de
stringlengths
2
5.08k
en
stringlengths
4
2.92k
sco
float64
1
1
Ich werde heute nicht dein „schwarzer bester Freund“ sein. Die Cohen-Anhörung zeigt, warum. Doch er mochte diesen Begriff nicht. Er sagte, er habe genug für Schwarze getan. Er respektiere Schwarze nicht nur, sagte er, er liebe sie. Und um seinen Punkt zu beweisen, hob er seine rechte Hand und winkte einen Schwarzen, der in der Ecke stand, zu sich. Mein bester Freund hier. Ich würde nirgendwo ohne ihn hingehen“, sagte der alte Mann mit heiserem Flüstern, während der Schwarze die Augen verdrehte und in die Ferne blickte. Dieser alte Mann war George Wallace, und diese unangenehme Szene ist in dem Dokumentarfilm „4 Little Girls“ von Spike Lee aus dem Jahr 1997 festgehalten. Der Film zeigte, wie Wallace, der ehemalige Gouverneur von Alabama, der einmal einen Anführer des Ku-Klux-Klan als Redenschreiber eingestellt hatte, eine Rolle dabei spielte, eine Kette grausamer Ereignisse auszulösen, die mit dem Mord an vier schwarzen Mädchen bei einem Kirchenbombenanschlag im Jahr 1963 gipfelte. Wir würden gerne glauben, dass die Zeiten, in denen Weiße ihre schwarzen Freunde vorführen, um ihren Rassismus zu widerlegen, vorbei sind. Aber wir sahen eine Fortsetzung dieser Szene am Mittwoch während einer Reihe außergewöhnlicher Momente bei der Anhörung von Michael Cohen, die veranschaulichen, wie hartnäckig schlechte Gewohnheiten sind. Einer dieser Momente kam, als der Abgeordnete Mark Meadows, ein Republikaner aus North Carolina, eine schwarze Frau, die für die Trump-Regierung arbeitete, bat, ihm zu helfen, Cohens Vorwürfe zu widerlegen, dass Präsident Trump rassistisch sei. Die Frau, Lynne Patton, stand schweigend neben Meadows, als der Abgeordnete Cohen sagte: Sie haben einige sehr herablassende Kommentare über den Präsidenten gemacht, mit denen Frau Patton nicht einverstanden ist. Tatsächlich hat es mit Ihrer Behauptung von Rassismus zu tun“, sagt Meadows. Sie sagt, dass sie als Tochter eines Mannes, der in Birmingham, Alabama, geboren wurde, auf keinen Fall für eine Person arbeiten würde, die rassistisch ist. Wie können Sie diese beiden Dinge in Einklang bringen? Cohen gab Meadows eine Antwort - „Und ich auch nicht als Sohn eines Holocaust-Überlebenden“ -, aber ich denke, es gibt drei weitere Punkte, die ich zu dem gemacht hätte, was wir alle gesehen haben: Rassismus ist nicht über nette Menschen gegen böse Menschen. Diese Szene erinnerte mich an ein Gespräch, das ich vor Jahren mit Wallace's Tochter hatte.
I'm not going to be your 'black best friend' today. The Cohen hearing shows why Yet he never liked that term. He said he did plenty for black people. He didn't just respect black people, he said, he loved them. And to prove his point, he raised his right hand and motioned for a black man standing in the corner to come stand next to him. My best friend right here. I wouldn't go anywhere without him," the old man said in a hoarse whisper as the black man rolled his eyes and looked off in the distance. That old man was George Wallace, and that uneasy scene is captured in the 1997 Spike Lee documentary, "4 Little Girls." The film showed how Wallace, the former Alabama governor who once hired a Ku Klux Klan leader to be his speechwriter, played a part in igniting a chain of grisly events that culminated with the murder of four black girls in a 1963 church bombing. We'd like to think the days of white people trotting out their black friends to disprove their racism are over. But we saw a sequel to this scene Wednesday during a series of extraordinary moments at Michael Cohen's hearing that illustrate how bad habits die hard. One of those moments came when Rep. Mark Meadows, a North Carolina Republican, asked a black woman who worked for the Trump administration to help him rebut Cohen's allegations that President Trump was racist. The woman, Lynne Patton, stood silently next to Meadows as the lawmaker told Cohen: You made some very demeaning comments about the President that Ms. Patton doesn't agree with. In fact, it has to do with your claim of racism," Meadows says. She says that as a daughter of a man born in Birmingham, Alabama, that there is no way that she would work for an individual who was racist. How do you reconcile the two of those? Cohen gave his answer to Meadows -- "And neither should I as the son of a Holocaust survivor" -- but I think there are three more points I would have made about what we all saw: Racism isn't about nice people vs. mean people That scene reminded me of a conversation I had years ago with Wallace's daughter.
1
Op-Ed: Mein Weg von Fruchtbarkeitsbehandlungen zu natürlichen Schwangerschaften⦅newline⦆Geschrieben von: Sherina Maye Edwards Nach zwei Jahren des Versuchs und zwei fehlgeschlagenen In-vitro-Fertilisationszyklen (IVF) - einschließlich einer Fehlgeburt - wurden wir mit unserem zweiten Kind auf natürliche Weise schwanger.⦅newline⦆Ich beginne meine Geschichte dort, weil ich möchte, dass Sie verstehen, dass Elternschaft komplex ist.⦅newline⦆Elternschaft ist Liebe auf eine Weise, die Sie sich nicht einmal vorstellen können.⦅newline⦆Aber wenn Sie Eltern sein wollen, tun Sie alles, um es zu verwirklichen.⦅newline⦆Mein Mann Michael und ich sind seit sieben Jahren verheiratet.⦅newline⦆Vor vier Jahren hatten wir unser erstes Kind, unsere Tochter McKenzie.⦅newline⦆Wir wurden auf natürliche Weise schwanger, nachdem wir etwa sechs Monate lang aktiv versucht hatten.⦅newline⦆Sechs Monate waren ehrlich gesagt länger als wir erwartet hatten, und ich unterzog mich während dieser Zeit einer Clomid-Behandlung, um zu helfen; Ich werde später darauf zurückkommen, was genau diese Behandlung ist.⦅newline⦆Als wir die Nachricht bekamen, dass wir schwanger waren, waren wir sehr aufgeregt!⦅newline⦆Während meiner Schwangerschaft hatte ich einen sehr großen Fibrom, der besonders im letzten Trimester sehr schmerzhaft war.⦅newline⦆Das war hart, aber ansonsten war es eine freudige Zeit.⦅newline⦆Derzeit bin ich etwas mehr als sechs Monate schwanger mit unserem zweiten Kind.⦅newline⦆Und während Freude ein Gefühl ist, das ich empfinde.⦅newline⦆Es gibt viele Emotionen, die ich erlebe, die für diesen zweiten Teil meiner Mutterschaftsreise einzigartig sind.⦅newline⦆Angst.⦅newline⦆Angst.⦅newline⦆Stress. Hoffnungsvoll. Optimismus.⦅newline⦆Gebet.⦅newline⦆Jubel. Ich teile die Geschichte meiner zweiten Schwangerschaft, um Frauen zu helfen, die während ihrer Schwangerschaftsreise eine rosarote Brille aufgesetzt bekommen haben.⦅newline⦆Es ist ein Mythos, dass Sie schwanger werden, nur weil Sie einen Fruchtbarkeitsspezialisten aufsuchen.⦅newline⦆Ich weiß nicht, ob die Leute das nur sagen, um optimistisch oder hoffnungsvoll für Sie zu sein, aber es ist nicht die Wahrheit.⦅newline⦆Ich weiß es aus erster Hand.⦅newline⦆Als ich von meinen Fruchtbarkeitsproblemen erfuhr, kam es mir nie in den Sinn, dass ich mehr als eine IVF-Runde machen könnte.⦅newline⦆Es kam mir nie in den Sinn, dass ich keine weiteren Kinder haben könnte.
Op-Ed: My Journey from Fertility Treatments to Natural Pregnancies⦅newline⦆Written By: Sherina Maye Edwards After two years of trying and two failed in vitro fertilization (IVF) cycles - including a miscarriage - we got pregnant naturally with our second child.⦅newline⦆I'm starting my story there because I want you to understand that parenthood is complex.⦅newline⦆Parenthood is love in a way that you can't even imagine.⦅newline⦆But, if being a parent is something you want, you do everything to make it happen.⦅newline⦆My husband, Michael, and I have been married for seven years.⦅newline⦆Four years ago, we had our first child, our daughter McKenzie.⦅newline⦆We got pregnant naturally after actively trying for about six months.⦅newline⦆Six months was honestly longer than we expected and I underwent Clomid treatment during that time to help; I will circle back to exactly what this treatment is later.⦅newline⦆When we got the news that we were pregnant, we were really excited!⦅newline⦆While I was pregnant, I had a very large fibroid that caused a lot of pain, particularly the last trimester.⦅newline⦆That was rough, but otherwise, it was a joyful time.⦅newline⦆Currently, I am just over six months pregnant with our second child.⦅newline⦆And, while joy is an emotion I feel.⦅newline⦆There are many emotions that I'm experiencing that are unique to this second leg of my motherhood journey.⦅newline⦆Fear.⦅newline⦆Anxiety.⦅newline⦆Stress. Hopefulness. Optimism.⦅newline⦆Prayerfulness.⦅newline⦆Jubilation. I'm sharing the story of my second pregnancy in an effort to help women who may have had rose-colored glasses put on them during their pregnancy journey.⦅newline⦆It's a myth that just because you are going to see a fertility specialist, you will get pregnant.⦅newline⦆I don't know if people say this just to be optimistic or hopeful for you, but it's not the truth.⦅newline⦆I know firsthand.⦅newline⦆When I learned of my fertility concerns, it never dawned on me that I might have to do more than one round of IVF.⦅newline⦆It never dawned on me that I could not have more children.
1
Fußballer Dominic Calvert-Lewin wegen 8 Meilen pro Stunde über dem Tempolimit mit einer Geldstrafe belegt⦅newline⦆England und Everton-Star Dominic Calvert-Lewin wurde mit einer Geldstrafe belegt, nachdem er in seinem Lamborghini acht Meilen pro Stunde über dem Tempolimit erwischt wurde. Der 24-jährige Stürmer wurde mit drei Strafpunkten belegt und zu einer Geldstrafe von 900 Pfund, 620 Pfund Kosten und einem Zuschlag von 90 Pfund am Chester Magistrates" Court am Dienstag verurteilt, nachdem er zugegeben hatte, das Sportauto mit 58 Meilen pro Stunde in einer 50-Meilen-Zone gefahren zu haben. Der Fußballer, der nicht vor Gericht erschien, sollte vor Gericht stehen, nachdem er sich zunächst nicht schuldig bekannt hatte, das Tempolimit überschritten und keine Informationen zur Identifizierung des Fahrers gegeben zu haben. Er hat ein verfügbares Einkommen von mehr als 450 Pfund pro Woche. Ich denke, Sie wissen wahrscheinlich, dass er ein Profifußballer ist. Verteidiger Barry Warburton Barry Warburton, der Verteidigung, sagte, er würde sein Geständnis, das Tempolimit überschritten zu haben, auf schuldig ändern. Michael O'Kane, der Anklagevertreter, sagte, dass in Bezug auf die zweite Anklage keine Beweise vorgelegt würden. Er sagte, Calvert-Lewins Lamborghini sei am 18. August letzten Jahres kurz nach 13 Uhr auf der A533 in Halton Lodge in Runcorn, Cheshire, unterwegs gewesen. Herr Warburton sagte den Richtern: "Er hat ein verfügbares Einkommen von mehr als 450 Pfund pro Woche. Ich denke, Sie wissen wahrscheinlich, dass er ein Profifußballer ist. Das Gericht hörte, dass die Höchststrafe für die Straftat 1.000 Pfund betrug, aber Calvert-Lewins Schuldeingeständnis bedeutete, dass sie um 10% gesenkt wurde. Der Vorsitzende des Gerichts, Roy Baron, ordnete an, dass der Gesamtbetrag von 1.610 Pfund innerhalb von 28 Tagen gezahlt werden sollte. Sechs Pressevertreter waren bei der Anhörung anwesend, die weniger als 10 Minuten dauerte. Das Gericht erfuhr, dass Calvert-Lewin bereits drei Strafpunkte auf seinem Führerschein hatte, die auf eine Geschwindigkeitsüberschreitung am 28. Februar 2020 zurückzuführen waren. Der Fußballer kam 2016 zu Everton und gab 2020 sein Debüt für die englische Nationalmannschaft. Er fehlte am Sonntag beim Spiel von Everton gegen die Wolverhampton Wanderers, da der Verein sagte, er sei krank.
Footballer Dominic Calvert-Lewin fined for going 8mph over speed limit⦅newline⦆England and Everton star Dominic Calvert-Lewin has been fined after he was caught driving eight miles per hour over the speed limit in his Lamborghini. The 24-year-old striker was issued with three penalty points and ordered to pay a £900 fine, £620 costs and a £90 surcharge at Chester Magistrates" Court on Tuesday after he admitted driving the sports car at 58mph in a 50mph zone. The footballer, who did not attend court for the hearing, had been due to stand trial after he initially pleaded not guilty to exceeding the speed limit and failing to give information relating to the identification of the driver. He has got a disposable income in excess of £450 a week. I think you are probably aware he is a professional footballer Defence lawyer Barry Warburton Barry Warburton, defending, said he would be changing his plea to exceeding the speed limit to guilty. Michael O'Kane, prosecuting, said no evidence would be offered in respect of the second charge. He said Calvert-Lewin's Lamborghini was travelling along the A533 at Halton Lodge, in Runcorn, Cheshire, just after 1pm on August 18 last year. Mr Warburton told magistrates: "He has got a disposable income in excess of £450 a week. I think you are probably aware he is a professional footballer. The court heard the maximum fine for the offence was £1,000 but Calvert-Lewin's guilty plea meant it was dropped by 10%. Chair of the bench Roy Baron ordered the total amount of £1,610 should be paid within 28 days. Six members of the press were in court for the hearing, which lasted under 10 minutes. The court was told Calvert-Lewin had three penalty points on his licence already from a speeding matter on February 28 2020. The footballer joined Everton in 2016 and made his debut for the England national team in 2020. He was absent from Everton's match against Wolverhampton Wanderers on Sunday as the club said he was ill.
1
Slowakei ebnet Weg für Euro-Rettungsfonds⦅newline⦆Von Martin Santa und John O'Donnell BRATISLAVA/BRÜSSEL (Reuters) - Die Slowakei hat am Donnerstag als letztes Land die neuen Befugnisse des Euro-Rettungsfonds ratifiziert und damit den Weg für eine entschlossenere Bekämpfung der europäischen Staatsschuldenkrise freigemacht, die die globale Finanzstabilität bedroht. Die Abstimmung fand zehn Tage vor einem EU-Gipfel statt, auf dem eine „umfassende Strategie“ zur Bekämpfung der Krise beschlossen werden soll. Dazu gehören voraussichtlich Maßnahmen zur Entlastung Griechenlands, ein Plan zur Stärkung der europäischen Banken und Maßnahmen, um eine Ausweitung der Krise auf größere Euro-Länder zu verhindern. Das slowakische Parlament billigte den Plan zur Stärkung des Europäischen Finanzstabilisierungsfonds (EFSF) nach einer Abstimmung über vorgezogene Neuwahlen, die von der Opposition gefordert worden waren. Eine Juniorpartnerin der vier Parteien umfassenden Mitte-Rechts-Regierung hatte am Dienstag die Regierung zu Fall gebracht, indem sie bei einem Misstrauensvotum über die erweiterten Befugnisse des EFSF der Stimme enthielt. Wochenlanges Feilschen über den EFSF in der Slowakei und über die Forderung Finnlands nach Sicherheiten für Kredite an Griechenland hatten die Finanzmärkte verunsichert und die Fragilität des Einstimmigkeitsprinzips in der Euro-Zone aufgezeigt. Jean-Claude Juncker, Vorsitzender der Eurogruppe der Euro-Finanzminister, sagte, er hoffe, dass Griechenland das Geld bekomme, das es brauche, und er erwarte einen entsprechenden Bericht der Troika, bestehend aus Europäischer Zentralbank, Internationalem Währungsfonds und EU. „Wir werden den Troika-Bericht Mitte nächster Woche erhalten. Ich kenne nicht alle Elemente des Inhalts der Berichte, die die Troika vorlegen wird, aber ich bin wirklich optimistisch, dass wir beschließen werden, die sechste Tranche freizugeben“, sagte er nach einem Treffen in Brüssel mit dem griechischen Ministerpräsidenten Giorgos Papandreou und dem Präsidenten des Europäischen Rates, Herman Van Rompuy. Die USA, Japan, das nicht zur Euro-Zone gehörende Großbritannien und andere große Wirtschaftsmächte haben ihre Ungeduld mit der schleppenden Krisenbewältigung in Europa zum Ausdruck gebracht und zu entschlosseneren Maßnahmen aufgerufen, um die Gefahr für die globale Wirtschaftserholung abzuwenden. In einem weiteren möglichen Schub für die Euro-Zone sagten Quellen, die sich auf ein Treffen der G20-Finanzminister in Paris vorbereiten, dass die meisten der aufstrebenden Schwellenländer BRICS für eine Stärkung der Kapitalbasis des IWF sind, um einen finanziellen Rettungsschirm für Griechenland zu ermöglichen.
Slovakia clears way for euro zone rescue fund⦅newline⦆By Martin Santa and John O'Donnell BRATISLAVA/BRUSSELS (Reuters) - Slovakia finally ratified new powers for the euro zone's rescue fund on Thursday, the last country to do so, clearing the way for a bolder effort to arrest Europe's sovereign debt crisis, which threatens global financial stability. The vote came 10 days before a European Union summit called to approve a "comprehensive strategy" to fight the crisis, expected to include action to reduce Greece's debt burden, a plan to strengthen European banks and measures to stop contagion spreading to larger euro zone economies. The Slovak parliament approved the plan to bolster the European Financial Stability Facility (EFSF) after voting to hold early general election as demanded by the opposition. A junior partner in the ruling coalition brought the four-party center-right government down on Tuesday by abstaining in a confidence motion linked to increased powers for the EFSF. Weeks of haggling over the EFSF in Slovakia and over Finnish demands for collateral on loans to Greece unsettled financial markets and highlighted the fragility of a euro zone decision-making system that requires unanimous agreement. Jean-Claude Juncker, chairman of the Eurogroup euro zone finance ministers, said he hoped Greece would be granted the money it needs and was expecting a report supporting that from the troika: the European Central Bank, International Monetary Fund and the EU. We'll be given the troika report by mid-next week... I don't know all the elements of content of the reports that will be given by the troika, but I'm really optimistic that we'll decide to have the sixth tranche being launched," he said after a meeting in Brussels with Greek Prime Minister George Papandreou and European Council President Herman Van Rompuy. The United States, Japan, non-euro Britain and other major powers have voiced impatience with Europe's sluggish crisis management and appealed for more decisive action to avert danger to global economic recovery. In another potential boost for the euro zone, sources preparing for a G20 finance ministers' meeting in Paris said most of the BRICS emerging economies favor bolstering the IMF's capital base to contribute to a financial rescue for Greece.
1
Als die Redakteure der deutschen Boulevardzeitung Bild Mario Draghi kürzlich trafen, überreichten sie ihm einen Pickelhaube - einen Helm mit Stachel - um den Italiener daran zu erinnern, dass sie ihn im vergangenen Jahr in preußischer Tracht als den germanischsten Kandidaten für die Leitung der Europäischen Zentralbank dargestellt hatten.⦅newline⦆Es könnte nützlich sein: Hardliner schießen auf Herrn Draghi, weil er Banken mit 1 Billion Euro (1,3 Billionen Dollar) billigem Geld besprüht hat. Dieses "starke Medikament" könne Nebenwirkungen haben, sagt er, aber es wirke: "Das Schlimmste ist überstanden" für die Eurozone.⦅newline⦆Seien Sie sich nicht so sicher.⦅newline⦆Das Fieber ist in Spanien wieder gestiegen, nachdem die Regierung ihr Defizitziel im vergangenen Jahr weit übertroffen hat.⦅newline⦆Der italienische Ministerpräsident Mario Monti äußerte Alarm (den er später zurückzog), dass die spanische Krankheit die Genesung seines eigenen Landes beeinträchtigen könnte.⦅newline⦆Portugal und Irland befinden sich in einer Rezession und könnten eine zweite Rettung benötigen; Griechenland wird wahrscheinlich eine dritte Rettung (und die Umstrukturierung der offiziellen Schulden) benötigen.⦅newline⦆Mit der Rückkehr der Angst sind auch die Rufe nach einer Aufstockung der Rettungsfonds der Eurozone lauter geworden.⦅newline⦆"Die Mutter aller Firewalls sollte vorhanden sein, stark genug, breit genug, tief genug, hoch genug - einfach groß", sagt Ángel Gurría, Generalsekretär der OECD, dem Think-Tank der reichen Welt. Aber Deutschland bevorzugt eine langsame, schrittweise Reaktion.⦅newline⦆Das jüngste Signal ist, dass es sich bei einem Treffen der Finanzminister in Kopenhagen am 30. und 31. März darauf einigen wird, die Firewall etwas zu erhöhen.⦅newline⦆Der temporäre Rettungsfonds, der Europäische Finanzstabilisierungsfonds (EFSF), würde mit dem neuen permanenten Europäischen Stabilitätsmechanismus (ESM) zusammenfallen, der diesen Sommer aktiviert werden soll.⦅newline⦆Durch die Kombination der beiden Fonds, vielleicht nur für ein Jahr, könnte die Kreditkapazität von 500 Milliarden Euro auf etwa 740 Milliarden Euro erhöht werden.⦅newline⦆Dies mag ausreichen, um die Chinesen, die Amerikaner und andere davon zu überzeugen, dass der IWF seine Ressourcen erhöhen kann, was die Verteidigung stärkt, aber es ist kaum die überwältigende Kraft, die Herr Gurría sucht. Deutschland befürchtet, dass eine Verringerung des Drucks auf schwache Staaten zu Nachlässigkeit führen wird. "Die Deutschen glauben, dass der einzige Weg, Länder zu reformieren, darin besteht, sie aus dem Fenster zu hängen", sagt ein Diplomat.⦅newline⦆Dies verstärkt nur den Glauben an den Märkten, dass die Eurozone am Rande der Katastrophe steht.
WHEN the editors of the German tabloid Bild met Mario Draghi recently they gave him a Pic kelhaube - a spiked helmet - to remind the Italian that they had last year depicted him in Prussian garb as the most Germanic of candidates to run the European Central Bank.⦅newline⦆It may come in useful: hardliners are taking shots at Mr Draghi for spraying banks with €1 trillion ($1.3 trillion) of cheap money. This "powerful drug" may have side-effects, he says, but it works: "The worst is over" for the euro zone.⦅newline⦆Don't be so sure.⦅newline⦆The fever has been rising again in Spain after the government wildly overshot its deficit target last year.⦅newline⦆The Italian prime minister, Mario Monti, expressed alarm (which he later withdrew) that the Spanish illness might harm his own country's convalescence.⦅newline⦆Portugal and Ireland are in recession, and may need second bail-outs; Greece will probably require a third rescue (and the restructuring of official debt).⦅newline⦆As fear returns, so have calls to boost the euro zone's rescue funds.⦅newline⦆"The mother of all firewalls should be in place, strong enough, broad enough, deep enough, tall enough - just big," says Ángel Gurría, secretary-general of the OECD, the rich-world think-tank. But Germany prefers a slow, incremental response.⦅newline⦆The latest signal is that it will agree, at a meeting of finance ministers in Copenhagen on March 30th and 31st, to raise the firewall somewhat.⦅newline⦆The temporary rescue fund, the European Financial Stability Facility (EFSF), would be allowed to overlap with the permanent new European Stability Mechanism (ESM), which is to be activated this summer.⦅newline⦆By combining the two funds, perhaps only for a year, the lending capacity could be raised from €500 billion to about €740 billion.⦅newline⦆This may be enough to persuade the Chinese, the Americans and others to allow the IMF to increase its resources, so helping the defences, but it is hardly the overwhelming force Mr Gurría seeks. Germany worries that reducing the pressure on weak states will lead to complacency. "The Germans think that the only way to make countries reform is to dangle them out of the window," says one diplomat.⦅newline⦆This only reinforces the belief in the markets that the euro zone is on the edge of disaster.
1
EU-Führer scheitern bei Einigung auf Konjunkturpaket⦅newline⦆EU-Führer sind bei einem sechsstündigen Video-Gipfel nicht zu einer Einigung über ein großes Konjunkturpaket für die europäische Wirtschaft im Lichte der Coronavirus-Krise gekommen.⦅newline⦆Meinungsverschiedenheiten über den Umfang und die Art eines Finanzrettungspakets verhinderten eine einstimmige Einigung. Stattdessen haben die EU-Führer die Euro-Finanzminister gebeten, innerhalb von zwei Wochen weiter an Vorschlägen für ein Rettungspaket zu arbeiten. In einer Erklärung heute Abend betonten die EU-Führer die Dinge, auf die sie sich geeinigt haben.⦅newline⦆Dazu gehört, dass Grenzschließungen den Fluss lebenswichtiger Waren und Dienstleistungen im gesamten Binnenmarkt nicht behindern, eine Maßnahme, um jegliche Beschränkungen der Versorgung mit medizinischer Ausrüstung zwischen den Mitgliedstaaten zu verhindern, die Aufstockung der Forschungsgelder für die Suche nach einem Impfstoff und die Forderung nach einem Plan zur Wiederherstellung der europäischen Wirtschaften auf Normalniveau, sobald die Krise vorbei ist.⦅newline⦆Allerdings enthielt die Erklärung nicht das große Konjunkturpaket, das die meisten Mitgliedstaaten für notwendig halten. Dies liegt an einem Streit darüber, um welche Art von Paket es sich handeln sollte, wer es unterschreiben sollte und welche Bedingungen gelten sollten.⦅newline⦆Italien und eine Gruppe von Ländern, darunter Irland, wollen eine Art Anleihe, manchmal Coronabond genannt, die von der EZB ausgegeben und von der EU als Ganzes unterschrieben wird, die es den Mitgliedstaaten ermöglichen würde, riesige Summen auf dem Markt zu leihen.
European leaders fail to agree stimulus package⦅newline⦆EU leaders have failed to reach agreement on a major stimulus package for the European economy in the light of the coronavirus emergency, following a six-hour video conference.⦅newline⦆Differences over the scope and nature of a financial rescue package prevented unanimous agreement. Instead EU leaders have asked eurozone finance ministers to keep working on proposals for a rescue plan with a deadline of two weeks. In a statement tonight EU leaders were keen to emphasise the things they did agree on.⦅newline⦆These include ensuring that border closures don't hamper the flow of vital goods and services throughout the single market, a move to prevent any restrictions on the supply of medical equipment between member states, boosting research money in the quest for a vaccine, and the call for a plan to restore European economies to normal once the crisis is over.⦅newline⦆However, the statement was void of the big stimulus package that most member states believe is necessary. This is because of a dispute over what kind of package it should be, who should underwrite it, and what the conditions should be.⦅newline⦆Italy, and a group of countries including Ireland, want some kind of bond, sometimes dubbed a coronabond, issued by the ECB and underwritten by the EU as a whole that would allow member states to borrow vast sums on the market.
1
Juncker „kämpfte wie ein Löwe“ für den Verbleib Griechenlands im Euro⦅newline⦆EU-Präsident Jean-Claude Juncker sagte, er habe „wie ein Löwe“ für den Verbleib Griechenlands im Euro gekämpft. Er besuchte Athen auf seiner ersten Reise seit seinem Wahlsieg für das höchste Amt in Europa. Der ehemalige Vorsitzende der Eurogruppe lobte am Montag die griechischen Bemühungen, die öffentlichen Finanzen zu verbessern, lehnte es aber ab, sich zu den Optionen zu äußern, die von den Euro-Ländern erwogen werden, um die außer Kontrolle geratene Staatsverschuldung Griechenlands tragfähig zu machen. Juncker, der im November José Manuel Barroso nachfolgt, lehnte es auch ab, Einzelheiten über seine Wahl für die nächste Europäische Kommission zu nennen. Griechenland hat versprochen, die lähmende Rezession in diesem Jahr zu beenden, nachdem es vor vier Jahren mit Milliarden an Rettungskrediten aus dem Euroraum und dem Internationalen Währungsfonds vom Rand der Zahlungsunfähigkeit gerettet wurde.
Juncker "Fought Like Lion" to Keep Greece in Euro⦅newline⦆EU President-elect Jean-Claude Juncker says he "fought like a lion" to keep Greece in the euro single currency, visiting Athens on his first trip since winning the election for Europe's highest office. The former eurogroup chairman on Monday praised Greek efforts to improve public finances but declined to comment on options being considered by eurozone countries to make Greece's runaway national debt sustainable. Juncker, who succeeds, Jose Manuel Barroso in November, also declined to give details on his choices for the next European Commission. Greece has promised to end a crippling recession this year after being bailed out from the brink of bankruptcy four years ago, with billions in rescue loans from the eurozone and the International Monetary Fund.
1
„Dringend erforderliche Maßnahmen“ für die psychische Gesundheit von schottischen Gefangenen nach Bericht der Mental Welfare Commission⦅newline⦆Die Dienste und die Behandlung von Gefangenen mit psychischen Erkrankungen müssen dringend angegangen werden, so ein Bericht einer unabhängigen Wohlfahrtsbehörde. Die Mental Welfare Commission (MWC) besuchte die 15 Gefängnisse Schottlands, zehn Jahre nachdem sie 2011 Empfehlungen für Änderungen ihrer psychiatrischen Dienste abgegeben hatte. Ein Jahrzehnt später kritisierte der am Donnerstag veröffentlichte Bericht die Dienste und stellte fest, dass sie weiterhin das Personal und die Gefangenen im Stich lassen. Die Untersuchung ergab, dass eine deutliche Mehrheit - 77 % - der vom Ausschuss befragten Gefängnismitarbeiter angab, Bedenken hinsichtlich der psychischen Unterstützung in dem Gefängnis zu haben, in dem sie arbeiteten. Dazu gehörten Bedenken hinsichtlich der Wartezeiten, der Kommunikation zwischen der schottischen Gefängnisbehörde (SPS) und dem NHS sowie der Notwendigkeit weiterer therapeutischer Maßnahmen. In dem Bericht wurde auch darauf hingewiesen, dass die Pandemie „die Fragilität der psychiatrischen Ressourcen“ in den Gefängnissen und deren Unterversorgung und Unterfinanzierung aufgedeckt habe. Eine der bemerkenswertesten Bedenken betraf die Befürchtungen des Personals, die Gefangenen vor den Auswirkungen neuer psychoaktiver Substanzen (NPS) zu schützen, die in die Gefängnisse gelangen. Von den 223 für den Bericht befragten Gefängnismitarbeitern gaben insgesamt 69 % an, „äußerst besorgt“ über den Einsatz von NPS in den Gefängnissen zu sein. Ein Mitarbeiter wurde mit den Worten zitiert: „Es scheint keine Möglichkeit zu geben, dies zu verhindern. Die Sorge ist, dass Menschen eine Überdosis nehmen, vor allem, wenn Menschen, die noch nie Drogen genommen haben, angeboten wird, sie zu nehmen ... es scheint nur eine Frage der Zeit zu sein, bis es zu einem Todesfall kommt. Der Bericht der Kommission aus dem Jahr 2011 forderte Verbesserungen bei der Übertragung der Gesundheitsverantwortung von der SPS auf den NHS Schottland. Der jüngste Bericht der Kommission stellte jedoch fest, dass dies nicht geschehen ist. Es wurde auch über Probleme mit Verzögerungen bei der Medikamentenlieferung an die Gefangenen berichtet. Eine Reihe von Psychiatern, die an einer Umfrage teilnahmen, sagten: „Es gibt ein Problem beim Zugang zu Medikamenten im Gefängnis. Es kann mehrere Tage oder Wochen dauern, bis die Medikamente geliefert werden.“ Einige der befragten Gefangenen gaben auch an, dass Medikamente, die ihnen von ihrem Hausarzt verschrieben wurden, z. B. gegen Angstzustände oder Schlafstörungen, vom Gefängnisarzt abgelehnt wurden. Die Kommission stellte fest, dass die derzeitigen Verschreibungspraktiken im Gefängnis „nicht mit einer patientenorientierten Versorgung und Behandlung vereinbar“ seien.
'Urgent action' needed on mental health support for Scots prisoners after report by Mental Welfare Commission⦅newline⦆Services and treatment of prisoners with mental health conditions must be urgently addressed, according to a report by an independent welfare body. The Mental Welfare Commission (MWC) visited Scotland's 15 prisons, 10 years after making recommendations for changes to their mental health services in 2011. A decade later, the report, released on Thursday, criticised services, saying they continue to fail staff and prisoners. The research showed a significant majority - 77% - of the prison staff who were interviewed by the commission reported that they had concerns about mental health support within the prison they worked in. This included concerns over waiting times, communication between Scottish Prison Service (SPS) and NHS, and the need for more therapeutic activity. The report also spoke about how the pandemic "exposed the fragility of the mental health resources" in prisons and how under-served and under-resourced they are. One of the most notable concerns noted were staff fears about their ability to keep prisoners safe from the effects of new psychoactive substances (NPS) entering prisons. Out of the 223 prison staff interviewed for the report, a total of 69% said they were "extremely concerned" about the use of NPS in prisons. One staff member was quoted saying: "There seems to be no way of stopping it coming into the prison. The worry is of people overdosing, especially where you have people who have never used drugs before being offered it ... seems only a matter of time before there's a fatality. The commission's 2011 report called for improvements of healthcare responsibilities being transferred from SPS to NHS Scotland. But its latest report said this has failed to materialise. There were also reports of issues with delays in delivering medication to prisoners. A number of psychiatrists who completed a survey said: "There is a problem in accessing medications in prison it can take several days or weeks to get supplies of medication." Some prisoners interviewed also said medication prescribed by their GP in the community, for example for anxiety or sleep, were rejected by the prison GP. The commission said the current prescribing practices in prison were "not consistent with person-centred care and treatment."
1
NHS-„Kultur der Angst“ hindert Krankenschwestern daran, Bedenken hinsichtlich der Patientensicherheit zu äußern⦅newline⦆Mitarbeiter versammeln sich am Samstag vor dem Stafford Hospital, um gegen die teilweise Schließung des Krankenhauses nach Kritik in offiziellen Berichten zu protestieren. Zwei Drittel der Krankenschwestern haben Bedenken hinsichtlich der unzureichenden Versorgung von Patienten geäußert, aber ein Viertel wurde aufgefordert, diese nicht weiter zu verfolgen, da es sich um eine „Kultur der Angst und Einschüchterung“ im NHS handelt, wie aus einem am Dienstag veröffentlichten Bericht hervorgeht. Die Ergebnisse einer Umfrage unter 8.262 Krankenschwestern, die von der Royal College of Nursing (RCN) durchgeführt wurde, werfen Zweifel an der Einstellung des NHS gegenüber dem Whistleblowing von Mitarbeitern über schlechte Pflege und seiner Fähigkeit, auf den offiziellen Bericht über den Skandal um die Krankenhausversorgung in Mid Staffordshire zu reagieren.⦅newline⦆Der offizielle Bericht von Robert Francis QC über den Skandal identifizierte das Schweigen von Mitarbeitern und die Missachtung von Beschwerden als einen der Hauptfaktoren für die schlechte Versorgung im Stafford Hospital, wo 2005-09 400-1.200 Patienten unnötig starben.
NHS 'culture of fear' stops nurses raising patient safety concerns⦅newline⦆Staff rally outside Stafford Hospital on Saturday to stop the hospital partly closing after criticism of it in official reports. Two-thirds of nurses have raised concerns about patients receiving inadequate care, but a quarter have been told not to pursue them because of an NHS "culture of fear and intimidation," according to a report published on Tuesday. The findings, from a survey of 8,262 nurses conducted by the Royal College of Nursing (RCN), cast doubt on the NHS's attitude to staff whistleblowing about poor care and its ability to respond to the official report into the Mid Staffordshire hospital care scandal.⦅newline⦆Robert Francis QC's official report into the scandal identified staff keeping silent and complaints being ignored as a key factor in the poor care at Stafford hospital, where 400-1,200 patients died unnecessarily in 2005-09.
1
Zwei Drittel der NHS-Hausärzte arbeiten jetzt nur noch Teilzeit⦅newline⦆Laut einer Analyse offizieller Zahlen arbeiten zwei Drittel der Hausärzte jetzt nur noch Teilzeit.⦅newline⦆NHS Digital-Statistiken zeigen, dass nur 31 Prozent der Hausärzte 37,5 Stunden pro Woche arbeiten - die üblichen Vollzeitstunden.⦅newline⦆Die British Medical Association gab heute zu, dass es "nicht überraschend" sei, dass Hausärzte eine bessere Work-Life-Balance anstreben. Großbritannien befindet sich bereits in einer Hausarztkrise, in der Tausende von Ärzten in den Fünfzigern in den Ruhestand gehen, ins Ausland ziehen oder in den privaten Sektor wechseln. Hausärzte haben mit dem beispiellosen Druck durch eine alternde Bevölkerung, eine Rekrutierungskrise und Einwanderungsniveaus zu kämpfen.
Two thirds of NHS GPs now only work part-time⦅newline⦆Two thirds of GPs now only work part-time, according to an analysis of official figures.⦅newline⦆NHS Digital statistics show just 31 per cent of family doctors work 37.5 hours each week - the standard full-time hours.⦅newline⦆The British Medical Association today admitted it was "unsurprising" that GPs are pursuing a better work/life balance. The UK is already in the midst of a GP crisis, with thousands of doctors retiring in their 50s, moving abroad or going to the private sector. GPs are struggling to cope with the unprecedented pressure from an ageing population, a recruitment crisis and immigration levels.
1
Libanon erlässt Reiseverbot für flüchtigen Ex-Nissan-Chef Ghosn⦅newline⦆BEIRUT (AP) - Libanesische Staatsanwälte erließen am Donnerstag ein Reiseverbot für den flüchtigen Ex-Nissan-Chef Carlos Ghosn und forderten ihn auf, seinen französischen Pass abzugeben, nachdem Interpol eine entsprechende Mitteilung gegen ihn herausgegeben hatte, sagte ein Justizbeamter.⦅newline⦆Das Reiseverbot kommt, nachdem Ghosn von Staatsanwälten wegen der Anklage wegen finanzieller Unregelmäßigkeiten in Japan fast zwei Stunden lang verhört wurde. Die Staatsanwälte forderten die japanischen Behörden auch offiziell auf, ihre Akten über die gegen Ghosn erhobenen Anklagen einzureichen, um den Fall zu überprüfen, sagte der Beamte, der anonym bleiben wollte, weil er nicht befugt war, mit Reportern zu sprechen.⦅newline⦆Ghosn sagte, er wolle in Libanon bleiben und habe keine Probleme, seinen Pass abzugeben.⦅newline⦆Er sprach im LBC-Fernsehen nach seiner Befragung durch die Staatsanwälte.⦅newline⦆"Ich bin nach Libanon gekommen und werde mit dem libanesischen Staat und der Justiz zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass alles so gemacht wird, dass es nicht kritisiert werden kann, weder für Libanon noch für mich", sagte er.⦅newline⦆Ghosn fügte dann hinzu, dass er "viel mehr" Vertrauen in das libanesische Justizsystem als in das japanische habe.⦅newline⦆Er sagte, libanesische Staatsanwälte hätten ihn zu allen Anklagen befragt und er sei bereit, alle Dokumente für seinen Fall abzugeben.⦅newline⦆Libanon erhielt letzte Woche die von Interpol herausgegebene Fahndungsmeldung, die eine nicht bindende Aufforderung an die Strafverfolgungsbehörden weltweit ist, einen Flüchtigen zu lokalisieren und vorläufig festzunehmen.⦅newline⦆Bei der Anhörung wurde Ghosn aufgefordert, eine Adresse anzugeben, an der er in Libanon wohnt, und ihm wurde die Ausreise aus dem Land untersagt, sagte der Beamte.⦅newline⦆Er wurde auch aufgefordert, seinen französischen Pass abzugeben.⦅newline⦆Es war zunächst unklar, welche rechtlichen Schritte folgen würden. Libanon und Japan haben kein Auslieferungsabkommen, und die Interpol-Mitteilung verpflichtet die libanesischen Behörden nicht, ihn festzunehmen.⦅newline⦆Die Behörden sagen, Ghosn sei mit einem gültigen Pass nach Libanon eingereist, was Zweifel an der Möglichkeit aufkommen lässt, dass er an Japan ausgeliefert wird.⦅newline⦆Interpol kann Libanon nicht dazu zwingen, Ghosn festzunehmen, und es liegt an den örtlichen Strafverfolgungsbehörden, zu entscheiden, was zu tun ist.
Lebanon issues travel ban for fugitive ex-Nissan chief Ghosn⦅newline⦆BEIRUT (AP) - Lebanese prosecutors issued a travel ban for fugitive ex-Nissan chief Carlos Ghosn and asked him to hand in his French passport on Thursday, following an Interpol-issued notice against him, a judicial official said.⦅newline⦆The travel ban comes after Ghosn was interrogated by prosecutors for nearly two hours over the notice about the charges he faces in Japan over financial misconduct. The prosecutors also formally asked Japanese authorities for their file on the charges against Ghosn in order to review the case, the official said, speaking on condition of anonymity because he was not authorized to talk to reporters.⦅newline⦆Ghosn said he wanted to stay in Lebanon and has no issues to hand in his passport.⦅newline⦆He was speaking on LBC TV after his questioning by prosecutors.⦅newline⦆"I came to Lebanon and I will cooperate with the Lebanese state and judiciary to make sure that everything is done in a way that can't be criticized, not for Lebanon and not for me," he said.⦅newline⦆Ghosn then added that he is "a lot more" confident in Lebanon's judicial system than Japan's.⦅newline⦆He said Lebanese prosecutors questioned him on all the charges, adding that he was ready to hand in all the documents for his case.⦅newline⦆Lebanon last week received the Interpol-issued wanted notice, which is a non-binding request to law enforcement agencies worldwide that they locate and provisionally arrest a fugitive.⦅newline⦆At the hearing, Ghosn was asked to provide an address he resides at in Lebanon and was banned from traveling out of the country, the official said.⦅newline⦆He was also asked to hand in his French passport.⦅newline⦆It was not immediately clear what legal procedures would follow. Lebanon and Japan do not have an extradition treaty, and the Interpol notice does not require that Lebanese authorities arrest him.⦅newline⦆The authorities say Ghosn entered Lebanon on a valid passport, casting doubt on the possibility they would hand him over to Japan.⦅newline⦆Interpol cannot compel Lebanon to arrest Ghosn and it will be up to the local law enforcement authorities to decide what to do.
1
Fenster „begnadigt“ vor Abschiebung aus Myanmar⦅newline⦆Der US-Journalist Danny Fenster wurde „begnadigt“, bevor er aus Myanmar abgeschoben wurde, wo er zu 11 Jahren Gefängnis verurteilt worden war und weiteren Terror- und Aufruhr-Anklagen ausgesetzt war, teilte die Junta heute mit. Das Informationsteam der Junta erklärte in einer Erklärung, er sei vor seiner Freilassung aus „humanitären Gründen“ begnadigt worden, nachdem er mit dem ehemaligen US-Top-Diplomaten Bill Richardson und zwei japanischen Gesandten verhandelt hatte. Sein Arbeitgeber bestätigte, dass er drei Tage nach seiner Verurteilung zu 11 Jahren Gefängnis in einem Urteil, das internationale Verurteilung hervorrief, ein Flugzeug aus dem Land bestiegen hat. Der 37-jährige Chefredakteur des unabhängigen Online-Magazins Frontier Myanmar wurde im Mai festgenommen und am Freitag wegen Aufwiegelung und Verstößen gegen Einwanderungs- und rechtswidrige Versammlungsgesetze zu einer Gefängnisstrafe verurteilt. Er war einer von Dutzenden von Medienschaffenden, die seit dem Militärputsch am 1. Februar festgenommen wurden, der landesweite Proteste und Streiks auslöste, in einem Ausbruch von Wut über das abrupte Ende eines Jahrzehnts zaghafter Schritte in Richtung Demokratie in Myanmar. Fotos, die vom Informationsteam veröffentlicht wurden, zeigten Herrn Fenster, flankiert von zwei myanmarischen Militärbeamten, wie er in der Hauptstadt Naypyidaw ein Dokument unterschrieb, wo er später ein Flugzeug bestieg, um das Land zu verlassen. Die Vereinigten Staaten begrüßten seine Freilassung und sagten, er sei „zu Unrecht festgenommen“ worden. „Wir freuen uns, dass Danny bald mit seiner Familie wiedervereinigt wird, während wir weiterhin die Freilassung anderer fordern, die in Burma zu Unrecht inhaftiert bleiben“, sagte US-Außenminister Antony Blinken und verwendete den früheren Namen Myanmars. Danny Fenster war der erste westliche Journalist, der in den letzten Jahren in Myanmar zu einer Gefängnisstrafe verurteilt wurde. Herr Fenster, der 176 Tage in Haft verbrachte, wurde letzte Woche zu 11 Jahren Gefängnis verurteilt, weil er zum Widerstand gegen das Militär aufrief, sich rechtswidrig zusammenschloss und gegen Einwanderungsgesetze verstieß. Er sollte morgen wegen Terrorismus und Aufruhr angeklagt werden, was ihn zu einer lebenslangen Haftstrafe hätte verurteilen können. Thomas Kean, Chefredakteur von Frontier, erklärte in einer Erklärung: „Wir sind erleichtert, dass Danny endlich aus dem Gefängnis entlassen wurde - einem Ort, an dem er nie hätte sein sollen. Wir erkennen aber auch an, dass Danny einer von vielen Journalisten in Myanmar ist, die seit dem Februar-Putsch zu Unrecht verhaftet wurden, weil sie einfach nur ihren Job gemacht haben. Er forderte die Militärregierung auf, alle in Myanmar inhaftierten Journalisten freizulassen.
Fenster 'pardoned' before deportation from Myanmar⦅newline⦆US journalist Danny Fenster was "pardoned" before being deported from Myanmar where he had been sentenced to 11 years in jail and was to face further terror and sedition charges, the junta said today. The junta's information team said in a statement that he was pardoned before his release on "humanitarian grounds" following negotiations with former US top diplomat Bill Richardson and two Japanese envoys. His employer confirmed that he has boarded a flight out of the country three days after he was jailed for 11 years in a ruling that drew international condemnation. The 37 year old managing editor of independent online magazine Frontier Myanmar, was arrested in May and sentenced to prison on Friday for incitement and violations of immigration and unlawful assembly laws. He was among dozens of media workers detained since the 1 February military coup that triggered nationwide protests and strikes in an outpouring of anger over the abrupt end of a decade of tentative steps towards democracy in Myanmar. Photos released by the information team showed Mr Fenster, flanked by two Myanmar military officials, signing a document in the capital Naypyidaw, where he later boarded a flight to leave the country. The United States welcomed his release, saying he had been "wrongfully detained." "We are glad that Danny will soon be reunited with his family as we continue to call for the release of others who remain unjustly imprisoned in Burma," US Secretary of State Antony Blinken said, using Myanmar's former name. Danny Fenster was the first Western journalist sentenced to prison in recent years in Myanmar Mr Fenster, who spent 176 days in detention, was sentenced to 11 years in prison last week for encouraging dissent against the military, unlawful association and breaching immigration laws. He was due to go on trial tomorrow on charges of terrorism and sedition, which could have seen him jailed for life. Frontier's editor-in-chief, Thomas Kean, said in a statement: "We are relieved that Danny is finally out of prison - somewhere he never should have been in the first place. But we also recognise Danny is one of many journalists in Myanmar who have been unjustly arrested simply for doing their job since the February coup. He called on the military government to release all the journalists imprisoned in Myanmar.
1
Thailändischer Red-Bull-Erbe nach erneutem Fernbleiben mit Verhaftung bedroht⦅newline⦆Die thailändischen Staatsanwälte kündigten am Donnerstag an, einen Haftbefehl gegen den Erben des Red-Bull-Vermögens zu beantragen, nachdem er der jüngsten Vorladung zur Anhörung der Anklage wegen eines tödlichen Verkehrsunfalls mit seinem Ferrari im Jahr 2012 ferngeblieben war.⦅newline⦆Die Drohung kommt nach Jahren des öffentlichen Zorns über den Mangel an Fortschritten in einem Fall, der nach Ansicht der Kritiker die Straffreiheit der Reichen und Mächtigen in Thailand verdeutlicht.
Thai Red Bull heir threatened with arrest after latest no-show⦅newline⦆Thai prosecutors vowed Thursday to seek the first arrest warrant for the heir to the Red Bull fortune after he dodged the latest summons to hear charges over a 2012 hit-and-run in his Ferrari that left a policeman dead.⦅newline⦆The threat comes after years of public anger over the lack of progress in a case that critics say highlights the impunity enjoyed by Thailand's wealthy and well-connected.
1
Iran sagt, dass die inhaftierte britische Mutter nicht bald freigelassen wird⦅newline⦆Die Hoffnungen, dass die inhaftierte britisch-iranische Mutter Nazanin Zaghari-Ratcliffe vor Weihnachten freigelassen wird, wurden von Irans Justizchef zunichte gemacht. Gholamhossein Esmaili sagte, dass es keine Möglichkeit gebe, sie freizulassen, bis sie wegen zusätzlicher Anklagepunkte, die ihr im vergangenen Monat wegen „Propaganda“ vorgeworfen wurden, vor Gericht gestellt worden sei. Nazanin wurde am 3. April 2016 am Flughafen Teheran festgenommen, als sie mit ihrer kleinen Tochter Verwandte besuchte, bevor sie wegen Aufruhrs zu fünf Jahren Gefängnis verurteilt wurde. „Nazanin Zaghari hat zwei Fälle – im ersten wurde sie verurteilt, aber der zweite ist noch nicht vor Gericht gegangen und es gibt kein Urteil“, sagte Esmaili dem Nachrichtendienst Mizanonline der Justiz. Das Gericht kann sie verurteilen oder freisprechen. Wenn sie verurteilt wird, wissen wir nicht, wie das Urteil lauten wird. Wir wissen also nicht, wann sie freigelassen werden kann.“ Die iranischen Behörden warfen ihr Verbindungen zu den Massenprotesten im Jahr 2009 vor, die sie bestreitet, und verurteilten sie zu fünf Jahren Haft wegen Aufruhrs. Sie erkennen die doppelte Staatsbürgerschaft nicht an. Ihr Ehemann Richard Ratcliffe sagte gestern, dass er von einem iranischen Anwalt erfahren habe, dass sie nun „für eine vorzeitige Entlassung vorgesehen“ sei. „Er sagte, dass es noch Papierkram zu erledigen gibt, aber es sollte bald vorbei sein – Tage bis Wochen, nicht Monate oder Jahre.“ Auf die Frage, ob sie rechtzeitig zu Weihnachten nach Hause kommen würde, sagte Ratcliffe, dass es „eine Außenseiterchance“ gebe. Ihr Fall ist hochgradig politisiert, vor allem nach einem „Versprecher“ des britischen Außenministers Boris Johnson im vergangenen Monat, als er erklärte, dass Zaghari-Ratcliffe Journalisten in Iran ausgebildet habe, was von den Staatsanwälten verwendet wurde, um die neuen Anklagepunkte zu rechtfertigen. Johnson besuchte Teheran Anfang dieses Monats, um ihre Freilassung aus humanitären Gründen zu fordern. Eine Online-Petition für sie hat fast 1,5 Millionen Unterschriften gesammelt.
Iran says jailed British mother won't be freed soon⦅newline⦆Hopes that imprisoned British-Iranian mother Nazanin Zaghari-Ratcliffe will be released before Christmas have been dashed by Iran's judiciary chief. Gholamhossein Esmaili said there was no possibility could be freed until she had been tried on additional charges filed last month of 'spreading propaganda'. Nazanin was arrested at Tehran airport on April 3, 2016, while visiting relatives with her young daughter before being jailed for five years over sedition charges. 'Nazanin Zaghari has two cases - in the first, she has been convicted, but the second has yet to go to court and there is no verdict,' Esmaili told the judiciary's Mizanonline news service. The court can convict or acquit her. If she is convicted, we don't know what the sentence will be. So we don't know when she will be able to be released.' Iranian authorities accused her of links to mass protests in 2009, which she denies, and sentenced her to five years in jail for sedition. They do not recognise dual nationality. Her husband Richard Ratcliffe said yesterday that he had been told by an Iranian lawyer that she was now 'marked for early release'. 'He said there's still paperwork to finalise, but it should be over soon - days to weeks, not months or years.' On her being home in time for Christmas, Ratcliffe said there was 'an outside shot'. Her case has become highly politicised, especially after a 'slip of the tongue' by British Foreign Secretary Boris Johnson last month when he stated that Zaghari-Ratcliffe had been training journalists in Iran, which has been used by prosecutors to help justify the new charges. Johnson visited Tehran earlier this month to press for her release on humanitarian grounds. An online petition in her support has collected almost 1.5 million signatures.
1
Ein britisches Paar droht die Todesstrafe nach einem Drogenschmuggel-„Sting“ auf Bali⦅newline⦆Mrs Sandiford, eine Mutter von zwei Kindern, wurde am 19. Mai festgenommen, als sie angeblich 11 Pfund Kokain in der Innenseite ihres Koffers in den internationalen Flughafen von Bali schmuggeln wollte. Gestern wurde bekannt, dass sie sich mit der Polizei geeinigt hatte, um eine mögliche zukünftige Strafe zu reduzieren, und ihnen Details über die angebliche Beteiligung des britischen Paares an dem Komplott gegeben hatte.⦅newline⦆„Der Grund, warum sie mit uns zusammenarbeitete, war, dass wir ihr klarmachten, dass, wenn sie schweigt, der gesamte Versuch der illegalen Drogeneinfuhr auf ihren Schultern lastet“, sagte Made Wijaya, der Leiter des Zolls am Flughafen Ngurah Rai auf Bali.⦅newline⦆Mrs Sandiford soll den Drogenfahndern gesagt haben, dass sie keinen der anderen Gangmitglieder getroffen habe, aber Anweisungen erhalten habe, in ein Hotel am Strand in Legian, in der Nähe des angesagten Viertels Seminyak, zu gehen und auf einen Anruf zu warten.⦅newline⦆Die Polizei beschloss, sie in ein kleineres Hotel zu verlegen und sagte ihr, sie solle sagen, dass das ursprüngliche Hotel voll sei.⦅newline⦆Vier Tage nach ihrer Festnahme erhielt Mrs Sandiford einen Anruf von Mr Ponder, der ihr angeblich sagte, sie solle in ein kleines Resort namens Villa Lumbung Dumah Buitan in Candidasa an der Ostküste der Insel gehen.⦅newline⦆Mrs Sandiford wurde angeblich gesagt, dass die Drogen von einem thailändischen Kontaktmann abgeholt werden würden, der mit den Leuten in Verbindung steht, die ihr ursprünglich das Kokain in Bangkok gegeben hatten.⦅newline⦆Die Polizei glaubt, dass sie von den anderen Verdächtigen ein paar Tage lang beobachtet wurde, bevor sie sie erneut ansprachen.⦅newline⦆Schließlich kam Mr Ponder am 25. Mai um die Mittagszeit in die Villa, um Sandiford zu treffen, sagte die Polizei.⦅newline⦆Nachdem er die Drogen, die als Geschenk in rosa Geschenkpapier verpackt waren, abgeholt hatte, wurde er von der Polizei festgenommen.⦅newline⦆Ein vierter Brite, Paul Beales, wurde an diesem Tag in der Nähe von Candidasa in einem separaten Fahrzeug festgenommen. Mr Ponder wurde in das Haus gebracht, das er mit Miss Dougall und ihrer Tochter teilte. Bei einer Durchsuchung ihrer Zimmer wurden zwei Päckchen Marlboro-Zigaretten mit mehr Kokain gefunden, sagte die Polizei.
British couple face death after drug-smuggling 'sting' in Bali⦅newline⦆Mrs Sandiford, a mother of two, was arrested on May 19 allegedly trying to smuggle 11lb of cocaine into Bali's international airport in the lining of her suitcase. Yesterday, it emerged that she had agreed to co-operate with the police, in an attempt to reduce any future sentence and had given them details of the British couple's alleged involvement in the plot.⦅newline⦆"The reason she co-operated was, we pointed out that if she stayed silent, the whole illegal drug importation attempt would be on her shoulders," Made Wijaya, the head of customs at Bali's Ngurah Rai airport said.⦅newline⦆Mrs Sandiford allegedly told drug squad officers that she had not met any of the other gang members but had received instructions to go to a hotel by the beach in Legian, near the fashionable area of Seminyak, and wait for a call.⦅newline⦆Police decided to move her to a smaller hotel and told her to say the original one was full.⦅newline⦆Four days after her arrest, Mrs Sandiford received a call from Mr Ponder, allegedly telling her to go to a small resort called Villa Lumbung Dumah Buitan, in Candidasa on the island's east coast.⦅newline⦆Mrs Sandiford was allegedly told the drugs would be collected from there by a Thai contact linked to the people who had originally given her the cocaine in Bangkok.⦅newline⦆Police believe she was watched by the other suspects for a couple of days before they approached her again.⦅newline⦆Finally, at noon on May 25, Mr Ponder came to the villa to meet Sandiford, police said.⦅newline⦆After picking up the drugs, which had been disguised as a present in pink wrapping paper, police arrested him.⦅newline⦆A fourth Briton, named as Paul Beales, was also arrested that day near to Candidasa in a separate vehicle. Mr Ponder was taken to the home he shared with Miss Dougall and their daughter. A search of their rooms turned up two packets of Marlboro cigarettes containing more cocaine, police said.
1
Saudi-Arabien lässt Mitstreiterin des inhaftierten Bloggers Raif Badawi frei⦅newline⦆Eine Frau, die mit dem Blogger Raif Badawi die Internet-Diskussionsgruppe Saudi Liberal Network gegründet hatte, ist nach drei Monaten Haft freigelassen worden, wie ihre Tochter am Sonntag mitteilte. Souad al-Shammari hatte etwa 90 Tage in einem Frauengefängnis in Dschidda verbracht.⦅newline⦆„Sie ist jetzt frei, Gott sei Dank“, sagte ihre Tochter Sarah al-Rimaly und fügte hinzu, dass ihre Mutter vor drei Tagen freigelassen worden sei, nachdem sie sich verpflichtet habe, „ihre Aktivitäten zu reduzieren“.
Saudi Arabia frees associate of imprisoned blogger Raif Badawi⦅newline⦆A woman who co-founded the Saudi Liberal Network internet discussion group with blogging activist Raif Badawi, has been freed after three months in prison, her daughter said on Sunday. Souad al-Shammari had spent about 90 days at a women's prison in Jeddah.⦅newline⦆"She's released now, thanks be to God," her daughter Sarah al-Rimaly said, adding that her mother was released three days ago after signing a pledge "to reduce her activities."
1
Der australische Drogenschmuggler Schapelle Corby wurde in Bali auf Bewährung entlassen⦅newline⦆Am Freitag gab Amir Syamsuddin, Indonesiens Justizminister, bekannt, dass Corby, deren Fall in Australien große öffentliche Anteilnahme und Medienaufmerksamkeit erregt hat, zu einer Gruppe von Gefangenen gehört, deren Bewährungsanträge abgeschlossen wurden.⦅newline⦆Die Nachricht von der Entscheidung, die 36-Jährige freizulassen, wurde in Australien, wo die Wendungen ihrer Verhaftung, ihres Prozesses und ihrer Inhaftierung seit Jahren genau verfolgt werden und eine Fernsehverfilmung ihres Lebens ausgestrahlt werden soll, umfassend berichtet.⦅newline⦆Eine Gruppe von etwa 60 Reportern, Kamerateams und Fotografen aus Australien befand sich vor dem Gefängnis, um die Entscheidung des Justizministers zu hören.⦅newline⦆Das Drama begann 2004, als Corby, damals 27 Jahre alt, bei ihrer Ankunft aus Brisbane am Flughafen Denpasar festgenommen wurde, nachdem Zollbeamte 4,2 Kilogramm Marihuana in einer von ihr mitgeführten Bodyboard-Tasche entdeckt hatten. Corby hat immer ihre Unschuld beteuert, aber unter Indonesiens strengen Drogengesetzen wurde sie 2005 zu zwei Jahrzehnten Gefängnis verurteilt.⦅newline⦆Ihr emotionaler Zusammenbruch vor Gericht, als das Urteil verkündet wurde, wurde live in Australien übertragen.⦅newline⦆Im Laufe der Jahre wurde Corbys ursprüngliche Strafe wegen guter Führung mehrmals gekürzt, und 2012 gewährte der indonesische Präsident einen Gnadengesuch, wodurch ihre verbleibende Strafe um fünf Jahre verkürzt wurde. Ihr Leben im Gefängnis wurde in den australischen Medien gut dokumentiert, einschließlich des Verfalls ihrer geistigen und körperlichen Gesundheit. In den Jahren 2008 und 2009 wurde sie wegen Depressionen behandelt und soll an einer Psychose gelitten haben.⦅newline⦆Auch ihre farbenfrohe Familie, darunter ihre leidenschaftlich loyale Schwester - die zu einem Zeitpunkt im Kampf um die Freilassung von Corby in einem Badeanzug für ein Männermagazin posierte - und ihre Eltern, die ein Fisch-und-Chips-Geschäft besitzen, wurden von der Presse genau unter die Lupe genommen, und sie haben sich häufig über einen Mangel an Privatsphäre beschwert.
Australian drug smuggler Schapelle Corby granted parole in Bali⦅newline⦆On Friday Amir Syamsuddin, Indonesia's justice minister, announced that Corby, whose case has attracted huge public sympathy and media attention in Australia, was among a batch of prisoners whose parole applications had been finalised.⦅newline⦆The news of the decision to release the 36-year-old received blanket coverage in Australia, where the twists and turns of her arrest, trial and imprisonment have been closely followed for years and a telemovie of her life is about to be aired.⦅newline⦆A crowd of some 60 reporters, camera crew and photographers from Australia were outside the prison to hear the justice minister's decision.⦅newline⦆The drama began in 2004 when Corby, then aged 27, was arrested on arrival from Brisbane at Denpasar airport after customs officials discovered 4.2 kilograms of marijuana crammed inside a body-board bag she was carrying. Corby has always protested her innocence, but under Indonesia's harsh drug laws she was sentenced to two decades in prison in 2005.⦅newline⦆Her emotional breakdown in court when the sentenced was announced was broadcast live in Australia.⦅newline⦆Over the years Corby's original sentence was cut several times for good behaviour and in 2012 the Indonesian president granted a plea for clemency, reducing her remaining sentence by five years. Her life in prison has been well-documented in the Australian media, including the deterioration of her mental and physical health. In 2008 and 2009 she was treated for depression and reportedly suffered a bout of psychosis.⦅newline⦆Her colourful family, including her fiercely-loyal sister - who at one point in the fight to free Corby posed in a swimming costume for a men's magazine - and fish-and-chip shop owning parents, has also been the subject of close scrutiny by the press and they have complained frequently about a lack of privacy.
1
Pete Buttigieg sagt, er werde Amerikaner nicht wie Elizabeth Warren und Bernie Sanders zu einer öffentlichen Versicherung zwingen⦅newline⦆Der demokratische Präsidentschaftskandidat Pete Buttigieg sagte am Sonntag, sein vorgeschlagenes öffentliches Gesundheitssystem sei für die Amerikaner „besser“ als die derzeitigen privaten Optionen, aber er unterschied es von dem seiner Mitbewerber um die Präsidentschaftskandidatur 2020, den Senatoren Bernie Sanders und Elizabeth Warren, indem er sagte, er werde die Amerikaner nicht zu Medicare-for-all zwingen.⦅newline⦆„Wir müssen sicherstellen, dass wir eine Vision haben, die alle abdeckt“, sagte Buttigieg, der derzeit Bürgermeister von South Bend, Indiana, ist, am Sonntag während eines Interviews mit CNNs State of the Union, als er nach seinem bevorstehenden Gesundheitsplan gefragt wurde.⦅newline⦆„Der Unterschied zwischen meiner Vision von Medicare-for-all, die es wollen - und der Vision von Sanders und Warren - ist, dass ich denke, dass wir das tun können, ohne die Amerikaner zu dieser öffentlichen Alternative zu zwingen“, sagte er.⦅newline⦆Buttigieg behauptete, dass er denke, dass sein öffentliches alternatives Gesundheitssystem „wahrscheinlich besser sein wird als alle privaten Pläne“.⦅newline⦆Aber der Kandidat sagte, dass er „den amerikanischen Menschen vertraue, diese Entscheidung für sich selbst zu treffen“.⦅newline⦆Obwohl der Bürgermeister von South Bend noch keinen umfassenden Gesundheitsplan vorgelegt hat, argumentiert er seit langem, dass ein Medicare-for-all-Plan landesweit existieren kann, während private Versicherungsalternativen weiterhin verfügbar sind.⦅newline⦆Nach der Vision von Sanders und Warren würden alle Amerikaner in ein öffentliches Gesundheitssystem überführt, was sie als die Norm in vielen anderen entwickelten und wohlhabenden Nationen bezeichnen.⦅newline⦆Ihre Version von Medicare-for-all würde es privaten Versicherungen immer noch erlauben, eine zusätzliche Deckung für alles zu bieten, was nicht durch das öffentliche Gesundheitssystem abgedeckt ist, aber es würde keine doppelte private Deckung zulassen.⦅newline⦆Warren hat einige Kritik dafür erhalten, dass sie Sanders Vorschlag unterstützt, anstatt ihren eigenen zu erstellen.⦅newline⦆Kritiker haben darauf hingewiesen, dass sie die Kandidatin mit einem Plan für fast alles ist, aber wenn es um die Gesundheitsversorgung geht, hat sie sich auf den Vorschlag ihres Mitbewerbers um die Präsidentschaftskandidatur gestützt.⦅newline⦆„Ich unterstütze Medicare-for-all.⦅newline⦆Ich denke, es ist ein guter Plan. Und schauen Sie, ich unterstütze viele Pläne - andere Dinge, die die Leute entwickelt haben.⦅newline⦆Wenn es gute Pläne sind, lasst es uns tun“, sagte Warren letzte Woche gegenüber CBS News.⦅newline⦆„Das ist kein Wettbewerb, bei dem ich meinen zuerst denken muss.“
Pete Buttigieg Says He Won't 'Order Americans' Onto Public Insurance Like Elizabeth Warren and Bernie Sanders⦅newline⦆Democratic presidential hopeful Pete Buttigieg said on Sunday that his proposed public healthcare plan would be "better" for Americans than current private options, but he differentiated it from that of fellow 2020 contenders Senators Bernie Sanders and Elizabeth Warren, by saying he wouldn't "order Americans" onto Medicare-for-all.⦅newline⦆"We need to make sure that we have a vision that gets everybody covered," Buttigieg, who is currently the mayor of South Bend, Indiana, said Sunday during an interview with CNN's State of the Union when he was asked about his forthcoming health care plan.⦅newline⦆"The difference in my vision of Medicare-for-all who want it - versus Sanders, Warren vision - is I think we can do that and not order Americans onto that public alternative," he said.⦅newline⦆Buttigieg asserted that he thinks his public alternative health care plan "will probably be better than all of the private plans."⦅newline⦆But the candidate said that he trusts "the American people to make that decision for themselves."⦅newline⦆Although the South Bend mayor has yet to release a comprehensive health care proposal, he has long argued that a Medicare-for-all plan can exist nationwide, while private insurance alternatives remain available.⦅newline⦆Under the vision of Sanders and Warren, all Americans would be transitioned to a public health care plan, which they point out is the norm in many other developed and wealthy nations.⦅newline⦆Their version of Medicare-for-all would still allow private insurance to exist to provide supplemental coverage for anything not covered by the public health care plan, but it would not allow for duplicate private coverage.⦅newline⦆Warren has received some criticism for backing Sanders proposal instead of creating her own.⦅newline⦆Critics have pointed out that she is the candidate with a plan for almost everything, but when it comes to health care, she has deferred to that of her fellow progressive contender.⦅newline⦆I support Medicare-for-all.⦅newline⦆I think it's a good plan. And look, I support a lot of plans - other things that people have come up with.⦅newline⦆When they're good plans, let's do it," Warren told CBS News last week.⦅newline⦆This isn't some kind of contest [where] I got to think of mine first.
1
Der Besuch von Dick Cheney offenbart die Spaltung der Republikaner in Bezug auf militärisches Vorgehen der USA⦅newline⦆Der ehemalige US-Vizepräsident Dick Cheney ist ein Falke in der Außenpolitik. Washington: Die jungen und friedliebenden Libertären saßen am Dienstagmorgen still da, als der ehemalige Vizepräsident Dick Cheney eine Versammlung der republikanischen Abgeordneten im Repräsentantenhaus auf dem Capitol Hill ansprach. Als Cheney seine Ausführungen zur Außenpolitik beendet hatte und Fragen beantwortete, hielten sie Ausschau nach der Tür und verzichteten darauf, ihn herauszufordern. Als er die Sitzung verließ, verzog der Abgeordnete Thomas Massie aus Kentucky das Gesicht, als er nach Cheneys Rat gefragt wurde, wie man mit dem Aufstieg des Islamischen Staates in Teilen von Irak und Syrien umgehen solle.
Dick Cheney visit exposes Republican divide on US military action⦅newline⦆Former US vice-president Dick Cheney is a foreign policy hawk. Washington: The young and dovish libertarians sat silently on Tuesday morning as former vice-president Dick Cheney addressed a gathering of House Republicans on Capitol Hill. When Mr Cheney finished his remarks on foreign policy and took questions, they eyed the door and declined to challenge him. As he left the meeting, Representative Thomas Massie, from Kentucky, winced when asked about Mr Cheney's counsel on how to deal with the rise of the Islamic State in parts of Iraq and Syria.
1
Malis neuer Präsident verspricht Frieden und den Kampf gegen Korruption⦅newline⦆Von Tiemoko Diallo und Adama Diarra BAMAKO (Reuters) - Malis neuer Präsident Ibrahim Boubacar Keita hat bei seiner Vereidigung am Mittwoch versprochen, Korruption zu bekämpfen und Frieden in den unruhigen Norden des Landes zu bringen. Die Amtseinführung fand 18 Monate nach einem Putsch und einer Rebellen-Rebellion statt, die das Goldexportland ins Chaos gestürzt hatten. Der frühere Premierminister gewann die Stichwahl im vergangenen Monat mit großer Mehrheit - die erste Wahl seit Soldaten die Hauptstadt einnahmen und Tuareg-Separatisten und islamistische Aufständische die nördliche Hälfte des Landes besetzten. Keita sagte vor einem vollen Auditorium, er werde das gespaltene Land - das einst als Oase der Stabilität in Westafrika galt - wieder einen und dankte Frankreich für dessen militärische Intervention, die al-Kaida-Kämpfer aus dem riesigen Wüstengebiet vertrieb. Frankreich ging nicht gegen die Separatisten vor - es sagte, ihre Rebellion sei eine innere Angelegenheit - und Malis Regierung hat bereits versprochen, mit den Tuareg zu verhandeln, die sich derzeit in ihrem abgelegenen nordöstlichen Hochburg Kidal aufhalten. "Nationale Versöhnung ist unsere dringendste Priorität", sagte Keita, der einen gelben Präsidenten-Schal über einem Anzug trug. Ab morgen werden wir die nötigen Schritte unternehmen, um einen dauerhaften Frieden zu erreichen und diesen Kreislauf von Rebellionen im Norden zu durchbrechen. Die hellhäutigen Tuareg, die mehr Autonomie von der von Schwarzafrikanern dominierten südlichen Hauptstadt Bamako fordern, haben seit der Unabhängigkeit von Frankreich im Jahr 1960 vier Rebellionen gestartet. Frühere Friedensabkommen, die der Region Entwicklung versprachen, wurden durch grassierende Korruption und mangelndes Vertrauen zunichte gemacht. Viele im bevölkerungsreichen Süden sind bitter dagegen, den Nordländern, die sie für den Zusammenbruch ihres Landes im vergangenen Jahr verantwortlich machen, mehr Autonomie und Geld zu überlassen. Keita, der unter seinen Initialen IBK bekannt ist, hat versprochen, eine nationale Versammlung einzuberufen, um die Übertragung von Befugnissen an die Regionen im Norden und Süden zu diskutieren. Keita steht auch vor der gewaltigen Aufgabe, Malis Wirtschaft wiederzubeleben, die im vergangenen Jahr um 1,2 Prozent schrumpfte. Mali ist der drittgrößte Goldexporteur in Subsahara-Afrika. Seine Hand wird durch 3,25 Milliarden Euro (4,28 Milliarden Dollar) an Wiederaufbauhilfe gestärkt, die auf einer Konferenz in Brüssel im Mai zugesagt wurden. Interessengruppen haben Keita aufgefordert, tief verwurzelte Korruption zu bekämpfen.
Mali's new president promises to bring peace, fight graft⦅newline⦆By Tiemoko Diallo and Adama Diarra BAMAKO (Reuters) - Mali's new president, Ibrahim Boubacar Keita, pledged to stamp out corruption and bring peace to the turbulent north as he was sworn in on Wednesday, 18 months after a coup and rebel uprising plunged the gold exporter into chaos. The former prime minister won last month's runoff vote by a landslide - the first election since soldiers took the capital and Tuareg separatists and Islamist insurgents seized the northern half of the country. Keita told a packed auditorium he would unite the fractured country - once seen as a haven of stability in West Africa - and thanked France for its military intervention that drove al Qaeda-linked fighters out of the vast desert territory. France did not tackle the separatists - saying their uprising was a domestic matter - and Mali's government has already promised to start talks with the Tuaregs, currently clustered in their remote northeastern stronghold of Kidal. "National reconciliation is our most pressing priority," said Keita, wearing a yellow presidential sash across a business suit. From tomorrow, we will take appropriate steps to bring a lasting peace to break this cycle of rebellions in the north. Light-skinned Tuaregs, demanding greater autonomy from the black African-dominated southern capital Bamako, have launched four rebellions since independence from France in 1960. Previous peace deals promising development to the region have been undone by rampant corruption and a lack of trust. Many in the populous south are bitterly opposed to ceding more autonomy and funds to the northerners, who they blame for their country's implosion last year. Keita, known by his initials IBK, has promised to convene a national convention to discuss devolution of authority to the regions, both in the north and south. Keita also faces a daunting task in reviving Mali's economy, which shrank by 1.2 percent last year. Mali is sub-Saharan Africa's third largest gold exporter. His hand will be strengthened by 3.25 billion euros ($4.28 billion) in reconstruction aid pledged at a conference in Brussels in May. Advocacy groups have urged Keita to tackle deep-rooted corruption.
1
Bericht: Elfenbeinküstes Gbagbo will sich ergeben⦅newline⦆Bericht: Elfenbeinküstes Gbagbo will sich ergeben - Afrika Rivalen behaupten, das Präsidentenpalais nach heftigen Kämpfen eingenommen zu haben Ein Soldat, der Alassane Ouattara treu ist, sucht in Abidjan, Elfenbeinküste, am Montag Deckung. Elfenbeinküstes amtierender Präsident Laurent Gbagbo verhandelt über seine Kapitulation, sagte der Botschafter des Landes in Frankreich am Dienstag. In einem Interview mit France Info Radio nannte Ali Coulibaly keine Details zu den angeblichen Verhandlungen. Der Botschafter vertritt Alassane Ouattara, der von der internationalen Gemeinschaft als demokratisch gewählter Präsident des Landes anerkannt wird. Coulibalys Äußerungen kommen einen Tag nach Angriffen von UN- und französischen Truppen auf Gbagbos Präsidentenpalast, Militärbasen und andere Ziele in der Hauptstadt Abidjan. Ouattaras Truppen behaupteten, das Gebäude eingenommen zu haben. Dies wurde jedoch von einem Berater Gbagbos dementiert. Pro-Ouattara-Anhänger hatten es letzte Woche geschafft, einen Großteil des Landes einzunehmen, scheiterten jedoch bei der Eroberung von Abidjan, der größten Stadt der Elfenbeinküste. Mit Hilfe internationaler Truppen drangen die bewaffneten Gruppen in die Stadt vor. Vor Tagesanbruch am Dienstag war aus der Richtung des Präsidentenpalastes Dauerfeuer aus Maschinengewehren und schweren Waffen zu hören. Es war der heftigste Kampf seit dem Einmarsch von Ouattara-treuen Soldaten in die Stadt vor fünf Tagen. „Ein Krieg der Psychologie“ Ein Sprecher der Regierung Ouattaras sagte am Montagabend, seine Truppen hätten bereits die Kontrolle über Gbagbos offizielles Präsidentenpalais übernommen. Seine Aussage konnte jedoch nicht unabhängig bestätigt werden. „Ja, sie sind in seinem Palast. Sie haben die Kontrolle“, sagte Sprecher Patrick Achi der Nachrichtenagentur Reuters am Telefon. „Aber ob Gbagbo dort ist oder nicht, weiß ich nicht.“ Sia Kambou / AFP - Getty Images BBC News zitierte einen in London ansässigen Berater Gbagbos, Abdon George Bayeto, der sagte, die Behauptung, das Palast sei gefallen, sei Propaganda. „Es ist alles ein Krieg der Psychologie“, sagte er. Gbagbo hat sich internationalen Druck zum Rücktritt als Präsident des Kakao-Exportlandes widersetzt, nachdem die von der UN zertifizierten Ergebnisse der Wahl im November 2010 Ouattara als Sieger auswiesen.
Report: Ivory Coast's Gbagbo wants to surrender⦅newline⦆Report: Ivory Coast's Gbagbo wants to surrender - Africa Rival's forces claim to have taken the presidential palace after heavy fighting A soldier loyal to Alassane Ouattara takes cover amid fighting in Abidjan, Ivory Coast, on Monday. Ivory Coast's incumbent president Laurent Gbagbo is negotiating his surrender, the country's ambassador to France said Tuesday. Speaking on France Info radio, Ali Coulibaly did not provide any details about the alleged negotiations. The ambassador represents Alassane Ouattara, who is regarded by the international community as the country's democratically elected president. Coulibaly's comments come a day after attacks by United Nations and French forces on Gbagbo's presidential palace, military bases and other targets in the country's main city Abidjan. Ouattara's forces claimed they had taken the residence. However, this was denied by a Gbagbo adviser. Pro-Ouattara supporters had succeeded in taking much of the country last week, but they faltered upon reaching Abidjan, Ivory Coast's largest city. With the help of international forces, the armed group pushed its way into the city. Sustained machine gun and heavy weapons fire rang out before dawn Tuesday from the direction of the presidential palace, in the heaviest fighting since soldiers backing Ouattara entered the city five days ago. 'A war of psychology' A spokesman for Ouattara's government said late on Monday his troops had already taken control of Gbagbo's official presidential residence, but his statement could not be independently verified. Yes, they are inside his residence. They are in control," spokesman Patrick Achi told Reuters by telephone. But if Gbagbo's there or not, I do not know. Sia Kambou / AFP - Getty Images BBC News quoted a London-based adviser to Gbagbo, Abdon George Bayeto, as saying the claim that the palace had fallen was propaganda. "It isall a war of psychology," he said. Gbagbo has defied international pressure to give up the presidency of the cocoa-growing country after an election last November that U.N.-certified results showed Ouattara won.
1
Boko-Haram-Islamisten entführen zwischen 100 und 200 Mädchen aus einer Schule, zünden Stadt in Nigeria an⦅newline⦆Hauptverdächtige... Die Angreifer werden verdächtigt, Mitglieder von Boko Haram zu sein, einer radikalen islamistischen Gruppe. Schwer bewaffnete Boko-Haram-Islamisten haben mehr als 100 Mädchen aus einer Sekundarschule im Nordosten Nigerias entführt. Soldaten haben eine Suchaktion gestartet, um die Angreifer aufzuspüren. Einige der Schülerinnen im Chibok-Gebiet im Süden des Bundesstaates Borno entkamen ihren Entführern nur knapp, indem sie mitten in der Nacht von einem Lastwagen sprangen, als die Bewaffneten versuchten, sie wegzuschaffen, wie mehrere Zeugen berichteten. Eine Sicherheitsquelle, die anonym bleiben wollte, sagte, die Angreifer seien Mitglieder von Boko Haram, einer radikalen Gruppe, deren Name „Westliche Bildung ist verboten“ bedeutet. Die Gruppe hat wiederholt Schulen im Nordosten angegriffen, während eines Aufstands, der seit 2009 Tausende getötet hat. Auf die Frage, ob Medienberichte bestätigt werden könnten, wonach 200 Mädchen aus der Government Girls Secondary School in Chibok entführt worden seien, sagte die Quelle: „Die Zahl beträgt nicht 200, aber es sind mehr als 100.“ Die Bewaffneten stürmten die Stadt nach Sonnenuntergang, zündeten mehrere Gebäude an und eröffneten das Feuer auf Soldaten, die die Schule bewachten, sagte der Chibok-Bewohner Salisu Ibrahim in einem Bericht, der von anderen Zeugen bestätigt wurde. Die Islamisten luden die Mädchen in Lastwagen und fuhren davon, wie mehrere Zeugen berichteten. „Wir konnten der Spur des Lastwagens folgen und fanden heraus, dass er tief im Busch liegen geblieben ist“, sagte die Sicherheitsquelle gegenüber AFP. „Wir versuchen nun, den Aufenthaltsort der entführten Mädchen zu ermitteln“, fügte er hinzu. Die Bewaffneten kamen „in Lastwagen und auf Motorrädern und fuhren zur Schule“, wo sie die Soldaten überwältigten, die sie bewachten, sagte ein Zeuge, der anonym bleiben wollte. Er sagte, die Soldaten seien zur zusätzlichen Sicherheit vor den jährlichen Prüfungen eingesetzt worden, aber die Bewaffneten „unterwarfen die Soldaten und nahmen die Mädchen mit.“ Bei einem Angriff Anfang des Jahres im Bundesstaat Borno sagten Zeugen, Boko-Haram-Bewaffnete hätten eine Mädchenschule umzingelt, die Schülerinnen gezwungen, sie zu verlassen, und sie aufgefordert, sofort in ihre Dörfer zurückzukehren. Sam sprach in der Hauptstadt von Borno, Maiduguri, von der er sagte, er sei nach dem Angriff auf die Government Girls Secondary School in Chibok geflohen.
Boko Haram Islamists kidnap between 100 and 200 girls from school, torch town in Nigeria⦅newline⦆Prime suspects... The attackers are suspected to be members of Boko Haram, a radical Islamist group. HEAVILY armed Boko Haram Islamists have abducted more than 100 girls from a secondary school in northeast Nigeria, sparking a search by soldiers to track down the attackers. Some of the schoolgirls in the Chibok area of southern Borno state narrowly escaped their kidnappers by jumping off a truck in the middle of the night as the gunmen sought to cart them away, according to multiple witnesses. A security source who requested anonymity said the attackers were members of Boko Haram, a radical group whose name means "Western education is forbidden." The group has repeatedly attacked schools in the northeast during an insurgency that has killed thousands since 2009. Asked to confirm media reports that 200 girls had been taken from the Government Girls Secondary School in Chibok, the source said: "The number is not up to 200, but it is over 100." The gunmen stormed the town after sundown, torching several buildings before opening fire on troops who were guarding the school, said Chibok resident Salisu Ibrahim in an account supported by other witnesses. The Islamists loaded the girls onto trucks and drove away, multiple witnesses said. "We were able to follow the path of the truck and we found it broke down deep in the bush," the security source told AFP. "We are now trying to locate the whereabouts of the abducted girls," he added. The gunmen came "in trucks and on motorcycles and headed to the school," where they overpowered soldiers deployed to guard it, said a witness who requested anonymity. He said soldiers had been deployed to provide extra security ahead of yearly exams, but the gunmen "subdued the soldiers and took the girls away." In an attack earlier this year in Borno state, witnesses said Boko Haram gunmen surrounded a girls" school, forced the students to leave and ordered them to immediately return to their villages. Sam spoke in Borno's capital Maiduguri where he said he fled after the attack at the Government Girls Secondary School in Chibok.
1
Spaniens Außenminister warnt vor „militärisch aufgezwungener Demokratie“ - RT World News⦅newline⦆Diejenigen, die das Chaos in Venezuela organisiert haben, haben Präsident Nicolas Maduro wahrscheinlich unterschätzt, sagte der spanische Außenminister Josep Borrell, offenbar in Bezug auf die USA, als er militärische Interventionen kritisierte und sagte, sie hätten „nie funktioniert“.⦅newline⦆„Vielleicht hat jemand, der hinter diesem Prozess steckte, nicht gedacht, dass Maduro in der Lage sein würde, Widerstand zu leisten“, sagte Borrell in einem Interview mit dem spanischen Fernsehsender LaSexta.⦅newline⦆Trotz des internationalen Drucks durch Washington und seine Verbündeten, der wirtschaftlichen Turbulenzen und der Gewalt an der Grenze hat der venezolanische Präsident Nicolas Maduro es geschafft, an der Macht zu bleiben.⦅newline⦆Während die Krise weitergeht und kein Ende in Sicht ist, hat der Oppositionsführer und selbsternannte Präsident Juan Guaido die Notwendigkeit betont, „alle Optionen offen zu halten“, um die Regierung von Maduro zu stürzen, und sich direkt an das Weiße Haus gewandt, das offen über eine militärische Intervention nachdenkt.⦅newline⦆Auch auf rt.com Guaido kehrt nach Venezuela zurück und wird von ausländischen „Leibwächter“-Gesandten begrüßt Obwohl Borrell Guaidos Anspruch auf das Präsidentenamt nach der umstrittenen Wiederwahl von Maduro schnell anerkannt hatte, war er seitdem ein entschiedener Gegner der militärischen Optionen. „Militärische Operationen zur Durchsetzung der Demokratie haben nie funktioniert“, sagte er.
Spain's FM warns against "military-imposed democracy" - RT World News⦅newline⦆Those who organized the chaos in Venezuela likely underestimated President Nicolas Maduro, Spanish FM Josep Borrell said, apparently referring to the US as he lambasted military interventions, saying they have "never worked."⦅newline⦆"Perhaps, when this process began, someone behind it did not think that Maduro would be able to show resistance," Borrell said in an interview on Spanish TV network LaSexta.⦅newline⦆Despite international pressure by Washington and its allies, economic turmoil and violence at the border, Venezuelan President Nicolas Maduro has managed to hold onto power.⦅newline⦆As the crisis continues with no end in sight, opposition leader and self-declared president Juan Guaido has emphasized the need to "keep all options open" in order to overthrow Maduro's government, appealing directly to the White House which has been openly mulling military intervention.⦅newline⦆Also on rt.com Guaido returns to Venezuela to the welcome of foreign "bodyguard" envoys Although Borrell was quick to recognize Guaido's claim to the presidency following Maduro's contested re-election, he has since been a stark opponent of resorting to military options. "Military operations to impose democracy have never worked," he said.
1
Probe launched in Jamaica hotel divestment⦅newline⦆Jan 11 08:28 PM US/Eastern KINGSTON, Jamaica (AP) - Der jamaikanische Premierminister Bruce Golding fordert die Regierungsbehörden auf, bei den Ermittlungen zu dem geplanten Verkauf des Anteils Jamaikas an einem Luxushotel vollumfänglich mitzuwirken. Golding sagte, die Behörden müssten mit dem jamaikanischen Generalunternehmer bei der Untersuchung des geplanten Verkaufs des Sandals Whitehouse Hotels in Westmoreland, einem westlichen Bezirk der Insel, zusammenarbeiten.
Probe launched in Jamaica hotel divestment⦅newline⦆Jan 11 08:28 PM US/Eastern KINGSTON, Jamaica (AP) - Jamaican Prime Minister Bruce Golding is ordering government agencies to cooperate fully with an investigation into the proposed sale of Jamaica's interest in a luxury hotel. Golding says agencies must work with Jamaica's contractor general in a probe of the proposed divestment of Sandals Whitehouse Hotel in Westmoreland, a western parish of the island.
1
Enthüllt: 6.000 Mitarbeiter in Pflegeheimen werden Opfer von Gewalttaten⦅newline⦆Pflegekräfte wurden in den letzten fünf Jahren mehr als 6.000-mal Opfer von Gewalttaten, wie neue, schockierende Zahlen zeigen.⦅newline⦆Mitarbeiter an der Front berichten, dass fast alle von Bewohnern in ihrer Obhut verübt worden wären, von denen viele unter psychischen Erkrankungen leiden.⦅newline⦆Die Statistiken, die im Rahmen des Freedom of Information Act (Gesetz über die Informationsfreiheit) erlangt wurden, werden von der GMB-Gewerkschaft, die Pflegekräfte vertritt, im Vorfeld ihres jährlichen Kongresses, der heute in Brighton beginnt, veröffentlicht.⦅newline⦆Sie zeigen, dass zwischen den Finanzjahren 2013-14 und 2017-18 6.034 gewalttätige Angriffe auf Pflegekräfte, die zu schweren Verletzungen führten, dem Gesundheits- und Sicherheitsamt gemeldet wurden.⦅newline⦆Von diesen mussten 5.008 Mitarbeiter so schwer verletzt werden, dass sie mindestens sieben Tage arbeitsunfähig waren.⦅newline⦆Weitere 1.026 Pflegekräfte erlitten eine „bestimmte“ Verletzung – eine Kategorie, die Frakturen, Sehverlust, Hirnschäden, Bewusstlosigkeit, Erstickung oder Amputation umfasst.⦅newline⦆Ein Angriff führte zum Tod eines Pflegers, wie der Observer erfuhr. „Unsere Mitglieder erzählen uns oft von den Misshandlungen, denen sie bei der Arbeit ausgesetzt sind – und diese Zahlen bestätigen das“, sagte Rachel Harrison, nationale Gewerkschaftssekretärin der GMB.⦅newline⦆Diese Statistiken sind die Spitze des Eisbergs – sie umfassen nur die schwersten Verletzungen.⦅newline⦆Unsere Mitglieder müssen sich täglich mit Gewalt auseinandersetzen.⦅newline⦆Gewalttätige Angriffe machen ein Drittel der Berichte über Pflegekräfte in Pflegeheimen aus – verglichen mit nur 7 % der Berichte über alle Arbeitnehmer.⦅newline⦆„Leider werden unsere Mitglieder manchmal unter unzumutbaren Druck gesetzt, nach einem Angriff weiterzuarbeiten, wenn sie selbst Pflege benötigen“, sagte Harrison.⦅newline⦆Pflege ist entscheidend.⦅newline⦆Aber allzu oft wird der Sektor übersehen und die Menschen, die in der Pflege arbeiten, als weniger als die professionellen Mitarbeiter an der Front behandelt, die sie sind. Sarah (nicht ihr richtiger Name), die Anfang 30 ist und seit ihrem Schulabschluss in Pflegeheimen sowohl im öffentlichen als auch im privaten Sektor arbeitet, sagte, dass Angriffe häufig vorkämen.
Revealed: 6,000 residential care workers suffer violent attacks⦅newline⦆Care workers suffered more than 6,000 violent attacks during the last five years, shocking new figures reveal.⦅newline⦆Workers on the front line report that almost all would have been perpetrated by residents in their care, many of whom have mental health conditions.⦅newline⦆The statistics, which were obtained under the Freedom of Information Act, are being released by the GMB union that represents care workers, ahead of its annual congress, which begins in Brighton today.⦅newline⦆They show that between the financial years 2013-14 and 2017-18, 6,034 violent attacks on carers resulting in serious injury were reported to the Health and Safety Executive.⦅newline⦆Of these, 5,008 workers were so seriously injured that they had to take at least seven days off work.⦅newline⦆A further 1,026 carers suffered a "specified" injury - a category that includes fractures, loss of sight, brain damage, loss of consciousness, asphyxia, or amputation.⦅newline⦆One attack resulted in the death of a carer, the Observer understands. "Our members often tell us about the abuse they have to face at work - and these figures back them up," said Rachel Harrison, GMB national officer.⦅newline⦆These statistics are the tip of the iceberg - they only include the most serious injuries.⦅newline⦆Our members have to deal with violence on a daily basis.⦅newline⦆Violent attacks account for a third of reports involving residential care workers - compared with just 7% of reports for all workers.⦅newline⦆"Unfortunately, our members are sometimes put under unacceptable pressure to keep working after an attack when they should be receiving care themselves," Harrison said.⦅newline⦆Care is crucial.⦅newline⦆But too often the sector is overlooked and the people working in care treated as less than the frontline professionals that they are. Sarah, (not her real name) who is in her early 30s and has been working in care homes both in the public and private sector since she left school, said attacks were common.
1
Lokale Dienste sind für die Unterstützung bei psychischen Erkrankungen unerlässlich⦅newline⦆In ganz Schottland wächst die Sorge über die verfügbare Unterstützung für Patienten mit psychischen Erkrankungen. Neue Untersuchungen zeigen, dass die überwiegende Mehrheit der Hausärzte (85 Prozent) der Ansicht ist, dass die derzeitige Versorgung unzureichend ist. Diese Ergebnisse sind angesichts der wachsenden Zahl von Menschen, die ihren Arzt wegen ihrer psychischen Gesundheit konsultieren, nicht überraschend. Tatsächlich zeigt die eigene Forschung des Royal College of General Practitioners Scotland, dass fast jeder dritte Hausarzttermin in Schottland jetzt eine psychische Dimension hat. Hausärzte sind für die Unterstützung von Menschen mit psychischen Erkrankungen in Gemeinden in ganz Schottland von entscheidender Bedeutung, aber es gibt viele Bereiche, die sofort weiterentwickelt werden müssen. Dazu gehört vor allem das große Interesse an sogenannten „sozialen Verschreibungen“, die die Überweisung zu Kunstkursen, Wandergruppen, Peer-Unterstützung, Gartenbau und Gesprächstherapien umfassen können. Mit einer Reihe positiver Ergebnisse wie gesteigertem Selbstwertgefühl, verbesserter Stimmung und größerem Selbstvertrauen fragen 87 Prozent der Hausärzte nach Informationen über lokale Dienste für die Überweisung durch soziale Verschreibungsmöglichkeiten. Diese neue Studie wurde diese Woche auf der Konferenz „Refreshing General Practice in Scotland“ in Edinburgh vorgestellt und ist die neueste Phase der Kampagne „Know Where to Go“ der Scottish Association of Mental Health, die darauf abzielt, die Hindernisse zu beseitigen, die Menschen daran hindern, Hilfe und Unterstützung für ihre psychische Gesundheit zu erhalten. Jeden Tag sehen wir die Wirksamkeit dieses Ansatzes in unserer Arbeit mit mehr als 2.500 Menschen mit psychischen Erkrankungen in ganz Schottland, darunter immer mehr Menschen, die unser eigenes Programm „Tools for Living“ durchlaufen. Ein Großteil der Debatte über psychische Gesundheit drehte sich in letzter Zeit um Drogen und den Zugang zu psychologischen Therapien - mit einem Ziel der schottischen Regierung von nicht mehr als 18 Wochen Wartezeit, das im Dezember bevorsteht -, so dass es sehr ermutigend ist, dass sich die soziale Verschreibung als dritte Option herauskristallisiert. Billy Watson ist Geschäftsführer der Scottish Association of Mental Health
Local services vital in mental health support⦅newline⦆There is a mounting concern across Scotland about available support for patients with mental health problems, with new research showing the vast majority of GPs (85 per cent) believe current provision is inadequate. These findings come as no surprise in light of growing numbers of people consulting their doctor about their mental health. In fact, the Royal College of General Practitioners Scotland's own research says almost one in three GP appointments in Scotland now has a mental health dimension. GPs are absolutely vital to delivering support for people with mental health problems in communities across Scotland, but there are many areas needing immediate development. Chief among these is huge interest in what is termed "social prescribing," which can include referral to art classes, walking groups, peer support, horticultural and talking therapies. With a range of positive outcomes such as enhanced self-esteem, improved mood and greater confidence, some 87 per cent of GPs are asking for information on local services for referral through social prescribing opportunities. This new research was launched this week at the "Refreshing General Practice in Scotland" conference in Edinburgh and is the latest phase in the Scottish Association of Mental Health's "Know Where to Go" campaign, which aims to tackle the barriers preventing people getting help and support for their mental health. Every day, we see the effectiveness of this approach in our work, with more than 2,500 people with mental health problems across Scotland, including increasing numbers going through our own "Tools for Living" programme. Much of the debate on mental health recently has been around drugs and access to psychological therapies - with a Scottish Government target of no more than 18 weeks" wait looming in December - so it's hugely encouraging to see social prescribing emerge as a third option. Billy Watson is chief executive of the Scottish Association of Mental Health
1
Cumbria Zoo-Angriff: Sarah McClay stirbt nach Tiger-Attacke⦅newline⦆Sie erlitt schwere Verletzungen und erlitt nach dem Angriff einen Herzstillstand Zoobesitzer David Gill machte sie dafür verantwortlich und sagte, sie habe strenge Sicherheitsprotokolle verletzt Von Eleanor Harding, Chris Brooke und Rosie Taylor Sarah McClay, 24, aus der Gegend von Barrow, befand sich im Großkatzengehege eines Zoos im Lake District, als sie angegriffen wurde.⦅newline⦆Rettungssanitäter sagten, sie habe "sehr traumatische Verletzungen" im South Lakes Wild Animal Park, Dalton-in-Furness, erlitten und einen Herzstillstand erlitten.⦅newline⦆Sie wurde von Sanitätern wiederbelebt und nach dem Angriff gestern in das Royal Preston Hospital geflogen, starb aber später.⦅newline⦆Scrollen Sie nach unten für Video und ein Interview mit Zoobesitzer David Gill Mauled: Sarah McClay starb nach einem Angriff eines Tigers im South Lakes Wild Animal Park.⦅newline⦆Einer der Parktiger ist abgebildet Die Polizei von Cumbria sagte, der Tiger sei in seinem Gehege eingesperrt und die Öffentlichkeit sei nicht gefährdet.⦅newline⦆Besucher wurden gebeten, den Wildpark gestern zu verlassen, bevor er vorzeitig geschlossen wurde.⦅newline⦆Es hat heute wieder geöffnet. Besitzer David Gill sagte, es sei nicht die Schuld des Parks und dass Miss McClay Sicherheitsprotokolle gebrochen habe, indem sie in das Tigergehege gegangen sei.⦅newline⦆Er sagte, sie sei sehr erfahren darin, sich um Großkatzen zu kümmern, und er habe keine Erklärung dafür, warum sie hineingegangen sei. Er sagte gegenüber BBC Radio 5 Live: "Nach Ermittlungen der Behörden hier und der Polizei scheint es, dass sie einfach die richtigen Verfahren nicht befolgt hat.
Cumbria Zoo attack: Sarah McClay dies after being mauled by tiger⦅newline⦆She suffered serious injuries and went into cardiac arrest following attack Zoo owner David Gill blamed her, saying she broke strict safety protocols By Eleanor Harding, Chris Brooke and Rosie Taylor Sarah McClay, 24, from the Barrow area, was in the big cats enclosure at a zoo in the Lake District when she was attacked.⦅newline⦆Ambulance crews said she suffered "very traumatic injuries" at South Lakes Wild Animal Park, Dalton-in-Furness, and went into cardiac arrest.⦅newline⦆She was resuscitated by paramedics and airlifted to Royal Preston Hospital following the attack yesterday, but she later died.⦅newline⦆Scroll down for video and an interview with zoo owner David Gill Mauled: Sarah McClay died after being attacked by a tiger at South Lakes Wild Animal Park.⦅newline⦆One of the park's tigers is pictured Cumbria Police said the tiger was locked in its enclosure and that members of the public were not at any risk.⦅newline⦆Visitors were asked to leave the wildlife park yesterday before it closed early.⦅newline⦆It has reopened today. Owner David Gill said it was 'not the park's fault' and that Miss McClay had broken safety protocols by going into the tigers" enclosure.⦅newline⦆He said she was very experienced in looking after big cats and that he had no explanation as to why she had gone in. He told BBC Radio 5 Live: "After investigation by the authorities here and the police, it does seem that she just basically failed to follow the correct procedures.
1
Britische Hilfsarbeiter, die im Westjordanland medizinische und Nahrungsmittelhilfe verteilen, laufen Gefahr, von Israel verhaftet zu werden, nachdem dieses fünf in Großbritannien ansässige Hilfsorganisationen, die in Gaza tätig sind, wegen ihrer angeblichen Verbindungen zur palästinensischen islamistischen Gruppe Hamas verboten hat.⦅newline⦆Britische Staatsbürger und palästinensische Freiwillige, die mit den verbotenen Hilfsorganisationen im Westjordanland zusammenarbeiten, könnten von den Israelis verhaftet werden, weil sie mit Organisationen zusammenarbeiten, die als „Spendennetzwerke“ für die Hamas angeklagt werden, wie die Times erfuhr.⦅newline⦆Die bei der Charity Commission registrierten Organisationen – Muslim Aid, Human Appeal International, Muslim Hands, Human Relief Foundation und Educational Aid for Palestinians – wiesen jegliche Verbindungen zur Hamas entschieden zurück, und einige forderten die Regierung auf, zu helfen, das Verbot aufzuheben.⦅newline⦆Dies geschah, als die israelische Botschaft in London warnte, dass gegen Hilfsorganisationen in den palästinensischen Gebieten, die als mit Terrorgruppen zusammenarbeitend angesehen werden, Maßnahmen ergriffen würden.⦅newline⦆Die militärischen Flügel der Hamas, Izz al-Din al-Qassem Brigades, die für zahlreiche Selbstmordanschläge in Israel verantwortlich war, wurde von Großbritannien im März 2001 verboten.⦅newline⦆Ein Sprecher der israelischen Botschaft sagte: „Israel hat grundsätzlich das Recht, die Leben seiner Bürger zu schützen.
British aid workers distributing medical and food supplies in the West Bank risk being arrested by Israel after it banned five British-based charities operating in Gaza for their alleged links with Hamas, the Palestinian Islamist group.⦅newline⦆British citizens and Palestinian volunteers working with the proscribed charities in the West Bank could potentially be arrested by the Israelis for operating with organisations accused of being "fundraising networks" for Hamas, The Times has learnt.⦅newline⦆The Charity Commission-registered organisations - Muslim Aid, Human Appeal International, Muslim Hands, Human Relief Foundation and Educational Aid for Palestinians - strongly rejected any links with Hamas, and some urged the Government to help to lift the ban.⦅newline⦆This came as the Israeli Embassy in London gave warning that action would be taken against charity organisations in the Palestinian territories that were considered to be dealing with terrorism groups.⦅newline⦆The military wing of Hamas, Izz al-Din al-Qassem Brigades, which has been responsible for numerous suicide attacks in Israel, was banned by Britain in March 2001.⦅newline⦆An Israeli embassy spokesman said: "Israel in principle deserves the right to protect the lives of our citizens.
1
Antonin Scalias Tod fördert Verschwörungstheorien⦅newline⦆Jetzt haben widersprüchliche erste Berichte über den Tod von Herrn Scalia die Vermutung genährt, dass er im Rahmen einer Verschwörung getötet wurde, die darauf abzielte, den neunköpfigen Obersten Gerichtshof - der vor dem Tod des Richters fünf Konservative und vier Liberale hatte - in eine linke Richtung zu bringen.⦅newline⦆Die Theorien werden durch die Tatsache befeuert, dass Herr Scalia von einem Friedensrichter, der seinen Körper nicht gesehen hatte - was nach dem texanischen Landesrecht zulässig ist - am Telefon für tot erklärt wurde und der keine Obduktion anordnete, anscheinend weil die Familie des Richters keine wollte.⦅newline⦆Das rief Kritik von William Ritchie, einem ehemaligen Leiter der Kriminalpolizei von Washington, hervor, der sagte, er vermute "etwas Fischiges". "Als ehemaliger Mordkommandant bin ich fassungslos, dass für Richter Scalia keine Autopsie angeordnet wurde", schrieb er auf Facebook. Weiteres Material lieferte ein Kommentar von John Poindexter, dem Besitzer der 30.000 Hektar großen Ranch, der Journalisten sagte, dass Herr Scalia "im Bett mit einem Kissen über dem Kopf" gefunden worden sei.
Antonin Scalia's death breeds conspiracy theories⦅newline⦆Now conflicting initial reports surrounding Mr Scalia's passing have fed suspicions that he was killed as part of a plot intended to rebalance the nine-member supreme court - which had five conservatives and four liberals before the judge's death - in a Leftward direction.⦅newline⦆Fuelling the theories is the fact that Mr Scalia was pronounced dead over the phone by a justice of the peace who had not seen his body - allowed under Texas state law - and who did not order a post-mortem examination apparently because the judge's family did not want one.⦅newline⦆That drew criticism from a former Washington police head of criminal investigations, William Ritchie who said he suspected "something fishy." "As a former homicide commander, I am stunned that no autopsy was ordered for Justice Scalia," he wrote on Facebook. Providing further grist was a comment from John Poindexter, owner of the 30,000-acre ranch, who told journalists that Mr Scalia had been found "in bed, a pillow over his head."
1
Fokus auf Online-Hass - Jüdische unabhängige⦅newline⦆Kasari Govender, Menschenrechtskommissarin von British Columbia. (Foto von Wosk Centre) Hass in British Columbia, in Kanada und weltweit nimmt zu.⦅newline⦆Im Jahr 2017 gab es in British Columbia 255 von der Polizei gemeldete Hassverbrechen, ein Anstieg von 55% gegenüber dem Vorjahr.⦅newline⦆Im Jahr 2018 hatte Metro Vancouver die höchste Rate an Hassverbrechen, die der Polizei in einer der drei größten Metropolregionen Kanadas gemeldet wurden, die meisten aufgrund der ethnischen Zugehörigkeit oder Religion des Opfers, mit einer kleineren, aber bedeutenden Zahl aufgrund der sexuellen Orientierung.⦅newline⦆Diese alarmierenden Statistiken und andere lieferten einen Rahmen und eine Dringlichkeit für eine Veranstaltung am 12. September im Morris J. Wosk Centre for Dialogue der Simon Fraser University im Zentrum von Vancouver.⦅newline⦆Die Veranstaltung mit dem Titel „Von Hass zu Hoffnung im digitalen Zeitalter“ ist als erste jährliche Simces- und Rabkin-Familien-Dialog über Menschenrechte konzipiert.
Focus on online hate - Jewish Independent⦅newline⦆Kasari Govender, British Columbia's human rights commissioner. (photo from Wosk Centre) Hate in British Columbia, in Canada and globally is on the rise.⦅newline⦆In 2017, there were 255 police-reported hate crimes in British Columbia, an increase of 55% from just two years earlier.⦅newline⦆In 2018, Metro Vancouver had the highest rate of hate crimes reported to police in any of Canada's three largest metropolitan areas, most based on the victim's ethnicity or religion, with a smaller but significant number based on sexual orientation.⦅newline⦆These alarming statistics, and others, provided a framework and urgency for an event Sept. 12 at Simon Fraser University's Morris J. Wosk Centre for Dialogue in downtown Vancouver.⦅newline⦆The event, titled From Hate to Hope in a Digital Age, is envisioned as the inaugural annual Simces and Rabkin Family Dialogue on Human Rights.
1
Warum Montreal in diesem Jahr nur 19 Morde verzeichnet hat⦅newline⦆In Montreal gab es in diesem Jahr nur 19 Morde, und wenn sich der Trend fortsetzt, wird die Stadt in diesem Jahr weniger Morde verzeichnen als in den 1960er Jahren. Mit einer Bevölkerung von etwa 1,7 Millionen Einwohnern ist die kanadische Stadt etwas größer als Philadelphia und Phoenix. Aber Montreal verzeichnete 2014 nur 28 Morde, verglichen mit 248 und 114 in den beiden US-Städten in diesem Jahr. Montreal meldete 1,4 Morde pro 100.000 Einwohner, verglichen mit 6,7 in Los Angeles. Es kann schwierig sein, genau herauszufinden, warum in Städten ähnlicher Größe die Mordrate so drastisch unterschiedlich sein sollte. Die Verfügbarkeit von Schusswaffen ist jedoch ein deutlicher Unterschied, auf den Etienne Blais, ein Professor der Universität Montreal, der mit dem Internationalen Zentrum für Vergleichende Kriminologie zusammenarbeitet, sofort hinweist. Es gibt fast viermal so viele Schusswaffen pro Kopf in den USA wie in Kanada, deren Anwesenheit gewalttätige Auseinandersetzungen wahrscheinlich tödlicher macht, sagte Blais. Im Vergleich zu anderen Industrienationen schneiden wir in Bezug auf Mord einfach schrecklich ab. - David Hemenway, Professor für Gesundheitspolitik an der Harvard University "Wenn man sich Mordversuche und andere Übergriffe [in Montreal] ansieht, steigen sie ein wenig an", sagte er. Eine der Hypothesen ist, dass es nicht weniger mörderische Situationen gibt oder Situationen, die in Mord enden könnten, aber vielleicht sind die Mittel weniger tödlich als früher. Eine 2000 von David Hemenway, Professor für Gesundheitspolitik an der Harvard University, mitverfasste Studie fand einen starken Zusammenhang zwischen der Verfügbarkeit von Schusswaffen und der Mordrate. Laut Hemenway hat die Leichtigkeit, mit der Schusswaffen erworben werden können, tragische Folgen in den USA. "Im Vergleich zu anderen Industrienationen schneiden wir in Bezug auf Mord einfach schrecklich ab", sagte er. Wir sind ein durchschnittliches Land in Bezug auf alle möglichen Verbrechen - Körperverletzung, sexuelle Übergriffe, Raub, Einbruch, Autodiebstahl -, aber eines, bei dem wir völlig aus dem Rahmen fallen, ist Mord. Wir sind besonders ein Ausreißer bei Schusswaffenmorden.
Why Montreal has had only 19 homicides this year⦅newline⦆There have been only 19 homicides in Montreal in 2016, and if the trend holds, the city will end up with fewer this year than any since the 1960s. With a population of about 1.7 million, the Canadian city is slightly larger than Philadelphia and Phoenix. But Montreal saw only 28 homicides in 2014, compared with 248 and 114 in the two U.S. cities that year, respectively. Montreal reported 1.4 homicides per 100,000 inhabitants that year, compared with 6.7 in Los Angeles. It can be difficult to uncover exactly why, in cities of similar size, the homicide rate should differ so drastically. The availability of firearms, however, stands out as a stark difference, one that Etienne Blais, a University of Montreal professor who works with the International Center for Comparative Criminology, points to immediately. There are almost four times as many firearms per capita in the U.S. as there are in Canada, their presence probably making violent altercations more deadly, Blais said. Looking at other industrialized democracies, we do just horribly in terms of homicide. - David Hemenway, professor of health policy at Harvard University "If you look at murder attempts and other assaults [in Montreal], they're going up a little bit," he said. One of the hypotheses is that there aren't fewer homicidal situations, or situations that could end in homicide, but maybe the means are less lethal than before. A 2000 study co-written by David Hemenway, professor of health policy at Harvard University, found a strong correlation between gun availability and homicide rates. According to Hemenway, the ease with which firearms can be acquired has tragic consequences in the U.S. "Looking at other industrialized democracies, we do just horribly in terms of homicide," he said. We're an average country in terms of all sorts of crimes - assault, sexual assault, robbery, burglary, car theft - but one thing we're a complete outlier on is homicide. We're particularly an outlier on gun homicide.
1
Ohio State zählt über 2.800 Fälle von Missbrauch durch Teamarzt⦅newline⦆Die neuesten Campus-Kriminalitätsdaten von Ohio State zeigen, dass die Universität nun über 2.800 Fälle von angeblichem, jahrzehntealtem sexuellem Fehlverhalten des verstorbenen Teamarztes Richard Strauss erfasst hat Oktober 1, 2021, 8:15 PM COLUMBUS, Ohio -- Ohio State University hat nun über 2.800 Fälle von angeblichem, jahrzehntealtem sexuellem Fehlverhalten des verstorbenen Teamarztes Richard Strauss erfasst, wie aus den neuesten Campus-Kriminalitätsdaten hervorgeht, die am Freitag veröffentlicht wurden.
Ohio State tallies over 2,800 instances of abuse by team doc⦅newline⦆Ohio State's latest campus crime data shows the university has now tallied over 2,800 instances of alleged, decades-old sexual misconduct by the late team doctor Richard Strauss October 1, 2021, 8:15 PM COLUMBUS, Ohio -- Ohio State University has now tallied over 2,800 instances of alleged, decades-old sexual misconduct by the late team doctor Richard Strauss, according to its latest campus crime data released Friday.
1
Nach 60 Jahren sind schwarze Offiziere selten⦅newline⦆WASHINGTON (AP) - Sechzig Jahre nachdem Präsident Truman die Streitkräfte entmischte, sind hochrangige schwarze Offiziere immer noch selten, insbesondere in den höchsten Rängen.⦅newline⦆Schwarze machen etwa 17 Prozent der Gesamtstreitkräfte aus, aber nur 9 Prozent aller Offiziere. Dieser Anteil sinkt auf weniger als 6 Prozent für Generalsoffiziere mit einem bis vier Sternen, wie aus Daten hervorgeht, die von der Associated Press erhalten und analysiert wurden.⦅newline⦆Die Seltenheit von Schwarzen in den höchsten Rängen zeigt sich in einer verblüffenden Statistik: Nur einer der 38 vier Sterne Generals oder Admirale, die im Mai im Dienst waren, war schwarz.⦅newline⦆Und nur 10 schwarze Männer haben jemals den Rang eines Vier-Sterne-Generals erreicht - fünf in der Armee, vier in der Luftwaffe und einer in der Marine, so das Pentagon.
After 60 years, black officers rare⦅newline⦆WASHINGTON (AP) - Sixty years after President Truman desegregated the military, senior black officers are still rare, particularly among the highest ranks.⦅newline⦆Blacks make up about 17 percent of the total force, yet just 9 percent of all officers. That fraction falls to less than 6 percent for general officers with one to four stars, according to data obtained and analyzed by The Associated Press.⦅newline⦆The rarity of blacks in the top ranks is apparent in one startling statistic: Only one of the 38 four-star generals or admirals serving as of May was black.⦅newline⦆And just 10 black men have ever gained four-star rank - five in the Army, four in the Air Force and one in the Navy, according to the Pentagon.
1
Eddie Hearn enthüllt Plan, Boxen aus seinem Garten in Essex zurückzubringen... mit Whyte vs Povetkin⦅newline⦆Eddie Hearn ist bereit, einen kühnen Plan zu starten, um das Boxen zurückzubringen, wenn die Covid-19-Beschränkungen aufgehoben werden - indem er Shows in seinem eigenen Garten veranstaltet.⦅newline⦆Die British Boxing Board of Control (BBBofC) hofft, im Juli den professionellen Boxsport in Großbritannien wieder aufzunehmen, jedoch unter strengen Bedingungen und ohne Zuschauer. Hearn hatte die Möglichkeit diskutiert, dass das Schwergewichts-Showdown zwischen Dillian Whyte und Alexander Povetkin der erste große Kampf ist, der hinter verschlossenen Türen auf diesen Ufern ausgetragen wird.
Eddie Hearn reveals plan to bring boxing back from his garden in Essex... closing with Whyte vs Povetkin⦅newline⦆Eddie Hearn is ready to launch an audacious plan to bring boxing back when Covid-19 restrictions are lifted - by staging shows in his own back garden.⦅newline⦆The British Boxing Board of Control (BBBofC) hopes to resume professional boxing in Britain in July but with strict conditions and no spectators. Hearn had discussed the possibility of the heavyweight showdown between Dillian Whyte and Alexander Povetkin being the first major fight to be staged behind closed doors on these shores.
1
Countdown zum Cheltenham Festival: Was der Fahrplan der Regierung bedeutet⦅newline⦆Die gestern angekündigte Roadmap der Regierung zur Lockerung des Lockdowns bestätigte, dass es beim diesjährigen Cheltenham Festival keine Fans geben wird und Wettbüros nicht geöffnet werden dürfen.⦅newline⦆Nicht lebensnotwendige Geschäfte - einschließlich Wettbüros - dürfen frühestens am 12. April öffnen, was bedeutet, dass die Buchmacher auch für das Grand-National-Meeting in Aintree geschlossen bleiben werden, während der 17. Mai der früheste Termin ist, an dem Sportstätten reduzierte Zuschauerkapazitäten zulassen können.⦅newline⦆Die britische Pferderennsportbehörde (British Horse Racing Authority) wird sich jedoch mit der Regierung in Verbindung setzen, um zu erreichen, dass die Besitzer "so bald wie möglich" wieder auf die Rennbahnen zurückkehren können, was die Hoffnung weckt, dass sie zum Festival wieder dabei sein könnten.⦅newline⦆Die Besitzer durften zu verschiedenen Zeitpunkten im vergangenen Jahr auf die Rennbahn, auch wenn die normalen Fans weiterhin ausgeschlossen waren, aber diese Praxis wurde mit dem Eintreffen eines dritten nationalen Lockdowns im vergangenen Monat eingestellt.⦅newline⦆Amateurreiter werden Cheltenham weiterhin verpassen Währenddessen sagt Trainer Willie Mullins, dass die Aussichten für die Amateurreiter, die in Cheltenham antreten dürfen, "nicht gut aussehen".⦅newline⦆Amateure dürfen unter den derzeitigen Covid-Beschränkungen in Großbritannien nicht reiten, was bedeutet, dass die wie Jamie Codd, Patrick Mullins und Derek O'Connor nicht an dem Meeting teilnehmen können.⦅newline⦆"Es sieht im Moment jedenfalls schwierig aus", sagte Mullins.⦅newline⦆Es wird mir und Gordon (Elliott) und allen anderen Trainern mit guten Amateuren ein Problem bereiten, aber es wird so sein, wie es ist.⦅newline⦆Als Reaktion auf die neuen Pläne der Regierung sagte die BHA, sie werde versuchen, zu klären, wann die Amateure zurückkehren können.⦅newline⦆Mullins" Champion-Hurdles-Team wurde gestern durch die Nachricht, dass der Sieger des County Hurdle von letztem Jahr, Saint Roi, nicht am Festival teilnehmen wird, etwas durcheinander gebracht.⦅newline⦆Nach einer Reihe von Enttäuschungen in dieser Saison sagte Mullins: "Er ist einfach nicht weitergekommen.⦅newline⦆Er hatte ein oder zwei kleine Wehwehchen. Der Trainer aus Closutton hat jedoch noch eine Jokerkarte in Form von James Du Berlais, einem Neuzugang aus Frankreich, der noch nicht in Großbritannien oder Irland gelaufen ist.
Countdown to Cheltenham Festival: What Government roadmap means⦅newline⦆he Government's roadmap for easing lockdown announced yesterday confirmed that there will be no fans at this year's Cheltenham Festival, nor will betting shops be allowed to open.⦅newline⦆Non-essential retail - including betting shops - cannot open up until April 12 at the earliest, meaning bookies will also be closed for the Grand National meeting at Aintree, while May 17 is the earliest date at which sporting venues will be able to admit reduced capacity crowds.⦅newline⦆However, the British Horse Racing Authority says it will engage with the government in the hope of allowing owners to return to courses "as soon as possible," leaving a glimmer of hope that they could be back for the Festival.⦅newline⦆Owners were allowed on track at various points last year, even as regular fans remained banned but that practice stopped with the arrival of a third national lockdown last month.⦅newline⦆Amateur riders still set to miss Cheltenham Meanwhile, trainer Willie Mullins says things "aren't looking good" for the prospects of amateur riders being allowed to compete at Cheltenham.⦅newline⦆Amateurs are barred from riding under current UK Covid restrictions, meaning the likes of Jamie Codd, Patrick Mullins and Derek O'Connor would miss out on the meeting.⦅newline⦆"It's looking tough at the moment, anyhow," Mullins said.⦅newline⦆It will give myself and Gordon (Elliott) and any other trainers with good amateurs a problem, but it will be what it is.⦅newline⦆In response to the new Government plans, the BHA said it would seek to clarify when amateurs could return.⦅newline⦆Mullins" Champion Hurdle team was given a bit of a shake up yesterday with the news that last year's County Hurdle winner Saint Roi is out of the Festival.⦅newline⦆After a string of disappointments this season, Mullins said: ""He just hasn't gone forward.⦅newline⦆He's had one or two little niggles. However, the Closutton trainer does have a wildcard to throw into the mix in James Du Berlais, a new recruit from France who is yet to race in the UK or Ireland.
1
Wird Donald Trump mit der neuen Asylpolitik gegen das Gesetz verstoßen?⦅newline⦆Einwanderungsexperten stellen die Rechtmäßigkeit des Vorschlags in Frage Präsident Donald Trump hat angekündigt, dass er plant, Asylrechte automatisch abzulehnen und Migranten, die illegal zwischen den ausgewiesenen Grenzübergängen in die Vereinigten Staaten einreisen, festzuhalten - seine jüngste Reaktion auf die Migrantenkarawane, die sich der Südgrenze nähert.⦅newline⦆„Diese Migranten sind keine legitimen Asylbewerber“, sagte Trump während einer Rede über Einwanderungsreformen im Weißen Haus am Donnerstag. Der Präsident fügte hinzu, dass Asylbewerber seit einigen Tagen in „riesigen Zeltstädten“ festgehalten werden, bis ihre Anhörung stattfindet oder sie abgeschoben werden, anstatt in Gemeinden freigelassen zu werden. „Meine Regierung bereitet einen Plan vor, um den weit verbreiteten Missbrauch unseres Asylsystems zu beenden“, sagte Trump.
Will Donald Trump Be Breaking the Law With New Asylum Policy?⦅newline⦆Immigration Experts Question Legality of Proposal President Donald Trump has announced that he plans to automatically deny asylum rights and detain migrants entering the United States illegally between the designated ports of entry - his latest response to the migrant caravan approaching the southern border.⦅newline⦆"These migrants are not legitimate asylum seekers," Trump said during remarks on immigration reform at the White House on Thursday. The president added that as of a few days ago, asylum seekers will be detained in "massive tent cities" until their hearing takes place or they are deported instead of being released into communities. "My administration is finalizing a plan to end the rampant abuse of our asylum system," Trump said.
1
DHS-Chef will „signifikante Änderungen“ bei ICE vornehmen, da Abschiebungen und Festnahmen einbrechen⦅newline⦆Der Minister für Heimatschutz (DHS) Alejandro Mayorkas sagt, er wolle „signifikante Änderungen“ bei der Einwanderungs- und Zollbehörde (ICE) vornehmen – einer Behörde, die seit Amtsantritt von Präsident Biden eine rasche Reduzierung ihres Durchsetzungsbereichs erlebt hat und bei der Festnahmen und Abschiebungen illegaler Einwanderer eingebrochen sind.⦅newline⦆In einem Interview mit der Washington Post sagte Mayorkas, dass seine Behörde eine Überprüfung von ICE und seinen Prioritäten durchführe und dass er „signifikante Änderungen“ erwarte, wenn diese Überprüfung abgeschlossen sei.⦅newline⦆„Was diese Änderungen sein werden, darüber ringe ich gerade, ganz offen gesagt“, sagte Mayorkas, wie die Zeitung berichtete. Es ist nicht klar, ob Mayorkas die bereits strengen Richtlinien, die die Biden-Regierung im Februar den Männern und Frauen von ICE auferlegt hat, lockern oder verschärfen wird.⦅newline⦆Nachdem der Versuch der Biden-Regierung, ein radikales 100-Tage-Moratorium für Abschiebungen zu verhängen, von einem Richter in Reaktion auf eine Klage aus Texas gestoppt wurde, gab die Regierung neue Richtlinien heraus, die die illegalen Einwanderer, die von ICE-Beamten für Festnahmen und Abschiebungen ins Visier genommen werden können, drastisch einschränken.⦅newline⦆Die neuen Regeln beschränken die ICE-Beamten auf die jüngsten Grenzübertritte, nationale Sicherheitsbedrohungen und „schwere Straftäter“. Während die Beamten darauf hinweisen, dass technisch gesehen niemand von einer Abschiebung ausgeschlossen ist, müssen ICE-Beamte, die jemanden außerhalb dieser Kategorien festnehmen wollen, eine Genehmigung von einem Vorgesetzten einholen.⦅newline⦆Die Richtlinien sind vorübergehend, aber die Auswirkungen sind dramatisch.⦅newline⦆Die Abschiebungen sind eingebrochen, mit weniger als 3.000 abgeschobenen illegalen Einwanderern im April – ein Rückgang von 20 % gegenüber März. Gleichzeitig haben die ICE-Freilassungen in die USA – sowohl von denen, die bereits hier sind, als auch von denen, die die Grenze überqueren und in ICE-Gewahrsam genommen werden – zugenommen.
DHS chief wants to make 'significant changes' to ICE as deportations, arrests plunge⦅newline⦆Department of Homeland Secretary (DHS) Alejandro Mayorkas says he wants to make "significant changes" to Immigration and Customs Enforcement (ICE) -- an agency that has seen a rapid reduction in its enforcement scope and has seen arrests and deportations of illegal immigrants plummet since President Biden took office.⦅newline⦆In an interview with The Washington Post, Mayorkas said that his agency is conducting a review of ICE and its priorities, and that he expects "significant changes" when that review is complete.⦅newline⦆"What those changes will be, I am wrestling with right now, quite frankly," Mayorkas said, the newspaper reported. It is not clear whether Mayorkas will loosen or tighten the already-strict guidance imposed by the Biden administration on the men and women of ICE in February.⦅newline⦆After the Biden administration's attempt to impose a radical 100-day moratorium on deportations was shut down by a judge in response to a Texas lawsuit, the administration issued new guidance dramatically narrowing the illegal immigrants that ICE officers can target for arrest and deportation.⦅newline⦆The new rules limit ICE officers to targeting on recent border crossers, national security threats and "aggravated felons." While officials note that technically no one is ruled out of being deported, ICE officers who want to arrest someone outside of those categories need preapproval from a superior.⦅newline⦆The guidance is temporary, but the effects have been dramatic.⦅newline⦆Deportations have plummeted, with less than 3,000 illegal immigrants deported in April -- down 20% from March. Meanwhile, ICE releases into the U.S. -- both from those already here and those crossing the border and being placed into ICE custody -- have increased.
1
Senatsuntersuchung sagt, dass 1.500 Migrantenkinder im US-System „verloren“ sind⦅newline⦆19 (UPI) -- US-Beamte haben in diesem Jahr fast 1.500 Migrantenkinder aus den Augen verloren, was zu einer Senatsuntersuchung und Bedenken führte, dass die Kinder in den Handel verkauft werden könnten.⦅newline⦆Schätzungsweise 11.254 Migrantenkinder wurden nach illegaler Einreise in diesem Jahr bei Sponsorenfamilien untergebracht.⦅newline⦆Viele verbrachten Zeit in Unterkünften, bevor sie bei einer Familie untergebracht wurden.⦅newline⦆Von diesen hat das Gesundheits- und Humandienstministerium 1.488 Kinder aus den Augen verloren, wie eine Senatsuntersuchung ergab. Die Ergebnisse der Senatsuntersuchung wurden am Dienstagabend veröffentlicht.⦅newline⦆Die in dem Bericht genannten Kinder folgen weiteren 1.475 Migrantenkindern, die nach der Unterbringung bei Sponsoren im vergangenen Jahr verschwunden sind.⦅newline⦆Am Dienstag haben die Senatoren einen parteiübergreifenden Gesetzentwurf eingebracht, um die Rolle der Regierung zu klären und die Sicherheit der Migrantenkinder zu gewährleisten.⦅newline⦆Das Gesetz zur Verantwortung für unbegleitete Minderjährige verpflichtet die Regierung, Migrantenkinder besser zu überwachen und sicherzustellen, dass sie zu Gerichtsverhandlungen erscheinen. Das Gesundheits- und Humandienstministerium hat seit 2014 mehr als 135.000 unbegleitete Minderjährige bei erwachsenen Sponsoren in den Vereinigten Staaten untergebracht, während sie auf Einwanderungsverhandlungen warten.⦅newline⦆Der Gesetzentwurf vom Dienstag sieht 225 Einwanderungsrichterteams vor, um den Rückstau zu verringern. Wenn Migrantenkinder nicht zu Anhörungen erscheinen, kann die Förderung für diese Familie beendet werden und der Staat würde das Sorgerecht wieder übernehmen.
Senate investigation says 1,500 migrant children 'lost' in U.S. system⦅newline⦆19 (UPI) -- U.S. officials have lost track of nearly 1,500 migrant children this year, prompting a Senate investigation and concerns the children could be sold into trafficking.⦅newline⦆An estimated 11,254 migrant children were placed with sponsor families after entering the country illegally this year.⦅newline⦆Many spent time in shelters before being placed with a family.⦅newline⦆Of those, the Department of Health and Human Services has lost track of 1,488 children, a Senate investigation found. The findings of the Senate investigation were released Tuesday night.⦅newline⦆The children cited in the report follow another 1,475 migrant children who went missing after being placed with sponsors last year.⦅newline⦆Senate lawmakers on Tuesday introduced a bipartisan bill to clarify the government's role and to ensure the safety of migrant children.⦅newline⦆The Responsibility for Unaccompanied Minors Act requires the government to keep better track of migrant children and make sure they appear for court proceedings. The Department of Health and Human Services has placed more than 135,000 unaccompanied minors with adult sponsors in the United States since 2014 while they await immigration hearings.⦅newline⦆Tuesday's bill adds 225 immigration judge teams to reduce the backlog. Also, if migrant children fail to appear for hearings, the sponsorship for that family could be terminated and the state would resume custody.
1
Leser teilen eigene Geschichten über den Tod auf den Gleisen⦅newline⦆Ein Artikel unseres Kollegen Matt Flegenheimer über U-Bahn-Fahrer, deren Züge Menschen tödlich verletzten, erschien letzte Woche auf der Titelseite und zog fast 200 Kommentare nach sich. Einige forderten die Installation von Schiebebarrieren auf den Bahnsteigen, ein Vorschlag, den die Verkehrsbehörden als „sehr teuer und äußerst schwierig“ bezeichneten, aber nicht als unmöglich. Einige Leser fragten sich, warum die Züge nicht einfach früher langsamer wurden, auch wenn dies zu Verspätungen bei den Pendlern führen würde. Aber viele Leser entschieden sich dafür, ihre eigenen Geschichten oder die ihrer Lieben zu erzählen, wie es sich anfühlte, Zeuge zu werden - und dann mit einem gewaltsamen und scheinbar unaufhaltsamen Tod zu leben. Hier ist eine Auswahl von Kommentaren, einige davon ziemlich grafisch: 1993 war ich im vorderen Wagen eines Zuges, der in den Penn Station einfuhr und eine blinde Frau tötete. Sie war auf die Gleise gefallen und es war nicht genug Zeit, den Zug anzuhalten. Alles, was in den Sekunden vor dem Unfall passiert ist, ist für immer in meiner Erinnerung eingefroren. Die Schreie der Menschen auf dem Bahnsteig, ihre Arme, die winkten, um den Motormann zu warnen, die Gesichter meiner Mitreisenden, die sich dem Bahnsteig zuwandten, das Ruckeln des Zuges und dieses schreckliche Geräusch. Mein Herz geht an die Mitarbeiter der M.T.A., die unwissentlich Teil solcher Tragödien werden. - Susan, UWS Ich bin ein Überlebender eines versuchten „Selbstmordes durch Zug“. Im Dezember 2010 versuchte ich, mich am Hollywood/Vine-Bahnhof der Los Angeles Metro umzubringen. Ich hatte den Selbstmord monatelang geplant und dachte, dass es keine Möglichkeit gab, den Versuch zu überleben. Als ich plante, berücksichtigte ich meine Familie, meine Freunde, meinen Vermieter, meine Nachbarn, jeden, an den ich denken konnte. Alle außer dem Metro-Zugführer. Ich kann mir nicht vorstellen, welche Qualen ich diesem Menschen zugefügt haben muss! Als ich vor dem Zug in den Bahnhof sprang, sah ich dem Fahrer direkt in die Augen, etwas, von dem ich gehört habe, dass es bei Selbstmordversuchen fast universell ist. Ich kann mir nicht vorstellen, wie sich das für die Person angefühlt haben muss, die mich hoffnungslos in diesem Tunnel treffen wollte. Ich habe mit Busfahrern gesprochen, die sich weigerten, zur U-Bahn zu wechseln, wegen dieser Hoffnungslosigkeit.
Readers Share Own Stories of Death on the Tracks⦅newline⦆A front-page article last week by our colleague Matt Flegenheimer about subway operators whose trains fatally struck people drew nearly 200 comments. Some called for installing sliding barriers on the platforms, a proposal that transit officials said would be "both expensive and extremely challenging," though not out of the question. Some readers wondered why trains did not simply slow down sooner, even if it meant delaying commutes. But many readers chose to share their own stories, or those of loved ones, of what it felt like to bear witness to - and then live with - a violent and seemingly unstoppable death. Here is a selection of comments, some of them fairly graphic: In 1993, I was in the front car of a train pulling into Penn Station that hit and killed a blind woman. She had fallen onto the tracks and there wasn't enough time for the train to stop. Everything that happened in the seconds before the accident is frozen in my memory forever. The cries from people on the platform, their arms waving to warn the motorman, the faces of my fellow passengers who stayed turned toward the platform, the jerk of the train, and that horrible sound. My heart goes out to the M.T.A. employees who unwittingly become part of such tragedies. - Susan, UWS I am a survivor of an attempted "suicide by train." In December 2010, I attempted to kill myself at the Hollywood/Vine station of the Los Angeles Metro. I had planned the suicide for months, and I thought there was no way I could survive the attempt. As I was planning, I took into account my family, my friends, my landlord, my neighbors, everybody I could think of. Everybody but the Metro train operator. I cannot imagine the anguish that I must have caused that person! As I jumped before the train entering the station, I looked right into the operator's eyes, something I'm told is nearly universal in suicide attempts. I cannot fathom how that must have felt to the person who was hopelessly about to hit me in that tunnel. I have spoken to bus drivers who refused to transfer to the subway, because of that hopelessness.
1
Nach dem Amoklauf in Columbia öffnet das Einkaufszentrum wieder⦅newline⦆Statt Münzen warfen die Besucher weiße Blumen in den Brunnen, und so wurde aus einem fröhlichen Ritual ein düsterer Gedenkort. Die Lächeln hinter den Ladentheken wirkten unsicher und gequält. Es gab viele Fernsehkameras und fast ebenso viele Polizisten der Polizei von Howard County. Es herrschte, wie einige es ausdrückten, eine unheimliche Stimmung. Aber es war auch alles wie immer, ein Rückblick auf das Leben in der Vorstadt vor den Schüssen aus der Schrotflinte. Die Mall-Walker liefen in ihren Turnschuhen umher. In den Geschäften wurden Gutscheine ausgestellt, Umtausche vorgenommen und Handtaschen gekauft. Im Food Court gab es Mango-Hühnchen-Proben. Das Karussell spielte den alten, vertrauten Ton, und wartete darauf, dass Kinder wieder aufstiegen. Etwa 48 Stunden nachdem die Polizei sagt, dass der 19-jährige Darion Aguilar zwei Mitarbeiter eines Skateboard-Shops erschossen und sich dann selbst erschossen habe, erwachte ein Einkaufszentrum, das lange Zeit als Ort der Gemeinschaft und nicht nur des Konsums galt, langsam wieder zum Leben, während die Kollegen und Freunde der Opfer kamen, um sich an die beiden zu erinnern, deren Leben so früh endete. Fast drei Dutzend Menschen warteten darauf, in den Apple Store zu kommen, darunter Isaac Miller, 77, ein langjähriger Bewohner von Columbia. Er zögerte nicht, vorbeizukommen, um ein Problem mit dem iPad WiFi zu beheben. Er nannte den Amoklauf ein „trauriges Ereignis“, fügte aber hinzu, dass „dies überall passiert“. Die Gewalt, sagte er, habe seine Meinung über das Einkaufszentrum nicht geändert: „Es ist ein sicherer Ort.“ Nach den meisten Berichten war das Geschäft für einen Montagnachmittag langsamer als sonst, vielleicht nicht nur wegen der Tragödie, sondern auch wegen des Medienspektakels, mit Satellitenwagen, die neben Minivans geparkt waren. Es gab auch viele Politiker. Der demokratische County Executive Ken Ulman, ein Kandidat für das Amt des Vizegouverneurs, lobte den „wahren Charakter“ der Gemeinschaft und aß dann im Food Court bei Subway zu Mittag. Gouverneur Martin O’Malley (D) kam vorbei und sagte: „Alle in Maryland sind heute bei den Menschen in Columbia.“ Abseits der Händeschüttelnden und der Fernsehkameras kaufte Erika Iloabachie, eine 20-jährige Studentin der Towson University, zwei Handtaschen bei Aldo. Sie gestand, dass das Einkaufen an einem Ort, an dem zwei Menschen getötet wurden, ein wenig „unheimlich“ und „beängstigend“ war.
After shooting, Mall in Columbia reopens⦅newline⦆Shoppers dropped white flowers into the fountain basin instead of coins, turning a fun ritual into a somber memorial. Smiles from behind store counters seemed tentative, forced. There were a lot of TV cameras and almost as many Howard County police officers. There was, as some put it, an eeriness. But there was a sameness too, a flashback to life in suburbia before the shotgun blasts. Mall walkers zipped around in sneakers. Store credits were issued, exchanges made, purses procured. There were mango chicken samples in the food court. The merry-go-round played that old, familiar tune, waiting for children to hop on again. A little more than 48 hours after police say 19-year-old Darion Aguilar gunned down two workers at a skateboarding shop and then turned the gun on himself, a mall long thought of as a place of community, not just conspicuous consumption, came slowly back to life, even as the victims" co-workers and friends turned up to remember lives cut short. There were almost three dozen people waiting to get into the Apple store, including Isaac Miller, 77, a longtime Columbia resident. He didn't think twice about stopping by to troubleshoot an iPad WiFi problem. He called the shooting a "sad event," but added that "this is happening everywhere now." The violence, he said, hasn't changed his view of the mall: "It's a safe place." By most accounts, business was slower than usual for a Monday afternoon, perhaps owing not just to the tragedy but to the media spectacle, with satellite trucks parked next to minivans. There were plenty of politicians, too. County Executive Ken Ulman (D), a candidate for lieutenant governor, praised the community's "true character," then lunched at Subway in the food court. Gov. Martin O'Malley (D) stopped by, saying, "Everyone in Maryland is with the people of Columbia today." Away from the handshakes and TV cameras, Erika Iloabachie, a 20-year-old Towson University student, bought two purses at Aldo. She confessed that shopping in a place where two people had been killed was a little "eerie" and "scary."
1
Black Lives Matter ist mächtiger geworden, und gespaltener⦅newline⦆Jüngere Aktivisten, die ihn vor einigen Jahren dafür kritisierten, nicht genug auf die Basis zu hören, hätten sich kürzlich an ihn gewandt, um Rat zu erhalten, während sie mit der Art von Kritik zu kämpfen hätten, der er sich ausgesetzt sehe, sagte er. „Ich denke, aus der Spannung heraus werden wir uns alle beruhigen und mehr Möglichkeiten finden, zusammenzuarbeiten“, sagte er. Ich denke, dass es manchmal unangenehm ist, aber ich hoffe, dass es uns an einen besseren Ort bringen wird. Seit Jahren warnen die nationalen Führer davor, dass sich die Black-Lives-Matter-Bewegung spalten könnte, wenn interne Bedenken öffentlich geäußert würden, sagte YahNé Ndgo, die kürzlich als Kernorganisatorin bei einer der abtrünnigen Gruppen, Black Lives Matter Philly, zurückgetreten ist. Das habe viele Kapitel daran gehindert, sich zu äußern, sagte sie. Aber als die nationalen Führer im vergangenen Jahr eine neue Organisation, BLM Grassroots, gründeten, um als Dachorganisation für alle Kapitel zu fungieren, mussten diejenigen, die Bedenken hatten, laut werden, sagte Frau Ndgo. Es habe sich wie ein weiterer Versuch der nationalen Organisation angefühlt, sich der Rechenschaftspflicht zu entziehen, sagte sie. „Wenn eine Gruppe nicht im Dienste der Bewegung handelt“, sagte sie, „dann muss das angesprochen werden.“ Angesichts der Fragen von Kritikern veröffentlichte die Black Lives Matter Global Network Foundation, die im vergangenen Jahr als gemeinnützige Organisation anerkannt wurde, im Februar die umfassendste Aufstellung ihrer etwa sechsjährigen Geschichte. Sie berichtete, dass sie im vergangenen Jahr 90 Millionen Dollar an Spenden erhalten habe, die höchste Summe, die sie jemals in einem Jahr gesammelt habe. Ein Großteil der Mittel sei gespart worden, heißt es in dem Bericht, wobei 8,4 Millionen Dollar für Betriebskosten und 21,7 Millionen Dollar für lokale Hilfsorganisationen und Kapitel ausgegeben wurden. Der Bericht erregte die Aufmerksamkeit von Herrn Brown, der nach eigenen Angaben manchmal erlebt hat, dass die Stiftung, die er nach dem Tod seines Sohnes gegründet hat, um Ressourcen kämpft. In einem auf den sozialen Medien veröffentlichten Video stand er neben einem lokalen Aktivisten, der forderte, dass Black Lives Matter 20 Millionen Dollar an lokale Organisatoren spenden solle.
Black Lives Matter Has Grown More Powerful, and More Divided⦅newline⦆Younger activists who criticized him several years ago for not being grass-roots enough have recently turned to him for advice as they wrestle with the type of scrutiny he has faced, he said. "I think out of the tension, it will make us all settle and find more possible ways to work together," he said. I think that sometimes it's uncomfortable, but it'll bring us to a better place, I hope. For years, national leaders warned that the Black Lives Matter movement could fracture if internal concerns were voiced publicly, said YahNé Ndgo, who recently stepped back as a core organizer with one of the breakaway chapters, Black Lives Matter Philly. That prevented many chapters from speaking up, she said. But when the national leaders spun off a new organization, BLM Grassroots, last year to act as an umbrella for all chapters, those with concerns had to speak up, Ms. Ndgo said. It felt like another attempt by the national organization to evade accountability, she said. "If a group is not acting in service to the movement," she said, "then it has to be addressed." Amid questions from critics, the Black Lives Matter Global Network Foundation, which received tax-exempt status as a nonprofit organization last year, in February released its most complete accounting in its roughly six-year history. It reported receiving $90 million in donations last year, the most it had ever raised in a year. A majority of the funds were saved, the report said, with $8.4 million spent on operational expenses and $21.7 million distributed to local aid organizations and chapters. The report caught the attention of Mr. Brown, who has at times seen the foundation he established after his son's killing struggle to get resources, he said. In a video posted to social media, he stood alongside a local activist, who demanded that Black Lives Matter contribute $20 million to local organizers.
1
Der afghanische Präsident Hamid Karzai beschuldigt die USA, ein Abkommen über Gefangene zu verletzen⦅newline⦆KABUL, Afghanistan Der afghanische Präsident hat die US-Streitkräfte beschuldigt, Afghanen weiterhin zu gefangen nehmen und festzuhalten, was ein Abkommen zwischen den beiden Ländern aus diesem Jahr verletze.⦅newline⦆Hamid Karzais Erklärung am späten Sonntagabend kam zu einem heiklen Zeitpunkt - nur wenige Tage nach Beginn der Verhandlungen über ein bilaterales Sicherheitsabkommen, das die Präsenz der US-Streitkräfte im Land nach dem Abzug der meisten Truppen im Jahr 2014 regeln soll. Karzais Kritiker sagen, er nehme häufig populistische, nationalistische Positionen ein, um sich in den Verhandlungen mit den Amerikanern Vorteile zu verschaffen.
Afghan president Hamid Karzai accuses U.S. of violating pact on detainees⦅newline⦆KABUL, Afghanistan Afghanistan's president has accused U.S. forces of continuing to capture and hold Afghans in violation of an agreement signed earlier this year between the two countries.⦅newline⦆Hamid Karzai's statement late Sunday came at a sensitive time - just days after the beginning of negotiations on a bilateral security agreement that will govern the U.S. military presence in the country after the majority of troops draw down in 2014. Karzai's critics say he frequently strikes populist, nationalist stances that give him leverage in talks with the Americans.
1
Gazetteer: Der Tod ist dein Nachbar⦅newline⦆Man sagt, Tod und Steuern seien die einzigen Gewissheiten im Leben.⦅newline⦆Doch wenn es um das Gespräch über den Tod geht, sind die Briten eher bereit, über die Pflege von Haustieren als über die Details des Verkaufs ihres Hauses zu sprechen, wie eine Umfrage der Equity Release Solicitors' Alliance (ERSA) ergab.⦅newline⦆Die Hälfte der Erwachsenen hat nie mit ihren Familien und Freunden über Pläne gesprochen, was nach ihrem Tod geschehen soll.⦅newline⦆Von denen, die es getan haben, haben 14 Prozent über die Pflege von Haustieren gesprochen und nur 12 Prozent über den Prozess des Verkaufs des Familienheims. Die beliebtesten Gesprächsthemen sind die Pläne für die Beerdigung (61 Prozent), der Inhalt des Testaments und die rechtliche Vormundschaft für jüngere Kinder (beide 57 Prozent). Finanzbezogene Faktoren â€" einschließlich des Verkaufs eines Familienheims â€" stehen in der Rangliste der Sorgen der Menschen nach dem Tod weiter unten, wobei nur 18 Prozent der Menschen über Geld sprechen.⦅newline⦆23 Millionen Menschen würden ihr Girokonto wechseln, wenn ihre derzeitige Bank ihre persönlichen Daten verlieren würde, so eine Umfrage von Ipsos Mori.
Gazetteer: Death is now thy neighbour⦅newline⦆THEY say death and taxes are the only certainties in life.⦅newline⦆But when it comes to talking about death, Britons are more likely to discuss the care of family pets than details of selling their house, according to a survey by the Equity Release Solicitors' Alliance (ERSA).⦅newline⦆Half of adults have never talked to their family and friends about plans for what will happen after they die.⦅newline⦆Of those who have, 14 per cent have discussed the care of family pets and only 12 per cent have talked about the process of selling the f amily home. The most popular topics of conversation are plans for the funeral (61 per cent), contents of the will and legal guardianship of younger children (both 57 per cent). Finance-related factors â€" including selling a family home â€" feature lower in the rankings of people's concerns upon death, with only 18 per cent of people talking about money.⦅newline⦆SOME 23 million people would move their current accounts elsewhere if their present bank lost their personal data, according to an Ipsos Mori survey.
1
Britische Eltern halten Schulen für ZU STRENG, wenn es um Kleidung und Frisuren geht, und ein Fünftel würde Schuluniformen VERBIETEN⦅newline⦆Eltern haben Schulen als „zu streng“ kritisiert, wenn es um Uniform- und Frisurenregeln geht, wie eine neue Umfrage ergab.⦅newline⦆Ein Fünftel der Eltern würde Schuluniformen komplett VERBIETEN, während ein Drittel der Meinung ist, dass Schülern mehr Freiheit darüber gewährt werden sollte, was sie mit ihren Haaren machen können. Eltern äußern ihre Meinung zu UniformregelnCredit: MEN Media Sie waren auch der Meinung, dass die Regeln für die Kleidung und Frisuren der Schüler „zu hart“ sind.⦅newline⦆Laut einer Umfrage des MEN haben Hunderte von Eltern die Schulregeln kritisiert, die ihre Kinder einhalten müssen. Eine der Fragen bezog sich darauf, wie Familien über Uniformen denken, wobei 74 Prozent entweder „zustimmen“ oder „voll und ganz zustimmen“, dass sie den Schülern „das Gefühl geben, dazuzugehören“.⦅newline⦆Von den befragten Eltern gaben 58 Prozent an, dass sie „zustimmen“ oder „voll und ganz zustimmen“, dass es den Schülern ein „Gefühl des Stolzes“ verleiht.
UK parents think schools are TOO STRICT when it comes to clothes and hairstyles and a fifth would BAN uniforms⦅newline⦆PARENTS have slammed schools as "too strict" when it comes to uniform and hairstyle rules according to a new survey.⦅newline⦆A fifth of parents would have school uniforms BANNED completely while a third think that pupils should be allowed more freedom over what they can do to their hair. Parents have been voicing their opinions on uniform rulesCredit: MEN Media They also believed that the rules surrounding what students can wear and their hairstyles are "too harsh."⦅newline⦆According to a survey from the MEN hundreds of parents have slammed school rules that their children are forced to follow. One of the questions asked how families felt about uniforms, with 74 per cent saying they either "agree" or "strongly agree" that it helps pupils "feel like they belong.⦅newline⦆Of the parents asked 58 per cent said they "agree" or "strongly agree" that it helps students to have a "sense of pride."
1
Und Sie dachten, Sie hätten schon alles gehört. Frankreich will einen riesigen 36 Meter hohen Kondom-Ballon - groß genug für einen Piloten und drei Passagiere - auf eine fünf Kontinente umfassende Tournee schicken, um den Welt-AIDS-Tag zu bewerben, berichtete MyFox National am Montag. Bei dieser Größe wäre der riesige Kondom viel zu groß, um an der Macy's Thanksgiving Day Parade in New York teilzunehmen, die ihre Ballons auf 21 Meter Länge, 12 Meter Breite und 24 Meter Höhe beschränkt. Condomfiere (Condompride), wie der Ballon genannt wird, wird die AIDS-Aufklärung durch die Weitergabe von Gesundheitsinformationen unterstützen, berichtete AOL News. Die Kampagne wurde von CondomFly ins Leben gerufen, einer Organisation für Safer Sex in Frankreich. Der riesige Kondom-Ballon ist derzeit im Palais de la Decouverte in Paris ausgestellt und wird im Juni nach Wien zur 18. Internationalen AIDS-Konferenz reisen, bevor er seine Welttournee antritt. Der Welt-AIDS-Tag ist am 1. Dezember.
And you thought you'd heard everything. France is about to send a giant 120-foot tall condom balloon - big enough for a pilot and three passengers - on a five-continent tour to promote World AIDS Day, MyFox National reported Monday. At that size, the colossal condom would be far too big to participate in the Macy's Thanksgiving Day Parade in New York, which limits its balloons to 70 feet in length, 40 feet in width and 78 feet in length. Condomfiere (Condompride), as the balloon is nicknamed, will help AIDS awareness by passing out health information, AOL News reported. The campaign was started by CondomFly, which is a safe-sex organization in France. The giant condom balloon is currently on display at the Palais de la Decouverte in Paris and will travel to Vienna for the 18th International AIDS Conference in June before it takes its worldwide tour. World AIDS Day is next December 1.
1
Die Polizei sucht nach einer gestohlenen Statue in Utah⦅newline⦆SALT LAKE CITY, 10. März (UPI) -- Die Polizei sucht nach einer Statue, die im vergangenen Monat aus den International Peace Gardens in Salt Lake City gestohlen wurde.⦅newline⦆Die Salt Lake Tribune berichtete am Dienstag, dass die 3 Fuß hohe kleine Meerjungfrau-Statue mehr als fünf Jahrzehnte lang im Botanischen Garten gestanden hatte, bevor sie verschwand.⦅newline⦆Die Statue, die am 26. Februar als gestohlen gemeldet wurde, ist eine 1955er Nachbildung der kleinen Meerjungfrau-Statue, die in Kopenhagen, Dänemark, steht.⦅newline⦆Die Nachbildung wurde dem Garten von einer dänischen Organisation der Letzten Tage und den Dänen Utahs gespendet. Die Tribune berichtete, dass sich auch andere Nachbildungen in Hongkong und Bern, Schweiz, befinden.
Police searching for stolen statue in Utah⦅newline⦆SALT LAKE CITY, March 10 (UPI) -- Police say they are searching for a statue stolen from the International Peace Gardens in Salt Lake City last month.⦅newline⦆The Salt Lake Tribune said Tuesday the 3-foot-tall Little Mermaid statue had been at the botanical garden for more than five decades before it disappeared.⦅newline⦆The statue, reported stolen on Feb. 26, is a 1955 replica of the Little Mermaid statue that sits in Copenhagen, Denmark.⦅newline⦆The replica was donated to the garden by a Latter Day Saint Danish organization and the Danish people of Utah. The Tribune said other replicas are also housed in Hong Kong and Bern, Switzerland.
1
Renault-Chef will, dass Sutil angeklagt wird⦅newline⦆Force-India-Fahrer Adrian Sutil könnte von der Polizei befragt werden, nachdem gegen ihn Anschuldigungen wegen Körperverletzung und schwerer Körperverletzung erhoben wurden.⦅newline⦆Sutil soll nach dem Großen Preis von China am 17. April in einen Vorfall mit Eric Lux, dem Geschäftsführer von Genii Capital, das den Renault GP Formel-1-Rennstall besitzt, verwickelt gewesen sein.⦅newline⦆Der 28-jährige Deutsche gab letzte Woche eine Erklärung ab, in der er bestätigte, dass er am Sonntag nach dem Rennen eine Party besucht habe, bei der er „unbeabsichtigt einen anderen Gast verletzt“ habe.⦅newline⦆In der Erklärung fügte Sutil hinzu: „Ich habe mich dafür uneingeschränkt entschuldigt.
Renault chief wants Sutil to face charges⦅newline⦆Force India driver Adrian Sutil could face police questioning after allegations were made against him of physical assault and grievous bodily harm.⦅newline⦆Sutil was reported to have been involved in an incident with Eric Lux, the chief executive of Genii Capital, which owns the Renault GP Formula One team, after the Chinese Grand Prix on 17 April.⦅newline⦆The 28-year-old German last week issued a statement in which he confirmed attending a party on the Sunday after the race where he "unintentionally injured another guest."⦅newline⦆In the statement, Sutil added: "I have unreservedly apologised for this.
1
Ratschläge für die königliche Familie⦅newline⦆Haben Sie gehört, dass die Royals - Kate und William - ein drittes Kind bekommen? Viel Glück - obwohl sie vor den Elternstandards gewarnt werden müssen. Nach meiner Beobachtung sinken sie mit jedem zusätzlichen Kind stark. Zur Geburt selbst Erstgeborenes: "Wir haben uns für eine völlig natürliche Geburt entschieden." Irgendwie Kate und William, das dritte Kind, wird fast immer gut. Foto: Christian Charisius / AP Zweitgeborenes: "Ein Hauch von Gas kann nicht schaden." Drittgeborenes: "Ich will einen Kaiserschnitt und ich will ihn jetzt." Zur frühen Entwicklung Erstgeborenes: "Er ist erst zwei Tage alt und hat mir ein Lächeln geschenkt. Ich denke, er ist fortgeschritten. Zweitgeborenes: "Wenn er rülpst, sieht es fast wie ein Lächeln aus." Drittgeborenes: "Er ist der Furzmeister der westlichen Welt. Zumindest besteht jetzt kein Zweifel mehr an der Identität des Vaters. Zu Wegwerfwindeln Erstgeborenes: "Wegwerfwindeln sind eine Umweltkatastrophe." Richard Glover über Serieneltern. Zweitgeborenes: "Vielleicht nur die eine oder andere Wegwerfwindel, wenn wir ausgehen." Drittgeborenes: "Ich habe gerade eine Costco-Mitgliedschaft abgeschlossen, damit ich sie palettenweise kaufen kann." Zu gesunder Ernährung Erstgeborenes: "Wir werden niemals bei McDonalds essen." Zweitgeborenes: "Eigentlich sind die Pommes nicht schlecht." Drittgeborenes: "Es ist eigentlich eine ziemlich ausgewogene Ernährung - McDonalds und KFC." Zum Fernsehkonsum Erstgeborenes: "Mein Kind wird nie fernsehen." Zweitgeborenes: "Nun, vielleicht die eine oder andere David Attenborough-Dokumentation auf dem ABC." Drittgeborenes: "Beeil dich, Sebastian, und bring die Nachos mit - du verpasst Game of Thrones." Zur Förderung ihres kreativen Geistes Erstgeborenes: "Ich möchte alles tun, um die kreative Seite meines Kindes zu fördern." Zweitgeborenes: "Wenn du Ukulele spielen musst, tu es bitte in der Garage." Drittgeborenes: "Schreibe wieder an die Wände, kleiner Mr. Picasso, und du wirst zur Adoption freigegeben." Zur Geschlechterstereotypisierung
Parenting advice for the Royal family⦅newline⦆Did you hear that the Royals - Kate and William - are going to have a third child? Good luck to them - although they do need to be warned about parental standards. On my observation, they drop sharply with each additional child. On the birth itself First child: "We've decided to have a completely natural birth." Somehow Kate and William, the third child nearly always turns out fine. Photo: Christian Charisius / AP Second child: "A whiff of gas can't hurt." Third child: "I want a caesarean and I want it now." On early development First child: "He's only two days old and he gave me a smile. I think he's advanced. Second child: "When he burps it almost looks like a smile." Third child: "He's the farting champion of the Western world. At least there's now no doubt about the identity of the father. On disposable nappies First child: "Disposable nappies are terrible for the environment." Richard Glover on serial parenting. Second child: "Maybe just the odd disposable for when we are going out." Third child: "I've just taken out a Costco membership so I can buy them by the pallet-load." On healthy eating First child: "We are never, ever going to eat at McDonalds." Second child: "Actually, the fries aren't too bad." Third child: "It's actually quite a balanced diet - McDonalds and KFC." On TV viewing First child: "My child is never going to watch television." Second child: "Well, maybe the odd David Attenborough documentary on the ABC." Third child: "Hurry up Sebastian and bring the nachos - you're missing Game of Thrones." On nurturing their creative spirit First child: "I want to do everything to foster my child's creative side." Second child: "If you have to play the ukulele, kindly do it in the garage." Third child: "Scribble on the walls again, Little Mr Picasso, and you'll be sent for adoption." On gender stereotyping
1
Trump spricht in Davos: „Amerika ist der Ort, um Geschäfte zu machen“ Video⦅newline⦆Transkript für Trump spricht in Davos: „Amerika ist der Ort, um Geschäfte zu machen“ Die Welt erlebt die Wiederauferstehung eines starken. Und wohlhabenden. Amerikas. Ich bin hier, um eine einfache Botschaft zu überbringen. Es gab noch nie eine bessere Zeit, um zu heuern. Zu bauen, zu investieren und in den Vereinigten Staaten zu wachsen. Amerika ist offen für Geschäfte. Und wir sind wieder wettbewerbsfähig. Die amerikanische Wirtschaft ist bei weitem die größte der Welt. Und wir haben die bedeutendsten Steuersenkungen und Reformen in der amerikanischen Geschichte verabschiedet. Jetzt ist die perfekte Zeit, um Ihr Geschäft zu bringen. Ihr (%expletive) Und Ihre Investitionen. In die Vereinigten Staaten. Dies gilt insbesondere, weil wir die umfangreichste Regulierungsreduktion durchgeführt haben. Jemals gedacht. Regulierung. Ist Stealth. Besteuerung. Die USA wie viele andere Länder. Unelected. Bürokraten und wir haben. Polizei wir haben sie überall. Und sie haben erdrückende und anti-geschäftliche und anti-Arbeiter-Vorschriften für unsere Bürger auferlegt. Würde kein Votum. Keine legislative Debatte. Und kein wirklicher Versuch zu bauen. In Amerika sind diese Tage Rover, ich habe versprochen, zu beseitigen. Zwei unnötige. Vorschriften. Für jede eine neue Verordnung. Wir haben übertroffen. Unsere höchsten Erwartungen. Statt zwei zu eins. Wir haben 22 geschnitten. Belastend. Für eine neue Regel. Wir bieten unseren Unternehmen und Arbeitnehmern an, damit sie gedeihen und gedeihen können wie nie zuvor. Wir schaffen ein Umfeld, das Kapital anzieht, Investitionen einlädt. Und belohnt. Produktion. Amerika ist der Ort. Um Geschäfte zu machen. Also kommen Sie nach Amerika, damit Sie innovieren, schaffen und bauen können. Ich glaube an Amerika.
Trump speaks at Davos: 'America is the place to do business' Video⦅newline⦆Transcript for Trump speaks at Davos: 'America is the place to do business' The world is witnessing the resurgence of a strong. And prosperous. America. I'm here to deliver a simple message. There has never been a better time to hire. To build to invest and to grow in the United States. America is open for business. And we are competitive once again. The American economy is by far the largest in the world. And we've yes to enacted the most significant tax cuts and reform. In American history. Now is the perfect time to bring your business. Your (%expletive) And your investments. To the United States. This is especially true because we have undertaken the most extensive regulatory reduction. Ever conceived. Regulation. Is stealth. Taxation. The US like many other countries. Unelected. Bureaucrats and we have. Police we have them all over the place. And they've impose crushing an anti business and anti worker regulations on our citizens. Would no vote. No legislative debate. And no real attempt to build. In America those days are rover I pledged to eliminate. Two unnecessary. Regulations. For every one new regulation. We have succeeded beyond. Our highest expectations. Instead of two for one. We have cut 22. Burdensome. For every one new rule. We are offering our businesses and workers so they can thrive and flourish as never before. We are creating an environment that attracts capital invites investment. And rewards. Production. America is the place. To do business. So come to America will you can innovate create and build. I believe in America.
1
Trump steht nach Charlottesville vor einer Führungskrise Video⦅newline⦆Transkript für Trump steht nach Charlottesville vor einer Führungskrise Für mehr Informationen schalten wir zu Matthew Dowd und Professor Eric Dyson.⦅newline⦆Amerikanische Wirtschaftsführer wenden sich vom Präsidenten ab und weisen auf seine moralische Führung und Amerika hat diese gesehen.⦅newline⦆Der Präsident wartete 48 Stunden, um Rassismus zu verurteilen und die Hassgruppen zu benennen, und sagte dann, dass die Gegendemonstranten die Schuld mit den weißen Supremacisten teilen sollten.⦅newline⦆Dies sind jetzt CEOs, die der Präsident zu kultivieren versuchte und sagte, ich werde die Vorschriften kürzen.⦅newline⦆Wenn sie sich gegen den Präsidenten wenden, ist dies ein Wendepunkt? Es ist interessant, David.⦅newline⦆Wir haben CEOs, die auf Gewinne mit einem "F" achten und immer noch darauf warten, dass die Leute auf Gewinne mit einem p-h achten.⦅newline⦆Dies ist ein Wendepunkt und erinnert mich an Katrina und das, was mit George W. Bush geschah, als er einen ganzen schlechten Sommer hatte, der Krieg schlecht lief und seine Handhabung von Katrina.⦅newline⦆Er hat sich davon nie erholt und meine Erwartung, David, ist, dass Donald Trump es sehr schwer haben wird, sich von der Handhabung dieses Ereignisses zu erholen, wenn er sich überhaupt im Laufe seiner Präsidentschaft erholen kann. Professor Dyson, die Republikaner haben keine Worte verloren.
Trump faces leadership crisis after Charlottesville Video⦅newline⦆Transcript for Trump faces leadership crisis after Charlottesville For more let's bring in Matthew dowd and professor Eric Dyson.⦅newline⦆American business leaders bailing on the president pointing to his moral leadership and America has seen those.⦅newline⦆The president waiting 48 hours to condemn racism and name the hate groups then coming out saying the counterprotesters should share the blame with the white supremacists.⦅newline⦆These are now CEOs the president tried to cultivate and said I'll cut regulations.⦅newline⦆When they turn on the president is this a turning point? It's interesting, David.⦅newline⦆We have CEOs who pay attention to profits with an "F" and still waiting on people to pay attention to profits with a p-h.⦅newline⦆This is a tipping point and reminds me of Katrina and what happened with George W. Bush when he had a whole bad summer, the war was going bad and his handling of Katrina.⦅newline⦆He never recovered from that and my expectation, David, is that Donald Trump is going to have a very difficult time to recover from his handling of this event, if he can recover at all in the course of his presidency. Professor Dyson, Republicans have not minced words.
1
Manchester City gegen Uefa: CAS setzt Juli-Frist für Champions-League-Verbot-Urteil⦅newline⦆Manchester City kann bis Mitte Juli erfahren, ob ihre Berufung gegen ein zweijähriges Verbot der Champions League erfolgreich war. Das Sportschiedsgericht (CAS) gab am Mittwochnachmittag nach Abschluss ihrer dreitägigen Anhörung einen vorläufigen Zeitrahmen für ihr Urteil bekannt. Die Uefa, der europäische Fußballverband, verhängte gegen City ein zweijähriges Verbot der europäischen Wettbewerbe und eine Geldstrafe von 30 Millionen Euro nach einer Untersuchung wegen angeblicher Verstöße gegen die Vorschriften zur finanziellen Fairness (FFP). City bestreitet jegliches Fehlverhalten und glaubt, dass ihre „unwiderlegbare“ Beweislage die Strafen der Uefa vor dem höchsten Gericht des internationalen Sports aufheben wird. „Die Entscheidung wird voraussichtlich in der ersten Hälfte des Juli 2020 getroffen“, heißt es in einer Erklärung des CAS. „Der genaue Termin wird im Voraus mitgeteilt.“ Der Zeitpunkt der Ankündigung bedeutet, dass City ihr Schicksal vor den Endspielen der Champions League 2019-20 erfahren wird, die voraussichtlich im August wieder aufgenommen werden. Die Mannschaft von Pep Guardiola hat nach dem 2:1-Sieg im Bernabeu im März, kurz vor der Verschiebung des europäischen Fußballs aufgrund der Coronavirus-Pandemie, einen Vorsprung im Achtelfinale gegen Real Madrid. CAS sagte, dass sowohl City als auch die Uefa mit der Durchführung der Anhörung zufrieden seien und bestätigte Rui Botica Santos aus Portugal, Professor Ulrich Haas aus Deutschland und Andrew McDougall aus Frankreich als die Gruppe von Schiedsrichtern, die über ihr Schicksal entscheiden werden. City versuchte erfolglos, die Untersuchung der Uefa über ihre FFP-Konformität im vergangenen Jahr zu stoppen, wobei CAS entschied, dass ihre Berufung „unzulässig“ sei, da noch keine endgültige Entscheidung getroffen worden sei. Die Premier League-Meister beschuldigten die Uefa-Klub-Finanzkontrollbehörde (CFCB), Details ihrer Untersuchung an die Medien weitergegeben zu haben. CAS urteilte, dass die angeblichen Lecks „beunruhigend“ seien und kam zu dem Schluss, dass die Berufung von City, obwohl sie abgelehnt wurde, „nicht unbegründet“ sei.
Manchester City vs Uefa: CAS set July deadline for Champions League ban verdict⦅newline⦆Manchester City can expect to learn whether their appeal against a two-year ban from the Champions League has been successful by the middle of July. The Court of Arbitration for Sport (CAS) announced a provisional timeframe for their verdict on Wednesday afternoon after the conclusion of their three-day hearing. Uefa, European football's governing body, handed City a two-year ban from European competition and a €30m fine after an investigation into alleged breaches of financial fair play (FFP) regulations. City deny any wrongdoing and believe their body of "irrefutable" evidence will overturn Uefa's punishments at the highest court in international sport. "The decision is expected to be issued during the first half of July 2020," a CAS statement read. "The exact date will be communicated in advance." The timing of the announcement means that City will learn their fate before the final stages of the 2019-20 Champions League, which are expected to restart in August. Pep Guardiola's side hold a first-leg lead over Real Madrid in their last-16 tie after winning 2-1 at the Bernabeu in March, shortly before European football's postponement due to the coronavirus pandemic. CAS said that both City and Uefa were satisfied with how the hearing had been conducted and confirmed Rui Botica Santos from Portugal, Professor Ulrich Haas of Germany and Andrew McDougall from France as the panel of arbitrators who will decide their fate. City unsuccessfully attempted to halt Uefa's investigation into their FFP compliance last year, with CAS ruling that their appeal was "inadmissible" as a final decision was yet to be returned. The Premier League champions accused Uefa's club financial control body (CFCB) of leaking details of their investigation to the media. CAS judged the alleged leaks to be "worrisome" and concluded that though it was rejected, City's appeal was "not without merit."
1
Änderungen am ARC vor dem Grand Final unwahrscheinlich⦅newline⦆Das erlaubte dem Schiedsrichter, das Spiel 64 Sekunden nach dem Überqueren der Linie wieder aufzunehmen, und bedeutete, dass Thomas' Tor Bestand hatte. Kommentatoren und das Publikum waren im Unklaren darüber, welche Überprüfung stattgefunden hatte, obwohl Wiederholungen auf der Anzeigetafel und im Fernsehen zeigten, dass Keeffe den Ball berührt hatte. Die Erklärung, warum zwei andere Entscheidungen über die Wertung während des Spiels - nach Anforderung der Schiedsrichter - aufgehoben wurden, wurden im Radio und im Stadion gehört. Sie sahen, wie Tore, die Collingwoods Scott Pendlebury im zweiten Viertel und dann Chris Mayne im letzten Viertel zugesprochen wurden, zu Behinds reduziert wurden, nachdem der Wertungsprüfer überzeugt war, dass sie vor dem Überqueren der Linie berührt wurden. In einem Spiel, das nur vier Punkte entschieden wurde, waren alle drei Entscheidungen von Bedeutung. Die AFL unterstützte jedoch den Prozess, der am Samstag im ARC durchgeführt wurde. Sie weigerte sich am Montag zu kommentieren, ob es in dieser Woche einen anderen Wertungsprüfer geben würde, sagte aber, dass alle Aspekte der Fußball-Operationen nach dem Grand Final überprüft würden. "Die AFL überprüft immer alle Aspekte ihrer Fußball-Operationen am Ende jeder Saison, und das schließt immer neue Regeln oder neue Initiativen ein, die im Laufe des Jahres eingeführt wurden", sagte ein Sprecher. Die Kontroverse folgt einer Reihe von Fehlern im ersten Halbjahr, die der Chef der Fußball-Operationen, Steve Hocking, im Juni als peinlich eingestuft hatte, nachdem die AFL zugegeben hatte, dass die Entscheidungen über die Wertung in den Spielen in Runde 10 (Collingwood gegen Fremantle) und 11 (West Coast gegen Western Bulldogs) falsch waren. Beide betrafen Kicks, die auf ähnliche Weise wie der umstrittene Anruf am Samstag vom Schuh berührt wurden. Hocking enthüllte das ARC vor den Finals mit großem Tamtam und versprach, dass verbesserte Technologie und die Verwendung der besten Wertungsprüfer zu einer Verbesserung führen würden. Das Zentrum umfasste zehn Mitarbeiter am Spieltag, darunter drei Schiedsrichter, einen Arzt, den Match Review Officer, einen Wertungsprüfer, einen Hawkeye-Betreiber und einen allgemeinen Betreiber sowie zwei Vorgesetzte. Die AFL wählte die besten drei Wertungsprüfer aus den 17 aus, die während der Saison eingesetzt wurden, wobei jeder der drei Wertungsprüfer am Samstag zwischen 60 und 70 Sekunden dauerte. Collingwoods Scott Pendlebury sagte nach dem Spiel, dass die Spieler das System einfach unterstützen müssten, während GWS-Trainer Leon Cameron - der Grund gehabt hätte, sich zu beschweren, wenn die Giants das Spiel verloren hätten - das System unterstützte.
ARC changes unlikely before grand final⦅newline⦆That allowed the field umpire to restart play 64 seconds after the ball crossed the line and meant Thomas' goal stood. Commentators and the crowd were left in the dark as to what review had occurred despite replays shown on the scoreboard and television showing Keeffe touched the ball. The explanation as to why two other scoring decisions were overturned during the game - following review requests from the umpire - were heard on the broadcast and inside the stadium. They saw goals awarded to Collingwood's Scott Pendlebury in the second quarter and then Chris Mayne in the last reduced to behinds after the score reviewer was convinced beyond reasonable doubt they were touched before they crossed the line. In a game decided by just four points, each of the three decisions were signficant. However, the AFL backed the process followed in the ARC on Saturday. It refused to comment on Monday as to whether there would be a different score reviewer operating this week but a spokesperson said all aspects relating to football operations would be reviewed after the grand final. "The AFL always reviews every aspect of its football operations at the end of each season and that always includes any new rules or new initiatives introduced during the year," a spokesperson said. The controversy follows a series of errors throughout the first half of the season that football operations boss Steve Hocking conceded in June was embarrassing after the AFL admitted score review decisions made in games in round 10 (Collingwood v Fremantle) and 11 (West Coast v Western Bulldogs) were wrong. Both related to kicks touched off the boot in a similar manner to Saturday's controversial call. Hocking unveiled the ARC leading into the finals with great fanfare, promising upgraded technology and the use of the best score reviewers would lead to improvement with the centre including 10 personnel on match day including three umpiring officials, a doctor, the match review officer, a score reviewer, a Hawkeye operator and general operator as well as two supervisors. The AFL chose the best three score reviewers from the 17 used throughout the season, with each of the three reviews on Saturday taking between 60 and 70 seconds. Collingwood's Scott Pendlebury said after the game that players just had to back the system while GWS coach Leon Cameron - who would have had reason to complain had the Giants lost the match - supported the system in place.
1
Premier League-Klubs geben Rekordsumme von 1,4 Milliarden Pfund für Spieler aus⦅newline⦆Premier League-Klubs haben in diesem Sommer eine Rekordsumme von 1,4 Milliarden Pfund für Transfers ausgegeben. Die Nettoausgaben von 665 Millionen Pfund festigen die Position der englischen Top-Liga an der Spitze der europäischen Fußball-Geld-Rangliste. Nach einem geschäftigen Transfer-Deadline-Day, an dem eine beispiellose Summe von 210 Millionen Pfund ausgegeben wurde und eine Reihe von hochdotierten Deals scheiterten, ist die Gesamtausgabensumme der 20 Klubs der Liga im Vergleich zum letzten Sommer um mehr als 25 Prozent gestiegen. Dieser Anstieg beträgt 65 Prozent im Vergleich zum Sommer 2015, der letzten Transferperiode vor dem Blockbuster-Fernsehvertrag der Liga über 5 Milliarden Pfund, der ab dem folgenden Jahr in Kraft trat. Transferfenster Gesamtausgaben Gesamteinnahmen Nettoausgaben Gesamteinnahmen der Klubs (*Prognose) Nettoausgaben als Prozentsatz der Gesamteinnahmen der Klubs Sommer 2014 Januar 2015 Wie oben Sommer 2015 Januar 2016 Sommer 2016 Januar 2017 4,0 Millionen Pfund Sommer 2017 Es war auch ein Rekordjahr für Spielerverkäufe, mit einem Betrag von 748 Millionen Pfund, was einem Anstieg von 55 Prozent gegenüber dem Fenster 2016 entspricht. Infolgedessen veröffentlichte die Premier League eine Nettosumme von 665 Millionen Pfund, die Gesamtsumme der Transfers, nachdem die Verkäufe von den Gesamtausgaben abgezogen wurden, die nur 30 Millionen Pfund höher war als im letzten Sommer. Dies hat sich jedoch an anderer Stelle leicht unterschieden. Die Klubs gaben knapp 15 Prozent ihrer Gesamteinnahmen für Transfers aus, die in dieser Saison auf insgesamt 4,5 Milliarden Pfund geschätzt werden. Manchester City (215 Millionen Pfund), Chelsea (180 Millionen Pfund), Manchester United (145 Millionen Pfund) und Everton (145 Millionen Pfund) gaben alle neunstellige Beträge für den Transfermarkt aus, aber die Gesamtnettoausgaben belaufen sich auf durchschnittlich 33,25 Millionen Pfund pro Klub. Klub Ausgaben (Mio. Pfund) Einnahmen (Mio. Pfund) Netto (Mio. Pfund) Manchester City Manchester United West Brom Brighton Liverpool Huddersfield Crystal Palace Bournemouth
Premier League clubs spend record £1.4bn on players⦅newline⦆Premier League clubs spent a record £1.4billion on transfers this summer, with the net expenditure of £665million further cementing the English top flight's place at the top the European football money tree. After a busy transfer deadline day, which saw an unprecedented £210m spent and a string of big-money deals fall through, the total spend across the league's 20 clubs is up more than 25 per cent compared to last summer. That rise is 65 per cent when compared to the 2015 summer window, which was the last one before the league's blockbuster £5bn TV deal, which kicked in from the following year. Transfer window Total spend Total sales Net spend Total club revenue (*denotes forecast) Net spend as % of total club revenue Summer 2014 January 2015 As above Summer 2015 January 2016 Summer 2016 January 2017 £4.0m Summer 2017 It was also a record year for player sales, with the figure of £748m brought in equating to a 55 per cent rise on the 2016 window. As a result the Premier League released a net figure of £665m, the transfer total once sales are deducted from overall spending, which was just £30m higher than last summer. This has differed slightly elsewhere, though. Clubs spent a little under 15 per cent of their overall revenue on transfers, estimated this season to be a combined £4.5bn. Manchester City (£215m), Chelsea (£180m), Manchester United (£145m) and Everton (£145m) all spent nine figures in the transfer market, but the overall net spend averages out at each club committing £33.25m. Club Spent (£m) Received (£m) Net (£m) Manchester City Manchester United West Brom Brighton Liverpool Huddersfield Crystal Palace Bournemouth
1
Manchester United plant, Spiele im Old Trafford ohne Fans bis 2021 zu spielen⦅newline⦆Old Trafford könnte bis 2021 leer bleiben (Bild: Getty) Manchester United-Chefs planen Berichten zufolge Fußball ohne Fans im Old Trafford, möglicherweise bis 2021, wenn der Sport wieder aufgenommen wird.⦅newline⦆Die Chefs der Roten Teufel befürchten, dass es bis zum nächsten Jahr, wenn ein Impfstoff weit verbreitet sein könnte, keine Massenversammlungen geben wird, und entwickeln daher eine Strategie, um Spiele ohne Fans zu veranstalten.⦅newline⦆Ihre Position ist ähnlich wie bei anderen Top-Clubs, die versuchen, lange Zeit ohne Fans bei Premier League-Spielen zurechtzukommen.⦅newline⦆Und im schlimmsten Fall befürchtet man, dass sie dazu gezwungen werden könnten, dies über Februar 2021 hinaus zu tun, so der Mirror.⦅newline⦆Es wird angenommen, dass die Zulassung großer Sportmassen eines der letzten Dinge sein wird, die im Zuge der Pandemie zum normalen Leben zurückkehren werden, da große Versammlungen eine große Bedrohung für die erneute Ausbreitung der Covid-19-Krise darstellen. United ist finanziell in einer soliden Position, berücksichtigt aber den Verlust von Einnahmen aus einem leeren Old Trafford in den zukünftigen Finanzprognosen. Ein Insider sagte gegenüber dem Mirror: „Es ist sehr wahrscheinlich, dass es mehrere Monate lang keine Zuschauer bei Fußballspielen geben wird, bis entweder ein Impfstoff verfügbar ist oder das Coronavirus unter signifikante Kontrolle gebracht wird.⦅newline⦆Die Aussicht, volle Stadien in Premier League-Stadien zu sehen, wird nicht so bald eintreten, und die Vereine sind sich dessen bewusst.⦅newline⦆Es wäre fahrlässig, wenn die Vereine nicht für diesen Fall budgetieren würden.
Manchester United plan to play games at Old Trafford without fans until 2021⦅newline⦆Old Trafford could sit empty for matches until 2021 (Picture: Getty) Manchester United chiefs are reportedly planning for football without fans at Old Trafford potentially until 2021 when the sport restarts.⦅newline⦆Red Devils bosses fear there will be no mass gatherings allowed until next year when a vaccine may be widely available and are therefore developing a strategy to put on matches without supporters.⦅newline⦆Their position is similar to other top clubs who are looking to cope for long spells with no fans at matches in Premier League games.⦅newline⦆And in preparing for the worst case scenario, it's feared that they could be forced to do so beyond February 2021, according to the Mirror.⦅newline⦆It's thought that allowing huge sporting crowds will be one of the last things to return to normal life amid the pandemic, with large gatherings representing a big threat to the Covid-19 crisis spiking again. United are in a solid position financially but are factoring loss of revenue from an empty Old Trafford into future financial forecasts. A source told the Mirror: "It's highly likely there will be no spectators allowed at football games for several months until either a vaccine is available or coronavirus is brought under significant control.⦅newline⦆Woodward is preparing for the worst case scenario (Picture: MB Media/Getty) The prospect of seeing full stadiums at Premier League grounds just isn't going to happen anytime soon and clubs are aware of that.⦅newline⦆It would be reckless if clubs didn't budget for that happening.
1
Kay Burley prüft das Fogo Island Inn in Neufundland, Kanada⦅newline⦆Die Reise ans Ende der Welt ist beängstigend.⦅newline⦆Sie erfordert Planung, Widerstandsfähigkeit und Ausdauer.⦅newline⦆Sicherlich nichts für schwache Nerven, die Wanderung nach Fogo Island, einer der vier Ecken der Welt - laut der Flat Earth Society - umfasst drei Flüge, zwei Autofahrten und eine Fährfahrt durch Packeis. Sie müssen wirklich nach Fogo wollen, einer abgelegenen Fischergemeinde vor der Küste von Neufundland und Labrador in Kanada.⦅newline⦆Aber wenn Sie endlich diese Wildnis für Liebhaber der Wildnis erreichen, werden Sie nie wieder gehen wollen.⦅newline⦆Niemals.⦅newline⦆Kleiner als die Isle of Wight - etwa 100 Quadratmeilen - und mit einer Bevölkerung von weniger als 2.500 Einwohnern war Fogo bis vor kurzem eine Gemeinde auf den Knien.⦅newline⦆Junge Insulaner verließen die Insel in Scharen.⦅newline⦆Die Industrie, die vor 300 Jahren irische und englische Siedler angezogen hatte, wurde durch die obszöne Überfischung von Kabeljau fast zur Unterwerfung geschlagen.⦅newline⦆Touristen hatten wenig, um sie zu den feindseligen Bedingungen dieses trostlosen Granitfelsens zu ziehen.⦅newline⦆Die Zukunft für Fogo war düster.⦅newline⦆Vorhang auf für die ehemalige Insulanerin und spätere Multimillionärin Zita Cobb. Die Tochter eines Analphabeten, der sich schwer getan hatte, seine Familie zu ernähren, verließ Zita Fogo so schnell wie möglich, um auf dem Festland Wirtschaft zu studieren.⦅newline⦆Sie brauchte wenig Zeit, um ein gesundes Vermögen in der Glasfasertechnik zu machen.⦅newline⦆Jetzt ist sie zurück und entschlossen, dafür zu sorgen, dass die Welt von ihrer Ecke der Erde erfährt.⦅newline⦆Zu diesem Zweck machte sich Zita daran, ein Luxushotel auf dem kargen Vorgebirge zu bauen.⦅newline⦆Die Einheimischen hielten sie für verrückt.⦅newline⦆Eine unmögliche Herausforderung. Aber ihre Mentalität "Bau es und sie werden kommen" veranlasste sie, einen lokalen Architekten zu beauftragen, eine 29-Zimmer-Herberge zu schaffen, die sich in die Landschaft einfügt. Es dauerte drei Jahre, um es zu bauen, und es ist von solcher Eleganz und Schönheit, dass das Fogo Island Inn einen begehrten Platz als eines der Top100 Hotels der Welt erhalten hat, das wohlhabende Touristen von Australien bis Großbritannien und vielleicht die anderen drei Ecken der flachen Erde anzieht - Hydra, Papua-Neuguinea und das Bermuda-Dreieck!
Kay Burley reviews the Fogo Island Inn in Canada's Newfoundland⦅newline⦆The journey to the end of the earth is daunting.⦅newline⦆It takes planning, resilience and stamina.⦅newline⦆Certainly not for the faint-hearted, the trek to Fogo Island, one of the four corners of the world - according to the Flat Earth society - involves three flights, two road trips and a ferry journey through pack ice. You have to really want to visit Fogo, a remote fishing community off the Newfoundland and Labrador coast of Canada.⦅newline⦆But, when you do finally reach this wilderness lover's wilderness, you will never want to leave.⦅newline⦆Ever.⦅newline⦆Smaller than the Isle of Wight - around 100 square miles - and with a population of fewer than 2,500, Fogo was, until recently, a community on its knees.⦅newline⦆Young islanders were leaving in droves.⦅newline⦆The industry that had drawn Irish and English settlers 300 years ago was battered almost to submission by the obscene overfishing of cod.⦅newline⦆Tourists had little to draw them to the hostile conditions of this bleak, granite rock.⦅newline⦆The future for Fogo was dire.⦅newline⦆Step forward former islander and subsequent multi-millionaire Zita Cobb. The daughter of an illiterate fisherman who had struggled to feed his family, Zita left Fogo as soon as she could to study business on the mainland.⦅newline⦆She took little time in making a healthy fortune in fibre optics.⦅newline⦆Now she's back and determined to make sure the world knows about her corner of the earth.⦅newline⦆To that end, Zita set about building a luxury hotel on the most barren headland.⦅newline⦆Locals thought she was mad.⦅newline⦆An impossible challenge. But, her "build it and they will come" mentality saw her commission a local architect to create a 29-bedroom inn to blend in with the landscape. It took three years to construct and is of such elegance and beauty that Fogo Island Inn has received a coveted slot as one of the Top100 hotels in the world attracting well-heeled tourists from Australia to the UK and perhaps the other three corners of the Flat Earth - Hydra, Papua New Guinea and the Bermuda Triangle!
1
Sommer 2008-Spezial: 100+ weitere Ideen für Sommerferien⦅newline⦆Budget-Reise-Spezial: 100+ Ideen, um Geld auf der Straße zu sparen Eine Woche Urlaub in Europa in diesem Sommer, Madam? Für weniger als 500 Pfund pro Person? Kein Problem. Ich habe eine große Auswahl an Hochhäusern an den Costas und viele schäbige Hotels in lauten Resorts in der Türkei. Oh, Sie wollten billig und schön? Hügelige Mittelmeerlandschaft, ruhige Sandstrände, authentische Dörfer und ein allgegenwärtiger Duft von Bougainvillea? Das ist etwas anderes. Das ist eine Herausforderung. In der Tat werden die meisten Reisebüros sich nicht die Mühe machen. Aber wir wissen, dass es für dieses Geld möglich ist - und oft für viel weniger. Unten finden Sie idyllische Bauernhäuser in der Toskana, Boutique-Chic in Andalusien, Weinberg-Cottages in Slowenien, sogar ein voll ausgestattetes Schloss mit Türmchen, alles für weniger als die magischen 500. Die meisten Selbstversorger-Optionen sind über Agenturen - wenn die gewünschte Unterkunft nicht mehr verfügbar ist, hat die Firma andere zur Auswahl - und alle Hotels haben eine gute Verfügbarkeit im Sommer. Und nein, wir haben nicht geschummelt. Wir haben die Kosten für Ihre Unterkunft, Flüge und Mietwagen, falls Sie einen benötigen, eingerechnet. Wenn der Urlaub für Kinder geeignet ist, haben wir die Preise für die Hauptsaison und die Schulferien verwendet. Und wenn Sie mit dem Auto anreisen, haben wir die Fähren und Autobahngebühren eingerechnet. Also ja, Sie können wirklich einen unvergesslichen Urlaub für vergessenswerte Beträge machen. Hier ist wie. Die Preise verstehen sich pro Person und waren zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Flugpreise sind besonders anfällig für Änderungen und werden mit dem Näherrücken des Sommers steigen. £97 Familienurlaub Schottland Für Ferienhäuser in Großbritannien ist es oft am besten, sich von den Touristen-Hotspots fernzuhalten und stattdessen weniger bekannte, aber ebenso schöne Gegenden zu bevorzugen. In Schottland ist Perthshire der große Anziehungspunkt, aber die schönen Glens von Angus, die sich nebenan befinden, werden oft übersehen - so viel weniger überfüllt.
Summer 2008 special: 100+ more ideas for summer holidays⦅newline⦆Budget travel special: 100+ ideas to save money on the road A week's holiday in Europe this summer, madam? For less than £500 per person? No problem at all. I have a wide range of tower blocks on the costas, and plenty of grotty hotels in noisy resorts in Turkey. Oh, you wanted cheap and nice? Rolling Mediterranean countryside, quiet sandy beaches, authentic villages and a pervading scent of bougainvillea? That's different. That's a challenge. In fact, most travel agents won't bother. But we know it can be done for that money - and often for a whole lot less. Below, you'll find idyllic farmhouses in Tuscany, boutique chic in Andalusia, vineyard cottages in Slovenia, even a fully fledged, turrets-and-all chateau, all for less than the magic 500. Most of the self-catering options are through agencies - if the one you want has gone, the company will have others to choose from - and all hotels have decent availability in the summer. And no, we haven't cheated. We've included the cost of your accommodation, flights and car hire if you need it. If the break's suitable for children, we've used peak-season, school-hols prices. And, if you're driving, we've allowed for ferries and motorway tolls. So yes, you really can have a memorable break for forgettable amounts of cash. Here's how. Prices are per person, and were correct at the time of going to press. Flight prices are especially liable to change, and are expected to rise as summer approaches £97 Family Scotland For cottages in the UK, the best bet for a bargain is often to steer away from the tourist honeypots in favour of less familiar but just as lovely areas. In Scotland, Perthshire is the big draw, but the lovely glens of Angus, next door, are often overlooked - so much less crowded.
1
Hawaii: Ausflüge im Paradies⦅newline⦆Nehmen Sie sich Zeit, um die natürliche Schönheit und Geschichte von Oahu zu genießen. Botanische Gärten und Museen locken, und dann gibt es noch Turtle Beach an der Nordküste. Für die grünen Daumen Foster Botanical Garden: Der Garten beherbergt die größte Sammlung tropischer Pflanzen Hawaiis. Er wurde 1853 gegründet, als ein deutscher Botaniker einige Bäume pflanzte, darunter die ersten Banyans der Insel. Die Orchideen des 14 Hektar großen Gartens sind berühmt; zu seinen Kuriositäten gehört eine Palme, die 50 Pfund schwere Kokosnüsse trägt. Es ist eine Oase in der Stadt, mit sonnendurchfluteten Pfaden und schattigen Tälern. Leider können die Vögel das Rauschen der Autobahn nicht ganz übertönen. Der riesige Bo-Baum war ein Geschenk an Mary Foster, eine eifrige Buddhistin, die den Garten der Stadt vermachte. Täglich geöffnet, 9 bis 16 Uhr. 50 N. Vineyard Blvd., Honolulu; (808) 522-7065, www.honolulu.gov/parks/hbg/fbg.htm Liliuokalani Botanical Garden: Einst Teil des Foster Garden, aber jetzt durch die H-1-Autobahn getrennt, ist dieser 7 Hektar große Garten ein Werk in Arbeit. Königin Liliuokalani, Hawaiis letzte regierende Monarchin, machte hier gerne Picknick - und das tun auch die Einheimischen. Sie können es auch. Es gibt eine Fußgängerbrücke über einen rauschenden Bach, der von einem Wasserfall gespeist wird, und eine schattige Wiese mit Tischen. Versuchen Sie, das hässliche Apartmentgebäude zu ignorieren, das an die Gärten angrenzt. Kostenlose, aber sehr begrenzte Parkplätze. Täglich von 7 bis 17 Uhr geöffnet. 123 N. Kuakini St., Honolulu; (808) 522-7060, www.honolulu.gov/parks/hbg/#liliuokalani Lyon Arboretum: Besucher dieses 200 Hektar großen Regenwaldes im tiefen Manoa Valley werden gleich zu Beginn gewarnt: "Sie kehren jetzt in die Natur zurück, und darin liegt das Abenteuer."
Hawaii: Side trips in paradise⦅newline⦆Take time to enjoy Oahu's natural beauty and history. Botanical gardens and museums beckon, and then there's Turtle Beach on the North Shore. For the Green Thumb Crowd Foster Botanical Garden: Home to Hawaii's largest collection of tropical plants, it took root in 1853 when a German botanist planted some trees, including the island's first banyans. The 14-acre garden's orchids are famous; its oddities include a palm that bears 50-pound coconuts. It's an oasis in the city, with sun-dappled paths and shaded glens. Alas, the birds can't quite drown out the freeway roar. The huge Bo tree was a gift to Mary Foster, an ardent Buddhist who willed the garden to the city. Open daily, 9 a.m. to 4 p.m. $5, including an optional tour at 1 p.m. daily except Sundays. 50 N. Vineyard Blvd., Honolulu; (808) 522-7065, www.honolulu.gov/parks/hbg/fbg.htm Liliuokalani Botanical Garden: Once part of Foster Garden, but now separated by the H-1 freeway, this 7-acre garden is a work in progress. Queen Liliuokalani, Hawaii's last reigning monarch, liked to picnic here -- and so do locals. You can too. There's a footbridge across a rushing stream fed by a waterfall, and a shaded lawn with tables. Try to ignore the ugly apartment building abutting the gardens. Free, but very limited, parking. Open 7 a.m. to 5 p.m. daily. 123 N. Kuakini St., Honolulu; (808) 522-7060, www.honolulu.gov/parks/hbg/#liliuokalani Lyon Arboretum: Visitors to this 200-acre rain forest deep in the Manoa Valley are warned right off, "You're going back to nature now, and therein lies the adventure."
1
Reisen: 48 Stunden auf El Hierro, Kanarische Inseln⦅newline⦆ROBIN McKelvie verbringt ein Wochenende auf El Hierro auf den Kanarischen Inseln Freitag, Mittag Checken Sie im preisgünstigen Parador Nacional (Doppelzimmer ab 70 Pfund, www.parador.es) ein, der mit Abstand beste Ort, um auf dieser abgelegenen Kanareninsel zu übernachten. Dieser elegante Rückzugsort am Wasser ist von Harthölzern und subtropischer Vegetation umgeben und verfügt auch über einen Swimmingpool. 13 Uhr Das winzige Valverde ist die einzige Landeshauptstadt im Landesinneren der Kanaren. Es ist ein unscheinbarer Ort für einen kleinen Spaziergang und ein entspanntes Mittagessen in einem der örtlichen Cafés oder Bars. El Hierro ist hervorragend zum Wandern geeignet. In unmittelbarer Nähe des Paradors schlängelt sich ein Netz von Pfaden, die Sie zu den Klippen führen, die hoch oben aufragen. 20 Uhr Entspannen Sie sich nach Ihrer Wanderung im Hotel. Genießen Sie einen Sundowner auf der Terrasse, bevor Sie lokalen Käse (queso herreno) und Meeresfrüchte probieren. Samstag, 8 Uhr Der beste Weg, El Hierro zu erkunden, ist eine Rundfahrt, bei der Sie unterwegs an malerischen Miradors - Türmen mit herrlichem Ausblick - Halt machen. Beginnen Sie den Tag mit einer Fahrt in den Nationalpark, in dem die seltsamen und wunderbaren, vom Passatwind geblasenen Wacholderbäume von El Sabinar stehen. Fahren Sie zum Mittagessen nach El Golfo, einer weiten, vom Surfen verwüsteten Bucht. Ein sich schlängelnder Wanderweg und Meerwasserbecken locken an einem informellen Strandschuppen, wo Sie lokale Meeresfrüchte genießen können. Der beeindruckendste Mirador von allen liegt nur eine kurze Autofahrt von El Golfo entfernt. Der Mirador de la Pena wurde vom bahnbrechenden kanarischen Architekten Cesar Manrique entworfen. Neben der Aussicht können Sie hier auch einen Kaffee oder ein Glas lokalen Wein genießen. Das Casa Guayana (Tel.: 922-5504) ist nur eine kurze Autofahrt vom Parador entfernt. Ihre Knoblauchgarnelen sind hervorragend, obwohl ihr charakteristisches Hühnchengericht „Hahnenstücke“ einen besonderen Geschmack hat. Lokale Weine erhältlich. Sonntag, 9 Uhr Genießen Sie einen entspannten Aufenthalt am Pool an Ihrem letzten Morgen. Wenn Sie Glück haben, werden Sie neben dem Rauschen des Atlantiks auch den Blick auf den Teide auf Teneriffa, den höchsten Berg Spaniens, genießen können.
Travel: 48 hours in El Hierro, Canary Islands⦅newline⦆ROBIN McKelvie spends a weekend in El Hierro on the Canary Islands Friday, midday Check into the great value Parador Nacional (doubles from £70, www.parador.es), easily the best place to stay on this remote Canary Island. This graceful waterfront retreat is all hardwoods and subtropical vegetation, with a swimming pool too. 1pm Tiny Valverde is the only inland capital in the Canaries. It's an unassuming place for a wee stroll and relaxed lunch in one of the local cafes or bars. El Hierro is superb for hiking. A network of paths snake off within striking distance of the Parador, which take you up the cliffs that tower high above. 8pm Take it easy at the hotel after your hike. Enjoy a sundowner on their terrace, before trying local cheese (queso herreno) and seafood. Saturday, 8am The best way to appreciate El Hierro is to drive right around, stopping off at scenic miradors - towers with wonderful views - en route. Start the day driving out into the national park that houses the weird and wonderful Trade Winds blown juniper trees of El Sabinar. Descend for lunch into El Golfo, a wide surf ravaged bay. A weaving walking trail and ocean pools tempt by an informal beach shack where you can savour local seafood. The most impressive mirador of all lies a short drive away above El Golfo. The Mirador de la Pena was designed by seminal Canarian architect Cesar Manrique. As well as the views you can enjoy a coffee or glass of local wine. Casa Guayana (tel: 922-5504) is handily only a short drive from the Parador. Their garlic prawns are superb, though their signature chicken dish "rooster chunks" are an acquired taste. Local wines available. Sunday, 9am Enjoy a relaxing time by the pool on your last morning. If you are lucky, as well as the roar of the Atlantic, you will be treated to views of distant Tenerife's Teide, Spain's highest mountain.
1
Warum ist Charlotte Allen so wütend auf Atheisten?⦅newline⦆Sie sagt, es sei, weil wir langweilig seien.
Why is Charlotte Allen so mad at atheists?⦅newline⦆She says it's because we're boring.
1
Wir müssen erwachsen werden und den Altersdiskriminierung hinter uns lassen⦅newline⦆Dies wird von den meisten akzeptiert.⦅newline⦆Wo die Reibung in der Regel einsetzt, ist, wenn Sie beginnen, Wege vorzuschlagen, um voranzukommen.⦅newline⦆Denn das Problem bei der Bewältigung eines großen, amorphen Problems wie der Altersdiskriminierung ist, dass es keine sauberen, umfassenden Manöver gibt.⦅newline⦆Wie Desmond Tutu weise bemerkte, gibt es nur eine Möglichkeit, einen Elefanten zu essen: einen Bissen nach dem anderen.⦅newline⦆Und diese Bissen sind anfällig für Verachtung.⦅newline⦆In diesem Jahr haben sich beispielsweise eine Reihe von Gemeinden in Victoria der Kampagne EveryAGE Counts gegen Altersdiskriminierung angeschlossen.⦅newline⦆Obwohl die Initiative von den meisten mit großer Begeisterung aufgenommen wurde, wurde sie auch von einer kleinen Anzahl von Medien-Megaphonen aufgegriffen, die sie als aufgeweckten Unsinn, als Angriff auf den gesunden Menschenverstand und als Einfall der Gedankenpolizei bezeichneten.⦅newline⦆Es wurde behauptet, dass es nun ein dekretiertes Verbot angeblich gutartiger und liebevoller Begriffe wie "alte Liebe" gebe.⦅newline⦆Wir waren natürlich schon einmal hier.⦅newline⦆Das Schicksal jedes Versuchs, soziale Normen zu aktualisieren, ist es, mit Unglauben zu rechnen.⦅newline⦆Denn das Besondere an sozialen Normen ist, dass sie unausgesprochen und unhinterfragt sind. Sie bilden die Grundlage für alle unsere Erwartungen an das tägliche Leben und Verhalten, so dass wir sie nicht bemerken, bis sie uns auffallen.⦅newline⦆Und wenn unsere grundlegenden Annahmen und Praktiken in Frage gestellt werden, ist es ziemlich natürlich, einfach gegen denjenigen zu wettern, der die Herausforderung annimmt.⦅newline⦆Sicherlich ist es viel einfacher, als den Blick nach innen zu richten.
We need to grow up and leave ageism behind⦅newline⦆All this is accepted by most.⦅newline⦆Where the friction generally kicks in is when you start suggesting ways to advance.⦅newline⦆Because the problem with tackling a big amorphous problem like ageism is there are no neat sweeping manoeuvres to be made.⦅newline⦆As Desmond Tutu wisely noted, there's only one way to eat an elephant: one bite at a time.⦅newline⦆And it's these bites that are vulnerable to derision.⦅newline⦆This year, for example, a number of local governments in Victoria signed up to the EveryAGE Counts campaign against ageism.⦅newline⦆Despite the initiative being warmly embraced by most, it was also seized upon by a small number of media megaphones who decried them as woke nonsense, an assault on common sense, an incursion by the thought police.⦅newline⦆It was suggested that there was now some decreed ban on supposedly benign and affectionate terms like "old dear."⦅newline⦆We've been here before, of course.⦅newline⦆The destiny of any attempt to update social norms is to be met with howls of incredulity.⦅newline⦆Because the thing about social norms is they are unspoken and unquestioned. They underpin all our expectations of daily life and behaviour, so we don't notice them until they're pointed out.⦅newline⦆And when our fundamental assumptions and practices are challenged it's pretty natural to simply lash out at whoever is doing the challenging.⦅newline⦆Certainly, it's far easier than turning your gaze inward.
1
Hugh Reilly: Nostalgie im düsteren Winter⦅newline⦆Einige Ausdrücke der Wettervorhersager haben sich geändert, aber vieles ist gleich geblieben, wie Hugh Reilly auf einer Rutschpartie in die Vergangenheit feststellt. ICH BIN ein unglücklicher Typ. Zum Beispiel: Die Eiszeit fand vor 2,6 Millionen Jahren statt, aber zu meinem Pech fällt mein zweiwöchiger Januarbesuch in Schottland mit dem Eintritt des Landes in die Zweite Eiszeit zusammen. Grimmig dreinblickende Wettervorhersager in figurbetonten Outfits - und das gilt nur für STVs Sean Batty - warnen die Bevölkerung vor bevorstehenden Schneefällen und eisigen Temperaturen. In ihren doppelt verglasten, isolierten Häusern mit Gaszentralheizung sitzend, könnten die Überlebenden des Kälteeinbruchs, der sicher als „der Winter 2015“ in die meteorologische Geschichte eingehen wird, glauben, dass es nur ein Hauch von Kälte war, als Kapitän Titus Oates seine unglückliche Morgenrunde drehte. Die mediale Übertreibung des Kältemusters hat die weitgehend unerschrockene Öffentlichkeit dazu gebracht, die Klimaprognose zu fürchten, die der „und schließlich“-Geschichte über menschliches Interesse folgt (eine Nachricht, die gleichzeitig das Herz erwärmt und den Verstand verschleimt). Obwohl sie keinerlei Qualifikationen im Bereich der Klimaforschung besitzen, geben heiße Moderatoren gelbe und rote Wetterwarnungen aus (eine etwas unhilfreiche Art, Farbblindheits-Betroffene wie mich zu informieren). Entsetzte Zuschauer sind schockiert, dass schreckliche Kältefronten ein Land treffen könnten, das sich auf der Nordhalbkugel befindet und die gleiche geografische Breite wie Moskau hat. Fromme Christen sehen die arktischen Winde als Strafe Gottes für die Legalisierung der gleichgeschlechtlichen Ehe. Labours Kezia Dugdale macht die SNP dafür verantwortlich und behauptet, dass die Wahl von Labour bei der bevorstehenden Wahl der einzige sichere Weg sei, um wärmere Winter zu bekommen. Es gibt drei Arten von wissenschaftlichen Beweisen, die zeigen, dass die Erste Eiszeit stattgefunden hat: a) Geologische Phänomene wie Felsabtragung, Talschnitte. b) Chemische Beweise wie Variationen in den Isotopen von Fossilien. c) Paläontologische Beweise durch die geografische Verteilung von Fossilien. Klimaleugner behaupten, dass wir nicht die Zweite Eiszeit erleben, aber die Lawine anekdotischer Beweise deutet auf das Gegenteil hin. Ein bärtiger Typ im FirstBus Nummer 19A sagte mir, es sei das Schlimmste, was er je gesehen habe; nun, wahrscheinlich nicht ganz so schlimm wie der Winter vor drei Jahren, sagte er nach ein paar Sekunden des Nachdenkens.
Hugh Reilly: Getting nostalgic in bleak midwinter⦅newline⦆Some of the weather forecasters" language has changed but much remains the same as Hugh Reilly takes a slide down memory lane I'M AN unfortunate sort of a guy. For example, The Ice Age occurred 2.6 million years ago but, a tad unluckily, my two-week January visit to Scotland has coincided with the country entering The Second Ice Age. Grim-faced weather forecasters in figure-hugging outfits - and that's just STV's Sean Batty - warn the populace of impending snowfalls and icy temperatures. Sitting in their double-glazed, insulated homes with the gas central heating on, cold-snap survivors of what will surely go down in meteorological history as "the winter of "15" would be forgiven for believing there had been only a nip in the air when Captain Titus Oates took his ill-fated morning constitutional. Media exaggeration of the cold weather pattern has caused the largely unshivering public to fear the climate prognostication that follows the "and finally" human interest story (a news item that simultaneously warms the heart and slushes the brain). Despite holding no qualifications whatsoever in the field of climate study, hot presenters issue amber and red weather warnings (a somewhat unhelpful way to inform colour-blindness sufferers such as Yours Truly). Aghast viewers are shocked that awful cold fronts could strike a country situated in the Northern Hemisphere sharing the same latitude as Moscow. Devout Christians perceive the Arctic winds to be a punishment from God for the legalisation of same-sex marriage. Labour's Kezia Dugdale blames the SNP, claiming that voting Labour in the forthcoming election is the only sure way to get warmer winters. There are three types of scientific proof that show The First Ice Age happened: a) Geological phenomena such as rock scouring, valley cuttings. b) Chemical evidence such as variations found in the isotopes of fossils. c) Paleontological proof by way of the geographical distribution of fossils. Climate-change deniers state we are not experiencing The Second Ice Age but the avalanche of anecdotal evidence suggests otherwise. A beardy bloke on the FirstBus number 19A told me it was the worst he'd ever witnessed; well, probably not quite as bad as the winter of three years ago, he said after a few seconds" reflection.
1
Ein Fünftel der Briten spricht nur zu Weihnachten mit den Nachbarn - und kennt ihre Namen nicht⦅newline⦆Eine Umfrage unter 2.000 Erwachsenen ergab, dass sechs von zehn in der Vergangenheit Weihnachtskarten an Nachbarn verteilt haben, die einfach mit „An alle in Nummer 22: oder ähnlich unterschrieben waren, um jegliche Unannehmlichkeiten zu vermeiden. Die Briten verteilen normalerweise nur fünf Karten an Menschen, die in der Nähe wohnen, aber 38 Prozent glauben, dass die Ereignisse des Jahres 2020 sie näher zu ihren Nachbarn gebracht haben. Infolgedessen beabsichtigen mehr als jeder Zehnte, in diesem Jahr mehr Karten als üblich zu verteilen und ein wenig Weihnachtsstimmung zu verbreiten. Die Studie wurde von Lottoland.co.uk in Zusammenarbeit mit der El Gordo Weihnachtslotterie in Auftrag gegeben, die traditionell darauf abzielt, Menschen durch den Kauf und den gemeinsamen Verkauf von Tickets zusammenzubringen.
One in five Brits only talk to neighbours during Christmas - and are unsure of their names⦅newline⦆A poll of 2,000 adults found six in 10 have given Christmas cards to neighbours in the past simply signed "To all at number 22: or similar, to avoid any awkwardness. Britons normally hand out just five cards to people who live nearby, but 38 percent believe the overall events of 2020 have brought them closer to their neighbours. As a result, more than one in 10 intend to give out more cards than usual this year and spread a little Christmas cheer. The research was commissioned by Lottoland.co.uk in conjunction with the El Gordo Christmas lottery, which traditionally aims to bring people together by buying and sharing tickets.
1
Q&A: Graham Catlow - Scotsman.com⦅newline⦆DER Tierprojektdesigner der Edinburgh Zoo kommentiert eine neue Studie, die nahelegt, dass die Zahl der Westafrikanischen Schimpansen in einem ihrer letzten Rückzugsgebiete in der Elfenbeinküste in den letzten zwei Jahrzehnten um 90 Prozent zurückgegangen ist.⦅newline⦆Wie ernst ist die Lage des Westafrikanischen Schimpansen?
Q&A: Graham Catlow - Scotsman.com⦅newline⦆THE animal project design officer at Edinburgh Zoo comments on new research that suggests West African chimp numbers in one of their last strongholds in the Ivory Coast have fallen by 90 per cent in the past two decades.⦅newline⦆How serious is the plight of the West African chimp?
1
Restaurantbesitzer sagt seinen Mitarbeitern: „Wir werden das gemeinsam durchstehen“⦅newline⦆Als Bryan und Michael Morin vor drei Jahren die Pizzeria ihres Vaters am Jersey Shore übernahmen, gab er seinen Söhnen einen väterlichen Rat: Kümmere dich um deine Mitarbeiter. Bryan wandte sich Anfang des Monats an diese Lektion, als er beschloss, einen Bankkredit in Höhe von 50.000 US-Dollar in die Gehaltsabrechnungen seiner Mitarbeiter bei Federico's Pizzeria & Restaurant zu investieren. Er sagte, er wolle sicherstellen, dass die Mitarbeiter ein Einkommen haben, selbst wenn die Coronavirus-Pandemie Kunden vertreibt und das Restaurant auf Lieferaufträge umstellt, um das Geschäft am Laufen zu halten. „Ich habe meiner Managerin tatsächlich gesagt, dass ich etwas wirklich Verrücktes tun werde“, sagte Bryan Morin gegenüber CBS MoneyWatch. „Sie sagte: ‚Was wirst du tun?‘, und ich sagte: ‚Ich werde sicherstellen, dass du bezahlt wirst.‘“ Restaurants sind von der Ausbreitung der Krankheit am stärksten betroffen. New Jersey, wie Kalifornien, Florida und New York, haben die Schließung von Restaurants angeordnet, und die Restaurants entlassen Tausende von Mitarbeitern. Bryan sagte, er wolle diesen Trend umkehren. „Ich möchte nicht, dass jemand geht, und ich möchte nicht, dass jemand leidet“, sagte er. Andere gehen auch weit darüber hinaus, um Menschen finanziell zu helfen, was eine längere Störung der Wirtschaft bedeuten könnte. Nathan Nichols, ein Vermieter in Maine, sagte, er werde im nächsten Monat keine Miete für seine Immobilien erheben, weil viele Mieter wahrscheinlich schwere Zeiten durchmachen werden. „Ich besitze eine Zwei-Zimmer-Wohnung in South Portland und alle meine Mieter gehören in diese Kategorie“, sagte Nichols auf Facebook. Weil ich das Glück habe, es mir leisten zu können und das Privileg habe, in der Eigentümerklasse zu sein, habe ich ihnen einfach mitgeteilt, dass ich im April keine Miete erheben werde. Ein Immobilienbesitzer in Arkansas hat Anfang des Monats auch seine Restaurantmieter von der Zahlung der Miete befreit. Clay Young von Young Investment Company in Jonesboro riet den Mietern, dieses Mietgeld stattdessen für die Bezahlung der Mitarbeiter zu verwenden. Federico's wurde vor mehr als 25 Jahren in der Main Street in Belmar, New Jersey, eröffnet. Bryan begann dort in seinen späten Teenagerjahren zu arbeiten und verdiente 5 Dollar pro Stunde, um Anrufe zu beantworten und Bestellungen entgegenzunehmen. Er beobachtete jahrelang, wie das Restaurant eine treue Kundschaft von Feuerwehrleuten, Ersthelfern und Schülern der nahe gelegenen St. Rose High School aufbaute.
Restaurant owner tells his workers: "We're going to get through this together"⦅newline⦆When Bryan and Michael Morin took over their dad's pizzeria on the Jersey Shore three years ago, he gave his sons some fatherly advice: Take care of your employees. Bryan drew on that lesson earlier this month when he decided to put a $50,000 bank loan into paychecks for his employees at Federico's Pizzeria & Restaurant. He said he wanted to make sure workers would have income even as the coronavirus pandemic chased away customers and as the restaurant shifted to delivery orders to keep the business afloat. "I actually told my manager I'm going to go do something really crazy," Bryan Morin told CBS MoneyWatch. "She said, 'What are you going to do," and I said, I'm going to make sure you get paid." Restaurants are taking one of the biggest economic hits from the widening contagion. New Jersey, like California, Florida and New York, have ordered dining areas closed, and eateries are laying off workers by the thousands. Bryan said he wanted to buck that trend. "I don't want anyone leaving, and I don't want anyone suffering," he said. Others are also going above and beyond to help people financially survive what could be a prolonged disruption to the economy. Nathan Nichols, a landlord in Maine, said he won't collect rent at his properties next month because of the tough times many tenants are likely to face. "I own a two unit in South Portland and all of my tenants are in this category," Nichols said on Facebook. Because I have the good fortune of being able to afford it and the privilege of being in the owner class, I just let them know I would not be collecting rent in April. An Arkansas property owner also excused his restaurant tenants earlier this month from having to pay rent. Clay Young of Young Investment Company in Jonesboro advised tenants to instead use that rent money to pay workers. Federico's opened more than 25 years ago on Main Street in Belmar, New Jersey. Bryan began working there in his late teens, earning $5 an hour to answer phones and take orders. He watched for years as the restaurant built a loyal customer base of firefighters, first responders and students from nearby St. Rose High School.
1
Die Hartnäckigkeit der Lotterie-Behörden war der zweite Glücksfall für die Frau⦅newline⦆Seit Jahren hat Julie Cervera die Angewohnheit, Lottoscheine zu kaufen und dann nie zu überprüfen, ob sie gewonnen haben.⦅newline⦆Nach ihrer Schätzung hat sie 200 oder so ungeprüfte Tickets herumliegen.⦅newline⦆Cerveras seltsame Art hätte ihr beinahe ein lebensveränderndes Vermögen gekostet, als ein Schein im Wert von 23 Millionen Dollar fast sechs Monate lang im Handschuhfach ihres Autos vergessen wurde.⦅newline⦆Zum Glück für Cervera, eine 69-jährige Großmutter, die darum kämpft, ihre Familie zu ernähren und die Rechnungen zu bezahlen, haben die Lotterie-Behörden sich die Mühe gemacht, den Besitzer des nicht beanspruchten Jackpots zu suchen, bevor das Geld verfällt. Eine freudige - und erleichterte - Cervera meldete sich am Donnerstag, um ihr Vermögen zu beanspruchen.⦅newline⦆Umgeben von ihren Kindern und Enkelkindern erzählte die Victorville-Bewohnerin KTLA-TV Channel 5, wie der Geldsegen zustande kam, weil eine ihrer Töchter sich am Abend des 30. Mai im Auto schlecht fühlte, als die beiden unterwegs waren.⦅newline⦆Cervera hielt ihren Wagen auf dem Parkplatz eines Palmdale-Likörladens an, damit die Tochter, Charliena Marquez, eine Flasche Wasser kaufen konnte.⦅newline⦆Als Marquez aus dem Auto stieg, gab ihr ihre Mutter einen Dollarschein und bat sie, einen Schein für Kaliforniens Super Lotto Plus zu kaufen.⦅newline⦆Sie warf den Schein in das Handschuhfach des Autos und vergaß ihn prompt.⦅newline⦆Stunden später zogen die Lotterie-Behörden die Gewinnzahlen - 14, 7, 26, 31, 23, 5.⦅newline⦆Als Wochen zu Monaten wurden und der einzige Gewinner nicht auftauchte, machten sich die Lotterie-Behörden an die Arbeit.⦅newline⦆Da sie wussten, welcher Laden den Gewinnschein verkauft hatte, überprüften sie die Aufnahmen der Überwachungskamera des Ladens und fingen ein körniges Bild von Marquez im Laden ein.⦅newline⦆Als die Nachrichtensender Marquez' Gesicht im Fernsehen und in den Zeitungen zeigten, begann ihr Telefon zu klingeln, da Freunde und Verwandte darauf bestanden, dass es sie war. Zuerst, sagte Marquez, wollte sie nicht glauben, dass es sie war.⦅newline⦆Als sie sich schließlich umsah und sich daran erinnerte, den Schein gekauft zu haben, überkam sie ein schrecklicher Gedanke: Würde ihre Mutter den Schein noch haben? Die Panik, die folgte, war von kurzer Dauer.
Lottery officials' perseverance was woman's second stroke of luck⦅newline⦆For years, Julie Cervera has had a habit of buying lottery tickets and then never checking whether they were winners.⦅newline⦆By her estimate, she has 200 or so unchecked tickets lying around.⦅newline⦆Cervera's strange ways nearly cost her a life-changing fortune, when a ticket worth $23 million sat forgotten in the glove compartment of her car for nearly 6 months.⦅newline⦆Luckily for Cervera, a 69-year-old grandmother who has been struggling to feed her family and pay the bills, lottery officials went out of their way to search for the owner of the unclaimed jackpot before the money was forfeited. An elated - and relieved - Cervera came forward to claim her fortune Thursday.⦅newline⦆Surrounded by her children and grandkids, the Victorville resident recounted for KTLA-TV Channel 5 how the windfall came about because one of her daughters was feeling car sick as the two were driving on the evening on May 30.⦅newline⦆Cervera pulled her car into the parking lot of a Palmdale liquor store so the daughter, Charliena Marquez, could buy a bottle of water.⦅newline⦆As Marquez got out of the car, her mother gave her a dollar bill and asked her to buy a ticket for California's Super Lotto Plus.⦅newline⦆She tossed the ticket in the car's glove compartment and promptly forgot about it.⦅newline⦆Hours later lottery officials drew the winning numbers - 14, 7, 26, 31, 23, 5.⦅newline⦆As weeks turned to months and the lone winner failed to come forward, lottery officials went to work.⦅newline⦆Knowing which store had sold the winning ticket, they reviewed footage from the store's security camera and captured a grainy image of Marquez in the store.⦅newline⦆As news outlets splashed Marquez's face on TV and in newspapers, her phone began to ring with calls from friends and relatives insisting it was her. At first, Marquez said, she refused to believe it was her.⦅newline⦆When she finally did look and remembered buying the ticket, she was overcome with a dreadful thought: Would her mom still have the ticket? The panic that ensued was short-lived.
1
In Sotschi: Die dunkle Seite der olympischen Glanzparade⦅newline⦆Russische Kunst und Symbolik waren Teil der Inszenierung der Eröffnungsfeier am Freitag.⦅newline⦆SOTSCH, Russland - Die Party, die die Olympischen Winterspiele sind, begann am Freitagabend offiziell in einem neuen Stadion an der Schwarzmeerküste.⦅newline⦆Die Russen brachten ihre besten Künstler auf die Bühne: Spitzentänzer, dramatische Nachstellungen der russischen Geschichte, eine Opernsängerin, deren Stimme so stark war, dass sie das olympische Stadion zu erschüttern schien.⦅newline⦆Es war so fesselnd und verlief so reibungslos, dass man leicht vergessen konnte, was hinter all dem Prunk und Glanz steckte. Thomas Bach, Präsident des Internationalen Olympischen Komitees, hoffte, dass das passieren würde.⦅newline⦆Er sagte am Freitag, dass er sich „sehnlichst“ danach sehne, dass die Spiele beginnen. Und das ist kein Wunder.⦅newline⦆In dieser Woche war Sotschi wie ein Gastgeber, dessen Gäste viel zu früh gekommen waren: gerade aus der Dusche, die Haare noch in Lockenwicklern, kein Make-up, schmutziges Geschirr im Waschbecken.
In Sochi, Remembering Darkness Behind Olympic Sparkle⦅newline⦆Russian art and imagery was part of the pageantry of Friday's opening ceremony.⦅newline⦆SOCHI, Russia - The party that is the Winter Olympics officially began on Friday night inside a new stadium on the shores of the Black Sea.⦅newline⦆The Russians brought out their best entertainment: top ballet dancers, dramatic re-enactments of Russian history, an opera singer whose voice was so strong that it seemed to shake the Olympic Stadium.⦅newline⦆It was so entrancing, and ran so smoothly, that it was tempting to forget what was behind all of the pageantry and sparkle. Thomas Bach, president of the International Olympic Committee, was hoping for that to happen.⦅newline⦆He said earlier Friday that he was "longing" for the Games to begin. And it's no wonder.⦅newline⦆This week Sochi was like a party host whose guests had shown up way too early: just out of the shower, hair in curlers, no makeup, dirty dishes in the sink.
1
Vizepräsident Joe Biden bezeichnet Trumps angebliches Verhalten als „kardinalen Sünde“⦅newline⦆In einem 2005 aufgezeichneten Gespräch prahlte Donald Trump damit, Frauen ohne deren Zustimmung begrapscht zu haben, was „die Definition von sexueller Belästigung“ und eine „kardinale Sünde“ sei, sagte Vizepräsident Joe Biden heute. „Zunächst einmal fand ich es erstaunlich, dass er so öffentlich – egal mit wem er sprach – zugab, dass er sich der Definition von sexueller Belästigung schuldig gemacht hat“, sagte Biden in der NBC-Sendung „Late Show With Seth Myers“. „Er sagte nicht, ‚Ich gehe hin und frage‘. Er sagte, ‚Ich gehe hin und begrapsche, und ich kann das tun‘.“ Die Washington Post berichtete am Freitag erstmals über die Aufnahme, auf der Trump zu hören ist, wie er sagt, er könne „alles tun“, einschließlich „küssen“ und „begrapschen“, weil er berühmt sei. Trump bestritt in der Debatte am Sonntagabend, jemals so gehandelt zu haben, und nannte es lediglich „Umkleidekabinen-Gerede“. Biden erklärte weiter, warum er sich so leidenschaftlich für Trumps Kommentare einsetzt, die er ohne zu wissen, dass er aufgezeichnet wurde, machte. „Mein Vater sagte immer, die größte Sünde von allen ist Machtmissbrauch, und die Kardinalsünde ist, wenn ein Mann seine Hand erhebt oder eine Frau ausnutzt“, sagte Biden. „Und hier ist ein Mann, der sagt: ‚Ich bin ein Star, also kann ich Frauen einschüchtern, damit sie mich anfassen lassen, und davon ausgehen, dass sie nichts sagen werden.‘ Das ist der ultimative Machtmissbrauch, und ich verstehe nicht, wie man das auch nur ansatzweise rechtfertigen kann.“ Bidens Kommentare spiegeln seine anfängliche Reaktion auf den Bericht wider, den er am Samstagnachmittag twitterte, als eine Flut von Republikanern scharfe Verurteilungen von Trump abgaben oder ihre Unterstützung zurückzogen.
VP Joe Biden Calls Trump's Alleged Behavior a 'Cardinal Sin'⦅newline⦆In a taped 2005 conversation, Donald Trump boasted of groping women without their consent, which is “the textbook definition of sexual assault” and a “cardinal sin,” Vice President Joe Biden said today. “First of all, what I found astounding is that he would so publicly … no matter who he was talking to, that he would acknowledge that he engaged in the textbook definition of sexual assault,” Biden said on NBC’s “Late Show With Seth Myers.” “He didn’t say, you know, ‘I go up and ask.’ He said, ‘I go up and grab, and I can do this.’” The Washington Post first reported Friday on the hot-mic recording of Trump saying he can “do anything,” including “kiss” and “grab” women because he is famous. Trump denied in Sunday night’s debate ever engaging in such behavior, calling it simply “locker room banter.” Biden went on to explain his work in combating sexual assault over his career and why he is so passionate about Trump’s comments, which he made without, apparently, knowing he was being recorded. “My dad used to say the greatest sin of all is abuse of power, and the cardinal sin of all is a man raising his hand or taking advantage of a woman,” Biden said. “And here’s a guy who says, ‘I’m a star … so I can go in, intimidate women into allowing me to assault them and assume they’re not going to say anything.’ That is the ultimate abuse of power, and I don’t understand how anyone can remotely justify that.” Biden’s comments echo his initial reaction to the report, as he tweeted on Saturday afternoon, when a flood of Republicans were offering harsh condemnations of Trump or revoking their endorsements.
1
James Comey gibt erstes Interview mit ABC News' George Stephanopoulos⦅newline⦆Zum ersten Mal seit seiner Entlassung durch Präsident Trump wird James Comey mit dem Chefmoderator von ABC News, George Stephanopoulos, ein exklusives Interview führen, das am 15. April während einer Primetime-Sondersendung von „20/20“ ausgestrahlt wird.⦅newline⦆Der Veröffentlichungstermin von „A Higher Loyalty: Truth, Lies & Leadership“ wurde auf den 17. April vorgezogen, weil das FBI „unter intensiver Beobachtung“ steht und es eine Nachfrage nach dem Kommentar des ehemaligen FBI-Direktors zu der „dringenden Diskussion“ über das Büro gibt, sagten Bob Miller, Präsident von Flatiron Books, und Verlegerin Amy Einhorn.⦅newline⦆Comeys umstrittene Entlassung durch den Präsidenten im vergangenen Mai wurde zunächst auf seine Handhabung der FBI-Untersuchung zu Hillary Clintons privatem E-Mail-Server zurückgeführt.⦅newline⦆Trump gab jedoch später zu, dass er an „diese Russland-Sache“ gedacht habe, als Comey entlassen wurde, und bezog sich damit auf die russische Untersuchung, die Comey leitete.⦅newline⦆Comey, der von 2013 bis 2017 als Direktor des FBI tätig war, war an einigen der folgenreichsten Fälle und Richtlinien der jüngeren Geschichte beteiligt - von der Strafverfolgung von Martha Stewart und Mafia-Königen bis hin zur Überwachung von Hillary Clintons E-Mail-Untersuchung und den angeblichen Verbindungen zwischen dem Trump-Wahlkampf und Russland. In „A Higher Loyalty“ teilt Comey bisher unbekannte Anekdoten über einige der wichtigsten Situationen der letzten zwei Jahrzehnte der amerikanischen Regierung - einschließlich des Präsidentschaftswahlkampfs 2016 und seiner endgültigen Entlassung - und beschreibt, wie seine Grundüberzeugungen seine Entscheidungen geprägt haben.
James Comey to give first interview to ABC News' George Stephanopoulos⦅newline⦆For the first time since he was fired by President Trump, James Comey will sit down with ABC News' chief anchor George Stephanopoulos for an exclusive interview that will air during a primetime "20/20" special on April 15.⦅newline⦆The publication date of “A Higher Loyalty: Truth, Lies & Leadership” was moved up to April 17 because the FBI is “under intense scrutiny” and there was a demand for the former FBI director to weigh in on the "urgent conversation" about the bureau, said Bob Miller, president of Flatiron Books, and Publisher Amy Einhorn.⦅newline⦆Comey’s controversial firing by the President last May was initially blamed on his handling of the FBI’s investigation into Hillary Clinton’s private email server.⦅newline⦆However, Trump later admitted he was thinking of “this Russia thing” when Comey was fired, referring to the Russian investigation that Comey was overseeing.⦅newline⦆Comey, who served as director of the FBI from 2013 to 2017, has been involved in some of the most consequential cases and policies of recent history -- from prosecuting Martha Stewart and mafia kingpins to overseeing Hillary Clinton’s email investigation and the alleged ties between the Trump campaign and Russia. In “A Higher Loyalty,” Comey shares as-yet-unheard anecdotes about some of the highest-stakes situations in the past two decades of American government -- including the 2016 presidential campaign and his ultimate firing -- and describes how his core beliefs shaped his decisions.
1
Einen Tag nach Trumps Besuch bei der CIA kritisiert Conway den ehemaligen CIA-Chef⦅newline⦆Präsidentenberaterin Kellyanne Conway schoss zurück auf den ehemaligen CIA-Direktor John Brennan für seine Kritik an Präsident Trumps Rede vor der Geheimdienstbehörde. Sie sagte, der ehemalige Geheimdienstchef klinge „wie ein parteiischer politischer Hackfresse“. „Wir würden uns wirklich wünschen, dass die Geheimdienstgemeinschaft, die aus der Tür geht, dem Präsidenten und seiner Vision, nach vorne zu gehen, viel mehr Respekt entgegenbringt“, sagte Conway in einem Interview am Sonntag bei ABC News „This Week“. Sie nannte Brennans Äußerungen „spektakulär enttäuschend“. Der Präsident besuchte am Samstag das CIA-Hauptquartier in Langley, Virginia, wo er 400 oder so Mitgliedern der CIA-Führungsspitze und des Personals versicherte, dass er sie „zu 1000 Prozent“ unterstütze. „Ich kann nur sagen, dass ich zu 1000 Prozent hinter Ihnen stehe, und der Grund, warum Sie meine erste Station sind, ist, dass ich, wie Sie wissen, einen laufenden Krieg mit den Medien führe“, sagte Präsident Trump. „Und sie haben es so klingen lassen, als hätte ich einen Streit mit der Geheimdienstgemeinschaft. Vor der CIA-Gedenkwand, die an diejenigen in der Behörde erinnert, die ihr Leben im Dienst verloren haben, wich Trumps Rede auch immer wieder auf die Themen der Presseberichte über die Zahl der Teilnehmer an seiner Amtseinführung und seinen Wahlerfolg ab, ähnliche Themen wie in seinen Wahlkampf- und Nachwahlreden. Der ehemalige CIA-Direktor John Brennan, der unter Präsident Obama diente, sagte später durch einen Sprecher, der Präsident solle sich „für die Rede schämen“. „Der ehemalige CIA-Direktor Brennan ist zutiefst traurig und wütend über Trumps abscheuliche Zurschaustellung von Selbstverherrlichung vor der Gedenkwand der CIA für die Helden der Behörde. Brennan sagt, Trump sollte sich schämen“, twitterte der ehemalige stellvertretende CIA-Chef Nick Shapiro am Samstag. Conway sagte, der Präsident habe beschlossen, am ersten vollen Tag seiner Präsidentschaft zur Behörde zu gehen, um „gutes Willen“ zu schaffen. „Die Geheimdienstgemeinschaft, die wir gestern auf den Beinen gesehen haben, als sie Präsident Trump für seine mitreißende Rede begrüßten, ist die, mit der wir zusammenarbeiten wollen“, sagte sie.
A Day After Trump Visits CIA, Conway Slams Ex-CIA Chief⦅newline⦆Counselor to the President Kellyanne Conway shot back at former CIA Director John Brennan for his criticism of President Trump's speech to the intelligence agency, saying the former intelligence leader sounded “like a partisan political hack.” "We really would prefer the intelligence community that’s going out the door to be much more respectful toward the president and his vision in moving forward," Conway said in an interview Sunday on ABC News’ “This Week,” calling Brennan's remarks "spectacularly disappointing." The president on Saturday visited CIA headquarters in Langley, Virginia, where he assured 400 or so members of CIA senior leadership and staff in attendance that he backs them “1,000 percent.” “I can only say that I am with you 1,000 percent, and the reason you're my first stop is, that as you know, I have a running war with the media,” President Trump said. “And they sort of made it sound like I had a feud with the intelligence community. Standing in front of the CIA Memorial Wall commemorating those in the agency who lost their lives in service, Trump’s speech also veered at times onto the topics of press reports on numbers in attendance at his inauguration and his electoral success, similar themes as in his campaign and post-election speeches. Former CIA director John Brennan, who served under President Obama, later said through a spokesperson that the president should be “ashamed of himself” for the speech. “Former CIA Director Brennan is deeply saddened and angered at Trump’s despicable display of self-aggrandizement in front of the CIA’s Memorial Wall of Agency heroes. Brennan says that Trump should be ashamed of himself,” former CIA deputy chief of staff Nick Shapiro tweeted Saturday. Conway said the president decided to go to the agency on the first full day of his presidency to build "good will." "The intelligence community that we saw on their feet yesterday, welcoming President Trump for his rousing speech, is the one that we look forward to working with," she said.
1
Neun Tote, als irakische Sicherheitskräfte auf Anti-Korruptions-Demonstranten schießen⦅newline⦆Umm Qasr ist der Ort, an dem ein Großteil der in Irak verkauften Lebensmittel und Medikamente ins Land kommt und von dem aus wichtige Energieexporte in internationale Märkte fließen.⦅newline⦆In der Hauptstadt Bagdad wurden zwei weitere Demonstranten getötet, nachdem die Polizei scharfe Munition eingesetzt hatte, um Demonstranten zu vertreiben, die sich in der al-Rasheed-Straße versammelt hatten, einer der Hauptverkehrsstraßen der Innenstadt. Die Gewalt am Sonntag brachte die Zahl der Todesopfer bei den Protesten gegen die Regierung auf 339.
Nine killed as Iraqi security forces open fire on anti-corruption demonstrators⦅newline⦆Umm Qasr is where much of the food and medicine sold in Iraq enters the country, and where vital energy exports flow onwards to international markets.⦅newline⦆In Baghdad, the capital, two more protesters were killed after police used live fire to disperse demonstrators gathered in al-Rasheed street, one of the main downtown thoroughfares. Sunday's violence brought the number of deaths in the anti-government protests to 339.
1
Iranische Demonstranten protestieren erneut, trotz Warnung vor einem harten Vorgehen⦅newline⦆Von Bozorgmehr Sharafedin LONDON, 31. Dezember (Reuters) - Anti-Regierungs-Demonstranten protestierten am Sonntag in Iran trotz einer Warnung der Behörden vor einem harten Vorgehen. Damit setzten sie eine der kühnsten Herausforderungen für die geistliche Führung seit den pro-reformistischen Unruhen im Jahr 2009 für den vierten Tag fort. Präsident Hassan Rouhani reagierte zum ersten Mal öffentlich auf die Proteste und appellierte an die Bevölkerung, Ruhe zu bewahren. Er sagte, die Iraner hätten das Recht zu protestieren und die Behörden zu kritisieren. Aber er warnte, so die offiziellen Medien: "Die Regierung wird keine Toleranz für diejenigen zeigen, die öffentliches Eigentum beschädigen, die öffentliche Ordnung verletzen und Unruhen in der Gesellschaft verursachen." Seit Donnerstag haben Zehntausende Menschen im ganzen Land gegen die nicht gewählte geistliche Elite und die Regierung der Islamischen Republik protestiert. Die Polizei in der Innenstadt von Teheran feuerte Wasserwerfer ab, um die Demonstranten zu vertreiben, wie Bilder in den sozialen Medien zeigten. In Shahin Shahr im Zentrum des Iran wurden die Demonstrationen gewalttätig. Videos zeigten, wie Demonstranten die Polizei angriffen, ein Auto umdrehten und in Brand setzten. Reuters konnte die Echtheit der Aufnahmen nicht sofort überprüfen. Es gab auch Berichte über Demonstrationen in den Städten Sanandaj und Kermanshah im Westen Irans sowie in Chabahar im Südosten und Ilam und Izeh im Südwesten. Die Demonstranten ließen zunächst ihren Zorn über wirtschaftliche Schwierigkeiten und angebliche Korruption freien Lauf, doch sie nahmen eine seltene politische Dimension an, da immer mehr Menschen den Obersten Führer Ayatollah Ali Khamenei zum Rücktritt aufforderten. Die iranischen Sicherheitskräfte scheinen Zurückhaltung gezeigt zu haben, um eine Eskalation der Krise zu vermeiden. Zwei Menschen wurden getötet und Hunderte festgenommen. Videos zeigten Menschen in der Innenstadt von Teheran, die "Nieder mit dem Diktator!" riefen, in Anspielung auf Khamenei. Demonstranten in Khorramabad im Westen Irans riefen "Khamenei, schäme dich, lass das Land in Ruhe!". Die Regierung sagte, sie werde den Zugang zu den Messaging-Apps Telegram und Instagram vorübergehend einschränken, so ein informierter Quelle, wie der staatliche Fernsehsender berichtete. Ein Iraner, der telefonisch erreicht wurde und nicht genannt werden wollte, sagte, es gebe eine starke Präsenz von Polizei und Sicherheitskräften im Herzen der Hauptstadt. Ich habe ein paar junge Männer gesehen, die festgenommen und in einen Polizeiwagen gesteckt wurden. Sie lassen niemanden zusammenkommen", sagte er.
Iran protesters rally again, defying warning of crackdown⦅newline⦆By Bozorgmehr Sharafedin LONDON, Dec 31 (Reuters) - Anti-government protesters demonstrated in Iran on Sunday in defiance of a warning by the authorities of a tough crackdown, extending for a fourth day one of the most audacious challenges to the clerical leadership since pro-reform unrest in 2009. Giving his first public reaction to the protests, President Hassan Rouhani appealed for calm, saying Iranians had the right to protest and criticise the authorities. But he warned, according to official media: "The government will show no tolerance for those who damage public properties, violate public order and create unrest in the society." Tens of thousands of people have protested across the country since Thursday against the Islamic Republic's unelected clerical elite and government. Police in the centre of Tehran fired water cannon to try to disperse demonstrators, according to pictures on social media. Demonstrations turned violent in Shahin Shahr in central Iran. Videos showed protesters attacking the police, turning over a car and setting it on fire. Reuters could not immediately verify the authenticity of the footage. There were also reports of demonstrations in the cities of Sanandaj and Kermanshah in western Iran as well as Chabahar in the southeast and Ilam and Izeh in the southwest. Demonstrators initially vented their anger over economic hardships and alleged corruption but they took on a rare political dimension, with a growing number of people calling on Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei to step down. Iranian security forces appear to have shown restraint to avoid an escalation of the crisis. Two people have been killed and hundreds arrested. Videos showed people in central Tehran chanting "Down with the dictator!," in an apparent reference to Khamenei. Protesters in Khorramabad in western Iran shouted "Khamenei, shame on you, leave the country alone!." The government said it would temporarily restrict access to the Telegram and Instagram messaging apps, state television quoted an informed source as saying. An Iranian reached by telephone, who asked not to be named, said there was a heavy presence of police and security forces in the heart of the capital. I saw a few young men being arrested and put into police van. They don't let anyone assemble," he said.
1
Gegner des islamistischen ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi halten eine große ägyptische Nationalflagge während einer Demonstration vor dem Präsidentenpalast in Kairo, Ägypten, am Dienstag, den 2. Juli 2013. Feuerwerk über Gegner des islamistischen ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi in Tahrir-Platz in Kairo, Ägypten, am Dienstag, den 2. Juli 2013.
Opponent of Egypt's Islamist President Mohammed Morsi hold a large Egyptian national flag during a protest outside the presidential palace, in Cairo, Egypt, Tuesday, July 2, 2013. Fireworks burst over opponents of Egypt's Islamist President Mohammed Morsi in Tahrir Square in Cairo, Egypt, Tuesday, July 2, 2013.
1
Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi stehen hinter Sandbarrieren, die kürzlich errichtet wurden, wo Anhänger Mursis ein Lager errichtet und tägliche Kundgebungen vor der Rabaa-al-Adawiya-Moschee in Kairo, Ägypten, am Dienstag, den 13. August 2013, abgehalten haben.⦅newline⦆Statt die Flucht zu ergreifen, ersetzen islamistische Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Zelte durch Holzhütten in ihrem weitläufigen Lager in Kairo.⦅newline⦆Friseursalons sind entstanden und viele Zelte haben jetzt Satellitenschüsseln. Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi gehen an einer Holzhütte vorbei, die vor der Rabaa-al-Adawiya-Moschee gebaut wird, wo Demonstranten ein Lager errichtet und tägliche Kundgebungen in Nasr City, Kairo, Ägypten, am Dienstag, den 13. August 2013, abgehalten haben.⦅newline⦆Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi ruhen in einem Zelt und schauen fern vor der Rabaa-al-Adawiya-Moschee, wo Demonstranten ein Lager errichtet und tägliche Kundgebungen in Nasr City, Kairo, Ägypten, am Dienstag, den 13. August 2013, abgehalten haben.⦅newline⦆Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Mohammed Mursi sitzen unter einem Banner von Mursi mit arabischer Schrift, die „Dem großen ägyptischen Volk, frohes Jahr, Glückwunsch zum Eid von Herzen, Mohammed Mursi“ liest, vor der Rabaa-al-Adawiya-Moschee, wo Demonstranten ein Lager errichtet und tägliche Kundgebungen in Nasr City, Kairo, Ägypten, am Dienstag, den 13. August 2013, abgehalten haben.⦅newline⦆KAIRO (AP) - Statt die Flucht zu ergreifen, ersetzen islamistische Anhänger des gestürzten ägyptischen Präsidenten Zelte durch Holzhütten in ihrem weitläufigen Lager in Kairo.⦅newline⦆Es gibt wenig Anzeichen von Alarm über das Potenzial für Gewalt, wenn Sicherheitskräfte sich bewegen, um dieses Ground Zero des Widerstands gegen den Putsch vor sechs Wochen zu räumen.⦅newline⦆Am Dienstag wurden Solarmodule zu den mehreren Generatoren des Lagers hinzugefügt, falls die Behörden den Strom abschalten. Die Regierung nach dem Putsch hat wiederholt gewarnt, dass die Sitzstreiks vor der Rabaa-al-Adawiya-Moschee und ein kleinerer auf der anderen Seite der Stadt nicht bleiben können.
Supporters of Egypt's ousted President Mohammed Morsi stand behind sand barriers recently set up where supporters of Morsi have installed a camp and held daily rallies outside Rabaah al-Adawiya mosque in Cairo, Egypt, Tuesday, Aug. 13, 2013.⦅newline⦆Instead of rushing for the exits, Islamist supporters of Egypt's ousted president are replacing tents with wooden huts in their sprawling Cairo encampment.⦅newline⦆Barbershops have sprung up and many tents now have satellite dishes. Supporters of Egypt's ousted President Mohammed Morsi pass by a wooden hut under construction outside Rabaah al-Adawiya mosque, where protesters have installed a camp and held daily rallies at Nasr City, Cairo, Egypt, Tuesday, Aug. 13, 2013.⦅newline⦆Supporters of Egypt's ousted President Mohammed Morsi rest in a tent watching TV outside Rabaah al-Adawiya mosque, where protesters have installed a camp and held daily rallies at Nasr City, Cairo, Egypt, Tuesday, Aug. 13, 2013.⦅newline⦆Supporters of Egypt's ousted President Mohammed Morsi sit under a banner of Morsi with Arabic writing that reads "To the great Egyptian people, Happy year, Congrats on the Eid from the heart, Mohammed Morsi," outside Rabaah al-Adawiya mosque, where protesters have installed a camp and held daily rallies at Nasr City, Cairo, Egypt, Tuesday, Aug. 13, 2013.⦅newline⦆CAIRO (AP) - Instead of rushing for the exits, Islamist supporters of Egypt's ousted president are replacing tents with wooden huts in their sprawling Cairo encampment.⦅newline⦆There's little sign of alarm over the potential for violence if security forces move to clear this ground zero of resistance to the coup six weeks ago.⦅newline⦆On Tuesday, solar power panels were added to the encampment's several generators in case authorities cut off power. The post-coup government has repeatedly warned that the sit-ins outside the Rabaah al-Adawiya mosque and a smaller one on the other side of the city cannot stay.
1
Mass. Insasse, der den Gerichtskampf um die Geschlechtsumwandlungsoperation für die Elektrolyse kämpft⦅newline⦆BOSTON - Der Chefpsychiater des Massachusetts Department of Correction sagt, dass ein Transgender-Insasse, der eine gerichtliche Anordnung für eine von Steuerzahlern finanzierte Geschlechtsumwandlungsoperation erhalten hat, keine medizinische Notwendigkeit für weitere Elektrolysebehandlungen hat.⦅newline⦆Dr. Robert Diener sagte am Montag auf Michelle Kosileks Antrag auf zusätzliche Haarentfernungsbehandlungen aus.⦅newline⦆Diener sagte, er habe Kosilek 2010 und erneut im vergangenen Monat bewertet und festgestellt, dass sich Kosileks Angstniveau nicht geändert habe, obwohl sie seit 2008 keine Elektrolysebehandlungen mehr erhalten habe.⦅newline⦆Auf die Frage von Kosileks Anwalt sagte Diener, er sei darüber informiert worden, dass die Gefängnisbeamten die Elektrolyse nach sieben Behandlungen eingestellt hätten, weil sie zu teuer sei. Richter Mark Wolf entschied nicht sofort.
Mass. inmate who won court battle for sex-change surgery fighting for electrolysis⦅newline⦆BOSTON - The chief psychiatrist for the Massachusetts Department of Correction says a transgender inmate who won a court order for taxpayer-funded sex-change surgery has no medical need for further electrolysis treatments.⦅newline⦆Dr. Robert Diener testified Monday on Michelle Kosilek's request to have additional hair-removal treatments.⦅newline⦆Diener said he evaluated Kosilek in 2010 and again last month and concluded that Kosilek's anxiety level hasn't changed, even though she hasn't had electrolysis treatments since 2008.⦅newline⦆Under questioning by Kosilek's lawyer, Diener said he was told that prison officials stopped electrolysis after seven treatments because it was too expensive. Judge Mark Wolf didn't immediately rule.
1
Richter veröffentlicht Casey Anthony Gefängnisvideo⦅newline⦆Richter veröffentlicht Casey Anthony Gefängnisvideo - Verbrechen & Gerichte aktualisiert vor 24 Minuten Sagt, dass der Schutz ihres Rechts auf einen fairen Prozess kein Thema mehr ist ORLANDO, Fla. - Ein Richter in Florida hat am Freitag ein körniges Gefängnisvideo von Casey Anthony veröffentlicht, in dem ihr mitgeteilt wird, dass die Überreste ihrer 2-jährigen Tochter 2008 gefunden wurden. Ein Fernsehsender aus Orlando argumentierte vor Gericht für die Freigabe des 15-minütigen Videos mit der Begründung, es handele sich um ein öffentliches Dokument. Das Filmmaterial war seit Juni 2009 unter richterlichem Siegel. Richter Belvin Perry entschied, dass der Schutz des Rechts von Anthony auf einen fairen Prozess nach ihrer Freisprechung im Juli wegen des Mordes an ihrer Tochter Caylee Anthony im Sommer 2008 kein Thema mehr sei. Die Überreste des Kindes wurden im Dezember in einem Waldstück unweit des Hauses der Familie Anthony gefunden. Obwohl sie von den Mordvorwürfen freigesprochen wurde, wurde Anthony wegen vierer Lügen gegenüber der Polizei verurteilt. Sie befindet sich irgendwo in Florida und verbüßt eine einjährige Bewährungsstrafe wegen einer separaten Verurteilung wegen Scheckbetrugs. Die Behörden halten ihren Aufenthaltsort aus Sicherheitsgründen geheim. Anthonys Freispruch löste einen nationalen Aufruhr aus, bei dem die Menschen ihre Unzufriedenheit mit dem Urteil sowohl öffentlich als auch über soziale Medien zum Ausdruck brachten. In seinem Urteil wies Perry auch die Behauptungen der Verteidigung zurück, dass das Video unter dem Schutz der medizinischen Datenschutzgesetze geheim bleiben sollte. Anthonys Hauptverteidiger, Jose Baez, hatte argumentiert, dass sie sich in einer medizinischen Einrichtung befand, als sie davon erfuhr, und ein Beruhigungsmittel erhielt, um sie zu beruhigen, als sie gezwungen wurde, Fernsehberichte über den Fund zu sehen. Baez sagte, der gesamte Vorfall sei ein Versuch gewesen, eine Reaktion von Anthony hervorzurufen, und beschrieb ihn als "eine absichtliche Zufügung seelischen Leids". Perry fand diese Argumente unzureichend. "Es gibt keine vernünftige Erwartung auf Privatsphäre im Gefängnis", schrieb Perry in seinem Beschluss, das Video freizugeben. Die Tatsache, dass sie sich in einem Wartebereich der medizinischen Einrichtung befand, hat den Vorfall nicht in eine medizinische Untersuchung umgewandelt, und die Tatsache, dass medizinisches Personal die Gelegenheit hatte, sie zu beobachten, während sie die Berichterstattung im Fernsehen verfolgte und ihr ein Beruhigungsmittel gab, ändert diese Schlussfolgerung nicht.
Judge releases Casey Anthony jailhouse video⦅newline⦆Judge releases Casey Anthony jailhouse video - Crime & courts updated 24 minutes ago Says protecting her right to fair trial is no longer an issue ORLANDO, Fla. - A Florida judge on Friday released a grainy jailhouse video of Casey Anthony being told that the remains of her 2-year-old daughter had been found in 2008. An Orlando television station argued in court for the release of the 15-minute video on grounds that it was a public record. The footage had been under judicial seal since June 2009. Judge Belvin Perry ruled that protecting Anthony's right to a fair trial was no longer an issue following her July acquittal on charges that she killed her toddler Caylee Anthony in the summer of 2008. The child's remains were discovered in a wooded area not far from the Anthony family home that December. Though found not guilty of murder charges, Anthony was convicted of four charges of lying to police. She is somewhere in Florida serving a year of probation on a separate check fraud conviction. Authorities are keeping her whereabouts confidential for her safety. Anthony's acquittal caused a national uproar, with people expressing their displeasure with the verdict both publicly and through social media. In his ruling Perry also dismissed defense claims that the video should remain secret under medical privacy laws. Anthony's lead attorney, Jose Baez, had argued that she was in a medical facility when she found out and received a sedative to calm her down as she was forced to watch television coverage of the discovery. Baez said the entire incident was an attempt to elicit a reaction from Anthony and described it as "an intentional infliction of emotional distress." Perry found those arguments lacking. "There is no reasonable expectation of privacy in jail," Perry wrote in his order to release the video. The fact that she was sitting in a waiting area of the medical facility did not convert the incident into a medical evaluation and the fact that medical personnel had the opportunity to observe her while she watched the news coverage and gave her a sedative does not change this conclusion.
1
„Brief aus dem Grab“-Jury noch nicht entschieden⦅newline⦆ELKHORN, Wisconsin (AP) -- Die Geschworenen berieten am Mittwoch zum zweiten Mal im Prozess gegen einen Mann, der beschuldigt wird, seine Frau getötet zu haben, die einen Brief hinterlassen hatte, in dem sie schrieb, er solle verdächtigt werden, wenn ihr etwas zustieß. Mark Jensen, 48, wird wegen Mordes ersten Grades angeklagt. Er muss mit einer lebenslangen Haftstrafe ohne Bewährung rechnen, wenn er für schuldig befunden wird, Julie Jensen getötet zu haben. Die Geschworenen berieten am Dienstag mehr als 14 Stunden, bevor sie beschlossen, am Mittwoch zurückzukehren. Sehen Sie sich ein Update an Die Geschworenen forderten und erhielten am Dienstag mehrere Beweisstücke, darunter den Brief, in dem Julie Jensen schrieb: „Ich bete, dass ich falsch liege und nichts passiert, aber ich bin misstrauisch gegenüber Marks verdächtigem Verhalten und fürchte um mein frühes Ableben.“ Sie sagte der Nachbarin, sie solle den Brief der Polizei übergeben, wenn sie sterben sollte. In den Schlussplädoyers am Montag sagten die Anwälte beider Seiten, es gebe nicht genügend Beweise, die die Theorie der anderen Seite über den Tod der 40-jährigen Frau in ihrem Haus in Pleasant Prairie im Jahr 1998 stützen. Staatsanwalt Robert Jambois sagte, Mark Jensen habe geplant, seine Frau zu töten, indem er im Internet nach Informationen über Ethylenglykol suchte - das üblicherweise als Frostschutzmittel verwendet wird - und ihr dann Schlaftabletten gab und sie Saft trinken ließ, den er mit der giftigen Chemikalie versetzt hatte. Als sich ihr Gesundheitszustand zu verbessern schien, drückte er ihr Gesicht in ein Kissen und erstickte sie, behauptete Jambois. Der Verteidiger Craig Albee sagte, der Fall der Staatsanwaltschaft stütze sich auf fragwürdige Zeugen - Gefängnisinsassen, einen Giftexperten, der einen entscheidenden Fehler gemacht habe, und Zeugen, deren Erinnerungen nach fast zehn Jahren verblasst seien. Albee sagte, die Experten der Verteidigung hätten bewiesen, dass Julie Jensen depressiv war und Selbstmord begangen habe.
'Letter from grave' jury still out⦅newline⦆ELKHORN, Wisconsin (AP) -- Jurors deliberated Wednesday for a second day in the trial of a man accused of killing his wife, who left a note saying he should be a suspect if anything happened to her. Mark Jensen, 48, is charged with first-degree murder. He faces a maximum penalty of life in prison without parole if convicted of killing Julie Jensen. Jurors deliberated more than 14 hours Tuesday before deciding to return Wednesday. Watch an update The jurors requested and got several exhibits Tuesday, including the note in which Julie Jensen wrote: "I pray that I am wrong and nothing happens, but I am suspicious of Mark's suspicious behaviors and fear for my early demise." She told the neighbor to give the letter to police if she died. In closing arguments Monday, attorneys for each side said there wasn't enough evidence supporting the other's theory about the way the 40-year-old woman died in her Pleasant Prairie home in 1998. Prosecutor Robert Jambois said Mark Jensen plotted to kill his wife, searching the Internet for information on ethylene glycol -- commonly used as antifreeze -- and then giving her sleeping pills and making her drink juice he had spiked with the toxic chemical. When her health appeared to improve, he pushed her face in a pillow and suffocated her, Jambois claimed. Defense attorney Craig Albee said the prosecution's case relied on questionable witnesses -- jail inmates, a poison expert who made a crucial mistake and witnesses whose memories had faded after nearly a decade. Albee said defense experts proved that Julie Jensen was depressed and committed suicide.
1
Die inhaftierte kolumbianische Schönheitskönigin: Ich wurde bei der Drogenrazzia hereingelegt⦅newline⦆Als ein argentinischer Richter ihre Tochter Angie Sanclemente Valencia am Mittwoch zu sechs Jahren und acht Monaten Gefängnis wegen Drogenhandels verurteilte, wusste Yanneth Valencia Alfonso genau, wen sie dafür verantwortlich machen konnte: Sie drehte sich um und schlug Ariel Letizia, den Mann, dessen Aussage - falsch, wie sie sagt - Sanclemente als Anführerin eines internationalen Drogenhandelsrings, der Models mit Koffern voller Kokain von Argentinien nach Mexiko schickte, belastete.⦅newline⦆Sanclementes Reise ins Gefängnis begann am 13. Dezember 2009, als eine Model namens María Noel López Iglesias am internationalen Flughafen von Buenos Aires angehalten wurde, als sie sich auf den Weg zu einem Flug nach Cancún machte, mit 121 Pfund Kokain.⦅newline⦆Das Model führte die Polizei zu einer Wohnung in Buenos Aires, wo sie drei weitere Personen festnahmen, darunter Letizia, die sich nach einem Knochenbruch bei einem Fluchtversuch vom Balkon aus entschied, den Staat zu belasten.⦅newline⦆Zu dieser Zeit war Sanclemente, eine 30-jährige Schauspielerin und Model, die einst zur "Kaffeekönigin" ihres Heimatlandes Kolumbien gewählt wurde, kürzlich aus Mexiko nach Argentinien gekommen, wo sie acht Jahre lang gelebt hatte und wo sie einen argentinischen männlichen Model namens Nicolás Gualco, 27, kennengelernt hatte, der ihr kürzlich einen Heiratsantrag gemacht hatte. Sie war im November 2009 nach Argentinien gekommen, um Gualcos Familie kennenzulernen, sagt sie.⦅newline⦆Die Staatsanwaltschaft erzählte eine andere Geschichte: dass sie gekommen sei, um ein kriminelles Unternehmen zu gründen, das Kokain über Mexiko nach Europa transportieren sollte.⦅newline⦆Alles ging für Sanclemente schief, als Gualco im Januar 2010 auf die Suche nach einer Telefonkarte ging und nie zurückkehrte.⦅newline⦆Bald darauf, so sagt sie, habe sie herausgefunden, dass er als mutmaßlicher Drahtzieher in dem Drogenhandelsfall festgenommen worden sei. Sanclemente ging auf die Flucht, bevor sie im Mai desselben Jahres in einem Studentenwohnheim in Buenos Aires festgenommen wurde.⦅newline⦆Sie hatte 30 Pesos (etwa 7 Dollar) bei sich. "Dass ich Kolumbianerin bin, hat den Fall beeinflusst, weil Sie die Probleme mit dem Drogenhandel in meinem Land kennen", sagt Sanclemente.
Jailed Colombian Beauty Queen: I Was Framed in Drug Bust⦅newline⦆When an Argentine judge sentenced her daughter Angie Sanclemente Valencia to six years and eight months in prison for trafficking in drugs on Wednesday, Yanneth Valencia Alfonso knew exactly who to blame: she turned and slapped Ariel Letizia, the man whose testimony - false, she says - implicated Sanclemente as a leader of an international drug-trafficking ring that was sending models with briefcases of cocaine from Argentina to Mexico.⦅newline⦆Sanclemente's trip to prison began on December 13, 2009, when a model named María Noel López Iglesias was stopped in Buenos Aires's international airport as she was preparing to board a flight to Cancún with 121 pounds of cocaine.⦅newline⦆The model mule led police to an apartment in Buenos Aires where they arrested three others, including Letizia, who, after fracturing a bone while jumping from a balcony in an escape attempt, decided to turn state's evidence.⦅newline⦆At the time, Sanclemente, a 30-year-old actress and model who was once chosen "Coffee Queen" of her native Colombia, was recently arrived in Argentina from Mexico, where she'd lived for eight years and where she had met an Argentine male model named Nicolás Gualco, 27, who'd recently proposed marriage to her. She had come to Argentina in November 2009 to meet Gualco's family, she says.⦅newline⦆The prosecution told a different story: that she came to launch a criminal enterprise, which aimed to transport cocaine to Europe via Mexico.⦅newline⦆Everything went sideways for Sanclemente in January 2010, when Gualco went out to buy a phone card and never returned.⦅newline⦆Soon, she says, she discovered that he had been arrested as a suspected kingpin in the drug-trafficking case. Sanclemente went on the lam before being arrested in a Buenos Aires student hostel in May of that year.⦅newline⦆She had 30 pesos (about $7) on her person. "My being a Colombian influenced the case, because you know the problems with drug trafficking in my country," says Sanclemente.
1
Die digitale Revolution breitet sich aus⦅newline⦆Inspiriert von Tech-Ikonen (und jungen Milliardären) wie Mark Zuckerberg von Facebook und Jack Dorsey von Twitter, ergreifen immer mehr Unternehmer in Lateinamerika die digitale Revolution und gründen neue Tech-Unternehmen.⦅newline⦆Diese sogenannten „Technolatinas“ gehen ihren eigenen Weg, nutzen aber die Verbindungen zu US-Innovationszentren wie dem Silicon Valley in Kalifornien.⦅newline⦆„Der Tech-Boom in den USA hat die Fantasie der Unternehmer in Lateinamerika beflügelt“, sagt Juan Pablo Capello, ein in Miami ansässiger Unternehmer und Anwalt.⦅newline⦆Er glaubt auch, dass der offene und unerschlossene Internetsektor jungen Unternehmern die Möglichkeit bietet, „den festgefahrenen und etablierten Geschäftsinteressen“ zu entgehen, die die Region dominieren. Das Ergebnis ist eine Zunahme der Investitionen in neue Startups.⦅newline⦆Diese Entwicklung wird von einem wachsenden Netzwerk lateinamerikanischer Unternehmen mit Verbindungen zum US-Tech-Sektor unterstützt.⦅newline⦆Während andere aufstrebende Regionen versuchen, ihre eigenen Versionen des Silicon Valley von Grund auf neu aufzubauen, haben Startups in Lateinamerika den Vorteil, direkt mit Silicon Valley-Unternehmern und -Investoren zusammenzuarbeiten.⦅newline⦆Es hat geholfen, dass sie sich in der gleichen Hemisphäre befinden.⦅newline⦆Eine Reihe lateinamerikanischer Startups haben ihre Unternehmen in den USA registriert, und nordamerikanische Investoren und Mentoren müssen nicht weit reisen, um potenzielle Investitionen zu prüfen.
The Digital Revolution Heads South⦅newline⦆Inspired by tech icons (and young billionaires) like Facebook's Mark Zuckerberg and Twitter's Jack Dorsey a growing number of entrepreneurs in Latin America are embracing the digital revolution and starting new tech ventures.⦅newline⦆These so-called "technolatinas" are charting their own path but are taking advantage of connections to U.S. innovation centers like California's Silicon Valley.⦅newline⦆"The tech boom in the U.S. has ignited the imaginations of entrepreneurs in Latin America," says Juan Pablo Capello a Miami-based entrepreneur and lawyer.⦅newline⦆He also believes that the open and untapped internet sector offers young entrepreneurs the opportunity "to avoid the entrenched and established business interests" that dominate the region. The result has been an increase in investments in new startups.⦅newline⦆Supporting this growth is a burgeoning network of Latin American firms with ties to the U.S. tech sector.⦅newline⦆While other emerging regions are trying to build their own versions of Silicon Valley from scratch, startups in Latin America have the advantage of working directly with Silicon Valley entrepreneurs and investors.⦅newline⦆Being in the same hemisphere has helped.⦅newline⦆A number of Latin American startups have registered their companies in the U.S. and North American investors and mentors don't have too far to travel to scope out potential investments.
1
Reibungslose Partnerzusammenarbeit ist für das Wachstum von Airwallex von entscheidender Bedeutung⦅newline⦆Wir richten Slack Connect sogar schon vor der Vertragsunterzeichnung mit einem Partner ein. Sobald wir mit der Entwicklung einer Lösung beginnen, richten wir einen Kanal ein und laden verschiedene Teams dazu ein. Dadurch fühlen sich unsere Kunden und Partner viel stärker mit dem Airwallex-Team verbunden. Da Slack-Kanäle durchsuchbar sind, kann das Team die Nachrichten, Dateien, Kanäle und Personen, die es benötigt, leicht finden. Für größere und komplexere Partnerschaften nutzt Airwallex interne Ankündigungskanäle, in denen das Team wichtige Neuigkeiten, Produkteinführungen und Fragen teilt, die für die gesamte Gruppe relevant sind. Außerhalb des Partnerschaftsteams nutzen auch andere Airwallex-Abteilungen Slack Connect, um mit wichtigen Anbietern zu interagieren. Hürden überwinden Mit mehr als 1.200 Mitarbeitern an 19 Hauptstandorten ist eine zentrale Herausforderung für Airwallex die Kommunikation innerhalb des Unternehmens, da Lieferanten, Anbieter und Kunden auf der ganzen Welt ansässig sind. Wir konnten in den letzten zwei Jahren nicht einfach ins Flugzeug steigen, um alle zu treffen. Zoom war großartig - was hätten wir ohne Zoom gemacht?", sagt Rees. Es kann jedoch schwierig sein, Menschen aus den USA, Europa und Asien zu einem gemeinsamen Anruf zu bewegen. Daher haben wir uns mit dem globalen Wachstum für eine asynchronere Kommunikationsstruktur entschieden", erklärt Rees. Craig Rees, Airwallex's Senior Vice President, Global Head of Platform. Credit:Airwallex Dieser Ansatz eignet sich für Slack, das es mehreren Stakeholdern innerhalb von Airwallex ermöglicht, effektiv zu kommunizieren, zusammenzuarbeiten und Ergebnisse zu erzielen, unabhängig davon, wo sie sich befinden. "Wir wollten weg von endlosen Zoom-Meetings, damit die Leute in ihren eigenen Zeitzonen und auf ihre eigene Weise arbeiten können", sagt Rees. Wichtig ist, dass Slack den beeindruckenden Wachstumskurs von Airwallex unterstützt. Mit einem globalen Team ist es nicht realistisch, jeden Morgen um 9:00 Uhr einen Austausch zu haben. Slack ermöglicht es uns, so zu skalieren, dass wir unsere Ressourcen optimal nutzen und unser Team dabei unterstützen können, sein volles Potenzial auszuschöpfen. Es hat wirklich zu einer effizienteren Kommunikation geführt und ermöglicht uns, effektiver zu arbeiten. Ich kann mich morgens als Erstes einloggen und es den ganzen Tag über nutzen.
Seamless partner collaboration vital to Airwallex growth⦅newline⦆We set up Slack Connect even before we sign a contract with a partner. Once we get to the point of designing a solution, we establish a channel and invite different teams into it, which helps our customers and partners feel a much stronger connection to the Airwallex team. Since Slack channels are searchable, it's easy for the team to find the messages, files, channels and people that they need. For larger and more complex partnerships, Airwallex uses internal announcement channels where the team shares big news items, launches and questions that are relevant to the entire group. Outside of the partnerships team, other Airwallex functions also leverage Slack Connect to iterate with critical vendors. Jumping hurdles With more than 1,200 staff across 19 major locations, a central challenge for Airwallex is communicating across the organisation, with suppliers, vendors and customers located across the world. We couldn't just jump on a plane to see everyone over the last two years. Zoom has been great - what would we have done without it?" says Rees. But it can be challenging trying to organise people from the US, Europe and Asia to get together on a call at the same time. So, as we've grown globally, we've tried to move to a more asynchronous communication setup," Rees explains. Craig Rees, Airwallex's senior vice president, global head of platform. Credit:Airwallex This approach lends itself to Slack, which supports multiple stakeholders within Airwallex to effectively communicate, collaborate and achieve results, no matter where they are located. "We wanted to move away from infinite Zoom meetings, so people can work in their own time zones and in their own way," Rees says. Importantly, Slack supports Airwallex's impressive growth trajectory. With a global team, it's not realistic to have a catch up at 9:00am every morning. Slack allows us to scale in a way so we can maximise our resources and support our team to achieve their full potential. It's really created efficiencies in how we communicate and allows us to work more effectively. I can check in first thing in the morning and use it throughout the day.
1
Social Media's Forever War - The New York Times⦅newline⦆Soziale Netzwerke sind schließlich keine Ausläufer der US-Regierung.⦅newline⦆Sie sind im Besitz von Unternehmen, die ihr Wachstum und ihre Rentabilität maximieren wollen, und viele von ihnen sind außerhalb der USA tätig.⦅newline⦆Es ist nützlich, sich regelmäßig daran zu erinnern, dass weniger als 10 Prozent der Facebook-Nutzer Amerikaner sind.⦅newline⦆Die von Russland im Jahr 2016 ausgenutzte Social-Media-Apparatur - Feeds, die so konstruiert sind, dass sie den Nutzern emotional ansprechende Inhalte zeigen, gepaart mit viralen Sharing-Mechanismen und Self-Service-Werbeplattformen - war für diese Unternehmen enorm profitabel und ist weitgehend intakt geblieben.⦅newline⦆Soweit die Anreize der Social-Media-Giganten mit den nationalen Sicherheitsinteressen Amerikas übereinstimmen, liegt das daran, dass sie die Wut der Gesetzgeber und Regulierungsbehörden fürchten und dass der Rufschaden, der mit der Ausbeutung durch Russland im Jahr 2016 verbunden ist, ihre Aktienkurse in Mitleidenschaft gezogen und die Rekrutierung erschwert hat.⦅newline⦆Wir sollten nicht darauf hoffen, dass diese Unternehmen freiwillig Selbstregulierung betreiben.⦅newline⦆Stattdessen werden wir fast sicher anderswo nach Hilfe suchen müssen, um diese undurchsichtige Bedrohung einzudämmen.⦅newline⦆Erstens müssen die Öffentlichkeit und die Medien, während sie die sozialen Medien dazu drängen, die Informationskriegsführung ernst zu nehmen, Schritte unternehmen, um uns weniger anfällig für Einflusskampagnen zu machen, indem sie ihre Kenntnisse über Desinformation und Medienmanipulationstaktiken verbessern.⦅newline⦆Solange es Werkzeuge für die gezielte digitale Massenüberredung gibt, werden wir mit russischen Einflussoperationen konfrontiert sein. Und jedes neue soziale Netzwerk, das mit Facebook, Instagram und Twitter konkurriert, muss von Tag 1 an überlegen, wie Propaganda in Schach gehalten werden kann.⦅newline⦆Es reicht nicht mehr aus, eine Plattform zu bauen, Millionen oder Milliarden von Nutzern anzuziehen und dann mit den Konsequenzen umzugehen.⦅newline⦆Zweitens muss der Kongress handeln. Seit der Wahl 2016 haben wir unglaublich detaillierte Informationen über Russlands Desinformationskampagnen erhalten, aber die Gesetzgeber haben praktisch nichts unternommen, um zukünftige Einflussoperationen zu verhindern.⦅newline⦆Herkömmliche Wirtschaftssanktionen haben Russland nicht abgeschreckt, und die Bemühungen, die Bedrohung durch Gesetzgebung zu bekämpfen - wie das Honest Ads Act, ein parteiübergreifendes Gesetz, das im vergangenen Jahr im Senat eingebracht wurde und zusätzliche Transparenz von Online-Werbetreibenden erfordern würde - sind ins Leere gelaufen.⦅newline⦆Zwei Jahre nach der Wahl 2016 gibt es immer noch keine einzige Bundesbehörde, die für die Sicherung der amerikanischen Wahlen vor Cyberangriffen und ausländischen Einflusskampagnen zuständig ist.
Social Media's Forever War - The New York Times⦅newline⦆Social networks, after all, are not extensions of the United States government.⦅newline⦆They are owned by corporations seeking to maximize their growth and profitability, and many of them operate mostly outside the United States.⦅newline⦆It's useful to periodically recall that fewer than 10 percent of Facebook's users are American.⦅newline⦆The social media apparatus that Russia exploited in 2016 - feeds engineered to show users emotionally engaging content, paired with viral sharing mechanisms and self-service advertising platforms - has been enormously profitable for these companies, and remains largely intact.⦅newline⦆To the extent that social media giants" incentives align with America's national security interests, it is because they fear the wrath of lawmakers and regulators, and because the reputational damage associated with Russia's 2016 exploitation has dragged down their stock prices and made it harder to recruit.⦅newline⦆We shouldn't hold our breath for these companies to voluntarily self-regulate.⦅newline⦆Instead, to contain this amorphous threat, we'll almost certainly have to look elsewhere for help.⦅newline⦆First, while pressuring social media companies to take information warfare seriously, the public and the media will need to take steps to make ourselves less vulnerable to influence campaigns, by increasing our fluency with disinformation and media manipulation tactics.⦅newline⦆As long as tools for targeted digital mass persuasion exist, Russian-style influence operations will be with us. And any new social network competing with Facebook, Instagram and Twitter will need to consider, from Day 1, how propaganda can be kept at bay.⦅newline⦆It is no longer enough to build a platform, attract millions or billions of users, and then deal with the consequences.⦅newline⦆Second, Congress will need to act. Since the 2016 election, we have learned about Russia's disinformation campaigns in incredible detail, but lawmakers have done virtually nothing to prevent future influence operations.⦅newline⦆Conventional economic sanctions have not deterred Russia, and efforts to address the threat through legislation - like the Honest Ads Act, a bipartisan bill introduced in the Senate last year that would require additional transparency from online political advertisers - have gone nowhere.⦅newline⦆Two years after the 2016 election, there is still no single federal agency charged with securing American elections from cyberattacks and foreign influence campaigns.
1
Hugs to Boring - The New York Times⦅newline⦆Diese Woche hat ein Unternehmen, über das ich nie nachdenke, ein anderes aufgekauft, an das ich mich nicht mehr erinnern konnte.⦅newline⦆Es war eine Erinnerung daran, dass wir das Langweilige nicht unterschätzen sollten.⦅newline⦆Eines dieser Unternehmen heißt Poly, und wenn Sie wissen, was es tut, dann haben Sie eine Goldmedaille verdient.⦅newline⦆Es stellt Geräte wie Telefonkopfhörer für Unternehmens-Callcenter und Lautsprecher-Gadgets für Bürokonferenzen her.⦅newline⦆Dieses Zeug ist nicht gerade cool, aber es kann nützlich sein, und Poly ist schön profitabel und wertvoll genug, um für 1,7 Milliarden Dollar verkauft zu werden.⦅newline⦆Der Käufer, HP Inc., verdient viel Geld mit dem Verkauf von Computerflotten und riesigen Druckern an Unternehmen. Es ist ein Schnarchen, das HP einen Wert von fast 40 Milliarden Dollar eingebracht hat, also etwa das Achtfache des Wertes von WeWork, einem Unternehmen, das aufregend war und auch fast kein Geld mehr hatte und 2019 starb.⦅newline⦆Produkte für Büroangestellte mögen nicht die Wunder sein, die wir uns von Silicon Valley vorstellen, aber die Welt läuft auf langweiliger Technologie, die langweilige Organisationen brauchen, um langweilige, aber wichtige Dinge zu tun.⦅newline⦆Viele der Unternehmen, die diese Technologie verkaufen, machen einen Fluss von Bargeld, auch wenn nur fünf Menschen in der Lage sind zu erklären, was zum Beispiel der Softwareriese SAP herstellt.⦅newline⦆Meine Mission ist es, ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um uns zu helfen, die Langeweile zu schätzen, die die Welt "rund" macht.⦅newline⦆Ich weiß nicht, welche Technologie mein Arbeitgeber verwendet, um meine Gehaltsschecks zu bearbeiten.⦅newline⦆Die meisten von uns werden nie die Amazon-Computerserver sehen, die Netflix auf unsere Fernseher schicken.⦅newline⦆Das US-Gesundheitssystem stützt sich weitgehend auf Patientenakten eines Softwareunternehmens namens Epic. Sie wissen vielleicht nicht, was Oracle ist, aber Sie haben wahrscheinlich indirekt mit einer seiner Datenbanken interagiert, wenn Sie etwas online gekauft haben.⦅newline⦆Wir werden nie einen Valentinstag für diese Art von langweiliger Software schreiben, aber wir brauchen sie, um zu funktionieren.
Hugs to Boring - The New York Times⦅newline⦆This week, a company I never think about scooped up another one I had forgotten existed.⦅newline⦆It was a reminder that we shouldn't underestimate the boring.⦅newline⦆One of those companies is called Poly, and if you know what it does, gold star to you.⦅newline⦆It makes gadgets like telephone headsets for corporate call centers and speaker gizmos for office conference calls.⦅newline⦆This stuff is not exactly cool, but it can be useful, and Poly is nicely profitable and valuable enough to sell for $1.7 billion.⦅newline⦆The buyer, HP Inc., makes a lot of money selling fleets of computers and hulking printers to businesses. It's a snooze that has made HP worth close to $40 billion, or about eight times the value of WeWork, a company that was thrilling and also nearly ran out of money and died in 2019.⦅newline⦆Products for cubicle dwellers may not be the whiz-bang miracles that we imagine from Silicon Valley, but the world runs on boring technology that boring organizations need in order to do boring but important things.⦅newline⦆Many of the companies that sell this technology make rivers of cash, even if only five humans are capable of explaining what, for example, the software giant SAP makes.⦅newline⦆My mission is to take a few minutes to help us appreciate the dullness that makes the world go "round.⦅newline⦆I don't know what technology my employer uses to process my paychecks.⦅newline⦆Most of us will never see the Amazon computer servers that fire Netflix to our TVs.⦅newline⦆The U.S. health care system largely relies on patient records from a software company called Epic. You might not know what Oracle is, but you have probably indirectly interacted with one of its databases if you have bought anything online.⦅newline⦆We'll never write a valentine to that kind of boring software, but we need it to function.
1
IBM will Breitbandnetzwerk in Stromleitungen aufbauen⦅newline⦆NEW YORK (AP) - IBM Corp. wirft sein beträchtliches Gewicht hinter eine Idee, die in Vergessenheit zu geraten schien: Breitband-Internetzugang über gewöhnliche Stromleitungen. Die Technologie gibt es schon seit Jahrzehnten, aber die meisten Versuche, die Idee im großen Stil umzusetzen, haben die Erwartungen nicht erfüllt. Jetzt, mit etwas zurückhaltenderen Zielen, verbesserter Technologie und einer Dosis zinsgünstiger Bundeskredite, arbeitet IBM mit einem kleinen Neuling namens International Broadband Electric Communications Inc. zusammen, um die Idee in ländlichen Gemeinden, die keine anderen Breitbandoptionen haben, zum Laufen zu bringen. Ihre Strategie besteht darin, sich mit Elektrizitätsgenossenschaften zusammenzutun, die in dünn besiedelten Gebieten im Osten der Vereinigten Staaten Strom liefern. Anstatt sich mit großen, etablierten Kabel- oder DSL-Anbietern zu messen, sucht IBEC nach Kunden, die bei der Umstellung auf den Hochgeschwindigkeits-Internetzugang weitgehend außen vor geblieben sind. Die Verpflichtung von IBM, vielleicht das bekannteste Unternehmen, das auf die Idee setzt, könnte eine Technologie ankurbeln, die bisher kaum Spuren hinterlassen hat. "Die Technologie ist wichtig, aber was wirklich wichtig ist, ist, dass dies ein Meilenstein in der Bereitstellung von Breitbanddiensten für ländliche Kunden ist", sagte Bill Moroney, der Leiter des Utilities Telecom Council, einer Branchenorganisation. Hier ist ein Anfang und wirklich ein großer Sprung nach vorn. Das ist eine Behauptung, die mit einiger Skepsis aufgenommen werden dürfte. Andere Unternehmen, die Breitbandzugang über Stromleitungen und Steckdosen anboten, sind gekommen und gegangen, geplagt von technischen Hürden und dem Widerstand von Amateurfunkern, die sagten, die Technologie störe ihre Signale. Im jüngsten Fall beschloss ein Dallaser Versorgungsunternehmen, das 2 Millionen Kunden auf seinem Stromnetz mit Breitbandzugang versorgen wollte, im Mai, die Idee auf Eis zu legen. Stattdessen sagte das Unternehmen, Oncor Electric Delivery Co., es werde die Ausrüstung nur zur Überwachung des Netzes einsetzen. Statistiken der Federal Communications Commission für 2006, dem letzten verfügbaren Jahr, zeigten, dass weniger als 5.000 Kunden in den USA über Stromleitungen Zugang zu Breitband hatten. IBM und IBEC sagen, dass ihr Ansatz bessere Chancen hat. Keiner der beiden sieht große Versorgungsunternehmen, die jemals Breitband über Stromleitungen einsetzen werden, da diese einfach nicht mit der Geschwindigkeit von Telefon- oder Kabelleitungen mithalten können.
IBM to help build broadband network in power lines⦅newline⦆NEW YORK (AP) - IBM Corp. is throwing its considerable weight behind an idea that seemed to have faded: broadband Internet access delivered over ordinary power lines. The technology has been around for decades, but most efforts to implement the idea on a broad scale have failed to live up to expectations. Now, with somewhat scaled-back goals, improved technology, and a dose of low-interest federal loans, IBM is partnering with a small newcomer called International Broadband Electric Communications Inc. to try to make the idea work in rural communities that don't have other broadband options. Their strategy is to sign up electric cooperatives that provide power to sparsely populated areas across the eastern United States. Rather than compete toe-to-toe with large, entrenched cable or DSL providers, IBEC is looking for customers that have been largely left out of the shift to high-speed Internet. Signing on IBM, perhaps the highest-profile company to buy into the idea, could juice a technology that has failed to make much of an imprint. "The technology is important but what's really important is this is a seminal moment in the delivery of broadband services to rural customers," said Bill Moroney, the head of the Utilities Telecom Council, an industry trade group. Here's a beginning and really a great leap forward. That's a claim likely to be met with some skepticism. Other companies touting broadband access over power lines and through wall outlets have come and gone, dogged by technical hurdles and opposition from amateur radio operators who said the technology interfered with their signals. In the most recent case, a Dallas utility that planned to provide broadband access to 2 million customers on its power grid decided to shelve the idea in May. Instead the company, Oncor Electric Delivery Co., said it would use the equipment only to monitor the grid. Federal Communications Commission statistics for 2006, the most recent year available, showed that fewer than 5,000 customers in the U.S. had broadband access through power lines. IBM and IBEC say their approach has a better shot. Neither see big utility companies ever adopting broadband over power lines, which simply can't match the speed of phone or cable lines.
1
„Unternehmen werden sich nicht verstecken können“: Spionagesatelliten könnten einen Vorteil von oben verschaffen⦅newline⦆Orbital Insight betreibt keine eigenen Satelliten.⦅newline⦆Das gilt auch für SpaceKnow und Descartes Labs.⦅newline⦆Die Start-ups kaufen ihre Daten von einer wachsenden Zahl von Satellitenbetreibern und bauen die automatisierten Systeme, die die Daten analysieren, indem sie Objekte wie Autos, Gebäude, Minen und Öltanker in hochauflösenden Fotos und anderen Bildern lokalisieren.⦅newline⦆Jetzt bauen Satellitenbetreiber ähnliche Systeme, die sowohl Analysen als auch Rohdaten verkaufen.⦅newline⦆Der Markt erreichte 2017 ein Volumen von 4,6 Milliarden Dollar.⦅newline⦆Bis 2027 wird er 11,4 Milliarden Dollar erreichen, so Euroconsult.⦅newline⦆Was mit Satellitenkameras begann, weitet sich rasch auf Infrarotsensoren aus, die Wärme erkennen; „hyperspektrale“ Sensoren, die Mineralien, Vegetation und andere Materialien identifizieren; und Radarscanner, die dreidimensionale Bilder der Landschaft darunter erstellen können. Bei der Rekonstruktion des Guangdong-Wirtschaftsindex verwendet SpaceKnow Infrarotbilder, die die Aktivität rund um etwa 600 Fabriken und andere Industrieanlagen in der Provinz zeigen können. Nach dem Start eines neuen Satelliten im Dezember wird ein Start-up aus Virginia namens HawkEye 360 bald drahtlose Signale verfolgen - eine Möglichkeit, das Verhalten von allem zu verstehen, von Mobilfunknetzen bis hin zu Frachtschiffen.⦅newline⦆Dies könnte neue Erkenntnisse über den Fortschritt von Mobilfunkunternehmen wie AT&T und Verizon liefern, einschließlich der Anzahl der in Betrieb befindlichen Mobilfunkmasten, ihrer Aktivität und der verwendeten Technologien und Funkbänder. Doch auch wenn sich die Technologie verbessert und die Kosten sinken, warnen einige vor den Grenzen der Satellitenaufklärung. Es kann teuer sein, nützliche Informationen in Satellitenbildern zu finden, sagte Shawana Johnson, eine Veteranin der Satellitenaufklärung, die heute Präsidentin von Global Marketing Insights ist, einem Beratungsunternehmen, das sich auf dieses Gebiet spezialisiert hat.
"Businesses Will Not Be Able to Hide": Spy Satellites May Give Edge From Above⦅newline⦆Orbital Insight does not operate its own satellites.⦅newline⦆Nor does SpaceKnow or Descartes Labs.⦅newline⦆The start-ups buy their data from a growing number of satellite operators, and they build the automated systems that analyze the data, pinpointing objects like cars, buildings, mines and oil tankers in high-resolution photos and other images.⦅newline⦆Now, satellite operators are building similar systems, selling analysis as well as the raw data.⦅newline⦆The market topped $4.6 billion in 2017.⦅newline⦆By 2027, it will reach $11.4 billion, according to Euroconsult.⦅newline⦆What began with satellite cameras is rapidly expanding to infrared sensors that detect heat; "hyperspectral" sensors that identify minerals, vegetation and other materials; and radar scanners that can build three-dimensional images of the landscape below. As it reconstructs the Guangdong economic index, SpaceKnow uses infrared imagery, which can help show activity around roughly 600 factories and other industrial sites in the province. After a new satellite went up in December, a Virginia start-up called HawkEye 360 will soon track wireless signals - a way of understanding the behavior of everything from cellphone networks to cargo ships.⦅newline⦆This could provide new insight in the progress of cellular companies like AT&T and Verizon, including how many cellular towers are in operation, how active they are, and what technologies and wireless bands are being used. But as technology improves and costs drop, some still warn satellite intelligence gathering has its limits. Finding useful information in satellite imagery can be expensive, said Shawana Johnson, a veteran of satellite intelligence work who is now the president of Global Marketing Insights, a consulting firm dedicated to this area.
1
Die Auswirkungen des Skandals auf das Eishockey der Penn State⦅newline⦆Es gibt viele hässliche Anschuldigungen und viele unbeantwortete Fragen rund um die Penn State in diesen Tagen.⦅newline⦆Eine Frage wurde kürzlich von Terry Pegula, dem Besitzer der Buffalo Sabres, beantwortet, einem Absolventen der Penn State, der für die Einführung des Division-I-Eishockeys in State College mit einer Spende von 88 Millionen Dollar im Jahr 2010 verantwortlich ist.⦅newline⦆In einem Interview mit TSN sagte Pegula, dass sein Engagement für das Eishockey an der Penn State nicht nachgelassen habe und dass er sogar mit den Rekruten gesprochen habe, um diesen Punkt zu bekräftigen. "Ich habe gehört, dass einige unserer Rekruten vielleicht ein wenig schwanken, also wollte ich sicherstellen, dass sie wissen, dass wir voll und ganz dazu verpflichtet sind, ein erstklassiges Programm zu betreiben, das für die richtigen Dinge steht", sagte Pegula.⦅newline⦆Das ist es, worum es uns geht.⦅newline⦆Als ehemaliger College-Eishockeyspieler dachte ich an die Zeit zurück, als ich mich im Rekrutierungsprozess befand.
Scandal's Ramifications on Penn State Hockey⦅newline⦆There are many ugly accusations and a lot of unanswered questions surrounding Penn State these days.⦅newline⦆One question was answered recently by the Buffalo Sabres owner Terry Pegula, a Penn State alumnus who is responsible for bringing Division I hockey to State College with an $88 million donation in 2010.⦅newline⦆In an interview with TSN, Pegula said that his commitment to bringing hockey to Penn State has not wavered and that he has even talked with recruits to reaffirm that point. "I heard some of our recruits were maybe wavering a bit, so I wanted to make sure they knew we're fully committed to running a first-class program that stands for all the right things," Pegula said.⦅newline⦆That's what we're all about.⦅newline⦆As a former college hockey player, I thought back to when I was going through the recruiting process.
1
Vanity Fair feiert Vielfalt mit neuer Hollywood-Ausgabe⦅newline⦆Nur zwei Tage nach den Oscar-Nominierungen 2019 veröffentlichte Vanity Fair seine 25. Hollywood-Ausgabe und fängt damit den Zeitgeist des Moments ein, indem sie die Vielfalt in der Branche feiert und zeigt, wohin sie mit Stars wie Regina King und Rami Malek gehen könnte. Das Magazin veröffentlichte die spektakuläre Ausgabe mit Zitaten der Schauspieler und Schauspielerinnen, in denen sie ihre Wünsche für die Zukunft Hollywoods zum Ausdruck bringen. Die „Guardians of the Galaxy“-Darstellerin Elizabeth Debicki war die erste, die zitiert wurde und fasste zusammen, wie die Zukunft des Films weiblich ist. „Die Veränderung, die ich immer mehr sehe, sind Regisseurinnen, Produzentinnen und Autorinnen. Nicht unbedingt Geschichten, die noch nie zuvor erzählt wurden, aber sie werden endlich aus weiblicher Sicht erzählt“, sagte sie. Der „Black Panther“ selbst, Chadwick Boseman, schlug in die gleiche Kerbe und sagte: „Die Schauspieler, die in den Seiten dieser Ausgabe zu sehen sind, geben neue Impulse für das, was Hollywood ist und was Hollywood sein wird. Und das in Bezug auf Vielfalt, Ethnizität, Geschlecht und die Art der Arbeit, die wir leisten. Hier sind einige weitere inspirierende Zitate von Ihren Lieblingsstars: Tessa Thompson: „Ich bin optimistisch, was den echten Aktivismus in der Branche und die Gespräche über Gerechtigkeit angeht, die materielle Veränderungen bewirken.“ John David Washington: „Als ich diesen wunderbaren Anzug anzog, wurde mir klar, dass es nicht um mich geht, sondern um jemanden, der wie ich in Kansas oder North Carolina, in der Mitte Amerikas oder im Süden aussieht, der eine Titelseite wie diese sieht und inspiriert wird, seine Umgebung zu verändern, motiviert zu sein und zu sagen: Ich kann das sein, ich kann das tun.“ Henry Golding: „Habe ich das zu Beginn des Jahres erwartet? Auf keinen Fall. Ich bin superfrisch auf der Szene, aber ich habe vor, noch lange zu bleiben. Yalitza Aparicio: „Während meine Zeit in der Branche kurz war, war es für viele Menschen eine Quelle des Stolzes und der Hoffnung, jemanden zu sehen, der wie ich aussieht - - eine indigene Person - - in einem Film eines Oscar-prämierten Regisseurs die Hauptrolle zu spielen. Und eine große Veränderung für Hollywood. Regina King: „Die Wertschätzung für das Fernsehen hat sich geändert. Es gab eine Zeit, in der Filmschauspieler nur Filme drehten.
Vanity Fair celebrates diversity with new Hollywood issue⦅newline⦆Just two days after 2019 Oscar nominations, Vanity Fair released its 25th Hollywood issue and really captured the zeitgeist of the moment, celebrating diversity in the industry and where it could be heading with stars like Regina King and Rami Malek. The magazine debuted the spectacular spread accompanied with quotes from the actors and actresses on where they want Hollywood to progress toward in the near future. "Guardians of the Galaxy" star Elizabeth Debicki was the first to be quoted and really summed up how the future in film is female. The change I'm seeing more and more is women directors, producers, and writers. Not necessarily stories that have never been told before, but they're finally being told from a female perspective," she said. The "Black Panther" himself, Chadwick Boseman, didn't pull any punches, saying, "The actors who are within the pages of this issue give new breath to what Hollywood is and what Hollywood is going to be. And that's in terms of diversity, ethnicity, gender, and the type of work that we're doing. Here are some other inspiring quotes from your favorite stars: Tessa Thompson: "I am optimistic about the real activism happening inside of the industry and the conversations about equity that are creating material changes." John David Washington: "As I was putting this wonderful suit on, I realized it's not about me, it's about somebody who looks like me in Kansas or North Carolina, Middle America or in the South, who sees a cover like this and will be inspired to change their environment, to be motivated and say, I can be this, I can do this." Henry Golding: "Did I expect this at the beginning of the year? Definitely not. I'm super-fresh on the scene, but I plan on sticking around for a long time. Yalitza Aparicio: "While my time in the business has been short, it has been a source of pride and hope for many people to see someone that looks like me - - an indigenous person - - starring in an Oscar-winning director's film. And a big change for Hollywood. Regina King: "The regard for television has changed. There was a time where film actors only did film.
1
Eine Professorin, die den Konsens in Washington über China in Frage stellt⦅newline⦆Vor zwei Jahren machte Jessica Chen Weiss einen Anruf bei ihrer Mutter, der ihre Karriere veränderte.⦅newline⦆Ihre Mutter, eine Krebsforscherin, die in Seattle lebt, erzählte ihr, dass die zunehmende Gewalt gegen Asiaten sie davor zurückschrecke, nach draußen zu gehen.⦅newline⦆„Sie wollte einfach nicht durch die Straßen laufen“, sagte Weiss.⦅newline⦆Ich war einfach schockiert.⦅newline⦆Es ist immer noch etwas, das sie im Hinterkopf hat, wenn sie abwägt, ob sie durch die Innenstadt laufen soll.⦅newline⦆Weiss fragte sich, was mit ihrem eigenen Land los war.⦅newline⦆„Als ich in Seattle aufwuchs, halb Asiatin und halb Weiße, habe ich nie das Gefühl gehabt, dass meine oder ihre ethnische Zugehörigkeit ein Problem war“, sagte sie.⦅newline⦆Weiss, Politikwissenschaftlerin und Professorin für Regierungslehre an der Cornell University, hatte zuvor untersucht, wie China bei den Zwischenwahlen 2010 als Wahlkampfthema an Bedeutung gewonnen hatte, insbesondere im Hinblick auf die Abwanderung von Arbeitsplätzen aus den USA.⦅newline⦆Aber sie hatte das Gefühl, dass diese neue Welle der Besorgnis über China von anderer Qualität war: Sie war zu einer Obsession geworden, die die US-Gesellschaft verzerren könnte.⦅newline⦆„Wir können uns nicht darauf einigen, wofür wir stehen; das ist ein Teil des Problems“, sagte sie.⦅newline⦆Wir riskieren unsere Lebendigkeit als Demokratie und unsere Fähigkeit, Talente anzuziehen.⦅newline⦆Das war der Beginn von Weiss‘ neuer Rolle als öffentliche Intellektuelle.⦅newline⦆Sie schrieb für die Massenmedien und trat in der Öffentlichkeit auf.⦅newline⦆Sie stand vor einem Sabbatjahr und suchte sich ein Stipendium, das es ihr ermöglichte, es als Senior Adviser im Policy-Planning-Team des US-Außenministeriums in der Biden-Administration zu verbringen und dabei die US-Politik gegenüber China mitzugestalten. Sie ist schnell dabei zu sagen, dass die zwölf Monate eine großartige Lernerfahrung waren und dass die Regierung für ihre Ideen offen war. „Die Worte sind da, und der Instinkt ist da“, sagte sie.
A Professor Who Challenges the Washington Consensus on China⦅newline⦆Two years ago, Jessica Chen Weiss made a phone call to her mother that changed her career.⦅newline⦆Her mother, a cancer researcher who lives in Seattle, told her that rising violence against Asian Americans was making her fearful of going outside.⦅newline⦆"She just didn't want to walk around the streets," Weiss said.⦅newline⦆I was just shocked.⦅newline⦆It's still something on her mind when she weighs whether to walk around downtown.⦅newline⦆Weiss wondered what was happening to her own country.⦅newline⦆"Growing up in Seattle, half Asian and half white, I never felt that my ethnicity or her ethnicity were an issue," she said.⦅newline⦆A political scientist and professor of government at Cornell, Weiss had previously studied how China had risen in prominence as a campaign topic in the 2010 midterm elections, especially in terms of blue-collar jobs leaving the U.S.⦅newline⦆But she felt that this new wave of concern about China was of a different quality: it had become an obsession that could warp U.S. society.⦅newline⦆"We can't agree on what we stand for; that's part of the problem," she said.⦅newline⦆We are risking our vibrancy as a democracy and our ability to attract talent.⦅newline⦆That was the beginning of Weiss's new role as a public intellectual.⦅newline⦆She wrote for the mass media and spoke out in public.⦅newline⦆She was due a sabbatical year and sought out a fellowship that would allow her to spend it as a senior adviser on the policy-planning staff at the U.S. Department of State in the Biden Administration, helping to shape U.S. policy toward China. She is quick to say that the twelve months were a terrific learning experience, and that the Administration was open to her ideas. "The words are there, and the instinct is there," she said.
1
Polizeischüsse überschatten Biden-Kandidat für US-Botschafter in Japan⦅newline⦆Der ehemalige Bürgermeister von Chicago, Rahm Emanuel, versuchte am Mittwoch vor einem Senatsausschuss zu erklären, wie er mit einem Polizeieinsatz im Jahr 2014 umgegangen ist, bei dem ein schwarzer Teenager erschossen wurde.⦅newline⦆Chicagoer Polizisten erschossen den 17-jährigen Laquan McDonald, der sich nach ihren Angaben geweigert hatte, ein Messer fallen zu lassen.⦅newline⦆Doch das erwies sich als Schutzbehauptung, und Kritiker werfen Emanuel vor, dass er sich an diese Schutzbehauptung hielt, bis er Monate später wiedergewählt wurde.⦅newline⦆Anlässlich des Jahrestages von McDonalds Tod musste sich Emanuel - der als US-Botschafter in Japan nominiert ist - für seine Handhabung des McDonald-Mordes und der gescheiterten Bemühungen um Polizeireformen als Bürgermeister verantworten.⦅newline⦆Präsident Joe Biden hat Schwierigkeiten, die Zustimmung des Senats für Nominierungen für wichtige diplomatische Posten angesichts von Verzögerungstaktiken der Republikaner zu gewinnen.⦅newline⦆Der Senat befasst sich diese Woche mit Kandidaten für das Amt des Botschafters in Japan und einer Reihe anderer hochkarätiger Positionen.⦅newline⦆Emanuels Bestätigung könnte von seiner Darstellung des McDonald-Falls abhängen.⦅newline⦆Als 13 Monate nach der Tötung ein Polizei-Dashcam-Video veröffentlicht wurde, zeigte es, dass McDonald 16 Mal in den Rücken geschossen wurde, als er von der Polizei weglief.⦅newline⦆Der Chicagoer Polizist Jason Van Dyke wurde wegen Mordes verurteilt, und eine Kontroverse darüber, was Emanuel als Bürgermeister wusste, erschütterte die Stadt.
Police shooting mars Biden nominee for US ambassador to Japan⦅newline⦆Former Chicago Mayor Rahm Emanuel sought to explain his handling of a 2014 police shooting of a Black teenager that took place on the same date seven years ago when he appeared before a Senate committee on Wednesday.⦅newline⦆Chicago police shot 17-year-old Laquan McDonald, who they said had refused to put down a knife.⦅newline⦆But that proved to be a cover story and critics allege that Emanuel went along with the fiction until he won re-election months later.⦅newline⦆On the anniversary of McDonald's death, Emanuel - nominated to be the US ambassador to Japan - has had to answer for his handling of the McDonald murder and failed efforts at police reform while mayor.⦅newline⦆President Joe Biden has struggled to win Senate approval for nominees to key diplomatic posts in the face of Republican delay tactics.⦅newline⦆The Senate is seeing candidates for ambassador to Japan and a number of other high-profile positions this week.⦅newline⦆Emanuel's confirmation may hinge on his account of the McDonald case.⦅newline⦆When police dash-cam video was released 13 months after the killing, it showed McDonald was shot 16 times in the back as he was walking away from police.⦅newline⦆Chicago police officer Jason Van Dyke was convicted of murder and a controversy about what Emanuel, then as mayor, knew engulfed the city.
1
Spitzer ist weg, aber die Untersuchung der Polizisten geht weiter⦅newline⦆ALBANY - Es ist noch nicht vorbei. Nach neun Monaten Ermittlungen zu dem, was der Bezirksstaatsanwalt von Albany und andere Beamte den „Troopergate“-Skandal nennen, wird der am Freitag vom Bezirksstaatsanwalt P. David Soares veröffentlichte Bericht nicht das letzte Kapitel sein. Die Angelegenheit wurde im vergangenen Sommer öffentlich bekannt, als das Büro des Generalstaatsanwalts Andrew M. Cuomo einen Bericht veröffentlichte, in dem festgestellt wurde, dass die Regierung von Gouverneur Eliot Spitzer den Staatlichen Polizeidienst missbraucht hatte, um Joseph L. Bruno, den republikanischen Mehrheitsführer im Senat, zu diskreditieren - und zwar indem sie Aufzeichnungen über seine Reisen mit Polizeieskorten auf Reisen veröffentlichte, die politische Spendenaktionen einschlossen. Nachdem Mr. Soares, rechts, seinen Bericht veröffentlicht hat - seinen zweiten zu diesem Thema -, richtet sich die Aufmerksamkeit auf die damit zusammenhängende Untersuchung der Kommission für öffentliche Integrität. Die Kommission, die die Befugnis hat, Amtsträger zu bestrafen, hat eine Reihe von Spitzer-Mitarbeitern befragt und in einigen Fällen erneut befragt. Sie hofft immer noch, den ehemaligen Gouverneur befragen zu können, obwohl es wahrscheinlich unwahrscheinlich ist, dass Mr. Spitzer, angesichts der Bundesanklage, mit der er wegen seiner Beteiligung an einem Prostitutionsring konfrontiert ist, zustimmt. Die Kommission hat nicht gesagt, wann ihr Bericht erscheinen wird. Der republikanisch geführte Senat führt ebenfalls eine eigene Untersuchung durch. „Wie wir von Anfang an gesagt haben, werden wir einen Fall verfolgen, wohin er uns auch führt, unabhängig davon, wer diese Person ist, und wir werden weiterhin gründlich vorgehen“, sagte Walter Ayres, ein Sprecher der Kommission, am Sonntag. Sogar im Januar waren wir noch vor Gericht, um Dokumente zu beschaffen. Die Verzögerung ist also nicht darauf zurückzuführen, dass wir uns Zeit gelassen haben, sondern darauf, dass wir nicht aufhören werden, bis wir alle relevanten Informationen haben. Eine Sprecherin von Mr. Spitzer lehnte eine Stellungnahme ab. In den letzten Wochen sind zwischen Mr. Soares und der Kommission Spannungen aufgetreten; der Bezirksstaatsanwalt hat sogar kürzlich einen Brief an die Kommissionsmitglieder geschickt, in dem er sich darüber beschwert, dass Herbert Teitelbaum, der Exekutivdirektor der Kommission, seine Ermittlungen behindert. Die Beziehung ist so vergiftet, dass die Kommission Vorladungen benutzt hat, um Aufzeichnungen im Zusammenhang mit der Untersuchung des Bezirksstaatsanwalts zu erhalten.
Spitzer Is Gone, but Trooper Inquiry Is Still Going⦅newline⦆ALBANY - It's not over. After nine months of investigations into what the Albany County district attorney and other officials have called the "Troopergate" scandal, the report issued on Friday by the district attorney, P. David Soares, will not be the final chapter. The matter came into public view last summer, when Attorney General Andrew M. Cuomo's office issued a report finding that Gov. Eliot Spitzer's administration had misused the State Police as part of a plan to discredit Joseph L. Bruno, the Republican Senate majority leader - specifically by releasing records of his travels with police escorts on trips that included political fund-raisers. Now that Mr. Soares, right, has issued his report - his second on the matter - attention turns to the Commission on Public Integrity's related investigation. The commission, which has the power to fine public officials, has interviewed and, in some cases, reinterviewed a number of Spitzer aides. It is still holding out hopes of interviewing the former governor, though it is probably unlikely that Mr. Spitzer, given the federal charges he could face stemming from his involvement as a client in a prostitution ring, will agree to do so. The commission has not said when its report will come. The Republican-led Senate is also conducting its own investigation. "As we said from the beginning, we will pursue a case wherever it leads us, regardless of who that person is, and we will continue to be thorough," Walter Ayres, a spokesman for the commission, said on Sunday. As recently as January, we were still in court, trying to get documents. So the delay in this is not because we've been dragging our feet; it's because we're not going to stop until we get all the information that is relevant. A spokeswoman for Mr. Spitzer declined to comment. Tensions have flared between Mr. Soares and the commission in recent weeks; the district attorney even recently sent a letter to commission members complaining that Herbert Teitelbaum, the commission's executive director, was interfering with his investigation. So poisonous is the relationship that the commission has used subpoenas to try to get records related to the district attorney's investigation.
1
Neue Hinweise auf König Salomons Minen gefunden⦅newline⦆Archäologen haben neue Beweise dafür gefunden, dass die riesigen Kupferminen im Süden Israels mit der Herrschaft von König Salomon in Verbindung stehen.⦅newline⦆Während der Eisenzeit nutzten die Menschen die Kupfervorkommen im Timna-Tal in Israel, wie die Tausenden von alten Minen und Dutzende von Schmelzstätten in der Region belegen.⦅newline⦆Aber Archäologen haben darüber gestritten, wer die Minen kontrollierte und wann.⦅newline⦆Nachdem der amerikanische Archäologe Nelson Glueck die Region in den 1930er Jahren erforscht hatte, verkündete er, dass er die realen „König Salomons Minen“ im biblischen Königreich Edom gefunden habe.⦅newline⦆„König Salomons Minen“ war ein beliebter viktorianischer Abenteuerroman, der vom englischen Autor H. Rider Haggard veröffentlicht wurde.⦅newline⦆Die Minen stammen definitiv aus der Zeit von König Salomon. Archäologe Erez Ben-Yosef von Tel Aviv Spätere Forschungen und die Entdeckung eines ägyptischen Tempels im Zentrum des Tals im Jahr 1969 brachten Gluecks Behauptungen in Zweifel.⦅newline⦆Einige Archäologen haben seitdem eine Interpretation bevorzugt, die nahelegt, dass die alten Ägypter die Minen im 13. Jahrhundert v. Chr. erbaut haben.⦅newline⦆[In Fotos: Erstaunliche Ruinen der Antike] Aber jüngste Ausgrabungen im Timna-Tal haben Artefakte zutage gefördert, die auf das 10. Jahrhundert v. Chr., als König Salomon nach biblischer Überlieferung regierte, datiert wurden. Die Minen wurden jedoch wahrscheinlich von den Edomiter betrieben, einem halbnomadischen Stamm, der ständig mit Israel kämpfte, sagen die Forscher.⦅newline⦆„Die Minen stammen definitiv aus der Zeit von König Salomon“, sagte der Archäologe Erez Ben-Yosef von der Universität Tel Aviv in dieser Woche in einer Erklärung.⦅newline⦆Sie können uns helfen, die lokale Gesellschaft zu verstehen, die uns sonst verborgen geblieben wäre.
New clues to King Solomon's mines found⦅newline⦆New evidence that links the vast copper mines in southern tip of Israel to the reign of King Solomon has been discovered, archaeologists report.⦅newline⦆During the Iron Age, humans took advantage of the copper deposits lurking in Israel's Timna Valley, as evidenced by the thousands of ancient mines and dozens of smelting sites in the district.⦅newline⦆But archaeologists have debated who controlled the mines, and when.⦅newline⦆After American archaeologist Nelson Glueck explored the region in the 1930s, he announced he had found the real-life "King Solomon's Mines" in the biblical kingdom of Edom.⦅newline⦆"King Solomon's Mines" was a popular Victorian adventure novel, published by the English author H. Rider Haggard.⦅newline⦆The mines are definitely from the period of King Solomon. Archaeologist Erez Ben-Yosef of Tel Aviv Later research and the 1969 discovery of an Egyptian temple in the center of the valley cast doubt on Glueck's claims.⦅newline⦆Some archaeologists have since favored an interpretation suggesting the ancient Egyptians first built the mines in the 13th century B.C.⦅newline⦆[In Photos: Amazing Ruins of the Ancient World] But recent excavations at Timna Valley turned up artifacts that have been radiocarbon dated to the 10th century B.C., when the Bible says King Solomon ruled. The mines, however, were likely operated by the Edomites, a semi-nomadic tribe that battled constantly with Israel, the researchers say.⦅newline⦆"The mines are definitely from the period of King Solomon," archaeologist Erez Ben-Yosef of Tel Aviv University, said in a statement this week.⦅newline⦆They may help us understand the local society, which would have been invisible to us otherwise.
1
Unter der Nase der Russen plündern Plünderer weiterhin die Schätze von Palmyra⦅newline⦆Khaled Omran, ein Mitglied der APSA und ehemaliger Bewohner von Palmyra, der jetzt in der Türkei lebt, sagte: „Das archäologische Gebiet steht unter der Kontrolle der Russen.⦅newline⦆Sie erlauben nicht einmal den syrischen Regimetruppen und den Bewohnern von Palmyra, es ohne Erlaubnis zu betreten.⦅newline⦆Die Plünderer schmuggeln die Antiquitäten aus Syrien durch die Nachbarländer Türkei und Libanon, sagte Herr Omran, der den Handel genau überwacht. Die APSA sagte, dass Statuen, Fliesen und Münzen - von denen Aufzeichnungen zeigen, dass sie in den letzten sechs Monaten geplündert wurden - auf dem Schwarzmarkt in der Türkei angeboten werden.
Under the Russians' noses, looters continue to plunder treasures of Palmyra⦅newline⦆Khaled Omran, an APSA member and former Palmyra resident now living in Turkey, said: "The archaeological area is under control of the Russians.⦅newline⦆They don't even allow the Syrian regime troops and Palmyra's residents to enter it without permission.⦅newline⦆The looters are smuggling the antiquities out of Syria through neighbouring Turkey and Lebanon, said Mr Omran, who closely monitors the trade. APSA said statues, tiles and coins - which records show had been looted in the last six months - being offered on the black market in Turkey.
1
Spukhafte Bilder zeigen das Innere eines verlassenen Hauses in Belgien⦅newline⦆Ein Stadtfotograf hat die gespenstischen Überreste eines verlassenen belgischen Herrenhauses entdeckt, das aussieht, als wäre es in einer Zeitmaschine stecken geblieben.⦅newline⦆Der Entdecker Sacha Jung, 44, zeigt mit einer Reihe unheimlicher Bilder, wie das Innere eines verlassenen, voll möblierten Herrenhauses aussieht.⦅newline⦆Die Küche des Hauses in Lüttich, Belgien, ist mit mottenzerfressenen Geschirrtüchern bedeckt, und die Schlafzimmer haben immer noch die gleichen schmutzigen Bettlaken wie vor Jahrzehnten.⦅newline⦆Ein Kaminsims in einem der Zimmer rühmt sich einer gruseligen Präparation eines Wolfes und eines Ebers, die zusammen mit den mit Spinnweben bedeckten Decken und den rissigen Wänden ausreichen, um jedem einen Schauer über den Rücken zu jagen.⦅newline⦆Herr Jung, der die Bilder mit einer Canon EOS 70D aufgenommen hat, sagte: „Als ich das Haus betrat, schien es mir, als würde ich in das vergangene Jahrhundert oder so zurückkehren.⦅newline⦆Die Atmosphäre im Gebäude war etwas unruhig, und man hatte das Gefühl, beobachtet zu werden. Manchmal konnte man Geräusche aus den Nachbarzimmern hören, und ich dachte, jemand anderes sei im Haus. Er wagte sich in das Haus, weil es „eine reizende Schönheit“ hat und um den Menschen „die faszinierenden vergessenen Orte der Welt“ zu zeigen.
Haunting images reveal insides of abandoned Belgium home⦅newline⦆An urban photographer has discovered the haunting remains of a deserted Belgium mansion that looks like it's got stuck in a time machine.⦅newline⦆Explorer Sacha Jung, 44, reveals what the inside of an abandoned, fully furnished stately home looks like with a set of eerie images.⦅newline⦆The kitchen of the house in Liege, Belgium, is covered in moth-eaten tea towels and the bedrooms still have the same grubby bed sheets they did decades ago.⦅newline⦆A mantel piece in one of the rooms boasts a creepy taxidermy of a wolf and a boar, which along with its cobwebbed ceilings and cracked walls are enough to send chills down anyone's spine.⦅newline⦆Mr Jung, who shot the images on a Canon EOS 70D, said: 'When I entered the house, it seemed to me that I was going back to the past century or so.⦅newline⦆The atmosphere in the building was a bit uneasy and you had the feeling that you were being watched. At times one could hear noises from the neighbouring rooms and I thought someone else was in the house. He ventured into the home because of it's 'quaint beauty' and to show people 'the fascinating forgotten places in the world'.
1
Antike Schuhe in ägyptischem Tempel gefunden⦅newline⦆Franco M. Giani - Milano - Italien Das entpackte Schuhbündel mit den beiden Paaren Kinderschuhe und dem isolierten Erwachsenenschuh.⦅newline⦆Vor mehr als 2.000 Jahren, als Ägypten von einer Dynastie griechischer Könige regiert wurde, versteckte jemand, vielleicht eine Gruppe von Menschen, einige der wertvollsten Besitztümer, die sie hatten - ihre Schuhe.⦅newline⦆Sieben Schuhe wurden in einem ägyptischen Tempel in Luxor in einem Krug deponiert, drei Paare und ein einzelner. Zwei Paare wurden ursprünglich von Kindern getragen und waren nur etwa 18 Zentimeter lang.⦅newline⦆Mit Palmfaserschnur wurden die Kinderschuhe innerhalb des einzelnen Schuhs (er war größer und für einen Erwachsenen gedacht) zusammengebunden und in den Krug gelegt.⦅newline⦆Ein weiteres Paar Schuhe, mehr als 24 cm lang, das von einem hinkenden Erwachsenen getragen worden war, wurde ebenfalls in den Krug gesteckt.⦅newline⦆Der schuhgefüllte Krug, zusammen mit zwei anderen Krügen, war "absichtlich in einem kleinen Raum zwischen zwei Lehmziegeln platziert worden", schreibt der Archäologe Angelo Sesana in einem Bericht, der in der Zeitschrift Memnonia veröffentlicht wurde.⦅newline⦆Wer auch immer die Schuhe deponiert hat, ist nie zurückgekehrt, um sie abzuholen, und sie wurden vergessen, bis jetzt.⦅newline⦆Sehen Sie Fotos der antiken ägyptischen Schuhe Im Jahr 2004 entdeckte ein italienisches archäologisches Expeditionsteam unter der Leitung von Sesana die Schuhe wieder.
Ancient shoes found hidden in Egyptian temple⦅newline⦆Franco M. Giani - Milano - Italy The unwrapped shoe bundle showing the two pairs of children's shoes and the adult isolated adult shoe.⦅newline⦆More than 2,000 years ago, at a time when Egypt was ruled by a dynasty of kings of Greek descent, someone, perhaps a group of people, hid away some of the most valuable possessions they had - their shoes.⦅newline⦆Seven shoes were deposited in a jar in an Egyptian temple in Luxor, three pairs and a single one. Two pairs were originally worn by children and were only about 7 inches (18 centimeters) long.⦅newline⦆Using palm fiber string, the child shoes were tied together within the single shoe (it was larger and meant for an adult) and put in the jar.⦅newline⦆Another pair of shoes, more than 9 inches (24 cm) long that had been worn by a limping adult, was also inserted in the jar.⦅newline⦆The shoe-filled jar, along with two other jars, had been "deliberately placed in a small space between two mudbrick walls," writes archaeologist Angelo Sesana in a report published in the journal Memnonia.⦅newline⦆Whoever deposited the shoes never returned to collect them, and they were forgotten, until now.⦅newline⦆See Photos of the Ancient Egyptian Shoes In 2004, an Italian archaeological expedition team, led by Sesana, rediscovered the shoes.
1
Hinter der Geschichte: Mitfahren auf einem heruntergekommenen Eisbrecher der Küstenwache⦅newline⦆Ein unförmiges Schiff tauchte in Elliott Bay auf, aus dem Fenster der Wohnung in Seattle, in die ich im vergangenen Frühjahr gezogen war, um für die Los Angeles Times zu berichten. Die kastenförmige weiße Aufbauten des Schiffes ragten wie ein Legoturm aus einem fußballförmigen roten Rumpf. Die Polar Star, der einzige schwere Eisbrecher der USA, kam von der Antarktis nach Hause, wo sie jedes Jahr einen Kanal für die Lieferung wichtiger Vorräte an wissenschaftliche Forschungsstationen schneidet. Ich bin neugierig auf alles, was mit der Antarktis zu tun hat, nachdem ich letztes Jahr während einer Kreuzfahrt von der Südspitze Argentiniens aus die atemberaubende Schönheit des Kontinents mit Pinguinen, Robben und Walen gesehen habe.⦅newline⦆Ich rief die Küstenwache an, die mich einlud, den Eisbrecher zu besichtigen, der in Seattle vor Anker lag, nachdem er während seiner letzten 23.000 Meilen langen Rundreise Feuer, Stromausfälle, tosende See und eine Leckage erlitten hatte. Die Besatzungsmitglieder beschrieben, wie sie ein Schiff zusammenflickten, das mehr als ein Jahrzehnt über seine erwartete 30-jährige Dienstzeit hinaus war.⦅newline⦆Für eine persönliche Erfahrung luden sie den Fotografen Brian van der Brug und mich ein, von Seattle nach Vallejo, Kalifornien, zu fahren, wo die Polar Star jährliche Reparaturen in der Trockendock durchführen würde.
Behind the story: Hitching a ride on a dilapidated Coast Guard icebreaker⦅newline⦆An ungainly ship hove into view in Elliott Bay, out the window of the Seattle apartment where I moved last spring to begin reporting for the Los Angeles Times. The vessel's boxy white superstructure rose like a Lego tower from a football-shaped red hull. The Polar Star, the lone U.S. heavy icebreaker, was limping home from Antarctica, where it cuts a channel each year for the delivery of crucial supplies to scientific research stations. I'm curious about anything to do with Antarctica, having witnessed the continent's stunning beauty last year during a cruise from the southern tip of Argentina to watch penguins, seals and whales.⦅newline⦆I called Coast Guard officials, who invited me to tour the icebreaker docked in Seattle after fires, power outages, raging seas and a leak during its most recent 23,000-mile round trip. Crew members described patching together a ship more than a decade past its expected 30 years of service.⦅newline⦆For a firsthand experience, they invited photographer Brian van der Brug and me to ride from Seattle to Vallejo, Calif., where the Polar Star would undergo annual repairs in dry dock.
1
Dieses Montag, 5. August 2002, Foto zeigt die Turm der Bürgerkrieg ironclad USS Monitor wird aus dem Meer vor der Küste von Hatteras NC angehoben.⦅newline⦆Ein Jahrhundert und ein halbes nach der USS Monitor sank, die Beisetzung der Überreste von zwei unbekannten Matrosen in der Bürgerkrieg ironclad Turm gefunden ist, bringt fast 100 Menschen aus Maine nach Kalifornien, die eine entfernte familiäre Bindung an die 16 Union Matrosen, die starb, wenn das Schiff ging nach unten.⦅newline⦆Dieses Dienstag, 6. März 2012, Foto zeigt die Phasen der Gesichtsrekonstruktion von zwei Matrosen der Bürgerkrieg ironclad USS Monitor sind im Auditorium des US Navy Memorial in Washington zu sehen.⦅newline⦆Dieses Dienstag, 6. März 2012, Foto zeigt die Phasen der Gesichtsrekonstruktion der beiden Matrosen der Bürgerkrieg ironclad USS Monitor, älter ist auf der linken Seite, sind im Auditorium des United States Navy Memorial in Washington zu sehen. Die Überreste der beiden unbekannten Union Matrosen aus der Bürgerkrieg ironclad USS Monitor wird in Arlington National Cemetery am 8. März beigesetzt werden.⦅newline⦆AP Photo/Carolyn Kaster, Datei (AP) - Ein Jahrhundert und ein halbes nach USS Monitor sank, die Beisetzung von zwei unbekannten Besatzungsmitgliedern in der Bürgerkrieg ironclad Turm gefunden ist, bringt Menschen aus dem ganzen Land mit entfernten, aber mächtige Bindungen an diejenigen, die an Bord starb.⦅newline⦆Die Zeremonie am Freitag auf dem Arlington National Cemetery in Washington wird Monitor kin, die die beiden Matrosen glauben - deren Überreste im Jahr 2002 entdeckt wurden - sind ihre Vorfahren, trotz DNA-Tests, die einen schlüssigen Link gescheitert enthalten.⦅newline⦆Aber die Familien betonen, dass die Beisetzung zahlt Homage an alle 16 Union Matrosen, die starb, wenn das Schiff ging nach unten, und fast 100 Menschen aus Maine nach Kalifornien werden erwartet, zu besuchen. "Als ich erfuhr, dass sie eine Gedenkstätte und die Beerdigung in Arlington tun würden, war es wie, 'Ich kann das nicht verpassen'", sagte Andy Bryan von Holden, Maine, der mit seiner Tochter Margaret in die Hauptstadt reisen wird.
FILE This Monday Aug. 5, 2002 file photo shows the turret of the Civil War ironclad USS Monitor is lifted out of the ocean off the coast of Hatteras NC.⦅newline⦆A century and a half after the USS Monitor sank, the interment of remains of two unknown sailors found in the Civil War ironclad's turret is bringing together nearly 100 people from Maine to California who have a distant familial tie to the 16 Union sailors who died when the ship went down.⦅newline⦆FILE - This Tuesday March, 6, 2012 file photo shows the phases of facial reconstruction of two sailors of the Civil War ironclad USS Monitor are seen in the auditorium of the US Navy Memorial in Washington.⦅newline⦆FILE - In this March 6, 2012 file photo, phases of facial reconstruction of the two sailors of the Civil War ironclad USS Monitor, older is at left, are on display in the auditorium of the United States Navy Memorial in Washington. The remains of the two unknown Union sailors recovered from the Civil War ironclad USS Monitor will be interred in Arlington National Cemetery on March 8.⦅newline⦆AP Photo/Carolyn Kaster, File (AP) - A century and a half after USS Monitor sank, the interment of two unknown crewmen found in the Civil War ironclad's turret is bringing together people from across the country with distant but powerful ties to those who died aboard.⦅newline⦆The ceremony Friday at Arlington National Cemetery in Washington will include Monitor kin who believe the two sailors - whose remains were discovered in 2002 - are their ancestors, despite DNA testing that has failed to make a conclusive link.⦅newline⦆But the families stress that the interment pays homage to all 16 Union sailors who died when the ship went down, and nearly 100 people from Maine to California are expected to attend. "When I learned they were going to do a memorial and have the burial at Arlington, it was like, 'I can't miss that,'" said Andy Bryan of Holden, Maine, who will travel with his daughter Margaret to the capital.
1
Es gibt nur eine Person, auf die ich in dieser Frage hören würde, und diese Person ist diejenige, die die endgültige Entscheidung trifft. Als Nicola Spurrier dieselbe Frage gestellt wurde, sagte sie: „Das hat nichts damit zu tun.⦅newline⦆Punkt.“ sagte Chapman. Adelaide Crows-Fußballmanager Adam Kelly lehnte auch den Vorschlag ab, dass das Debakel die Einstellung Südaustraliens zu einer Ausnahme verhärtet habe.
There's only one person who I would listen to regarding that question and that person is the ultimate decision maker. When Nicola Spurrier was asked the very same question, she said, "It has nothing to do with it.⦅newline⦆Full stop," Chapman said. Adelaide Crows football manager Adam Kelly also rejected the suggestion the debacle had hardened South Australian attitudes to an exemption.
1
Olympisches Comeback für Stadion in Vorstadt lässt einige auf der Strecke⦅newline⦆Während die Kontroverse um den geplanten Umbau des Gabba die Schlagzeilen seit der Vergabe der Olympischen Spiele 2032 an Brisbane dominiert, könnte sich die Auswahl anderer Austragungsorte im Südosten als ebenso umstritten erweisen.⦅newline⦆Am Ende einer ruhigen Straße in Herston, zwischen Häusern und einem baumbestandenen Bach, sucht das Rugby-Stadion Ballymore ein Revival von olympischem Ausmaß.⦅newline⦆Die ehemalige Heimat der Queensland Reds hat in den letzten zehn bis zwanzig Jahren ein viel ruhigeres Leben geführt. Die Reds sind längst ins Suncorp Stadium umgezogen.⦅newline⦆Aber es wird wieder einmal eine Menge Zuschauer anziehen - und weltweite Aufmerksamkeit - wegen seiner Nominierung als Brisbanes Hockey-Austragungsort für die Olympischen Spiele.⦅newline⦆Die Osttribüne von Ballymore überragt die Gould Road.⦅newline⦆Kredit:Cameron Atfield Die Nominierung der Regierung von Queensland schien gegen die Empfehlungen ihres eigenen Stadion-Taskforce-Berichts von 2018 zu verstoßen.⦅newline⦆"Als Veranstaltungsort für Großveranstaltungen erfüllt das Ballymore-Gelände nicht die zeitgemäßen Standards, die die Taskforce als bevorzugte Entwicklung von Sportanlagen in Queensland identifiziert hat, da es an Land gebunden ist, in einem Wohnviertel liegt und nur begrenzte Möglichkeiten für den Hochfrequenz- und multimodalen öffentlichen Nahverkehr bietet", so der Bericht.⦅newline⦆Die Taskforce empfahl, die "aktuellen Ballymore-Tribünen abzureißen und eine Gemeinschaftseinrichtung zu errichten, die für Trainings- und lokale Rugby-Union-Spiele geeignet ist" und stellte fest, dass sie "nicht als Großstadion betrachtet werden sollte ... weder jetzt noch in Zukunft." "Die Ballymore-Anlage ist eher als Trainings-, Vereins- und Verwaltungszentrum für Rugby und kompatible Sportarten geeignet als als Standort für ein großes Stadion", stellte die Taskforce fest.⦅newline⦆Wie die Regierung nur drei Jahre später zu dem Schluss kam, dass Ballymore ein olympisches Stadion sein könnte, bleibt im Dunkeln. Eine Anfrage nach dem Informationsfreiheitsgesetz wurde mit der Begründung der Kabinettsvertraulichkeit abgelehnt.
Olympic comeback for stadium in suburbia leaves some offside⦅newline⦆While controversy around the proposed rebuild of the Gabba has dominated headlines since Brisbane was awarded the 2032 Olympics, the selection of other venues across the south-east could prove just as contentious.⦅newline⦆At the end of a quiet street in Herston, between homes and a tree-lined creek, the rugby stadium Ballymore is seeking a revival of Olympic proportions.⦅newline⦆The former home ground of the Queensland Reds, Ballymore has had a much quieter life over the past decade or two. The Reds have long since moved to Suncorp Stadium.⦅newline⦆But it is set to once again draw a crowd - and worldwide attention - due to its nomination as Brisbane's Olympic hockey venue.⦅newline⦆Ballymore's eastern stand towers over Gould Road.⦅newline⦆Credit:Cameron Atfield The Queensland government's nomination seemed to go against the advice of its own 2018 Stadiums Taskforce report.⦅newline⦆"As a major event destination, the Ballymore site does not meet contemporary standards that the taskforce has identified as preferred for major sports facility development in Queensland, as it is land locked, located in a residential neighbourhood and has limited potential for high frequency and multi-modal public transport," the report found.⦅newline⦆The taskforce recommended the "current Ballymore grandstands be demolished and a community facility be constructed that caters to training and local community rugby union matches" and noted it should "not be considered a major stadium facility ... either now or into the future." "The Ballymore venue is more aligned to being a training, club participation and administrative hub for rugby and compatible sports as opposed to being a location for a major stadium," the taskforce found.⦅newline⦆How the government, only three years later, came to the conclusion Ballymore could be an Olympic stadium remains cloaked in secrecy. A Right to Information request for documents was denied on cabinet-in-confidence grounds.
1
Super Rugby Pacific-Spielplan überarbeitet⦅newline⦆Reisebeschränkungen aufgrund von Covid-19 haben dazu geführt, dass der Spielplan für das nächste Jahr geändert wurde. Die Queensland Reds werden die Melbourne Rebels in der ersten Runde des Super Rugby Pacific-Wettbewerbs im nächsten Jahr ausrichten, nachdem die Auslosung aufgrund von Covid-19-bedingten Reisebeschränkungen überarbeitet wurde. Der neue Spielplan behält das gleiche Wettbewerbsformat einer vollständigen Rundenturnier-Wettbewerbes bei, aber die sechs in Neuseeland ansässigen Teams und die sechs in Australien ansässigen Teams, zu denen auch die Fijian Drua gehören, werden ihre ersten acht Spiele auf verschiedenen Seiten des Tasman spielen. "Wir glauben, dass diese Änderungen es uns ermöglichen werden, die anhaltenden Herausforderungen von Covid-19 zu meistern, während wir gleichzeitig die Integrität der Auslosung und das Format des neuen Super Rugby Pacific-Wettbewerbs aufrechterhalten", sagte Andy Marinos, CEO von Rugby Australia. Es war in den letzten zwei Jahren ein herausforderndes Umfeld, aber wir sind unseren Teams und unseren Partnern in New Zealand Rugby, SANZAAR und unseren Sendern für ihre Unterstützung dankbar, als wir diesen Prozess gemeinsam durchgearbeitet haben. Dies ist eine aufregende neue Ära für Rugby im Pazifik. Das Duell zwischen den Reds und den Rebels im Suncorp Stadium sowie ein Spiel zwischen Western Force und den Brumbies im HBF Park werden am 19. Februar stattfinden. Die Waratahs werden die erste Saison des neuen Wettbewerbs auf australischem Boden eine Nacht zuvor gegen die Fijian Drua an einem noch zu bestätigenden Austragungsort eröffnen. Zuvor wird der Wettbewerb am selben Abend in Neuseeland in Auckland mit dem Duell zwischen den Blues und Moana Pasifika eröffnet. Der "Super Round" des Wettbewerbs, bei dem alle 12 Teams in Melbourne spielen werden, findet nun am Anzac-Wochenende im April (Runde 10) statt.
Super Rugby Pacific schedule revised⦅newline⦆Travel restrictions caused by Covid-19 have led to next year's Super Rugby Pacific schedule being changed. The Queensland Reds will host the Melbourne Rebels in the opening round of next year's Super Rugby Pacific competition after the draw was revised due to Covid-19-caused travel restrictions. The new schedule retains the same competition format of a full round-robin competition, but the six New Zealand-based teams and the six Australian-based teams, which include Fijian Drua, will play their opening eight matches on different sides of the Tasman. "We believe these changes will allow us to navigate the ongoing challenges of Covid-19, while ensuring we maintain the integrity of the draw and the format of the new Super Rugby Pacific competition," Rugby Australia CEO Andy Marinos said. It's been a challenging environment over the last two years, but we're thankful to our teams and our partners in New Zealand Rugby, SANZAAR and our broadcasters for their support as we worked through this process together. This is an exciting new era for Rugby in the Pacific. The Reds-Rebels clash at Suncorp Stadium, as well as a match between Western Force and the Brumbies at HBF Park, will take place on February 19, The Waratahs will open the inaugural season of the new competition on Australian soil a night earlier against Fijian Drua at a yet-to-be-confirmed venue. Earlier on the same night in New Zealand, the competition will kick off in Auckland with the clash between the Blues and Moana Pasifika. The competition's "Super Round," in which all 12 teams will play in Melbourne, will now take place on April's Anzac weekend (Round 10).
1
Greville Janner: Wie Abgeordnete sich für den Labour-Peer einsetzten, der „ungerechterweise durch eine niederträchtige Verleumdung durch die Hölle geschickt wurde“⦅newline⦆Seine Kollegen wiesen die Anschuldigungen nicht einfach als unwahrscheinlich zurück; sie lobten ihren beschuldigten Kollegen als einen hervorragenden Staatsdiener, der eine schreckliche Erfahrung mit Würde ertragen habe.⦅newline⦆Und sie forderten eine Gesetzesänderung, damit ein unschuldiger Mann nie wieder eine solche Tortur durchmachen müsse. Die Atmosphäre bei der Parlamentsdebatte am 3. Dezember 1991 wurde vom ehemaligen Labour-Innenminister Merlyn Rees zusammengefasst. Was die Medien, ob Fernsehen oder Presse, nie aufgreifen, ist ein Anlass wie dieser, wenn das Unterhaus in Bezug auf die Beziehungen zwischen den Menschen in allen Teilen des Hauses am besten ist.⦅newline⦆Lesen Sie mehr: Frank Beck: Die Behauptungen, die während seines Prozesses erstmals erhoben wurden Greville Janner vermeidet wegen Krankheit Anklage wegen Kindesmissbrauchs Greville Janners Name war zwei Monate zuvor während des Prozesses gegen den Sexualstraftäter Frank Beck gefallen. Die Generalstaatsanwältin Alison Saunders ist nun der Meinung, dass die Polizei und die Staatsanwälte die gegen ihn erhobenen Vorwürfe ernst nehmen und ihn wegen sexueller Straftaten anklagen hätten sollen.⦅newline⦆Zu der Zeit waren seine Kollegen wütend darüber, dass er überhaupt genannt wurde, und dass die Regeln zur Missachtung des Gerichts bedeuteten, dass er auf ein Urteil im Beck-Prozess warten musste, bevor er im Detail antworten konnte.
Greville Janner: How MPs rallied to defence of Labour peer 'unfairly put through hell by a wicked slur'⦅newline⦆His fellow MPs did not simply dismiss the accusations as improbable; they praised their accused colleague as a fine public servant who had endured a terrible experience with dignity.⦅newline⦆And they demanded a change in the law so that an innocent man could not be put through such an ordeal ever again. The atmosphere at the parliamentary debate, on 3 December 1991, was summed up by the former Labour Home Secretary, Merlyn Rees. What the media, whether television or the press, never pick up is an occasion such as this, when the House of Commons is at its best in the terms of the relationships between people in all parts of the House.⦅newline⦆Read more: Frank Beck: The claims first made during his trial Greville Janner avoids child sex abuse charges due to ill health Greville Janner's name had come up two months earlier, during the trial of the sexual predator Frank Beck. The Director of Public Prosecutions, Alison Saunders, now thinks that the police and prosecutors should have taken the allegation levelled against him seriously, and charged him with sexual offences.⦅newline⦆At the time, his fellow MPs were furious that he should have been named at all, and that contempt of court rules meant that he had to wait for a verdict in the Beck trial before he could reply in any detail.
1
Die Morning Star ist eine Zeitung, die selten an Übertreibungen übertroffen wird.
THE Morning Star is a newspaper rarely outdone in overstatement.
1
Terry Murden: George Osborne muss bei der nächsten Woche stattfindenden Haushaltsrede seine Zauberkräfte einsetzen⦅newline⦆Die Haushaltsrede von George Osborne vor dem Unterhaus in der kommenden Woche wird bereits als „Haushaltsrede für Wachstum“ bezeichnet, doch er wird einige besonders starke Mittel benötigen, wenn er die Tonlage der Koalitionspolitik von der Konzentration auf die Verringerung des Defizits wegbringen will.⦅newline⦆Die Öffentlichkeit hat sich in ausreichendem Maße mit dem Sparprogramm identifiziert, um die Partnerschaft zwischen Konservativen und Liberaldemokraten zu unterstützen, doch niemand war wirklich auf die folgenden Schmerzen vorbereitet. Kein Schatzkanzler kann garantieren, dass er die Probleme des Landes beheben wird, doch Osborne hat von einem Übergang von „Rettung zu Reform“ gesprochen, und es wäre enttäuschend, wenn er lediglich die üblichen, von der Stange gefertigten Mittel verschreiben würde: eine Anpassung der Alkoholsteuern, ein wenig zusätzliche Erleichterung bei den Abschreibungen und so weiter. Offensichtlich wird die Art dieser Verlangsamung durch globale Faktoren verstärkt, darunter die lange Nachwirkung der Bankenkrise, die anhaltende europäische Schuldenkrise, die Unruhen im Nahen Osten und nun die durch Japan in der Weltwirtschaft ausgelösten Erschütterungen.⦅newline⦆Die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) hat die Maßnahmen zur Neuausrichtung der britischen Wirtschaft anerkannt, doch sie hat auch ihre Wachstumsprognosen für dieses Jahr nach unten korrigiert und die Bereiche identifiziert, in denen Schwächen weiterhin Großbritannien zurückhalten.⦅newline⦆Wir haben bereits von einigen der Pläne des Schatzkanzlers in einer beispiellosen Reihe von Ankündigungen gehört, die in einer Art verlängerter Haushaltsrede vor der Haushaltsrede gemacht wurden und uns die Wiedereinführung von Wirtschaftszonen und das Versprechen, die Besteuerung zu vereinfachen, gebracht haben. Osborne hat versprochen, „mutig zu sein, um die Wirtschaft zu entfesseln“, daher wird der Sektor der kleinen Unternehmen mit Sicherheit im Mittelpunkt seiner Pläne stehen, um Unternehmen wieder aufzubauen und Arbeitsplätze zu schaffen.
Terry Murden: George Osborne needs to wave his magic wand come next week's Budget⦅newline⦆GEORGE Osborne's statement to the House of Commons next week is already being talked about as a Budget for Growth, though he'll need some super-strength remedies if he wants to shift the tone of the coalition's policies away from its focus on reducing the deficit.⦅newline⦆The public bought in to the cuts agenda sufficiently to support the Con-LibDem partnership, though no-one was really prepared for the pain that followed. No chancellor can guarantee that he will cure the country's ills but Osborne has spoken of a move from "rescue to reform" and it will be disappointing if he merely prescribes the usual off-the-shelf treatments: tweaking alcohol duties, a bit of extra relief on capital allowances, and so on. Clearly the nature of this slowdown is magnified by global factors including a long hangover from the banking crisis, the ongoing European debt issue, Middle East unrest, and now the tremors rippling through the world economy from Japan.⦅newline⦆The Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) has recognised the measures that have been taken to rebalance the UK economy but it has also shaved its estimates for growth this year and identified where weaknesses continue to hold Britain back.⦅newline⦆We've already heard about some of the Chancellor's plans in an unprecedented series of announcements delivered in a sort of elongated pre-Budget statement that has given us the reintroduction of enterprise zones and a promise to simplify taxation. Osborne has promised to be "bold in unleashing enterprise" so the small firms sector is almost certain to be at the core of any plans he has for helping to rebuild businesses and create jobs.
1