audio
stringlengths
9
9
text
stringlengths
8
80
text_stressed
stringlengths
8
91
duration
float64
1.8
13
73268.ogg
— Е, ні, куме, — перебив йому другий.
— Е, ні, ку́ме, — переби́в йому дру́гий.
4.92
69802.ogg
— Одну хвилину.
— Одну́ хвили́ну.
3.779
69250.ogg
— То спробуйте мене.
— То спро́буйте мене́.
3.5
72235.ogg
Юнак залишався байдужий.
Юна́к залиша́вся байду́жий.
4.98
73327.ogg
Так що ми з місис Сейзер зовсім не поїхали.
Так що ми з мі́сис Сейзер зо́всім не пої́хали.
5.221
70096.ogg
— Нас уб'ють ще скоріше, якщо ми не підемо туди, — відмовив Атос.
— Нас уб'ю́ть ще скорі́ше, якщо́ ми не пі́демо туди́, — відмо́вив Атос.
5.34
69830.ogg
— Якби я не знав.
— Якби́ я не знав.
4.8
70506.ogg
Враг мене візьме, коли я не догадуюсь, який заряд імчить так швидко сю кулю!
Враг мене́ ві́зьме, коли́ я не дога́дуюсь, яки́й заря́д імчи́ть так шви́дко сю ку́лю!
8.58
70020.ogg
— Ну, але тебе там люди не забули.
— Ну, але́ тебе́ там лю́ди не забу́ли.
4.62
71946.ogg
Васюта й руки попустив.
Васю́та й ру́ки попусти́в.
4.3
72348.ogg
— Ну, так і амінь йому, дурню! — каже Гвинтовка.
— Ну, так і амі́нь йому, ду́рню! — ка́же Гвинтовка.
6.4
72031.ogg
Сиджу за газетою, коли підвів очі, побачив її.
Сиджу́ за газе́тою, коли́ підві́в о́чі, поба́чив її.
5
69378.ogg
Давайте лиш млинців гарячих, а я ось пошаную гостей перчаківкою.
Дава́йте лиш млинці́в гаря́чих, а я ось пошаную го́сте́й перчаківкою.
6.42
69851.ogg
— Всі до одного подалися вниз до Давсона.
— Всі до одного́ подали́ся вниз до Давсона.
5.7
72258.ogg
— У мене є листи Д'Артаньяна.
— У мене́ є листи́ Д'Артаньяна.
4
72312.ogg
— Я була на два кроки від вас, пане, — відповіла жінка.
— Я була́ на два кро́ки від вас, па́не, — відповіла́ жі́нка.
6.54
70566.ogg
Тоді лише промовив, питаючи їх, в чим річ, що сталося.
Тоді́ лише́ промо́вив, пита́ючи їх, в чим річ, що ста́лося.
6.3
72413.ogg
Потім вип'ємо й закусимо.
По́тім ви́п'ємо й заку́симо.
4.5
70151.ogg
— Чорт побирай! — сказав Атос.
— Чорт побира́й! — сказа́в Атос.
4.8
73095.ogg
Але ви гарний час вибрали для від'їзду.
Але́ ви га́рний час ви́брали для від'ї́зду.
5.459
69965.ogg
Цим словом вона зупинила Вандерліпа.
Цим сло́вом вона́ зупини́ла Вандерліпа.
4.86
72030.ogg
Д'Артаньян, трохи заспокоївши хазяїна, пішов нагору.
Д'Артаньян, тро́хи заспоко́ївши хазя́їна, пішо́в наго́ру.
4.139
72443.ogg
Мабуть, їй на віку написано моїх рук не минути.
Ма́бу́ть, їй на ві́ку напи́сано мої́х рук не мину́ти.
5.7
70168.ogg
Ян знову збожеволів.
Ян зно́ву збожево́лів.
4.619
69876.ogg
Я чував про Вуяхевича дещо негарне.
Я чува́в про Вуяхевича де́що нега́рне.
5.7
73364.ogg
— Це — той чоловік.
— Це — той чолові́к.
3.8
70179.ogg
А тепер приїзджаю до тебе вмирати.
А тепе́р приїзджаю до тебе́ вмира́ти.
5.939
70050.ogg
Нарешті Марина побачила й живого свідка свого дитинства — то був сад.
Наре́шті Мари́на поба́чила й живо́го сві́дка свого́ дити́нства — то був сад.
7.02
70240.ogg
Це вдруге вже згадував кардинал про навіски.
Це вдру́ге вже зга́дував кардина́л про наві́ски.
5.82
72322.ogg
— Як? Він зробив вам честь спинитися тут?
— Як? Він зроби́в вам честь спини́тися тут?
6
69332.ogg
— Так, це я.
— Так, це я.
3.12
73325.ogg
Ні, те, що я вам говорю, навіть смішно.
Ні, те, що я вам говорю́, на́віть смі́шно.
4.92
72359.ogg
Всі запирають у собі дух.
Всі запира́ють у собі́ дух.
4.5
72350.ogg
Ось вона передала тобі на спомин про себе своє волосся.
Ось вона́ передала́ тобі́ на спо́мин про себе́ своє́ воло́сся.
6.66
69848.ogg
Не можу я жити без неї.
Не мо́жу я жи́ти без не́ї.
5.5
72229.ogg
О четвертій почувся гамір у стайні.
О четве́ртій почу́вся га́мір у ста́йні.
5.5
69964.ogg
— Ой, пане, пане! Ви занапастите себе! — бідкався Плянше.
— Ой, па́не, па́не! Ви занапасти́те себе́! — бі́дкався Пля́нше.
7.5
69933.ogg
Тяжко було Олимпіяді Остапівні терпіти сором.
Тя́жко було́ Олимпіяді Остапівні терпі́ти со́ром.
5.82
72357.ogg
— Пані, — спитав Атос, — ради бога, скажіть, чия ця порожня склянка?
— Па́ні, — спита́в Атос, — ра́ди бо́га, скажі́ть, чия́ ця поро́жня скля́нка?
7.44
69368.ogg
Він був певний, що то розбійник.
Він був пе́вний, що то розбі́йник.
3.72
70090.ogg
Бийте, батьки, превражого сина!
Би́йте, батьки́, превражого си́на!
4.26
71979.ogg
— Дуже шкодую, пане, але я приїхав перший і не поїду другим.
— Ду́же шкоду́ю, па́не, але́ я приї́хав пе́рший і не пої́ду дру́гим.
6.36
72287.ogg
Він учащав до жінки судового.
Він учаща́в до жі́нки судово́го.
5.219
69855.ogg
До побачення, бо це все, що сьогодні я мав сказати вам.
До поба́чення, бо це все, що сього́дні я мав сказа́ти вам.
6.84
72441.ogg
В рік по нім уродилась дівчина, сестра Івася, котру названо на хресті Маринею.
В рік по нім уроди́лась ді́вчи́на, сестра́ Іва́ся, котру́ на́звано на хре́сті́ Маринею.
8.76
73316.ogg
— З Бугу річки! Зпід Ладижина! — почулися голоси.
— З Бу́гу рі́чки! Зпід Лади́жина! — почу́лися голоси́.
5.2
70045.ogg
При світлі лямпи він побачив жінку, закутану в мантильку темного кольору.
При сві́тлі ля́мпи він поба́чив жі́нку, заку́тану в манти́льку те́много ко́льору.
6.78
69277.ogg
Я боюсь, що воно розвіється, як сон, і тому поспішаю здійснити свої мрії.
Я бою́сь, що воно́ розві́ється, як сон, і тому́ поспіша́ю здійсни́ти свої́ мрі́ї.
7.32
71994.ogg
— Ні, мені добре, зовсім добре, — відповіла Оля, вдивляючися в чудову сцену.
— Ні, мені́ до́бре, зо́всім до́бре, — відповіла́ Оля, вдивляючися в чудо́ву сце́ну.
8.2
69252.ogg
— А куди ж ви, пане? Куди?
— А куди́ ж ви, па́не? Куди́?
5.519
70206.ogg
Лорд Вінтер гадав, що Атос збожеволів.
Лорд Вінтер гада́в, що Атос збожево́лів.
5.521
70456.ogg
Тої ж хвилини з бастіону почали стріляти.
То́ї ж хвили́ни з бастіо́ну почали́ стріля́ти.
4.8
69905.ogg
Вона збудила тебе, а не я!
Вона́ збуди́ла тебе́, а не я!
6.1
72189.ogg
Я не можу більше бачити вас.
Я не мо́жу бі́льше ба́чити вас.
4.98
70652.ogg
— Ви? — спитала міледі.
— Ви? — спита́ла міле́ді.
3.599
72411.ogg
У них, мабуть, давно вже було з Сомком поладжено.
У них, ма́бу́ть, давно́ вже було́ з Сомко́м пола́джено.
5.88
70383.ogg
— А перечекати, аж вода впаде.
— А перечека́ти, аж вода́ впаде́.
5.4
73126.ogg
Хазяїн ступив крок назад і умився сльозами.
Хазя́їн ступи́в крок наза́д і уми́вся сльоза́ми.
5.7
70144.ogg
Вінапі, байдужа до всього, що творилось, засвітила брудну лямпу.
Вінапі, байду́жа до всьо́го, що твори́лось, засвіти́ла брудну́ ля́мпу.
7.08
70282.ogg
Д'Артаньян разом з Портосом і Арамісом відійшли й стали осторонь.
Д'Артаньян ра́зом з Портосом і Арамісом відійшли́ й ста́ли о́сторонь.
7.02
70526.ogg
І жодна людина не працювала так пильно, щоб дійти цього.
І жо́дна люди́на не працюва́ла так пи́льно, щоб дійти́ цього́.
6.1
69928.ogg
Яке вам діло до цієї людини?
Яке́ вам ді́ло до ціє́ї люди́ни?
4.14
69257.ogg
І мушкетери, не вагаючись, вийшли наперед.
І мушкете́ри, не вага́ючись, ви́йшли напере́д.
5.4
71914.ogg
Циганка знову побігла, обминаючи вози й намети.
Цига́нка зно́ву побі́гла, обмина́ючи вози́ й наме́ти.
5.6
72275.ogg
— Я думав, що як я вмру, то найбільшого дурня на світі не стане.
— Я ду́мав, що як я вмру, то найбі́льшого ду́рня на сві́ті не ста́не.
7.32
72116.ogg
— Ви щось кажете? — запитав він.
— Ви щось ка́жете? — запита́в він.
4.9
73230.ogg
Говорила про свою любов та про багато инших речей, що їх я не міг зрозуміти.
Говори́ла про свою́ любо́в та про бага́то инших рече́й, що їх я не міг зрозумі́ти.
8.8
72395.ogg
— Вам в мені тільки це й до вподоби?
— Вам в мені́ ті́льки це й до вподо́би?
5.639
69847.ogg
Це було чудово.
Це було́ чудо́во.
4.7
73269.ogg
Ріка перехопила півперек усю вузеньку долину, на якій лежить село.
Ріка́ перехопи́ла півперек усю́ вузе́ньку доли́ну, на які́й лежи́ть село́.
6.4
72130.ogg
— Чи не приносили до мене листа? — жваво спитав Д'Артаньян.
— Чи не прино́сили до мене́ листа́? — жва́во спита́в Д'Артаньян.
6.5
70630.ogg
— Да що по тому пірначеві! — каже Костомара.
— Да що по то́му́ пірначе́ві! — ка́же Костома́ра.
5.5
73354.ogg
— Гаразд! О першій! — відказав Д'Артаньян, повертаючи за ріг вулиці.
— Гара́зд! О пе́ршій! — відказа́в Д'Артаньян, поверта́ючи за ріг ву́лиці.
6.6
70545.ogg
— Розв'яжіть моє вагання.
— Розв'яжі́ть моє́ вага́ння.
4.02
70083.ogg
— Тут і помремо, — сказав Богун сотникам, — як що гетьман не дасть помочі.
— Тут і помремо́, — сказа́в Богу́н со́тникам, — як що ге́тьман не дасть по́мочі.
7.98
70380.ogg
Вже я там то зроблю, що вас десь примістимо, поки цей не прийде до здоров'я.
Вже я там то зроблю́, що вас десь примі́стимо, по́ки цей не при́йде до здоро́в'я.
8.88
70089.ogg
— Зрозуміло, не вчиню.
— Зрозумі́ло, не вчиню́.
4.26
72234.ogg
Єдиним цим словом ви надали мені духу.
Єди́ним цим сло́вом ви надали́ мені́ ду́ху.
5.34
69996.ogg
— Я чудово знаю звичаї країни.
— Я чудо́во зна́ю зви́чаї краї́ни.
5.34
70578.ogg
— Наше вино? — здивувався Атос.
— На́ше вино́? — здивува́вся Атос.
5.58
69834.ogg
Ось, нарешті, та Фреда — подумала вона, — та танцюристка і згубниця чоловіків.
Ось, наре́шті, та Фреда — поду́мала вона́, — та танцюри́стка і згу́бниця чоловікі́в.
8.4
69951.ogg
— Ні, — вагаючися, відказав Біль.
— Ні, — вага́ючися, відказа́в Біль.
6.6
70029.ogg
— Він дуже просить дозволу поговорити з вашою еміненцією.
— Він ду́же про́сить до́зволу поговори́ти з ва́шою еміне́нцією.
6.3
73208.ogg
Проте, там багато сказано про вас.
Проте́, там бага́то ска́зано про вас.
5.28
70171.ogg
— І я теж! — сказав Д'Артаньян.
— І я теж! — сказа́в Д'Артаньян.
5.52
69983.ogg
— Покладіть зброю на місце, Д'Артаньяне, — сказав він.
— Покладі́ть збро́ю на мі́сце, Д'Артаньяне, — сказа́в він.
5.28
70175.ogg
— Вона непритомна.
— Вона́ неприто́мна.
4.32
70540.ogg
— А чи багато ще залишилося від тіни до риси?
— А чи бага́то ще зали́ши́лося від тіни́ до ри́си?
5.9
72090.ogg
Давно ми бачилися.
Давно́ ми ба́чилися.
3.96
70174.ogg
Вельможа мав з Атосом щось спільне, якусь родинну подібність.
Вельмо́жа мав з Атосом щось спі́льне, яку́сь роди́нну поді́бність.
9.06
69811.ogg
Усміхаючись, жінка простягла до нього руки.
Усміха́ючись, жі́нка простягла́ до нього ру́ки.
4.921
69241.ogg
— Та це ж безчесне насильство, чи знаєте ви, пане?
— Та це ж безче́сне наси́льство, чи зна́єте ви, па́не?
5.94
70440.ogg
— Дуже легко.
— Ду́же ле́гко.
3.419
73187.ogg
— Це ви? — спитала вона.
— Це ви? — спита́ла вона́.
4.08
73291.ogg
Були тут і улани, й драгуни, і жовніри, й німецькі рейтари.
Були́ тут і ула́ни, й драгуни́, і жовні́ри, й німе́цькі рейтари.
8.52
69349.ogg
Атос бився так спокійно і так методично, ніби був у фехтовальній залі.
Атос би́вся так спокі́йно і так методи́чно, ні́би був у фехтова́льній за́лі.
6.84
71943.ogg
— А коли ж саме? — глузливо спитав ґвардієць.
— А коли́ ж са́ме? — глузли́во спита́в ґварді́єць.
5.1
72355.ogg
— Пугу! Пугу!
— Пу́гу! Пу́гу!
4.3
73302.ogg
Він був без капелюха, із шпадою при боці й смикав у руках хусточку.
Він був без капелю́ха, із шпа́дою при бо́ці й сми́кав у рука́х ху́сточку.
7.32
73297.ogg
Новорічна година наближається.
Новорі́чна годи́на наближа́ється.
4.32