gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
male | Now we all know that the less specialized , more peripheral , more extensive , less productive agricultural systems , and in general those in the less favoured mountain , arid or Arctic areas , start at a major disadvantage and will be the first victims of the globalization of agricultural markets if the CAP does not grant them the minimal response they need to survive . | Ahora bien , todos sabemos que los sistemas agrícolas menos especializados , más periféricos , más extensivos , de productividad más baja y , en general , las agriculturas de zonas desfavorecidas , de montaña , áridas , árticas , se encuentran en gran desventaja en el punto de partida y serán las primeras víctimas de la mundialización de los mercados agrícolas , si la PAC no les da las respuestas mínimamente indispensables para su supervivencia . |
male | Thirdly , this justifies our reinforcing our horizontal measures and the aid we base on territorial areas , the environment , forests , the diversification of the productive fabric of the most highly-dependent agricultural regions , animal and vegetable health , and aid related to employment and the less favoured areas . | Tercero : por eso , está justificado un fortalecimiento de las medidas y de las ayudas de naturaleza horizontal y relacionadas con el territorio , el medio ambiente , los bosques , la diversificación del tejido productivo de las zonas más dependientes de la agricultura , el fomento de la calidad y la valorización de los productos regionales , la sanidad animal y vegetal , la vinculación con el empleo y con las zonas desfavorecidas . |
neutral | Now , the proposal on rural development is clear enough but it should nevertheless ensure the achievement of that object and it is , in fact , a long way from doing so , in view of the sparseness of the financial resources provided . | Ahora bien , sucede que la propuesta relativa al desarrollo rural , aun siendo clara , debería garantizar ese objetivo , pero dista de hacerlo , dada la pequeña expresión de los recursos financieros previstos . |
male | The Commission quite rightly calls that rural development policy a ' second pillar ' . | La Comisión llama , y con razón , » segundo pilar » a esa política de desarrollo rural . |
male | But we shall not have a pillar if we keep quiet ; it will be no more than a stem or a cane , unless the Commission substantially alters this aid scheme . | Pero no vamos a tener un pilar , vamos a tener , si acaso , un pilarcito o un bastón , si la Comisión no modifica substancialmente estas ayudas . |
male | Fourthly , I think the Commission 's proposal for the direct financing of the rural development policy is the right one , because this will make it possible to improve the internal consistency of the CAP and prevent double standards and different responses to different kinds of farmers . | Cuarto : creo que es correcta la propuesta de la Comisión de financiar la política de desarrollo rural mediante la línea directriz , ya que eso permitirá aumentar la cohesión interna de la PAC y evitar la dualidad de criterios y de respuestas a los diferentes tipos de agricultores . |
male | For that reason direct financing should also apply to rural development in the regions mentioned in Objective 1 . | Por esa razón , la línea directriz debería financiar también ese componente en las regiones de objetivo 1 . |
male | Fifthly , although the question of extension is not in dispute , we must realize that farmers have real fears and apprehensions , in view of the enormous number of reforms and changes they have gone through and the wide present and future implications of GATT . | Quinto : al no estar en entredicho la ampliación , hemos de tener conciencia de que son legítimos los recelos y las aprensiones de los agricultores , dada la multiplicidad de reformas y adaptaciones que han padecido y la importancia de las consecuencias actuales y futuras del GATT . |
male | For that reason , and also for the sake of clarity and openness , I think finance for all pre-accession measures , whether agricultural or not , should appear under a separate heading , distinct from all our common policies , and should only be integrated as each country becomes integrated . | Por esa razón , y por una cuestión de claridad y transparencia , creo que las financiaciones de todas las medidas de preadhesión , agrarias o no , deberían figurar en una rúbrica propia , exterior a cada una de las políticas comunes , y sólo después integrarse a medida que se produjera la integración de cada uno de los países . |
male | Sixthly , although every productive sector of agriculture has its own peculiar characteristics , the fact that direct production aid only goes to those sectors which enjoyed high levels of protection in the past is causing more and more problems for social and political cohesion . | Sexto : a pesar de que cada uno de los sectores productivos de la agricultura tiene sus especificidades propias , el hecho de que sólo existan ayudas directas a la renta en los sectores que en el pasado gozaron de un elevado nivel de protección plantea cada vez más problemas de cohesión política y social . |
neutral | The truth is that some cultures , such as Mediterranean culture , for example , have never been protected by the price system in the past and are therefore not getting the benefit of income assistance now . | La verdad es que ciertos cultivos , como , por ejemplo , los mediterráneos , nunca se beneficiaron en el pasado de protección mediante el sistema de precios y , por esa razón , tampoco se benefician ahora de ayudas a la renta . |
neutral | In the long term this is an untenable situation which will force the European Union to think about systems based on other factors than just set-off for price reductions in the future . | Se trata de una situación insostenible a largo plazo y que va a obligar a la Unión Europea a pensar en el futuro en sistemas de ayudas fundamentados en otros factores y no sólo en la compensación por la reducción de precios . |
male | If this is not put right we shall in future be creating a kind of agricultural apartheid with some cultures entitled to direct aid and others excluded from it . | Si no se hiciera esa corrección en el futuro , crearíamos como un apartheid en el medio agrícola , con unos cultivos con derecho a ayudas directas y otros excluidos de ese derecho . |
male | Seventhly , it is becoming a fundamental requirement that , in the spirit of the Amsterdam Treaty , the CAP should contribute to the economic and social cohesion of the European Union by creating a basic balance between forms of production , territories and farmers , as indeed has been declared by the Ministers of Agriculture and at the December summit itself . | Séptimo : resulta fundamental que , de conformidad con el espíritu del Tratado de Amsterdam , la PAC contribuya a la cohesión económica y social de la Unión Europea garantizando un equilibrio básico entre producciones , territorios y agricultores , conforme , por lo demás , a la declaración de los Ministros de Agricultura y de la propia Cumbre de diciembre . |
male | Finally , and as my eighth point , it is important to emphasize that the Commission must take the coming negotiations on the future of the GATT very seriously . | Octavo y último : conviene subrayar que la Comisión debe tomarse muy en serio las próximas negociaciones sobre el futuro del GATT . |
neutral | It has now been proved that Europe is in a unique situation based on multi-functional agriculture and the family-sized nature of its operations . | Hoy está demostrado que existe una realidad única en la Europa basada en la multifuncionalidad de su agricultura y en la naturaleza familiar de sus explotaciones . |
neutral | Its average farm size of 18 hectares is not in the same league as that of its competitors in the world markets , whose average size runs into hundreds of hectares . | Sus 18 hectáreas de dimensión media no son comparables con los centenares de hectáreas de dimensión media de sus principales competidores en los mercados mundiales . |
neutral | We must not compare two things that are totally disparate , nor must we fall into the trap of following other people 's interests . | No podemos comparar lo que no es comparable ni caer en la trampa de seguir los intereses de los demás . |
male | Apart from that , the rules of fair trading must cover such important matters as consumer sensitivity , environment-friendly practices and respect for human rights and basic freedoms . | Además , es necesario que las reglas de comercio justo respeten cuestiones tan importantes como la sensibilidad de los consumidores , los procedimientos medioambientales idóneos y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales . |
male | Finally , I would encourage the Commission to take into consideration these guiding principles which I have suggested and which I hope Parliament will approve . | Para terminar , insto a la Comisión a que tenga en cuenta esos principios orientadores que propongo y que espero que el Parlamento apruebe . |
male | If it does , we shall at last have a balanced common agricultural policy that is capable of treating farmers fairly in the future . | Si así fuera , tendremos por fin una Política Agraria Común equilibrada , apta para dar respuestas equitativas a los agricultores en el futuro . |
male | The EU has committed itself to defining and pursuing common policies and actions to preserve peace , prevent conflicts , consolidate post-conflict rehabilitation and strengthen international security , in line with the principles of the United Nations Charter . | La UE se ha comprometido a definir y aplicar políticas y acciones comunes para preservar la paz , prevenir conflictos , consolidar la rehabilitación postconflicto y fortalecer la seguridad internacional de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas . |
neutral | Through its civilian crisis management , the EU already makes a clear contribution to global security , reflecting its core values and principles . | La UE ya ofrece , principalmente a través de su gestión civil de crisis , una contribución específica a la seguridad mundial que refleja sus valores y principios fundamentales . |
male | The establishment of the European External Action Service ( EEAS ) should contribute further to the development of a truly comprehensive European approach to civilian and military crisis management , conflict prevention and peacebuilding , and provide the EU with adequate structures , staffing levels and financial resources to meet its global responsibilities . | La creación del Servicio Europeo de Acción Exterior ( SEAE ) debe contribuir al desarrollo de un enfoque europeo verdaderamente global para las actividades civiles y militares de gestión de crisis , prevención de conflictos y consolidación de la paz , dotando a la UE de estructuras , personal y recursos financieros adecuados para asumir sus responsabilidades a escala mundial . |
male | On this point , I would like to highlight the need to speed up the provision of financing for civilian missions and to simplify decision-making procedures and implementation arrangements . | Sobre este punto , me gustaría subrayar la necesidad de acelerar la financiación de misiones civiles y simplificar los procesos de toma de decisiones y modalidades de ejecución . |
male | This means that the Council needs to quickly take the appropriate decisions to establish the start-up fund as outlined in Article 41 of the Treaty on the European Union ( TEU ) , after consulting Parliament . | Esto implica que el Consejo adopte con rapidez decisiones para crear el fondo inicial previsto en el artículo 41 del TUE , previa consulta al Parlamento Europeo . |
male | Mr President , one consequence of the lack of a single strategy for tax is that the standard of the state ’ s welfare provision at the heart of Europe can no longer be maintained , and this is becoming more and more the prime cause for jobs being moved elsewhere and lost to us . | Señor Presidente , una de las consecuencias de la inexistencia de una estrategia coherente en materia fiscal es la imposibilidad de mantener el nivel de servicios sociales en Europa , y esa es la principal razón por la que cada vez perdemos más puestos de trabajo que se crean en otras partes . |
neutral | Harmonising the regulations in trade and tax law relating to the calculation of profits must now be given high priority . | Ahora es necesario dar prioridad absoluta a la armonización de las normativas de derecho mercantil y fiscal relativas al cálculo de beneficios . |
male | Nowadays , even tax experts can get no overview of what businesses that operate across national borders are actually doing . | Actualmente ni siquiera los expertos fiscales saben lo que hacen las empresas que operan a escala transfronteriza . |
neutral | The tax bases must be harmonised ; the business tax systems must not only be harmonised but must also become transparent and comparable , and fiscal giveaways and special enterprise zones , which have lost any connection with fiscal competition , must become things of the past . | Es necesario armonizar las bases imponibles ; los regímenes del impuesto de sociedades no solo deben armonizarse , sino que también deben ser más transparentes y comparables , y los obsequios fiscales y las zonas económicas especiales , que han perdido toda relación con la competencia fiscal , deben pasar a la historia . |
male | The Council can no longer look on from the political grandstand while we cope with the unhealthy distortions of competition that result , to an ever-increasing extent , from its fiscal policies . | El Consejo no puede seguir observando desde la tribuna mientras nosotros nos enfrentamos a las crecientes y perjudiciales distorsiones de la competencia que resultan de sus políticas fiscales . |
male | One could just about cope with what Ireland is doing , but Ireland multiplied ten- or twelve-fold would be too much ; who , Commissioner , is to foot the bill for this – the workers ? | Podríamos asumir lo que hace Irlanda , pero multiplicar lo que hace Irlanda por diez o doce resulta excesivo ; señor Comisario ¿ quién va a pagar el coste de esta política ? ¿ Los trabajadores ? |
male | I welcome Mr Mitchell 's report . | Acojo con beneplácito el informe del señor Mitchell . |
male | The purpose of the report is to establish the European Parliament 's position with regard to future financing for development cooperation prior to publication of the post-2013 Multiannual Financial Framework . | El objetivo del informe es establecer la posición del Parlamento Europeo con respecto a la futura financiación de la cooperación al desarrollo , antes de la publicación del marco financiero plurianual posterior a 2013 . |
male | In future , sufficient funds must always be available for EU development cooperation . | Es preciso que , en el futuro , existan suficientes fondos que estén siempre disponibles para la cooperación al desarrollo de la UE . |
neutral | At the end of November 1994 , the European Parliament , sensitized and outraged by the sinking of the ' Estonia ' with 900 victims , demanded that the European Commission set up a programme aimed at boosting safety on board ships . | A finales de noviembre de 1994 , este Parlamento , sensibilizado y escandalizado por el naufragio del buque « Estonia » que se saldó con 900 víctimas , solicitaba a la Comisión la redacción de un programa orientado a reforzar la seguridad de los transbordadores . |
neutral | The text which we have to vote on now is a component of that programme . | El texto sobre el que hemos de pronunciarnos es un componente de ese programa . |
male | It calls for the compulsory registration of all passengers on board passenger ferries . | Plantea el registro obligatorio de todos los pasajeros embarcados a bordo de un transbordador de carga rodada de pasajeros . |
male | This obligation will help to improve the effectiveness of searches and rescue operations . | En virtud de esta obligación contribuiremos a una mayor eficacia en la búsqueda y rescate . |
male | However , we deplore the fact that this obligation has been introduced so late in the day . | Sin embargo , lamentamos que esta obligación llegue tarde . |
male | It is my hope that the European Parliament will follow the guidelines of our rapporteur and support his amendments . | Finalmente , me atrevo a esperar que esta Asamblea siga las orientaciones de nuestro ponente y apoye sus enmiendas . |
male | The European Union must comply with international rules - I am thinking in particular of the Solas Convention on the protection of human life at sea - and cannot tolerate any failings , with disastrous consequences . | La Unión Europea debe adecuarse a las reglamentaciones internacionales ( pienso en el Convenio SOLAS para la seguridad de la vida en la mar ) y no puede tolerar infracciones que tengan consecuencias desastrosas . |
male | I should like to conclude by lending my support to the Parodi report , which was the subject of joint debate this morning . | Para terminar , desearía igualmente manifestar mi apoyo al Sr. Parodi que ha sido objeto del debate común de esta mañana . |
neutral | In particular , the idea of setting up an institute for training seafarers , financed out of the European Union 's budget . | Más en especial , a la idea de creación de un Instituto de formación de marinos , financiado con cargo al presupuesto de la Unión . |
male | This idea has been put forward on several occasions by the European Parliament but has never seen the light of day . | Idea muchas veces repetida por esta Asamblea y que siempre ha quedado en letra muerta . |
male | The Commission and the Council must urgently study this possibility in all seriousness . | La Comisión y el Consejo deben obligatoriamente estudiar con seriedad esta posibilidad . |
male | Passenger safety and professional knowledge are at stake . | En ello va la seguridad de los usuarios y los conocimientos técnicos de la profesión . |
male | Mr President , during the course of the debate , very many different positions emerged , sometimes conflicting , because they were linked with political stances as well as national positions . | Señor Presidente , en el transcurso de este debate se han puesto de manifiesto numerosos puntos de vista diferentes , que en ciertos momentos han entrado en conflicto por su vinculación a posturas políticas así como también a posturas nacionales . |
male | All this discussion therefore highlights the difficulty of the issue , but also its importance . | Por tanto , lo que este debate está poniendo de relieve es lo complicado que es este asunto , así como también lo relevante que es . |
male | I believe that we must find a compromise and the one we are arriving at in Parliament through Mr El Khadraoui 's report is a good compromise on the whole . | Creo que debemos alcanzar un acuerdo , y que el acuerdo al que estamos llegando en el Parlamento por medio del informe del señor El Khadraoui es bueno en conjunto . |
male | I do not believe that the Commission set out to inflict an additional tax or wanted to penalise countries situated to the west and east , in other words , more outlying countries . | No creo que la Comisión pretendiera imponer un nuevo impuesto , ni que quisiera penalizar a los países del este y el oeste , o lo que es lo mismo , a los más distantes . |
neutral | In any case , the Eurovignette is not compulsory . | En todo caso , el distintivo europeo no es obligatorio . |
neutral | We also tried to harmonise the system to establish a framework that prevents tariff fraud , so maximum values are also established . | Hemos intentado también unificar el sistema para fijar así un marco en el que no tenga cabida el fraude en las tarifas . Para ello hemos fijado también unos valores máximos . |
male | However , different stances , different ideas naturally emerged in our discussion . | No obstante , en nuestro debate se han puesto de manifiesto distintas posturas así como también distintas ideas . |
male | I believe that the text that will be sent to the Council will certainly undergo amendments because people do not see eye to eye within the Council either . | No me cabe la menor duda de que en el texto que se va a enviar al Consejo se efectuarán enmiendas , puesto que dentro del Consejo no se ponen de acuerdo tampoco . |
neutral | We all agree with the ' polluter pays ' principle , but then when we go into the practical applications , differences emerge between Member States , between political forces , between MEPs , between the Commission , Parliament and Council . | Todos estamos de acuerdo en el principio de que quien contamina paga , pero cuando se tratan las aplicaciones prácticas aparecen diferencias entre los Estados miembros , entre las fuerzas políticas , entre los diputados del Parlamento Europeo , entre la Comisión , el Parlamento y el Consejo . |
male | The argument is therefore certainly thorny and complicated . | De ahí que esta polémica sea de lo más peliaguda y complicada . |
male | I do not , however , think we need to give credence to the critical viewpoint that takes a gloomy outlook because we are in the midst of a crisis . | Aun así , no creo que tengamos que dar crédito a quienes se ponen en lo peor porque estemos en medio de una crisis . |
male | It is true to say that we are in the midst of a crisis but it is also true that the proposal is for the measure to be applied from 2012 . | Es cierto que estamos en medio de una crisis , pero también es cierto que la propuesta es para la medida que se aplicará a partir de 2012 . |
male | I certainly hope - and I am absolutely sure I am right to say - that the crisis will be well and truly over by 2012 . | No me cabe la menor duda ( y tengo la absoluta seguridad de que hago bien en decirlo ) de que la crisis estará más que olvidada para el año 2012 . |
neutral | A little optimism is a good thing , but even the most pessimistic amongst us cannot believe that we will still be in the midst of a crisis in the year 2012 . | Es bueno un poco de optimismo , pero seguro que ni el más pesimista de los presentes se cree que todavía vayamos a estar en crisis en el año 2012 . |
male | Having said this , I believe that the Council will make amendments . | Dicho esto , creo que el Consejo realizará enmiendas . |
male | This means that the first reading will not be enough and we will then have time over the coming months to assess the changes that must be made so that we can attempt to come to a successful agreement through the conciliation procedure . | Esto significa que no bastará con la primera lectura , y que en los próximos meses tendremos tiempo para evaluar los cambios necesarios , por lo que tenemos la posibilidad de alcanzar un acuerdo satisfactorio por medio del procedimiento de conciliación . |
male | This will allow us to come up with specific answers for the public and allow us to apply the ' polluter pays ' principle as an option from 2012 in the best way possible . | Así es como podremos ofrecer respuestas específicas a los ciudadanos y aplicar a partir de 2012 , facultativamente y del mejor modo posible , el principio de que quien contamina paga . |
male | Mr President , with the birth of the euro and the decision on those countries which will participate in the single currency , we are witnessing an exceptional moment in the difficult and exciting process of the construction of Europe . | Señor Presidente , con el nacimiento del euro y con la decisión sobre los países que formarán parte de la moneda única vivimos un momento singular en el difícil e ilusionante proceso de la construcción europea . |
neutral | The adjective " historic ' is not an exaggeration today and befits the importance of the decision and the consequences for the future . | El adjetivo « histórico » no es hoy exagerado y cumple bien con la importancia de la decisión y las consecuencias para el futuro . |
neutral | The Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left , with its diversity of experiences and concerns according to the various countries and parties - a diversity which will be reflected in the vote - is taking part in this Parliamentary sitting with conflicting feelings of hope and concern as regards the balance of advantages and risks of this single currency . | Izquierda Unitaria Europea / Izquierda Verde Nórdica , con su diversidad de experiencias y de sensibilidades según los países y los partidos -diversidad que se manifestará en la votación- , participa en esta sesión parlamentaria con sentimientos contradictorios de esperanza y de inquietud , esperanza e inquietud ante el balance de las ventajas y los riesgos de esta moneda única . |
male | From my personal point of view , which is similar to the position of many of my colleagues , I can express these feelings in a short sentence : " yes to the euro , but not this way ' . | Desde una visión personal , coincidente con la posición de bastantes colegas , puedo expresar esto con una breve frase : » Euro sí , pero no así » . |
male | I say " yes to the euro ' insofar as the concept and the reality of a single currency imply the reasonable completion of the common market and an element of transparency for citizens as consumers . | » Euro sí » , en cuanto que el concepto y la realidad de una moneda única suponen la culminación racional del mercado común y un elemento de transparencia para los ciudadanos como consumidores . |
male | I also believe this because the euro represents a way of saving internal resources and is a defence against the aggressiveness of the North American dollar and the Japanese yen ; it is a defence against the easy speculation of the international financial market against the existing national currencies . | También porque el euro significa ahorro de recursos interiores y defensa frente a la agresividad del dólar norteamericano y del yen japonés ; defensa ante la fácil especulación del mercado financiero internacional contra las actuales monedas nacionales . |
male | In addition , there is no doubt that citizens will psychologically see the euro as a key element of European unity , an element which is much more striking than the existing symbols and common institutions and , in the medium term , this could mean the acceptance of and even the demand for political union . | Además , sin duda alguna , el euro será percibido psicológicamente por la ciudadanía como un elemento clave de la unidad europea , mucho más impactante que los actuales símbolos y las instituciones comunes , y esto puede significar , a medio plazo , la aceptación y aun la exigencia de la unión política . |
male | I say " but not this way ' because a single currency model has been imposed on us which starts from the obligation to meet certain convergence criteria which , besides being arbitrary , have negative effects on the fight against unemployment and on the social policies of the Member States . | » Pero no así » , porque nos han impuesto un modelo de moneda única a partir del obligado cumplimiento de unos índices de convergencia que , además de ser arbitrarios , producen efectos negativos en la lucha contra el paro y en las políticas sociales de los Estados miembros . |
male | One of the fathers of the single currency , the former German Chancellor , Helmut Schmidt , wrote that it has never been justified why the national fiscal deficit must not exceed 3 % of GDP , nor why there should be a 60 % limit on public debt . | Uno de los padres de la moneda única , el ex canciller alemán Helmut Schmidt ha escrito que nunca se ha justificado por qué el déficit presupuestario nacional no debe superar el 3 % del PIB , y lo mismo ocurre con el tope del 60 % para la deuda pública . |
male | In his opinion , they are criteria derived from a deflationary ideology which establishes economic and monetary dogmas which go beyond a reasonable fight against inflation . | A su juicio , son criterios derivados de una ideología deflacionista , que establece dogmas económicos y monetarios más allá de una razonable lucha contra la inflación . |
neutral | It is also true that , as regards these dogmas , ultra-liberal economic policies have appeared in the European Union and that the situation becomes more serious if those criteria are to be perpetuated by the Stability Pact . | Podemos añadir que , sobre estos dogmas , se han levantado en la Unión Europea las recetas económicas ultraliberales y que la gravedad aumenta si esos criterios se quieren perpetuar a través del pacto de estabilidad . |
neutral | We are also very concerned about the simultaneous establishment of a European Central Bank independent of political guidelines and without any real democratic control , and which by its very nature will sacrifice economic growth and employment if there is the slightest hint of inflation . | Nos produce también gran inquietud el simultáneo nacimiento de un Banco Central Europeo independiente de directrices políticas y sin verdaderos controles democráticos y en cuya naturaleza está sacrificar el crecimiento económico y el empleo al menor indicio inflacionista . |
male | It must be made clear that the proposed euro Council has no power to define binding guidelines , no more than the European Parliament has sufficient authority to exercise effective democratic control . | Hay que decir con claridad que el previsto Consejo del Euro no tiene poder para definir orientaciones vinculantes ni este Parlamento Europeo las competencias suficientes para ejercer un efectivo control democrático . |
neutral | Moreover , in the European monetary area , in the context of globalization , the irregular economic crises which occur can have very negative effects on the most vulnerable countries , since they have neither a European government of the economy nor mobility of the workforce between the various Member States . | Por otra parte , en el espacio monetario europeo , en el contexto de la mundialización , las crisis económicas asimétricas pueden producir efectos muy negativos en los países más vulnerables , al no haber ni un Gobierno europeo de la economía ni movilidad laboral entre los diferentes Estados . |
neutral | It is not unlikely that rivalry between the dollar and the euro may arise in Europe with the loss of jobs and a decrease in salaries for the sake of false competitiveness . | No es improbable que la rivalidad entre el dólar y el euro se sustancie en Europa con pérdida de empleo y disminución salarial en aras de una falsa competitividad . |
male | Faced with this situation , there are still those who say that we need to reduce solidarity funds and that the countries participating in EMU should not receive Structural Funds or Cohesion Funds . | Ante este panorama , todavía hay quien dice que es necesario rebajar los fondos de solidaridad y que los países del euro no deben ser receptores de Fondos estructurales y de cohesión . |
male | Ladies and gentlemen , representatives of Europe 's citizens , we are not alarmists , and to an even lesser degree are we Eurosceptics . | Estimados colegas , representantes de los ciudadanos europeos : no somos catastrofistas , y mucho menos somos euroescépticos . |
male | We are committed pro-Europeans , but we are critical pro-Europeans from the Left . | Somos europeístas convencidos , pero europeístas críticos desde la izquierda . |
male | We believe that the construction of Europe is a project which is desirable , democratic and progressive , and one which must strive for solidarity and common prosperity . | Consideramos la construcción europea como un proyecto deseable , democrático y progresista , que debe buscar la solidaridad y la prosperidad común . |
male | However , we also believe that the current monetarist model is capable of becoming an instrument to be used in the service of ultra-liberal policies and could increase the threat which already exists for the welfare state and the European social dimension . | Pero también proclamamos que el actual modelo monetarista puede convertirse en instrumento al servicio de las políticas ultraliberales y aumentar la amenaza ya existente para el Estado del bienestar y la dimensión social europea . |
male | As President Mitterrand said in this Parliament , Europe cannot be built against the interests of workers . | Como dijo en este Parlamento el Presidente Mitterrand , no se puede construir Europa contra los intereses de los trabajadores . |
male | Let us remember today the Luxembourg Employment Summit , the priority of the fight against unemployment and the important objective of economic and social cohesion . | Recordamos hoy el Consejo Europeo sobre el empleo de Luxemburgo , la prioridad de la lucha contra el paro y el gran objetivo de la cohesión económica y social . |
male | Let us remember the need to increase the Community budget in order to have the capacity to counteract the regional imbalances that the market and the single currency can generate . | Recordamos la necesidad de aumentar el presupuesto comunitario para que se tenga la capacidad de contrarrestar los desequilibrios regionales que el mercado y la moneda única pueden generar . |
neutral | Let us call for a harmonization of employment , social and fiscal policies in the European monetary area . | Pedimos una armonización laboral , social y fiscal en el espacio monetario europeo . |
male | I hope the President-in-Office of the Council is paying attention . | Que tome buena nota la Presidencia en ejercicio del Consejo . |
male | From our position as left-wing parties grouped together in the European United Left , we are calling for a new direction for the construction of Europe : this should be based on solidarity , on joint responsibility and on fully democratic institutions . | Desde nuestra condición de partidos de izquierda agrupados en la Izquierda Unitaria Europea , pedimos una reorientación de la construcción europea basada en la solidaridad , en la corresponsabilidad y en instituciones plenamente democráticas . |
male | When the Europe of the euro is born it is essential to have a European political union in which citizens can participate . | Cuando nace la Europa del euro se hace imperativa la unión política europea que haga posible la participación de los ciudadanos . |
male | In conclusion , I , on my own behalf and on behalf of my group , sincerely wish every success for the progress of the eleven countries - including my own - who are going to share the single currency , its potential positive results and its risks . However , we do not consider the British , the Danes , the Greek and the Swedes to be any less European . | Para finalizar , quiero desear , en mi nombre y en nombre del Grupo , cordialmente , éxito en su andadura a los once países -entre ellos , el mío- que van a compartir la moneda única , su potencialidad positiva y sus riesgos , pero no consideramos menos europeos a británicos , daneses , griegos y suecos . |
male | And it is no small paradox that we currently have a British Presidency of the Union . | Y no es pequeña paradoja que , en estos momentos , la Presidencia de la Unión sea británica . |
male | The future belongs to everyone and together we must all share fully in the European Union . | El futuro es de todos y todos juntos debemos compartir plenamente la Unión Europea . |
female | Mr President of Parliament , Mr President of the Commission , Commissioners , ladies and gentlemen , you told us , Mr Prodi , that we would inaugurate a new method which would allow the three institutions , in drawing up the Commission legislative and work programme for 2003 , to work more closely together . | Señor Presidente del Parlamento , señor Presidente de la Comisión , señores Comisarios , Sus Señorías , nos ha dicho usted , señor Prodi , que inauguraríamos un nuevo método que permitirá a las instituciones , a la hora de elaborar el programa legislativo y de trabajo de la Comisión para 2003 , colaborar más estrechamente entre sí . |
female | We would like to emphasise the importance of this new method . | Quisiéramos destacar la importancia de este nuevo método . |
neutral | For the first time , Parliament , the Council and the Commission have engaged in a constructive dialogue to establish a legislative programme . | Por primera vez , el Parlamento , el Consejo y la Comisión se han comprometido a entablar un diálogo constructivo para establecer un programa legislativo . |
female | We are particularly in favour of this cooperation and especially of increasing initial discussions between Parliament and the Commission . | Apoyamos en particular esta cooperación y especialmente el aumento de las conversaciones iniciales ente el Parlamento y la Comisión . |
female | Although this dialogue did indeed take place last spring , however , it was difficult to differentiate between this specific legislative planning exercise and what are known as regular meetings which take place throughout the year between parliamentary committees and commissioners in their respective fields of competence . | Sin embargo , aunque este diálogo en realidad tuvo lugar la primavera pasada , fue difícil diferenciar entre este ejercicio específico de planificación legislativa y lo que se conoce por reuniones regulares que se celebran a lo largo de todo el año entre comisiones parlamentarias y comisarios en sus respectivos campos de competencia . |
female | In future we will probably need greater preparation and a better structure for this dialogue and , in particular , each Commissioner will probably have to present initial guidelines for each specific legislative field . | En el futuro probablemente necesitemos una mayor preparación y una mejor estructura para este diálogo y , en particular , es probable que cada uno de los Comisarios tenga que presentar directrices iniciales para cada una de las áreas legislativas específicas . |