gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 3
2.68k
| es
stringlengths 1
3.03k
|
---|---|---|
male | I was just 22 years old at the time, but I had already spent eight years, from the time I was 14 years old, as one of the earliest and youngest members and an eventual leader within America's most violent hate movement. But I wasn't born into hate; in fact, it was quite the opposite. | Tenía solo 22 años entonces, pero ya había pasado ocho, desde que tenía 14 años, como uno de los primeros y más jovenes miembros y líder eventual dentro del movimiento de odio estadounidense más violento pero no nací en el odio; de hecho, fue lo opuesto. |
male | And I'm very pleased to tell you that, with their permission, I have now accumulated 600 recordings of the greatest artists in the world, including Joe Williams, who died, but not before his last recording was done at my school. | Me complace mucho decirles, con su permiso, que he acumulado 600 grabaciones de los mejores artista del mundo, incluyendo a Joe Williams, quien falleció habiendo hecho su última grabación en mi escuela. |
neutral | The chief always shows her dedication to the team. | La jefa siempre muestra su dedicación al equipo. |
neutral | You can see it here well on this debris. | Pueden verlo bien en estos escombros. |
male | I'm sending money back, and it works like this. So, in your village, there's one person in the village with a phone, and that's the phone kiosk operator. | Quiero enviar dinero y funciona así: En tu aldea solo hay una persona con teléfono, y éste es el operador de la centralita telefónica. |
male | He had the expectations of his senatorial father and Washington, D.C. And although I think he certainly had the capacity for play, because I do know something about that, he wasn't as empowered, I think, as he now is by paying attention to what is his own passion and his own inner drive, which I think has its basis in all of us in our play history. | Tenía las expectativas de su padre senador y de Washington, DC Y aunque creo que seguramente tenía la capacidad para jugar, porque yo sé algo al respecto, creo que no era tan emponderado como lo es ahora, prestándole atención a su pasión y su propio impulso interno, que creo se basa en nuestro historial de juego. |
male | Now it's starting to get late, and I'm getting pretty tired. | Empezaba a hacerse tarde, y estaba bastante cansado. |
neutral | But this pick worker now is literally having that experience that we described before. | Pero el trabajador ahora experimenta cabalmente lo que describimos antes. |
female | They keep themselves coated in ashes until intruders get too close.... | Se mantienen revestidos de cenizas hasta que las intrusas se acercan demasiado… |
neutral | Before heading out, the fundraiser enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el recaudador de fondos disfrutó de su café matutino. |
female | A scientist doesn't try to get along with people. | Una científica no trata de llevarse bien con la gente. |
male | Because I had to, at a certain point, say, "What am I doing out here? Why am I doing this? What do I get out of it?" | Porque tenía que hacerlo, en un cierto punto, digo, “¿Qué estoy haciendo aquí?, ¿por qué lo estoy haciendo?, ¿qué saco de ello?" |
female | And I took down this book, and I, first page that I flipped it to was exactly the setting, and the time period, and the kind of character I needed, was the Taiping rebellion, happening in the area near Guilin, outside of that, and a character who thought he was the son of God. | Y aproveché este libro, y yo en la primera página que abrí estaba exactamente la situación y el periodo de tiempo. Y el tipo de personaje que necesitaba era la rebelión de Taiping, que tuvo lugar en la zona cercana a Qualin, fuera de ella, y un personaje que pensaba que era el hijo de Dios. |
neutral | Before heading out, the surgeon enjoyed her morning coffee. | Antes de salir, la cirujana disfrutó de su café matutino. |
female | His campaign pollster says, "We are not going to allow our campaign to be dictated by fact checkers." | Su encuestadora de campaña dice: "No vamos a permitir que nuestra campaña sea dictada por las verificadoras de datos". |
female | During your stay, we will introduce you to our winemaker. | Durante su estancia, le presentaremos a nuestra enóloga. |
female | Clients continued to hire me and refer me and recommend me, and I'm still here. | Los clientes siguieron contratándome y recomendándome, y todavía estoy aquí. |
neutral | The receptionist recommended a book that she recently read. | La recepcionista recomendó un libro que había leído recientemente. |
neutral | The electrician often takes his dog for walks in the park. | El electricista suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
neutral | The boss listens to his favorite podcasts during the commute. | El jefe escucha sus podcasts favoritos durante el viaje al trabajo. |
male | But I'm reporting back to you to say quite simply that you can define how strong a democracy is by how its government treats its child. | Pero os doy el parte para deciros simplemente que se puede saber cómo de fuerte es una democracia por cómo un gobierno trata a sus niños. |
male | I'm going to speak to you today about architectural agency. | Hoy les voy a hablar de operatividad arquitectónica. |
female | I'm going to go with that. | Voy a por ella. |
neutral | Before, only 20 percent of people were sending the message, and now 60 percent were, and surveys showed that people on both sides of the conversation felt better as a result. | Antes, solo el 20 % de las personas enviaban el mensaje, y ahora el 60 % lo hacen, y las encuestas mostraron que en ambos lados de la conversación se sentía mejor como resultado. |
female | At 3:00 a.m., the garbage collector went by. | A las 3 de la mañana pasó la recolectora de basura. |
male | It was the goddamn horse owner wouldn't let me have the horse. | Era el maldito dueño el que no me quería dar el caballo. |
male | I'm just wondering whether you can see that changing over time, whether you see in Britain that there are changing attitudes, and that people are actually more supportive of the kind of global ethic that you talk about. | Me pregunto si avizora Ud. un cambio con el tiempo si ve Ud. en Gran Bretaña un cambio de actitud, si la gente es en verdad más receptiva a esa ética mundial de la que Ud. habla. |
male | Assistance for refugees in the region must be much better coordinated than hitherto so that care is not duplicated for some while people in some areas receive no assistance. | Es preciso coordinar mucho mejor que hasta ahora la ayuda a los refugiados sobre el terreno, de manera que no se produzcan duplicidades, mientras a algunos lugares no llega nada. |
female | This performance, when I said to the curator, "I'm just going to sit at the chair, and there will be an empty chair at the front, and anybody from the public can come and sit as long as they want." | "En esta actuación", le dije al curador, "me voy a sentar en la silla, y habrá una silla vacía en la parte delantera, y cualquiera del público puede venir y sentarse el tiempo que quiera". |
male | But the more deeply I got into all these social issues, one after another, and actually, the more I tried to address them myself, personally, in a few cases, through nonprofits that I was involved with, the more I found actually that the reality is the opposite. | Pero, cuanto más me metía en todos estos problemas sociales, uno tras otro, y en realidad, cuanto más intentaba hacerles frente, personalmente, en algunos casos, a través de organizaciones a las que pertenecía, estaba cada vez más convencido de que la realidad es todo lo contrario. |
male | So I am a movement chauvinist. | Soy un chovinista del movimiento. |
male | I bore very easily. And you know, I don't say that I do everything well. I just say that I do a lot of things, that's all. And I kind of try not to look back, you know? | Yo me aburro fácilmente. y no es que yo haga todo bien, solo estoy diciendo que hago muchas cosas, esos es todo. y trato de no mirar atrás. |
neutral | On rainy days, the salesperson enjoys immersing herself in a captivating book. | En días de lluvia, la vendedora disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
male | But I'm actually standing here today, amazingly, to tell you that not only is the sequencing of extinct genomes a possibility, actually a modern-day reality, but the revival of an extinct species is actually within reach, maybe not from the insects in amber, in fact, this mosquito was actually used for the inspiration for "Jurassic Park" — but from woolly mammoths, the well preserved remains of woolly mammoths in the permafrost. | Pero en realidad estoy parado aquí hoy, increíblemente, para decirles que no solo es la secuenciación de genomas extintos una posibilidad, en verdad una realidad actual, sino que la recuperación de una especie extinta está realmente al alcance, quizá no a partir de los insectos en el ámbar, de hecho, este mosquito se utilizó en realidad como inspiración para "Parque Jurásico", sino a partir de los mamuts lanudos, el buen estado de conservación de los restos de mamuts lanudos en el permahielo. |
female | On the unfortunate days when I have to wake up at 4am, I'm a zombie. | Bueno, yo, en los días que tengo que levantarme a las 4 de la mañana, soy un zombi. |
neutral | The laborer recommended a book that she recently read. | La trabajadora recomendó un libro que había leído recientemente. |
female | The firefighter arrived burned and exhausted after an extremely long shift. | La bombera llegó quemada y agotada después de un turno extremadamente largo. |
neutral | Before heading out, the educator enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el educador disfrutó de su café matutino. |
male | The value of property was harmonised when investors were collectively drunk on the stock exchange and on heat around real estate. | El valor de la propiedad se armonizó cuando todos los inversores estaban ebrios de bolsa y enloquecidos en torno a la propiedad inmobiliaria. |
female | Given how widely dispersed the population is and the high costs in some rural communities, not all citizens would have personal access to the broadband infrastructure. | Dada la gran dispersión de la población y de los altos costes propios de algunas comunidades rurales, no todas las ciudadanas contarían con acceso individualizado a las infraestructuras de banda ancha. |
male | But I think in this context and with the idea of taking something fake and making it into something real, I'm just going to leave it there, and walk off the stage. I will be seeing you several times over the next few days. | Pero creo que en este contexto, y con la idea de tomar algo falso, y volverlo en algo real, lo dejaré así, y saldré de la tarima. Los estaré viendo varias veces durante los proximos días. |
female | One of them was I used to lie on the kitchen floor of my childhood home, and I would suck the thumb of my left hand and hold my mom's cold toes with my right hand. | Uno de ellos era que me tiraba en el piso de la cocina de la casa, y me succionaba el pulgar de mi mano izquierda y agarraba los frios dedos de los pies de mi mamá con la derecha. |
male | So it's like, here I am, I'm on the fence about this guy, but increasingly, eating up his every word. | Así que es como, aquí estoy, en ascuas con este tipo, pero cada vez más, comiéndome cada palabra. |
male | I'm doing bad things to my own future and well-being when I teach this way. | Estoy atentando contra mi propio futuro y bienestar cuando enseño de esta manera. |
male | I swam as quickly as I could for the first hundred meters, and then I realized very, very quickly, I had a huge problem on my hands. | En los primeros 100m nadé lo más rápido que pude, y luego me di cuenta, muy rápidamente, que me tenía un gran problema. |
male | We're standing today in the Central Bank, and the Central Bank is responsible for a lot of the things I'm going to be speaking about. | Estamos hoy en el Banco Central, y el Banco Central es el responsable de muchas de las cosas de las que hablaré. |
neutral | Before heading out, the bailiff enjoyed his morning coffee. | Antes de salir, el alguacil disfrutó de su café matutino. |
neutral | The future of war also is featuring a new type of warrior, and it's actually redefining the experience of going to war. | El futuro de la guerra trae consigo un nuevo tipo de guerrero que en realidad está redefiniendo la experiencia de ir a la guerra. |
male | Passengers arriving at the check-in desk later than the deadline, lose the right for embarkation, even if they hold a valid reservation. | Si los pasajeros no se presentan dentro de dicho horario perderán el derecho a embarcar, aunque dispongan de reserva. |
neutral | The researcher recommended a book that he recently read. | El investigador recomendó un libro que había leído recientemente. |
neutral | I've made a new friend, she works as a miner. | He hecho una nueva amiga, trabaja como minera. |
male | When I could not fall asleep from bitter cold or hunger pains, I hoped that, the next morning, my sister would come back to wake me up with my favorite food. | Cuando no podía dormir por culpa del frío polar o de dolores de hambre, esperaba que, a la mañana siguiente, mi hermana volviera para despertarme con mi comida favorita. |
male | In fact, I'm sorry to inform you, that inside of your digestive tract is about 10 pounds of microbes which you're circulating through your body quite a bit. | De hecho, lamento informarles, que dentro del tracto digestivo tenemos cerca de 5 kilos de microbios que circulan considerablemente por del cuerpo. |
female | In the middle of my traveling, I turned 40 and I began to hate my body, which was actually progress, because at least my body existed enough to hate it. | En medio de mis viajes, cumplí 40 y comencé a odiar mi cuerpo, lo que era realmente un progreso, porque al menos mi cuerpo existía lo suficiente como para odiarlo. |
male | I'm willing to take your suggestions, and I'm willing to have you tune in to our webpage. | Estoy dispuesto a escuchar sus sugerencias y estaré encantado si visitan nuestro sitio en Internet. |
male | And go, now, I'm in the Netherlands to do a Ph.D. But many of them are just here, because they don't have money. | E ir ahora estoy en los Países Bajos haciendo un doctorado. Pero muchos de ellos se quedan aquí porque no tienen dinero. |
neutral | I've made a new friend, she works as a plumber. | He hecho una nueva amiga, trabaja como fontanera. |
male | And I'm essentially taking a piece of your history and putting it inside the framing of the story. | Básicamente tomo una parte de su pasado y la integro en el marco de una historia. |
male | So he says, I'm not going to do the accent, he says, "For some reason, the universe, at one time, had a very low entropy for its energy content, and since then the entropy has increased. | El decía "Por alguna razón el Universo en ese tiempo, tenía baja entropía para su contenido de energía y desde entonces la entropía ha venido creciendo. |
female | So I came home once again and said to my mom, "Dolly and Girlfriend said I deserve pleasure, that I should be having orgasms, and that white men should figure out how to find the clitoris." | Entonces volví otra vez a casa y le fije a mi mamá: "Dolly y Girlfiend dicen que merezco sentir placer, que debiera tener orgasmos y que los chicos blancos debieran darse cuenta de cómo hallar el clítoris". |
female | All of these techniques that I'm describing to you today are designed to help you manage your choices, better for you, you can use them on yourself, better for the people that you are serving. | Todas estas técnicas que les he presentado fueron diseñadas para ayudar a manejar las alternativas; o mejor, para ustedes, para usarlas en sus asuntos, o para las personas a quienes sirven. |
female | In fact, she became so annoying as she kept insisting on telling this story to her neighbors, to her friends, to other people in the community, that eventually a bunch of them got together and they made a bumper sticker, which they proudly displayed on their cars, which said, "Yes, I'm from Libby, Montana, and no, I don't have asbestosis." | De hecho, llegó a ser tan molesta al insistir en contar la historia a sus vecinos, a sus amigos, a otras personas en la comunidad, que finalmente se juntaron un montón de ellos e hicieron una pegatina para el parachoques, que mostraban con orgullo en sus coches, que decía, "Sí, soy de Libby, Montana, y no, no tengo asbestosis". |
female | I made a vow that from now on, every time one of my children asks me to play, no matter what I'm doing or where I'm going, I say yes, every single time. | Hice una promesa de que a partir de ahora, cada vez que una de mis hijas me pidiera que jugara sin importar lo que hacía o dónde iba, diría que sí, siempre. |
female | But today I'm going to talk about access to food, because actually this year and last year and during the 2008 food crisis, there was enough food on Earth for everyone to have 2,700 kilocalories. | Pero hoy voy a hablar del acceso a los alimentos, porque el año pasado y este y durante la crisis del 2008, había suficientes alimentos en el mundo para que cada persona tuviera 2 700 calorías. |
female | When I was younger, it never occurred to me that I was allowed to demand more from love, that I didn't have to just accept whatever love offered. | Cuando era más joven, nunca se me ocurrió que se me permitiera exigir más del amor, que no tenía que aceptar simplemente cualquier amor ofrecido. |
female | I'm going to give you a sense of the kind of experiments that we actually do in the lab. | Les daré una idea del tipo de experimentos que hacemos en el laboratorio. |
male | I brought some chocolates to my adored neighbor. | Le traje unos chocolates a mi adorado vecino. |
neutral | On rainy days, the crafter enjoys immersing herself in a captivating book. | En días de lluvia, la artesana disfruta sumergirse en un libro cautivador. |
female | Apparently I'm a compulsive thanker to waitresses and waiters, but I definitely don't thank enough the people who are close to me. | Al parecer, le agradezco compulsivamente a las meseras y meseros, pero no le agradezco lo suficiente a la gente cercana a mí. |
neutral | We have got, under our skin, a layer of fat, all over: nothing in the least like that in any other primate. | Tenemos, bajo la piel, una capa de grasa en todo el cuerpo. No hay nada parecido en ningún otro primate. |
neutral | The archivist often takes his dog for walks in the park. | El archivero suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
neutral | On her day off, the grader gets to spend quality time with her family. | En su día libre, la examinadora pasa tiempo de calidad con su familia. |
neutral | The owner recommended a book that he recently read. | El dueño recomendó un libro que había leído recientemente. |
neutral | Now she got a piano tuner, but she couldn't get a new piano. | Ella tenía un afinador de pianos, pero no podía conseguir un piano nuevo. |
neutral | On his day off, the counselor gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el consejero pasa tiempo de calidad con su familia. |
neutral | The chauffeur often takes his dog for walks in the park. | El chofer suele llevar a su perro a pasear por el parque. |
neutral | How many of you here could describe the sound of a single planet or star? | ¿Cuántos de los presentes podría describir el sonido de un planeta o de una estrella? |
neutral | Mike Brown. | Mike Brown. |
female | I'm going to begin by reciting a poem. | Voy a comenzar recitando un poema. |
male | My oldest single sibling lives in Denmark and my younger married sibling lives in Rome. | Mi hermano mayor y soltero vive en Dinamarca y mi hermano menor y casado vive en Roma. |
neutral | Furthermore, if we're going to really take seriously the need to ensure people share in the economic benefits, our businesses and corporations need a model of globalization that recognizes that they, too, have to take people with them. | Por otra parte, si tomamos muy en serio la necesidad de asegurar de que las personas participan de los beneficios económicos, nuestras empresas y corporaciones necesitan un modelo de globalización que reconozca que ellos también tienen que acoger a la gente en ellos. |
neutral | Well, if you take two of these, join them together and spin it around, there's your octahedron again, a beautiful structure. | Bueno, si toman dos de estos, los juntan y los giran, se forma un octaedro otra vez, una estructura hermosa. |
male | Building inclusive classrooms starts with understanding the diverse needs your students may have. | La creación de aulas inclusivas comienza con la comprensión de las diversas necesidades que puedan tener sus alumnos. |
male | Let me say also that the customers are not happy. | Déjenme decir además que los clientes no están contentos. |
female | Tomorrow we will present the coordinator's report on the ambitious initiative. | Mañana presentaremos el reporte de la coordinadora de la ambiciosa iniciativa. |
neutral | The chiropractor was running late, so she decided to take a taxi. | La quiropráctica llegaba tarde, así que decidió tomar un taxi. |
neutral | On his day off, the butcher gets to spend quality time with his family. | En su día libre, el carnicero pasa tiempo de calidad con su familia. |
neutral | The appraiser recommended a book that he recently read. | El tasador recomendó un libro que había leído recientemente. |
male | It is in Austin, Texas, which is where I'm from. | Se encuentra en Austin, Texas. Que es de donde soy. |
male | When I was in graduate school, I had the opportunity to overhear my grandmother describing to one of her fellow senior citizens what I did for a living. | Cuando estaba en la universidad tuve la oportunidad de escuchar a mi abuela describiéndole a uno de sus compañeros de edad avanzada lo que yo hacía para vivir. |
female | If I'm going to ask organizations or individuals to strive for these standards, then I too need to explore my own being and my practices. | Si voy a pedirles a organizaciones o individuos que se esfuercen para lograr estos estándares, entonces yo también tengo que cuestionar mis propios valores y prácticas. |
male | And the last material I'm going to talk about today is plastic, and, of course, my toaster had to have a plastic case. | Y el último material del que voy a hablar es el plástico. Y, claro, mi tostadora tenía que tener una cubierta de plástico. |
female | I read somewhere — and the person who wrote this was not a mountaineer but a sailor — that the sea's only gifts are harsh blows and, occasionally, the chance to feel strong. | Leí en alguna parte -y la persona que escribió esto no era una alpinista, sino una marinera- que los únicos regalos del mar eran los golpes duros y, en ocasiones, la posibilidad de sentirnos fuertes. |
female | And most of the time I'm glad to say that I can answer them, but sometimes I have to say, "I'm really sorry, but I don't know because I'm not that kind of a doctor." | Y la mayoría de las veces me alegra decir que puedo contestar esas preguntas, pero a veces tengo que responder, "Lo siento mucho, pero no lo sé porque no soy ese tipo de doctor". |
female | Chinese poets grappled with questions of pain and loss. | Las poetisas chinas intentaban darle sentido al dolor y a las pérdidas. |
male | I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by this logic. | Quiero decir, sé que cuento hoy con un público comprensivo, pero, como vemos, a muchas personas no les convence esta lógica. |
male | I've added present-hedonism, I've added a focus on the past-positive, so, at 76 years old, I am more energetic than ever, more productive, and I'm happier than I have ever been. | He agregado hedonismo al presente. He agregado un enfoque al pasado-positivo. Así a mis 76 años, tengo más energía que nunca, soy más productivo, y soy mas feliz que nunca. |
female | Farmers should not therefore fear this limit, because it will oblige the processing industry to locate itself nearer the places where the animals have been reared. | Por consiguiente, las agricultoras no deberían temer este límite, porque obligará a la industria de la transformación a situarse más cerca de los lugares donde se crían los animales. |
neutral | The director finished his work. | El director terminó su trabajo. |
male | So what I'm going to show you is not a view into the world, it's basically the whole world stretched into a rectangle. | Lo que les mostraré no es una visión del mundo, sino todo el mundo proyectado sobre un fotograma. |