text
stringlengths 0
4.31k
| other
stringlengths 0
542
| lang
stringclasses 13
values | other_lang
stringclasses 3
values | verse_id
float64 1
176
⌀ | book_chapter
stringlengths 7
9
| lang_code
stringclasses 12
values | book_chapter_verse
stringlengths 9
13
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Азором, марить монь валон,
редить монь кувсеман-вайкстнеман. | Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои. | erzya | rus | 2 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_2 |
Монь Инязором ды монь Пазом!
Кунсолык монь рангома вайгелем,
эдь мон Тонеть ознан! | Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь. | erzya | rus | 3 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_3 |
Азором! Валске ланга марик монь вайгелем,
валске анокстан Тонеть ознома△.
ды карман учомот. | Господи! рано услышь голос мой, –рано предстану пред Тобою, и буду ожидать, | erzya | rus | 4 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_4 |
Тон Паз, кона а вечки нулгодькс тевть.
Тон а сайсак Эстеть зыяновонть. | ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой; | erzya | rus | 5 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_5 |
Прянь шныцятне а кармить аштеме Тонь сельметь икеле,
Тон пек а вечксыть весень, кить теить зыян. | нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие. | erzya | rus | 6 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_6 |
Тон маштсыть кенгелицятнень.
Азорось нулгоди верень валыцятнеде
ды салава сускицятнеде. | Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь. | erzya | rus | 7 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_7 |
А вана мон, Тонь покш седеймарямот коряс, сован Тонь озкудос*а,
пелезь-талнозь сюконян Тонь иневанькс аштема таркат ёнов. | А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем. | erzya | rus | 8 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_8 |
Азором! Ветямак монь Эсь видечить коряс монь душмантнэнь икеле.
Теик тень чарькодевиксэкс кинть, кува эряви монень молемс. | Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой. | erzya | rus | 9 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_9 |
Душмантнэнь кургосто а марят алкуксчи,
седейсэст-потсост ёмамонь мельть.
Сынст кирьгапарест теке панжадо калмо,
кельсэст-валсост – сельме икельга шнамот-савтомат. | Ибо нет в устах их истины: сердце их--пагуба, гортань их--открытый гроб, языком своим льстят. | erzya | rus | 10 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_10 |
Пазом, чумондыть сынст!
Кадык прыть сынь эсест мельдест-арсемадост.
Ламо зыянов тевест кувалма ёртыть-ёмавтыть сынст,
эдь сынь кепедевсть Тонь каршо. | Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя. | erzya | rus | 11 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_11 |
А вана Тонь лангс нежедицятне кадык кенярдозевить.
Кадык сынь эрьгелить*б пингеде пингес.
Тон кармат аштеме сынст кисэ.
Тонь вечкицятне кармить кецнеме Тонеть. | И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое. | erzya | rus | 12 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_12 |
Азором! Тон чанстят*в видечинь ломаненть.
Паро мельсэть, теке ваксарсо, кекшат сонзэ. | Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его. | erzya | rus | 13 | 19_Psa05 | myv | 19_Psa05_13 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa06 | myv | null |
Глава 6 | Глава 6 | erzya | rus | null | 19_Psa06 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Кавксо струна марто седямопельсэ. Давидэнь псалмась. | Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. | erzya | rus | 1 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_1 |
Азоро, аволь кежсэть ливтемак лангс,
аволь ацирьгадомасот пандт тень чумонть. | Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня. | erzya | rus | 2 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_2 |
Азоро, ульть седеймарицякс монень, –
монь вием маштсь.
Азоро, шумбралгавтомак монь,
весе ловажан чулксетить. | Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены; | erzya | rus | 3 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_3 |
Оймемгак сорны-ризны.
Азоро, зярс истя ули? | и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе? | erzya | rus | 4 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_4 |
Азоро, велявтт монь ёнов,
ванстык эрямом,
идемак монь Эсь седеймарямот коряс. | Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей, | erzya | rus | 5 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_5 |
Кулозтнень арась Тондеть ледстнема.
Тоначисэ кие карми Тонь шнамо? | ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? | erzya | rus | 6 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_6 |
Монь сизевтимизь эсень кувсематне.
Эрьва вене сельведьсэнь шлякшнан эсень удома таркам,
начтан эсень ацамон-вельтявксон. | Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою. | erzya | rus | 7 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_7 |
Сельмень сизесть ризкстэнть,
чополгадсть весе душмантнэде. | Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих. | erzya | rus | 8 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_8 |
Туеде эйстэнь, зыянонь весе кандыцятне, –
Азорось маризе монь авардемам. | Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего, | erzya | rus | 9 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_9 |
Азорось маризе монь энялдомам,
Азорось марясы монь озномам. | услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою. | erzya | rus | 10 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_10 |
Кадык улить визделгавтозь
ды пек тандавтозь весе монь душмантнэ.
Кадык сынь визьксчамасо седе курок оргодить.Шнамо | Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. | erzya | rus | 11 | 19_Psa06 | myv | 19_Psa06_11 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa07 | myv | null |
Глава 7 | Глава 7 | erzya | rus | null | 19_Psa07 | myv | null |
Ризнэмань моро, конань Давид морызе Азоронтень сень коряс, мезе кортась Куш, Вениаминэнь буень*а ломанесь. | Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. | erzya | rus | 1 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_1 |
Азоро, монь Пазом! Тонь лангс мон нежедян.
Идемак весе пансицян эйстэ ды олякстомтомак монь. | Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; | erzya | rus | 2 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_2 |
Кадык сынь лев ладсо а раздить эйсэнь,
а нельгить оймем,
зярдо арась идиця-олякстомтыця. | да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего. | erzya | rus | 3 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_3 |
Азоро, монь Пазом! Бути мезе теинь,
бути киненьгак кандынь зыян, | Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, | erzya | rus | 4 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_4 |
бути кеж пандынь сенень, кие марто ладилинь, –
мон, кона идесь мик сень,
кие тувталтомо ульнесь монень ятокс, – | если я платил злом тому, кто был со мною в мире, --я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, – | erzya | rus | 5 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_5 |
сестэ кадык душманось панси монь мельга ды сасасамам.
Кадык чалгсесы-ичесы модас монь эрямом
ды ваявтсы рудазонтень инексчим. | то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. | erzya | rus | 6 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_6 |
Азоро! Стяк Эсь ацирьгадомасот
монь душмантнэнь акирдевикс кежейчист каршо.
Стяк монь кисэ, Пазом! Тон теят виде суд! | Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, – | erzya | rus | 7 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_7 |
Раськетне пурнавить Тонь перька.
Озак сынст вельксэс весемеде верев, судиянь тарказот! | сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. | erzya | rus | 8 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_8 |
Азорось суди раськетнень.
Азоро, судямак монь
видечим коряс ды ваньксчим коряс. | Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. | erzya | rus | 9 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_9 |
Кадык кардави зыяновтнень кежест,
а вана видечинь ломаненть кемекстык,
эдь Тон, видечинь Паз,
варчавтнят-терявтнят*б ломанень седейть ды мельть. | Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! | erzya | rus | 10 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_10 |
Монь ваксаром – Пазось,
кона иди виде седейтнень. | Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. | erzya | rus | 11 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_11 |
Пазось – виде судия, [кеме ды кувать кирди].
Сон свал пек кеместэ кевкстни зыянонть кисэ. | Бог--судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий, | erzya | rus | 12 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_12 |
Бути кие а велявты пежетензэ эйстэ,
сестэ Сон човасы Эсь торонзо*в,
виевстэ мендясы Эсь налчирькензэ*г
ды аравтсы лангозонзо. | если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, | erzya | rus | 13 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_13 |
Сон анокстасынзе Эсь куловтыця кедьёнксонзо,
пултыцякс тейсынзе Эсь налонзо. | приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. | erzya | rus | 14 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_14 |
Вана зыянонь кандыцянть потс сюлмавсь авидечи,
кассь кеж, чачсь кенгелема. | Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; | erzya | rus | 15 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_15 |
Сон чувсь латко, чувизе ды прась те латконтень,
конань сонсь анокстызе. | рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: | erzya | rus | 16 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_16 |
Сонзэ кежесь пры-велявты эсензэ лангс,
ды сонзэ зыянчись валги эсензэ пря куншкас. | злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. | erzya | rus | 17 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_17 |
Мон вана карман шнамо Азоронть видечинзэ кисэ.
Карман моравтомо Азоро Верепазонть лемензэ. | Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. | erzya | rus | 18 | 19_Psa07 | myv | 19_Psa07_18 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa08 | myv | null |
Глава 8 | Глава 8 | erzya | rus | null | 19_Psa08 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. Гефа△ седямопель марто. Давидэнь псалмась. | Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида. | erzya | rus | 1 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_1 |
Азоро! Минек Пазонок!
Кодамо инедеяк ине Тонь леметь весе масторонть келес!
Тонь инексчить кепедеви менельде сэрейстэ. | Господи, Боже наш! как величественно имя Твое по всей земле! Слава Твоя простирается превыше небес! | erzya | rus | 2 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_2 |
Вишкине ды потиця эйкакшонь кургосо
Тон анокстыть Эстеть шнамо зыянонь кандыцятнень икеле.
Теньсэ кадат вайгельтемекс Эсеть ятот ды каршо молицят. | Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя. | erzya | rus | 3 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_3 |
Зярдо мон ванан менеленть лангс, Тонь кедьчелькеть*а лангс,
ковонть ды тештетнень лангс, конатнень Тон путнить, сестэ арсян: | Когда взираю я на небеса Твои–дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил, | erzya | rus | 4 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_4 |
«Кие истямо ломанесь?
Ялатеке Тон сонзэ кирдят мельсэть!
Кие истямо ломанень эйдесь?
Ялатеке Тон сонзэ кисэ мелявтат!». | то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? | erzya | rus | 5 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_5 |
Тон сонзэ теик ангелтнэде аламодо седе вишкинекс,
Тон путык прязонзо инексчинь ды шнамонь каштазонть*б. | Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; | erzya | rus | 6 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_6 |
Тон аравтык сонзэ азорокс весе Эсь теевксэть лангсо,
весементь путык сонзэ пильгензэ алов: | поставил его владыкою над делами рук Твоих; всё положил под ноги его: | erzya | rus | 7 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_7 |
весе реветнень ды букатнень,
истя жо идем ракшатнень, | овец и волов всех, и также полевых зверей, | erzya | rus | 8 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_8 |
менелень нармунтнень ды иневедень калтнэнь,
иневедень весе эрицятнень. | птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. | erzya | rus | 9 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_9 |
Азоро! Минек Пазонок!
Кодамо инедеяк ине Тонь леметь весе масторонть келес!Шнамо | Господи, Боже наш! Как величественно имя Твое по всей земле! | erzya | rus | 10 | 19_Psa08 | myv | 19_Psa08_10 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa09 | myv | null |
Глава 9 | Глава 9 | erzya | rus | null | 19_Psa09 | myv | null |
Моравтомань ветицянтень. «Цёраэйкакшонь кулома» морамолувонть коряс. Давидэнь псалмась. | Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. | erzya | rus | 1 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_1 |
Азоро, шнан Тонь весе седейсэнь,
ёвтнян-пачтян весе Тонь дивань тевтнеде. | Буду славить Тебя, Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои. | erzya | rus | 2 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_2 |
Эрьгелян ды кенярдан Тонь кисэ,
моросо шнан Тонь леметь, Верепаз. | Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. | erzya | rus | 3 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_3 |
Зярдо Тон невтьсак прят монь душмантнэнень,
сестэ сынь велявтыть-потыть мекев, прыть ды ёмить. | Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, | erzya | rus | 4 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_4 |
Тон теик судонть монь лезэс ды тевсэнь аштить монь кисэ.
Виде Судия! Тон озыть инеэземеть*а лангс. | ибо Ты производил мой суд и мою тяжбу; Ты воссел на престоле, Судия праведный. | erzya | rus | 5 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_5 |
Тон пек кежиявтыть лия раськетнень лангс,
маштыть-ёмавтыть зыяновтнень.
Леместкак нардыть ломанень мельстэ пингеде пингес. | Ты вознегодовал на народы, погубил нечестивого, имя их изгладил на веки и веки. | erzya | rus | 6 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_6 |
Душмантнэ изнязь педе-пес,
Тон яжить-калавтыть ошосткак.
Сындест ледстямояк эзь кадово. | У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними. | erzya | rus | 7 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_7 |
А вана Азорось эри-ашти пингеде пингес,
судонь теемань кисэ путызе Сон инеэземензэ. | Но Господь пребывает вовек; Он приготовил для суда престол Свой, | erzya | rus | 8 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_8 |
Сон суди весе менельтнень-мастортнэнь видечинь коряс,
теи суд раськетнень лангсо Эсь видечинзэ коряс. | и Он будет судить вселенную по правде, совершит суд над народами по правоте. | erzya | rus | 9 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_9 |
Азорось лепштязтненень кемекстазь кекшема тарка,
стака шкасто тенст кекшема тарка. | И будет Господь прибежищем угнетенному, прибежищем во времена скорби; | erzya | rus | 10 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_10 |
Тонь лангс кемить-нежедить Тонь содыцятне.
Тон, Азоро, а стувтнят Тонь тердицятнень. | и будут уповать на Тебя знающие имя Твое, потому что Ты не оставляешь ищущих Тебя, Господи. | erzya | rus | 11 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_11 |
Морадо Азоронтень, Сионсо эрицянтень!
Пачтядо-ёвтнеде раськетнень юткова Сонзэ тевтнеде! | Пойте Господу, живущему на Сионе, возвещайте между народами дела Его, | erzya | rus | 12 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_12 |
Сон, верень валоманть кисэ пандыцясь,
кирди мельсэнзэ лепштязтнень,
а стувтни сынст авардемаст-рангомаст. | ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных. | erzya | rus | 13 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_13 |
Азоро, ульть монень седеймарицякс.
Варштак пиштеман лангс, конатнень тень теизь монь авечкицятне.
Тон саят монь куломань ортатнень вакссто. | Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, --Ты, Который возносишь меня от врат смерти, | erzya | rus | 14 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_14 |
Ды мон карман пачтямо Тонь паро тевтнеде
Иерусалимень ортатнень лангсо пурнавицятненень.
Карман кеняркшномо Тонь пельде идеманть кисэ. | чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. | erzya | rus | 15 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_15 |
Лия раськень ломантне прасть латконтень,
конань сынсь чувизь,
пильгест тапавсть-кершавсть килькшентень-пистенентень*б,
конань сынсь кекшизь. | Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их. | erzya | rus | 16 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_16 |
Азорось яволявтызе прянзо, тейсь виде суд, –
ды зыяновтне тапавсть эсь тевезэст. | Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих. | erzya | rus | 17 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_17 |
Кадык туить тоначис зыяновтне
ды весе раськетне, конат стувтызь Пазонть. | Да обратятся нечестивые в ад, --все народы, забывающие Бога. | erzya | rus | 18 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_18 |
Эдь Пазось аволь свалшкас стувтсы лепштязенть,
ды аволь пингеде пингес ёми арасьчисэтнень седейнежедьксэст*в. | Ибо не навсегда забыт будет нищий, и надежда бедных не до конца погибнет. | erzya | rus | 19 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_19 |
Азоро, стяк!
Кадык ломанесь а тейни прянзо виевекс,
кадык судявить раськетне Тонь чачот икеле! | Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. | erzya | rus | 20 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_20 |
Азоро, тандавтыть сынст!
Кадык кармить содамо раськетне:
сынь ансяк ломанть. | Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они. | erzya | rus | 21 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_21 |
Азоро, мекс Тон истя васоло,
мекс кекшнят Эсь прят стака шкане? | Для чего, Господи, стоишь вдали, скрываешь Себя во время скорби? | erzya | rus | 22 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_22 |
Эсь каштанчинзэ кувалма зыяновось лепшти арасьчисэнть.
Кадык понгить истятнэ сеть ёжовгалематнес, конатнень сынсь арсизь. | По гордости своей нечестивый преследует бедного: да уловятся они ухищрениями, которые сами вымышляют. | erzya | rus | 23 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_23 |
Зыяновось каштангали визькстэмечисэнзэ,
сюпавчинь мельга правтыцясь шны прясонзо. | Ибо нечестивый хвалится похотью души своей; корыстолюбец ублажает себя. | erzya | rus | 24 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_24 |
Эсь каштанчисэнзэ зыяновось арси Азордонть:
«А кевкстьсамизь».
Мельсэнзэ-превсэнзэ ансяк вейке:
«Паз арась». | В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет'; во всех помыслах его: `нет Бога!' | erzya | rus | 25 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_25 |
Эрьва шкане сонзэ тевтне-валтнэ аванькст.
Пазом, Тонь судтнэ-аравтовкстнэ сонзэ туртов васолот.
Сон а неи-а мари эсензэ душманонзо. | Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением; | erzya | rus | 26 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_26 |
Сон корты эсь пачканзо: «Мон зярдояк а чатазеван,
а тееви тень зыян». | говорит в сердце своем: `не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла'; | erzya | rus | 27 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_27 |
Кургозо пештязь сюдомасо, кенгелемасо ды тандавтнемасо.
Кельсэнзэ-валсонзо зыян ды ёмамочи. | уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком--его мучение и пагуба; | erzya | rus | 28 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_28 |
Сон кекшезь ашти кардаз удало,
салава маштни-чавны чумовтомот,
сельмензэ ванкшныть вийтементь мельга. | сидит в засаде за двором, в потаенных местах убивает невинного; глаза его подсматривают за бедным; | erzya | rus | 29 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_29 |
Вансты-учи эйсэст кекшема таркасо, теке лев цитёрькс пулосо.
Сон кекшезь вансты-учи вийтементь,
каподьсы сонзэ ды усксы эсензэ кундамкатнес-килькштнес. | подстерегает в потаенном месте, как лев в логовище; подстерегает в засаде, чтобы схватить бедного; хватает бедного, увлекая в сети свои; | erzya | rus | 30 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_30 |
Сон комадо салава учи,
ды пайстомотне прыть сонзэ кенжензэ алов. | сгибается, прилегает, --и бедные падают в сильные когти его; | erzya | rus | 31 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_31 |
Зыяновось корты эсь пачканзо:
«Пазось стувтсь теде, кекшизе чачонзо,
Сон а несы тень зярдояк». | говорит в сердце своем: `забыл Бог, закрыл лице Свое, не увидит никогда'. | erzya | rus | 32 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_32 |
Азоро, Пазом, стяк, венстик кедеть,
[овсе] илить стувто [Тонь] лепштязтнень! | Восстань, Господи, Боже мой, вознеси руку Твою, не забудь угнетенных. | erzya | rus | 33 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_33 |
Мекс зыяновось прянзо велявты Пазонть эйстэ?
Сон корты эсь пачканзо: «Сон а кевкстьсамизь». | Зачем нечестивый пренебрегает Бога, говоря в сердце своем: `Ты не взыщешь'? | erzya | rus | 34 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_34 |
Тон неят покордамонть ды зыянонть,
Тон пандат тень кисэ Эсеть кедьсэ.
Тонеть максы эсь прянзо кажовось.
Урозонтень Тон лездыця. | Ты видишь, ибо Ты взираешь на обиды и притеснения, чтобы воздать Твоею рукою. Тебе предает себя бедный; сироте Ты помощник. | erzya | rus | 35 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_35 |
Маштык-тапик зыяновонть ды кежеенть виест истя:
челькеяк*г илязо кадово сынст нулгодькс тевтнеде. | Сокруши мышцу нечестивому и злому, так чтобы искать и не найти его нечестия. | erzya | rus | 36 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_36 |
Азорось ули инязорокс пингеде пингес.
Лия раськетне ёмить Сонзэ масторстонть. | Господь--царь на веки, навсегда; исчезнут язычники с земли Его. | erzya | rus | 37 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_37 |
Азоро! Тон марясыть сэтьметнень мелест-бажамост.
Кемекстыть сынст седеест! Кунсолыть сынст! | Господи! Ты слышишь желания смиренных; укрепи сердце их; открой ухо Твое, | erzya | rus | 38 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_38 |
Тон кармат мелявтомо лепштязтнень ды урозтнэнь кисэ
ды теят суд сынст лезэс.
Сестэ моданть лангсо вейкеяк ломань зярдояк а карми тандалеме. | чтобы дать суд сироте и угнетенному, да не устрашает более человек на земле. | erzya | rus | 39 | 19_Psa09 | myv | 19_Psa09_39 |
ПСАЛТИРЬозномаморот | Псалтирь | erzya | rus | null | 19_Psa100 | myv | null |
Глава 100 | Глава 100 | erzya | rus | null | 19_Psa100 | myv | null |