасонть,
тандавтыця тевть Якстере иневеденть чиресэ. | дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря. | erzya | rus | 22 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_22 |
Пазось аноколь маштнемс-чавномс сынст.
Ансяк Моисей, Сонзэ кочказесь,
стясь Сонзэ ды раськенть юткс ды энялдсь Пазонтень
а маштомс [сынст] кежень пачк. | И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их. | erzya | rus | 23 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_23 |
Сынь мезекскак эзизь путо мельстуиця моданть,
эзть кеме Сонзэ валонтень. | И презрели они землю желанную, не верили слову Его; | erzya | rus | 24 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_24 |
Сынь музгордсть эсест коцткудотнесэ,
арасель мелест кунсоломс Азоронть. | и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня. | erzya | rus | 25 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_25 |
Сестэ Сон кепедизе лангозост кедензэ
ды сайсь мель правтомс сынст чаво модасонть, | И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне, | erzya | rus | 26 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_26 |
ёмавтнемс сынст эйкакштнень-нуцькатнень
лия раськетнень юткова,
сравтнемс сынст лия-лия масторга. | низложить племя их в народах и рассеять их по землям. | erzya | rus | 27 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_27 |
Сынь кармасть сюконямо Ваалфегорнэнь
ды ярсасть анокстнэде, конат кандозельть оймевтеме пазтнэнень. | Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным, | erzya | rus | 28 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_28 |
Сынь ацирьгавтсть Пазонть тевсэст,
ды педясь тенст стака орма. | и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва. | erzya | rus | 29 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_29 |
Сестэ раськенть ютксто стясь Финеес.
Сон тейсь суд – ды ормась потась.*а | И восстал Финеес и произвел суд, –и остановилась язва. | erzya | rus | 30 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_30 |
Тень кисэ сон ловозель видечинь ломанекс
буестэ буес, пингеде пингес. | И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки. | erzya | rus | 31 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_31 |
Меривань ведтнень вакссо
сынь савтызь Пазонть кежензэ,
ды Моисей кирдсь апаро сынст кисэ. | И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них, | erzya | rus | 32 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_32 |
Сынь пачтизь сонзэ покш ризксэс,
ды ливтясть кургостонзо апаро валтнэ. | ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими. | erzya | rus | 33 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_33 |
Сынь эзизь маштне сеть раськетнень,
конатнень мерсь маштнемс Азорось. | Не истребили народов, о которых сказал им Господь, | erzya | rus | 34 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_34 |
Сынь човоргадсть лия раськетнень марто
ды саизь эстест сынст койтнень-кирдатнень. | но смешались с язычниками и научились делам их; | erzya | rus | 35 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_35 |
Сынь сюконясть кедьсэ теезь сынст пазтнэнень,
мезесь кершинзе сынст. | служили истуканам их, которые были для них сетью, | erzya | rus | 36 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_36 |
Сынь макснесть эсест цёраст ды тейтерест
аноксокс идемевстненень. | и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам; | erzya | rus | 37 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_37 |
Сынь валсть чумовтомо верь, эсест цёраст ды тейтерест верь,
конатнень макснесть аноксокс Ханаанонь кедьсэ теезь пазтнэнень.
Ды симдизь моданть верьсэ. | проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, –и осквернилась земля кровью; | erzya | rus | 38 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_38 |
Сынь пацькизь эсь пряст нулгодькс тевсэ,
ваясть ускурямос-усксевемас*б. | оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. | erzya | rus | 39 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_39 |
Азоронть кежензэ кирвазсть Эсензэ раськенть лангс,
ды седеезэ кельмесь Эсензэ ломантнень эйстэ. | И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим | erzya | rus | 40 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_40 |
Сон максынзе сынст лия раськетнень кедьс,
ды сынст авечкицятне теевсть тенст азорокс. | и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими. | erzya | rus | 41 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_41 |
Душмантнэ лепштясть сынст,
ды сынь мендявсть кедест ало. | Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их. | erzya | rus | 42 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_42 |
Ламоксть Азорось идесь сынст.
Ансяк сынь ацирьгавтсть [Сонзэ] акунсоломасо
ды седеяк ваясть пежетьс. | Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое. | erzya | rus | 43 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_43 |
Ялатеке Сон несь сынст майсемаст,
зярдо марясь рангомаст. | Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их, | erzya | rus | 44 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_44 |
Сон ледстизе мартост ладязь Эсензэ вейсэньлувонзо
ды невтизе сыненст Эсензэ покш седеймарямонзо. | и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей; | erzya | rus | 45 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_45 |
Сон сыремтсь седеймарямо сетнесэ,
кить саизь сынст полонс. | и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их. | erzya | rus | 46 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_46 |
Идемизь минек, Азоро, минек Пазонок!
Велявтомизь минек лия раськетнень кедьстэ!
Сестэ минь одов карматано шнамо Тонь иневанькс лементь
ды марямо мельспаро Тонь инексчить кувалма. | Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою. | erzya | rus | 47 | 19_Psa105 | myv | 19_Psa105_47 |