gh
stringlengths 1
623
| ru
stringlengths 1
501
|
---|---|
«Иззамо волча дикача сага хьо мо вола мегаргвоаца воӀ хилар йоккха тамаш я!» | «Жаль, что такой почтенный человек имеет такого недостойного сына!» |
Аз воха а ца вохаш аьлар, мелла воча хӀаманна се бехке веш вар, аьнна, со догтийша ва, бакъдар дӀадувцарца сайна тӀалаттача цу воча хӀамаех се цӀенлург хиларах. | Я спокойно отвечал, что каковы бы ни были обвинения, тяготеющие на мне, я надеюсь их рассеять чистосердечным объяснением истины. |
Иштта со сайх бӀубенна хилар цунна дезадаланзар. | Уверенность моя ему не понравилась. |
«Ира ва, ира ва, вошилг, — аьлар цо хьажаюкъе шод а белла, — бакъда, хьол тӀех бараш а байнаб тхона-м!» | «Ты, брат, востер, — сказал он мне нахмурясь, — но видали мы и не таких!» |
ТӀаккха зӀамигача саго хаьттар сога: малагӀча хана а фу бахьан долаш а эттавар хьо Пугачевца гӀулакхе, малагӀа гӀулакхаш дар хьога цо дайтараш? | Тогда молодой человек спросил меня: по какому случаю и в какое время вошел я в службу к Пугачеву и по каким поручениям был я им употреблен? |
Из ла а ца молаш, эгӀаз а ваха, аз юха жоп делар: со эпсар а дворянин а ва, Пугачевца цхьанна а тайпара гӀулакх де йиш йолаш а вацар, е цунна цхьаккха гӀулакх а даьдац аз, аьнна. | Я отвечал с негодованием, что я, как офицер и дворянин, ни в какую службу к Пугачеву вступать и никаких поручений от него принять не мог. |
— ХӀаьта малагӀча тайпара, — аьнна хаьттар сога лоткъам эцачо, — массавола новкъост къахетам боацаш ве а вийна, хьо, дворянини эпсари хӀама ца деш витав цу паччахьа цӀи шийх тиллача саго? | — Каким же образом, — возразил мой допросчик, — дворянин и офицер один пощажен самозванцем, между тем как все его товарищи злодейски умерщвлены? |
Фу бахьан долаш лел из эпсари дворянини цу бунтхошца, доттагӀашца мо, дуаш а молаш а, мишта ийю цо цу керттерча бунтхочунгара совгІата кетари, говри, ах сом ахчеи? | Каким образом этот самый офицер и дворянин дружески пирует с бунтовщиками, принимает от главного злодея подарки, шубу, лошадь и полтину денег? |
Сенна тӀагӀолла госсаденнадар из селла тамашийна доттагӀал, е тийшаболх бара тӀагӀолла тоссаденнадеце, е кхы вӀалла хӀама ца хилча а сийдоацача, воча зовзала тӀагӀолла тоссаденнадеце? | Отчего произошла такая странная дружба и на чем она основана, если не на измене или по крайней мере на гнусном и преступном малодушии? |
Гварде эпсаро аьннар чӀоагӀа дега Ӏаткъа а Ӏаткъа, сихвенна сай бокъо ювца волавелар со. | Я был глубоко оскорблен словами гвардейского офицера и с жаром начал свое оправдание. |
Аз дӀадийцар арен тӀа лай дарз хьекхача хана сайна Пугачев мишта вайзар а, Белогорски чӀоагӀале йоаккхача хана вайза а вайза, се ца вувш цо мишта витар а. | Я рассказал, как началось мое знакомство с Пугачевым в степи, во время бурана; как при взятии Белогорской крепости он меня узнал и пощадил. |
Аз дӀааьлар цу паччахь цӀи ше шийх тиллача сагагара кетари, говри хьаэца эхь хетанзар сона, аьнна, цхьабакъда, Белогорски чӀоагӀале юххера низ боххалца цу зуламхочох лара а йир аз. | Я сказал, что тулуп и лошадь, правда, не посовестился я принять от самозванца; но что Белогорскую крепость защищал я противу злодея до последней крайности. |
Юххера а аьлар аз Оренбургана го тассаьча хана со чӀоагӀа латаш а гӀулакх деш а хилар хьааргда шуга оаш са инаралга хоатте а, аьнна. | Наконец я сослался и на моего генерала, который мог засвидетельствовать мое усердие во время бедственной оренбургской осады. |
ЦӀимхарча воккхача саго истола тӀара даьста илла каьхат хьа а ийца, массанена а хозаш чӀоаггӀа Ӏодийшар: | Строгий старик взял со стола открытое письмо и стал читать его вслух: |
«ХӀанзарча бунтаца дакъа а лаьцад, гӀулакхо ца могийташ а, биача дувна новкъа долаш а зуламхочунца дола гӀулакхаш лелош а ва, яхаш, вувцача прапорщика Гринева хьакъехьа хьа тӀехвозаллес даьча хаттара жоп лу аз: | — «На запрос вашего превосходительства касательно прапорщика Гринева, якобы замешанного в нынешнем смятении и вошедшего в сношения с злодеем, службою недозволенные и долгу присяги противные, объяснить имею честь: |
из прапорщик Гринев Оренбурге гӀулакх деш хиннав дӀадахача 1773-ча шера октябрь бутт болабелча денз из городера дӀавахача укх шера 24-ча феврале кхаччалца, хӀаьта цу хана денз са команде из кхы юха а венавац. | оный прапорщик Гринев находился на службе в Оренбурге от начала октября прошлого 1773 года до 24 февраля нынешнего года, в которое число он из города отлучился и с той поры уже в команду мою не являлся. |
Вайна карабаьхкарашкара хозаш да Пугачев волча метте слободе из хинна хилар а, хьалхагӀа ше гӀулакхе хиннача Белогорски чӀоагӀалене из цунца ваха хилар а, цо леладаьча гӀулакхий хьакъехьа сога дувца йиш я…» | А слышно от перебежчиков, что он был у Пугачева в слободе и с ним вместе ездил в Белогорскую крепость, в коей прежде находился он на службе; что касается до его поведения, то я могу…» |
Цигга ший дешар юкъагӀа а дита, цӀимхара аьлар цо сога: | Тут он прервал свое чтение и сказал мне сурово: |
— Фу аргда Ӏа хӀанз хье бехказа валарна? | «Что ты теперь скажешь себе в оправдание?» |
Со безам болаш хиннавар волавеннача бесса чакхвала а Марья Ивановнайцара сай бувзам, кхыдола дерригаш а мо, долчча бесса цӀена дӀадувца а. | Я хотел было продолжать, как начал, и объяснить мою связь с Марьей Ивановной так же искренно, как и все прочее. |
Цхьабакъда, цӀаьхха цу уйлах са чӀоагӀа чам баьлар. | Но вдруг почувствовал непреодолимое отвращение. |
Сона керта чу дера, нагахьа санна, аз цун цӀи йоаккхе, комиссес из жоп даларга озаргья-кх, аьнна. | Мне пришло в голову, что если назову ее, то комиссия потребует ее к ответу; |
Харц мотт беттача цу сийдоацча зуламхош та юкъе цун цӀи чухьолга а из царна духьал югилга а дагадехача — из унзара уйла сона сов чӀоагӀа Ӏаткъарах веха а веха, къамаьл а ца дулаш висар со. | и мысль впутать имя ее между гнусными изветами злодеев и ее самую привести на очную с ними ставку — эта ужасная мысль так меня поразила, что я замялся и спутался. |
Хеталучох, кӀезига-дукха согахьа увзаш ладувгӀа болабенна бола са судахой, со веха бӀаргавайча юха а сона духьал деттача гӀулакхах тийшар. | Судьи мои, начинавшие, казалось, выслушивать ответы мои с некоторою благосклонностию, были снова предубеждены противу меня при виде моего смущения. |
Гварде эпсаро дийхар мотт бийттачоа, со ду хьал вигар. | Гвардейский офицер потребовал, чтоб меня поставили на очную ставку с главным доносителем. |
Инарало селханарча зуламхочунга кхайка аьлар. | Генерал велел кликнуть вчерашнего злодея. |
Со кадай наӀарашкахьа хьажар, се бехке веш вар чуваларга хьежаш. | Я с живостию обратился к дверям, ожидая появления своего обвинителя. |
Массехк минута яьлча гӀабай таташ хезар, наӀараш хьаеллаелар, хьачуваьлар — Швабрин. | Через несколько минут загремели цепи, двери отворились, и вошел — Швабрин. |
Со цецваьлар цун хувцаваларах. | Я изумился его перемене. |
Из геттара гӀийла а босбаха а вар. | Он был ужасно худ и бледен. |
КӀезига хьалхагӀа кӀор мо Ӏаьржа чо болаш хинна из лоа мо кӀайвеннавар, цун йӀаьха модж еррига хьерчаенна яр. | Волоса его, недавно черные как смоль, совершенно поседели; длинная борода была всклокочена. |
Цо ший со бехкевеш бола лоткъам юхабир мелача, бакъда, ца вохаш йолча оазаца. | Он повторил обвинения свои слабым, но смелым голосом. |
Цун къамаьлах, со Пугачевна оакхал леладе Оренбурге вахийтавар, городе мел хулаш дола хӀамаш йоазонца дӀакхахьийтар духьа массадолча дийнахьа топаш вӀашкаеттача метте ухар, | По его словам, я отряжен был от Пугачева в Оренбург шпионом; ежедневно выезжал на перестрелки, дабы передавать письменные известия о всем, что делалось в городе; |
эггара тӀехьа а паччахьа цӀи ше шийх тиллачох гуччахьа дӀакхийтар, мамогга сай новкъостий-тийшаболх баьраш боабе гӀерташ а хиннавар чӀоагӀален чура чӀоагӀален чу а водаш, цар метте се вахар духьа а паччахьа цӀи ше шийх тиллачо телаш дола совгӀаташ сайна дитар духьа а. | что наконец явно передался самозванцу, разъезжал с ним из крепости в крепость, стараясь всячески губить своих товарищей-изменников, дабы занимать их места и пользоваться наградами, раздаваемыми от самозванца. |
Аз йист а ца хулаш ладийгӀар цунга, хӀаьта цхьан хӀамах кхоачам беш а вар со: сий доацча зуламхочо Марья Ивановнай цӀи яккханзар, доастам а ваьккха ше юхатехар дагаехача хана ший дегала хилар тоӀадеш мо хиттадале а, цун дега чухь со а йист ца чулийташ витача хӀаман сийг хиннабале а, — мичча бесса из хиннадале а комисси йолча метте Белогорски коменданта йоӀа цӀи ца йоаккхаш йисар. | Я выслушал его молча и был доволен одним: имя Марьи Ивановны не было произнесено гнусным злодеем, оттого ли, что самолюбие его страдало при мысли о той, которая отвергла его с презрением; оттого ли, что в сердце его таилась искра того же чувства, которое и меня заставляло молчать, — как бы то ни было, имя дочери белогорского коменданта не было произнесено в присутствии комиссии. |
Со сайна хеташ хинначун тӀа кхы а дукхагӀа чӀоагӀвелар, хӀаьта Швабрина лоткъам сенца харцбе могаргда хьона, аьнна, сайга судо хаьттача аз жоп делар се хьалха айса аьнначу тӀа ва, хӀаьта се бехказа валарна кхы ала хӀама а дац, аьнна. | Я утвердился еще более в моем намерении, и когда судьи спросили: чем могу опровергнуть показания Швабрина, я отвечал, что держусь первого своего объяснения и ничего другого в оправдание себе сказать не могу. |
Инарало тхо арадаха аьлар. | Генерал велел нас вывести. |
Тхо ара цхьан даьлар. | Мы вышли вместе. |
Со сатийнна бӀарахьежар Швабрина, бакъда, цхьаккха а дош-м аланзар аз цунга. | Я спокойно взглянул на Швабрина, но не сказал ему ни слова. |
ЭгӀазал гуш долча веларца вела а къаьжаь, ший гӀабаш ай а даь, из сол хьалха а ваьлар, хӀаьта ший гӀа сих а бир цо. | Он усмехнулся злобной усмешкою и, приподняв свои цепи, опередил меня и ускорил свои шаги. |
Со юха набахта веллар, цу хана денз кхы лоткъам эца тӀа а веханзар. | Меня опять отвели в тюрьму и с тех пор уже к допросу не требовали. |
Ер дешар духтӀаваккхавезаш дерригача юхе мел дисачун теш хиннавац со, бакъда, сона цох дола дувцараш геттара дукха хезад, цудухьа эггара кӀезигагӀа дар а тӀехьа, уж хӀамаш са керта чу дийшад, бӀаргагуш а воацаш се цигга хилча мо сайна а хетийташ. | Я не был свидетелем всему, о чем остается мне уведомить читателя; но я так часто слыхал о том рассказы, что малейшие подробности врезались в мою память и что мне кажется, будто бы я тут же невидимо присутствовал. |
Хьалхарча замах белгалбоалаш хиннача цӀенача дегаца раьза хиларца тӀаийцаяр са дас-нанас Марья Ивановна. | Марья Ивановна принята была моими родителями с тем искренним радушием, которое отличало людей старого века. |
ГӀийла диса бо тӀаэца а, из хьаста а шоашта моттиг нийсъяларах уж даьла беркат хеташ бар. | Они видели благодать божию в том, что имели случай приютить и обласкать бедную сироту. |
Дукха ха ялалехьа царна из цӀенача дегашца езаелар, хӀана аьлча, яйзачул тӀехьагӀа ца еза йиш йолаш яцар из. | Вскоре они к ней искренно привязались, потому что нельзя было ее узнать и не полюбить. |
ХІанз даьна а хетацар сона из езаяларах даьсса гӀулакх, хӀаьта нанна дезар-м алхха ший воӀа безаме йола капитана йоӀ йоалаелга мара дацар. | Моя любовь уже не казалась батюшке пустою блажью; а матушка только того и желала, чтоб ее Петруша женился на милой капитанской дочке. |
Со лацарах долча хабаро са беррига дезал а корзагӀбаьхар. | Слух о моем аресте поразил все мое семейство. |
Марья Ивановна са Пугачевцара тамашийна хьоашал дӀадийцадар са даьнеи, наннеи сатем ца боабарал совгӀа, кхыметтел каст-каста, хӀилланна доацаш, дагахьа уж бела а беш — селла чоалхане доацаш. | Марья Ивановна так просто рассказала моим родителям о странном знакомстве моем с Пугачевым, что оно не только не беспокоило их, но еще заставляло часто смеяться от чистого сердца. |
Паччахь дӀавоаккхилга а, дворянаш цӀенбаь дӀабоахилга а оттаде гӀерташ хиннача сий доацача бунтаца ший воӀа гӀулакх хиларах теша а безам болаш вацар са да. | Батюшка не хотел верить, чтобы я мог быть замешан в гнусном бунте, коего цель была ниспровержение престола и истребление дворянского рода. |
Цо цӀенна хаьттар из Савельичага. | Он строго допросил Савельича. |
Лаьва къайладахьанзар, со Емельян Пугачев волча хьоашала ухаш хилар, зуламхочо сона дикаш деш хилар, цхьабакъда, цо дув биар аз сай никъ бохора хьакъехьа шийна цхьаккха хӀама хеза ма дац, аьнна. | Дядька не утаил, что барин бывал в гостях у Емельки Пугачева и что-де злодей его таки жаловал; но клялся, что ни о какой измене он и не слыхивал. |
Боккхийча наьха сатийра. ДикагӀча бесса къастарах кхаъ кхачарга хьежа хайшар уж. | Старики успокоились и с нетерпением стали ждать благоприятных вестей. |
Марья Ивановна чӀоагӀа сатем байна яр, хӀаьта а йист-м хилацар из, хӀана аьлча, тӀехъяьнна чӀоагӀа доккхал ца дезаши, лоралуши яр из. | Марья Ивановна сильно была встревожена, но молчала, ибо в высшей степени была одарена скромностию и осторожностию. |
Массехк кӀира дӀадаьлар. | Прошло несколько недель… |
ЦІаьхха Петербургера тха гаргарча сагагара аьлангара Б. письмо кхаьчар даьга. | Вдруг батюшка получает из Петербурга письмо от нашего родственника князя Б **. |
Аьлан яздаь письмо со вувцаш дар. | Князь писал ему обо мне. |
Массаза а еш йолча дешахьалхел тӀехьагӀа цо хоамбир даьга, бунтхоша дагакхаьбача гӀулакхашда со дакъа лоацаш хиларах беш хинна дегабуам, доадаьча иразах, сов тӀех кӀийле йолаш а хиннаб, сона хьокхаме наказне е йоагӀаш а яр, хӀаьта а дас даь гӀулакх а цун яха ха а лоархӀаш хиларах паччахьа соцам баьб зулам даьча воӀа гештде, аьнна, сий доацача наказнех а ваьккха, гаьнагӀа йолча мотте СибарегӀа геттара ваха вахийта а веза, аьнна. | После обыкновенного приступа, он объявлял ему, что подозрения насчет участия моего в замыслах бунтовщиков, к несчастию, оказались слишком основательными, что примерная казнь должна была бы меня постигнуть, но что государыня, из уважения к заслугам и преклонным летам отца, решилась помиловать преступного сына и, избавляя его от позорной казни, повелела только сослать в отдаленный край Сибири на вечное поселение. |
Цхьа сахьат даханзар дагадоацаш хиннача цу хатаро са да ве. | Сей неожиданный удар едва не убил отца моего. |
Из шийга массаза а хулаш хиннача чӀоагӀалах ваьлар, цунгара сагото (массаза а йист а ца хулаш хьалха цо дагахьа кхоабаш хинна) чӀоагӀача лоткъамашца гучаяьлар. | Он лишился обыкновенной своей твердости, и горесть его (обыкновенно немая) изливалась в горьких жалобах. |
«Мишта!» — аьлар цо, ше леладер фуд а ца ховш. | «Как! — повторял он, выходя из себя. |
— Са воӀ Пугачева гӀулакхашта юкъе хиннав! | — Сын мой участвовал в замыслах Пугачева! |
Даьла хьо бакъ ва-кх, фу тӀакхаччалца ваьхав укхаза! | Боже праведный, до чего я дожил! |
Паччахьа из ца вувш вут! | Государыня избавляет его от казни! |
Цох оатто хул сона? | От этого разве мне легче? |
Вер дац со воагар: ший сийна тӀех дезагӀа лоархӀаш хиннача гӀулакха тӀера ца воалаш лобни моттиге 25 вийнав са даьх вола саг, Волынскецеи, Хрущевацеи венна дӀаваьлар са да. | Не казнь страшна: пращур мой умер на лобном месте, отстаивая то, что почитал святынею своей совести; отец мой пострадал вместе с Волынским и Хрущевым 7. |
Бакъда, дворянин ший дув къаьра баь гӀаьрхошца, нах боабечарца, лечкъаш лелача лаьшца дӀакхетар! | Но дворянину изменить своей присяге, соединиться с разбойниками, с убийцами, с беглыми холопьями!.. |
Эхь а, сий а дайнад вай тайпан!..» | Стыд и срам нашему роду!..» |
Йиш еха из хиларо унзаръяьккха нана из волча метте елха а да ловш, наьха хабараш бакъ хилац, наьха уйлаш хувцалу а, яхаш, из меттавоалаве гӀерташ яр. | Испуганная его отчаянием матушка не смела при нем плакать и старалась возвратить ему бодрость, говоря о неверности молвы, о шаткости людского мнения. |
Са да метта воагӀаш вацар. | Отец мой был неутешен. |
Массарел а дукхагӀа сагото Марья Ивановнайга яр. | Марья Ивановна мучилась более всех. |
Сай хьашт ма хилла а бехказа вала сона могарг хиларах тешамбенна а йолаш бакъдолча хӀамаех сакхувра цун, хӀаьта са доацача ираза бехке яр ше а лорахӀар цо. | Будучи уверена, что я мог оправдаться, когда бы только захотел, она догадывалась об истине и почитала себя виновницею моего несчастия. |
Ший бӀаргех уха хийи шийгара балеи массанех а лечкъабора цо, бакъда, со кӀалхарваккхарна молха лохаш яр из хадданза. | Она скрывала от всех свои слезы и страдания и между тем непрестанно думала о средствах, как бы меня спасти. |
Цкъа саррахьа Придворни календара листаш хьа а ехкаш дивана тӀа Ӏохайна вагӀар да, бакъда, цун уйлаш гаьна яр, из дешаро массаза а оттадеш хинна хӀама хӀанз тӀа а оттадац цунна. | Однажды вечером батюшка сидел на диване, перевертывая листы Придворного календаря; но мысли его были далеко, и чтение не производило над ним обыкновенного своего действия. |
Шокарца заман наькъа йиш лекхар цо. | Он насвистывал старинный марш. |
Йист а ца хулаш, аьхинга коч еш ягӀар нана, хӀаьта юкъ-юкъе цун бӀаргах уха хин тӀадамаш цо беча балха тӀа ӀотӀа а детталора. | Матушка молча вязала шерстяную фуфайку, и слезы изредка капали на ее работу. |
Царца болх беш яьгӀача Марья Ивановна цӀаьхха кхайкадир ше Петербурге яханза ялац, аьнна а, цига яха шийна никъ балар а дех ше аьнна а. | Вдруг Марья Ивановна, тут же сидевшая за работой, объявила, что необходимость ее заставляет ехать в Петербург и что она просит дать ей способ отправиться. |
Нана чӀоагӀа раьза йоацаш хилар. | Матушка очень огорчилась. |
«Сенна йода хьо Петербурге? — аьлар цо. | «Зачем тебе в Петербург? — сказала она. |
— Хьа а тхо дӀакховса безам бола-теш, Марья Ивановна?» | — Неужто, Марья Ивановна, хочешь и ты нас покинуть?» |
Марья Ивановна жоп делар, ший яхара еррига тӀехье цу наькъаца ювзаенна я, тешам болаш саг ше хилар тӀа гӀолла веннача сага йоӀ а хиларах, низ болча нахагара гӀо а новкъостал а лаха йода, аьнна. | Марья Ивановна отвечала, что вся будущая судьба ее зависит от этого путешествия, что она едет искать покровительства и помощи у сильных людей, как дочь человека, пострадавшего за свою верность. |
Са даь корта чубахар: ший воӀа даьд яхаш хинна зулам дагадохийташ дола моллагӀа дош а чӀоагӀа Ӏаткъар цунна, хӀаьта из шийна деш дола тӀехтохамаш а хетар цунна. | Отец мой потупил голову: всякое слово, напоминающее мнимое преступление сына, было ему тягостно и казалось колким упреком. |
«ГІо! — аьлар цо доккха са а даьккха. | «Поезжай, матушка! — сказал он ей со вздохом. |
— Хьа ираза новкъа хила тха безам бац. | — Мы твоему счастию помехи сделать не хотим. |
Дала ше дика мар нийсволийталва хьона, массайолча бокъонех ваьнна вола ший никъ хийцар а ца нийслуш». | Дай бог тебе в женихи доброго человека, не ошельмованного изменника». |
Из хьа а гӀетта цӀагӀара араваьлар. | Он встал и вышел из комнаты. |
Марья Ивановна, са наьнаца ше цхьаь йисача, кӀезига-дукха цунга дӀадийцар ше дагалаьцар. | Марья Ивановна, оставшись наедине с матушкою, отчасти объяснила ей свои предположения. |
Нанас хий а ухаш, из мархӀа а елла даьлагара дийхар дагалаьца гӀулакх дикаца чакхдалга. | Матушка со слезами обняла ее и молила бога о благополучном конце замышленного дела. |
Марья Ивановна кийч а яь, массехк ди даьлча наькъа араяьлар тешамерча Палашацеи низагӀа соцара дӀа а къоаставаь, са нускала гӀулакх деш ше хиларах-м мухха а шийна салоӀам беш хиннача тешамерча Савельичацеи. | Марью Ивановну снарядили, и через несколько дней она отправилась в дорогу с верной Палашей и с верным Савельичем, который, насильственно разлученный со мною, утешался по крайней мере мыслию, что служит нареченной моей невесте. |
Марья Ивановна кхы хатар ца хулаш София кхаьчар, хӀаьта паччахьалкхе Паччахьа юрта 26 йолга а хайна циггача социлга а чӀоагӀдир цо. | Марья Ивановна благополучно прибыла в Софию и, узнав на почтовом дворе, что Двор находился в то время в Царском Селе, решилась тут остановиться. |
Цунна еллача юкъа тӀехьашка цхьа салг къоастабир. | Ей отвели уголок за перегородкой. |
Смотритела сесага цунна цу сахьате къамаьл доладир, ше паччахьа коа тӀа пешкаш летаечун веший йоӀ хилар дӀааьлар, паччахьа коатӀарча вахара еррига къайленаш йовзийтар. | Жена смотрителя тотчас с нею разговорилась, объявила, что она племянница придворного истопника, и посвятила ее во все таинства придворной жизни. |
Цо дийцар паччахьа сома маца йоал, кофе цо маца мол, сакъерда ара маца йоал, малагӀа нах хул цу хана цунна гонахьа, селхан цо ший истола тӀа фу дийцад, саррахьа мала тӀаийцар цо, — иштта а, вешта а Анна Власьевнай къамаьла исторен йоазоний массехк оагӀон мах а бар, хӀаьта тӀехьаленна из чӀоагӀа пайдана а дар. | Она рассказала, в котором часу государыня обыкновенно просыпалась, кушала кофей, прогуливалась; какие вельможи находились в то время при ней; что изволила она вчерашний день говорить у себя за столом, кого принимала вечером, — словом, разговор Анны Власьевны стоил нескольких страниц исторических записок и был бы драгоценен для потомства. |
Марья Ивановна теркам тӀабахийта ладийгӀар цунга. | Марья Ивановна слушала ее со вниманием. |
Уж беша бахар. | Они пошли в сад. |
ХӀара аллеян, хӀара тӀаьлга истори дийцар Анна Власьевна, са а къийрда станце юхабаьхкар уж, чӀоагӀа шоайла раьза а болаш. | Анна Власьевна рассказала историю каждой аллеи и каждого мостика, и, нагулявшись, они возвратились на станцию очень довольные друг другом. |
ШоллагӀча дийнахьа Ӏурра сома а яьнна, барзкъаш тӀа а дийха, шорттига беша яхар Марья Ивановна. | На другой день рано утром Марья Ивановна проснулась, оделась и тихонько пошла в сад. |
Хоза Ӏуйре яр из. | Утро было прекрасное, |
Гуйран михо ӀажагӀдаь долча хьеха хений кортош сийрдадаьхадар маьлхо. | солнце освещало вершины лип, пожелтевших уже под свежим дыханием осени. |
Шера Ӏам сийрдабаьнна тайжа латтар. | Широкое озеро сияло неподвижно. |
Сомаяьнна гӀургӀаж кура хьаараювлар Іаманна йисте ягӀача кӀотӀаргашта юкъера. | Проснувшиеся лебеди важно выплывали из-под кустов, осеняющих берег. |