gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
neutral | On rainy days, the umpire enjoys immersing himself in a captivating book. | En días de lluvia, el árbitro disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | I'm not a doctor. | No soy un doctor. |
male | OK, I take a little capillary with a drop of blood, now this drop of blood has answers, that's why I'm interested in it. | Tomo un pequeño capilar con una gota de sangre. Esta gota de sangre tiene respuestas, por eso estoy interesado en ella. |
female | And maybe I'm just a storyteller. | Quizá sea sólo una cuentacuentos. |
male | We are the managers of a small hotel. | Somos los gestores de un pequeño hotel. |
neutral | On rainy days, the fisher enjoys immersing herself in a captivating book. | En días de lluvia, la pescadora disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | So, I am indeed going to talk about the spaces men create for themselves, but first I want to tell you why I'm here. | Bueno, en efecto voy a hablar acerca de los espacios que los hombres crean para ellos mismos. Pero antes quiero decirte porque estoy aquí. |
female | I don't want to get there only to feel like I'm not supposed to be here. | No quiero llegar y sentirme en el lugar equivocado. |
female | After I'd worked out which of the many different lists of countries in the world to use for my project, I ended up going with the list of UN-recognized nations, to which I added Taiwan, which gave me a total of 196 countries. | Después de haber decidido cuál de las diversas listas de países en el mundo usar para mi proyecto, terminé siguiendo la lista de naciones reconocidas por la ONU, a la que añadí Taiwán, que me dio un total de 196 países. |
female | It all kind of started that way, but I think that I really realized the power of the image when I first went to the garbage-collecting village in Egypt, when I was about 16. | En cierta medida empezó así, pero creo que me di cuenta en serio del poder de la imagen cuando fui por primera vez al pueblo de los basureros en Egipto. |
neutral | On rainy days, the representative enjoys immersing himself in a captivating book. | En días de lluvia, el representante disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
neutral | It's worth 1.5 trillion dollars every year, and that's a vast amount of money, right? | Valorada en USD 1,5 billones anuales, una gran cantidad de dinero, ¿verdad? |
female | A little trouble in the process, but the seller resolved it at the first speed. | Un pequeño problema en el proceso, pero la vendedora lo resolvió a la primera velocidad. |
neutral | The conductor was running late, so he decided to take a taxi. | El conductor llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
neutral | On her day off, the policeofficer gets to spend quality time with her family. | En su día libre, la policía pasa tiempo de calidad con su familia. |
male | So I sat there that night beside a bottle of pills with a pen and paper in my hand and I thought about taking my own life and I came this close to doing it. | Así que me senté aquella noche junto a un frasco de pastillas con boli y papel en la mano y pensé en quitarme la vida y estuve así de cerca de hacerlo. |
male | Dominic Behan: Come all ye young rebels, and list while I sing, for the love of one's land is a terrible thing. BD: Oh my name it is nothin', my age it means less, the country I come from is called the Midwest. KF: Okay, so in this case, Dylan admits he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it, then when the song kind of bubbled back up in his brain, he just thought it was his song. | Dominic Behan: Vengan jóvenes rebeldes, enlístense mientras canto, porque el amor por la tierra de uno es algo terrible. BD: Oh, mi nombre no es nada, mi edad significa menos, la tierra de la que vengo se llama Medio Oeste. KF: Bien, en este caso, Dylan admite haber escuchado "The Patriot Game", haberla olvidado, luego cuando recordó la canción pensó que era su canción. |
male | He said, "I'm a tap counter." I'm like, "You're a what?" | El dijo, "Soy un contador de golpes" Quedé "¿Qué tu qué?" |
male | Our usual sales agent offered them this same service three months ago, they rejected it then because it came with a two year contract. | Nuestro asesor comercial habitual les ofreció este mismo servicio hace tres meses, lo rechazaron entonces porque venía con un contrato de dos años. |
male | In advance, I asked that once my body finally shut down from the punishments of my cancer, then my family and friends publish this prepared message I wrote, the first part of the process of turning this from an active website to an archive." | Anticipadamente, he pedido que una vez que mi cuerpo ceda al castigo de mi cáncer, mi familia y amigos publiquen este mensaje que preparé es la primera parte del proceso de convertir esto de sitio activo a archivo". |
male | Well, I'm going to kill a few, but there won't be any genocide. | Bueno, voy a matar algunas, pero no habrá un genocidio. |
neutral | But they serve it in all the Chinese restaurants in Italy." | Pero lo sirven en todos los restaurantes chinos en Italia." |
female | It wasn't until a man looked at me after a book signing, and said, "I love what say about shame, I'm curious why you didn't mention men." | Y no fue hasta que un hombre me miró un día después de la firma de libros, y dijo: "Me encanta lo que tiene que decir sobre la vergüenza, me pregunto por qué no mencionó a los hombres". |
male | And I myself met this person in the early days of this mountain climb. On a Tuesday morning in March of 1996, I was talking to people, as I did at every opportunity back then, bringing them along and often not knowing whether I was connecting. | Y, yo mismo conocí a esta persona en los primeros días de esta escalada Un martes a la mañana en Marzon de 1996 Estaba hablando con gente, tal como lo hacía en cada oportunidad en aquel entonces. |
male | I am the emperor of oranges." | Soy el emperador de las naranjas." |
male | I don't know about you, but I'm terrified that future archaeologists will dig this up and write stories about our time in history, and wonder, "What were you thinking?" | No se Uds., pero me aterra que futuros arqueólogos caven esto y escriban historias de nuestro tiempo, y se pregunten, "¿En qué estaban pensando?" |
male | I'm not pleading poverty. | No estoy usando la pobreza como excusa. |
male | I'm going to just end with a positive, nice little story. | Déjenme terminar con una historia positiva |
neutral | So what Eliot and the other kids who send these in get back is a letter in very small print from a Norwegian law firm — — that says that due to a change in customs laws, their whale has been held up in Sognefjord, which is a very lovely fjord, and then it just kind of talks about Sognefjord and Norwegian food for a little while. | Eliot y los otros niños que escribieron recibieron una carta en letra muy pequeña de unos abogados noruegos que dice que debido al cambio de legislación aduanera, su ballena quedó en Sognefjord, un fiordo muy bonito, y hablan de Sognefjord y de comida noruega para ballenas. |
male | And I'm sorry if you can't read the numbers, they're kind of small. | Y lo siento si no pueden leer los números; están chiquitos. |
neutral | The mortician recommended a book that she recently read. | La funeraria recomendó un libro que había leído recientemente. |
male | So, I went yesterday, I apologize, I skipped a few of the talks, and I went over to the National Academy of Sciences building, and they sell toys, giant microbes. | Ayer me fui, lo siento. Me salté algunas de las conferencias, y fui hasta el edificio de la Academia Nacional de Ciencias, donde venden juguetes, microbios gigantes. |
neutral | The glazier recommended a book that she recently read. | La vidriera recomendó un libro que había leído recientemente. |
female | Friends breaking bread with friends in a restaurant. | Amigas compartiendo el pan en un restaurante. |
male | Right now, I am very happy just recovering and in front of hotel buffets. | Ahora mismo estoy muy feliz recuperándome y disfrutando de los bufetes de hotel. |
male | I'm not talking about the kind of technology that has enveloped our lives, and that people come to TED to hear about. | No hablo del tipo de tecnología que ha permeado nuestras vidas, y de la que la gente va a TED a oír. |
male | It is a French company where many French people work, but there are also many Norwegian workers. | Es una empresa francesa donde trabajan muchos franceses, pero también hay muchos trabajadores noruegos. |
neutral | The dispatcher finished her work. | La despachadora terminó su trabajo. |
female | Let me show you an example of what I'm talking about here. | Ahora les mostraré a qué me refiero, con un ejemplo. |
male | My friends were very quiet. | Mis amigos estaban muy callados. |
male | What I'm trying to say is, I'm not trying to prove which system of transport is better. | Lo que intento decir es, yo no estoy intentando demostrar cuál sistema de transporte es mejor intento decir que hay que combinar. |
neutral | The screener finished his work. | El investigador terminó su trabajo. |
female | So we've got a very interesting behavior about which a lot of our lay assumptions are incorrect, but I'm coming to see that actually there's even more to laughter than it's an important social emotion we should look at, because it turns out people are phenomenally nuanced in terms of how we use laughter. | Tenemos un comportamiento muy interesante sobre el cual tenemos muchas presunciones incorrectas, pero encuentro que la risa es mucho más que una emoción social importante que deberíamos observar porque resulta que las personas expresan muchos matices en el uso de la risa. |
female | Other Jamaican experts that we will mention shortly have participated actively in the progressive development of international law. | Otras expertas jamaiquinas que mencionaremos en breve han participado activamente en el desarrollo progresivo del derecho internacional. |
male | I am going to tell you about just a very few of the other medical-related prizes we've given. | Les voy a contar un poco sobre otros ganadores relacionados con la medicina a quienes le hemos otorgado. |
male | So when somebody says, "Let's go more nuclear, let's go wind, let's go solar," fine; I'm for anything American, anything American. | Así cuando alguien dice: “Vayamos por la energía nuclear, vayamos por la eólica, por la solar.” Bien, yo estoy a favor de todo lo estadounidense, todo lo estadounidense. |
female | It's been proven to me time and time again as people have walked up to me this week simply because of what I'm wearing, and we've had great conversations. | Lo he probado una y otra vez cuando la gente se me acercaba esta semana simplemente por lo que estaba usando. Y tuvimos conversaciones fantásticas. |
male | The lawyer offered many legal remedies to his client. | El abogado ofreció muchos recursos legales a su cliente. |
female | When my friend Susana's neighbor, who lives two blocks from here, woke up this morning, suddenly felt dizzy. | Cuando se levantó esta mañana la vecina de mi amiga Susana que vive a dos cuadras de aquí, se sintió mareada de repente. |
female | I remember holding my three-month-old beautiful daughter whom I had just named Oma, which in my dialect means "truth and justice," as that was what I had longed so much for all this time. | Recuerdo que tenía en brazos a mi hermosa hija de tres meses a quien acababa de poner el nombre de Oma, que en mi dialecto significa "verdad y justicia" como lo que tanto había anhelado todo este tiempo. |
female | A really professional actor. | Es una actriz realmente muy profesional. |
female | I'm not saying we shouldn't know about those things, I'm a scientist, I think we should know about everything. | No digo que no deberíamos saber sobre esas cosas Soy científica, creo que deberíamos saber sobre todo. |
male | Did the Russian take any steps to fix this situation? | ¿Tomó el ruso algunas medidas para arreglar esta situación? |
neutral | Before heading out, the nutritionist enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el nutricionista disfrutó de su café matutino. |
neutral | The teacher listens to his favorite podcasts during the commute. | El profesor escucha sus podcasts favoritos durante el viaje al trabajo. |
male | I'm going to talk instead about something far more interesting than dates of birth or cube roots, a little deeper and a lot closer, to my mind, than work. | En vez de eso voy a hablar de algo mucho más interesante que las fechas de nacimiento y las raíces cúbicas un poco más profundo y mucho más cercano a mi mente, que el trabajo. |
male | And I looked down at this Sculpey, and I thought, maybe, yeah, maybe I could make my own dodo skull. | Y miré al Sculpey y pensé que quizás, si, quizás podría hacer mi propio cráneo de dodo. |
female | I'm not anti-happiness. | No estoy en contra de la felicidad. |
female | So I'm saying this is kind of a distraction. But it makes for good theater, and it's powerfully cathartic as you probably saw last week. | Quiero decir esto es una distracción es muy bueno para una obra de teatro, y es muy catártico, como probablemente lo vieron la semana pasada. |
neutral | The detective was running late, so she decided to take a taxi. | La detective llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
male | But at the same time, I'm thinking about this idea of erasure, and what's happening now that most of our information is intangible, and this idea of loss, and this idea that not only is the format constantly shifting within computers, but the information itself, now that we don't have a physical backup, has to be constantly updated in order to not lose it. | Pero al mismo tiempo, pienso en esta idea de raspar, y lo que pasa ahora que la mayor parte de nuestra información es intangible, esta idea de pérdida, de no sólo del cambio constante del formato en las computadoras, sino de la información en sí misma, hoy que no hay una copia de seguridad física, tiene que ser actualizada constantemente para no perderla. |
male | But it made me work harder, turning myself up louder year after year. I was becoming the biggest version of myself in the ring, and other people took notice. | Pero eso me hizo trabajar más, potenciándome más año tras año. convirtiéndome en mi versión más grande en el cuadrilátero, y otros se daban cuenta. |
female | Oh, great. So I'm a big fan of this. | Oh, bien, me gusta. |
female | I'm bringing in the end of the world. | Así que les traigo el fin del mundo. |
female | And I'm happy most of the time, because I think this is the happiest species on the planet. | Y estoy feliz la mayor parte del tiempo, porque creo que esta es la especie más feliz del planeta. |
neutral | In general we don't try to please the customer here. | En general no tratamos de satisfacer al cliente aquí. |
female | Firstly, the teachers need to be trained adequately. | En primer lugar, las docentes han de ser formadas convenientemente. |
neutral | Then the spray dries. It turns into powder. It falls to the floor. | Luego ese rocío se seca, se vuelve polvo y cae al piso. |
male | In their own words, I would move out, which I did when I was 18, I will pay taxes, thanks, , and they knew the difference between love and fear. | En sus propias palabras, tenía que salir de casa, algo que hice a los 18 años. Tenía que pagar impuestos Gracias. Y ellos eran conscientes de la diferencia entre el amor y el miedo. |
neutral | Social media changed Chinese mindset. | Los medios de comunicación social están cambiando la mentalidad china. |
neutral | On his day off, the reporter gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el reportero pasa tiempo de calidad con su familia. |
neutral | The homeowner recommended a book that she recently read. | La dueña de la casa recomendó un libro que había leído recientemente. |
neutral | The chemist was running late, so he decided to take a taxi. | El químico llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
female | I'm proud that I can stand here and be here today with you. | Es un gran orgullo para mí estar con Uds. aquí hoy. |
male | The patient should take 1.5 ml solution (15 mg) equivalent to three pump actuations per day for 7 days. | El paciente debe tomar 1,5 ml de solución (15 mg), equivalente a tres pulsaciones al día durante 7 días. |
male | Now, I want you to do exactly the same thing I am about to do. | Ahora, quiero que haga exactamente lo mismo que estoy a punto de hacer. |
male | Video: Well, my name is Cee Cee Mkhonza. I work at the Africa Centre, I'm an IT user consultant. I'm also the national football player for South Africa, Banyana Banyana. And I also play in the Vodacom League, for the team called Tembisa, which has now changed to Siyathemba. | Video: Bueno, mi nombre es Sisi, porque trabajo en el centro Africano Soy consultora y también soy jugadora nacional de fútbol para Sudáfrica, Bafana Bafana, y también juego en la Liga Vodacom para el equipo llamado Tembisa, que ahora se llama Siyathemba. |
neutral | So you believe in the threat of climate change. Why doesn't that prospect concern you? | Tu eres un creyente del cambio climático ¿Por qué ese aspecto no te preocupa? |
female | I'm going to show you a photograph of a person, just for a second or two, and I'd like for you to identify what emotion is on his face. | Les voy a mostrar una foto de una persona durante un par de segundos y me gustaría que identificaran qué emoción se refleja en su rostro. |
male | If I had to describe myself, I wouldn't use words like "hero." I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor." | Si tuviera que describirme, no usaría "héroe", ni "patriota", ni "traidor". |
neutral | Professor Sharon Holland asked: What happens when a person who exists in time meets someone who only occupies space? | El profesor Sharon Holland preguntó: ¿Qué pasa cuando una persona que existe en el tiempo se encuentra con alguien que solo ocupa espacio? |
male | But the miracle that happened, I'm going to call it Hotmail for short. | Pero ocurrió un milagro, que para abreviar llamaré Hotmail. |
female | Now, I'm not saying your girls must be firefighters or that they should be paragliders, but I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless, and it begins when we caution them against physical risk. | No estoy diciendo que sus niñas deberían ser bomberos o que deberían de ser parapentistas, sino que estamos enseñándoles a ser tímidas, incluso impotentes, y esto comienza cuando les advertimos del riesgo físico. |
male | If I want to create an artificially intelligent legal assistant, I will teach it some corpus of law but at the same time I am fusing with it the sense of mercy and justice that is part of that law. | Si quiero crear un asistente legal con inteligencia artificial, le enseñaría algo del corpus legislativo combinando al mismo tiempo el sentido de la piedad y la justicia que también son parte de la ley. |
neutral | The sailor recommended a book that he recently read. | El marinero recomendó un libro que había leído recientemente. |
female | Relationship between writing and creativity from the author's point of view. | Relación entre escritura y creatividad desde el punto de vista de la autora. |
neutral | The helper always shows her dedication to the team. | La ayudante siempre muestra su dedicación al equipo. |
female | Certainly farmers are directly interested in recycling any waste left in the fields which - we have already heard in what form - could become renewable energy and an incentive to saving. | Evidentemente, las agricultoras están directamente interesadas en la recuperación de todo lo que los campos dejan como desechos y que -hemos oído ahora cómo podría convertirse en una energía renovable, en un incentivo, en suma, para el ahorro. |
male | The trustee shall commence work immediately upon appointment. | El fideicomisario emprenderá su trabajo inmediatamente después de su nombramiento. |
female | In conclusion, if the European citizens do not receive convincing replies at a supranational level, it will be difficult to curb their feelings of detachment and alienation from the institutions, which will seem distant, incomprehensible and also costly. | En conclusión, si las ciudadanas europeas no obtienen respuestas convincentes en el ámbito supranacional, será difícil detener el distanciamiento y el desapego de las instituciones que a la postre resultarán lejanas, incomprensibles e incluso costosas. |
neutral | And we can keep climbing, and fly. | Y podemos seguir escalando, y volar. |
male | The victim was a senator's daughter. | La víctima fue la hija de un senador. |
neutral | I've made a new friend, she works as a archivist. | He hecho una nueva amiga, trabaja como archivista. |
neutral | Before heading out, the pilot enjoyed her morning coffee. | Antes de salir, la piloto disfrutó de su café matutino. |
neutral | On her day off, the agent gets to spend quality time with her family. | En su día libre, la agente pasa tiempo de calidad con su familia. |
female | I leave it up to you to decide whether those should be called GM or not. I'm going to now just give you some of the data from that first approach. | Por lo que deben decidir si se deben llamar GM o no. Les daré algunos de los datos de ese primer acercamiento. |
male | I'm like, living in a science fiction movie. | Estoy como si estuviera viviendo una película de ciencia ficción. |
neutral | The programmer often takes his dog for walks in the park. | El programador suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
neutral | And just like every Sunday, we started reading the secrets out loud to each other." He said, "But this time it seemed like it was taking her forever to get through each one." | Y como todos los Domingos, comenzamos a leernos uno al otro los secretos.” ”Pero esta vez parecía que le llevaba una eternidad leer uno por uno.” |
neutral | The attendant often takes his dog for walks in the park. | El asistente suele llevar a su perro a pasear por el parque. |