conversations
listlengths
3
3
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from Spanish to English, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this Spanish text to English:\nSeñora Presidenta, las esperanzas que la Cumbre de junio entre los dos Kim, el del Norte y el del Sur, hizo concebir parecen esfumarse y el optimismo va desapareciendo.\nA Corea del Norte le cuesta cumplir esos pocos compromisos, más que nada simbólicos, asumidos en el terreno militar, retrasa la reunificación de las familias que quedaron divididas a raíz de la guerra de los años cincuenta y no da señales de querer concretar la visita de Kim Jong Il a Seúl, prevista para la primavera de este año y que no se sabe todavía cuándo y si se llevará a cabo. La decisión del Presidente Clinton de renunciar a ir a Corea del Norte, un viaje que, sin embargo, deseaba realizar para culminar con un viaje histórico su presidencia, ahora podría implicar una larga pausa en el proceso de apertura de ese país al exterior. A pesar de todo, vislumbro cierto optimismo y veo que los Estados europeos se ponen desordenadamente en fila - lo decía hace unos instantes el Sr. Brok - para correr a reconocer el régimen estalinista de Pyongyang cerrando los ojos ante lo que sucede dentro de ese país y ante las trágicas violaciones de los derechos humanos.\nEn consecuencia, digo: cierto que promovemos el acercamiento entre las dos Coreas; cierto que ayudamos a los norcoreanos para evitar que se mueran de hambre - lo acaba de decir el Sr. Ford - pero imponiendo rígidas condiciones para garantizar que las ayudas vayan a quien realmente las necesita y no sirvan para apoyar a un régimen paranoico e imprevisible, acostumbrado a acudir al chantaje nuclear y de los misiles para garantizar su supervivencia.\n. (SV) Señora Presidenta, quisiera agradecer a los estimados diputados sus valiosas intervenciones en esta discusión sobre el importante tema de las relaciones de la Unión con la República Popular Democrática de Corea.\nPermítanme hacer algunos breves comentarios finales. Es provechoso que en la Unión se haya logrado acuerdo para conseguir una mejor coordinación en torno al establecimiento de relaciones diplomáticas con la República Popular Democrática de Corea. Algunos Estados miembros, inclusive mi propio país, han mantenido todo el tiempo sus relaciones diplomáticas con la República Popular Democrática de Corea, otros se han decido hace poco a establecerlas, y hay un grupo que espera para tomar decisiones al respecto. Personalmente, creo que la presencia diplomática reviste gran importancia.\nHace 20 años tuve la ocasión de servir en Pyongyang y sé lo que es enfrentarse directamente con la realidad de ese país.\nTambién quisiera referirme a una declaración de Kim Dae Young, Presidente de Corea del Sur, realizada en una visita a Estocolmo en relación con su viaje a Oslo para recibir el Premio Nobel de la Paz. Pidió públicamente mayor injerencia de la Unión Europea en la situación de la península coreana. Creo que tenemos que tomar en serio su petición. Debemos contar con los medios para que, llegado el momento, podamos responder a este tipo de peticiones. Es importante que haya acuerdo en la Unión sobre lo que corresponda hacer en ese caso. Debemos tener una idea clara sobre las posibilidades razonables de hacer avances y, obviamente, también es importante que las condiciones en la República Popular Democrática de Corea sean tales que den sentido a estas acciones.\nMuchas gracias, señor Ministro.\nLes comunico que he recibido una propuesta de resolución de conformidad con el párrafo 5º del artículo 42 del Reglamento.\nEl debate queda cerrado. La votación tendrá lugar a las 12.00 horas.\nLes propongo que interrumpamos la sesión." }, { "from": "gpt", "value": " Mr President, it would appear that the hopes raised by the June Summit between the two Kims from North and South Korea are not going to be fulfilled. The optimism is fading. North Korea is finding it difficult to make good those few, largely symbolic commitments it made in the military field, it is delaying the reunification of families who were separated by the war and have remained so for 50 years and it is showing no sign of intending to make the return visit of Kim Jong Il to Seoul, planned for spring this year, a practical reality, and it is not yet known when or whether this will take place. President Clinton's decision not to go to North Korea, even though he wanted to in order to finish his presidency with a historic visit, could now mean a long pause in Korea's process of opening up to the outside world.\nIn spite of this, I hear tones of optimism and I see European countries queuing up - Mr Brok touched on the issue just now - and falling over themselves in the rush to recognise the Stalinist Pyongyang regime, turning a blind eye to what goes on in the country, to the tragic violations of human rights.\nTherefore, I say: yes, certainly, let us encourage rapprochement between the two Koreas; of course we must provide assistance for the North Koreans to save them from starving to death - Mr Ford mentioned this just now - but, at the same time, we must lay down stringent conditions to ensure that the aid reaches the places where it is genuinely needed and does not serve to support a paranoid, unpredictable regime which is wont to resort to the threat of missiles and nuclear arms to ensure its survival.\nMadam President, I should like to thank the honourable Members for the valuable interventions that have been made in this discussion on the important issue of the European Union' s relationship with the Democratic People' s Republic of Korea.\nAllow me just to make a few brief concluding remarks.\nIt is gratifying that an agreement has now been made within the European Union to make a better attempt to coordinate the issue of establishing diplomatic relations with the DPRK. A number of EU Member States, including my own country, have had diplomatic relations with the Democratic People' s Republic of Korea the whole time. Others have recently decided to establish relations, while a further group is waiting to take a decision on establishing relations. I personally believe that a diplomatic presence is of great importance.\nTwenty years ago, I myself had the opportunity to serve in Pyongyang and know what it means to be confronted directly with the reality of that country.\nI would also remind you of the statement made by South Korea' s President Kim Dae Young on his visit to Stockholm in connection with receiving the Nobel Peace Prize in Oslo.\nHe made a public appeal at that time for a more important role for the European Union where the situation on the Korean peninsula is concerned.\nI believe we must take his appeal seriously. We should be prepared also to respond to this type of appeal when the time is right. It is important for us to agree within the European Union about what we are to do when we adopt a position on such measures.\nWe ought to have an agreed view on to what extent there are reasonable opportunities of making progress in what we are doing, and it is obviously also important for conditions in the Democratic People' s Republic of Korea to be such that it makes sense to do something. Thank you, Minister.\nI must inform you that I have received a motion for a resolution under Rule 42(5) of the Rules of Procedure. The debate is closed. The vote will take place at 12 noon.\nI propose adjourning the sitting." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary focus as a translator is to convert Spanish text into accurate and well-crafted English translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the given text to English, please:\n (La sesión, interrumpida a las 11.45 horas, se reanuda a las 12.00 horas)\nVOTACIONES\nSeñor Presidente, nuestro Grupo no apoyó el informe Sjöstedt en la comisión.\nSin embargo, estaríamos dispuestos a votarlo afirmativamente si se aceptasen las enmiendas 5 y 6. Hemos mantenido conversaciones al respecto con los demás grupos.\nEn el caso de la enmienda 5, otros grupos también estarían dispuestos a aprobarla -según me dicen- si se modifican dos aspectos lingüísticos. El primero afecta sólo a la traducción del alemán al inglés.\nDonde el texto alemán dice: \"fordert eine Überprüfung der FFH-Richtlinie\" , esto se ha traducido erróneamente en inglés por \"review\" , cuando debería decir \"examination\" . Por lo tanto, se trata únicamente de una adaptación lingüística.\nEl segundo sería, no obstante, una enmienda oral.\nSolicitamos que en la enmienda 5 se sustituya la expresión \"seguridad jurídica\" por la palabra \"claridad\" . En inglés no debería decir, por lo tanto, \"legal certainty\" , sino \"clarification\" . Yo les ruego que tomen nota de esta enmienda oral y que la enmienda 5 se someta a votación así modificada. . (SV) Señor Presidente, estoy dispuesto a respaldar las modificaciones propuestas a la enmienda 5, ya que ellas son considerablemente mejores que la versión original.\nPor tanto, insto a los diputados a aprobar las modificaciones verbales presentadas por el Sr. Liese del Grupo PPE. (El Parlamento aprueba la resolución)\nInforme sin debate (A5-0379/2000) del Sr. Bowe, en nombre de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Política del Consumidor, sobre la aplicación de la Directiva 96/59/CEE del Consejo (2000/2112(INI)) relativa a la eliminación de los policlorobifenilos y de los policloroterfenilos (PCB e PCT) (El Parlamento aprueba la resolución) Informe (A5-0367/2000) del Sr. Cunha, en nombre de la Comisión de Pesca, sobre la propuesta de decisión del Consejo (8263/2000 - C5-0361/2000 - 1998/0355(CNS)) por la que se fijan las modalidades de concesión a Guinea Bisau de un apoyo financiero en el sector de la pesca\n(El Parlamento aprueba la resolución legislativa) Informe (A5-0360/2000)del Sr. van den Bos, en nombre de la Comisión de Desarrollo y Cooperación sobre la propuesta de decisión del Consejo (7595/1/1999 - COM(1999) 155 - C5-0356/2000 - 1999/0086(CNS)) relativa a la celebración del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Europea y la República Popular de Bangladesh (El Parlamento aprueba la resolución legislativa)\nInforme (A5-0392/2000) del Sr. Newton Dunn, en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa, sobre la propuesta de Reglamento del Consejo (COM(2000) 119 - C5-0272/2000 - 2000/0081(CNS)) por el que se crea el dispositivo de reacción rápida Antes de la votación . (EN) Señor Presidente, quiero proponer una enmienda oral de carácter técnico a la enmienda 28. Pido disculpas por no haber detectado en comisión este error técnico." }, { "from": "gpt", "value": " (The sitting was adjourned at 11.45 a.m. and resumed at 12 noon) VOTE Mr President, our group, as you know, did not vote for the Sjöstedt report in committee. We would support it here, however, if Amendments Nos 5 and 6 were adopted. We have discussed this with the other groups.\nIn the case of Amendment No 5, I am informed that other groups would be able to support the amendment if two linguistic alterations were made. The first is the replacement of the word 'review' by the word 'examination' as the English translation of the German Überprüfung; this is only a linguistic adjustment. The second, however, would be an oral amendment. We ask that the word Rechtssicherheit in the German version of Amendment No 5 be replaced by the word Klarheit and that the English term 'legal certainty' be accordingly replaced by the word 'clarification'.\nMay I ask you to note this oral amendment and to put the adjusted version of Amendment No 5 to the vote. Mr President, I am prepared to support those amendments that have just been proposed concerning Amendment No 5, because the proposal including these changes is significantly better than the original version.\nI would therefore encourage MEPs to approve the oral amendments which Mr Liese tabled from the Group of the European People' s Party. (Parliament adopted the resolution) Report without debate (A5-0379/2000) by Mr Bowe, on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy, on the implementation of Directive 96/59/EC on the disposal of polychlorinated biphenyls and polychlorinated terphenyls (PCBs and PCTs) [2000/2112(INI)] (Parliament adopted the resolution)\nReport (A5-0367/2000) by Mr Cunha, on behalf of the Committee on Fisheries on the proposal for a Council decision setting the terms for financial support to Guinea-Bissau in the fisheries sector [8263/2000 - C5-0361/2000 - 1998/0355(CNS)] (Parliament adopted the legislative resolution)\nReport (A5-0360/2000) by Mr Van den Bos, on behalf of the Committee on Development and Cooperation, on the proposal for a Council decision concerning the conclusion of the Cooperation Agreement between the European Community and the People' s Republic of Bangladesh [7595/1/1999 - COM(1999) 155 - C5-0356/2000 - 1999/0086(CNS)]\n(Parliament adopted the legislative resolution) Report (A5-0392/2000) by Mr Newton Dunn, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Security and Defence Policy, on the proposal for a Council regulation creating the Rapid Reaction Facility [COM(2000) 119 - C5-0272/2000 - 2000/0081(CNS)] Before the vote Mr President, I want to propose a technical oral amendment to Amendment No 28. I apologise for not spotting the technicality in committee." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided Spanish to English:\n Como ha señalado el Comisario Patten durante el debate, no es la \"Comunidad\" la que fija el límite presupuestario, sino la autoridad presupuestaria.\nQuisiera proponer oralmente que eliminemos la palabra \"Comunidad\" y la sustituyamos por las palabras \"autoridad presupuestaria\", de manera que la enmienda quedaría ahora como sigue: \"Cada año, la autoridad presupuestaria fijará un límite máximo para la financiación de las intervenciones previstas con arreglo al presente Reglamento\".\n(El Parlamento aprueba la resolución legislativa) Informe (A5-0338/2000) de la Sra. Oomen-Ruijten, en nombre de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, sobre la situación de los trabajadores transfronterizos (2000/2010(INI))\nDespués del apartado 2\nSeñor Presidente, propongo una enmienda oral para rectificar una aparente errata.\nMe parece que faltan dos veces las palabras \"de residencia y\". Habría que insertarlas delante de los términos \"de trabajo\", porque evidentemente no me corresponde a mí decidir lo que tenga que elegir la Comisión.\nLe incumbe a ella. Pido que se añada dos veces \"de residencia y\". Antes de la enmienda 6 Señor Presidente, se ha acordado con la ponente, la Sra. Oomen-Ruijten, que en el apartado 6, una vez llegados a la enmienda 2, ésta se considerará como un añadido al apartado original.\nEllo significa que en caso de que se adopte la enmienda 2 también habrá que votar el apartado original.\nSeñor Presidente, lo que propongo es que primero votemos la enmienda 6 y luego el apartado original 2, porque de este modo resulta más lógico." }, { "from": "gpt", "value": " As Commissioner Patten pointed out during the debate, it is not the \"Community\" which sets the budgetary ceiling, it is the Budgetary Authority.\nI should like to propose orally that we delete the word \"Community\" and insert instead the words \"Budgetary Authority\", so that the amendment would now read: \"The Budgetary Authority shall each year set a global ceiling for funding action under this Regulation.\" (Parliament adopted the legislative resolution)\nReport (A5-0338/2000) by Mrs Oomen-Ruijten, on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs, on the situation of frontier workers [2000/2010(INI)] After paragraph 2\nMr President, I would like to correct an apparent slip of the pen by means of an oral amendment. I would point out that only 'the country of employment principle' is referred to in the paragraph, when it should read 'the country of residence or employment principle' because of course I cannot determine what choice the Commission has to make, it must do that for itself. But I would like to add 'the country of residence or employment principle' , twice.\nBefore Amendment No 6 Mr President, it has been agreed with the rapporteur, Mrs Oomen-Ruijten, that when it comes to Amendment No 2 of Paragraph 6, we should regard this amendment as an addition to the original paragraph.\nThis means, therefore, that if Amendment No 2 is approved, the original paragraph will also have to be put to the vote.\nMr President, I would suggest we vote on Amendment No 6 first, and then on the original paragraph two, because that would be a more logical way of proceeding." } ]
[ { "from": "system", "value": "You possess an exceptional ability to translate Spanish text into English, ensuring that the original meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided sentence to English:\n Señor Presidente, ahora quisiera que votáramos sin falta el apartado 6.\nDespués de la votación del apartado 6 Señor Presidente, usted ha mencionado que yo he firmado la propuesta en nombre del Grupo de los Liberales.\nQuiero dejar absolutamente claro que se trata de un error, o si no es un error, es una travesura del departamento, que gusta gastar bromas pesadas, del Partido de los Liberales.\nNací Conservador y confío en que moriré Conservador. (Aplausos) No me cabe duda. Se trata de un error de los servicios. Señor Presidente, también a mí me gustaría dejar igual de claro que aunque mi nombre es Bertel, no me he convertido en Lord .\n(El Parlamento aprueba la resolución) Propuesta de resolución (B5-0037/2001) de la Comisión de Asuntos Exteriores, Derechos Humanos, Seguridad Común y Política de Defensa, sobre las relaciones entre la Unión Europea y la República Popular Democrática de Corea\n(El Parlamento aprueba la resolución)\nEXPLICACIONES DE VOTO- Informe Sjöstedt (A5-0387/2000)\n\nEl informe presentado por Jonas Sjöstedt, del Grupo GUE/NGL, sobre la protección de los hábitats naturales en Europa nos parece especialmente importante, principalmente para Francia. Este país es, efectivamente, uno de ésos en los que la aplicación de la directiva \"Hábitat\", con más de ocho años de antigüedad, y de la directiva \"Aves salvajes\", con más de veinte años de antigüedad -así como la constitución de la red Natura 2000- se ha retrasado más, hasta el punto de encontrarse verdaderamente cuestionada. Ahora bien, cuanto más tiempo pasa y más se destruyan los medios (semi-)naturales, más difícil será conservar o restablecer los ecosistemas en su diversidad, en su riqueza.\nLejos de ser \"marginales\", el mantenimiento y el enriquecimiento de la biodiversidad (por tanto de la diversidad de los ecosistemas) se imponen como una cuestión política de primer orden: tiene, en efecto, implicaciones de alcance global en nuestras condiciones de vida (incluso en el cambio climático).\nNo se trata de constituir \"reservas\" localizadas en las que las especies se protegerían como en un museo, sino de integrar estas preocupaciones en el conjunto de la política comunitaria y de los Estados miembros.\nLa aplicación de las directivas \"Hábitat\" y \"Aves salvajes\" ha de ser ahora rápida, generalizada y efectiva. \n- (NL) Los diputados al Parlamento Europeo Nelly Maes y Bart Staes, del partido VU-ID, no han apoyado las enmiendas presentadas por los Grupos ELDR y PPE a la Directiva sobre hábitats porque, en nuestra opinión, no son más que un intento de debilitar la directiva existente. Los diputados europeos del partido VU-ID señalan que la actual Directiva sobre hábitats permite a las autoridades adoptar todas las medidas necesarias cuando las disposiciones de la misma obstaculicen la ejecución de los proyectos existentes.\nEs lo que da a entender el apartado 4 del artículo 6 de la Directiva 92/43/CEE: \"Si, a pesar de las conclusiones negativas de la evaluación de las repercusiones sobre el lugar y a falta de soluciones alternativas, debiera realizarse un plan o proyecto por razones imperiosas de interés público de primer orden, incluidas razones de índole social o económica, el Estado miembro tomará cuantas medidas compensatorias sean necesarias para garantizar que la coherencia global de Natura 2000 quede protegida.\nDicho Estado miembro informará a la Comisión de las medidas compensatorias que haya adoptado.\" Entretanto, los diputados europeos del partido VU-ID han formulado una pregunta parlamentaria en la que solicitan un resumen de todas las notificaciones recibidas por la Comisión desde la entrada en vigor de la directiva. Estoy totalmente de acuerdo con la directiva \"Hábitat\" y sus objetivos de protección del patrimonio natural importante o amenazado de los países de la Unión.\nEste patrimonio y su diversidad biológica y genética constituyen los bienes más preciados del planeta y debemos velar por su protección, por su reproducción y su transmisión a las generaciones futuras. Sin embargo, he votado contra el informe Sjöstedt por dos razones esenciales. Primera: introduce un inaceptable chantaje a los créditos europeos atribuidos a nuestros países condicionándolos, mediante su artículo 11, al respeto de la directiva \"Hábitat\" en su estado actual.\nSi se hubiera tratado simplemente de velar para que los fondos europeos no financiaran proyectos destructores de esos importantes ecosistemas, lo hubiera admitido y lo hubiera votado, pero resulta inaceptable y sin precedentes que se condicione una política de la Unión con respecto a otra y que se imponga una condicionalidad ambiental, por ejemplo, a una condicionalidad social.\nSegunda razón: esta resolución no precisa la noción de \"perturbación\" y su parte jurídica, cuya imagen deliberadamente borrosa puede conducir a reabrir, ante las jurisdicciones, una guerra cinegética que llegue a prohibiciones de cazas populares y tradicionales allí donde la directiva \"Aves\" y el derecho subsidiario de los Estados las autoricen.\nEs precisamente porque la Unión mantiene de forma deliberada este equívoco por lo que algunos países sufren dificultades para publicar sus listas \"Natura 2000\" y para aplicar serenamente y sin resistencia por parte de sus propios agricultores la directiva \"Hábitat\", sobre la que todo el mundo coincide en reconocer la nobleza de sus objetivos.\nInforme Cunha (A5-0367/2000)\nSeñor Presidente, el verano pasado fui de vacaciones a Guinea Bisau y, según mi costumbre, intercambié unas palabras con un pensionista del lugar, mejor dicho, con un pescador de Guinea Bisau al que le hubiera gustado llegar a ser pensionista. Al saber que soy el responsable del Partido de los Pensionistas en Italia, se lamentó conmigo diciendo: \"Voy al mar a pescar, trabajo todas las veces que me es posible y querría trabajar muchos días para cobrar mi pensión. Lamentablemente, sin embargo, en nuestro mar vienen a pescar los buques de pesca de la Unión Europea, motivo por el cual no consigo trabajar lo suficiente para cobrar una pensión ni tampoco veo las ayudas financieras de la Unión Europea que se conceden al Gobierno de Guinea Bisau que a mí no me da absolutamente nada\"." }, { "from": "gpt", "value": " Mr President, I would now like us to vote on the paragraph all the same. After the vote on paragraph 6 Mr President, you mentioned that I had signed that motion on behalf of the Liberal Group.\nI want to make it absolutely clear that this is a mistake, or if it is not a mistake, it is some mischievous prank by the dirty tricks department of the Liberal Party.\nI was born a Conservative and I trust that I will die a Conservative. (Applause) We would never have thought otherwise. It was a mistake on the part of the services.\nMr President, I would like to make it just as clear that although my first name is Bertel, I have not become a Lord.\n(Parliament adopted the resolution)\nMotion for a resolution (B5-0037/2001), on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Security and Defence Policy, on relations between the European Union and the Democratic People's Republic of Korea\n(Parliament adopted the resolution)\nEXPLANATIONS OF VOTE- Sjöstedt report (A5-0387/2000)\n. (FR) We think the report presented by Jonas Sjöstedt, on behalf of the Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left, on the protection of natural habitats in Europe is particularly important, especially for France, as this is one of the countries where the implementation of the Habitats Directive, which is now over eight years old, and the Wild Birds Directive, which is now over 20 years old - as well as the establishment of the Natura 2000 Network - has suffered the greatest delays, to the point that it has been seriously compromised.\nYet, the more time that passes, the more the (semi-) natural habitats are destroyed, and the more difficult it becomes to preserve or to re-establish the ecosystems in all their diversity and richness.\nFar from being \"marginal\" , the need to maintain and promote biodiversity (and hence the diversity of the ecosystems) stands out as a political issue of prime importance, with universal implications for our living conditions (including for climate change).\nIt is not a matter of setting up localised \"reserves\" where species would be protected as if they were in a museum, but of incorporating environmental concerns in all Community and Member State policy.\nThe implementation of the Habitats and Wild Birds Directives must henceforth be implemented speedily and effectively across the board. .\n(NL) The VU&ID (Flemish People' s Union) MEPs Nelly Maes and Bart Staes did not support the amendments tabled by the ELDR and PPE-DE Groups in relation to the habitat directive. We regard these amendments as an attempt to undermine the existing habitat directive.\nWe would point out that the existing habitat directive affords the government sufficient opportunity to step in when the implementation of existing projects is hampered by the habitat provisions. After all, Article 6 (4) of Directive 92/43/EC states: \"If, in spite of a negative assessment of the implications for the site and in the absence of alternative solutions, a plan or project must nevertheless be carried out for imperative reasons of overriding public interest, including those of a social or economic nature, the Member State shall take all compensatory measures necessary to ensure that the overall coherence of Natura 2000 is protected.\nIt shall inform the Commission of the compensatory measures adopted.\" The VU&ID MEPs have since submitted a parliamentary question to the Commission, asking it to provide an overview of all the notifications it has received in this matter since the directive came into force. I am in total agreement with the Habitats Directive and its objectives in terms of protecting the endangered outstanding natural heritage of the countries of the European Union. This heritage and its biological and genetic diversity are the planet' s most precious assets and we must indeed ensure that they are protected, reproduced and handed down to future generations.\nEven so, I voted against the Sjöstedt report for two crucial reasons. Firstly, it is unacceptable to blackmail European appropriations allocated to our countries by making them conditional, in article 11, upon compliance with the Habitats Directive as it stands. If it were simply a matter of ensuring that European funds are not used to finance projects destroying these outstanding ecosystems, then I should have endorsed the resolution and voted in favour of it, but it is unacceptable and unprecedented to make a European Union policy conditional upon compliance with another and that social conditions should be subject, for example, to environmental conditions. My second reason is that the resolution does not clarify the concept of \"disturbance\" and the legal discussion, which is so deliberately vague that legal battles could be revived, which might lead to bans on traditional hunts where these are authorised under the Birds Directive and the subsidiary law in the states.\nIt is precisely because the European Union deliberately maintains this ambiguity that some countries experience problems in issuing their \"Nature 2000\" lists and in implementing the Habitats Directive calmly, without resistance on the part of the farmers in those countries, even though everyone acknowledges the noble nature of the objectives of the directive.\nCunha report (A5-0367/2000)\nMr President, last summer I went on holiday to Guinea-Bissau, and, as is my wont, I exchanged a few words with one of the local elderly pensioners, or rather with a fisherman from Guinea-Bissau would have dearly loved to have become a pensioner. Having been told that I am the representative of the Italian Pensioners' Party, he complained to me: \"I go out to sea to fish, I work whenever it is possible and I would like to work many days so that I can have a pension as well.\nHowever, unfortunately, because our sea is fished by European Union fishing boats, I cannot find enough work to contribute to a pension, and I do not see anything of the European Union financing allocated to the Government of Guinea-Bissau for the Government does not give me anything at all\"." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a professional Spanish to English translator, your task is to provide faithful, accurate, and nuanced translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "Can you translate this Spanish to English, please: Este informe y sus enmiendas tratan de un apoyo financiero a Guinea Bissau en el ámbito de la pesca. Las hemos votado, por solidaridad con la población, y especialmente con los pescadores de este país, pero también con muchas reservas.\nEn primer lugar, porque los acuerdos de pesca Unión Europea/países terceros tienen como objetivo - algo que se dice expresamente en otros informes - ahorrar los recursos pesqueros de la Unión y, por tanto, incrementar las capturas en los mares de otros países.\nEn segundo lugar, porque no se sabe cómo se utilizarán esas ayudas y cuál será su destino exacto.\nDesafortunadamente, en efecto, muchas de esas ayudas no son con frecuencia más que una bonificación de hecho concedida a las sociedades europeas que invierten en esos países. Además, estas mismas ayudas también suelen ser desviadas por los dirigentes locales. A pesar de todo, este dinero destinado a ayudar a las poblaciones locales será finalmente menos mal utilizado allí que el que se concede aquí a la gran patronal que produce despidos.\nInforme van den Bos (A5-0360/2000)\nSeñor Presidente, el verano pasado, después de haber estado quince días en Guinea Bisau, fui a Bangladesh, donde estuve bastante días porque no es un Estado muy rico. También allí me acerqué a un señor mayor que, al saber que soy el responsable del Partido de los Pensionistas en Italia, me preguntó: \" ¿Pero qué es una pensión?\"\nEn Bangladesh, señor Presidente, por desgracia son tan pobres que no saben siquiera qué significado tiene la palabra \"pensión\". Entonces me dije: \"Cuando se someterá a votación el informe van den Bos, vota a favor - no lo olvides -, pero recuerda también que sería conveniente vigilar y controlar que las ayudas que, gracias a este acuerdo, se conceden a la población de Bangladesh sirvan también para que algún pensionista reciba una pensión del Estado.\"\nLa Comisión de Desarrollo se alegra por el hecho de que el nivel de crecimiento del sector de la exportación a Bangladesh sea el triple que el crecimiento de la producción interior del país.\nPero las exportaciones proceden, por así decir únicamente, de grandes sociedades, en su mayoría occidentales, implantadas en este país.\nAunque es cierto que esas sociedades se enriquecen con la explotación de los trabajadores del país a los que pagan bajos salarios, incluidos sus niños, ello no permite a Bangladesh salir del subdesarrollo, ni a su población trabajadora salir de la miseria.\nEl informe llama a la \"eficacia y a la competitividad del sector privado\" en los mercados mundiales.\nEllo indica claramente en beneficio de quién desea eliminar los \"cuellos de botella estructurales\", principalmente las \"infraestructuras de transporte y energía\", hacer el \"sistema financiero eficaz\", o asegurar \"un entorno institucional transparente y responsable\", eufemismo para levantarse contra lo que, en la corrupción ambiente, molesta a los inversores occidentales. En estas condiciones, la propuesta de desbloquear fondos europeos se orienta en lo esencial a suplir los fallos del Estado de Bangladesh y a que las instituciones europeas se hagan cargo de los gastos de infraestructura útiles para los grandes \"trusts\", para permitir a estos últimos obtener el máximo beneficio de una de las poblaciones más pobres del planeta. .\n(EN) Me complace secundar a nuestros colegas de la Comisión de Desarrollo y sumar mi apoyo incondicional a la propuesta de la Comisión sobre el nuevo Acuerdo de Cooperación con Bangladesh.\nEste nuevo acuerdo es una señal más de nuestro firme deseo de reforzar nuestras relaciones con Bangladesh. Espero que el acuerdo despeje el camino para que el Gobierno de Bangladesh también intensifique sus esfuerzos con vistas a desarrollar el potencial de la Asociación de Cooperación Regional del Sur de Asia como un medio más de impulsar la economía y crear puestos de trabajo en la región. El informe del Sr. Van den Bos y la resolución Miranda exponen con claridad las principales características de la economía de Bangladesh y los principales retos a los que se enfrentan el Gobierno, sus instituciones, sus políticos y su población.\nBangladesh es uno de los países en desarrollo más pobres. Casi la mitad de los 127 millones de habitantes que componen su población vive por debajo del umbral de la pobreza.\nVive constantemente amenazado por los peligros de las inundaciones y los ciclones. A pesar de ello, ha conseguido mejorar algo el nivel de vida durante los últimos 25 años.\nLas reformas económicas de los años noventa han registrado logros significativos en lo relativo al PIB, que ha experimentado un incremento medio del 4,8% durante el período comprendido entre 1994 y 1999. Bangladesh depende en gran medida de la ayuda exterior. La UE es uno de los proveedores principales de ayuda con un 17% del total de los fondos que recibe el país. La UE es su principal socio comercial; en 1998, fuimos los destinatarios del 45% de las exportaciones de aquel país. Bangladesh presenta un superávit comercial con respecto a la UE. La UE ha destinado desde 1976 casi mil millones de euros a proyectos en aquel país: 660 millones de euros en concepto de ayuda alimentaria y humanitaria y 185 millones de euros para paliar la pobreza e impulsar la agricultura.\nRespaldo firmemente los objetivos de los programas financiados por la UE destinados a contribuir al aumento de la renta y mejorar la seguridad alimentaria de los pobres; mejorar el acceso de la población, especialmente de las mujeres y niños pobres, a unos cuidados sanitarios de calidad y a los servicios de salud pública; así como mejorar el acceso de estos niños a la enseñanza.\nEste aspecto tiene una importancia fundamental para el futuro de Bangladesh. Me alegró en particular que Bangladesh pasara a formar parte, en 1984, del programa de la OIT para la abolición del trabajo infantil y de que desde entonces haya habido \"considerables progresos\". Acojo con satisfacción estos esfuerzos y espero con interés que se siga avanzando en este sentido.\nQuiero apoyar plenamente los principales objetivos del Acuerdo, a saber, el apoyo al desarrollo económico sostenible, especialmente en lo que respecta a los más pobres de la sociedad: las mujeres y los niños." }, { "from": "gpt", "value": "\nThis report and its amendments deal with financial support to Guinea-Bissau in the fisheries sector.\nDespite our many reservations, we voted in favour of them out of solidarity with the people of that country, especially its fishermen.\nFirstly, because the objective of the fisheries agreements between the European Union and third countries are, as is explicitly stated in some other reports, intended to spare European Union fisheries resources and, consequently, to increase catches from the waters of other countries. Next, because we do not know exactly how this aid will be used and what its precise ultimate destination will be. Unfortunately, however, too much of this aid is often nothing more than a de facto rebate granted to the European companies investing in these countries. Moreover, such aid is often also misappropriated by the local administration. Despite all that, at the end of the day, this money, which is supposed to assist the local people, will, even so, be better employed over there than the money given to major employers over here who are shedding jobs. Van den Bos report (A5-0360/2000) Mr President, after staying in Guinea-Bissau for a fortnight last summer, I went on to Bangladesh, where I did not stay very long for it is not a very wealthy State. I approached an elderly man there as well, and he, aware that I am the representative of the Italian Pensioners' Party, asked me: \"But what is a pension?\"\nSadly, Mr President, the people of Bangladesh are so badly off that they do not even know the meaning of the word \"pension\". So I said to myself: \"When the Van den Bos document is put to the vote, remember to vote for the motion, Fatuzzo, but also remember that we ought to monitor the transaction and ensure that the aid given to the people of Bangladesh through this agreement also serves to provide a pensioner or two with a State pension\".\nThe Committee on Development and Cooperation welcomes the fact that the rate of growth of Bangladesh' s export industry is thrice that of the country' s domestic production.\nThese exports, however, are almost exclusively the work of the major companies, mostly Western, which have set up factories in this country. While there is no doubt that these firms are getting rich by exploiting the underpaid workers of this country, including children, this is not about to enable Bangladesh to emerge from its underdeveloped state or to enable its working population to escape poverty.\nThe report calls for an increase in \"the efficiency and competitiveness of the private sector\" on world markets.\nThis is a clear indication of who it hopes to benefit from the elimination of the \"infrastructure bottlenecks\" , especially \"transport and energy infrastructure\" , as well as making \"the financial system efficient\" , or ensuring \"a transparent and accountable institutional environment\" , a euphemism for taking action to penalise anyone who, in the widespread corruption, upsets the Western investors. In these circumstances, the proposal to release European funds is chiefly targeted at supplementing the shortfalls of the Bangladeshi State and at having the European institutions bear the costs of the development of infrastructure that the large corporations need in order to enable them to derive most profit from one of the poorest peoples in the world. . I am pleased to join with our colleagues in the Development Committee in adding my full support for the Commission' s proposal for a new Cooperation Agreement with Bangladesh.\nThis new agreement is a further sign of our continuing wish to strengthen our relations with Bangladesh. I hope it will leave the way open for the Bangladesh government to also intensify their efforts to develop the potential of SAARC as a further means of boosting the economy and creating jobs in the region. The report by Mr Van den Bos and the Miranda resolution clearly set out the main characteristics of the Bangladesh economy and the many challenges facing the government, its institutions, its politicians and its people. Bangladesh is one of the poorest developing countries.\nAlmost half of its population of 127 million people is living below the poverty line.\nIt has lived with and is constantly faced with the dangers of flooding and cyclones. Despite this, it has managed to show some improvement in the standard of living over the past 25 years. Economic reforms in the 1990s have recorded significant achievements with GDP, on average, rising to 4.8% during the 1994-1999 period.\nBangladesh is very dependent on foreign aid.\nThe EU is a major provider of aid-17% of all funds.\nThe EU is its biggest trading partner. In 1998 we imported 45% of its exports. Bangladesh has a trade surplus with the EU. Almost a billion euros have been provided by the EU since 1976 for EU-financed projects: EUR 660 million were provided for food and humanitarian aid; EUR 185 million were provided for the alleviation of poverty and for agriculture. I fully endorse the objectives of the EU-financed programmes to: Help raise the incomes and improve the food security of the poor; help to improve access of very poor women and children to quality health and public health services; improve the access of these children to education.\nThis is of fundamental importance to the future of Bangladesh.\nI was particularly pleased that Bangladesh joined the ILO' s programme for the abolition of child labour in 1984 and that « significant progress » has been recorded since then.\nI welcome these efforts and look forward to further progress in this regard.\nI want to fully endorse the main objectives of the agreement, namely: support for sustainable economic development, especially as regards the poorest in society, women and children." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a capable and efficient Spanish to English translator, specializing in producing high-quality, context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Could you please translate this to English:\nLa Unión Europea debería responder favorablemente a las invitaciones del Gobierno y de la oposición para que envíe observadores del proceso electoral, como hiciera en las elecciones generales de 1996 y 1991. Espero que diputados al Parlamento Europeo formen parte del grupo. Informe Newton Dunn (A5-0392/2000)\nSeñor Presidente, es cierto que voté en contra de la enmienda 9 referente a la creación de una fuerza europea de seguridad." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe European Union should respond favourably to the invitations received from both the government and the opposition to send election monitors as was the case in the 1996 and 1991 general elections.\nI hope that members of the European Parliament will form part of the team.\nNewton Dunn report (A5-0392/2000) Mr President, I certainly voted against Amendment No 9 about creating a European rapid reaction facility." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level Spanish to English translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this line for me:\n Esto es algo importante, en lo que debe insistirse muchas veces.\nAsí, veo que, al menos en la exposición de motivos, se menciona la recomendación unánime del Parlamento Europeo para la creación de una fuerza de paz civil.\nMe parece bien que se reitere." }, { "from": "gpt", "value": " That is an important observation that cannot be repeated often enough. Against that background, I note that the justification, in any case, refers to the European Parliament' s unanimous recommendation to establish a civil peace corps. I think it is good for that to be repeated." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from Spanish to English:\n" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your key task is to translate Spanish text into coherent and accurate English translations, preserving the original voice and meaning." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this Spanish text to English:\n Por eso, opino que sería una magnífica oportunidad para que la Presidencia sueca tomara alguna iniciativa.\nEn muchas ocasiones se lo he dicho directamente a la Sra. Lindh, Ministra de Asuntos Exteriores y al Primer Ministro Sr. Persson.\nPero, desgraciadamente, parece que el gobierno sueco no ha entendido bien qué significa una fuerza civil de paz y cree que otras medidas que se están aplicando son lo mismo que estas fuerzas.\nEs lamentable que no se quiera estudiar el informe con detenimiento, que no se respete la postura del Parlamento Europeo y, en todo caso, que no se haga nada. Espero que se trate de un malentendido entre el gobierno sueco y yo.\nA pesar de que hemos discutido el tema muchas veces, pueden producirse malentendidos. Por esa razón quiero aprovechar la oportunidad para insistir, una vez más, frente al gobierno sueco.\nSi seriamente opina que la UE no debe ser una superpotencia militar, sino que un factor de paz, ahora que tiene la Presidencia del Consejo debería tomar iniciativas en concordancia con la recomendación del Parlamento Europeo sobre una fuerza civil de paz. Señor Presidente, ¿qué es el dispositivo de reacción rápida?\nMe lo pregunté cuando, al llegar al hospital para que me pusieran el yeso, vi que unos médicos golpeaban con un martillito la rodilla de un enfermo e inmediatamente su pierna se disparaba hacia arriba.\nPero luego, al estudiar los textos de esta mañana, vi que el dispositivo de acción rápida es, en cambio, una financiación importante, una iniciativa importante para que Europa pueda intervenir de inmediato y con rapidez para llevar la paz allí donde la paz está en peligro. Un compromiso loable, y por esto he votado a favor, sin embargo, creo que esto va mucho más allá de lo que nosotros, en mi opinión, podemos hacer, al no contar todavía con una verdadera Europa unida. . (DA) Hemos votado a favor del informe puesto que las intenciones respecto al control no militar de las crisis son acertadas." }, { "from": "gpt", "value": "\nAgainst that background, I think that the Swedish Presidency has a brilliant opportunity to take the initiative. I have on a number of occasions had occasion to suggest this directly to Foreign Minister Lindh and Prime Minister Persson.\nUnfortunately, however, it would appear that the Swedish Government has not properly understood what is meant by a civil peace corps but believes that other measures under way are the same as a civil peace corps.\nIt is unfortunate that it does not want to study the report properly and that it does not respect the European Parliament's point of view by at least doing something. I hope that this is a misunderstanding between myself and the Swedish Government.\nIn spite of our having discussed this many times, misunderstandings may of course arise.\nI therefore wish to take the opportunity to challenge the Swedish Government once again.\nNow that Sweden has the Presidency of the Council, it should, if it is serious about the EU' s not becoming a military superpower but a factor for peace, immediately ensure that an initiative is taken in accordance with the European Parliament' s recommendation for a civil peace corps.\nMr President, what is the Rapid Reaction Mechanism?\nI asked myself this question when, upon my arrival in hospital to have my foot put in plaster, I saw some doctors knocking a small hammer against the knee of a patient, which immediately jerked upwards. But then, as I examined this morning's documents, I realised that the Rapid Reaction Mechanism is a major financial initiative which will make it possible for Europe to intervene swiftly and immediately in order to take peace to places where peace is under threat.\nThis is a commendable undertaking, and I therefore voted for the report, but I fear that it may be too ambitious for us to implement since we do not yet have a genuinely united Europe. - (DA) We have voted in favour of the report because the intentions behind non-military crisis management are sound." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are committed to providing top-tier Spanish to English translations, ensuring that the original text is accurately reflected in English." }, { "from": "human", "value": "I would like the English equivalent of:\n Además, insistimos en que las intervenciones se realicen a través de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, el Consejo de Europa o la OSCE. Una intervención rápida de policía siendo, a semejanza de la guerra, la continuación de la política por otros medios, y habida cuenta de que ya no confiamos en la política de la Unión Europea más que en la de los Estados miembros, estamos en contra de cualquier forma de intervención militar o policial de la Unión Europea, sea donde sea. El informe menciona el ejemplo de los Balcanes. Pero una fuerza de intervención de policía Europea \"independiente\" no sería mejor que la que asegura la ONU, es decir, los Estados Unidos.\nComo mucho, reforzaría en la región la posición de los grandes grupos industriales europeos que miran deseosos el mercado de reconstrucción de lo que los bombarderos de la OTAN han destruido. En cuanto al deseo según el cual \"el dispositivo de reacción rápida no será limitado geográficamente\", anuncia actos de bandidaje a cargo de antiguas potencias coloniales en África o en cualquier otra parte, como ha cometido Francia para proteger a dictadores cuya población no deseaba, o como hace, en este momento, Gran Bretaña en Sierra Leona. En consecuencia, hemos votado en contra de la creación del dispositivo de reacción rápida, como votaremos en contra de cualquier presupuesto que se le dedique. Conviene alegrarse por el hecho de que la propuesta del Consejo se incluya en el camino de las conclusiones de los Consejos europeos de Colonia, Helsinki y Feira que habían invitado a la Unión a \"mejorar y utilizar con más eficacia los medios a su disposición para la gestión civil de las crisis\".\nLa Unión posee una gran experiencia y los medios necesarios para poner a punto en los plazos más breves operaciones tales como el control de las elecciones, la gestión de las fronteras y la formación y equipamiento de las fuerzas de policía.\nEs conveniente valorar estas potencialidades, sobre todo porque la Unión no ha sido capaz de reaccionar con bastante rapidez y porque los mecanismos de financiación de tales operaciones no eran suficientemente flexibles.\nLa Comisión no prevé límite geográfico al dispositivo de reacción rápida (DRR).\nPrevé por el contrario que las intervenciones han de ser de corta duración.\nSi los acontecimientos exigen una intervención más larga, convendrá utilizar los medios actualmente disponibles como los programas temáticos.\nA modo de ejemplo, en el marco del programa MEDA, el DDR servirá principalmente para la formación de agentes del servicio de inmigración y para la cooperación en materia de lucha contra el terrorismo.\n.\n(EL) La propuesta de reglamento para la creación de un dispositivo de reacción rápida no supone sino el marco de las intervenciones político-económicas -no militares, pero no por ello menos imperialistas- en cualquier punto del globo. Lo que los círculos dominantes de la Unión Europea desean es un dispositivo rápido de activación de los recursos humanos y económicos que pueda intervenir directamente, no sólo cuando se produzcan \"crisis\" (por cierto, que nos expliquen los autores del texto cuales son los elementos que componen el concepto de \"crisis\" ), sino también ante la simple preocupación por que los programas de la supuesta ayuda y cooperación con esos países pudieran llegar a verse amenazados.\nClaro que los inspiradores del texto no ocultan sus intenciones de que las medidas propuestas sean complementadas con la fuerza europea de seguridad pública (evidentemente armada) para la \"imposición de la ley y el orden\" . Y no deja de ser sintomático el hecho de que la Comisión de Asuntos Exteriores se muestre más papista que la...Commission, con enmiendas que eliminan el techo de los doce mil millones de euros por intervención, el comité consultivo de crisis y el límite de los nueve meses por intervención.\nLos eurodiputados del Partido Comunista de Grecia no dejaremos de denunciar esta política de la Unión Europea que se propone la subordinación política y económica de terceros países, así como la represión de su movimiento popular. No sólo estamos en contra de cualquier forma de dispositivo imperialista de reacción rápida o... lenta, sino que además contribuiremos con todas nuestras fuerzas a la formación de un poderoso frente de todos los pueblos de estos países en contra de cualquier plan imperialista encaminado a esclavizarlos, y por la reivindicación del lugar que les corresponde en un nuevo y justo concierto internacional.\nAl decidir la creación de un núcleo de un ejército europeo, la Cumbre de Niza ha abierto un nuevo capítulo en la historia de la Unión Europea.\nDurante veinte años, ésta ha intentado lograr un apoyo popular pretendiendo construir una Europa social.\nAnte el fracaso, y después de la guerra de los Balcanes, acaba de cambiar su fusil de hombro. Admite, sin disfraz, que su objetivo es una Europa-potencia que \"defienda sus intereses en todo el mundo\".\nSeñala abiertamente su carácter imperialista. Lo hará de acuerdo con los Estados Unidos en el marco de la OTAN.\nEn el futuro, coordinando sus fuerzas diplomáticas y militares, la Unión Europea intentará optimizar lo que los Estados miembros han hecho individualmente a lo largo de todo el siglo pasado.\nTodo ello se anuncia en nombre del \"mantenimiento\" o de la \"imposición\" de la paz, y de \"operaciones humanitarias\".\nAl mismo tiempo dentro y fuera de la OTAN, dominada por los Estados Unidos, la Unión Europea intenta \"vendernos\" su proyecto en nombre de la \"autonomía de Europa\" con respecto a Estados Unidos.\nNo necesitamos un euromilitarismo: nos oponemos de forma tan radical a este ejército europeo como lo hemos hecho al de la OTAN. Porque la primera consecuencia será un aumento drástico del presupuesto militar, que irá sin falta a la par con una propaganda militarista creciente. Ésta desplazará a la investigación científica y tecnológica hacia el sector militar.\nTransferirá una porción creciente del presupuesto del Estado hacia las empresas del sector, teniendo como objetivo la creación de una industria militar europea (EADS, Dassault, BAE) capaz de ganar la partida a los Estados Unidos." }, { "from": "gpt", "value": "\nMoreover, we call upon initiatives to be carried out through international organisations such as the UN, the Council of Europe or the OSCE. . (FR) Given that rapid police intervention is, like war, the continuation of politics by other means, and in view of the fact that we have no more confidence in European Union policy than we do in that of Member States, we are opposed to any form of military or police intervention by the European Union, wherever it may be. The report gives the Balkans as an example, but an \"independent\" European police intervention force would be no better than that provided under the auspices of the United Nations, or the United States, in other words.\nAt the most, it would support the position in the region held by the major European industrial groups that are casting covetous glances at the market for the reconstruction of what the NATO bombers destroyed. Indeed, the expressed wish that \"the RRF will have no geographical limitation\" foreshadows acts of piracy to benefit the former colonial powers in Africa or elsewhere, like those that France has committed in the past to protect dictators from the opposition of their peoples, or like those that Great Britain is committing at this very moment in Sierra Leone.\nWe therefore voted against the creation of the Rapid Reaction Facility, just as we shall vote against any budget allocations to support it. We must welcome the fact that the Council proposal follows on directly from the conclusions of the Cologne, Helsinki and Feira European Councils which urged the Union to \"improve and make more effective use of resources in civilian crisis management.\" The European Union has vast experience and the resources necessary to set up, at very short notice, operations such as the monitoring of elections, border control, police force training and outfitting.\nThis potential must be exploited to the full, especially as the Union has not been capable of reacting quickly enough and the instruments for funding operations of this type were not flexible enough. The European Commission does not provide for any \"geographical limitation\" to the Rapid Reaction Facility (RRF).\nIt does, however, stipulate that the interventions must have a \"short life span\" .\nIf events call for more long-term intervention, then the resources currently available, such as the thematic programmes, should be used. Under the MEDA Programme, by way of example, the RRF will be used in particular for the training of immigration service officials and cooperation in combating terrorism. .\n(EL) The proposal for a regulation creating a rapid reaction facility is nothing more than the framework for what may well be non-military but which is equally imperialistic political and economic intervention What the sovereign masters of the European Union want is a rapid facility to mobilise human and financial resources which can intervene directly not just when there is a \"crisis\" (which the authors of the text would do well to define), but even when there is simply concern that so-called assistance and cooperation programmes with these countries might be at risk or even merely affected.\nOf course, the brains behind the text do not conceal their intention to supplement the proposed measures with the European Public Security Force (armed obviously) which can be deployed in \"law and order operations\". Typically enough, the Committee on Foreign Affairs outdoes the Commission with its amendments abolishing the EUR 12 million ceiling on each intervention, the Crisis Committee and the nine-month limit on each intervention.\nThe MEPs of the Communist Party of Greece will never cease to condemn this EU policy, which aims to make third countries politically and economically dependent and suppress the grass-roots movement.\nNot only are we opposed to any form of imperialist rapid or even slow reaction facility, we shall do everything within our power to unite all the people in these countries against any imperialist plans to subjugate them and to claim the place which they deserve in a new, fair, international order. In deciding to create the core of a European army, the Nice Summit has opened a new chapter in the history of the European Union.\nFor twenty years, it has been attempting to win popular backing by claiming to be building a social Europe. Faced with failure, following the Balkan conflict, it has had a change of heart. It now openly admits that its objective is the establishment of a European superpower that will defend European interests \"all over the world\" . The imperialist nature of this is plain to see.\nIt will do so in conjunction with the United States within NATO.\nIn future, by coordinating its diplomatic and military forces, the EU will be trying to optimise what its Member States have done individually throughout the last century.\nThis is to be carried out in the name of \"maintaining\" or \"imposing\" peace, and \"humanitarian operations\" .\nBoth within and outside NATO, which is dominated by the United States, the EU is attempting to 'sell' us on its scheme in the name of Europe' s \"independence\" vis-à-vis the United States. We do not need this Euro-militarism.\nWe are just as radically opposed to this European army as we were to the NATO army, as the first effect will be a dramatic increase in the military budget, which will inevitably go hand in hand with heightened militaristic propaganda.\nScientific and technological research will be siphoned off into the military sector. It will transfer an increased share of the state budget to businesses in that sector, with the goal of establishing a European military industry (EADS, Dassault, BAE) capable of getting the better of the United States." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a professional Spanish to English translator, producing high-quality translations that accurately reflect the source text." }, { "from": "human", "value": "I require assistance with converting this text to English, thank you:\n.\n(IT) Es indiscutible la oportunidad de crear un instrumento de reacción rápida y, por otra parte, la misma ya ha sido valorada positivamente por las tres Instituciones comunitarias.\nSin embargo, más allá de su compartida finalidad, consideramos que hay que poner de relieve algunos aspectos de la propuesta del Consejo. El primero es sustancialmente de principio: parece que para el dispositivo en cuestión emergen actividades que no se pueden definir más que como actividades de policía internacional. Tanto es así que el ponente propone explícitamente su creación. Y si así fuera, la propuesta se podría incluso examinar, pero con otro fundamento jurídico y, sobre todo, con un orden institucional comunitario distinto del que se estableció y surgió en la reciente Cumbre intergubernamental de Niza.\nEn realidad, creemos que los fines últimos del dispositivo de reacción rápida son, de hecho, los de lograr más rápidamente o de mantener más establemente la eficacia de la políticas y de los programas comunitarios. La impresión originaria aumenta, entre otras cosas, a raíz de la formulación de los ámbitos de su puesta en marcha que, inspirada en altos fines, sin embargo, no permite adquirir un conocimiento práctico de la misma, cuando habría bastado, sin perjuicio de los ámbitos de intervención normalmente previstos en los reglamentos comunitarios, evidenciar los ámbitos que, precisamente por la necesidad de rapidez, ponen en marcha el dispositivo de reacción. Parece paradójico además que el sistema de información sobre la puesta en marcha del dispositivo no incluya a los Gobiernos de los Estados dentro de los cuales hay que poner en marcha el mecanismo en cuestión.\nY además en este caso, parece extraña su exclusión desde el momento en que las políticas y los programas que han de preservarse han sido destinados a dichos países. Por último, cabría objetar la amplitud de los plazos de información al Parlamento Europeo, incluso en presencia del procedimiento de consulta; con todo, confiando en que en el futuro se amplíen los casos en que se aplique la codecisión, estimamos que, en los casos excepcionales tanto de relevancia geográfica como política, la Comisión no se puede eximir de informar inmediatamente al Parlamento.\nA la vista de las consideraciones hechas, compartimos la labor de revisión realizada por el ponente votando favorablemente.\n.\n(EN) Durante los últimos dieciocho meses, los Conservadores británicos hemos venido pidiendo a la Comisión que mejore la eficacia de la gestión financiera y de los procedimientos administrativos de manera que le permitan proporcionar la asistencia exterior y ejecutar los programas urgentemente, como la acción antiminas, en tiempos de crisis o cuando hay vidas humanas en juego. Los Conservadores apoyamos las propuestas con estos objetivos en mente y, por consiguiente, saludamos la iniciativa de la Comisión relativa a un Dispositivo de Reacción Rápida (o Mecanismo), a pesar de su confuso título y de algunos elementos políticamente correctos, aunque innecesarios. La principal objeción de los Conservadores británicos es relativa a las enmiendas que intentan utilizar la presente propuesta como vehículo para el establecimiento de una \"Fuerza de Reacción Rápida Europea\".\nEste concepto, de una especie de gendarmería europea, tiene repercusiones de gran alcance y está fuera de lugar en la propuesta de la Comisión que nos ocupa. Estábamos dispuestos a respaldar la propuesta de la Comisión a condición de que no incorporara dichas enmiendas (9 ni 39), pero nos abstendríamos en caso de que fueran incluidas.\nInforme Oomen-Ruijten (A5-0338/2000)\nSeñor Presidente, como responsable del Partido de los Pensionistas no podía dejar de intervenir sobre este informe que establece cómo se deben regular las pensiones y la asistencia sanitaria de los trabajadores transfronterizos y no transfronterizos que van a trabajar en regiones distintas de las suyas y en las cuales desarrollan un trabajo en otros períodos de su vida. Un pensionista que vive al lado de la frontera entre Italia y Suiza y que, en todo caso, se halla comprendido en estos acuerdos, me dijo: \"¿Es verdad que se ha establecido un aumento de las pensiones en favor de aquellas personas que trabajan en los demás Estados miembros de la Unión Europea?\" \"¡Ojalá!\" le contesté." }, { "from": "gpt", "value": "\n.\n(IT) There is clearly no doubt that it would be highly appropriate to create a Rapid Reaction Facility and, moreover, the three Community institutions have already expressed positive views.\nHowever, over and above our common goal, we feel that certain elements of the Council's proposal deserve careful consideration.\nThe first is essentially theoretical: the objectives of the mechanism in question do not appear to be very clear, apart from the tasks of supranational policing. The rapporteur goes so far as to propose explicitly the establishment of a European Police Force. And if this were the case we could consider the proposal, but it would have to have a different legal basis and, most importantly, a different Community institutional system from that defined by the recent Intergovernmental Summit at Nice. In actual fact, in our opinion, the ultimate purpose of the Rapid Reaction Mechanism is to make Community policies and programmes effective more quickly and to maintain that effectiveness more consistently.\nMoreover, the original impression came from the description of the conditions for triggering the Facility, which, being very general, still does not give a practical idea of them, when it would have been enough, without prejudice to the normal intervention conditions laid down by Community regulations, to highlight those conditions which, on the basis of their urgency, trigger the Reaction Mechanism. Then, it appears strange that the governments of the States within which the Mechanism may be triggered are not among the parties notified of the triggering of the Mechanism.\nMoreover, it seems odd that they are not notified, since they have been targeted by policies and programmes which, in the case in point, need to be safeguarded. Finally, objections could be raised to the increase in the volume of information sent to the European Parliament, even through the consultation procedure alone, but, since we hope that the list of topics subject to codecision will be extended, we feel that, in specific cases of geographical or political importance, the Commission must not hold back from informing Parliament.\nIn the light of these considerations, we support the changes proposed by the rapporteur and we have therefore voted for the motion. . For the past eighteen months, British Conservatives have been calling for the Commission to introduce more efficient financial management and administrative procedures so that it can deliver external assistance and implement programmes, such as mine action, urgently in time of crisis or when lives are at stake.\nThey support proposals with these objectives in mind and therefore welcome the Commission initiative for a Rapid Reaction Facility (or Mechanism), in spite of its confusing title and some unnecessarily politically-correct elements.\nTheir fundamental objection is to the amendments which seek to use this proposal as a vehicle for establishing a \"European Public Security Force\".\nThis concept, for some sort of European gendarmerie, has far-reaching implications and no place in the Commission proposal under discussion.\nWe were prepared to support the Commission proposal if it did not contain these amendments (9 or 39) but abstain if they were included. Oomen-Ruijten report (A5-0338/2000) Mr President, as representative of the Pensioners' Party, how could I not speak on this document, which lays down how the pensions and health care of frontier and other workers, who work in different regions from those in which they live and work at other times of their lives, should be regulated.\nA pensioner from the border between Italy and Switzerland, which is party to these agreements, asked me whether it was true that the pensions of people who work in other States of the European Union had been raised. \"If only they had!\" I replied." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate Spanish to English translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "Could you please translate this to English:\n\nDe todos modos, lo voy a proponer con ocasión de la explicación de voto sobre el informe Oomen-Ruijten que trata de este tema\". . (DA) El Partido Liberal hace hincapié en que se eliminen los obstáculos para la libre circulación de trabajadores.\nPor ello hemos respaldado este informe de propia iniciativa que propone redoblar los esfuerzos para acabar con los problemas que pueden crear las diferencias entre sistemas sociales y fiscales.\nNo obstante, no somos partidarios de que se presente una directiva que obligue a los países miembros a evaluar los efectos para los trabajadores fronterizos de la nueva legislación. . (DA) Los socialdemócratas daneses hemos votado hoy a favor del informe de la Sra. Oomen-Ruijten sobre la situación de los trabajadores transfronterizos en la Unión Europea. Hemos actuado así porque este informe señala los muchos y graves problemas a los que se enfrentan los trabajadores transfronterizos. Gran parte de estos problemas pueden resolverse si el Consejo muestra la energía suficiente.\nA pesar de que no se lograra introducir la mayoría cualificada en este ámbito en la Conferencia Intergubernamental de Niza, queremos enviar con nuestro voto de hoy una señal clara al Consejo y exhortarles a que acaben la revisión a fondo y la simplificación del Reglamento 1408. Pensamos que las normas de la coordinación deben ser sencillas y fáciles de aplicar, por ello no podemos apoyar una nueva directiva que añada nuevos procedimientos al Reglamento 1408. Con motivo del debate hemos subrayado que no podemos respaldar los comentarios del informe relativos a la financiación fiscal de los regímenes de asistencia social." }, { "from": "gpt", "value": " In any case, I will raise the issue when I give my explanation of vote on the Oomen-Ruijten report, which deals with this subject\". - (DA) The Left party attaches importance to removing obstacles to the free movement of labour. We have therefore supported this own-initiative report which proposes greater efforts to combat the problems created by differences in social and fiscal systems. However, we are not in favour of producing a directive obliging the Member States to assess the impact of new legislation on frontier workers.\n- (DA) The Danish Social Democrats have today voted in favour of Mrs Oomen-Ruijten' s report on the situation of frontier workers in the European Union. We have done so because this report highlights the many serious problems faced by frontier workers.\nA large proportion of these problems can be solved if the Council demonstrates a capacity for action. In spite of the failure to introduce qualified majority voting in this area at the Intergovernmental Conference in Nice, we want to use our vote today to send a powerful signal to the Council and call upon them to complete a thoroughgoing review and simplification of Regulation No 1408.\nWe believe that the rules for coordination must be simple and easy to administer. We cannot therefore support a new directive which adds new procedures to Regulation No 1408. In connection with the debate, we have emphasised that we cannot support the remarks in the report concerning the financing of social security arrangements through taxation." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish and English allows you to provide accurate and context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\nEste informe se conforma, en lo esencial, con consideraciones generales, pero no propone decisiones concretas.\nIncluso cuando adelanta una medida positiva como \"ampliar a los miembros de la familia a cargo de los trabajadores fronterizos o a los trabajadores fronterizos jubilados y a los miembros de sus familias el disfrute de las prestaciones y las asignaciones relativas a la asistencia sanitaria...\", no pide al Consejo que \"se pronuncie lo más rápidamente posible\".\nDando nuestro apoyo a esta demanda, nos hemos abstenido en el informe. Todos los trabajadores de la Unión deberían disfrutar de la misma protección social, ajustada, para cada uno de sus componentes (seguridad social, jubilaciones, asignaciones familiares) a las prácticas del país en el que éstos sean más favorables para los trabajadores. Entretanto, para mejorar la situación de los trabajadores fronterizos, sería preciso que ellos mismos, así como sus familias, pudieran tener la posibilidad de elegir, en cada uno de esos ámbitos, entre el país residencia y el país de trabajo, en función de la situación que les sea más favorable. . (DE) Ofrecer soluciones prácticas para los problemas de los 420.000 trabajadores transfronterizos que existen en total significa poner al alcance de la gente de manera comprensible y visible el mercado interior y la libre circulación de personas que éste garantiza.\nYo quiero expresar, por lo tanto, mi satisfacción porque el informe de la Sra. Oomen-Ruijten aborda varios de estos problemas y su origen, y a la vez propone medidas que harán más llevaderas las desigualdades en los sistemas fiscales y sociales para las personas afectadas.\nLas discrepancias entre las normas jurídicas de cada Estado y el principio de la libre circulación se deben sobre todo a que el Reglamento nº 1408/71 ya no resulta adecuado y no puede ofrecer seguridad jurídica a los trabajadores afectados debido a sus numerosas modificaciones.\nComo consecuencia directa de esta falta de coordinación, los trabajadores transfronterizos se encuentran a menudo en una situación desventajosa en materia de prestaciones sociales, de desempleo, de pensiones de jubilación y también en el ámbito de la asistencia sanitaria. En relación con este último aspecto, yo acojo con particular satisfacción las iniciativas de los agentes del sector sanitario encaminadas a ofrecer servicios \"exportables\" , que tengan en cuenta la situación específica de los trabajadores fronterizos.\nA semejanza de lo que sucede en el sector de la seguridad social y sanitario, también en el ámbito de la fiscalidad se han generado inseguridades jurídicas en numerosos aspectos, que los acuerdos fiscales bilaterales no han podido eliminar.\nEsto genera desigualdades, tanto entre los trabajadores transfronterizos como también entre las autoridades locales, que sólo una coordinación general de los sistemas fiscales a escala europea permitiría superar en un futuro próximo. No podemos dejar de apoyar la medida que propone la Sra. Oomen-Ruijten, en forma de una directiva que obligue a los Estados miembros a examinar las consecuencias que tendrán para los trabajadores transfronterizos las modificaciones de su legislación en los ámbitos de la fiscalidad y la seguridad social, y a adoptar al mismo tiempo un régimen legal de compensación.\nA pesar de los numerosos dictámenes del Parlamento Europeo a favor de una armonización de la legislación en materia de seguridad social y fiscalidad, y de las propuestas concretas de la Comisión con vistas a la actualización y simplificación del Reglamento nº 1408/71, son los propios ministros de los Estados miembros quienes bloquean el proceso de reforma necesario en el Consejo de Ministros e impiden la realización del mercado interior para las personas. Si bien las directivas relativas a la conservación de los hábitats naturales, la eliminación de los PCB y PCT y la protección de las aguas contra la contaminación por nitratos sólo se aplican de forma insuficiente en los Estados miembros, ello no significa en ningún modo que esas directivas sean malas y que hayan de cambiarse, como intentan hacer creer algunos en el seno de esta Asamblea.\nEstas directivas responden totalmente a las aspiraciones de los ciudadanos europeos, que exigen una mayor consideración de su medio ambiente y solicitan un arbitraje de las instancias europeas. Las numerosas denuncias y peticiones registradas por la Comisión de Peticiones relativas a infracciones al medio ambiente y a esas directivas son un testimonio de dichas expectativas. De hecho, si esas directivas no se aplican más que parcialmente, es porque los Estados miembros no midieron las consecuencias en el momento de su adopción. No integraron el coste financiero de las modificaciones, a veces fundamentales, que esas directivas implican para sus políticas. Eso vale tanto para la directiva \"Hábitat\" como para la directiva \"Nitratos\", que exigen ambas reconsiderar las políticas agrícolas y de ordenación del territorio, contaminantes y destructoras de medios naturales. La aplicación de la directiva \"Hábitat\" tiene como objetivo proteger de forma duradera una red europea de medios naturales biológicamente destacables y sustraerla a futuras ordenaciones, y ello para evitar conflictos de uso y una degradación de los medios afectados.\nEstos objetivos han sido sin duda muy mal presentados en los Estados miembros, generando conflictos en ocasiones muy duros entre propietarios y usuarios de los espacios afectados.\nSin embargo, allí donde se ha aplicado una verdadera concertación, los resultados no se han hecho esperar, al permitir precisamente la directiva \"Hábitat\" apoyar los modos de gestión respetuosos con el patrimonio aportando contrapartidas suficientes.\nEsta directiva \"Hábitat\" es absolutamente innovadora en el ámbito de la ordenación del territorio y en materia de protección de la naturaleza, ya que concilia la gestión de los espacios naturales destacables y sus usos para una mejor valorización de los territorios.\nEn este sentido, la Unión Europea debe hacer todo lo posible para apoyar su aplicación. No debe ceder en ningún caso a determinados intereses profesionales que reducirían a la nada el propio espíritu de la directiva. La Comisión, guardián de los tratados, debe mostrar por una parte toda su firmeza con respecto a los Estados miembros para que apliquen esas directivas y, por otra, mantenerse firme frente a los intentos de modificación de dichas directivas antes incluso de que hayan podido demostrar toda su pertinencia, en especial en los ámbitos de la contaminación del agua mediante nitratos y de la protección y valorización de las zonas naturales destacables." }, { "from": "gpt", "value": "\nFor the most part, this report confines itself to general considerations without putting forward any practical decisions.\nEven when it does put forward a positive measure such as \"proposals to extend access by dependent family members of frontier workers, retired frontier workers and dependent members of their families to health care provisions and benefits\" , the Council is asked only \"with all possible expedition to adopt a position\" . While we support this request, we abstained from the vote on the report. All the workers of the European Union ought to benefit from the same social protection, with each of the component areas (social security, retirement pensions, family benefits) standardised according to the practices of the country where they are most favourable to workers. In the meantime, in order to improve the situation of frontier workers, they and their families should be able to choose, in each of these areas, between their country of residence and their country of employment, according to the situation most favourable to them.\n. (DE) Finding practical solutions to the problems of the 420 000 cross-border commuters also means making people aware and appreciative of the single market and the freedom of movement it guarantees.\nThis is why I warmly welcome the fact that Mrs Oomen-Ruijten's report addresses a number of these problems and their origins as well as proposing measures which will mitigate the effects of these disparities between the systems of taxation and social welfare for those who are affected by them. The discrepancies between national legal provisions and the principle of free movement are primarily due to the fact that Regulation 1408/71 is outdated and, because of the many changes that have occurred in the period since its adoption, can no longer offer employees the legal certainty they require.\nThe direct consequence of this inadequate coordination is that frontier workers are often at a disadvantage in terms of welfare benefits, unemployment, pension provision and health care.\nIn the last-named area, I particularly welcome the initiative of players in the health sector to offer 'exportable' services which take account of the specific circumstances of cross-border commuters. Just as numerous legal uncertainties have arisen in the domains of health and social welfare, a similar situation has occurred in the realm of tax legislation, and the various bilateral taxation agreements have not succeeded in resolving these uncertainties. This creates areas of inequality, both between cross-border commuters and between local authorities, and these can only be eliminated in the foreseeable future through coordination of all our tax systems on a European scale.\nFor this reason, we cannot but support Mrs Oomen-Ruijten's proposal that a directive be adopted which commits the Member States to examine all legislative bills concerning tax and social welfare for their effects on cross-border commuters and to create compensatory mechanisms.\nDespite numerous opinions that have been delivered by the European Parliament in favour of the harmonisation of social and fiscal legislation, and despite the presentation by the Commission of concrete proposals for the updating and simplification of Regulation 1408/71, the Ministers of the Member States have been blocking this necessary reform process in the Council, thereby preventing the single market from becoming a reality for people in Europe. Although the directives on conservation of natural habitats, the elimination of PCBs and PCTs, and the protection of waters from nitrate pollution are only inadequately applied in the Member States, this does not mean by any means that these are poor directives which must be changed, as some people in this House would seek to have us believe. These directives fully live up to the ambitions of the citizens of Europe, who are demanding that greater attention be paid to environmental matters and are seeking arbitration from the European authorities.\nThe great numbers of complaints and petitions received by the Committee on Petitions regarding environmental infractions and violations of these directives testify to these expectations. The fact is, if the directives are only partially implemented, it is because the Member States had not weighed the consequences when adopting them.\nThey had not taken on board the implications of the financial costs or the amendments, which could be fundamental, that these directives would require in their policies.\nThis is true both of the Habitats Directive and the Nitrates Directive since they both require the review of agricultural and regional planning policies which may cause pollution or destruction of natural environments.\nThe implementation of the Habitats Directive is intended to provide long-term protection for a European network of biologically outstanding natural habitats and to exempt them from future redevelopment in order to prevent conflicts in land use or damage to those environments. These objectives have, admittedly, been very badly presented in the Member States, causing occasionally very bitter conflicts between the owners and users of these areas. Yet there was no shortage of positive results in those instances where proper coordination was achieved, since the Habitats Directive does indeed make it possible to support heritage-friendly management methods by making adequate compensation available.\nThis Habitats Directive is truly innovative in terms of regional planning and nature conservation in that it reconciles the management and the use of outstanding natural sites in order to make the best use of land.\nTo this end, the European Union must make every effort to support the implementation of this directive.\nThe European Union absolutely must not yield to the industrial interests which would negate the very spirit of the directive. The Commission, as Guardian of the Treaties, must firstly adopt a firm stance with regard to the Member States in order to ensure that they implement these directives and, secondly, to stand firm against attempts to amend these directives even before they have been able to demonstrate their full relevance, particularly in the areas of dealing with nitrate pollution in water and protecting and raising the profile of outstanding natural sites." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from Spanish to English, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided sentence to English: Si nos hemos abstenido, es porque no nos parece que las tentativas del última hora para desnaturalizar el informe, pretendiendo debilitar la directiva \"Hábitat\" y solicitar la modificación, vayan en el sentido del respeto por las directivas que votamos.\nInforme Parish (A5-0357/2000)\nFatuzzo (PPE-DE). (IT) Señor Presidente, le ruego que dedique algo de su atención, que seguramente no le falta, a esta explicación de voto favorable al informe Parish que se preocupa por los jóvenes agricultores. Quisiera destacar la importancia de la leche producida por los jóvenes agricultores y de la ayuda a este producto en este difícil trance de la agricultura. Me acuerdo de una película de los años sesenta del famoso director italiano Federico Fellini, cuya protagonista era la actriz Anita Ekberg que desde un cartel publicitario invitaba a todos los transeúntes a que bebieran leche. ¿Se acuerda usted de Anita Ekberg? Muy lozana ella, era la actriz ideal para invitar a los italianos a beber leche. Pues bien, me gustaría que también ahora se dirigiesen estos mensajes a los ciudadanos, al objeto de que los agricultores puedan colocar y vender la leche que producen y que, lamentablemente, está amenazada por la leche loca. Señor Presidente, Señorías, el informe Parish se ocupa del futuro de los jóvenes agricultores en la Unión Europea.\nUna vez más se piden nuevas subvenciones, las llamadas ayudas a la instalación.\nYo he votado en contra del informe.\nÉste pretende que todo va bien.\nSin embargo, nada va bien.\nLa EEB ha puesto en entredicho todo el sistema agrícola.\nGastamos la menudencia de cerca de 100.000 millones de marcos anuales en la agricultura. Lo cual no deja de ser la mitad del presupuesto europeo. Progresivamente hemos empezado a preguntarnos qué obtenemos a cambio. La peste porcina, terneras tratadas con hormonas, pollos con dioxinas y ahora la epidemia de la EEB. La cadena alimenticia que estamos produciendo comienza a darnos asco y quizá incluso empezamos a estar asqueados de nosotros mismos.\nEn vez de pasto y cereales, alimentamos a los bovinos con cadáveres de gatos domésticos, ratas de laboratorio y otros animales, y yo creo que este es exactamente el tema que es preciso debatir ahora.\nLa degradación y fecalización de nuestros alimentos es la consecuencia lógica de una política agraria demencial, que a estas alturas no cabe la menor duda que se tiene que acabar.\nTenemos que discutir a fondo esta cuestión con objeto de que en el futuro no se vuelve a repetir este reparto de subvenciones propio de una economía planificada. Esto es justamente lo que debemos decirles a los jóvenes agricultores." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe reason why we abstained, then, is that we do not feel that the last-minute attempts to change the nature of the report, seeking to weaken the Habitats Directive and to urge that it be amended, are in line with respecting the directives on which we are voting.\nParish report (A5-0357/2000) Fatuzzo (PPE-DE). (IT) Mr President, I would be most grateful if you would reserve just a snippet of your attention, which I am sure is in no short supply, for the explanation of my vote for the Parish report on young farmers. I would stress the importance of milk produced by young farmers and of supporting the product at this difficult time for the farming world. I remember a film from the 1960s, directed by the famous Federico Fellini with Anita Akberg in the leading roll. There was a poster of her urging all the passers-by to drink milk.\nShe was extremely successful and the ideal actress to persuade the Italians to drink milk.\nWell then, I would like similar appeals to be made to the European citizens now as well, so that farmers can sell their milk, which is, I regret to say, under threat from \"mad milk\". Mr President, ladies and gentlemen, the subject of the Parish report is the future of young farmers in the European Union.\nOnce again we hear calls for new subsidies, for so-called installation aid.\nI voted against the report. The report presents the situation as if all were well with the farming world. But nothing is well with it. BSE has cast doubt on the entire agricultural system. We spend almost DEM 100 billion of our petty cash on agriculture every year.\nThat, indeed, represents half of the European budget. We are starting to ask ourselves what we get in return for this money - swine fever, hormone-treated calves, dioxin-infested hens and now the BSE epidemic.\nI believe we are slowly becoming disgusted by this food chain we produce and perhaps disgusted with ourselves too.\nInstead of grasses and cereals, we are feeding cattle with corpses of domestic cats, caged rats and other animals, and I believe this is precisely the point that must now be included in this discussion.\nThe use of waste products and excrement in food production is the logical consequence of a senseless agricultural policy, which undoubtedly has to be brought to an end right here and now. We must discuss first principles, so that these subsidisation payouts, the instruments of a command economy, can be consigned to the history books. That is precisely what we have to tell the young farmers." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely proficient at translating Spanish text into English, ensuring that the original messaging and context is maintained." }, { "from": "human", "value": "Could you give me the English version of:\n\nEl informe no se ocupa en absoluto de ello. Por esto debemos rechazarlo. . (EL) El informe de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural se mueve en una dirección positiva. Se requiere una mayor ayuda económica para favorecer la instalación de los jóvenes agricultores y frenar su éxodo hacia las ciudades. Los jóvenes agricultores pueden ser la palanca fundamental de la revitalización de zonas abandonadas, de islas menores, de comunidades tradicionales que poco a poco se pierden.\nEs importante crear -con la optimización de las nuevas tecnologías, como Internet- un nuevo entorno para su actividad: cívico, técnicamente avanzado, apacible y de dimensiones humanas.\nUn aspecto, por otra parte, no incluido en el informe de la Comisión de Agricultura, y sin embargo relevante, es -tras la desastrosa experiencia de la explotación hiperintensiva, que conduce a callejones sin salida como el de las vacas locas- la configuración de un ámbito que les permita a los nuevos agricultores el desarrollo de la explotación agraria ecológica y familiar alternativa. . (SV) Los socialdemócratas suecos aplaudimos muchas de las medidas que propone la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural para mejorar la situación de los agricultores jóvenes.\nSin embargo, opinamos que las subvenciones agrícolas comunitarias deben disminuir drásticamente y, por eso, nos oponemos a las exigencias de aumentarlas que se contienen en los puntos 7, 11 y 14 del informe Parish. Estamos a favor de ayudar a los agricultores jóvenes privados de dinero, con el fin de que puedan hacer frente a los gastos considerables que representa una instalación, con la adquisición de la explotación agrícola y la compra de material.\nHemos votado por tanto a favor de este informe a pesar de nuestras reservas, ya que nada garantiza que esta ayuda no vaya en gran parte, incluso en su integridad, a los hijos de grandes propietarios agrícolas y que, una vez más, se deje de lado a los más pobres. Denunciamos por adelantado el desvío de esos fondos en beneficio de ricos propietarios de explotaciones agrícolas. .\n(EN) Creo que el informe de nuestra Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural es muy equilibrado y debería tener una buena acogida.\nComo representante de una circunscripción rural, soy plenamente consciente de las preocupaciones expresadas por los agricultores sobre el futuro mismo de la agricultura en Irlanda.\nParece increíble, pero es cierto, que en Irlanda, donde la agricultura ha sido durante mucho tiempo uno de los puntales de la economía del país, los agricultores comiencen ahora a preguntarse si sus hijos o hijas podrán seguir la tradición familiar. El informe del Sr. Parish es muy oportuno y el estudio \"El futuro de los jóvenes agricultores en la Unión Europea\", realizado por expertos independientes a petición del ponente a comienzos del año pasado, ofrece un enfoque muy necesario sobre toda la temática. Los jóvenes agricultores son una parte fundamental del futuro de la agricultura.\nDesempeñan un papel muy importante en la vida social de los pueblos y de las comunidades rurales, fomentan toda una serie de actividades y participan en asociaciones locales. Los agricultores contribuyen a fomentar un campo saludable y próspero porque conservan el paisaje. En Irlanda, el Plan de Desarrollo Nacional para 2000-2006 prevé una amplia gama de medidas que ayudará a los jóvenes agricultores a emprender su carrera agrícola.\nEstas medidas incluyen un nuevo plan mejorado de ayudas para instalarse, con vistas a animar a los jóvenes agricultores a que se hagan cargo de explotaciones agrícolas y para ayudar a los jóvenes agricultores que emprenden la actividad agrícola por primera vez. Este plan ha sido dotado de unos 30 millones de libras, que espero que obtenga en breve la aprobación de la Comisión. Asimismo, se ha creado una amplia serie de incentivos fiscales encaminados a reducir el coste de transferencia de la propiedad. Estos incentivos incluye la desgravación fiscal por el aumento en valor de existencia, el impuesto de timbre, la adquisición de capital y el impuesto de sucesión. Junto con el plan de jubilación anticipada, está claro que las ayudas en vigor para los jóvenes agricultores que se inician en la actividad agrícola tendrá ventajas considerables y que estas medidas deberían potenciar la transferencia más rápida y eficaz de tierra a los jóvenes agricultores. Muchos jóvenes agricultores que adquieren una explotación deben realizar una serie de inversiones en la granja para poder optimizar el rendimiento y garantizar la sostenibilidad económica de sus explotaciones. Con este fin, se han previsto unos 230 millones de libras para inversiones en granjas en el marco del Plan de desarrollo nacional.\nLos planes de inversión abarcarán la gestión de residuos agrícolas, la mejora de las medidas de higiene de los productos lácteos, de la vivienda y de las instalaciones de tratamiento para empresas alternativas. Estos planes estarán abiertos a un mayor número de agricultores a tiempo parcial y a tiempo completo, incluidos los jóvenes agricultores han recibido formación, y contribuirán a garantizar la viabilidad de muchas explotaciones.\nLos planes van dirigidos, en particular, a jóvenes agricultores.\nCabe observar también que la naturaleza de estos planes muestra un claro compromiso con la protección del medio ambiente, un factor que destacará con fuerza en el futuro desarrollo de la agricultura irlandesa y europea. Para terminar, es imprescindible que nosotros, a nivel europeo, nos esforcemos por garantizar el futuro de la agricultura europea.\nLa Política Agrícola Común ha sido todo un éxito europeo y queremos que lo siga siendo.\nEl futuro está en nuestros jóvenes agricultores y en prácticas agrícolas sostenibles que protejan el medio ambiente.\nDebemos dar todo nuestro apoyo a estos objetivos.\nLa situación y las perspectivas de los jóvenes agricultores dependen mucho de la propia situación y de las perspectivas de la agricultura en la UE. Ahora bien, como es sabido, la agricultura y el mundo rural se encuentran en decadencia, a lo que ha contribuido mucho la Política Agraria Común, que promueve la concentración de las tierras, la intensificación productiva, la progresiva verticalización de las producciones agrícolas, con consecuencias en la desertización y en la despoblación rural, como lo demuestran el descenso del empleo y las explotaciones casi en un 22% y un 20%, respectivamente, desde 1990. Los jóvenes agricultores representan la renovación de las explotaciones agrarias y son esenciales para garantizar el futuro de la agricultura en las diversas regiones de la UE." }, { "from": "gpt", "value": "\nThis is certainly not the thrust of the report, which is why it must be rejected. . (EL) The report by the Committee on Agriculture and Rural Development is a move in the right direction.\nMore funds are needed to set young farmers up and reverse the exodus towards the towns. Young farmers may be the key to reviving abandoned areas, small islands and traditional communities from which the life force is draining. What we need is to use new technologies, such as the Internet, to create a new pleasant, cultural, technically advanced environment with a human dimension for them to work in.\nOne important point not contained in the Agricultural Committee report is that young farmers need to be given a basis on which to develop alternative, organic, family holdings, given that over-intensive farming leads nowhere except to mad cows. - (SV) We Swedish Social Democrats welcome many of the measures proposed by the Committee on Agriculture and Rural Development in order to improve the situation for young farmers.\nWe nonetheless believe that the EU' s agricultural subsidy ought to be reduced considerably and are therefore opposed to the demands for an increase in the agricultural subsidy, presented in paragraphs 7, 11 and 14 of Mr Parish' s report. We are in favour of assisting young farmers without financial resources to meet the considerable expenses involved in setting up business, purchasing farms and equipment. We therefore voted in favour of this report in spite of our reservations, for there is no guarantee that the bulk, if not all of this aid will not go to the children of wealthy farm owners and that, once again, those least well off will be left by the wayside.\nAt this early stage, we would denounce the misappropriation of these funds to benefit the children of wealthy farm owners. . I believe that the report from our Committee on Agriculture and Rural Development is most balanced and should be welcomed.\nAs a representative of a rural constituency, I am acutely aware of the concerns expressed by farmers over the very future of farming in Ireland. It seems incredible but it is true, that in Ireland, where agriculture has long been one of the economic bases of the country, farmers are now beginning to wonder whether their sons or daughters will be able to carry on the family tradition.\nMr Parish' s report is very timely, and the study on \"The Future of Young Farmers in the European Union\" by independent consultants which was commissioned at his request at the beginning of last year provides a much-needed focus on the whole issue. Young farmers are an essential part of the farming future. They perform a very important role in the social life of villages and rural communities, promoting a whole range of activities and participating in local associations.\nFarmers help to promote a healthy and prosperous countryside by maintaining the landscape. In Ireland the National Development Plan for 2000-2006 provides a wide range of measures which will assist young farmers embarking on their farming career. These include a new enhanced Scheme of Installation Aid to encourage the taking-over of farms by younger farmers and assist young farmers as they first set up in farming.\nSome £30 million has been provided for this scheme, which I hope will shortly be approved by the Commission. In addition, a comprehensive range of tax incentives are in place, aimed at reducing the cost of ownership transfer. These incentives include Stock Relief, Stamp Duty, Capital Acquisition and Probate Tax. Coupled with the Early Retirement Scheme, it is clear that the supports available to young farmers setting out on a career in agriculture will be of considerable benefit, and these measures should assist in the earlier and more efficient transfer of land to younger farmers. Many young farmers taking over a holding have to make necessary on-farm investments in order to optimise production efficiency and to ensure the economic sustainability of their holdings. In this regard some GBP 230 million have been provided for on-farm investment under the National Development Plan.\nInvestment schemes will cover Farm Waste Management, Improvement in Dairy Hygiene Standards and Housing and Handling Facilities for Alternative Enterprises. These Schemes will be open to an increased number of part-time and full-time farmers, including young trained farmers, and will contribute to securing the viability of many farmers.\nThey will focus in particular on young farmers.\nIt should also be noted that the nature of these schemes shows a clear commitment to the protection of the environment, an issue which will figure strongly in the future development of both Irish and European agriculture.\nTo conclude, it is imperative that we, at European level, address ourselves towards ensuring a future for European agriculture.\nThe Common Agricultural Policy has been a European success story, and we want to keep it that way.\nThe future lies with our young farmers and with agricultural practices which are sustainable and protect the environment. We must lend our full support to these objectives. . (PT) The situation and the prospects of young farmers depend a great deal on the situation and prospects of Agriculture in the EU itself.\nAs we all know, agriculture and the rural world are in decline, a decline in which the common agricultural policy has played a large part, promoting, as it does, land concentration, intensification of production, the gradual verticalisation of agricultural produce, all of which contribute to desertification and rural depopulation, as proved by a fall in the number of those employed and in the number of farms of around 22% and 20%, respectively, since 1990. Young farmers represent the new lifeblood of farms and are crucial to guaranteeing the future of agriculture in the various regions of the EU." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are unmatched in your skill at translating Spanish text into English, making certain that the original meaning is retained." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from Spanish to English:\n Así, pues, son esenciales medidas especiales de apoyo comunitario a los jóvenes agricultores, aunque el problema fundamental estribe en la necesidad de un cambio de fondo de la PAC.\nAhora bien, el informe Parish, con el cual, de forma general, concuerdo, a pesar de su dispersión, no insiste en los necesarios cambios de política. Juega con el marco existente. Con todo, se han aprobado tres enmiendas que he presentado y que considero importantes, en particular:\nla necesidad de apostar por una producción agropecuaria sostenible y de calidad, que contribuya a la consecución de productos seguros y de alto valor añadido, para lo que se requiere el apoyo a la agricultura biológica, el apoyo a razas autóctonas, el fortalecimiento de las denominaciones de origen y la creación de mecanismos de apoyo a los productos regionales de particular calidad;\nel fortalecimiento de las sumas para el desarrollo rural y de los Fondos estructurales para apoyar y crear amplias redes de servicios públicos, crear infraestructuras y dinamizar los mercados locales en el nivel del mundo rural; la necesidad de simplificar y agrupar la legislación relativa a los jóvenes agricultores. . (DE) El hecho de que justo ahora se debata un informe sobre la situación y perspectivas de los jóvenes agricultores en la Unión Europea tiene una especial importancia en el contexto de la crisis de la EEB. Lo que está ocurriendo en la mayoría de los Estados miembros desde que se empezó a hinchar de manera absolutamente histérica la crisis no contribuye, desde luego, a inducir a los jóvenes a seguir dedicándose a la agricultura y mucho menos a contemplar un futuro en las comunidades rurales donde, como dice con tan bellas palabras nuestro informe, están llamados a desempeñan un papel muy importante en la vida social, mediante la promoción y el mantenimiento del entorno rural y mediante su contribución a las necesidades económicas, sociales y medioambientales de la comunidad Ante esta crisis de confianza, desencadenada principalmente por los consumidores, debe preocuparnos más que nunca el futuro de la agricultura en la Unión Europea, donde desde hace bastante tiempo se registra un descenso especialmente acusado -de un 28%- del número de agricultores menores de 35 años y la proporción de agricultores está disminuyendo en casi todos los Estados miembros. Nuestro informe incluye todas las constataciones importantes y adecuadas y también todas las exigencias de cuyo cumplimiento depende que un número suficiente de jóvenes siga considerando que tiene un futuro en la agricultura.\nNo sólo la Comisión Europea, sino también el Consejo de Ministros y todos los Estados miembros deberían tomarse muy en serio esta lista de exigencias si quieren evitar una despoblación de las zonas rurales de la Unión Europea, un abandono y decadencia de las regiones rurales, que iría acompañado de una agudización de los problemas sociales y culturales." }, { "from": "gpt", "value": "\nSpecial measures for Community support for young farmers are therefore crucial, although the fundamental problem lies in the need for a sea change in the CAP. The Parish report, with which I broadly agree, despite its lack of coherence, does not focus on the necessary changes to policy.\nIt toys with the existing framework.\nNevertheless, three amendments which I tabled and which I believe to be important have been adopted. These are:\nthe need to commit ourselves to high-quality, sustainable agricultural production, which yields products which are safe and have a high added value, through support for biological agriculture, support for natural breeds and the consolidation of designations of origin and the creation of support mechanisms for regional products of special quality; improving appropriations for rural development and structural funds to support and create broad public service networks, create infrastructures and give a boost to local markets in the rural world; the need to simplify and integrate legislation affecting young farmers. The fact that we are discussing a report on the situation and prospects of young farmers in the European Union assumes very special significance in the light of the BSE crisis.\nWhat has happened since the well and truly hysterical dramatisation of the crisis in most of our Member States will surely do nothing to motivate young people to remain in farming, let alone encourage them to see their future in rural areas, where, as the report so admirably states, they have a very important role to perform in the social life of villages and rural communities, promoting and maintaining the countryside and contributing to the economic, social and environmental needs of the community, We have greater cause for concern about the future of farming in the European Union than ever before as a result of this mainly consumer-led crisis of confidence, given that the number of farmers under the age of 35 has been showing the sharpest decline for some time and now stands at 28% and that the percentage of farmers in the population of almost every Member State is falling.\nOur report contains all the most important and correct diagnoses as well as all the demands which have to be fulfilled if sufficient numbers of young people are to continue to see their future in farming. This is a list of demands to which not only the European Commission but also the Council and all the Member States must pledge themselves if they want to prevent the depopulation, desolation and decline of rural areas in the European Union and the accompanying exacerbation of our social and cultural problems." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from Spanish to English, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English: Tenemos que defender y asegurar también las denominaciones de origen de nuestros productos de calidad, entre ellos el vino, en el marco de la Organización Mundial de Comercio, pues el futuro de la UE y de la exportación a terceros países depende de los productos de alta calidad, que cuentan entre nosotros y también a escala mundial con una demanda de consumidores maduros y con fuerte poder adquisitivo. Existe una tendencia a responsabilizar de los problemas actuales, sobre todo los relacionados con la crisis de la EEB, a la agricultura, de la que se espera que produzca con unos costes cada vez más bajo. Dado que durante muchos años fui miembro del Comité consultivo de los consumidores de la Comisión Europeo, yo quisiera recordar también la responsabilidad de las organizaciones de protección del consumidor, que han exigido una continua reducción de los precios de consumo, sin tener en cuenta los ingresos de loa productores." }, { "from": "gpt", "value": " We must defend and safeguard the designations of origin of our quality produce, such as our wines, in the wider world, including the World Trade Organisation, because our future in the European Union and that of our export trade depends on top-quality products, for which there is a prosperous and discerning consumer market within and beyond the frontiers of the Union.\nThere is a tendency to put the blame for the present problems, and especially for the BSE crisis, on the agricultural community, which is expected to produce increasingly cheap food.\nBecause I was a member of the Consumers' Consultative Council of the European Commission for many years, I should also like to refer here to the responsibility of consumer organisations, which, heedless of producers' incomes, have been pressing incessantly for lower consumer prices for food." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide Spanish to English translations that are accurate, fluent, and grammatically correct, ensuring the meaning is fully maintained." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please: Por lo tanto, también tienen su parte de responsabilidad en la industrialización de la agricultura y la transformación de los bovinos en animales carnívoros, por no haber tenido en cuenta que los agricultores también tienen derecho a una remuneración justa por su trabajo.\nPor una vez, he querido decirlo también aquí.\nYo estoy de acuerdo con el espíritu del informe porque contiene y formula adecuadamente todas las consideraciones acertadas e importantes para el mantenimiento y fomento de las empresas agrícolas familiares en Europa, que son el requisito básico para promover una agricultura ecológica con productos regionales típicos de alta calidad, que los consumidores deben aprender a valorar y a pagar a un precio justo.\nSe constata que la situación de los jóvenes agricultores plantea un problema grave en la Unión Europea y que no tienen perspectivas reales, a pesar del apoyo que se les aporta a escala europea y nacional.\nPor ello, este informe era a mi juicio tan importante y por ello me alegro de que lo hayamos votado. La situación económica, principalmente de los jóvenes, es mediocre y a veces está muy deteriorada.\nSe constata una falta real de perspectivas para los jóvenes agricultores y una disminución importante del número de agricultores en general con un envejecimiento de los que quedan. ¿Qué puede hacer la Unión? La Comisión de Cultura, Juventud, Educación, Medios de Comunicación y Deportes, en su calidad de comisión para opinión, no ha querido insistir en aspectos que dependen de las competencias de las demás comisiones." }, { "from": "gpt", "value": "\nSo they too are partly responsible for the industrialisation of farming, for the fact that cows have been turned into carnivores and that the right of farmers to receive proper reward for their efforts has been disregarded. This has to be emphasised in the present debate.\nI am an enthusiastic proponent of this report, because it contains and clearly enunciates all the things that are right and important for the preservation of family-owned farms in Europe, without which there can be no support for organic farming with its high-quality regional specialities, which consumers must learn to appreciate and for which they must be prepared to pay a fair price. It has been noted that the situation of young farmers is a serious problem in the European Union and they do not have any real prospects despite the support provided by the Union and the Member States. This is why I consider this report to be so important and why I am delighted that we have voted in favour of it. The economic situation is unfavourable and sometimes extremely serious, particularly for young people. There is a real lack of prospects for young farmers, as well as a significant decrease in the numbers of farmers in general, with an increase in the age of those remaining.\nWhat can the European Union do? The Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, having been asked to give its opinion on this subject, did not wish to focus on aspects which fell within the remits of other committees." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary function is to translate Spanish text into English with precision and fluency." }, { "from": "human", "value": "I need the English version of:\nObservamos que los jóvenes agricultores sufren una serie de problemas que resultan de una enseñanza y una formación con frecuencia inadecuadas.\nIncluso la Agenda 2000 deja de lado estos aspectos, sin embargo fundamentales. En lo que respecta a la enseñanza y a la formación profesional de los jóvenes agricultores, es necesario que la Unión, en el marco de los programas Sócrates y Leonardo, favorezca el refuerzo de la enseñanza y de la formación de los jóvenes agricultores con el fin de elevar sus cualificaciones al nivel que se requiere.\nEs necesario poner en marcha una formación en informática.\nEl acceso a Internet ha de convertirse en una realidad y los jóvenes agricultores deben conocer sistemas integrados de gestión de la producción y de marketing de forma que gestionen bien sus explotaciones. La desertificación puede combatirse principalmente con el mantenimiento de los servicios públicos en las zonas rurales (escuelas, correos, transportes), y la vida social puede mantenerse, por ejemplo, mediante agrupaciones de entidades locales o de servicios itinerantes.\nSi se cumplen las condiciones para que la actividad agrícola experimente un nuevo desarrollo, los jóvenes del mundo urbano, abiertos a la naturaleza y preocupados por una mejor calidad de vida, podrán instalarse en el campo y los jóvenes rurales no renunciarán ya a las explotaciones que les hayan legado sus familias. . (SV) Los cristianodemócratas suecos hemos votado en contra de la propuesta de informe, ya que creemos que se opone al principio de cercanía, a pesar de que la materia en sí, la situación de los jóvenes agricultores, es interesante.\nRechazamos especialmente el punto 10. En él se propone la insensatez de que \"la UE ha de considerar la posibilidad de imponer a los Estados miembros la obligación de prever unos niveles mínimos de ayuda a la instalación para los jóvenes agricultores\" .\nA nuestro juicio, esta materia no es de carácter supranacional. Informe Varela Suanzes-Carpegna (A5-0365/2000)\nSeñor Presidente, el Partido de los Pensionistas que represento aquí en el Parlamento Europeo, considera que la Comisión, el Parlamento Europeo y el Consejo deben cambiar una parte importante de la política pesquera y, en consecuencia, pide que cambien esa parte que se refiere a la ya tan arraigada costumbre de ir a pescar en las aguas de los demás y de pagar una suma de dinero a los Gobiernos en cuyas aguas hemos pescado para quedar en paz con nuestra conciencia." }, { "from": "gpt", "value": " We note that young farmers experience problems resulting from education and training that is often poorly suited to their needs. Even Agenda 2000 neglects these fundamentally important aspects.\nThe European Union must encourage, through its Socrates and Leonardo Programmes, measures to strengthen education and training facilities for young farmers in order to raise their skills to the required level.\nIT training must be set up. Internet access must become a reality, and young farmers must be able to become acquainted with integrated production and marketing management systems so as to manage their holdings effectively.\nDepopulation may be combated, in particular by maintaining public services in rural areas (schools, post offices, transport services), and social facilities may be maintained by pooling the resources of several communes, for example, or by resorting to the use of mobile services.\nIf the right conditions for revitalising farming are fulfilled, then young urban dwellers enthusiastic about nature and keen to improve their quality of life will be able to settle in the country and rural youth will no longer abandon the farms passed on to them by their parents.\n- (SV) The Swedish Christian Democrats have voted against the draft report since we find it incompatible with the principle of subsidiarity, in spite of the fact that the subject as such - the situation of young farmers - is of pressing importance.\nWe especially object to paragraph 10 in which the unreasonable proposal is made that the 'EU should consider making it mandatory for the Member States to provide minimum levels of installation aid to young farmers' .\nIn our view, this is emphatically not a supranational issue. Varela Suanzes-Carpegna report (A5-0365/2000) Mr President, the Pensioners' Party, which I represent at the European Parliament, considers that the Commission, Parliament and the Council should change a major part of the fisheries policy and calls upon them to do so. The section in question is the part which refers to the now established practice of fishing the waters of other countries and then relieving our conscience by paying a sum of money to the governments whose waters we have fished." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a skilled Spanish to English translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in English." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\nSin embargo, nosotros, los europeos, lamentablemente, no les damos la caña de pescar; antes bien, vamos a pescar en sus aguas territoriales.\nComprendo que hemos de resolver los problemas de los pescadores, pero debemos hacerlo de otra forma y sin perjudicar a las poblaciones que para sobrevivir no tienen otra cosa más que pescar.\nInforme Gallagher (A5-0333/2000) Señor Presidente, para comenzar quiero decir, en nombre de mi Grupo, que estamos firmemente a favor de que se mantenga una forma de política pesquera común en la Unión Europea, porque entendemos que la gestión de los recursos es el mejor modo de proceder para garantizar la continuación del desarrollo social y económico en un gran número de regiones costeras de la Unión Europea, que no disponen de ningún otro medio y no conseguirían crear empleo u otros proyectos si no es con recursos propios, por ejemplo, pesca y acuicultura. No obstante, dicho esto y en honor de la verdad, debemos reconocer también que la política pesquera común presenta muchas deficiencias.\nEn particular, la oposición total a que exista una política regionalizada en el seno de la política pesquera común no es acertada. Esta Asamblea ha vuelto hoy a rechazar esa propuesta.\nLa regionalización no significa la vuelta a la nacionalización ni que debamos alejarnos del modelo comunitario; significa brindar a las comunidades colindantes que pescan especies similares la oportunidad de agruparse para gestionar dichas especies.\nAdemás de eso, debemos poner mayor énfasis en un sistema uniforme de inspección en todas las aguas de la Unión Europea y otorgar mayores poderes a los inspectores comunitarios para garantizar que se cumplen debidamente todos los reglamentos. Por último, debo decir que la conservación es necesaria.\nHemos asistido a una gran disminución de las poblaciones de peces en aguas de la Unión Europea. El modo de resolver las cuestiones de conservación no es desplazarse a nuevos caladeros e incorporarlos al sistema de cuotas, sino garantizar que existen determinadas zonas en las que no se faena para permitir que las poblaciones de peces se recuperen. Este ejemplo ya ha quedado demostrado en algunas zonas, mediante acuerdos voluntarios, en aguas irlandesas y mediante el mantenimiento de estas zonas en las que está prohibida la pesca - la denominada retirada de zonas, por utilizar un símil con la política agrícola común - durante un determinado período de tiempo. Es el único modo en que podemos garantizar el mantenimiento de esta fuente alimentaria, la creación de puestos de trabajo y la protección del medio ambiente en nuestros caladeros.\nÉste es el motivo por el que hemos apoyado el informe Gallagher. Señor Presidente, he votado a favor de este informe sobre la política pesquera común, pero pido al Parlamento Europeo, al Consejo y a la Comisión que vigilen y controlen más aún, si cabe, uno de los aspectos que figura en el apartado 20 del informe y que se ha olvidado, o sea, cómo y si se controlan el importe, el montante y las condiciones de los pensionistas del sector pesquero, en particular de los pensionistas que se dedican a la pesca a pequeña escala.\nEstos tienen derecho a que, junto con todos los demás aspectos importantes de la pesca, nos interesemos también por cómo los Estados nacionales protegen a los pescadores pensionistas, ya que estos son los últimos en ser suficientemente protegidos en el ámbito de las pensiones. .\n(EL) Mi Grupo ha votado a favor de la propuesta de resolución.\nNo puedo, sin embargo, dejar de referirme a un aspecto concreto.\nDe acuerdo con la legislación comunitaria vigente, el derecho exclusivo de pesca para los pescadores griegos está fijado en las seis millas náuticas, en lugar de las doce millas en vigor en el resto de países de la Unión Europea, especialmente en los países mediterráneos. De este modo, los pescadores griegos son objeto de un trato discriminatorio y se encuentran en inferioridad de condiciones con respecto a los demás países en el marco de la Política Pesquera Común. De acuerdo con lo previsto por el artículo 5, parágrafo 1 del anexo IX de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la Comunidad tiene la competencia exclusiva con respecto a la conservación y la administración de los recursos pesqueros marinos, y, por consiguiente, poder para establecer las normas y regulaciones pertinentes. La Comisión, en ejercicio de esa competencia que le corresponde, debería fijar para los pescadores griegos el derecho exclusivo de pesca en las doce millas náuticas.\nPor otra parte, el Parlamento Europeo, con la resolución A4-0018/99 (C-153/1-6-99) insta a la Comisión a proponer la extensión de la zona económica exclusiva para la pesca en las 24 millas náuticas, al objeto de garantizar la adecuada política de descentralización y de salvaguardar los intereses de las regiones costeras. La Comisión debería adoptar esa resolución del Parlamento Europeo.\nLos informes parlamentarios sobre los que hemos de pronunciarnos abarcan diferentes aspectos de la política pesquera común, incluyendo la gestión y la preservación de los recursos pesqueros, la política estructural, las relaciones exteriores de la Unión sobre la pesca, la organización del mercado, la vigilancia y el control.\nLas prioridades manifestadas por la Comisión son las siguientes: una mayor coherencia entre los diferentes objetivos de la PPC, principalmente entre la conservación de los recursos, la eficacia económica y el empleo en las zonas dependientes de la pesca; una mejor consideración de la dimensión económica de la pesca; una mejor integración de las políticas medioambientales y pesqueras; la mejora de los instrumentos de gestión, con integración de instrumentos plurianuales; un proceso de decisión más transparente y el mantenimiento de la dimensión externa de la PPC.\nPor supuesto, podemos dar nuestro apoyo a todos estos puntos en su principio.\nSin embargo, me parece necesario insistir en los puntos siguientes, de los cuales la Comisión no parece haber señalado suficientemente su importancia.\nSi bien es cierto que la determinación de los TAC debe hacerse principalmente sobre una base científica objetiva, el diálogo con los profesionales debe ser absolutamente institucionalizado y reforzado." }, { "from": "gpt", "value": " However, I am afraid that we Europeans are not giving anybody anything but are going to fish the waters of others instead.\nI am quite aware of the problems of fishermen, which we do have to resolve, but we must resolve them in some other way, not to the detriment of the peoples whose only livelihood is fishing. Gallagher report (A5-0333/2000)\nMr President, I wish to begin by saying, on behalf of my group, that we are very strongly in favour of continuing a form of common fisheries policy within the European Union, because we understand that the management of resources is the best way forward for securing guarantees for the continuation of social and economic development in a lot of coastal regions of the European Union, which would have no other benefit and could not get employment or other developments except from their own natural resources, for example fishing and aquaculture. However, that said and giving credit where credit is due, we must also recognise that there are a lot of deficiencies within the common fisheries policy.\nIn particular, the total objection to having a regionalised policy within the common fisheries policy is incorrect.\nThis House has rejected that proposal again today. Regionalisation does not mean renationalisation or moving away from a Community model; it means giving communities which are bordering each other and are fishing similar species the opportunity to come together to manage those species.\nOn top of that, we must also put greater emphasis on a uniform inspection system across all European Union waters and give more powers to the Community inspectors to ensure that all regulations are being properly enforced.\nFinally, I must say that there is a need for conservation. We have seen a huge depletion in the fishing stocks within the European Union waters.\nThe way to resolve conservation questions is not by moving to different fish stocks and bringing them into a quota system, but by ensuring that we have certain no-go areas where we can allow fishing stocks to re-mature.\nThis example has already been proven in certain areas by voluntary agreements in Irish waters and by maintenance of these non-fishing areas - so-called set-aside areas, to give the analogy with the common agricultural policy - for a certain period of time. That is the one way of guaranteeing that we can keep a food source going, provide employment and protect environmental considerations within our fishing waters.\nThat is why we supported the Gallagher report.\nMr President, I voted for this report on the common fisheries policy, but I call upon the European Parliament, the Council and the Commission to monitor more effectively one of the factors referred to in paragraph 20 of the report, which is disregarded, namely how and whether the size of the pensions and situation of the pensioners in the fisheries sector and, in particular, in the small-scale fishing sector, are monitored. We have a responsibility to pensioners to concern ourselves, as well as with all the other important aspects of fisheries, with how the national States protect retired fishermen, as they are the last to receive sufficient protection in the area of pensions.\n.\n(EL) My group voted in favour of the resolution. However, I must highlight one particular issue. According to current Community legislation, Greek fishermen have exclusive fishing rights within a zone of 6 nautical miles, as opposed to the 12 nautical miles which apply to the other Member States of the EU, especially the Mediterranean countries.\nThis means that Greek fishermen are not being treated equally and are at a disadvantage compared with the other countries under the common fisheries policy.\nGiven that, according to the statement in Article 5, paragraph 1 of Annex IX to the International Convention on the Law of the Sea, the Community has sole responsibility for conserving and managing marine fish stocks and, by extension, the competence to adopt the relevant rules and regulations, the Commission should make use of these powers and give Greek fishermen exclusive fishing rights within a zone of 12 nautical miles. Similarly, the European Parliament called in resolution Á4-0018/99 (C-153/1-6-99) for the Commission to propose extending the exclusive fishing zone to 24 nautical miles in order to guarantee a suitable decentralisation policy and protection for the interests of coastal areas.\nThe Commission should adopt this resolution by the European Parliament.\nThe parliamentary reports on which we are required to deliver our opinion cover various aspects of the common fisheries policy, including the management and conservation of fisheries resources, structural policy, the European Union' s external relations on fishing, market organisation, monitoring and controls.\nThe Commission has expressed the following priorities: improving the coherence between the various objectives of the CFP, especially between the conservation of resources, economic effectiveness and employment in fishing-dependent regions; greater consideration of the economic side of fishing; improving the integration of environmental and fishing policy; improving administrative instruments, particularly integrating multiannual instruments; seeking a more transparent decision making process and maintaining the external aspects of the CFP. We can, of course, support all these points in principle. I think it necessary, however, to highlight the following points which the Commission does not seem to have emphasised sufficiently.\nWhile it is true that the TACs must be determined chiefly on an objective scientific basis, dialogue with workers in the sector must certainly be established at institutional level and must be stepped up." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a capable and efficient Spanish to English translator, specializing in producing high-quality, context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English:\n Esta orientación será aún más necesaria cuando se trate de preparar líneas directrices plurianuales.\nLos sistemas de inspección y sanciones han de armonizarse de forma imperativa entre las diferentes zonas pesqueras, con el fin de evitar distorsiones entre Estados miembros. Debe reforzarse el sistema de control ejercido por los países de la Comunidad sobre las flotillas de los países terceros que operan en las aguas comunitarias. Finalmente, manteniendo el sistema de los TAC y de las cuotas en el centro de la PPC, debemos reafirmar nuestra adhesión al respeto por el principio de la estabilidad relativa y nuestra hostilidad de la privatización de las cuotas. Informe Poignant (A5-0332/2000)" }, { "from": "gpt", "value": "\nSuch consultation will be even more essential when the time comes to draw up multiannual guidelines. Inspection and penalty systems must absolutely be harmonised between the various fishing areas, in order to prevent distortions between Member States. The system of inspections carried out by Community countries on third country fleets operating in Community waters must be intensified.\nFinally, while maintaining the TAC and quota system at the heart of the CFP, we wish to restate the value we attach to respecting the principle of relative stability and our opposition to the privatisation of quotas. Poignant report (A5-0332/2000)" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent for translating Spanish into English ensures that the original meaning and style of the source text are preserved in the target language." }, { "from": "human", "value": "Please translate the below Spanish to English:\n En este texto se dice que la Comisión ha consultado a varios organismos para decidir la política pesquera común: a los representantes de los pescadores, a los representantes de las empresas que viven de la pesca y a los representantes de los armadores. Les ha consultado a todos, incluso a través de una regionalización de las consultas. Todo esto está bien, pero ¿¡ha consultado también con los peces, señor Presidente?! . (FR) En 2003, se modificará la Europa azul y su política pesquera común.\nEl año 2001 marca ya el fin de uno de los instrumentos de gestión de la pesca, el POP IV o programa de orientación de la pesca. Quedan dos años, hasta el 31 de diciembre de 2002, para reflexionar y tomar decisiones sobre una política común que plantea, según el inventario de la Comisión Europea, 18 cuestiones, desde el acceso libre o no a las aguas territoriales, al control o la gestión del mercado de los productos de la pesca y la acuicultura, pasando por los acuerdos internacionales de pesca, la investigación científica sobre las reservas haliéuticas o las peculiaridades del Mediterráneo.\nEste nuevo examen, si no reforma, de la PPC tiene lugar en un contexto de múltiples facetas.\nEn primer lugar, los recursos no son indefinidos.\nHay existencias en peligro o con dificultades: merluza, bacalao, sardinas, túnidos.\nSe cometen despilfarros.\nMás del 15% de las capturas mundiales son devueltas al mar cada año, en particular en la UE, con el pretexto de evitar la caída de los precios o de respetar las prohibiciones, mientras que países como Noruega aprovechan esas capturas que no cumplen las normas.\nSon 20 millones de toneladas de 122 millones de toneladas de capturas mundiales.\nLas organizaciones internacionales y regionales, desde la FAO a la Comisión General de Pesca del Mediterráneo, pasando por las instituciones del Atlántico Noroccidental, se ocupan también, con la participación de la CE, del control de las capturas. Europa ha celebrado 25 acuerdos bilaterales, con Angola, las Seychelles, Madagascar y otros, e intenta un difícil acuerdo, hoy estancado, con Marruecos.\nY sobre todo, asistimos a una mundialización del mercado, con el problema que ello representa de las importaciones a precios bajos.\nEn lo esencial, la reelaboración de la PPC, con sus reglamentos a menudo demasiado numerosos y oscuros, debe conciliar objetivos contradictorios: proteger las reservas haliéuticas, obedeciendo el principio de cautela, pero preservar también las economías y las sociedades costeras a veces dependientes de la pesca para el empleo, como ocurre en la Mancha.\nDel mismo modo, es necesaria una PPC clara, pero también suficientemente diferenciada para tener en cuenta peculiaridades regionales, desde el mar del Norte al Mediterráneo, o incluso, como desean los italianos, el Adriático u otros \"mares\" subregionales.\nSobre todo hay que conciliar la extremada apertura del mercado europeo, que importa el 60% de su consumo, y la necesidad de proteger a nuestros pescadores, a quienes se les cierran los mercados japonés, norteamericano o coreano.\nPara tratar esta diversidad de problemas, la Comisión Europea ha empleado el método adecuado al organizar una amplia consulta entre las organizaciones de la pesca, el medio ambiente o los productores. (Intervención acortada en aplicación del artículo 137 del Reglamento) Resolución común sobre la utilización del uranio empobrecido en Bosnia y en Kosovo (Síndrome de los Balcanes) Señor Presidente, en nombre de mi Grupo, quisiera saludar la resolución de compromiso que acabamos de aprobar. La voz fuerte y unida que pide inequívocamente una moratoria sobre la utilización de armas que contienen plutonio empobrecido es un paso adelante positivo, aun cuando no llega todo lo lejos que nos hubiera gustado.\nLos Verdes y la ALE pedimos la prohibición total de la producción, exportación y utilización de armas que contengan uranio empobrecido, y creemos que nos asiste un fundamento jurídico, así como moral.\nLa Convención de octubre de 1980 de las Naciones Unidas prohibía la utilización de determinadas armas de efectos indiscriminados; la Resolución de 1996 de la Subcomisión sobre los derechos humanos también condenaba explícitamente las armas que contienen uranio empobrecido por su carácter no discriminatorio. La utilización de estas armas, por consiguiente, ya ha sido condenada en el Derecho internacional.\nAsimismo, nos habría tranquilizado más que la resolución hubiera incluido nuestras preocupaciones por la metodología que se está utilizando en la evaluación de los riesgos del uranio empobrecido. Un creciente número de científicos desafían ahora la metodología convencional, que está basada en dosis de rayos radiactivos externos, en vez de en partículas que entran en el organismo por ingestión o inhalación.\nLas investigaciones demuestran que las muertes por leucemia como consecuencia de la explosión de Chernóbil han sido cien veces más numerosas que las que pronosticaron comités de expertos relevantes sobre la protección contra la radiación, que basaron sus predicciones en los rayos externos. La enormidad de este error oculta el hecho de que incluso dosis muy bajas de radiación, como las que emanan del uranio empobrecido, pueden realmente tener consecuencias devastadoras para la salud. Por ello es fundamental que corrijamos dicha metodología o, de lo contrario, todas las pruebas y evaluaciones del mundo sencillamente no servirán para nada.\nPor último, quisiera hacer referencia a la noticia que aparecía en portada de la edición de la semana pasada de European Voice, que revela que la nueva Fuerza de Reacción Rápida de la UE está planeando, al parecer, utilizar armas que contienen uranio empobrecido. No podemos olvidar que se trata de una fuerza humanitaria, que está planeando la utilización de un arma que dejará un enorme rastro de casos de cáncer entre la propia población civil a la que se supone que debe proteger. Esa posibilidad es absolutamente escandalosa y debe ser anulada. Señor Presidente, he votado en contra de este texto porque considero que ha habido y hay demasiada hipocresía en este tema. Creo, mejor dicho, temo que los hechos se han desarrollado de esta forma." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe document states that the Commission consulted a large number of bodies before taking a decision on the common fisheries policy: representatives of the fishermen, representatives of the companies which live off fishing and representatives of the fishing boat equipment companies. It has consulted them all, performing a sort of consultation regionalisation.\nThat is all well and good, but has it also consulted the fish, Mr President? In 2003, Blue Europe, with its common fisheries policy, will be changed.\n2001 already marks the end of one of the fisheries management instruments, the MAGP IV, or the Multiannual Guidance Programme.\nWe have two years before 31 December 2002 to consider and make a decision on a common policy which, according to the European Commission' s tally, raises 18 questions, ranging from free access to territorial waters, the control and management of the market in fishery and aquaculture products to international fisheries agreements, scientific research into fish stocks and the specific characteristics of the Mediterranean. The CFP is being reviewed, and even overhauled, against a complex, multi-sided context. Firstly, resources are finite. Stocks such as hake, cod, sardine and tuna, are endangered or at risk. There is wastage. Every year, worldwide, over 15% of fish caught are thrown back into the sea, particularly in the EU, on the pretext of maintaining prices or in order to respect restrictions, whereas countries such as Norway make the most of fish that fall outside the permitted limits. They make up 20 million tonnes of the total global catch of 122 million tonnes.\nInternational and regional organisations are also concerned about fisheries management, from the UN Food and Agriculture Organisation, and the General Fisheries Council for the Mediterranean, to the North West Atlantic fisheries institutions, in which the EC participates.\nEurope has also passed 25 bilateral agreements with countries including Angola, the Seychelles and Madagascar and is attempting to come to an agreement with Morocco, no mean process and one that is currently in difficulties.\nMore importantly, globalisation, and the associated problem of cheap imports, is now affecting the market.\nEssentially, the CFP, which often contains too many excessively obscure regulations, must reconcile contradictory objectives, i.e. conserve fish stocks, according to the precautionary principle, while protecting coastal communities and economies which sometimes depend on the fishing industry for employment, as in the case of the Manche region. Similarly, we need a clear CFP that is flexible enough to take into account specific regional characteristics, from the North Sea to the Mediterranean and even, as the Italians hope, those of the Adriatic or other sub-regional \"seas\" . In particular, we must reconcile the major opening up of the European market, importing 60% of consumption, with the need to protect our fishermen, who see the Japanese, American and Korean markets closing.\nIn order to handle such diverse problems, the European Commission has used an effective method that involves extensive consultation of fisheries and environmental organisations as well as producers. (Speech cut short pursuant to Rule 137 of the Rules of Procedure) Joint motion for a resolution on depleted uranium\nMr President, on behalf of my group I would like to welcome the compromise resolution which we have just passed.\nA strong and united voice calling unequivocally for a moratorium on the use of depleted uranium weapons is a positive step forward, even if it does not go as far as we would have liked. The Greens and EFA were calling for a complete ban on the production, export and use of depleted uranium weapons and we believe that we have a legal as well as a moral basis for doing so.\nThe UN Convention of October 1980 banned the use of certain indiscriminate weapons; the 1996 resolution of the Sub-Commission on Human Rights also explicitly condemned depleted uranium weapons because of their non-discriminatory character.\nThe use of these weapons has already, therefore, been condemned in international law.\nWe would also have been more reassured if the resolution had included our concerns about the methodology which is being used to assess the risks of depleted uranium. A growing number of scientists are now challenging the conventional methodology, which is based on doses of external radioactive rays rather than internally ingested or inhaled particles. Research shows that deaths from leukaemia resulting from the Chernobyl explosion have been one hundred times more than predicted by the relevant radiological protection boards, which have based their predictions on external rays.\nThe enormity of this error conceals the fact that even very low doses of radiation, like that from depleted uranium, can in fact have devastating health impacts.\nIt is therefore essential that we get this methodology right or else all the tests and screening in the world will be simply worthless. Finally, I would like to refer to the report on the front page of last week's European Voice, which proclaims that the new EU rapid reaction force is apparently planning to use depleted uranium weapons. Now remember this is a humanitarian force, which is planning to use a weapon that will leave an enormous legacy of cancers among the very civilians it is supposed to be there to protect. This is nothing short of scandalous and must be overturned. Mr President, I voted against this document because I feel that there has been too much hypocrisy at play in this issue. I suspect, or rather, I fear, that this is what happened:" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to convey the exact meaning of Spanish words and phrases into English, considering the nuances and cultural connotations." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English:\n\n\"¡Las de siempre!\" contesta el presidente. \"¿Cuáles son las armas de siempre que tenemos?\" pregunta el general. \"¿También los proyectiles de uranio empobrecido?\"\n\"¿Y por qué no?\" dice el presidente. \"Pero\" dice el general, \"pueden causar graves daños a quienes los utilizan porque son armas - las hemos experimentado - dañinas en la guerra.\"\n\"Pero en la guerra, querido general\", responde el presidente, \"como usted sabe, hay riesgos calculados y debemos asumir también estos riesgos.\" Señor Presidente, à la guerre comme à la guerre, como se suele decir.\nCreo que no nos podemos sorprender de lo que, desgraciadamente, podría haber sucedido y que se podía evitar sólo con una Europa unida e independiente.\nSeñor Presidente, he apoyado la resolución conjunta sobre el uranio empobrecido y acojo con satisfacción el hecho de que el Parlamento haya decidido mantener la referencia y la petición de una moratoria sobre estas armas.\nHubiera preferido una resolución más firme, pero sé lo difícil que es conseguir eso. Lo que quiero decir, sin embargo, es que lamento la actitud que ha demostrado el Sr. Solana aquí esta mañana.\nAl mismo tiempo que declaraba que está a favor de la transparencia y de la apertura en lo que se refiere a esta cuestión, ha reconocido que no comenzó a adoptar medidas al respecto hasta que la cuestión fue del dominio público, hace aproximadamente una semana, a pesar de que ostentó el cargo de Secretario General de la OTAN durante la guerra de los Balcanes.\nTampoco hizo mención ni dio una opinión sobre la cuestión de si convendría o no imponer una moratoria sobre dichas armas.\nLamento también su intento de hacer cómplice al Parlamento de la decisión adoptada por la OTAN de utilizar dichas armas.\nLa utilización que se hizo de estas armas fue desproporcionada para el reto al que se enfrentaba la OTAN, en particular, en la guerra contra Serbia, y por ello fue una falta de consideración innecesaria y cruel de los efectos sobre la población en general.\nFue una cruel falta de consideración de las consecuencias que tendría sobre las tropas de la OTAN y también fue una cruel falta de consideración de los efectos secundarios que tendría sobre los trabajadores humanitarios y sobre las fuerzas para el mantenimiento de la paz, militares y policías, en el período que siguió a dicha guerra.\nQuisiera pedir con insistencia, como han hecho otros, que la nueva Fuerza de Reacción Rápida no pueda disponer de este tipo de armas.\nDe hecho, haré un llamamiento al Gobierno de mi país, Irlanda, para que se niegue a participar en esta Fuerza de Reacción Rápida a menos que exista el compromiso inequívoco de que estas armas no se utilizarán." }, { "from": "gpt", "value": "\n\"The ones we usually use!\" replied the President.\n\"Which weapons do we usually use?\" asked the general. \"Do you mean depleted uranium shells as well?\"\n\"Yes, why not?\" said the President. \"But,\" the general protested, \"they can be extremely harmful to those who use them because they are dangerous in war - we have tested them.\" \"But, as you know, my dear general,\" replied the President, \"war involves calculated risks and we must run these risks as well.\"\nMr President, in times of war we have to make do, as they say.\nI do not think we can be surprised at these sad incidents, which could only have been prevented by having a united, independent Europe.\nMr President, I supported the joint resolution on depleted uranium and I welcome the fact that Parliament decided to retain the reference and the call for a moratorium on these weapons.\nI would have preferred a stronger resolution but I know how difficult it is to achieve that. What I do want to say, however, is that I deplore the attitude displayed by Mr Solana here this morning.\nAt the same time as declaring he was in favour of transparency and openness in relation to this issue, he admitted that he only began to take action on it when it became a public issue about a week ago, despite his role as Secretary-General of NATO during the Balkans War. He also failed to mention or to give a view on the question whether there ought to be a moratorium on these weapons.\nI deplore also his attempt to make this Parliament complicit in the decision by NATO to use these weapons. The use of these weapons was disproportionate to the challenge that was being faced by NATO, particularly in the war against Serbia, and was therefore unnecessary and was a callous disregard of the effects on the population at large.\nIt was a callous disregard of the effect it would have on the NATO troops, and indeed it was a callous disregard of the after-effects on aid workers and peacekeeping forces, both military and police, in the aftermath of that war. I would urge, as others have urged, that the new rapid reaction force should not have available to it these types of weapons. Indeed I will be calling on my own government in Ireland to refuse to participate in this rapid reaction force unless there is a clear commitment that these weapons will not be used." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate Spanish to English translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from Spanish to English:\n\n(EL) La Resolución común sobre el \"Síndrome de los Balcanes\" no sirve sino el propósito de encubrir la criminal política de la OTAN y de la Unión Europea, que, en nombre supuestamente de la defensa de los derechos humanos, agredieron a Yugoslavia, ocasionando incalculables pérdidas humanas y materiales. Y para que sus bombardeos fueran aún más destructivos no dudaron en utilizar armas con vainas de uranio empobrecido, cuando conocían muy bien, ya desde la guerra contra Iraq, sus mortales y duraderos efectos. La resolución común, que se niega a reconocer la relación entre el uranio empobrecido y los casos de cáncer y leucemia en soldados que formaron parte de las fuerzas de ocupación en Bosnia y Kosovo, y también en la guerra del Golfo, se reduce a una declaración de buenos intenciones sobre el deseable \"debate transparente\" y la formación de un grupo de trabajo, y tan solo \"pide a los países miembros que son también miembros de la OTAN que propongan la suspensión temporal del uso de armas con uranio empobrecido\" ; igualmente \"pide a la OTAN que estudie la posibilidad de usar otro tipo de proyectiles\" , es decir, que siga matando, pero con armas más \"limpias\" .\nEs sintomático que la enmienda del grupo de la izquierda que proponía prohibir la producción, los ensayos, la utilización y la venta de armas con uranio empobrecido ha sido solemnemente rechazada por la abrumadora mayoría de los miembros del Parlamento Europeo; ha obtenido sólo el 23% de los votos.\nEl Parlamento Europeo ha sido, desde luego, consecuente consigo mismo, puesto que, tal y como ha señalado con todo cinismo el criminal de guerra, ex Secretario general de la OTAN y actual Alto Representante de la UE, Javier Solana en su intervención, el propio Parlamento Europeo pedía insistentemente la intervención militar en los Balcanes, tanto en Bosnia como en Kosovo.\nSería una ilusión, claro, esperar que los criminales de guerra pudieran condenarse a sí mismos.\nEse papel le corresponde a los pueblos. El Partido Comunista de Grecia ha pedido repetidamente no solo que se prohiba el uso del uranio empobrecido, sino también que se retiren inmediatamente las fuerzas de ocupación de los Balcanes, y que la OTAN y la UE asuman los costes de tratamiento e indemnización de las víctimas, así como los ocasionados por la limpieza del medio ambiente. Los eurodiputados del Partido Comunista de Grecia hemos votado en contra de la propuesta de resolución común, y llamamos a todos los pueblos a organizarse y a articular unidos su propia resistencia -y contraofensiva- a la barbarie del nuevo orden.\n. (DA) La propuesta de resolución común encierra muchas reflexiones razonables, pero no responde a la dificilísima situación en que la OTAN ha puesto a la población civil de los Balcanes, a los soldados que estuvieron destacados en la zona y a sus familiares. Alrededor de 20 veteranos de los Balcanes han muerto de leucemia y la cifra aumenta. Se advirtió a los soldados americanos de la KFOR que no inhalaran el uranio empobrecido.\nSe les advirtió que no tocaran nada que sospecharan hubiera estado en contacto con uranio empobrecido, se les exhortó a abandonar las zonas que fueran sospechosas de estar contaminadas con polvo del armamento con uranio empobrecido y a lavar sus uniformes con frecuencia.\nNuestra opinión es que el ejército americano no da este tipo de advertencias sin motivo. Existen varios estudios que demuestran que la inhalación de uranio empobrecido es extremadamente peligrosa para la salud. Las consecuencias para la población civil de las zonas que estuvieron expuestas a las acciones bélicas de la OTAN no han sido examinadas a fondo.\nNo obstante, el futuro pronunciará su sentencia en este caso.\nDe ahí que consideremos absolutamente insuficiente querer limitar este tema a otro estudio más de las consecuencias del empleo de armamento con uranio empobrecido. Creemos que este tema ha quedado ahora dilucidado. Y en todo caso, somos de la opinión de que el principio de cautela debe incluir también a las personas que se unen a tareas internacionales y a la población civil de las zonas de guerra. Estas armas deben estar incluidas dentro de las disposiciones de la Convención de Ginebra relativas a las armas químicas y al armamento nuclear. Debe detenerse toda la producción y todas las existencias almacenadas ser destruidas.\n¡Exigimos ahora una moratoria en el empleo de armamento con uranio empobrecido! . (FR) El hecho de que los ejércitos de las mayores potencias mundiales conozcan desde hace al menos 10 años el carácter nocivo de las municiones de uranio empobrecido, incluso para quienes las utilizan, demuestra que los estados mayores sienten el mismo desprecio por sus propios soldados que por la población civil y el ejército enemigos." }, { "from": "gpt", "value": "\n(EL) Ôhe only purpose which the joint motion for a resolution on the \"Balkan syndrome\" serves is to cover up the criminal policy of NATO and the European Union which, on the pretext of defending human rights, invaded Yugoslavia, causing incalculable personal injury and material damage. And to ensure that the bombings were even more destructive, they had no qualms about using weapons with depleted uranium shells, despite the fact that they were well aware of their deadly long-term impact from the war against Iraq.\nBecause the joint motion for a resolution refuses to acknowledge the correlation between cases of cancer and leukaemia in soldiers who served in the occupying forces in Bosnia and Kosovo and during the Gulf War and depleted uranium, it confines itself to a wish list of transparent discussions and working parties and merely calls for the Member States who are members of ÍÁÔÏ to propose that the use of depleted uranium weapons be stopped and for ÍÁÔÏ to study the possibility of using different types of weapons, in other words to continue killing, but with \"clean\" weapons. Typically, the proposed amendment from the group of the left calling for a ban on the production, testing, use and sale of depleted uranium weapons was ostentatiously rejected by the conservative majority of the members of the European Parliament, attracting a mere 23% of the votes.\nOf course, the European Parliament acted true to form, as the war criminal, the former Secretary-General of NATO and the current High Representative of the EU, Javier Solana, cynically pointed out in his intervention, because it was the European Parliament itself which insisted on military intervention in the Balkans, both in Bosnia and Kosovo.\nWe would, of course, be deluding ourselves if we expected war criminals to accuse themselves. That job belongs to the people.\nThe Communist Party of Greece has repeatedly called both for a ban on the use of depleted uranium and for the occupying forces to leave the Balkans immediately and for NATO and the EU to bear the cost of treating and compensating victims and cleaning up the environment. The MEPs of the Communist Party of Greece voted against the joint motion for a resolution and call on the people to organise and develop their own united resistance to, and launch their own counter-attack on, the barbaric new order.\n- (DA) The joint motion for a resolution contains many sensible ideas but does not do justice to the very difficult situation in which NATO has placed the civilian population in the Balkans, the soldiers who were stationed there and their dependents.\nApproximately 20 Balkans veterans have died from leukaemia, and the figure is growing. American soldiers in KFOR were warned against breathing in depleted uranium. They were warned against touching anything which might be suspected of having been in contact with depleted uranium; they were called upon to leave areas suspected of having been polluted by dust from depleted uranium weapons; and they were urged to wash their uniforms often. We do not think that the American army provides warnings of this kind without good reason.\nThere have also been a number of investigations showing that breathing in depleted uranium is extremely dangerous to health. The consequences for the civil population in those areas exposed to military action by NATO have by no means been thoroughly investigated.\nHowever, only the future will decide the matter. We therefore believe it is quite inadequate merely to carry out another investigation into the consequences of using depleted uranium weapons. We believe the matter has now been quite carefully examined. In our view, the precautionary principle must, in any case, also cover those who report for international assignments, as well as the civil population in war zones. These weapons should be covered by the provisions of the Geneva Convention concerning chemical and nuclear weapons.\nAll production ought to be stopped, and all stockpiles destroyed. We demand an end to the use of depleted uranium weapons now. The fact that, for at least 10 years, the armies of the most powerful countries have known about the harmful effects of depleted uranium weapons, including the effects on those using them, proves that army leaders have as much contempt for their own soldiers as they have for the civilian population and the enemy forces." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise in both Spanish and English allows you to produce translations that are faithful, idiomatic, and culturally appropriate." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to English, please: Todavía hay más razones para indignarse de sus consecuencias para la población civil, para los muertos a causa de las armas de uranio empobrecido como para los muertos bajo las bombas clásicas. ¿Pero qué pensar de la extrañeza hipócrita de los representantes de todas esas formaciones políticas que participaron en la decisión de bombardear Serbia y Kosovo, después de haber apoyado la mayoría de ellos, la guerra del Golfo?\nDejaron manos libres a sus estados mayores y, hoy, ante las reacciones de la opinión pública, ponen cara de preocupación por las consecuencias de su decisión e intentan liberarse de sus responsabilidades.\nHemos votado la propuesta de enmienda del Grupo GUE que pide \"la prohibición de la fabricación, las pruebas, la utilización y la venta de las armas de uranio empobrecido\" , aunque sabemos que no por ello una guerra injusta se convertirá en una \"guerra limpia\" . Hemos votado en contra de la resolución común para protestar tanto contra el uso de las armas de uranio empobrecido, contra las propias guerras en las que se han utilizado, como también contra la hipocresía de los partidos que apoyaron esas guerras.\n. (FR) La opinión pública está especialmente preocupada por la relación entre el uranio empobrecido utilizado en las municiones y la salud pública. En efecto, estas armas, en el momento del impacto, desencadenan unas reacciones químicas cuyas consecuencias para los militares, los civiles y el medio ambiente son aún desconocidas.\nAdemás, el uranio, incluso empobrecido (un 20 % menos de radioactividad que el uranio natural), sigue siendo un residuo nuclear de empleo peligroso. Puede existir una relación entre los casos de leucemia detectados en los soldados que sirvieron en los Balcanes y el empleo por la OTAN de este tipo de armas. Aunque no se hayan aportado pruebas definitivas, si los científicos no se ponen de acuerdo, es que hay más que simples sospechas, como demuestran los resultados de distintas investigaciones.\nLa preocupación es, pues, fundada y no debe tratarse a la ligera.\nEn espera de las pruebas definitivas, debemos aplicar el principio de cautela y una moratoria sobre el empleo de estas armas. Es lo mínimo que podemos decidir hoy, en espera de su prohibición total si los estudios confirman el peligro. La OTAN debe ser absolutamente transparente en lo concerniente a la utilización de estas armas y, más en general, a la conducción de sus operaciones. Por su parte, la Comisión Europea debe lanzar una investigación científica autónoma.\nEsta exigencia de verdad y transparencia se la debemos a todos los que sufren o viven actualmente en la angustia.\nEn un momento en que el Derecho internacional evoluciona hacia el deber de ingerencia legitimado por objetivos humanitarios y de defensa de los derechos humanas, nuestras fuerzas armadas no pueden poner en peligro a las poblaciones civiles que pretenden proteger. . (FR) En la exposición de motivos se recogen las justas preocupaciones que ha suscitado esta importante cuestión que afecta a la salud de los soldados participantes en las zonas conflictivas. Con toda razón, se contempla a las poblaciones afectadas, entre otras cosas en lo relativo a las condiciones indispensables para la reconstrucción social, económica y medioambiental de las regiones afectadas. En su conjunto, la resolución es, pues, justa y tiene mi beneplácito.\nEn cambio, el apartado 6, en el que se pide a los Estados miembros de la OTAN que propongan una moratoria es, en el estado actual, excesivo, ya que el principio de cautela queda cubierto por el proyecto que invita a la OTAN a considerar otros tipos de municiones hasta el momento en que se conozcan los resultados de la investigación sobre el uranio empobrecido. En consecuencia, como no puedo suscribir el apartado 6, he decidido abstenerme sobre el conjunto del texto.\nHemos votado contra la resolución común presentada, porque no podemos aceptar que todavía se pretenda negar lo evidente: las graves consecuencias para la salud de las poblaciones de las zonas afectadas por la utilización de armamento con uranio empobrecido. Desde el comienzo de la era nuclear, en la época de la segunda guerra mundial, son bien conocidos los riesgos y las precauciones que requiere el manejo del uranio y otras substancias radiactivas, por ser un elemento muy tóxico (química y radiológicamente tóxico) cuando se inhala o ingiere y también genéticamente peligroso.\nLa utilización de ese tipo de armas por los EE.UU. y otros países de la OTAN durante la guerra del Golfo, en Bosnia y en Kosovo han provocado ya la muerte de muchos militares, el sufrimiento y la muerte de habitantes de las regiones bombardeadas y la contaminación del medio ambiente de las zonas afectadas con consecuencias a medio y largo plazo que van a afectar no sólo a las generaciones presentes, sino también a las futuras, lo que está prohibido por el Convenio de Ginebra, y revela claramente que no hay \"guerras limpias\".\nAsí, ante la dimensión del crimen cometido contra las poblaciones civiles internas, es urgente investigar, evaluar y condenar a los altos responsables de esa actuación criminal contra la Humanidad y, desde ahora mismo, prohibir la fabricación, los ensayos, la utilización y la venta de ese tipo de armas con uranio empobrecido y no sólo aprobar una moratoria. . (EN) La delegación británica de diputados Laboristas al Parlamento Europeo acoge con satisfacción la medida adoptada por los Estados miembros de la OTAN de investigar las causas de las muertes y enfermedades que sufren los soldados que sirvieron en los Balcanes.\nCreemos que la consideración de si se debe o no utilizar uranio empobrecido debería tener una base científica. Tomamos nota de que hasta el momento no existen pruebas que demuestren la relación entre el uranio empobrecido y los problemas de salud que sufren soldados y civiles.\nPor este motivo, no creemos que sea adecuado en estos momentos pedir una moratoria sobre la utilización de armas que contienen uranio empobrecido. . (FR) ¿Es realmente una sorpresa el descubrimiento del peligro que implican las armas de uranio empobrecido? Todos sabemos que estas armas, utilizadas por la OTAN en las guerras del Golfo (1991), de Bosnia (1994-95) y de Kosovo (1999), han tenido graves consecuencias, en primer lugar para las poblaciones civiles bombardeadas, para su entorno y para los militares, ya pertenezcan a la OTAN, a las fuerzas armadas iraquíes, bosnias, serbias o kosovares.\nLas autoridades militares y políticas se han limitado durante mucho tiempo a denigrar a quienes se preocupaban por ello.\nY ha sido necesario que soldados norteamericanos y después franceses se movilizaran para que, al fin, estallase el escándalo, tras la sospechosa muerte de un italiano. La guerra, \"limpia\" no existe.\nLa confesión implícita de las antiguas fuerzas beligerantes debe permitir esclarecer las responsabilidades de los gobiernos y los jefes militares, en primer lugar las del antiguo Secretario General de la OTAN, Javier Solana. Debemos exigir la prohibición de la fabricación, las pruebas, el uso y la venta de las armas con uranio empobrecido." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe have even more reason to be outraged at the effects on the civilian population, the people who were killed by depleted uranium weapons in just the same way as those killed by conventional bombs. Yet, what should we make of the hypocritical surprise shown by the representatives of all these political parties that took part in the decision to bomb Serbia and Kosovo, the majority of whom did so after supporting the Gulf War?\nThey gave army leaders a free hand and, today, faced with the public' s reaction, they are pretending to be concerned about the consequences of their decision while trying to shirk their own responsibilities. We voted in favour of the draft amendment from the Confederal Group of the European United Left which requested a \"ban on the manufacture, testing, use and sale of depleted uranium munitions\" , even though we accepted that this would not turn an unjust war into a \"clean war\" . We voted against the compromise resolution to register our protest against the use of depleted uranium weapons, against warfare itself whenever it is used, but also against the hypocrisy of the parties supporting such wars. The general public is particularly concerned about the link between the depleted uranium used in weapons and public health.\nAt the moment of impact, these weapons unleash chemical reactions, whose effects upon soldiers, civilians and the environment are still not known. Moreover, uranium, even the depleted variety which is 20% less radioactive than natural uranium, is still a form of nuclear waste and dangerous to use.\nThere may be a link between the cases of leukaemia found in soldiers who have served in the Balkans and the use of such weapons by NATO. Even though conclusive proof has not yet been brought forward, and even if there is no consensus among scientists, what we have today is more than mere suspicion, as is shown by the results of various enquiries.\nThis concern is therefore well grounded and should not be treated lightly.\nUntil we obtain conclusive proof, we should apply the precautionary principle and impose a moratorium on the use of such weapons. This is the very least on which we can decide today, before a total ban is imposed, should the studies confirm the danger. NATO should be totally open about the use of these weapons and about the conduct of its operations in general, and the European Commission should itself begin an independent scientific enquiry.\nWe owe it to all the people who are currently suffering or living under this threat to demand truth and transparency. At a time when international law is tending towards the obligation to intervene legitimately on humanitarian grounds in defence of human rights, the civilian population cannot be put at risk by the armed forces supposed to protect it.\nThe explanatory statement sets out our justified concerns regarding this important issue, which affects the health of soldiers involved in operations in difficult areas.\nThe local populations involved naturally have a vested interest in this, especially in relation to the necessary criteria for the social, economic and environmental reconstruction of the affected areas. In its entirety, therefore, the resolution is fair and I fully support it.\nHowever, as it stands, paragraph 6 goes too far, as it stands, in calling upon NATO member states to propose a moratorium, as the precautionary principle is included in the draft which urges NATO to consider other types of weapons until the results of the enquiry on depleted uranium are published. Since I am unable to support paragraph 6, I have therefore decided to abstain from voting on the whole text.\n. (PT) We are voting against the joint motion for a resolution that has been tabled because we cannot accept that we are still trying to deny the obvious, i.e. the serious effects on the health of people in areas affected by the use of weapons containing depleted uranium.\nSince the beginning of the nuclear age, which started at the time of the Second World War, we have been aware of the risks and the precautions when dealing with uranium and other radioactive substances because this is a highly toxic element (both chemically and radiologically), when inhaled or ingested and is also a threat in genetic terms. The use of this type of ammunition by the US and other NATO countries during the Gulf war, in Bosnia and in Kosovo has already caused the death of thousands of soldiers, suffering and death for the inhabitants of areas that were bombed and the environmental pollution in affected areas, with medium- and long-term consequences, which will affect not only the present generation but also future generations, which is prohibited by the Geneva Convention. This makes it quite clear that there is no such thing as a \"clean war\" .\nTherefore, given the scale of the crime that has been committed against whole civilian populations, it is crucial that we investigate, try and convict the leaders responsible for this crime against humanity, and immediately ban the manufacture, testing, use and sale of this type of weapon containing depleted uranium, not simply approve a moratorium. . The British delegation of Labour MEPs welcomes the action taken by NATO member states to investigate the causes of deaths and illnesses suffered by troops who served in the Balkans.\nWe believe that consideration of the use of depleted uranium should be based on scientific fact. We note that as yet there is no evidence to link depleted uranium and ill health suffered either by troops or civilians. For that reason, we do not believe that it is appropriate at this time to call for a moratorium on the use of depleted uranium weapons. Did the discovery of the dangerous nature of depleted uranium weapons really come as a surprise? We all know that these weapons, used by NATO during the Gulf War (1991), and the conflicts in Bosnia (1994-5) and Kosovo (1999) had serious consequences, firstly, for the civilian population that was bombed, for their environment, and for the soldiers there, whether NATO, Iraqi, Bosnian, Serbian or Kosovan forces.\nFor a long time, the military and political authorities simply poured scorn on anyone who expressed concern about this matter.\nAmerican and then French soldiers had to get organised before the scandal was eventually unearthed, following the suspicious death of an Italian.\nThere is no such thing as a 'clean' war.\nThe unspoken confession of forces formerly involved in combat should allow us to get right to the bottom of the responsibilities of the government and army leaders, primarily Mr Solana, the former Secretary-General of NATO. We must demand a ban on the manufacture, testing, use and sale of depleted uranium weapons." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility as a Spanish to English translator is to convert any given text from Spanish to a clear, fluent, and grammatically correct English equivalent." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this Spanish text to English:\n. (EN) He votado a favor de la moratoria sobre armas que contienen uranio empobrecido. En el mejor de los casos, hubiera preferido la prohibición total, habida cuenta de la altísima probabilidad de que dichas armas ocasionen daños sobre la salud de forma indiscriminada. Lamento además la utilización de dichas armas por sus consecuencias inadmisibles sobre las personas y sobre el medio ambiente en términos más amplios. Deseo, en particular, hacer constar mi profunda preocupación por los daños medioambientales que con casi total seguridad están ocasionando las pruebas de tiro en el campo de tiro de Dundrennan en el estuario de Solway.\nEsas aguas ya han soportado niveles inadmisibles de contaminación radiactiva procedente de la central de Sellafield. . (EL) Señor Presidente, después de los lamentables hechos relacionados con los bombardeos de Yugoslavia, y después de las revelaciones sobre el uso de munición con uranio empobrecido, el asunto más urgente en estos momentos es la prohibición de este tipo de munición que acarrea consecuencias peligrosas incluso después del momento de su utilización; durante mucho tiempo, además, e indiscriminadamente, es decir, sin ninguna posible distinción entre cuantos corren el peligro de verse afectados por sus efectos.\nAsunto igualmente importante y urgente es la configuración de una política a gran escala de ayuda, prevención y rehabilitación en todas las zonas de Yugoslavia afectadas por el uso de esa munición, que tenga por objeto la protección de la salud pública y del medio ambiente, la limpieza de suelos y aguas; que garantice el normal desarrollo económico del país y, más en general, de su área.\nEl primer asunto no queda satisfactoriamente resuelto con la propuesta de resolución común que debatimos; no deja, sin embargo, de ser positivo el hecho de pedir una moratoria en el uso de esta munición. En cuanto al segundo, se hacen ciertas referencias generales y vagas a los programas de ayuda ya existentes, los cuales son, en cualquier caso, de alcance limitado; y no se entrevé ninguna disposición a emprender una nueva actuación efectiva y a la altura de las circunstancias y de las necesidades reales. Por otra parte, el proyecto de resolución se extiende en formulaciones esquemáticas sobre aspectos muy serios del estudio y de la necesaria investigación sobre el uranio empobrecido, sin hacer referencia alguna a los continuos intentos de silenciar y ocultar hechos, y también investigaciones independientes conocidas por todos, e incluso documentos oficiales de países de la OTAN sobre la peligrosidad del uranio empobrecido y las medidas preventivas que dichos países imponen a sus tropas. Por todas estas razones no puedo votar a favor de la propuesta de resolución.\nExpresaré mi posición mediante el voto en blanco, ya que la petición de moratoria en el uso del uranio empobrecido podría ser un paso en la dirección correcta, sin que ello signifique que así vayan a terminar las guerras, los bombardeos ilegales desde el punto de vista del derecho internacional, y otras intervenciones similares e igualmente desafortunadas. En cualquier caso, la prohibición definitiva de estas armas debe ser objeto de esfuerzos permanentes y objetivo de un movimiento masivo en toda Europa y en todo el mundo. Quisiera, finalmente, dejar constancia de mi asombro ante la mutación política operada durante el debate: del mismo modo que hace tiempo algunos nos acusaban de que nuestras críticas hacia la política de Milosevic hacían el juego a la OTAN y sus bombardeos, del mismo modo, ahora el Sr. Solana nos acusa de que nuestra crítica a propósito del uranio empobrecido... olvida los derechos humanos de las víctimas de Milosevic." }, { "from": "gpt", "value": "\n. I voted for the moritorium on weapons using depleted uranium.\nIdeally I would have preferred a total ban in view of the very high probability that they cause indiscriminate damage to health. I further deplore them on account of their unacceptable impact on the human and natural environment more widely.\nI particularly wish to register profound concern about the environmental damage that is almost certainly being caused by test firing at the Dundrennan Range on the Solway Firth.\nThese waters already suffer unacceptable levels of radioactive pollution from Sellafield.\nMr President, after all the distressing incidents which occurred during the bombing of Yugoslavia and the disclosures about the use of depleted uranium ammunition, the top priority today is to ban this type of ammunition, which has dangerous consequences both the second it is fired and for a long time afterwards, and which is undiscriminating, i.e. which makes no distinction between those who are at risk of suffering its effects. We also need, equally urgently, to formulate a large-scale assistance, prevention and reconstruction policy for the whole of Yugoslavia affected by the use of this ammunition, in order to protect public health and the environment, clean up the ground and the waters and safeguard the unimpeded development of the country and the region in general. The joint motion for a resolution under discussion does not completely cover the first objective, but it does have the merit of calling for a moratorium on the use of these weapons. As for the second objective, a few general, abstract references are made to existing assistance programmes which, however you look at it, are of limited scope, while there appears to be no sign of any intention to engage in new, efficient intervention at the level of real needs, as circumstances requires. For the rest, the motion for a resolution extends - with a few brief references - to very serious matters, such as the analysis of and the need for research into depleted uranium, but makes no mention whatsoever of the constant efforts being made to confuse and conceal the facts, independent research which we all know about and even official texts issued by NATO countries on the danger of depleted uranium and the protective measures which they themselves impose on their forces.\nIt is for these reasons that I am unable to vote in favour of the motion for a resolution. I shall return a blank ballot paper because the call for a moratorium on the use of depleted uranium may be a positive step in the right direction, not that this means that war, internationally illegal bombings and other similar, fruitless interventions will stop. In all events, constant efforts must be made and a mass movement throughout Europe and the whole world must endeavour to bring about a definitive ban on all these weapons, thereby dealing a blow to the high-handedness and arrogance of the militaristic perception of politics and the world. Finally, I wish to state that I am nonplussed by the political sleight of hand during our debate: just as we were accused in the past of serving NATO and the bombings by criticising Milosevic's policy, now Mr Solana accuses us, in our criticism of the use of depleted uranium, of forgetting the human rights of Milosevic's victims." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a skilled Spanish to English translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in English." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided text to English, please:\n\nResolución sobre Corea Señor Presidente, nuestro Grupo ha votado a favor de la resolución sobre la Corea comunista. No hay que decir que lamentamos vivamente las acciones cometidas en Corea del Norte desde 1950 por la dictadura comunista.\nEl desprecio con el que se ha tratado a la persona humana no es sino el fruto del materialismo desenfrenado en que se fundamenta el comunismo en particular y la ideología revolucionaria, en general.\nNuestro Grupo hace votos por que en Corea se restablezca pronto una libertad auténtica, condición indispensable para la paz. A este respecto, nos alegramos de que las dos Coreas mantengan desde hace algún tiempo mejores relaciones. Este esfuerzo de paz representa una inmensa esperanza para miles de familias separadas desde hace medio siglo.\nEn la medida de lo posible, debemos alentar este cambio.\nAhora bien, no podemos dejar de deplorar la voluntad, expresada en la resolución, de confiar a la Unión Europea la tarea de dirigir, en el lugar de los Estados miembros, las relaciones con la Corea comunista.\nHay que recordarlo, la diplomacia figura entre los derechos de regalía de todo Estado soberano. Cada Estado es libre de mantener relaciones diplomáticas con otro Estado. Cada nación debe conservar la libertad de llevar la política exterior que desee, la política más adecuada a sus intereses políticos y económicos.\nPero dudo mucho de que nuestras instituciones comunitarias, tan infladas de grandes principios mal asimilados, tengan la madurez necesaria para este realismo.\nEl turno de votaciones queda cerrado.\n(La sesión, suspendida a las 13.35 horas, se reanuda a las 15.00 horas) Prioridades del Consejo con vistas a la sesión de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra De conformidad con el orden del día, el Consejo y la Comisión proceden a formular declaraciones sobre las prioridades del Consejo para el período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra. Señor Presidente, estimados diputados y señor miembro de la Comisión Europea, me alegra que se presente una oportunidad al comienzo de la Presidencia sueca para debatir esta importante materia que dice relación con los preparativos para la próxima reunión de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Obviamente, durante el debate seguiré atentamente los criterios que se presenten y captaré la disposición de ánimo para el próximo debate, en el que se fijará la postura de la Unión.\nEl objetivo de la Presidencia frente a esta reunión anual es mantener a la Unión tras una postura común, instar a los países candidatos a adherirse tanto a las posturas comunitarias como al trabajo para la toma de decisiones y, en lo posible, lograr un apoyo unánime a las propuestas, cosa particularmente importante en relación con Irán y Chechenia.\nPor razones comprensibles, aún no está claro cómo se hará el seguimiento de la reunión especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación en Medio Oriente, celebrada el pasado otoño. No obstante, está claro que se espera que este tema sea uno de los dominantes durante la reunión anual y que la UE sea uno de los protagonistas. El Consejo pidió en marzo del año pasado que se evaluase el diálogo de la UE con China sobre el tema de los derechos humanos.\nLas conclusiones serán conocidas en la reunión del Consejo de fines de enero. En ellas se definen los objetivos del diálogo y se detallan las formas, tanto de su organización como de las periódicas evaluaciones del resultado del diálogo." }, { "from": "gpt", "value": " Resolution on Korea Mr President, the Union for a Europe of Nations Group voted in favour of the resolution on Communist Korea.\nIt goes without saying that we thoroughly deplore the deeds committed by the Communist dictatorship in North Korea since 1950.\nThe scorn for human dignity that has been displayed is nothing more than the result of the unbridled materialism on which Communism in particular and revolutionary ideology in general are based.\nThis group expresses the hope that North Korea will in the near future resume a policy of genuine freedom that is an indispensable condition for peace.\nIn this respect, we are delighted that both North and South Korea have been on better terms for some time now.\nThis drive to find peace is a source of great hope for thousands of families that have been separated for half a century.\nWe must do all we can to encourage this change. Nevertheless, we can but condemn the willingness, indicated in the resolution, to entrust the task of managing relations with Communist Korea to the European Union rather than to Member States.\nNeed we remind you that diplomacy is one of the regal powers of every sovereign state? Each state is free to conduct diplomatic relations with any other.\nEach nation should be able to retain the freedom to conduct the foreign policy of its choice, the one most suited to its political and economic interests. However, I sincerely doubt that the Community institutions, swollen as they are with fine-sounding but half-baked principles, are mature enough to deal with the reality. That concludes voting time. (The sitting was suspended at 1.35 p.m. and resumed at 3 p.m.)\nCouncil priorities for the meeting of the United Nations Human Rights Commission in Geneva\nThe next item is the Council and Commission statements on the Council priorities for the meeting of the United Nations Human Rights Commission in Geneva.\nMr President, ladies and gentlemen, Members of the European Commission, I am very pleased that, at an early stage in the Swedish Presidency, the opportunity has already been provided to debate this important issue concerning the preparations for the forthcoming meeting with the UN Human Rights Commission.\nIn the course of the debate, I shall, of course, follow carefully the points of view put forward and interpret the mood of the Assembly before the continued discussion to establish the EU' s position.\nThe presidency' s objective in the run-up to this year' s session is to unite the EU behind agreed positions, to encourage the applicant countries to back the EU' s statements and resolutions and, as far as at all possible, to muster general support for the proposals - especially, this year, regarding the situations in Iran and Chechnya. For understandable reasons, it is still unclear quite how the Human Rights Commission' s special session on the situation in the Middle East, held last autumn, is to be followed up.\nWhat is, however, clear is that the issue may be expected to become one of the dominant issues during this year' s session and that the EU will be one of the central players.\nIn March of last year, the Council requested an assessment of the EU' s human rights dialogue with China.\nThe conclusions are expected to be adopted at the Council' s meeting at the end of January.\nThese will define the objectives of the dialogue and specify the forms to be taken both by the dialogue itself and by the regular assessments of the outcome of the dialogue." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are the ultimate Spanish to English translator, delivering accurate translations that retain the original meaning, context, and nuance." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English:\n\nLa UE mantiene estrechos contactos con EE.UU., país que el año pasado presentó una propuesta en tal sentido. Lo mismo vale para otra materia que incumbe a la Comisión de Derechos Humanos, esto es, la resolución sobre la situación de los derechos humanos en Cuba, presentada por la República Checa y Polonia el año pasado.\nEn cuanto a las resoluciones temáticas, la UE seguirá asumiendo su responsabilidad en torno a las resoluciones sobre los derechos de los niños y sobre la pena de muerte. Sobre los derechos de la mujer, la Comisión de Derechos Humanos decidirá sobre numerosas resoluciones, todas ellas respaldadas por la UE, aunque no sean de su iniciativa.\nTodavía no se sabe qué se exigirá a la UE en relación con la resolución de la Comisión de Derechos Humanos sobre una Conferencia Mundial contra el Racismo, al mismo tiempo que la participación de la Unión en los preparativos de esta conferencia indudablemente va a constituir uno de los grandes retos de este semestre.\nDesgraciadamente, la llamada resolución ómnibus sobre los derechos de los niños, redactada en colaboración con el grupo hispanoamericano, ha tenido tal amplitud que se ha hecho casi inmanejable. Por eso, el anhelo de la Unión es minimizar esta resolución y, a continuación, concentrarse en una perspectiva de justicia. Este anhelo se ve fortalecido por el deseo de alcanzar una contribución útil para los preparativos de la reunión especial sobre la infancia, que se celebrará en septiembre de 2001.\nLas directivas comunitarias aprobadas en 1998 disponen que los trabajos en contra de la pena de muerte tienen prioridad en la política exterior de la UE en materia de derechos humanos. Un hecho importante es la resolución sobre la pena de muerte de la Comisión de Derechos Humanos.\nEl anhelo es, también en este caso, alcanzar el respaldo más amplio posible a esta resolución.\nEl acceso a una información relevante es una condición importante para el interés de la UE en temas relacionados con los derechos humanos. Los países comunitarios y las representaciones de la Comisión destacadas en todo el mundo tienen un papel destacado en la obtención de información. Un factor esencial es la estrecha colaboración con organizaciones privadas y regionales. Finalmente, la UE continúa dando su apoyo al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. . (EN) Señor Presidente, señoras y señores, en nombre de mi colega, Sr. Patten, que ha debido ausentarse para viajar a Moscú para asistir a una reunión, quisiera felicitar al Parlamento por la celebración de este debate de hoy, porque nos brinda una valiosa oportunidad de intercambiar opiniones con vistas al período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos que se celebrará próximamente.\nEs importante que las opiniones del Parlamento sean tenidas en cuenta, porque la Unión Europea trabaja por el establecimiento de posiciones sobre los principales temas que serán tratados en Ginebra.\nLas nuevas posiciones sobre las iniciativas de Ginebra sólo se decidirán tras largas deliberaciones que, naturalmente, forman parte integral del proceso. Las ONG, entre otros, tienen razón cuando hacen hincapié en la utilidad de debatir y analizar detenidamente las posiciones. Representantes de la Presidencia, los servicios de la Comisión y varios Estados miembros asistieron a una reunión del Grupo de contacto sobre los Derechos Humanos celebrada el 11 de enero en Bruselas. Una gran variedad de ONG tuvo la oportunidad de exponer sus opiniones sobre las principales preocupaciones en materia de países y temática, y esta aportación resultará sin duda de utilidad para el proceso de deliberaciones.\nLa 56ª Comisión de Derechos Humanos del pasado año tuvo, inevitablemente, sus logros y sus fracasos.\nLa aprobación de la resolución presentada por la Unión Europea sobre la pena de muerte fue un logro satisfactorio.\nLa Unión Europea podría repetir la iniciativa este año, habida cuenta de que este asunto sigue siendo de la máxima importancia. La Presidencia sueca ha señalado, en términos más generales, que los esfuerzos realizados por la Unión Europea en conexión con la pena de muerte se mantendrán y se intensificarán." }, { "from": "gpt", "value": " The EU is in close contact with the United States, which was last year' s proposer. The same applies to another issue that has attracted attention in the Human Rights Commission, namely the resolution regarding the human rights situation in Cuba, for which the Czech Republic and Poland took responsibility last year.\nAmong the resolutions on particular themes, the EU will, in the future too, take responsibility for the resolutions concerning the rights of the child and the death penalty. Where women' s rights are concerned, the Human Rights Commission will be deciding upon a number of resolutions to which the EU is strongly committed, even though they are not EU initiatives. It is as yet uncertain what initiatives will be required from the EU when it comes to the Human Rights Commission' s resolution concerning the World Conference Against Racism, while the EU's participation in the preparations for this World Conference will undoubtedly be one of the greatest challenges during this six-month period. The so-called omnibus resolution on the rights of the child, prepared in cooperation with the Latin American group, has unfortunately become so extensive that it has become almost impossible to deal with.\nIt is therefore the EU' s ambition to reduce the size of the resolution to a minimum and, in the process, make the rights perspective central.\nThis ambition is reinforced by the desire to make a useful contribution to the preparations for the UN' s special session on children in September 2001. Work in opposition to the death penalty is a priority issue for the EU' s common foreign policy within the area of human rights, as may partly be seen from the EU' s guidelines adopted in 1998. An important feature of this work is the Human Rights Commission' s resolution concerning the death penalty.\nThe ambition, this year too, is to achieve as strong support as possible for this resolution. An important prerequisite for the EU' s active involvement in issues affecting human rights is good access to relevant information.\nIn this area, the EU countries' and the Commission' s representatives around the world have an important role to play when it comes to gathering information. Close cooperation with private organisations is a central factor, as is cooperation with regional organisations. Last but not least, the EU will continue to give every support to the UN' s High Commissioner for Human Rights. Mr President, ladies and gentlemen, on behalf of my colleague, Mr Patten, who had to leave to go to Moscow for a meeting, I should like to praise Parliament for holding this debate today, because it affords us a valuable opportunity for an exchange of views on the forthcoming Commission on Human Rights.\nIt is important that the views of Parliament are taken into account, as the European Union works towards establishing positions on the main issues which will be covered in Geneva.\nNew positions on the initiatives in Geneva will only be finally determined after lengthy negotiations, which are, of course, an integral part of the process. NGOs and others are right to highlight the usefulness of discussion and scrutiny of the positions.\nRepresentatives of the presidency, the Commission services and several Member States attended a meeting of the Human Rights Contact Group held in Brussels on 11 January. A wide range of NGOs got an opportunity to set out their views with regard to key country and thematic concerns and this input will no doubt prove helpful to the deliberation process. The 56th Commission on Human Rights of last year inevitably had its high and low points. The adoption of the resolution tabled by the European Union on the death penalty was a welcome achievement. The European Union may repeat this move this year, reflecting the fact that the issue remains of paramount concern.\nThe Swedish Presidency has signalled more generally that the efforts made by the European Union in connection with the death penalty will be continued and intensified." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both Spanish and English enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Provide the English translation for the following input:\n Algunos miembros de la Comisión de Derechos Humanos votaron en contra, dejando claro que dichas propuestas sólo servirían para reprimir el debate y debilitar la propia razón de ser de la sesión.\nComo he dicho, las decisiones relativas a las resoluciones de la UE para la 57ª Comisión de este año que se celebrará en Ginebra no han finalizado, como es habitual a estas alturas del proceso.\nLa Presidencia y los Estados miembros están examinando la situación en varios países, teniendo en cuenta, en su caso, la información de los ponentes especiales de las Naciones Unidas y otras pruebas disponibles. Aventuraré algunos comentarios breves sobre algunos temas de interés que, tanto si forman parte de la iniciativa de la UE como si no, serán sin duda sometidos a debate entre los que asistan a la sesión de la 57ª Comisión. En el caso de China persisten las preocupaciones ya conocidas; preocupaciones que se siguen escuchando como parte del diálogo entre la UE y China. Entre los acontecimientos positivos que se han producido durante los últimos meses destaca la firma de un memorando de acuerdo sobre los derechos humanos con la Alta Comisaría de las Naciones Unidas el pasado mes de noviembre. Sigue siendo, sin embargo, fundamental, que el diálogo propicie un cambio concreto, observación ésta que fue reiterada por la Unión Europea en Ginebra el año pasado.\nCon esta idea en mente, el diálogo sobre los derechos humanos con China es actualmente objeto de un ejercicio de evaluación que desembocará en la adopción de conclusiones por parte del Consejo de Asuntos Generales de enero.\nDichas conclusiones constituirán la base para impulsar el diálogo de una manera constructiva y significativa. En lo que respecta a Irán, la resolución adoptada en la 55ª Sesión de la Asamblea General en Nueva York saludaba los cambios positivos que han tenido lugar en aquel país." }, { "from": "gpt", "value": "\nSome members of the Human Rights Commission voted against, making clear that such motions can only serve to stifle discussion and undermine the very raison d'être of the gathering. As I have noted, decisions regarding EU resolutions for this year's 57th Commission in Geneva have not been finalised, as is usual for this stage of the process. The presidency and Member States are examining the situation in several countries, taking into account, where appropriate, the information from the United Nations' special rapporteurs and other evidence available.\nI will venture brief comments on some issues of interest which, whether or not they form part of an EU initiative, will doubtless be topics of discussion for those attending the 57th Commission. Familiar concerns remain with respect to China, concerns which continue to be heard as part of the EU-China dialogue.\nPositive developments in recent months include the signature of a memorandum of understanding on human rights with the United Nations High Commissioner last November.\nIt is nonetheless essential that dialogue leads to concrete change, a point reiterated by the European Union in Geneva last year. With this in mind, the human rights dialogue with China is currently the object of an evaluation exercise which will lead to the adoption of conclusions by the January General Affairs Council.\nThey will form the basis for carrying forward the dialogue in a constructive and meaningful manner. As regards Iran, the resolution adopted at the 55th session of the General Assembly in New York welcomed the positive changes in that country." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish to English translation allows you to create accurate, clear, and fluent translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need the English equivalent for: El informe provisional que el Sr. Copithorne, representante especial, presentó a la Asamblea General el pasado mes de septiembre refleja la necesidad de impulsar el progreso hacia la mejora de la situación de los derechos humanos.\nEl acceso del representante especial sigue siendo, naturalmente, una preocupación fundamental. Por último, como preocupación puntual, los problemas de los niños recibirán, como se merece, mucha atención este año, incluso en la sesión especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas prevista para septiembre. Con esta idea en mente, la Unión Europea seguirá desempeñando un papel activo en la resolución sobre los derechos de los niños en Ginebra y, al igual que el año pasado, buscará la útil cooperación del grupo de países de América Latina y Caribe. Señor Presidente, quisiera felicitar al Presidente en ejercicio y al Comisario por sus observaciones. En particular, por lo que han dicho sobre la pena de muerte y la situación en China e Irán.\nSólo lamento que ninguno de los dos caballeros haya mencionado la palabra Rusia, porque se me ocurre que la situación en Rusia es preocupante.\nLa Comisión debería de estudiarla, en particular, si queremos conseguir una situación satisfactoria de los derechos humanos en toda Europa.\nCon un poco de suerte, el momento será oportuno y el Sr. Patten podrá plantear determinadas cuestiones al Presidente ruso. Es muy oportuno que este asunto se plantee, porque han transcurrido casi diez años desde la caída de la Unión Soviética.\nEntonces abrigábamos grandes esperanzas de que toda Europa se convertiría en una zona en la que prevalecerían los derechos humanos, pero las cosas nunca salen exactamente como esperamos que salgan.\nLa situación, en particular, en Belarús, se ha deteriorado de manera dramática y se han librado las guerras civiles más horribles y se han producido masacres a gran escala en los Balcanes. En Europa debemos felicitarnos por haber realizado algunos progresos, aunque no suficientes.\nMe alegra, en particular, comprobar lo que ha ocurrido en Polonia, Hungría y la República Checa.\nLas situación de los derechos humanos en dichos países ha mejorado de forma espectacular, así como en los Estados bálticos con la creación del sistema económico mixto.\nAlgunas personas no consideran que eso sea un derecho humano, pero yo creo que sí lo es y que representa un paso más hacia el progreso, que deberíamos acoger con satisfacción. Me conmueve muy profundamente ver cada verano en las playas del Mediterráneo y en otros lugares de veraneo a multitud de turistas procedentes de la Europa central y oriental, incluida Rusia, que pasan sus vacaciones tal y como venimos haciendo nosotros desde hace muchas décadas. Como solía decir Ernest Bevin, ministro de Asuntos Exteriores británico, el principal objetivo de la política exterior es permitir que los ciudadanos puedan viajar con un mínimo de injerencias y de molestias burocráticas. Creo, sin embargo, que debo mencionar dos o tres de los problemas específicos de Rusia.\nEn uno de ellos tengo un interés reconocido, me refiero a la cuestión de Media-Most y al sistema de televisión alternativa de Rusia. Espero que el Sr. Patten esté bien informado sobre las circunstancias que han rodeado la actual detención del presidente de Media-Most, Sr. Vladimir Gusinsky. Sorprendentemente, se encuentra en su casa cerca de Málaga en España. Me resulta muy extraño que la policía española cumpla de esta manera una orden cursada por el antiguo KGB. El Sr. Putin prosigue su guerra contra los disidentes.\nParece no tener ningún sentido del humor. No le gusta verse representado en televisión por un títere ni que se hagan bromas a su costa.\nAl parecer no es adecuado satirizar al Presidente de Rusia de esta manera y éste no está dispuesto a tolerarlo. Es una enemistad de lo más desagradable y que la hace tanto más desagradable el hecho de que una de las partes goce del apoyo del Presidente de Rusia.\nEsta situación no es satisfactoria y espero que sea abordada durante la visita del Sr. Patten.\nMuy brevemente, las otras observaciones que me gustaría hacer en relación con Rusia son la situación que reina en el ejército ruso, en particular, en Chechenia, pero también en el interior del país, porque el ejército ruso se ha hecho famoso estos días por la crueldad que ejerce y, en particular, por el trato que dispensa a sus jóvenes reclutas. Asimismo, durante el pasado año he contemplado con preocupación la tendencia de la actual clase dirigente de Rusia - de la que forman parte muchos de los antiguos agentes de la KGB, porque son nombrados por un antiguo coronel de la KGB - que parece algo propensa a detener sin motivo aparente a los denominados espías británicos, estadounidenses y rusos.\nEsta actitud es del todo innecesaria y yo la situaría en el entorno de la posguerra Fría.\nCon estas reservas, felicito a la Comisión y al Presidente en ejercicio y espero con interés que se produzca una mejora de la situación de los derechos humanos en este nuevo año." }, { "from": "gpt", "value": " The interim report submitted to the General Assembly last September by Mr Copithorne, the special representative, reflected the need to invigorate the progress towards improving human rights.\nAccess by the special representative remains, of course, a key preoccupation. Finally, as a thematic concern, children's issues will deservedly receive much attention this year, not least at the special session of the United Nations General Assembly scheduled for September.\nWith this in mind, the European Union will continue to play an active role in the resolution on children's rights at Geneva and, as last year, will seek the useful cooperation of the Latin American and the Caribbean group. Mr President, I would like to congratulate the President-in-Office and the Commissioner for their remarks.\nIn particular for what they have had to say about the death penalty and the situation in China and Iran. I only regret that the word Russia was not mentioned by either gentleman because it occurs to me that the situation in Russia is worrying. This needs to be considered by the Commission in particular if we are to look towards a satisfactory human rights situation in Europe as a whole. With any luck the timing will be good and Mr Patten will be able to raise certain questions with the Russian President. It is very timely that this matter should come up because it is nearly ten years since the collapse of the Soviet Union. At that time we had very high hopes that the whole of Europe would become a human rights-favourable zone but of course things never turn out exactly as one hopes.\nThe situation in particular in Byelorussia has deteriorated dramatically and there have been the most horrible civil wars and massacres on a massive scale in the Balkans. We must congratulate ourselves in Europe on some progress but not enough has been achieved.\nI am particularly happy to see what has occurred in Poland, Hungary and the Czech Republic. The human rights situation in those countries has improved dramatically and in the Baltic States with the build-up of the mixed economic system.\nSome people do not consider that to be a human right, but I believe in fact that it is and represents another step forward that we should welcome. It moves me very deeply every summer to see in the resorts of the Mediterranean and elsewhere large numbers of holidaymakers from eastern and central Europe including Russia holidaying in the way that we have done for many decades.\nIt is, as a British Foreign Secretary, Ernest Bevin, used to say, the main purpose of a foreign policy to allow citizens to be able to travel with a minimum of bureaucratic interference and annoyance. I believe though that I should mention two or three of the particular problems of Russia. One of them is one in which I have a registered interest, namely the question of Media-Most, and the alternative television system of Russia. I hope that Mr Patten is well briefed on the question of the present detention of the chairman of Media-Most, Mr Vladimir Gusinsky. He is rather surprisingly in his house near Malaga in Spain.\nI find it bizarre that the Spanish police are fulfilling a request made by the former KGB in this way. The war on dissent continues on the part of Mr Putin.\nHe seems not to have a sense of humour.\nHe does not like to see himself portrayed on the television by a glove puppet with jokes being made at his expense.\nIt seems that it is not appropriate for the President of Russia to be lampooned in this way and so he will not tolerate it. It is a most unpleasant feud made all the more unpleasant by the fact that one side is enjoying the support of the President of Russia.\nThis is not satisfactory and I hope it will be dealt with during Mr Patten's visit.\nVery briefly, the other points I would mention in respect of Russia are the situation in the Russian army, in particular in Chechnya, but also internally because the Russian army is notorious these days for the cruelty which it exerts and in particular the treatment of its young conscript soldiers. I have also watched with concern in the past year the tendency of the present leaders of Russia - many of whom are ex-KGB because they were appointed by a former colonel in the KGB - to be a little bit trigger-happy in the arrest of so-called British, American and Russian spies.\nThis is really something that is quite unnecessary I would have thought in the post cold-war environment.\nSo, with those reservations I congratulate the Commission and the President-in-Office and look forward to an improvement in human rights in the coming year." } ]
[ { "from": "system", "value": "Leaning on your deep understanding of both Spanish and English, you provide accurate and culturally-sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following Spanish text to proficient English: El fomento y la defensa de los derechos humanos es una prioridad de primer orden para la Unión Europea y sigue siendo uno de los principios fundamentales de la Unión. De hecho, creo que el concepto de los derechos humanos debería informar de todo lo que hacemos en nombre de la democracia, porque una situación negativa de los derechos humanos, a menudo, es provocada o agravada por la falta de democracia y por sistemas de gobierno ineficaces y corruptos.\nLos derechos humanos no existen de manera aislada, ni tampoco deben ser considerados de forma abstracta. Son los derechos fundamentales de todas las personas con independencia de quiénes son, de dónde o en qué familia nacen. Y sin embargo, mientras hablamos en esta Asamblea, los derechos humanos de hombres, mujeres y niños están siendo violados. Es el motivo por el que el Consejo y los Estados miembros deben esforzarse para conseguir la ratificación universal de los principales instrumentos para la defensa de los derechos humanos que están abiertos a todos los países, en particular, el Convenio Internacional sobre los derechos civiles y políticos, el Convenio sobre los derechos económicos, sociales y culturales, el Convenio sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra las mujeres, el Convenio sobre los derechos del niño, al que ya he hecho referencia, el Convenio sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial, y el importantísimo Convenio contra la tortura.\nAsimismo, pedimos que se adopten con carácter inmediato medidas para proteger a las personas homosexuales contra el trato degradante e inhumano al que siguen estando sometidas: en algunas partes del mundo siguen enfrentándose a la pena capital por motivo de su orientación sexual. También hacemos un llamamiento a la UE para que apoye a la Alta Comisaría de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como a las demás organizaciones internacionales y ONG en la lucha contra la represión de los medios de comunicación independientes, a la que ya ha hecho referencia Lord Bethell, y contra la represión de periodistas y escritores, e instar a todos los Estados a que pongan fin a la censura, protejan el derecho a tener acceso a la información oficial y pongan fin a la restricción del acceso a la tecnología moderna de información, que, a menudo, es una tabla de salvación para personas que sufren la represión. También hacemos un llamamiento al Consejo y a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para que presten todo su apoyo a la redacción del Convenio Internacional sobre la protección de todas las personas contra desapariciones forzosas. Una vez más, y espero que no sea en vano, pedimos la abolición de la pena de muerte." }, { "from": "gpt", "value": " The promotion and defence of human rights is a high priority for the European Union and remains one of the fundamental principles of the Union.\nIndeed, I believe the concept of human rights should inform everything we do in the name of democracy because a negative human rights situation is often caused or exacerbated by the absence of democracy and inefficient and corrupt government structures.\nHuman rights do not exist in isolation, neither should they be considered in abstract.\nThey are the fundamental rights of all people regardless of who they are, where or to whom they are born.\nYet as we speak in this Chamber, the human rights of men, women and children are being violated.\nThis is why the Council and the Member States must work for the universal ratification of the main human rights instruments available to all countries, in particular, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Covenant on Economic, Social and Cultural rights, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, the Convention on the Rights of the Child, already mentioned, the Convention on the Elimination of all forms of Racial Discrimination and the extremely important Convention against Torture. We also call for immediate measures to be taken to protect homosexual persons from degrading and inhuman treatment to which they are still subjected: because of their sexuality, they still face the death penalty in certain parts of the world.\nWe also call on the EU to support the UN High Commissioner for Human Rights and the other international organisations and NGOs in the fight against repression of the independent media already referred to by Lord Bethell and the repression of journalists and writers and to urge all states to end censorship, to protect the right of access to official information and to stop the restriction on access to modern information technology, often a saviour to people being repressed. We also call upon the Council and the UN Commission on Human Rights to give full support to the drafting of the International Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearances. Once again, and I hope not in vain, we call for the abolition of the death penalty." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "I'm looking to have this phrase translated to English:\n Éste es el mensaje que esta Asamblea debe llevar a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Ginebra, y espero que todos los presentes en la Asamblea apoyen este propósito.\nSeñor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, la Unión Europea es una importante comunidad de valores que se identifica con la democracia, con el humanismo y con los derechos humanos.\nNuestro trabajo interno, y también la política exterior, se fundamentan en estos valores. En muchos aspectos relacionados con los derechos humanos, la política de la UE es buena, pero falta una estrategia consecuente y coordinada para el trabajo en pro de los derechos humanos. Las instituciones no siempre están coordinadas y hay deficiencias en seguimiento y análisis, circunstancias éstas que, obviamente, disminuyen nuestra capacidad de influencia. Frente a la reunión de Ginebra, el Grupo Liberal y yo esperamos ver una Europa fuerte y unida, capaz de promover ciertos asuntos con energía.\nHa sido satisfactorio escuchar los anhelos de la Presidencia sueca. Es provechoso que el Consejo respalde la resolución sobre la pena de muerte y sobre los derechos de la infancia y de las mujeres. También quisiera instar al Consejo, en nombre del Grupo Liberal, para que dé su apoyo a la redacción de un protocolo de la convención sobre la tortura y para que respalde la celebración de una nueva convención internacional sobre los desaparecidos.\nEl tema de los refugiados también debe ser destacado.\nEn muchos países se producen violaciones a los derechos humanos.\nÉstas deben criticarse siempre. Aunque ocurran en países de la Unión. Sin embargo, en algunos países la situación es alarmante. Quiero pedir al Consejo que intente sinceramente conseguir una resolución sobre China, donde los atropellos a los ciudadanos chinos son cada vez peores, especialmente la creciente violencia contra los seguidores del Falun Gong. El Presidente del Consejo mencionó a Irán y a Chechenia.\nQuisiera pedir que se incluya también a Arabia Saudita, a Colombia, a Indonesia y a Afganistán.\nLa situación en esos países también es muy alarmante. Las voces de la ONU y de la UE son importantes en el contexto internacional.\nMuchos países escuchan y se preocupan de las señales que vienen de \"Bruselas\" .\nPodemos utilizar esta posición para luchar activamente en pro de los derechos humanos. Se necesita consecuencia, valentía y una estrategia más sofisticada.\nEspero que la Presidencia sueca contribuya a formular una estrategia de esta naturaleza, no sólo para la reunión de Ginebra, sino que para el futuro, que forme parte de la política exterior de la Unión. Señor Presidente, los derechos humanos forman parte inseparable de la base de los valores de la Unión y del Derecho comunitario. Estos derechos también son universales pese a la existencia de ciertas matizaciones.\nSin embargo, la UE no cuenta con una estrategia en materia de derechos humanos, de modo que las cuestiones de responsabilidad recaen, en primera instancia, sobre los Estados miembros. A falta de estrategia, la táctica hace las veces de estrategia." }, { "from": "gpt", "value": " That is the message that this House must carry to the UN Commission on Human Rights in Geneva and I hope everyone in this House will support such an intention.\nMr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, the European Union is an important community of values standing for democracy, humanitarianism and human rights.\nThis is the basis not only for our internal work but also for our foreign policy. In many respects, the EU has a good policy on human rights. What, however, is missing is a coherent and consistent strategy for the way in which the work on promoting this is to be carried out.\nThe various institutions are not always coordinated and there is a lack of follow-up and analysis, and this, of course, reduces our influence. Prior to the session in Geneva, I and the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party hope for a strong and unified Europe which will vigorously pursue a number of issues. It was good to hear of the ambitions of the Swedish Presidency here today. It is good that the Council supports the resolution on the death penalty and on the rights of the child and of women.\nOn behalf of the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party, I would also call upon the Council to support the drawing up of protocols to the Convention Against Torture, as well as to support a new international convention concerning those who have disappeared.\nThe issue of refugees must also be raised.\nViolations of human rights occur in many countries.\nThese must always be criticised, and when they occur in EU countries too. In certain countries, the situation is alarming, however. I really want to appeal to the Council to try to bring about a resolution on China, where outrages against Chinese citizens are becoming worse and worse, especially violence against Falun Gong members, which has been stepped up.\nThe President-in-Office of the Council mentioned Iran and Chechnya. I should also like to add Saudi Arabia, Colombia, Indonesia and Afghanistan.\nIn these countries, too, the situation is very alarming.\nBoth the UN and the EU are important voices in the international debate. Many countries listen and take note of signals from 'Brussels' .\nWe can make use of this position to fight actively for human rights.\nIt requires consistency, courage and a more thoroughly worked out strategy. I hope that the Swedish Presidency can help formulate such a strategy, not only prior to Geneva but also for the future, which is a natural arena for the EU' s foreign policy. Mr President, human rights are an inseparable part of the basis of human dignity and law in the Union.\nThey are also universal principles, despite certain differences in emphasis.\nHowever, the EU will have no human rights strategy whilst the responsibility continues to remain primarily with the Member States. As there is no strategy, tactics then become the strategy." } ]
[ { "from": "system", "value": "With your expert understanding of both Spanish and English, you deliver flawless translations that retain the original meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need to have this text converted to English, thank you:\n Y en cierta medida esto es ineludible.\nUna comunidad de la naturaleza de la UE, comprometida con el respeto y la defensa de los derechos humanos, debería en todo caso practicar una política en materia de derechos humanos mucho más firme y coherente que la practicada en estos momentos.\nSería conveniente que la Unión tuviera una única voz en un ámbito tan importante como éste.\nPor ello, debemos congratularnos de haber tenido la oportunidad de debatir con el suficiente tiempo las prioridades del Consejo de cara a la próxima reunión de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. Las violaciones de los derechos humanos también deben ser tomadas en serio en todos los demás casos, y no sólo cuando se necesita una coartada política para intervenir. Los derechos humanos tienen un valor intrínseco, el cual se ve empañado cuando son usados como un instrumento que persigue otro tipo de objetivos, quizás legítimos en sí mismos, en casos particulares. O cuando se omiten violaciones graves de los derechos humanos por razones de política comercial o de cualquier otra índole. Esta tendencia se aprecia también en nuestras actitudes ante los puntos incluidos en el orden del día de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, tanto en los enfoques a nivel regional y nacional, como en lo que se refiere a la elección de los asuntos a tratar." }, { "from": "gpt", "value": " To some extent that is inevitable. A community based on respect for, and defence of, human rights, such as the EU, should, however, be able to achieve a more consistent, determined policy on human rights than is the case at present. It would be desirable if the Union had a common voice in this important area.\nFor that reason the opportunity we now have well beforehand to discuss the Council' s priorities in the forthcoming meeting of the United Nations Human Rights Commission is a welcome one.\nHuman rights violations must be taken seriously at all times and not just when a political excuse is needed. Human rights have intrinsic value, which becomes blurred when they are used as a tool to achieve other, perhaps quite legitimate objectives in themselves, in individual cases, or when gross violations are kept quiet about for politico-commercial, or other, reasons. This is a tendency that can also be discerned in our approach to the questions on the Human Rights Commission' s agenda, regionally, nationally and with regard to the issues themselves." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your top priority as a Spanish to English translator is to accurately convey the meaning of the source text." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please: Así pues, no basta con las acciones ad hoc, si bien los derechos humanos tampoco deben ser un mero dulcificante retórico omnipresente, una especie de NutraSweet político sin ningún efecto práctico.\nPara que la voz de la UE tenga más eco y repercusión, la Unión debe adoptar una línea coherente y propiamente suya, así como consolidar su trabajo en este campo. Por ello, habría que estrechar en el futuro la colaboración interinstitucional y reforzar especialmente el papel del Parlamento. Antes que nadie nosotros, aquí en el Parlamento, deberíamos mostrarnos activos y cumplir nuestros propios compromisos retóricos.\nEsto requiere de una dedicación persistente y sistemática al trabajo en pro de los derechos humanos, también en aquellos casos que no estén relacionados directamente con la adquisición de derechos o con los acontecimientos de actualidad presentes en los medios de comunicación. Hay que intensificar el seguimiento y la emisión de partes de situación, cosa que, además de buena voluntad, requiere la existencia de suficientes recursos y medios diplomáticos. Las Organizaciones no-gubernamentales y las sociedades civiles pueden aportar una ayuda insustitutible.\nTambién pueden traer una ráfaga de aire puro a esa cámara cerrada en la que nos debatimos con exceso, esclavos de intereses cotidianos de poco alcance. Señor Presidente, señor Vitorino, señor Presidente del Consejo, cuando elaboramos una resolución sobre un tema como los derechos humanos, existen dos posibilidades: mencionar los principios y dejar sin nombrar determinadas zonas o hacer como hemos hecho, es decir, mencionar una serie de zonas y correr el riesgo de haya otras que queden relegadas al olvido. Sobre esto, entre otras cosas, versará esta intervención. No obstante, quiero decir en primer lugar cuánto celebro que se haya hecho alusión a la situación en China y quiero respaldar calurosamente las enmiendas presentadas.\nQuizá también debiera haber aparecido algún comentario sobre la situación con respecto a la libertad de culto para la secta Falun Gong, pero no importa. Se trata de una crítica bastante dura y lo celebro. También celebro que se mencione a Chechenia." }, { "from": "gpt", "value": " Ad hoc action is not enough, then, but neither must human rights merely be a rhetorical sweetener present everywhere, like a political 'NutraSweet' , with no real practical effect.\nFor the EU' s voice to carry further and more audibly it must have a consistent policy, one that is genuinely its own, and must firm up its work in this area.\nInterinstitutional cooperation should therefore become more vigorous in the future and the role of the European Parliament in particular should be made more prominent.\nAbove all, we here in Parliament should also activate and honour our rhetorical commitments.\nThat means long-term, systematic involvement in human rights work when it is not directly connected with benefits to be gained or current events covered by the media.\nWe have to make the reporting and monitoring process more effective, which will require not only good will but also adequate resources and diplomatic willingness. Non-governmental organisations and civil societies are sources of indispensable help. They can also bring a breath of fresh air to that vacuum in which we busy about far too much with matters of only rather narrow, topical interest.\nMr President, Mr Vitorino, President-in-Office of the Council, in preparing a resolution on a subject like human rights, there are in fact two possibilities: we can state principles and avoid naming specific areas; or we can do as we have in fact done, namely name a number of specific areas and so run the risk of forgetting some things. That is partly what this speech is about. However, I want first of all to say that I am very pleased indeed that something about the situation in China has been included, and I want heartily to support the amendments tabled. Something ought perhaps also to have been included about the situation regarding religious freedom for the Falun Gong sect, but it was not.\nThere is nonetheless some quite sharp criticism, and I am very glad about that. I am also pleased that Chechnya has been mentioned." } ]
[ { "from": "system", "value": "You possess an exceptional ability to translate Spanish text into English, ensuring that the original meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "Translate this sentence to English for me:\nEs una zona que puede acabar convirtiéndose en un barril de pólvora para la política de seguridad en la zona y posiblemente también en la nuestra." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt is an area which may yet become a powder keg for security policy in that area, and perhaps also in our own area." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish and English allows you to provide accurate and context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following:\nLa Presidencia sueca dice que los trabajos para abolir la pena de muerte gozarán de alta prioridad para esta Presidencia.\nMe alegra mucho oírlo y estoy plenamente de acuerdo en que se trata de un ámbito al que hay dar alta prioridad.\nA este respecto, debemos prestar atención a nuestros llamados \" amigos\" .\nCreo que debemos prestar atención a la situación en los EE.UU. Tras las elecciones presidenciales norteamericanas el número de penas de muerte en los EE.UU. marcará nuevos récords. Nos encontramos en la situación de que hay personas en el corredor de la muerte sobre las que estamos plenamente convencidos de que no han tenido un juicio justo y de que no estarán en condiciones de tenerlo a menos que haya fuerzas del exterior ayudándoles pues el sistema no lo hace por sí mismo. Creo que también debemos recordar a otro de nuestros \" amigos\" , me refiero a un país solicitante como Turquía, que ni mencionamos en esta resolución. Es un problema que todavía tengamos tan cerca de nosotros un país que no quiere abolir la pena de muerte, que no quiere implantar derechos democráticos universales para las minorías étnicas y que no controla los métodos que su policía emplea ya sea en la calle o en sus prisiones.\nTurquía no respeta la Convención para la lucha contra la tortura. No les ayudamos a las personas que huyen de países de este tipo levantando Fuerte Europa y permítaseme concluir mi intervención con estas palabras dirigidas a la presidencia sueca: Recordad que no mejoramos la situación de los perseguidos levantando un Fuerte Europa en torno nuestro. Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, Señorías, creo que las indicaciones que han dado mis colegas están claras." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe Swedish Presidency says that it will give high priority to the work done towards abolishing the death penalty. I am extremely pleased about that, and I very much agree that this is an area to which high priority should be given.\nIn this connection, we need to keep our eyes on our so-called friends.\nI think we have to be aware of the situation in the United States. Following the American presidential election, the number of death sentences carried out in the United States will reach record levels.\nWe are in a situation in which there are people on death row in the United States who, we are quite convinced, have not been given fair trials, nor who will in fact be given fair trials unless outside powers help them, for the system will not of itself produce these. I also think we have to remember another of our 'friends' , namely Turkey - an applicant country - which we do not mention at all in this resolution. It is a problem that we still have a country so close to us which will not abolish the death penalty, which will not introduce general democratic rights for ethnic minorities and which has not acquired control over the methods its police use, either on the street or in its jails. Turkey does not comply with the Convention Against Torture. By establishing a Fortress Europe, we are not doing much to help those people who flee from countries of that type, and allow me, in conclusion, to say to the Swedish Presidency, 'Remember, we do not improve the situation of refugees by building a Fortress Europe around ourselves.'\nMr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that the views of our fellow members are clear." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for delivering detailed and accurate Spanish to English translations that read smoothly in the target language." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:\nSin embargo, señor Presidente en ejercicio del Consejo, usted habla de posición consensuada de la Unión.\nSabemos por experiencia que la posición consensuada de la Unión es el medio que ha encontrado para no adoptar ninguna posición seria en Ginebra. Ya lo vimos el año pasado, cuando la Unión se escondió hasta el último momento detrás de Estados Unidos, detrás de otros países, para no tomar ninguna iniciativa seria ni sobre Chechenia, ni sobre la República Popular de China. Por desgracia, me temo que también este año, mi partido, el Partido Radical, será uno de los pocos, junto con Wei Jinsheng y algunos otros, en defender la cuestión de los derechos humanos en China y en el Tibet, en platear la cuestión de Chechenia, y que el Consejo y la Unión que representa estarán una vez más ausentes de las Naciones Unidas.\nUsted trabajará sobre la pena de muerte, pero sabe muy bien que la cuestión de la pena de muerte incumbe hoy a la Asamblea General de las Naciones Unidas y a la Comisión de Derechos Humanos, y, por tanto, se refugiará, una vez más, de forma - discúlpeme - un tanto hipócrita, detrás de los grandes principios.\nSeñor Presidente, en los anteriores debates acerca de la situación de los derechos humanos siempre he defendido que la Unión Europea refuerce sus medidas preventivas y trabaje a más corto plazo, adecuando sus acciones a las necesidades más inmediatas. Por eso, me sorprende un tanto que en la introducción que, acabamos de escuchar, ni la Presidencia ni la Comisión hayan aludido a la situación de los derechos humanos en África. Por todo ello, me permito llamar previamente su atención sobre una situación explosiva de máxima actualidad que entraña serios riesgos para los derechos humanos, a saber, la situación en la República del Congo después del atentado contra el Presidente Kabila. A pesar de la información confusa y a menudo contradictoria queda cada vez más claro que en Kinshasa amenaza un vacío de poder. Es, por tanto, fundamental que instemos sin mayor demora y con firmeza a los nuevos dirigentes a que hagan todo lo posible por mantener la calma y la serenidad en Kinshasa y respeten los derechos humanos.\nAl mismo tiempo creo necesario que se ruegue encarecidamente a los países involucrados directa o indirectamente en el conflicto que no se impliquen en la actual crisis interna.\nSi los países vecinos no se mantienen al margen, la crisis puede recrudecerse, con todo lo que esto significaría. Por otra parte, es importante que se retome cuanto antes el hilo del proceso de paz de Lusaka y que se pueda poner en marcha el diálogo intercongoleño entre todas las partes implicadas.\nLo digo pensando en el genocidio cometido en Ruanda en 1994, donde la comunidad internacional no pudo sino observar con pasividad cómo fueron asesinados cientos de miles de personas. Por todo eso, pido a la Unión Europea y también a las Naciones Unidas que sean más asertivas y estén más atentas a lo que sucede en África Central. Y con esto llego al orden del día de la sesión de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que se celebrará en Ginebra.\nPese a los numerosos tratados y convenios se sigue atentando masivamente contra los derechos de las mujeres, niños y otros grupos débiles. En todo el mundo una de cada tres mujeres sufre abusos físicos.\nCincuenta millones de niños trabajan en condiciones inaceptables y cada año dos millones de niñas menores de quince años son obligadas a prostituirse. Hay que prestar especial atención a dos tipos de violaciones de los derechos humanos que en los últimos años han adquirido unas proporciones preocupantes en Europa.\nEl primer problema es el de la pedofilia y la pornografía infantil. Mientras que denunciamos con razón el trabajo de menores en los países asiáticos o la utilización de niños soldados en los países africanos, nosotros en Europa Occidental nos sobresaltamos con los escándalos de pedofilia y pornografía infantil que estallan periódicamente.\nPara ello remito al excelente informe de nuestro colega, el Sr. Kirkhope. Disponemos de dos nuevos datos que ponen en evidencia la gravedad de la situación.\nEn Italia se ha desmantelado recientemente una red que vendía a través de Internet imágenes de abusos sexuales y atrocidades sufridos por niños." }, { "from": "gpt", "value": "\nHowever, Mr President-in-Office of the Council, you refer to the Union' s consensus position. We know from experience that the Union' s consensus position is the method that you have come up with in order to avoid adopting any serious position in Geneva.\nWe already saw this last year, when the Union hid behind the United States and other countries until the last moment in order to avoid adopting any real initiative on Chechnya and on the People' s Republic of China.\nUnfortunately, I fear that my own party, the radical party, will again this year be one of the only parties, along with Wei Jinsheng and a few others, to speak up for the issue of human rights in China and Tibet; who will bring the issue of Chechnya to the fore, while the Council, and the European Union which it represents, will again be absent from the United Nations.\nYou will be working on the matter of the death penalty, knowing full well that this issue today concerns the United Nations General Assembly and the Commission on Human Rights and, thus, once again you will be hiding behind fine principles in, if I may say so, a rather hypocritical manner.\nMr President, in previous debates on the human rights situation I have advocated repeatedly that the European Union should take more preventive action and respond more rapidly to crises.\nIt therefore surprised me somewhat not to hear either the presidency or the Commission breathe a word about the human rights situation in Africa just now in the introduction.\nThat is why I shall make bold to start out by drawing attention to a highly topical situation, and one which is potentially very explosive on the human rights front, namely the situation in Congo following the assassination of President Kabila. Despite confusing, and often conflicting information, it is gradually dawning on us that there is a risk of a power vacuum developing in Kinshasa. That is why it is so important to quickly and effectively urge the new leaders to do all they possibly can to maintain calm and serenity in Kinshasa and to respect human rights. At the same time, I believe all those countries that are involved in the conflict, be it directly or indirectly, must be urged in no uncertain terms not to interfere in the current internal crisis. If the neighbouring countries do not lie low then the crisis could escalate further, with all the consequences this might entail.\nIt is important for the thread of the Lusaka peace process to be picked up quickly though, and for the inter-Congolese dialogue to be able to start, with the cooperation of all concerned.\nI say that with the Rwandan genocide of 1994 in mind, when the international community had to witness the murder of hundreds of thousands of people, which prompts me to push for more assertiveness from the European Union, and greater alertness, also on the part of the UN, where Central Africa is concerned.\nThis brings me to the agenda of the UN Human Rights Commission in Geneva.\nNotwithstanding the numerous treaties and conventions, the rights of women, children and other vulnerable groups are still being violated on a huge scale.\nThroughout the world, one woman in three suffers physical abuse.\nFifty million children work in unacceptable conditions and two million girls below the age of fifteen are forced into prostitution every year. I would like to ask that special attention be given to two forms of human rights violations that have taken on alarming proportions in Europe over the last few years. Firstly, there is the phenomenon of paedophilia and child pornography. Whilst we rightly criticise Asian countries because they allow child labour, or African countries because of their child soldiers, we are regularly shocked here in Western Europe by paedophilia and child porn scandals. I would like to draw your attention to the excellent report by Mr Kirkhope on the subject. Two new revelations show how serious the situation is. A network of people offering photographs of sex and acts of cruelty with children via the Internet was rounded up in Italy recently." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a master of Spanish to English translation, ensuring that the original text is faithfully and accurately rendered in English." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided Spanish to English:\n\nEl tráfico de seres humanos es otro fenómeno alarmante. Es un problema que afecta anualmente a unos 30 millones de personas, de las cuales medio millón acaba en la Unión Europea. El tráfico de seres humanos se ha convertido en una industria internacional altamente lucrativa y en no pocas ocasiones las víctimas corren el peligro de perder la vida. En España el mar arroja tantos cadáveres de inmigrantes ilegales ahogados a las playas que se ha abierto un lúgubre debate sobre quién ha de pagar los entierros.\nEn ambos casos se trata de gente sin escrúpulos que se aprovecha de la desesperación de los pobres a fin de enriquecerse." }, { "from": "gpt", "value": " A second disturbing phenomenon is that of trafficking in human beings.\nEvery year, around 30 million or so people are smuggled into other countries, half a million of whom end up in the European Union.\nTrafficking in human beings has become a very lucrative international industry, often risking the lives of the passengers. So many corpses of drowned illegals get washed up on Spanish beaches that it has sparked off a macabre debate as to who should pay for the burials. In both cases, the desperation of poor people is being exploited by unscrupulous money-grabbers." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your principal job is to provide top-tier translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:\nSuecia goza de una buena reputación en lo que a la defensa de los derechos humanos se refiere.\nEspero de todo corazón que en los próximos seis meses Suecia haga honor a esta fama dedicándose de lleno a las recomendaciones formuladas por el Parlamento en estos dos importantes ámbitos.\nSeñor Presidente, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas no sólo es un foro de debate, sino también el instrumento de difusión y defensa de los derechos humanos por excelencia. Es cierto que la composición de la Comisión y la dudosa solidaridad de los Estados miembros poco respetuosos de los derechos humanos impiden con frecuencia la adopción de unas conclusiones claras y nítidas, incluso de cualquier conclusión.\nPero el hecho mismo de que un caso grave de violación de los derechos humanos en un país miembro de las Naciones Unidas se evoque en Ginebra constituye, en realidad, un acto político en sí mismo.\nLos países criticados tienen pavor al \"name calling\" y emprenden un intenso cabildeo hacia arriba para impedir cualquier debate, y es exactamente ahí donde el Parlamento Europeo, apegado a la defensa de los derechos humanos, puede desempeñar plenamente su papel.\nEn cooperación con las ONG interesadas, y en particular con Amnistía Internacional y las ligas de derechos humanos, puede insistir ante el Consejo y los Estados miembros para que los Quince presenten en Ginebra posiciones comunes motivadas sobre temas prioritarios.\nPara el año 2001, considero que las cuestiones prioritarias que deberían abordarse en Ginebra son, ante todo, la pena de muerte, la tortura, la discriminación hacia las mujeres, la inobservancia de los derechos del niño, y la libertad de prensa y de información.\nEntre las nuevas formas de violación de los derechos humanos, los casos de desapariciones o de ejecuciones extrajudiciales, a menudo precedidos de tortura, son especialmente odiosos. No hay duda, las víctimas son siempre oponentes políticos a los regímenes vigentes.\nTales violaciones, que no dejan lugar a recurso alguno, se registran, entre otros lugares, en la Federación de Rusia (en relación con Chechenia), Sierra Leona, Indonesia, Colombia, Irán, Iraq, los Territorios Palestinos ocupados por Israel, Turquía, etc. Podría seguir largo rato.\nLa lista es larga, y no exhaustiva.\nEl Parlamento se honrará si exige a nuestros gobiernos que adopten una posición firme a este respecto.\nAcabamos de aprobar una nueva Carta de los Derechos Fundamentales. Tendremos que poner en concordancia nuestros principios con nuestros actos. Las familias de las víctimas nos esperan sobre el terreno.\nSeñor Presidente, han pasado más de cincuenta años desde que aprobáramos la Declaración de Derechos Humanos y quizá debamos preguntarnos si la situación de los derechos humanos efectivamente ha mejorado.\nNo resulta fácil contestar, pero hoy sabemos más de lo que sabíamos antes gracias, entre otros, a las numerosas ONG y a los numerosos periodistas que continuamente informan de las violaciones de los derechos humanos cometidas a lo largo y ancho del mundo, siendo este conocimiento condición necesaria para la acción. Sin embargo, cuando se tiene conocimiento, también se está obligado a actuar. La pasividad equivale a fallar a los que ven violados sus derechos y en este punto la UE tiene una responsabilidad independiente.\nLa UE, como han mencionado varios oradores, se hace notar claramente en el campo de los derechos humanos, lo que tiene tanto un lado positivo como otro negativo.\nLo fundamental es que seamos consecuentes y concretos.\nCon respecto a los países de la Europa Central y Oriental hemos tenido éxito con nuestra política a la que quizá la imagen que mejor la defina sea la de una mano de hierro dentro de un guante de seda.\nSin embargo, no es suficiente, nuestro trabajo no se detiene en las fronteras de Europa. De ahí que también sea motivo de alegría ver cómo nos hemos centrado en la cuestión de los derechos humanos con relación a los nuevos acuerdos de asociación ACP-UE.\nSin embargo, debemos estar seguros de poder también pasar a la acción si resulta que se violan los derechos humanos.\nSi nos viéramos obligados a introducir sanciones en Europa Central y Oriental, éstas incidirían sobre todos. En este punto, la situación de los países en vías de desarrollo es totalmente distinta.\nSi nos viéramos obligados a introducir sanciones, éstas en la mayoría de las ocasiones sólo afectarían a la parte pobre de la población, por lo que, cuando se trata de países en vías de desarrollo, debemos crear una estrategia específica con respecto a las sanciones de modo que no sólo perjudiquemos a los que realmente queríamos ayudar y a los que previamente han pagado el pato.\nEn este punto tienen por delante una tarea enorme la UE en su conjunto y también el Parlamento Europeo. Debemos enterarnos de qué sanciones se van a llevar a cabo.\nSin embargo, naturalmente es fundamental que trabajemos con los derechos humanos de forma más general, de modo que podamos disponer de algunas cifras comparables pues en este Parlamento somos propensos a intervenir tan pronto como nos enteramos de que un derecho humano es violado en algún lugar.\nCuando viajamos fuera, debemos tratar de ser más concretos y ver en qué situación se encuentran los derechos humanos en los países en cuestión, podemos organizar encuentros con los activistas en materia de derechos humanos y organizaciones de derechos humanos en la zona dejando así que el informe final trate la cuestión de los derechos humanos. Me gustaría decir para acabar que las zonas tratadas en la resolución son importante, pero que no son las únicas zonas que exigen nuestra atención. Por ello me he referido hoy a otras zonas.\nSeñor Presidente, en este debate sobre los preparativos de la conferencia anual de derechos humanos en Ginebra y la correspondiente contribución de la Unión Europea quisiera centrarme en tres temas.\nHablaré de la situación en Birmania e Indonesia y del fenómeno de los niños soldados. Hace casi diez años que Aung San Suu Kyi fue elegida Presidenta de Birmania y que su partido, la NLD, obtuvo la mayoría en el Parlamento." }, { "from": "gpt", "value": "\nSweden has a good reputation when it comes to defending human rights in the world. I really hope that Sweden will do its reputation full justice over the next six months and put all its efforts into the recommendations that Parliament has formulated in these two important areas.\nMr President, the UN Commission on Human Rights is not just a discussion forum but also an exceptional instrument for the dissemination and defence of human rights.\nUndeniably, the composition of the Commission and the dubious solidarity between member states who have little respect for human rights often prevent us adopting clear-cut, distinct conclusions, or even any conclusion at all. However, the very fact that a serious breach of human rights in a United Nations member state should be mentioned at Geneva is really a political fact in itself.\nThe countries on the receiving end of the criticism decry \"name calling\" and are lobbying hard in advance to prevent any discussion, and this is exactly where the European Parliament, being so committed to the defence of human rights, can fully play its part.\nIn conjunction with the relevant NGOs, and particularly with Amnesty International and the human rights leagues, Parliament can address the Council and Member States in order to insist that, in Geneva, the Fifteen present well-founded common positions on priority issues.\nFor 2001, the priority issues that I believe should be discussed in Geneva are, first and foremost, the death penalty, torture, forms of discrimination against women, failure to respect children' s rights, freedom of the press and freedom of information.\nAmong recent forms of human rights violations, the instances of disappearance or extrajudicial execution, often preceded by torture, are particularly despicable. The victims are undoubtedly always political opponents of the regimes in power. These violations, against which there is no possible appeal, have been recorded in the Russian Federation (in relation to Chechnya), in Sierra Leone, Indonesia, Colombia, Iran and Iraq, in Palestinian territories occupied by Israel and in Turkey, amongst other places. I could go on and on.\nThis list is long but it is not comprehensive. Parliament will do itself credit by demanding that the governments of Europe adopt a firm position on this issue.\nWe have just approved the new Charter of Fundamental Rights. We must act in accordance with our principles. The victims' families are awaiting our action. Mr President, it is more than 50 years since we adopted the Declaration of Human Rights, but we probably need to ask ourselves whether the human rights situation has in actual fact improved. That is not an easy question to answer, but we know more today than we once did, thanks partly to the many NGOs and journalists who constantly report on human rights violations around the world, and knowledge is a prerequisite for action. But there is, in fact, an obligation to act upon information, so that not to do anything is to let down those whose rights are being violated, and in this area the EU has an independent responsibility.\nAs many speakers have mentioned, the EU has quite a high profile in the area of human rights, and that is both a good and a bad thing. It is crucial that we are consistent and specific. In relation to Central and Eastern European countries, we have had success with our policy, which can probably best be characterised as an iron fist in a velvet glove.\nHowever, that is not enough, for human rights violations do not, of course, stop at Europe' s borders. Therefore, it is also gratifying that we have focused on human rights in connection with the new ACP-EU partnership agreements. However, we must be certain that we are in a position to follow through and take action if it proves that human rights are being violated. If we have to introduce sanctions in Central and Eastern Europe, then everyone will be affected.\nThe situation of the developing countries is quite different in this respect. If we are obliged to introduce sanctions, which more often than not will only affect the poor sector of the population, we therefore need, where developing countries are concerned, to establish a special strategy with regard to sanctions so that we do not only hit those we really wanted to help, as well as those who have suffered in the past. This constitutes a very large task for the EU as a whole and also for the European Parliament.\nWe must be clear which sanctions are to be imposed.\nHowever, it is of course crucial for us to work with human rights more generally so that we can obtain some comparable figures, for Parliament is inclined to intervene as soon as we hear that a human right is being violated somewhere or other.\nWhen we go out into the world, we must try to be very specific and see what the human rights situation is like in the countries concerned. We can organise meetings with human rights activists and human rights organisations in the area and we can arrange for the final report to deal with human rights issues. I should like, in conclusion, to say that those areas dealt with in the resolution are important, but that they are not, of course, the only areas demanding our attention. That is why I have touched upon a number of other areas today.\nMr President, I would like to concentrate on three issues in this debate on the preparation of the annual human rights conference in Geneva, and the European Union' s role in this. I would like to say a few things about the situation in Burma, and in Indonesia, and about the child soldier phenomenon. It is already almost ten years since Aung San Suu Kyi was chosen as President of Burma and the Burmese Parliament received a majority of her party, the NLD." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide professional grade translations, using best practices and clarifying when necessary." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the English equivalent of this: Desde hace mucho tiempo soy miembro de Pidi-Birma, un grupo dirigido por el antiguo Primer Ministro de Noruega, el Sr. Bondevik, y he visitado los campos de refugiados birmanos en Tailandia. Conozco bastante bien la situación. Ahora me dicen que, según parece, Aung San Suu Kyi está dialogando con la junta militar y que el próximo mes se desplazará a Birmania una delegación de la Unión Europea bajo la dirección de Suecia. Ello no obstante, quisiera advertirles de que no se dejen engañar. No es la primera vez que el régimen militar se dispone a hacer concesiones que luego se quedan en nada. Lo hace preferentemente justo antes de que se celebre una Cumbre EU-ASEAN o en vísperas de la Conferencia de Ginebra.\nLes aconsejamos que preparen una resolución virulenta sobre Birmania por si acaso y que no tengan reparos en abogar por la imposición de sanciones o la congelación de las inversiones. Lo digo con insistencia, aunque las sanciones no me convencen mucho, pero si hay un solo país que se las merece ése sin duda es Birmania. Luego está Indonesia. Este país se halla en pleno proceso de democratización y su Gobierno encuentra mucha oposición. Tiene que hacer frente a graves problemas regionales, especialmente en Atjeh, las Molucas, Irian Jaya y Timor.\nYa se habla de más de un millón de refugiados y de decenas de miles de muertos y heridos. Se están cometiendo serios atentados contra los derechos humanos, sobre todo por parte de militares desleales y grupos islamistas. El Gobierno no interviene suficientemente y por eso es útil y necesario que se presente una resolución en Ginebra. No se trata de atacar al Gobierno de Wahid, lo único que le pedimos es que afronte las violaciones de los derechos humanos con firmeza y que procese a los culpables.\nPor último, quisiera llamar su atención sobre el creciente problema, sobre todo en África, de los niños soldados que son incitados a cometer las más espeluznantes atrocidades bajo la influencia de las drogas.\nLo vemos en Sudán y el fenómeno se está implantando asimismo en Sierra Leona y en algunos otros países. Aquí estamos ante una doble violación de los derechos humanos.\nPrimero los niños son secuestrados y luego son entrenados con drogas y otras técnicas para que mutilen y asesinen a otras personas.\nA este respecto habría que criticar doblemente al Gobierno de Sudán puesto que admite la presencia de estos grupos en su territorio, en el sur de Sudán, para que desde ahí puedan sembrar el terror en Uganda. Además, dichos grupos secuestran a niñas de las escuelas del norte de Uganda, obligándolas a prestar servicios especiales.\nEn realidad, ello crea una triple injusticia hacia esos niños. Por tanto, considero urgente e imprescindible que estas prácticas se condenen firmemente en Ginebra y ruego a la Unión Europea que presente una resolución en este sentido. Señor Presidente, obviamente estoy de acuerdo con las críticas vertidas contra China, por el Tíbet, contra Rusia, por Chechenia, y también me sumo a la condena de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el conflicto entre israelíes y palestinos, incluida aquella repulsiva ejecución pública. Entiendo que se critique a Irán por la falta de libertad, tanto en el ámbito de la religión como en cuanto a la mujer y la prensa, pero no se olviden de Birmania, Indonesia y los niños soldados." }, { "from": "gpt", "value": "\nI have long been a member of Pidi-Burma, a group under the leadership of former Premier Bondevik of Norway, and I have visited the refugee camps of the Burmese in Thailand. I have a rough idea of what is happening in the country.\nI now hear that there is a possibility of talks between Aung San Suu Kyi and the military command, and that next month, a delegation from the European Union under the leadership of Sweden is going to travel to Burma.\nHowever, beware of being led up the garden path.\nThe military regime out there has made so-called concessions before, which later proved to be absolutely worthless, and this often happened just before an EU-ASEAN Summit, or just before the conference in Geneva.\nOur advice is please keep a highly critical resolution about Burma to hand in Geneva and do not have any qualms about pushing for investment freezes or sanctions on that front. I emphasise this point not because I am any particular fan of sanctions, but if there is one country that does deserve them, it is Burma. Then there is Indonesia, a country in the midst of a democratisation process and where the government is having to deal with tough opposition.\nThe country is facing enormous problems in a number of regions such as Aceh, the Moluccas, Irian Jaya and Timor. By all accounts, more than a million people have now fled and tens of thousands have been killed or wounded. Disaffected soldiers and fundamentalist Muslim groups are mainly the ones to blame for serious violations of human rights.\nThe government is not doing enough about it and so a resolution in Geneva would be both beneficial and necessary. The idea would not be to attack the Wahid government, but to urge it to deal with the human rights violations more effectively and bring the culprits to justice. Lastly, I would like to draw attention to the growing problem, particularly in Africa, of the child soldiers, who are incited to commit the most terrible, drug-induced acts. We see evidence of this in the Sudan, and Sierra Leone, and the phenomenon is also on the increase in a number of other countries. What we are talking about here is a double human rights violation.\nFirst, these children are abducted, and then they are brainwashed, using drugs and other techniques, into maiming and murdering people.\nAnd when I look at the regime in Sudan, I feel this warrants additional criticism because it admits these groups to its territory in southern Sudan in order to carry on a reign of terror in Uganda.\nThese groups also abduct girls from schools in northern Uganda for special services. What this in fact means is that these children suffer a triple injustice. There is an urgent need for a robust statement on these practices in Geneva, as I see it, and I also call upon the European Union to table a resolution in this vein.\nMr President, naturally I support the criticism of China with regard to Tibet, of Russia with regard to Chechnya, and I endorse the criticism voiced in relation to the human rights violations in the conflict between Israel and the Palestinians, also when it comes to the repugnant public lynchings that are carried out. I approve of the criticism levelled at Iran and its lack of religious freedom, freedom for women and press freedom, but do not forget Burma and Indonesia and the child soldiers." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide seamless, accurate, and high-quality Spanish to English translations, ensuring the meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:\n\nSeñor Presidente, el año pasado unos pocos votos impidieron la inclusión en el orden del día de Ginebra de los atentados continuados contra los derechos humanos en China. Yo espero que en estos próximos meses tengamos más éxito y consigamos obtener el apoyo de los países que actualmente participan como miembros en la 57ª sesión de la Comisión de Derechos Humanos.\nEl fin de semana pasado participé en una conferencia en Suiza, en mi calidad de presidente del Intergrupo del Parlamento Europeo sobre el Tibet.. Parlamentarios de los Estados miembros de la UE, de los países candidatos a la adhesión y de los Estados Unidos examinaron las posibilidades de inducir a sus países a que debatan los graves atentados contra los derechos humanos que está cometiendo China.\nÉstos afectan a los tibetanos y también a los uigures y mongoles.\nLa libertad de opinión, de reunión y de residencia están restringidas.\nLos tibetanos tienen vedada la autonomía religiosa y cultural, y más aún la autonomía política. Decenas de miles sufren persecución, encarcelamiento y torturas. Los intentos de convertir a los creyentes budistas en ateos son permanentes. No podemos cerrar los ojos ante esta segunda revolución cultural. Señor Comisario Vitorino, yo no subestimo la importancia del diálogo de la Unión Europea con China. Ni tampoco el papel de China como miembro de la OMC y futura potencia mundial.\nSe han empezado a hacer esfuerzos para cuidar más las relaciones con los socios comerciales importantes. Yo confío en que nuevas fuerzas con afán de reforma sustituirán un día a la vieja guardia de los dirigentes cerriles y centralistas. Sin embargo, no podemos esperar hasta que esto ocurra. No podemos permanecer cruzados de brazos a expensas de las numerosas personas que son víctimas de la violencia física y psíquica.\nLos derechos humanos no son un invento occidental. En los nuevos acuerdos de la Unión Europea con terceros Estados se establece justificadamente que ambas partes suspenderán las medidas si no se respetan los derechos humanos.\nEn consecuencia, instamos al Consejo y a los Estados miembros de la UE -usted acaba de decir, señor Danielsson, que somos un actor central- a que en esta ocasión tomen la iniciativa en Ginebra.\nJunto con los Estados Unidos, Canadá y, según tengo noticia, también Suiza y los Estados candidatos a la adhesión a la UE, debemos procurar convencer a los países de África, Asia y Sudamérica para que el tema de China se incluya por fin en el orden del día de Ginebra. Los derechos humanos no son secundarios, ¡son derechos fundamentales de carácter universal!\n. (SV) Señor Presidente, Señorías, en primer lugar, quisiera agradecer el sólido respaldo que entiendo que esta Asamblea y los diputados han dado a la Unión Europea para que participe activamente en la próxima reunión de Génova.\nAgradezco también todas las ideas que se han vertido durante el debate.\nPermítanme comentar algunas de ellas. En primer lugar me referiré a Rusia y más específicamente a Chechenia. El Sr. Bethell tiene razón, no mencioné a Rusia, pero sí a Chechenia. Sólo quiero subrayar que el Consejo entiende que la situación en Chechenia todavía es grave. Tal vez no pueda calificarse como tan grave como la de años anteriores, pero creemos que hay que hacer un seguimiento de la resolución que se presentó y aprobó el año pasado a raíz de la grave situación reinante en ese país.\nPor tanto, de ningún modo hemos olvidado este importante asunto.\nMuchos oradores han destacado la situación en China.\nQuiero rechazar enérgicamente las afirmaciones de que la Unión intenta parapetarse tras otras naciones a la hora de combatir las violaciones a los derechos humanos en China.\nSimultáneamente, es importante que cuando hagamos algo en favor de los derechos humanos en China realmente podamos reunir un grupo suficientemente grande de países en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que nos asegure el éxito.\nAquí se presentan problemas que algunos diputados han señalado en sus intervenciones.\nEstamos dialogando con China. El próximo mes tendremos la oportunidad de discutir con los chinos acerca de nuestra manera de entender la situación. Pero también necesitamos discutir con la nueva administración estadounidense, ya que EE.UU., según la tradición, presenta las propuestas y también lo ha hecho respecto a esta resolución.\nAsí, puedo prometer a sus Señorías que la situación en China seguirá contando con la atención de la Unión." }, { "from": "gpt", "value": "\nMr President, last year, only a few votes prevented the inclusion of the continuing human-rights abuses in China on the agenda in Geneva.\nI hope we can be more successful in the coming months in winning over countries that will be represented on the Commission on Human Rights at its 57th session. Last weekend, in my role as chairman of the Tibet Intergroup of the European Parliament, I attended a conference in Switzerland, where parliamentarians from the EU Member States, the applicant countries and the United States discussed ways of inducing their respective countries to raise the issue of China's gross violations of human rights. These abuses not only affect the Tibetans but the Uighurs and Mongols too. Free speech, freedom of assembly and freedom of movement are suppressed.\nThe Tibetans cannot practise their own religion or celebrate their own culture and certainly cannot engage in autonomous political activity. Tens of thousands of them have been subjected to persecution, imprisonment and torture.\nA sustained campaign is being conducted with a view to converting Buddhist believers into atheists.\nWe cannot close our eyes to this second cultural revolution. I am not unaware, Commissioner Vitorino, of the dialogue between the European Union and China.\nNor am I unaware of the role played by China as a member of the WTO and a future global power.\nAttempts are being made to deal more sensitively with major trading partners.\nI trust that, some day, the old guard of blinkered centralist leaders will be replaced by new reformist elements.\nBut we cannot wait until that day finally dawns. We cannot be passive onlookers and fail these masses of people who are being subjected to mental and physical cruelty.\nHuman rights are not a Western invention. The new agreements between the European Union and third countries rightly stipulate that contractual obligations will be suspended in the event of either party's failure to respect human rights.\nWe therefore appeal to the Council and Member States of the EU to take the initiative in Geneva this time; as you said, Mr Danielsson, we are one of the key players.\nAlong with the United States, Canada and, as I have learned, Switzerland and the applicant countries for accession to the EU, we should try to convince the countries of Africa, Asia and South America that it is high time the subject of China was put on the agenda in Geneva.\nHuman rights are not of secondary importance. Human rights are universal fundamental rights.\nMr President, ladies and gentlemen, I should first of all like to say thank you for the strong support which I understand that this Assembly and its honourable Members have given to positive action by the European Union in the course of the Commission' s forthcoming meeting in Geneva.\nI would also thank you for the many practical points of view which have been presented in the debate.\nAllow me to comment on a few of them.\nFirst of all, Russia and, more specifically, Chechnya. Lord Bethell is right. It was Chechnya and not Russia that I mentioned. I just want to emphasise that it is the Council' s view that the situation in Chechnya is still serious. It cannot perhaps be said to be as urgent as it has been in previous years, but it is our judgement that we ought to follow up the resolution presented and adopted last year because of the serious situation in Chechnya. We have not therefore in any way forgotten this important issue. A number of speakers discussed the situation in China. I want definitely to repudiate notions to the effect that the European Union is trying to hide behind other countries when it comes to combating violations of human rights in China. At the same time, it is important that, when we do something about the human rights situation in China, we can in actual fact bring together a sufficiently large group of countries in the UN Human Rights Commission in order to achieve some progress.\nThere are problems here, to which many of the Members referred in their speeches.\nRight now, we are engaged in a dialogue with China. There will be an opportunity here next month to have a discussion with the Chinese about how the European Union views the situation.\nHowever, we also need to conduct further discussions with the incoming administration in the United States because the United States is traditionally the proposer and has been so where this resolution is concerned. I can therefore promise the honourable Members that the European Union is continuing to pay attention to the situation in China." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a professional Spanish to English translator, your task is to provide faithful, accurate, and nuanced translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "I require assistance with converting this text to English, thank you:\n\nIndudablemente, la Unión debe rechazar la pena de muerte en todos los lugares en que se aplique, inclusive, obviamente, en EE.UU.\nAgradezco especialmente al diputado Johan Van Hecke y a los demás que se han preocupado por la situación de los derechos humanos en África, lamentando no haberlo hecho en mi primera intervención.\nLos países africanos tienen problemas de mayor relevancia que la simple preocupación por los derechos humanos, es decir, el único problema no son los derechos humanos.\nEsta circunstancia no nos impedirá ocuparnos de los problemas existentes.\nPuedo asegurarle al estimado diputado que la Unión ha tomado debida cuenta de lo que se ha dicho sobre África a lo largo de este debate.\nFinalmente, algunas palabras sobre la situación en Birmania/Myanmar. La Unión prepara para este año también una proposición sobre la situación en Birmania/Myanmar para ser presentada en la reunión de la Comisión de Derechos Humanos." }, { "from": "gpt", "value": "\nObviously, the European Union must distance itself from the death penalty wherever it is used - including, of course, in the United States.\nI am particularly grateful that Mr Johan Van Hecke and others have discussed the human rights situation in Africa and am only sorry that I myself did not do so in my introductory speech. It is, of course, not only a question of concern about human rights.\nRather, we all know that, in many African countries, the problems are more deep-seated. It is not, therefore, only human rights that are the problem.\nThat must not, of course, prevent us from paying attention to the problems that exist. I can promise Mr Johan Van Hecke that the European Union will take careful account of what has been said in this debate where Africa in particular is concerned. In conclusion, a few words about the situation in Burma/Myanmar.\nThis year too, the European Union is preparing a proposal concerning the situation in Burma/Myanmar, to be presented at the meeting of the Human Rights Commission." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary function is to translate Spanish text into English with precision and fluency." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the English translation of:\nPor ejemplo, Suecia ha sido responsable durante muchos años de una resolución en la Asamblea General de Naciones Unidas sobre la situación en Birmania/Myanmar y la Unión en su conjunto está vivamente interesada en las discusiones que tienen lugar en la Organización Internacional del Trabajo, OIT, en relación con el hecho de que Birmania todavía mantiene los trabajos forzados. Allí hay una serie de medidas a las que la Unión da su pleno respaldo." }, { "from": "gpt", "value": "\nFor example, Sweden has for many years been responsible for a resolution in the UN' s General Assembly about the situation in Burma/Myanmar, and the European Union as a whole is actively engaged in the discussions in the International Labour Organisation (ILO) when it comes to the fact that forced labour still exists in Burma. A range of measures have been mooted there, which the European Union strongly supports." } ]
[ { "from": "system", "value": "With your expert understanding of both Spanish and English, you deliver flawless translations that retain the original meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Please provide a English translation for the following content:\n\n. (EN) Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio, señoras y señores, permítanme decir y reiterar brevemente que la Comisión tendrá plenamente en cuenta las opiniones que sus Señorías han expresado y subrayar que en mi presentación no toqué todos los temas que cabría tomar en consideración.\nEs por ello por lo que el debate de hoy tiene tanta importancia, como la tiene el debate paralelo con las ONG, porque nos permiten reunir el máximo de información posible e incorporar dicha información a la posición de la Unión Europea que estamos preparando de cara a la sesión de la Comisión de Derechos Humanos. Unas cuantas palabras concretas sobre algunas de las observaciones.\nEn primer lugar, y me dirijo al Sr. Thomas Mann, hago hincapié una vez más en el hecho de que la Comisión espera con interés poder hacer una evaluación del diálogo sobre los derechos humanos con China, y esperamos ver conclusiones concretas de dicha evaluación en el Consejo de Asuntos Generales de este mes, como ha dicho el Presidente en ejercicio.\nEn nuestras preocupaciones, naturalmente, no nos hemos olvidado de África ni de Rusia ni de Birmania ni tampoco de algunos temas horizontales que son sumamente importantes, como la protección de las minorías, la discriminación de todo tipo o la abolición de la tortura - creo que éstas son las cuestiones que nos preocupan actualmente en lo que se refiere a la defensa de los derechos humanos.\nPara terminar, quisiera hacer hincapié en que atribuimos gran importancia a la preparación de la posición de la Unión Europea ante la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, y acojo con satisfacción que la Presidencia sueca esté dispuesta a presentar muy seriamente esta posición en septiembre. Permítanme decir también al Sr. Van Hecke que comparto plenamente su preocupación por la amenaza que supone el tráfico de seres humanos.\nPermítame recordarle que la Comisión acaba de adoptar dos propuestas de decisión marco, una encaminada a la lucha contra el tráfico de seres humanos con fines de explotación sexual, y la otra a la lucha contra el tráfico de seres humanos con fines de explotación económica. Éstas se convertirán en dos instrumentos penales importantes para armonizar la legislación con vistas a luchar contra las redes transnacionales de delincuentes que explotan el tráfico de seres humanos.\nEstamos a la cabeza en lo que se refiere a concienciar y proporcionar a la policía y al sistema judicial de los quince Estados miembros los instrumentos jurídicos armonizados necesarios para luchar contra dichas amenazas para los derechos humanos y para la estabilidad en los quince Estados miembros. Muchas gracias, señor Comisario António Vitorino. He recibido siete propuestas de resolución presentadas de conformidad con el apartado 2 del artículo 37 del Reglamento. El debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana, jueves, a las 12.00 horas. (La sesión, suspendida a las 16.10 horas, mientras se esperaba el comienzo de la declaración de la Presidencia en ejercicio del Consejo, se reanuda a las 16.30 horas)\nPrograma de actividad de la Presidencia sueca\nTengo el gran placer de recibir al Primer Ministro Persson.\nSeñor Presidente en ejercicio del Consejo, me gustaría expresarle el gran placer que nos causa acogerle por vez primera en este hemiciclo para el comienzo de la Presidencia sueca, a la que deseamos todo el éxito. Sin más dilación, le doy la palabra. Agradezco al Presidente en ejercicio del Consejo su intervención.\nTiene ahora la palabra la Comisión, el Presidente Prodi. Señor Presidente, señor Presidente del Consejo, señor Comisario, estimadas y estimados colegas, usted acaba de ofrecer al Parlamento Europeo una buena relación de colaboración, señor Presidente del Consejo Persson.\nNosotros la aceptamos gustosos; de hecho, ya mantenemos buenos contactos. Puedo manifestarle asimismo, en nombre de mi Grupo, que también contará con nuestro pleno apoyo en lo que respecta a los contenidos si sitúan en un primer plano la Europa comunitaria y no la cooperación intergubernamental, que nosotros rechazamos decididamente en el marco comunitario.\nNo se debe dar un paso atrás para volver a la cooperación intergubernamental. Tienen ustedes un país vecino muy simpático, como también lo es Suecia.\nEn Finlandia se oye hablar un poco más de la Europa comunitaria y yo desearía que Finlandia y Suecia compartiesen el mismo punto de vista sobre estas cuestiones.\nUstedes se sitúan en una línea de continuidad con respecto a las Presidencias anteriores y heredan, por lo tanto, una hipoteca: la del Tratado de Niza.\nYo no puedo compartir su opinión de que el Tratado de Niza fue un éxito, tal como ha manifestado aquí. No obstante, una hipoteca también representa una oportunidad, puesto que es posible amortizarla.\nNosotros deseamos poder reducir conjuntamente con ustedes la carga de la hipoteca de Niza en las próximas semanas y los próximos meses." }, { "from": "gpt", "value": "\nMr President, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, let me very briefly say and reiterate that the Commission will fully take into account the opinions expressed by the parliamentarians and emphasise that in my presentation I did not touch upon all the subjects that could be taken into consideration. That is why this debate today is extremely important, as is the parallel debate with the NGOs, so that we can gather as much information as possible and incorporate it in the position of the European Union in preparation for the meeting of the Commission on Human Rights.\nA few concrete words on some of the remarks.\nFirst of all, addressing Mr Thomas Mann, I emphasise once again that the Commission is looking forward to evaluating the dialogue on human rights with China and we hope to see concrete conclusions from that evaluation at the General Affairs Council this month, as the President-in-Office said. In our concerns, of course, we did not forget Africa, or Russia, or Burma, or even some horizontal issues which are extremely important, like the protection of minorities, discrimination of all kinds or the abolition of torture - I think those are recurrent concerns as far as defending human rights is concerned. I would conclude by emphasising that we place great emphasis on preparing the position of the European Union for the UN General Assembly on Children's Rights, and I welcome the willingness of the Swedish Presidency to take this position very seriously in September. Let me also tell Mr Van Hecke that I fully share his concerns about the threat of trafficking in human beings. May I remind you that the Commission has just adopted two proposals for framework decisions, one aiming to fight trafficking in human beings for sexual exploitation and the other to fight against trafficking in human beings for economic exploitation. These will be two important penal instruments to harmonise the legislation to combat criminal trans-national networks that exploit trafficking in human beings.\nWe are in the lead in raising awareness and giving the police and the judiciary of the fifteen Member States the necessary harmonised legal instruments to fight against those threats to human rights and to stability in the 15 Member States.\nThank you very much, Commissioner Vitorino. I have received seven motions for resolutions, pursuant to Rule 37(2) of the Rules of Procedure.\nThe debate is closed. The vote will take place tomorrow, Thursday, at 12 noon. (The sitting was suspended at 4.10 p.m. and resumed at 4.30 p.m., pending the beginning of the statement by the Presidency-in-Office of the Council)\nProgramme of the Swedish Presidency It is my very great pleasure to welcome Mr Persson, the Swedish Prime Minister. Mr President-in-Office of the Council, I would like to say that it is an honour to welcome you to the Chamber for the first time, for the start of the Swedish Presidency, We wish you every success. Without further ado, I shall give you the floor.\nThank you, Mr President-in-Office of the Council, for your speech. I shall now give the floor to Mr Prodi, the President of the Commission.\n. (DE) Madam President, Mr President of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, President of the Council, you have offered to cooperate closely with the European Parliament and the groups. We are happy to take that on board, for we do indeed have good contacts.\nI can tell you on behalf of our group that you also have our full support in relation to the substance of your statement, in which you give priority to a European Community approach, rather than to intergovernmental cooperation, the cooperation between governments that we firmly reject in the Community framework. We must not relapse into intergovernmental cooperation. You have a very sympathetic country as your neighbour - just as we find Sweden sympathetic.\nWe hear somewhat more about a European Community approach in Finland, and I would like to see Finland and Sweden of one mind on these issues. You are following in the footsteps of previous presidencies and that means you are taking over a mortgage, namely the mortgage of the Treaty of Nice. I cannot agree with the view you set out here, that the Treaty of Nice is a success.\nBut a mortgage is also an opportunity, because it can be paid off.\nWe would like to join forces with you in the coming weeks and months in paying off the mortgage of Nice." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are unmatched in your skill at translating Spanish text into English, making certain that the original meaning is retained." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this Spanish text to English:\n\nAcabo de entregar a la Presidencia del Consejo, por intermedio del Sr. Danielsson, la resolución del Congreso de Berlín del Partido Popular Europeo.\nRomano Prodi, el Presidente de nuestra Comisión, ha hablado de la necesidad de una estrecha colaboración, no sólo en el marco comunitario de nuestros partidos europeos, sino también con los partidos nacionales.\nNuestro Congreso del PPE aprobó sin ningún voto en contra, con el voto afirmativo de los 42 partidos nacionales, los principios que, con su permiso, voy exponerle a continuación.\nEl primero se refiere al procedimiento de la Conferencia Intergubernamental. Las conferencias que se prolongan durante semanas e incluso meses deben quedar relegadas al pasado, no son un modelo adecuado para el futuro." }, { "from": "gpt", "value": "\nI have just passed on the European People's Party's resolution from the Berlin Congress to the presidency of the Council, represented by Mr Danielsson.\nMr Romano Prodi, our Commission President, referred to the need to work closely together, not just in the Community framework of our European parties, but also with the national parties. This EPP Congress decided the principles I want to put to you with no votes against, with all 42 national parties voting in favour.\nFirstly, on the intergovernmental conference system: a conference that drags on for weeks and months must become a thing of the past; it is not a model for the future." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a professional Spanish to English translator, your task is to provide faithful, accurate, and nuanced translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate the following Spanish text to proficient English:\n(Aplausos) En segundo lugar, les instamos a que convoquen relativamente pronto una conferencia -los preparativos se deberían iniciar bajo su Presidencia para culminar en Laeken, bajo la Presidencia belga- que siga el método y el modelo de la convención, con una importante participación del Parlamento Europeo y naturalmente también de los Gobiernos nacionales, pero sobre todo de la Comisión.\nLes instamos a que inicien pronto el debate y también les pedimos, señor Presidente del Consejo, que subsanen los errores contenidos en el Tratado de Niza antes de firmarlo. Hemos oído que se pretendía otorgar a Polonia menos votos que a España en el Consejo de Ministros. Esto se corrigió, ya que según se ha dicho sólo se trataba de un error tipográfico.\nSe prevé que Chequia y Hungría, que tienen la misma población que Bélgica y Portugal, tengan sólo 20 diputados europeos, mientras que los dos últimos países tendrían 22. ¡Concedamos 22 diputados también a Chequia y Hungría y no inauguremos la ampliación con una discriminación contra estos dos países! Pueden rectificar este punto antes de la firma, puesto que si sólo se trata de un error técnico, para ello no se requiere una decisión política. Finalmente, por lo que respecta al tema de la transparencia, observamos con gran preocupación que, como resultado de la actuación de la Secretaría General del Consejo de Ministros -y el Sr. Solana, a quien yo tengo en gran estima, se ocupa sobre todo de sus tareas de Alto Representante-, se han creado algunas barreras en la cúspide de la Secretaría General y existe una resistencia a ofrecer información a la Comisión y también al Parlamento Europeo.\nYo les pido que velen por la transparencia; esta es la gran esperanza que depositamos en su Presidencia.\n(Aplausos)Señor Presidente, puesto que leo atentamente todas las declaraciones del Primer Ministro y Presidente del Consejo relevante, también estoy al corriente del discurso que pronunció el 5 de octubre ante el club de los países nórdico, en el que depositaba grandes esperanzas en el Consejo de Ministros. Yo confío en que después de Maastricht esté mejor informado.\nNo es necesario fortalecer el Consejo de Ministros, sino que lo que se debe hacer es mejorar su transparencia y reformarlo, de manera que sus puertas también se abran a la opinión pública.\nFinalmente, como tercer punto: la ampliación. En este aspecto, todos coincidimos y consideramos que la ampliación es un compromiso moral, histórico y político, que no se debe postergar, cualquiera que sea el resultado de nuestra decisión sobre Niza.\nAntes de acabar, última observación: es preciso mejorar la competitividad de Europa. Usted ha hecho muchos comentarios satisfactorios sobre el euro.\nYo coincido con usted, pero le pido que tenga el valor de fortalecer el euro en Europa diciéndole a la población de su país que éste es necesario y consiguiendo que Suecia nos acompañe por este camino. (Aplausos)Yo les deseo que tengan éxito y si ustedes lo tienen, todos lo tendremos. Aunque no pertenezca a nuestro partido, se lo deseo igualmente, pues está en juego la E mayúscula, o sea, Europa, y por consiguiente, yo le invito a que trabajemos unidos. (Aplausos)\nSeñora Presidenta, Sr. Presidente del Consejo, Sr. Presidente de la Comisión, Señorías, ante todo quiero darle la bienvenida al Presidente del Consejo, al primer ministro Persson. Es la primera vez que Suecia ocupa la presidencia del Consejo y ha manifestado sus prioridades, las famosas 3 E, que coinciden con el manifiesto de los socialistas y de los socialdemócratas europeos, porque yo puedo decir, con orgullo, que el Sr. Persson y su partido pertenecen a mi familia política y, además, el Primer ministro de Suecia ha hecho aquí una defensa del modelo social europeo y su capacidad de adaptación en tiempos de globalización que nos llena de orgullo. Quiero decirle que, en relación con el empleo, cuenta con nosotros para la Cumbre de Estocolmo, para hablar de empleo, innovación y la palabra con la que ha acabado su discurso: cohesión social.\nEn relación con la ampliación, espero que el entusiasmo de Suecia por la ampliación ayude a que los suecos se enamoren más de la Unión Europea. Y, en relación con el medio ambiente, apoyamos la iniciativa de Suecia de dar contenido al desarrollo sostenible. Ahora bien, señora Presidenta, el Presidente del Consejo ha hecho referencia a una cuestión básica para nosotros, que es la situación de la opinión pública europea. El barómetro europeo publicado estos días en diversos periódicos indica la esquizofrenia en que nos encontramos.\nLos ciudadanos, incluidos los de Gran Bretaña, piden más soluciones europeas a los problemas y, sin embargo, tienen un grado de confianza bajo en las instituciones.\nY éste es un tema que nos afecta a nosotros, a la Comisión y al Parlamento, y también a los Gobiernos nacionales.\nY la prueba está en el problema de las vacas locas. La Comisión, y hablo de la Comisión Santer, cumplió con su papel, y también la Comisión Prodi. El Parlamento creó una comisión de investigación en 1997 y este fin de semana hemos vuelto a ver, en el caso de Austria y de Italia, cómo los Gobiernos reconocen el problema cuando no les queda más remedio. Siguen haciendo la política del avestruz, cuando lo que se necesita es que demos soluciones europeas a los problemas europeos. El siguiente tema que va a ocupar a la Presidencia sueca y que nos va a ocupar a todos desde el año 2001, que comenzamos ahora, hasta el año 2004 -son cuatro años y muchas elecciones de por medio, incluidas las europeas- es el tema \"post Niza\".\nY yo aquí le haría un llamamiento a la Presidencia sueca. Seguramente ustedes no son grandes expertos en el laberinto institucional comunitario. Sin embargo, tienen una experiencia reconocida en lo que es democracia y transparencia, y eso es lo que nos hace falta en este momento.\nPor eso, tienen ustedes una especial responsabilidad." }, { "from": "gpt", "value": " (Applause) Secondly, given that the preparations have to begin under your presidency and should then lead to a decision in Laeken under the Belgian Presidency, we call on you to organise a conference fairly quickly, based on the methods and model of the Convent, with greater participation by the European Parliament and the national governments, and above all, of course, of the Commission too. We call on you to start the debate soon and we also call on you, Mr President of the Council, to remedy the mistakes that have emerged in the Treaty of Nice even before the Treaty is signed. We have heard that Poland was to be given fewer votes in the Council of Ministers than Spain. That was corrected, because supposedly it was just a typing mistake. There are other typing mistakes: the Czech Republic and Hungary, which have the same size population as Belgium and Portugal, are only to have 20 MEPs, while the other two countries have 22.\nLet us also give the Czech Republic and Hungary 22 Members in the European Parliament and let us not begin enlargement by discriminating against these two countries. You can correct that before the Treaty is signed, for if it is merely a technical error, surely it does not need any political decisions.\nI turn now to the question of transparency. We note with great concern that through its activities the Council's General Secretariat has created a number of screens at top level, with the refusal to pass on information either to the Commission or to the European Parliament ­and Mr Solana, for whom I have a high regard, is of course more preoccupied with his job as High Representative. Please see to it that we have transparency; that is the great hope we place in your presidency.\n(Applause)Mr President, since I carefully read everything you say in your capacity of distinguished Swedish Prime Minister and President of the Council, I noted your address to the Nordic Club on 5 October, in which you said you place high hopes in the Council of Ministers. I hope Maastricht taught you otherwise.\nThe Council of Ministers does not need to be strengthened, it needs to become more transparent and to be reformed, so that the doors of the Council are also thrown open to the public.\nMy third and last point is enlargement.\nHere we are of the same mind: we regard enlargement as a moral, historic and political duty and one that must not be delayed, whatever the decision we take on Nice.\nLet me conclude by saying that Europe must become more competitive.\nYou had many gratifying things to say about the euro. I agree, but you must have the courage to strengthen the euro in Europe by telling the people of your country that the euro is a necessity and that Sweden is accompanying us along this road.\n(Applause)I wish you success, and your success will be our common success. You are not a member of our party, nonetheless I wish you success because what is at stake is the biggest E of all, namely Europe, so let us work together.\n(Applause)\nMadam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, first of all I would like to welcome the President-in-Office of the Council, Prime Minister Persson.\nThis is the first time that Sweden has held the presidency of the Council and it has outlined its priorities, the famous 3 Es, which are in line with the manifesto of the European Socialists and Social Democrats, because I am able to say with pride that Mr Persson and his party belong to my own political family, and the statement which the Swedish Prime Minister has made here in favour of the European social model and its ability to adapt in this era of globalisation is a further source of pride.\nOn employment, I would like to tell him that he can count on our support at the Stockholm Summit for talks on employment, innovation and the term upon which he ended his speech, social cohesion.\nOn enlargement, I hope that Sweden' s enthusiasm for enlargement will help the European Union to find greater favour with the Swedish people. On the environment, we support Sweden' s initiative to put sustainable development into practice.\nMadam President, the President-in-Office of the Council has referred to an issue we consider fundamental and that is the image of Europe held by public opinion in Europe.\nThe barometer of European public opinion, published in recent days in various newspapers, illustrates the schizophrenia we face. The people of Europe, even the British, are asking for more European solutions to problems, yet at the same time they still have very little confidence in European institutions.\nThis is an issue which affects us in the Commission and Parliament, but also the national governments. We see evidence of this in the mad cow problem.\nThe Commission, by which I mean the Santer Commission, fulfilled its role, as did the Prodi Commission. Parliament set up a committee of inquiry in 1997 and, this weekend, we have seen once again, in the case of Austria and Italy, how governments finally recognise the problem when they have no other option.\nThey are still burying their heads in the sand, when what we need are European solutions to European problems. The next issue which is going to keep the Swedish Presidency busy, and indeed which is going to keep us all busy, from the year 2001, which is just beginning, until the year 2004 - a four-year period in which many elections are to take place, including European elections, is the 'post-Nice' scenario.\nI would like to appeal to the Swedish Presidency. You are admittedly no past masters at negotiating the institutional labyrinth of the Community. You do, however, have recognised experience in the areas of democracy and transparency, and that is what we need at this moment in time. You therefore have a special responsibility." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate Spanish text to English, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided sentence to English:\n\nUsted ha vivido los cinco días del Consejo Europeo de Niza, y habrá salido tan agotado como sus colegas. Aquí, y le doy la razón al Presidente Prodi, no es el método Monet el que está en causa. Es el método intergubernamental, porque, además, le señalo -estamos viviendo ese escándalo-, que todavía tenemos a los embajadores acabando la negociación.\nHa dicho usted que el Tratado se firmará dentro de un mes.\nHabrá que ver qué cambios se introducen en el Tratado. Eso no puede ser. Hay que acabar con este método.\n(Aplausos) Por eso, aparte de lo que ustedes dijeron al salir, hay un elemento positivo en el Anexo IV: no se habla de otra Conferencia Intergubernamental; hablan ustedes de la Conferencia de los Estados miembros. Y ha dicho usted, concretamente, que el Parlamento tiene un papel único para tomar la iniciativa, y como aquí estamos innovando, yo me voy a acoger a la propuesta que ha hecho -y es una iniciativa de la Comisión, que aplaudo- el Presidente Prodi. Tenemos cuatro años. Él ha propuesto tres fases: la primera, reflexión abierta. Yo invitaría al Consejo a que se incorporara a esa fase primera que tienen ustedes que iniciar y culminar en Laeken, en la que tenemos que encontrar el método para avanzar, y no solamente para hablar del futuro de la Unión, sino para ver cuál es el futuro de la Unión ampliada, porque, después de Niza, esos países ya están con nosotros y tienen que aprender cómo funcionamos, que es un tema bastante complejo.\nPor lo tanto, le pido, Sr. Presidente del Consejo, que ustedes también aporten iniciativas de cara a la Cumbre de Laeken, a finales de año.\nEn segundo lugar, ¿qué método?: para mí, y para mi Grupo, el método tiene que ser el método democrático de todos nuestros países; que el debate se haga en sede parlamentaria y que se haga con luz y taquígrafos. Hoy en día ya es con Internet.\nY eso es adaptar y mejorar el método de la Convención. No es nada más. Y, desde luego, multiplicar el debate en todos los medios, pero no colocar a la sociedad civil frente a los Parlamentos, porque estamos en democracias representativas y hay que elaborar un sistema complejo. Y por último, señora Presidenta, y con ello concluyo, entiendo que la Conferencia de los Estados miembros debe ser el último acto, en el que se decida sobre cuestiones concretas, y no un proceso cansino e inacabable. Y con eso, señora Presidenta, y ahora concluyo de verdad, ustedes podrían haber añadido una E más al proceso europeo, y lo digo como español: la E de la esperanza. (Aplausos)\nSeñora Presidenta, Comisión, bienvenido señor Primer Ministro.\nLos próximos seis meses serán interesantes. Hay importantes tareas políticas que están esperando y confiamos en que una buena Presidencia tenga efectos positivos en la opinión pública.\nPodría servir para demostrar a nuestros compatriotas en Suecia que se pueden hacer buenas cosas junto con la Unión Europea. Podría demostrar a los colegas europeos que Suecia no es sólo oposición, sino que puede participar provechosamente en la construcción de Europa. El Grupo Liberal respalda plenamente la decisión sueca de dar preferencia a la ampliación. No hay tarea más importante que la creación de una Europa unida y las negociaciones necesitan realmente progresar durante la primavera.\nTambién nos gustaría que se fijase una fecha para la incorporación de los primeros países. Otro tema en el que el Primer Ministro sueco tiene todo el respaldo de los liberales y de gran parte del Parlamento, es en el relacionado con la transparencia. El acceso de la ciudadanía a los documentos es importante desde un punto de vista democrático; es fundamental para ganarse la confianza de los ciudadanos en la totalidad del proyecto comunitario.\nDurante el otoño, el Consejo no ha hecho avances en esta materia -el trabajo con el artículo 225- y ahora queremos ver resultados. Tenemos grandes esperanzas cifradas en Suecia y en su papel como impulsor y defensor del modelo existente en Suecia y en los Países Bajos.\n¿Por qué no empezar, como un buen ejemplo, haciendo públicas las reuniones del Consejo de Ministros?\nLos temas relacionados con la democracia están íntimamente ligados con lo que sucederá después de la Cumbre de Niza.\nLos Tratados tienen que simplificarse.\nLas tareas y las competencias de la Unión Europea deben definirse más nítidamente." }, { "from": "gpt", "value": " You went through the five days of the European Council in Nice, and you will have been as exhausted by it as your colleagues. I agree with President Prodi that it is not the Monnet method which is in question here, but the intergovernmental method because, and I would like to point this out to him, and this is an ongoing scandal, our ambassadors are still in the process of concluding negotiations.\nYou said that the Treaty would be signed within a month.\nWe shall have to wait and see what changes are introduced into the Treaty.\nThis is not acceptable.\nWe must see an end to this method. (Applause) Therefore, apart from what you said at the end, there is a positive element in Annex IV in that it does not refer to another Intergovernmental Conference. You mention a Conference of Member States. Moreover, you have said specifically that Parliament has a unique role in taking the initiative, and as we are being innovative here, I am going to accept President Prodi' s proposal, a Commission initiative which I welcome.\nWe have four years to get to work. He proposed a three-phase operation, with the first phase consisting of open deliberations.\nI would urge the Council to become involved in this first phase, which you have to begin and end at Laeken, during which we have to determine the method we can use to make progress, and consider not just the future of the Union but the future of the enlarged Union because, post-Nice, those countries are already on side and they must learn how we operate, which is no mean feat.\nTherefore, Mr President-in-Office of the Council, I would also ask you to put forward initiatives for the Laeken Summit at the end of the year. Secondly, what method should we adopt? For me and my group the method should be the democratic method employed in all our countries: open debate in Parliament, recorded in full.\nThese days it is available on the Internet.\nThat is a way of adapting and improving the Convention method, nothing more.\nNaturally, thereafter, the debate should be redistributed through all forms of the media, but civil society should not be placed in opposition to Parliaments, because we live in representative democracies and we have to work out a complex system. Lastly, Madam President, and this is my final point, I believe that the Conference of Member States must be the last act, when decisions on practical matters are made, and it should not be a tiresome and endless process. That brings me, Madam President, to what really is my final point, to say that you could have added another E to the European process, and I say this as a Spaniard, and that would be the Spanish word for 'hope' - esperanza.\n(Applause) Madam President, Commission, I would like to welcome the Prime Minister here. The next six months will be an exciting period.\nImportant political tasks await us, and a successful presidency may hopefully also have a positive effect on public opinion. It can show our fellow countrymen at home that good things can be accomplished together in the EU. It can show our European colleagues here that Sweden is not in opposition to the European project but, rather, wishes to take a constructive part in it. The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party fully supports Sweden' s decision to make enlargement a priority.\nThere is no task more important than creating a united Europe, and the negotiations really need to take a major leap forward this spring.\nWe would also like to have a date for when the first countries will be able to join us. Another issue - in which the Prime Minister has the support of both the Liberals and of large sections of Parliament - concerns openness.\nPublic access to documents is an important democratic issue, which is central to citizens' confidence in the entire EU project.\nDuring the autumn, the Council has been treading water on this issue - the work on Article 255 - and it is time that we saw some results. We have great hopes of Sweden and of Sweden' s role in promoting and powerfully defending the model applied, for instance, in Sweden and the Netherlands. As a case in point, why not begin by opening up the meetings of the Council of Ministers?\nThe issue of democracy is also closely related to the events which are now to take place post-Nice. The treaties must be simplified.\nThe EU' s tasks and powers must be more clearly defined." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are unmatched in your skill at translating Spanish text into English, making certain that the original meaning is retained." }, { "from": "human", "value": "I need the English version of:\nLos ciudadanos deben participar en los trabajos relacionados con los resultados de Niza.\nDependerá de Suecia si se da comienzo a una fase como a la que el Presidente Prodi llama de abierta reflexión.\nSería interesante que el Primer Ministro explicara cómo entiende esta tarea, el método y estos temas que se habrán de tratar antes de que se inicie la Presidencia belga.\nSeñora Presidenta, señor Presidente de la Comisión, señor Presidente del Consejo, hoy hablo en sueco, ya que ésta es la segunda lengua patria en mi país.\nSeñor Presidente, después de las experiencias con la Presidencia francesa, creo que las expectativas respecto a la Presidencia sueca son muy grandes. Estoy convencida de que Suecia volverá a confirmar la regla de que los Estados miembros más pequeños a menudo son más imparciales, lo que beneficia los intereses comunes europeos ante intereses nacionales más restringidos.\nEs su primera Presidencia y su embajador -si se me permite contar esto públicamente- ha comparado de manera muy simpática esta primera Presidencia con la perdida de la virginidad. Él no quería perderla de manera violenta.\nLe aseguro que el Parlamento Europeo puede facilitar su Presidencia y, así, usted va a perder su virginidad suave y delicadamente. Mi Grupo le desea éxito especialmente en los siguientes asuntos.\nEl desarrollo sostenido tiene que hacerse realidad ahora. Es ahora o nunca. En Gotemburgo habrá que confirmar los objetivos y los indicadores, tal como usted lo ha señalado.\nEl manejo civil de las crisis es algo que puede fomentarse durante una Presidencia sueca.\nLa prevención de conflictos, en todos los campos de la política exterior, es muy importante para nuestro Grupo. Celebramos su promesa de promover un programa en esta materia. Algo que quizá no se destaca con la misma claridad en la agenda sueca es una reforma profunda de la política agrícola comunitaria, que se fundamente en la seguridad de nuestros alimentos. Hay que terminar con los daños medioambientales y con el tratamiento cruel a los animales.\nHe seguido el debate sueco y me he enterado que usted, señor Presidente del Consejo, súbitamente ha descubierto que realmente es vegetariano o, al menos, vegetariano de tiempo parcial.\nPermítame darle la bienvenida al club.\nSeñor Presidente del Consejo, aquí tal vez encuentre una motivo para sorprenderse y para sorprender a los ciudadanos suecos: en algunos campos se necesita más Europa, no menos.\nUn ejemplo claro son los impuestos medioambientales.\nTodos entendemos que en esta materia hay que abandonar la idea de unanimidad. En esto se necesita un método comunitario, con instituciones comunitarias fuertes -la Comisión y el Parlamento- en lugar del método de la colaboración entre gobiernos.\nEste último método consta, en gran medida, de reuniones a puertas cerradas, sin control parlamentario. Es un método que no conduce a la transparencia que usted busca. Quisiera llamar a esto una Swedish paradox.\nUsted debe entender que la apertura presupone que se abandone el método de la colaboración entre gobiernos. Después de la Cumbre de Niza, es importante que se inicie una vasta reforma de la Unión, en la que participen los parlamentos nacionales y el Parlamento Europeo.\nEspero que usted acepte el reto a que ha aludido el Presidente de la Comisión.\nSeñora Presidenta, colegas, señor Presidente del Consejo, en el programa de la Presidencia sueca hay muchos puntos a los que la izquierda unida da su apoyo. Opinamos que las prioridades -ampliación, medio ambiente y empleo- son correctas e importantes." }, { "from": "gpt", "value": "\nCitizens must be involved in the work which will follow on from the conclusions of the Nice summit.\nIt is up to Sweden to initiate the phase which President Prodi calls 'open reflection' .\nIt would be nice to be told in rather more concrete terms how the Prime Minister views this task, the method and these issues, which require further work before the Belgian Presidency begins. Madam President, President of the Commission, President-in-Office of the Council, I have chosen to speak Swedish today, since it is my country' s second native language.\nMr President-in-Office of the Council, I really believe that the expectations at the start of the Swedish Presidency are very high following our experiences with the French Presidency. Personally, I am convinced that Sweden will once more confirm the rule that the smaller Member States are often more impartial, something which will favour the common European interest over narrower national interests. This is your first presidency, and your Ambassador - if I may say this in public - has very nicely compared a first presidency with losing one' s virginity. He certainly did not wish to lose it in a violent manner. I can assure you that the European Parliament can make a presidency easier and that you will therefore lose your virginity in a very gentle and amicable way.\nMy Group wants to see progress particularly in the following areas.\nSustainable development must become a reality now. It is now or never.\nThe objectives and indicators must be confirmed in Gothenburg in accordance with what you have told us. Civil crisis management is something which can be promoted under a Swedish Presidency. Conflict prevention in all areas of foreign policy is very important to our Group.\nWe welcome your promise of a programme in this area.\nSomething which perhaps does not have as clear an emphasis on the Swedish agenda is a comprehensive reform of the EU' s agricultural policy, based on the fact that our food must be made safe again.\nThe environment must no longer be damaged and animals must no longer be mistreated. I have been following the Swedish debate and learned that you suddenly discovered that you are really a vegetarian, or at least a part-time vegetarian. May I welcome you to the club. It may come as a surprise to yourself and to the citizens of Sweden, but this is one of a number of areas which require more, not less, of a European input.\nEnvironmental taxes are an obvious example. Everybody appreciates that the insistence on unanimity needs to be abandoned in this area.\nAs my colleagues have also pointed out, what we need here is a Community method, that is to say strong common institutions - namely the Commission and Parliament - instead of a method of intergovernmental cooperation. To a large extent, the method of intergovernmental cooperation consists of meetings behind closed doors which are outside parliamentary control.\nThis will not lead to the openness you are striving for.\nI should like to call this a 'Swedish paradox' . You must realise that, in order to have openness, the method of intergovernmental cooperation needs to be abolished. In the wake of the Nice Summit, it is important that we introduce a comprehensive reform of the EU in which the national parliaments and the European Parliament take an active part.\nI hope you take up the challenge set out by the President of the Commission. Madam President, ladies and gentlemen, President-in-Office of the Council, there are several points in the programme of the Swedish Presidency which we in the United Left support. In our opinion, the priorities - enlargement, the environment and employment - are important as well as justified." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a professional Spanish to English translator, your task is to provide faithful, accurate, and nuanced translations of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\n Entre otros, cabe mencionar las medidas contra el comercio con mujeres y los esfuerzos para alcanzar una paz duradera en Palestina. En cuanto a las negociaciones sobre ampliación, opinamos que es determinante que la Unión tome en consideración las necesidades especiales de los países candidatos y que no se les ofrezca una suerte de adhesión de segunda clase. En relación con este objetivo, los resultados de la Cumbre de Niza son un fracaso.\nAllí, realmente, no se hizo reforma alguna de la Unión que facilite la ampliación. Por el contrario, el proceso de decisión se hizo más complejo.\nTambién es inaceptable que países candidatos como la República Checa y Hungría hayan sido directamente discriminados asignándoles menos escaños en el Parlamento Europeo que a países con la misma cantidad de población. Ésta es una equivocación indecorosa que debe ser reparada.\nPor eso, mi primera pregunta a la Presidencia sueca es: ¿están ustedes dispuestos a reparar este error en el tratado de adhesión que se está negociando?\nAlgunos países de la Unión quieren excluir por largo tiempo del mercado laboral comunitario a los ciudadanos de los futuros países miembros. Esto sería una discriminación inaceptable.\nLo importante, por el contrario, es que los que trabajan en un país comunitario cumplan con las leyes y tratados de ese país en materia de mercado laboral, de modo que la libre circulación no conduzca al dumping de las condiciones sociales.\nUna verdadera política de izquierdas tiene que dar prioridad al empleo, incluso en la política económica, en lugar de dárselo al monetarismo dogmático que actualmente domina en la UE y en la Unión Económica y Monetaria. Una política de esta naturaleza permitiría también ejercer control democrático sobre el Banco Central Europeo.\nSin embargo, los actuales gobiernos comunitarios, independientemente de su color político, han dado preferencia a la adaptación a la UEM en perjuicio del bienestar y de la lucha contra el desempleo. Hay que revisar esta política." }, { "from": "gpt", "value": "\nThese include measures to combat trafficking in women and the efforts to attain lasting peace in Palestine.\nWhere the discussions on enlargement are concerned, we consider it to be of vital importance that the EU take into consideration the specific needs of the applicant countries and that these countries not be offered a second-class EU membership. In relation to this objective, the outcome of the Nice Summit is a failure.\nNo reforms to the EU were actually made there which would facilitate enlargement.\nInstead, the decision process became more complicated. It is also totally unacceptable that applicant countries such as the Czech Republic and Hungary should have been directly discriminated against in that they will receive fewer places in the European Parliament than EU countries with comparable populations.\nThis is an embarrassing mistake which must be rectified.\nMy first question to the Swedish Presidency is therefore the following: Are you prepared to deal with, and rectify, this mistake in the Accession Treaties which are now about to be negotiated? Certain EU countries want to exclude citizens of the future EU countries from the Union' s labour market for a long period.\nSuch discrimination is not acceptable.\nInstead, it is of vital importance that all those working in an EU country should be obliged to observe that country' s agreements and laws on the labour market, so that free movement does not result in dumping where social provisions are concerned.\nReal left-wing politics must give top priority to employment even in matters of economic policy, instead of to the dogmatic monetarism which currently dominates the EU and economic and monetary union.\nSuch a policy would also require democratic control of the European Central Bank. Irrespective of their political complexion, present-day EU governments have, however, made the adaptation to EMU their priority, rather than welfare and the fight against unemployment. This policy must be reconsidered." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are particularly adept at handling Spanish to English translations, producing fluent, grammatically correct text in English." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided Spanish sentence to English:\nUna de esas demandas es que se establezcan impuestos sobre las transacciones de divisas, el llamado impuesto Tobin.\nMuchos de los miembros del gobierno sueco se han manifestado a favor de la idea. Ahora tienen una excelente oportunidad para tomar esta iniciativa durante la Presidencia.\nPor eso, mi segunda pregunta a la Presidencia es: ¿qué iniciativas a favor de un impuesto Tobin piensa usted adoptar durante su Presidencia? El asunto más importante en materia medioambiental durante el próximo semestre serán las negociaciones para disminuir la emisión de gases de efecto invernadero, en el marco del Protocolo de Kioto. En esto, es extraordinariamente importante que se llegue a un acuerdo, pero aún más relevante es que se alcance un acuerdo con contenido." }, { "from": "gpt", "value": "\nOne of the demands being made is for taxation on currency transactions, a so-called Tobin tax. Several members of the Swedish Government have talked in positive terms about this idea.\nNow - during this presidency - is your golden opportunity to take initiatives.\nMy second question to the presidency is therefore the following: What initiatives regarding a 'Tobin tax' are you planning during your presidency?\nDuring the next six months, the most important question regarding environmental issues will be the negotiations in connection with the Kyoto Protocol to reduce emissions of greenhouse gases.\nIt is extremely important to reach an agreement over this issue, but even more so to reach an agreement of substance." } ]
[ { "from": "system", "value": "" }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to English, please: En la conciliación sobre el uso de mieses modificadas genéticamente que acaba de finalizar, la actitud de Suecia fue decepcionante.\nSuecia se opuso activamente al registro de estas mieses. Esperamos que Suecia recapacite y que no influya para eliminar la moratoria de facto existente en la materia. Desde una perspectiva medioambiental, la legislación comunitaria es todavía totalmente insuficiente en esta materia.\nDesgraciadamente, parece que la Presidencia sueca no quiere hacer nada para modificar desde sus cimientos la irresponsable política de refugiados de la Unión, que con el Acuerdo de Schengen como herramienta, crea diariamente nuevas tragedias.\nPor el contrario, hemos visto cómo Suecia acepta su empeoramiento, la última vez a través del endurecimiento de la responsabilidad de los transportistas.\nEsto implica una especie de privatización del estudio de las peticiones de asilo, ya que el destino de muchos solicitantes de refugio se decidirá en la práctica por el personal de aeropuertos ubicados fuera de la Unión Europea. La decepción mayor es, de todas las maneras, la militarización de la Unión. Suecia no sólo abandona su política de no alineación y de independencia, sino que ahora contribuye activamente a la militarización de la Unión Europea.\nEn el ejército comunitario también va a haber tropas turcas.\nTropas que un día atropellan a su propio pueblo u ocupan a un país vecino podrán, al día siguiente, prestar servicios en el ejército de la Unión Europea. Turquía, país miembro de la OTAN, demanda más injerencia en la política comunitaria en este sector para poner recursos militares a disposición de esa organización. Por eso, mi tercera pregunta a Göran Persson es; ¿promete usted que Turquía no llegará a tener esa injerencia? Espero las respuestas a estas tres preguntas sobre la posibilidad de modificar la discriminación contenida en el Tratado de Niza respecto a Hungría y a la República Checa, sobre lo que piensa hacer para establecer un impuesto Tobin y sobre la participación e injerencia de Turquía en el ejército de la Unión.\nCon estas palabras, la Izquierda Unitaria desea suerte a la Presidencia sueca. Señora Presidenta, en primer lugar, quiero desear a la Presidencia sueca mucho éxito en el conocimiento de que su éxito será también, sin duda, el éxito de Europa. Quiero expresar mi satisfacción por la presentación que ha hecho esta tarde la Presidencia sueca ante el Parlamento porque parece ser sumamente constructiva y pragmática. Asimismo, acojo con satisfacción los comentarios que ha hecho el Presidente de la Comisión, Sr. Prodi. El Gobierno sueco ha dejado claro que, durante su Presidencia de la Unión, se propone dar prioridad a lo que ha dado en denominarse las \"3 Es\", y eso significa que abordará los problemas fundamentales de la ampliación de la Unión, los temas del empleo y el fomento de las cuestiones medioambientales. Ciertamente deseo mostrar mi satisfacción por la intensificación de las negociaciones sobre la ampliación entre los países candidatos y la Unión Europea.\nDebemos recordar que las negociaciones de adhesión han sido divididas en cerca de 40 capítulos diferentes de conversaciones que cubren cada uno de los ámbitos de la actividad social y económica de la Unión Europea. Actualmente, muchos de los capítulos más difíciles de las negociaciones siguen sin estar abiertos, y entre dichos capítulos se incluyen los temas agrícolas, la libre circulación de las personas, el cumplimiento de la legislación de la UE en materia social y de empleo, así como la incorporación de numerosas directivas y reglamentos de la UE en el ámbito del medio ambiente.\nEs el quid de la cuestión en lo que se refiere al tema de la ampliación de la Unión Europea.\nLos países candidatos quieren que los dirigentes de la UE fijen la fecha de la próxima ampliación de la Unión. No obstante, los gobiernos de la UE quieren esperar a la conclusión de los capítulos más difíciles de las negociaciones entre los países candidatos y la Unión Europea para poder anunciar dicha fecha.\nNo obstante, el hecho de que los dirigentes de la UE alcanzaran en Niza, antes de Navidades, un acuerdo sobre la reforma de los procedimientos de toma de decisiones en el seno de las instituciones comunitarias es ciertamente un paso en la buena dirección.\nLos países candidatos pueden ahora encontrar consuelo en el hecho de que la UE haya reformado sus procedimientos internos de toma de decisiones de manera que la mecánica del proceso de ampliación se desarrolle de una manera agilizada y estructurada. Saludo el hecho de que el Gobierno sueco se proponga garantizar que los temas del empleo y del medio ambiente ocupen un lugar prioritario en la agenda durante su Presidencia de la Unión.\nEs imprescindible que la Unión Europea garantice la incorporación de las ventajas de las nuevas tecnologías de la información en todos los sectores de la industria europea.\nDel mismo modo, es importante que se intensifique el apoyo a las iniciativas encaminadas a la creación de empleo en las zonas desfavorecidas urbanas y rurales.\nPor último, espero que la Unión Europea y los Estados Unidos de América lleguen a un acuerdo en Bonn, en mayo del presente año, que permita garantizar los objetivos medioambientales de reducir los efectos del calentamiento del planeta. Señora Presidenta, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Presidente de la Comisión, les agradezco que estén con nosotros y que hayan intervenido tan extensamente. Me gustaría formularles una pequeña pregunta, si me lo permiten, dada su urgencia.\nLa Unión debería pronunciarse dentro de unos días sobre Afganistán. Tendrá que adoptar una posición común. En las últimas semanas, el Consejo de Seguridad ha impuesto el embargo sólo a los Talibanes, y me gustaría saber, señor Presidente, si ésta será también la posición de la Unión Europea." }, { "from": "gpt", "value": "\nSweden' s action in the settlement regarding genetically modified crops, which was recently finalised, was disappointing. Sweden actively opposed public registers of GM crops.\nWe hope that Sweden will mend its ways and refrain from working towards revoking the de facto moratorium which exists on the issue.\nFrom an environmental point of view, EU legislation in this area is still inadequate\nUnfortunately, it seems that the Swedish Presidency does not want to do anything to essentially change the EU' s irresponsible refugee policy which, with the Schengen Agreement as its instrument, every day gives rise to new tragedies.\nInstead, we have seen how Sweden accepts deterioration, most recently by increasing the responsibility borne by transporters. This involves a kind of privatisation of the screening for asylum purposes, where the fate of many asylum seekers is in practice decided by airport personnel outside the European Union. The greatest disappointment among Sweden' s actions is probably, however, the militarisation of the EU.\nNot only does Sweden give up its policies of non-alignment and independence, but it is now also going to work actively towards implementing the militarisation of the EU. The EU army will even include Turkish troops.\nTroops that one day can commit acts of cruelty in their own country or occupy a neighbouring country are allowed to serve in the EU army the next day. As a NATO country, Turkey also demands influence over EU policy in this area in order to make NATO' s military resources available. Consequently, my third question to Göran Persson is the following: Can you promise that Turkey will not be given any such influence? I am looking forward to the responses to my three questions. These concern the possibility of no longer discriminating against Hungary and the Czech Republic under the Nice Agreement, what you are going to do to make the Tobin tax a reality, and how you view Turkey' s participation in, and influence over, the EU' s military forces.\nWith these words, the United Left would like to wish the Swedish Presidency every success. Madam President, firstly, I wish the Swedish Presidency every success in the knowledge that their success will certainly be Europe's success as well. I want to welcome the Swedish Presidency's presentation here this afternoon as one that appears to be extremely constructive and pragmatic.\nI also welcome the comments made by the Commission President, Mr Prodi. The Swedish government has made it clear that it intends to prioritise what is known as the 3 Es during its presidency of the Union, and this relates to addressing the key problems of enlargement of the Union, employment matters and promoting environmental issues.\nI would certainly welcome the intensification of the enlargement negotiations between the applicant countries and the European Union. We should recall that the accession negotiations are broken up into nearly 40 different chapters of talks, covering every ambit of social and economic activity that is carried out by the European Union. Presently, many of the more difficult chapters of discussions still remain unopened, and these include agricultural issues, the free movement of persons, the implementation of EU social and employment legislation and the incorporation of many EU directives and regulations in the field of environmental matters.\nThis is the core of the problem when it comes to the issue of enlargement of the European Union.\nApplicant countries want the EU leaders to give a fixed date for the next enlargement of the Union.\nHowever, the EU governments are seeking the conclusion of the more difficult chapters of talks between the applicant countries and the European Union before such a date can be announced.\nHowever, the fact that EU leaders were able to agree a reform of the decision-making procedures within the EU institutions at Nice before Christmas is certainly a step in the right direction. Applicant countries can now take solace from the fact that the EU has reformed its internal decision-making procedures so that the mechanics of the enlargement process can take place in a streamlined and structured manner.\nI welcome the fact that the Swedish government is going to ensure that employment and environmental matters stay at the top of the agenda during its presidency of the Union. It is imperative that the European Union guarantees that the benefits of new information technologies are incorporated across all sectors of European industry. Equally, it is important that there is an intensification of support for employment initiatives in urban and rural blackspots. Finally, I hope that the European Union and the United States of America can come to an agreement in Bonn in May of this year so as to guarantee that environmental targets to reduce the effects of global warming can be reached. Madam President, Mr President-in-Office of the Council, President of the Commission, I would like to thank you for attending and for your substantial speech. If you will allow me, I would like to ask you a brief question on an urgent matter.\nIn a few days' time, the Union is due to make a statement on Afghanistan.\nIt will have to adopt a common position. in recent weeks, the Security Council imposed an embargo on just the Talibans. Mr President, I would like to know if the European Union will also adopt this position." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise in Spanish to English translation guarantees precise, nuanced, and culturally sensitive translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this line for me:\n\nAlgunos nos predicen que votaremos en contra del Tratado de Niza, lo que me parece perfectamente legítimo. No ha habido respuestas en términos de democracia, no ha habido respuestas en términos de Estado de derecho, hay una programación de destrucción de la Comisión que se ha consumado en Niza.\nPor tanto, es perfectamente legítimo que muchos colegas, y espero que sean la mayoría, se pronuncien en contra de este Tratado. Dicho esto, el Parlamento nos tiene acostumbrados a sacar mucho músculo en la sala, pero veremos qué pasa cuando suba al ring, cuando tenga que votar.\nNo sé, señor Presidente en ejercicio, si debe albergar muchos temores, pues el pasado está ahí para enseñarnos muchas cosas. No le pido, evidentemente, que se pronuncie en contra del Tratado de Niza; le pido un poco de compasión.\nCon ocasión del Tratado de Colonia, el Consejo, del que usted formaba parte, echó un hueso que roer a este Parlamento: la Carta de los Derechos Fundamentales. El Parlamento se dio cuenta un poco tarde de que se trataba efectivamente de un hueso que roer y que lo importante era lo que ustedes habían decidido en Niza y el modo en que lo decidieron, a saber la ponderación de los votos en el Consejo y la composición de la Comisión. Dicho esto, en Niza, no han echado al Parlamento otro hueso, sino una bolita de estricnina, señor Presidente en ejercicio. En efecto, al proponer a este Parlamento y a la Comisión una Conferencia Intergubernamental en 2004, no han hecho otra cosa que echarnos una bolita de estricnina, porque, en 2004, el Parlamento no existirá. En 2004, se encontrará de precampaña electoral en los meses de enero y febrero, para las primarias; en campaña electoral en los meses de marzo, abril y mayo; las elecciones serán en el mes de junio; después vendrá el descanso bien merecido de los meses de julio y agosto; en el mes de septiembre, se celebrarán las pequeñas reuniones necesarias para conocernos; en los meses de octubre y noviembre, la famosa cuestión presupuestaria y, por último, en el mes de diciembre, la Conferencia Intergubernamental. Por tanto, señor Presidente, tenga un poco de compasión y pida a sus colegas del Consejo que adelanten a 2003 o aplacen a 2005 la Conferencia, quizás pueda salvar el honor de este Parlamento que, muy a menudo, no sabe muy bien qué quiere decir eso. Señora Presidenta, al Grupo EDD le gustaría felicitar a Suecia por la Presidencia, nos parece una buena costumbre que la Presidencia rote.\nAguardamos la cumbre de Gotemburgo y esperamos que muchos ciudadanos acudan a las citas alternativas.\nExhortamos al señor Presidente del Consejo a que vuelva a abrir las negociaciones sobre el Tratado de Niza y éste pueda ser sometido a una revisión democrática. Hoy el resultado es más centralismo y menor democracia parlamentaria. Resulta también sorprendente que la negociación haya concluido con una decisión para celebrar todas las cumbres en Bruselas sin que la decisión haya sido conocida por el Primer Ministro sueco quien creíamos había participado en la adopción de esta decisión.\nResulta provocador tratar a los checos y a los húngaros como seres inferiores y darles menos escaños en el Parlamento que a países con menor número de habitantes." }, { "from": "gpt", "value": " Some forecast that we will vote against the Treaty of Nice, a perfectly legitimate action, I feel. There has been no response on democracy, no response on the rule of law; the programmed destruction of the Commission was consummated in Nice.\nMany members and, I hope, the majority, will legitimately come out against this Treaty.\nHaving said that, we are used to a great deal of flexing of muscles in the House and we will have to see what will happen when Parliament enters the ring to vote. Mr President-in-Office, I am not sure if you should be too concerned, since the past has many things to teach us. I am not, of course, Mr President, asking you to make a statement against the Treaty of Nice, I am merely asking for your understanding.\nAt the signing of the Treaty of Cologne, the Council, of which you were a member, threw Parliament a bone in the shape of the Charter of Fundamental Rights in order to keep it quiet. A little too late, Parliament realised that this was indeed its intention and, this is the important point, that this was what you decided at Nice in the way you decided it, in other words, the weighting of votes in the Council and the membership of the Commission. Having said that, at Nice, it was no bone that was tossed to Parliament, Mr President-in-Office, but a poisoned chalice. Suggesting an Intergovernmental Conference in 2004 to Parliament and the Commission is like offering a poisoned chalice because there will be no Parliament in 2004. We will be busy with the pre-election campaign for the preliminaries in January and February 2004 and then with the election campaign proper in March, April and May.\nThe elections will be held in June, then we will have a well-earned rest in July and August. There will be the low-level preparatory meetings in September, the great budget issue in October and November and finally the Intergovernmental Conference in December. Mr President, from now on, if you could show a little understanding and ask your colleagues in the Council either to bring forward this conference to 2003 or to postpone it until 2005, you may be able to salvage the honour of Parliament, which very often does not seem to know the meaning of the phrase. Madam President, the Group for a Europe of Democracies and Diversities would like to congratulate Sweden on the Presidency. We think it is a good custom for the presidency to alternate.\nWe are looking forward to the Gothenburg Summit and hope that a great many citizens will be there under the alternative arrangements.\nWe call upon the presidency of the Council to re-open the negotiations on the Treaty of Nice so that this can be scrutinised democratically.\nAt present, the outcome is more centralism and less parliamentary democracy. It is also startling that the negotiations ended with a decision to hold all summits in Brussels, with the Swedish Prime Minister' s not knowing about this decision when we believed he was involved in making it.\nIt is provocative that Czechs and Hungarians can be treated as inferiors and be given fewer seats in Parliament than countries with fewer inhabitants." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in both Spanish and English makes you uniquely qualified to handle Spanish to English translations with ease." }, { "from": "human", "value": "Translate this to English: Con un gobierno comunitario formado gracias a decisiones por mayoría se avanza hacia una UE vista como formación estatal en lugar de hacia la visión de una Europa de las naciones y de las democracias como desean los electores. Exhortamos a Suecia a que introduzca una verdadera flexibilidad en las negociaciones para la ampliación, de modo que la mayoría de los países pueda incorporarse a la cooperación y participar en las próximas elecciones al Parlamento Europeo en el 2004. El Tratado de Niza ha sido llamado un tratado para la ampliación y sin embargo, la ponderación de votos y los escaños en el Parlamento aparecen en una declaración no vinculante mientras que el protocolo vinculante relativo a la ampliación del Tratado de Amsterdam desaparece.\nExhortamos a la Presidencia sueca a que garantice que la mejora del Tratado de Niza entrará en vigor al mismo tiempo que la UE incorpora nuevos países, pues de no suceder así, acabaremos diciendo sí a un tratado para la ampliación sin tener ampliación. Corremos el riesgo de que el Tratado de Niza se convierta sólo en un tratado de consolidación con más unión y menos democracia y estoy seguro de que esto es algo que no gusta al nuevo Presidente sueco del Consejo.\nSeñora Presidenta, señor Presidente del Consejo, señor Presidente de la Comisión, Señorías, hoy llevo casualmente la corbata de Niza, pero aun así no puedo dejar de constatar que, como ya ocurrió en Amsterdam, en Niza se volvió a confirmar que el instrumento de la conferencia intergubernamental está agotado.\nPor el otro lado, la tan alabada convención es un procedimiento que, a mi modo de ver, todavía no está maduro.\nNo obstante, podría servir como punto de partida para diseñar un procedimiento que funcione.\nPermítanme, por consiguiente, que esboce un procedimiento eficaz -tal como yo lo imagino- en el contexto de la delimitación de competencias a la que ya se han referido tanto el Presidente del Consejo como el Presidente de la Comisión. En una primera fase, paralelamente al debate iniciado bajo la Presidencia sueca a instancias del Consejo Europeo, se debería desarrollar también -y lo más pronto posible- un debate y un intercambio de pareceres a escala de los parlamentos nacionales, cada uno de los cuales, al igual que el Parlamento Europeo, debería presentar a continuación -antes de la primavera de 2002, pongamos por caso- una propuesta con vistas a la delimitación de competencias.\nSólo entonces se convocaría una convención sobre esa base, en la que participarían expertos constitucionalistas, expertos en Derecho europeo, representantes de los parlamentos nacionales, del Parlamento Europeo, de los gobiernos nacionales, pero también de los gobiernos de los países candidatos a la adhesión, y naturalmente también del Tribunal de Justicia y de la sociedad civil, con el encargo de elaborar la propuesta de un catálogo de competencias, antes de la primavera de 2003, por ejemplo.\nLuego, en la tercera fase, el Consejo Europeo debería encargar a la Comisión la elaboración de una propuesta de reparto de competencias, basada en la anterior, que cabe esperar que se pudiese presentar a finales de 2003.\nFinalmente, antes de convocar la Conferencia intergubernamental, en la cuarta fase -mi plan prevé, en efecto, más fases que el del Presidente de la Comisión-, se debería someter dicha propuesta a un nuevo debate a escala nacional, que debería concluir hacia mediados de 2004. A continuación, en la quinta fase, se convocaría la Conferencia Intergubernamental, que debería ser breve y eficaz.\nEl procedimiento garantizaría, así, una participación eficaz de los parlamentos nacionales, cosa que la convención no ha permitido hasta ahora, y podría presentar una propuesta coordinada a los Jefes de Gobierno. Las instituciones trabajarían unidas en vez de en paralelo como hasta ahora.\nSeñora Presidenta, con el fin de despejar cualquier duda, permítame que haga una aclaración. El domingo 14 de enero se detectó en Austria el primer presunto caso de EEB.\nHoy puedo anunciar a la Asamblea que el instituto de Tubinga nos comunicó ayer que el caso ha resultado negativo. Yo espero que todos los demás casos sospechosos sigan resultando negativos en Austria.\nSeñora Presidenta, señor Presidente del Consejo, estimados colegas y Comisarios, es muy grato ver a Suecia ejercer la Presidencia de la Unión Europea por primera vez.\nLos conservadores siempre hemos luchado por una Suecia en Europa, pero, desgraciadamente, hay que comprobar que Suecia sólo asume \"media Presidencia\" . La responsabilidad por los asuntos relacionados con el euro está en Bruselas.\nEn compensación, esperamos que Suecia, como país que ejerce la Presidencia, alcance los éxitos que se necesitan en los trabajos de ampliación.\nDurante la Presidencia sueca habrá que concretar la política de seguridad y defensa. Los acontecimientos se suceden son gran velocidad en este campo, pero las buenas intenciones deben ahora llenarse de contenido.\nLas relaciones de la UE con la OTAN serán de gran trascendencia. Para evitar confusiones y para dar a la UE un papel complementario en la capacidad militar de la OTAN, se necesita interés y capacidad para cumplir con las tareas pendientes.\nPor eso, espero que el hecho de que no se nombre a la OTAN en el programa sueco sea más una casualidad que parte de una estrategia." }, { "from": "gpt", "value": "\nWith an EU government formed through majority voting, an EU State is on the horizon instead of the electorate' s preferred vision of a Europe of nations and democracies. We call upon Sweden to introduce genuine flexibility in the negotiations on enlargement so that the majority of the countries can be involved in the collaborative work and participate in the next elections to the EU Parliament in 2004. The Treaty of Nice has been called an enlargement treaty, but it is a non-binding declaration which specifies the seats and weighting of votes in Parliament, while the binding enlargement protocol of the Treaty of Amsterdam is to disappear. We call upon the Swedish Presidency to ensure that an improved Treaty of Nice only comes into force when the EU admits new countries. Otherwise, we shall in fact end up saying yes to a treaty of enlargement, without obtaining any enlargement. We run the risk of the Treaty of Nice' s becoming merely a treaty for deepening the Union, with more Union and less democracy, and that is something I am sure would not be to the taste of the new Swedish President-in-Office of the Council. . (DE) Madam President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, I may happen to be wearing my Nice hat today, yet I cannot get away from the fact that in Nice, as before in Amsterdam, we once again found that as an instrument the Intergovernmental Conference is finished. On the other hand, I do not believe the much-praised Convention is fully developed yet as a procedure. It could, however, serve as the blueprint for a workable procedure. So in regard to the distribution of powers between the Member States and the Union, a question addressed both by the President of the Council and by the President of the Commission, let me outline my idea of an effective procedure.\nDuring a first stage, parallel to the discussion begun under the Swedish Presidency, at the invitation of the European Council and in fact as early as possible there should be a discussion and opinion-forming process at the level of the national parliaments, which would then, just like the European Parliament, have to submit a proposal by, say, Spring 2002 on this distribution of powers.\nOnly on that basis should a Convention be convened, with the participation of constitutional experts, experts in European law, representatives of the national parliaments, of the European Parliament, of the national governments, but also of the governments of the candidate states and, of course, of the Court of Justice and of civil society. They would be charged with drafting a proposal for a inventory, and to do so by around Spring 2003. On the basis of that proposal, the Commission in turn would be instructed by the European Council, in stage 3, to submit a proposal to it on the distribution of powers which could conceivably happen by the end of 2003. In stage 4, I am envisaging rather more stages than the Commission President before the Intergovernmental Conference is convened, this proposal would have to be submitted for fresh discussion at national level, which would have to conclude by mid-2004.\nThen, in stage 5, the Intergovernmental Conference would be convened, which should be brief and efficient. In that way, we will ensure that we have a procedure that effectively includes the national parliaments, which has not been possible so far with the Convention, and that an agreed proposal is submitted to the Heads of Government. Instead of the institutions acting side by side, as they have done in the past, they would therefore be acting together.\n. (DE) Madam President, in order to remove all doubt I would now like to make a clarification.\nOn Sunday, 14 January Austria had its first suspected case of BSE. Allow me to inform the House that the institute in Tübingen informed us yesterday that the results were negative. I hope the same will apply to all future suspected cases in Austria. Madam President, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, Commissioners, it is so pleasant to see Sweden holding the presidency of the EU for the first time. We Moderates have always fought for Sweden in Europe, but unfortunately we have to point out that Sweden is only responsible for 'half a presidency' since it is Belgium, instead, which will be responsible for the issues relating to the euro. On the other hand, we hope that Sweden, as the country holding the presidency, will be able to achieve the success required in the work of enlargement. The common security and defence policy has to be made more concrete during the Swedish Presidency. Development in this area has been surprisingly rapid, but the ambitions must now be given some substance.\nRelations between the EU and NATO will be of the greatest importance.\nCommitment and the ability to solve outstanding problems are required if we are to avoid confusion and if we are to give the EU a complementary role in NATO' s military power.\nI hope, therefore, that the fact that NATO does not even get a mention in the Swedish programme is more of a chance occurrence than part of a strategy." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide professional grade translations, using best practices and clarifying when necessary." }, { "from": "human", "value": "I seek a English translation for the below text:\nSuecia es uno de los países que ha llegado más lejos en el desarrollo de la nueva economía.\nTenemos empresas punteras en el mundo en telecomunicaciones e Internet.\nLa principal causa de esto son las liberalizaciones que tuvieron lugar durante el gobierno conservador de 1991 a 1994.\nSe liberalizaron los mercados de las telecomunicaciones, postal, de la electricidad, de los ferrocarriles y de los productos agrícolas. En general, Göran Persson fue un opositor, pero parece que ha cambiado de idea. Lo celebro, y espero que Suecia, con ayuda de las buenas experiencias, sea capaz de propulsar un desarrollo de esta índole. ¡La Cumbre de Estocolmo será una oportunidad excelente! ¡Hagamos de ella una Cumbre de la Liberalización, en favor del empleo y el bienestar!\nEl debate en torno a la globalización y a la libertad de mercados ha acaparado mucha atención.\nEs hora de eliminar las últimas barreras proteccionistas de la Unión.\nLa Unión Europea y la nueva administración norteamericana pueden, juntas, abolir las barreras aduaneras para los productos agrícolas y para la industria textil. Esto sí que es solidaridad con los pobres del mundo. A diferencia del Partido de Izquierda, partido que apoya al gobierno sueco, opino que es provechoso que la Presidencia sueca contemple en su programa que una de sus principales prioridades será trabajar para que la Unión Europea impulse en la OMC el desarrollo hacia liberalizaciones concretas. Esta declaración está en plena concordancia con la tradición de libre comercio sueca y de apertura hacia el mundo.\nSin embargo, el Ministro de Comercio sueco, Sr. Pagrotsky, ha presentado literalmente el impuesto Tobin como una \"idea simpática\" , y el Primer Ministro ha manifestado comprensión por aquellos que con desórdenes y altercados sabotearon la reunión de la OMC en Seattle. El impuesto Tobin es una amenaza contra los pobres del mundo. Un impuesto de esta naturaleza solamente serviría para empeorar la eficacia de los mercados. Por eso quisiera preguntar: ¿puede el Presidente del Consejo aclarar aquí en presencia del Parlamento, si la Presidencia sueca está a favor o en contra del establecimiento de un impuesto Tobin? Señora Presidenta, señores miembros de la Comisión, Señorías, doy la bienvenida al Parlamento a Göran Persson, Primer Ministro de Suecia. Acostumbro a ver con ilusión a todas las Presidencias, pero ésta es especial, y de ella espero muchas cosas.\nOpino que las prioridades que ha fijado Suecia, las tres Es, son correctas. Son pocas materias, pero importantes, y están en concordancia con la agenda de la Unión.\nObviamente, lo más importante es la ampliación. Unir el Este y el Oeste de nuestro continente, después de años de guerra fría, es una tarea histórica.\nNo puedo imaginar algo más esencial ni más necesario que participar en la conclusión de esta tarea durante mi vida política.\nLos anhelos de Suecia de acelerar el proceso de ampliación son loables. Espero que las negociaciones con los primeros países terminen pronto y que se pueda fijar una fecha límite para la incorporación de esos países. Entiendo que esto es difícil.\nEntiendo también que debe haber una base de realismo, que no hay que crear falsas esperanzas.\nPero también es importante que los ciudadanos de los países candidatos no pierdan las esperanzas y que vean la luz al final del túnel.\nLa segunda prioridad se refiere al empleo." }, { "from": "gpt", "value": " Sweden is one of those countries which have made the furthest strides in the development of the new economy. We have companies which are world leaders in telecommunications and the Internet.\nThis is mainly due to the series of deregulations which took place under the Moderate-led government between 1991 and 1994.\nThe markets for telecommunications, mail, electricity and rail traffic, as well as agriculture, were liberalised. At the time, Mr Persson was mainly opposed to these initiatives, but he seems to have changed his views. I am delighted about this and I hope that Sweden, encouraged by good experiences, will be able to push through this kind of development. The Stockholm Summit will provide an excellent opportunity. May it become a deregulation summit for jobs and prosperity.\nThe debate surrounding globalisation and free trade has received increasing attention.\nThe time has come to get rid of the EU' s final protectionist barriers.\nThe EU, together with the new administration in the USA, can remove customs barriers for agricultural products and the textile industry.\nThat, if anything, will show solidarity with the poor of the world.\nUnlike the Left Party which supports the Swedish Government, I find it gratifying that the Swedish Presidency states in its Programme that one of its main priorities is to devote itself to making the EU force the pace of development within the WTO towards tangible liberalisations.\nThis declaration is totally in line with Sweden' s tradition of free trade and openness towards the surrounding world.\nThe Minister of Commerce in Sweden, Mr Pagrotsky, has, however, described the Tobin tax (as it is called) as a nice idea, and the Prime Minister has expressed his sympathetic understanding of those who, by organising riots and disturbances, sabotaged the WTO meeting in Seattle.\nThe Tobin tax is a threat to the poor of the world.\nA Tobin tax would only serve to undermine the efficiency of the market.\nI would therefore like to ask the following question: Could the President-in-Office of the Council, here before Parliament, give a clear statement as to whether the Swedish Presidency is for or against the introduction of a Tobin tax?\nMadam President, Members of the Commission, ladies and gentlemen, I am delighted to welcome the Prime Minister of Sweden, Mr Göran Persson to Parliament.\nI usually look forward to all Presidencies, but this presidency is something quite special, and my expectations of it run particularly high.\nIn my opinion, the priorities stipulated by Sweden, the three Es, are sound priorities. They concern a limited number of important areas well in line with the EU agenda.\nThe most important one is, of course, enlargement.\nIt is a task of historic significance to unite East and West on our continent after years of Cold War.\nI myself cannot imagine being able to participate in the completion of any greater or more important task in the whole of my political life. Sweden' s ambitions of speeding up the process in this area are entirely legitimate.\nI hope that the negotiations with the first countries can soon be brought to a successful conclusion and that a target date can soon be set for the accession of these first countries. I realise that this is going to be difficult. I also realise that it must be based on realism and that false hopes should not be created. But, at the same time, it is important for the populations of the applicant countries not to give up hope, but to see the light at the end of the tunnel.\nThe second priority concerns jobs." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a master of Spanish to English translation, ensuring that the original text is faithfully and accurately rendered in English." }, { "from": "human", "value": "Translate the given text to English, please: En Estocolmo habrá que coordinar en una sola política los temas de empleo, de política social, de formación y de política industrial.\nEl método que se usará es el de la coordinación abierta. El Parlamento quisiera, igual que en el caso de la legislación, tener un papel en este método, ya que éste será cada vez más importante. Quisiera que se me dieran señales en este sentido.\nLa tercera prioridad tiene relación con el desarrollo sostenible.\nSe trata de conseguir una economía sostenible, condiciones sociales sostenibles y un medio ambiente sostenible. La política medioambiental de la Unión ha tenido bastante éxito.\nEsto se debe a que los que tienen menos ambiciones no pueden bloquear las decisiones y, además, a que el Parlamento tiene poder de codecisión en materias medioambientales. Lo que falta en esta estrategia es que la política medioambiental esté coordinada con los sectores mencionados anteriormente. Esto hay que hacerlo antes de la Cumbre de Estocolmo y será un resultado de la reunión de Gotemburgo. Fue importante que se llegase a un acuerdo en Niza, especialmente para el proceso de ampliación.\nNo obstante, no todo fue provechoso, como, por ejemplo, las complejas normas que regulan la codecisión.\nLa manera de tomar las decisiones, a puertas cerradas, tampoco fue buena.\nEn la agenda de Suecia se contempla la transparencia y se va a impulsar el tema de las contrataciones públicas.\nEspero que Suecia también dedique especiales esfuerzos a la obtención de un proceso de decisión más abierto.\nEspero, sinceramente, que Suecia haga algo en este campo.\nPermítanme mencionar algo sobre el manejo de las crisis. El manejo activo de las crisis y la ausencia de participación en alianzas militares no son sinónimos de pasividad ni nunca han tenido este significado. El manejo activo de las crisis consiste en intentar prevenir conflictos.\nSuecia y Finlandia han sido precursores de la idea de dar oportunidad primero al manejo civil de las crisis y, sólo como última medida, echar mano a los recursos militares; esta idea es buena y debe desarrollarse.\nHay una mayoría que la apoya. Una vez más, doy la bienvenida a la Presidencia sueca. Señora Presidenta, señor Primer Ministro, ¡también deseo dar la bienvenida al señor Primer Ministro!\nAquí las cosas no son como en el Parlamento sueco, pero uno se acostumbra con bastante rapidez. Hay muchas cosas que giran en torno a las tres Es.\nPermítanme destacar una cuarta E, la E de empatía.\nTodos nos conmovimos profundamente cuando, después de los agasajos de la cena de Navidad, vimos cómo la gente luchaba por sus vidas frente a las costas turcas, intentando llegar a Europa. Muchos murieron en su intento de lograr una vida mejor.\nMe consta que usted, señor Primer Ministro, manifestó su consternación por la enorme tragedia el año pasado, cuando 58 chinos fueron encontrados muertos en un contenedor en Dover. Europa no debe convertirse en una fortaleza.\nLa política de asilo y refugio de Europa debe estar impregnada de dignidad y humanismo, así lo manifestó usted en esa ocasión.\nPero, ¿qué ha sucedido desde entonces?\nEuropa ha elegido la dirección equivocada." }, { "from": "gpt", "value": "\nIn Stockholm, the intention is to combine employment, social policy, knowledge development and economic policy into one integrated policy.\nThe method applied is the open coordination method.\nWhat we in Parliament would like is to have a part to play in this method - just as we have in the case of legislation - since it is becoming increasingly important.\nI would like to receive some indication to this effect.\nThe third priority concerns long-term sustainable development. This is not only a question of economic and social sustainability but also of environmental sustainability.\nThe EU is, after all, fairly successful where environmental policy is concerned.\nThis is partly due to the fact that those with the least ambitions are unable to block decisions, but it is also due to the fact that Parliament has the right of codecision on environmental issues.\nWhat is missing in the strategy is a link between environmental policy and the previously mentioned areas. Such a link must be made before the meeting in Stockholm and must be one result of the meeting in Gothenburg.\nIt was important, especially for the enlargement process, that there was agreement in Nice.\nAll was not entirely well, however - for example, when it came to the complicated rules concerning codecision making. The way in which decisions were made behind closed doors was not good, either. Sweden has openness on its agenda and will push the issue of making documents available to the public.\nI trust that Sweden will also actively pursue the goal of a more open decision-making process. I sincerely hope that Sweden can make a contribution to this issue.\nI would also like to say a few words about crisis management. Active crisis management and military non-alignment is not the same thing as passivity, nor has it ever involved passivity. Active crisis management is about trying to prevent conflicts. Sweden and Finland have been the trailblazers in applying civilian methods to crisis management and in resorting to military action only as a last resort. This is good and will be developed in the future.\nThere is a large majority in favour of this. Once again, I wish to welcome Sweden as the country holding the presidency. Madam President, Prime Minister, I too would like to welcome the Prime Minister here.\nIt is not quite the same as at home in the Swedish Parliament, but you get used to it fairly quickly.\nMany issues revolve around the three Es. Allow me to highlight a fourth one, namely E for Empathy.\nWe were all deeply shocked after the Christmas celebrations by the image of people struggling for their lives off the coast of Turkey in their attempt to get to Europe. Many people died in their fight for a better life.\nI know that you, Prime Minister, expressed your dismay after the awful tragedy last year when 58 Chinese people were found dead in a container in Dover. Europe must not be transformed into some kind of fortress. The European asylum and refugee policy must be characterised by dignity and humanity - that was your message at the time. But what has happened since? Well, the development in Europe has taken a wrong turn." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a Spanish to English translator, you have a deep understanding in both the languages you speak." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide proficient, careful translations from Spanish to English, preserving the sense and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Can you assist me with the translation to English for: Algunas entidades, tales como las iglesias, los conventos, las organizaciones de refugiados y las redes de personas que ayudan a los refugiados, corren el riesgo de ser condenados.\nHay que frenar esa propuesta. En Suecia, las iglesias gozan de inmunidad desde la Edad Media.\nLos líderes europeos deberían reflexionar sobre las causas del gran aumento del contrabando de personas hacia el continente.\nEuropa se cierra.\nNo es digno de una Europa democrática que se exijan visados a ciudadanos de 130 países. La norma fundamental debería ser que las personas pudiesen entrar libremente a la Unión.\n¿Está dispuesta la Presidencia sueca a acortar considerablemente la lista de países a los que se exige visado?\nSoy un ferviente partidario de la Unión y he abogado desde hace tiempo por normas comunes en materia de asilo y refugio, pero los liberales no estamos dispuestos a aceptar una Europa inexpugnable. En esto, señor Primer Ministro, la nueva Presidencia puede desempeñar un importante papel inspirándose en el espíritu de Raoul Wallenber, cuya memoria usted ha honrado con tanto mérito.\n¡Empatía, señor Primer Ministro!\nSeñor Presidente, como representantes de las naciones y las regiones consideramos a Suecia como un aliado para la defensa de nuestras causas más preciadas, entre las cuales figura la diversidad lingüística y cultural. Pues bien, así como usted pretende reforzar el papel de los parlamentos nacionales, nosotros proponemos que se preste la misma atención a las instituciones de nuestras regiones constitucionales, de nuestros gobiernos. Deseamos que nuestras regiones puedan dialogar directamente, por ejemplo para eliminar eventuales desigualdades en materia de empleo entre diferentes regiones en un mismo país. Acogemos a Suecia como una Presidencia respetuosa con el medio ambiente, pero Suecia entraría en contradicción consigo misma si enviara combustible MOX a Sellafield. Ello iría en contra de la firma del Convenio OSPAR, que insta a todas las partes a que defiendan la opción del no reproceso.\nY para finalizar, una última palabra acerca de la ampliación.\nNo creemos que el único factor clave para la ampliación sea el acervo comunitario de índole material, sino que, en nuestra opinión, merece una especial atención el acervo ético.\nEn otras palabras, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las minorías desempeñan un papel fundamental para que Europa pueda convertirse en una verdadera comunidad de valores, o sea, en una Comunidad. Señor Presidente, el programa de trabajo de la Presidencia sueca es un espléndido documento, pero falta el desarrollo concreto.\n¿Cómo piensa la Presidencia sueca realizar este ambicioso programa de trabajo? Además, aparte de las prioridades suecas quedan por atar todos los cabos sueltos de la Presidencia francesa. La primera vez que Suecia ejerce la Presidencia de la Unión Europea ha acertado plenamente al convertir la ampliación en un objetivo prioritario.\nPero ¿no se está adoptando una actitud demasiado optimista respecto a la disposición de los miembros de la Unión Europea a admitir a los países candidatos?\nEl hecho de que no se mencionen fechas de entrada da muestras de un espíritu muy realista, puesto que ello depende del cumplimiento de los criterios de adhesión. Es importante que a los países candidatos se les ofrezca un futuro mejor, en libertad. Para ello es necesario que en estos países se cree más empleo y se fomente el desarrollo sostenible a través de una tecnología respetuosa con el medio ambiente. Considero positivo que a lo largo del próximo semestre se haga todo lo posible por cerrar el máximo número de capítulos de negociaciones con los países candidatos. Por otra parte, hemos de cerciorarnos de que el mercado interior continúe funcionando satisfactoriamente en una Unión ampliada.\nA este respecto merece especial atención la aplicación de las directivas medioambientales. ¿Qué actitud adopta la Presidencia en las negociaciones de adhesión ante las directivas que no son aplicadas correctamente por los Estados miembros actuales durante un tiempo prolongado?\nPor último, me parece muy loable el propósito de integrar el medio ambiente en otras políticas, como es el caso del impuesto energético.\nDicha integración constituye un buen punto de partida para el Sexto Programa de Medio Ambiente, así como para los objetivos e indicadores concretos que en él se recogerán. Sin embargo, aún no entiendo muy bien cómo se puede compaginar esta meta con la liberalización propuesta por la OMC. Señor Presidente, Suecia se precia con razón de su política de llevar a la práctica la igualdad de derechos entre hombres y mujeres.\nPodrá imaginarse cuál fue mi sorpresa al comprobar que el largo séquito de la Presidencia sueca sólo está compuesto sólo por hombres." }, { "from": "gpt", "value": " Non-profit-making organisations - churches, religious orders, asylum organisations and private networks which support asylum seekers - are threatened with penalties. These proposals must be stopped.\nIn Sweden, protection against the violation of the sanctity of churches has prevailed since the Middle Ages. European leaders should reflect on why trafficking in human beings to Europe is dramatically increasing.\nEurope is being closed.\nTo impose a visa requirement on 130 countries is not worthy of a democratic Europe. The basic rule must be that people have the right to travel freely to the EU. Is the Swedish Presidency prepared to work towards making the list of countries from which visas are required considerably shorter? I am an ardent supporter of the EU and have for a long time now wanted to see common rules within the asylum and refugee policy, but we Liberals are not prepared to accept any kind of 'cordoned-off' Europe. This, Prime Minister, is an opportunity for the new presidency to make an important contribution towards humanity and human dignity in the spirit of Raoul Wallenberg, whose memory you have so commendably honoured.\nEmpathy is the key word. Mr President, as representative of the people and the regions, we regard Sweden as an ally in our defence of things that are dear to us, such as linguistic and cultural diversity, but if you are going to talk about involving the national parliaments more we would want the same amount of attention to be devoted to the institutions of our constitutional regions, and of our governments.\nWe would like our regions to be able to engage in direct dialogue, so as to remove the disparity in employment levels that can exist between different regions and one Member State. We welcome Sweden as an environmentally friendly presidency, but Sweden would be acting completely out of character if it were to send MOX fuel to Sellafield. This would be in direct contradiction with the signing of OSPAR, under the terms of which all parties are called upon to defend the non-processing option. Finally, enlargement.\nNot only is it fundamental to the enlargement to see the acquis communautaire adopted in the material sense prior, more than anything we want attention to be given to the ethical dimension. I am talking democracy, respect for human rights and minorities, so that Europe is able to become a real community of values, in short, a Community with a capital 'C' .\nMr President, the programme of the Swedish Presidency is a fine piece of work, but there is still no indication as to how it is to be executed at a practical level. How does the presidency propose to implement this ambitious programme? As well as the Swedish priorities, there are all the matters left unresolved by the French still to be dealt with.\nThis is the first time that Sweden has held the presidency of the European Union and it has rightly made enlargement an important priority.\nBut is it not taking a rather over-optimistic view of how much willingness there is within the European Union to admit the candidate states? The decision not to quote statistics in relation to accession speaks of a healthy sense of realism, given that this is determined by the accession criteria.\nIt is important for the candidate states to be offered a brighter future, in freedom, necessitating an increase in employment levels and the promotion of sustainable development through environmentally-friendly technology. The goal of closing as many negotiating chapters as possible with the candidate states over the next six months, is a worthwhile one.\nHowever, we would do well to consider that the internal market must be able to continue to function efficiently in the enlarged Union.\nWhen it comes to the enlargement negotiations, how does the presidency propose to deal with the directives that have not been correctly implemented in the current Member States for some time?\nOn a final note, the proposal to integrate environmental aspects into other policy areas, such as taxation of energy, is to be welcomed with open arms. This integration is an excellent point of departure for the sixth environmental action programme, as are the concrete goals and indicators that are to be included in this programme.\nHowever, it is still unclear to me as to how this is to be combined with the proposed liberalisation of the WTO. Mr President, Sweden has every right to be proud of its policy of making equal rights for men and women a reality.\nYou can imagine that I was rather surprised to see just how male-dominated your own retinue is." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both Spanish and English allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from Spanish to English: Yo vengo de un país que ha hecho suyo el lema \"palabras no, actos sí\".\nDentro de poco tendrá la oportunidad de pasar a la acción, puesto que está sobre la mesa un reglamento que regula el acceso a los documentos del Consejo, la Comisión y el Parlamento.\nQuisiera hacerle cinco preguntas al respecto.\nPrimera pregunta: ¿qué piensa hacer con la propuesta elaborada por la Comisión, que ha sido objeto de virulentas críticas? Segunda pregunta: ¿se dispone a modificar en profundidad la propuesta de la Presidencia francesa a fin de aumentar la transparencia?\nTercera pregunta: ¿está dispuesto a darse prisa para reunir cuanto antes a los grupos de trabajo del Consejo de modo que se pueda lograr lo antes posible un acuerdo con el Parlamento Europeo?\nCuarta pregunta: ¿se atreve a provocar una revolución facilitando los documentos del Consejo ahora mismo a través de Internet para que pueda poner en práctica la transparencia?\nQuinta pregunta: ¿considera que el derecho de los ciudadanos europeos a la transparencia con respecto a las autoridades de Bruselas es menor que el derecho de que gozan los ciudadanos americanos con respecto a su Gobierno de Washington?\nPara concluir, quisiera hacerle una última pregunta: ¿se atreve a iniciar un autoproceso de transparencia respecto a la situación posterior a Niza, tal y como acaba de sugerir el Presidente de la Comisión?\n¿Cuál es su respuesta a esta pregunta? Me parece harto importante, señor Presidente del Consejo, que pase de la retórica a la acción. Señor Presidente en ejercicio, quisiera desear buena suerte a Suecia en su primera presidencia.\nLas tres \"E\" son tres buenas prioridades que compartimos.\nSólo una palabra sobre la ampliación.\nLa queremos como usted.\nHay que sacarla adelante con éxito. No olvidemos nunca que una de las principales condiciones del éxito es que seamos capaces de gestionar correctamente también nuestros asuntos internos. El legado de Niza es malo. Tendrá que revisarlo.\nPero voy a su segunda prioridad, el empleo, que es la que corresponde a mi función temporal en este Parlamento. En la evolución de la Unión, ha habido cinco años para preparar el gran mercado, y ello con instrumentos legislativos vinculantes. Lo mismo ocurrió con el euro. Entramos en un nuevo desafío, la mejora del empleo, o incluso el retorno al pleno empleo, como se ha osado decir en la Cumbre de Niza con nuestra aprobación. Pero sin instrumentos legislativos vinculantes todos conocemos sus limitaciones.\nEsto quiere decir que hay que reforzar los instrumentos de convergencia y de persuasión. Para la Unión Europea, significa, en primer lugar, una mejor coordinación entre la política macroeconómica, y sobre todo macrofinanciera, en nuestra historia, y la política de empleo. Señor Presidente, usted va a presidir el nuevo Consejo Europeo de primavera, que será el primero en que se confrontarán los objetivos macroeconómicos generales con los objetivos en materia de empleo.\nEstablecerá un precedente si instaura la obligación de que haya algo que decir y los gobiernos deban confrontar resultados, y no sólo intenciones. Necesitamos también una coordinación que sea más favorable al empleo entre las distintas facetas de todas las políticas europeas.\nNuestra política de competencia, una de las mejor definidas, una de las que mejor funcionan, ¿debe tener como único objetivo una sana competencia económica?\nFusiones y estructuraciones se multiplican. ¿Cuál es su plusvalía en términos de empleo y de crecimiento?\nLa Comisión aplica los criterios actuales.\nEl Consejo probablemente haría bien en reequilibrar esos criterios. La competencia debe favorecer también el empleo. La misma necesidad de coordinación política interna existe cuando la Unión reforma sus procedimientos de contratos públicos o reglamenta sus servicios de interés general. Tenía algunas otras cuestiones. He llegado al final de mi tiempo.\nEste Parlamento, señor Presidente, es una casa en la que casi no se habla." }, { "from": "gpt", "value": " Now I come from a country that sets great store by the expression: 'not words but deeds' and you will soon have this opportunity. For example there is a regulation on the table which regulates access to documents from the Council, the Commission and Parliament.\nThere are five questions I would like to ask you. Firstly, what do you propose to do with the heavily criticised Commission proposal in this sphere?\nMy second question is this: are you going to radically adapt the current French Council proposal with a view to achieving greater transparency? Thirdly, are you prepared to get off to a flying start in bringing the Council working groups together, so as to be able to reach an understanding with Parliament as quickly as possible?\nFourthly, will you grasp the nettle of radical change and make the Council documents available on the Internet now, thereby putting transparency into practice?\nMy fifth question is: do you consider that European citizens are less entitled to openness with regard to the Brussels administration than American citizens are as regards their Washington administration?\nLastly, a final question: do you have the courage to initiate your own process of openness in relation to the post-Nice era, of precisely the kind put forward by the President of the Commission?\nWhat would your answer be to that?\nI think, Mr President-in-Office of the Council, that it is extremely important for us not just to hear fine words, but above all, what will your deeds be? Mr President-in-Office of the Council, I wish Sweden good luck in its first presidency.\nThe three Es are three good priorities that we share. I would like to talk briefly about enlargement. We support this as much as you do. It must be successful.\nWe must never forget that success is largely dependent on our ability to manage our internal affairs properly as well. The legacy of Nice is not a good legacy. You will have to deal with it. However, to move on to your second priority, employment, which relates to my temporary position in Parliament.\nIn the course of its development, the Union had five years to prepare for the external market, but with binding legislative instruments. It was the same for the euro. We are currently taking on the new challenge of improving employment and even achieving a return to full employment, as some dared to say at the Nice Summit, with our approval and we have all seen what could be achieved without binding legislative instruments. This means, however, that we should reinforce convergence and incentive instruments.\nThis primarily means better coordination between macroeconomic, especially, in our case, macrofinancial policy, and employment policy in the European Union.\nMr President, you will be chairing the new European Council in the spring, which will be the first Council to deal with general macroeconomic objectives along with employment objectives.\nYou will set a precedent by forcing discussion and by forcing governments to compare results, rather than merely intentions. We also need coordination of all the various aspects of European policy in order to promote employment. Our competition policy is one of the best-defined policies and one that works the best. Should its only goal be to achieve healthy economic competition?\nMergers and restructuring are frequent occurrences.\nWhat is their added value in terms of employment and growth? The Commission applies the current criteria.\nThe Council would probably be well advised to adjust the balance of these criteria.\nCompetition should also work in favour of employment.\nWe have the same need for internal policy coordination in the Union reforms of public procurement contract procedures or in the regulations for services of general interest. I did have more questions but I am out of time. Mr President, Parliament is a place where we do not actually debate very much." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise lies in translating Spanish content into English, ensuring the highest possible level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into English for me, please:\nA mí me da pena.\nSeñor Presidente, señor Presidente del Consejo, quiero felicitar al Primer Ministro Sr. Persson por su ambicioso y concreto programa. Tengo la esperanza de que la UE avance y que esto también fortalezca la imagen de la Unión en Suecia.\nLa materia más importante de aquellas que afectan directamente a los ciudadanos, es la de la seguridad alimentaria.\nHe comprobado que el Primer Ministro ha manifestado dudas a la hora de comer carne, debido al manejo que se hace de los animales y de los productos cárnicos. A pesar de que soy un viejo agricultor y carnívoro inveterado, entiendo a las personas que piensan de este modo. El Parlamento va a debatir cerca de ochenta directivas relacionadas con la seguridad alimentaria. Ahora estamos empezando la tramitación de una propuesta sobre la creación de una autoridad europea de alimentos. Quisiera saber qué piensa el señor Primer Ministro acerca de esta autoridad.\nEn un mercado común tiene que haber reglas y controles comunes y, si las reglas no se cumplen, un sistema de sanciones común. Una unicidad de esta naturaleza requiere algo más que la propuesta autoridad.\nEn mi opinión, ésta debería actuar en colaboración con la Oficina de Inspección Veterinaria de Dublín y con la Comisión.\nEn el campo de fuerzas de este triángulo, sería posible asesorar, hacer cálculos de riesgos y manejar los riesgos y las sanciones en el marco de la legislación vigente, ofreciendo así seguridad alimentaria de similares características en toda la Unión.\nEspero que la Presidencia respalde esta idea. Señor Presidente, señores representantes del Consejo y de la Comisión, colegas, es muy satisfactorio que la Presidencia sueca haya dado alta prioridad al medio ambiente, esto nos compromete. Para invertir las tendencias negativas que empeoran el medio ambiente, se necesitan decisiones políticas radicales. Las referencias del Sr. Persson, Presidente del Consejo, al desarrollo sostenible, nos hacen abrigar esperanzas de que la agenda de la Unión conduzca a una estrategia verde para la presente década.\nEsto significa imponer reglas de juego ecológicas a la economía, integrar el medio ambiente en todas las demás políticas y destinar los recursos que sean necesarios.\nPor eso resulta incomprensible que el gobierno sueco rechace los impuestos relacionados con el medio ambiente en el ámbito comunitario, como los niveles mínimos de dióxido de carbono, y los impuestos a la energía. ¿Por qué se dijo que no a esto en Niza?\nOtro asunto de gran actualidad es la forma en que la Presidencia sueca asumirá la tarea de Niza de formular una estrategia para el futuro político de la UE.\nUsted, señor Presidente del Consejo, igual que una gran parte de la población de los países miembros, está en contra de una evolución federalista de la Unión. ¿Cuál es su visión de la futura distribución de las competencias y de la subsidiariedad? ¿Cómo piensa usted mantener la neutralidad y el no alineamiento suecos, al mismo tiempo que su tarea como Presidente del Consejo es continuar la construcción de la capacidad militar de la Unión? Finalmente, ¡deseo suerte a la Presidencia sueca!\nSeñor Presidente, en primer lugar, deseo suerte a la Presidencia sueca de la Unión Europea.\nComo el Sr. Presidente en ejercicio del Consejo sabe, la labor de una Presidencia no consiste sólo en defender sus intereses nacionales, sino también en buscar consensos para que el proyecto de Unión Europea progrese. Y la única forma de progresar es estableciendo una cooperación armónica entre las tres instituciones: Consejo, Comisión y Parlamento. Por eso, nos tranquiliza la oferta de colaboración que usted ha brindado hoy a este Parlamento, sobre todo a la luz de las declaraciones a las que se ha referido hace un momento el Sr. Poettering, en las que usted, al parecer, ha afirmado que la Comisión es una institución que adolece de un grave déficit democrático y que este Parlamento, después de las elecciones de 1999 y de la baja participación de los ciudadanos de su país, debería disolverse.\nYo no sé si son ciertas o son falsas, si han sido desmentidas o no, pero yo creo, Sr. Presidente, que se impone una clarificación sobre estas declaraciones.\nDicho esto, se ha referido usted, cuando ha hablado de la Europa de los valores, a la necesidad de exportar el sistema de la Carta de Derechos Fundamentales a países terceros. Yo no sé qué es lo que ha querido decir exactamente usted con eso." }, { "from": "gpt", "value": "\nIt certainly saddens me. Mr President, President-in-Office of the Council, I should like to congratulate Prime Minister Persson on an ambitious and results-oriented programme. I hope it means that the EU will take several steps forward and that it will also reinforce the image of the EU in Sweden.\nAmong the issues closest to people' s hearts, one of the most important nowadays is that of food safety.\nI have noted that the Prime Minister has expressed his hesitancy about eating meat in view of the ways in which animals and meat products are treated. Despite the fact that I am an old farmer and an inveterate meat-eater, I can nowadays understand people who feel like that. Parliament will be adopting positions on some eighty food safety directives. We are now beginning to discuss the proposal for a European food authority. I would be interested to hear what the Prime Minister' s attitude is to such an authority. In a common market, common rules and regulations as well as common controls, and - if the rules are not followed - a common system of sanctions are required. Such an overall solution requires more than the proposed food authority.\nMy opinion is that it has to function in cooperation with the EU' s Food and Veterinary Office in Dublin and with the Commission. Within the sphere of influence of such a triangle, advice and consultation, risk assessment, risk management and sanctions could be dealt with within the framework of existing regulatory mechanisms and could provide an identical level of food safety throughout the Union.\nI hope to have the support of the presidency for this idea.\nMr President, representatives of the Council and the Commission, ladies and gentlemen, it is very gratifying that the Swedish Presidency has accorded the environment a high priority. This is vitally necessary, and it also entails responsibility.\nTo reverse the deterioration in the living environment requires radical political decisions - a break in the trend.\nExpectations are high in view of the statement of Mr Persson, the President-in-Office of the Council, to the effect that sustainable development on the EU' s agenda will lead to a green strategy for the 21st century. This involves providing the economy with ecological ground-rules, integrating environmental issues in all other policies and introducing the necessary means of control. It is therefore incomprehensible that the Swedish Government is acting in opposition to such environment-related taxes at EU level as minimum levels of carbon dioxide and energy taxes.\nWhy was a negative decision made on this in Nice?\nAnother question of great immediate interest is how the Swedish Presidency is planning to assume the task - which it has inherited from Nice - of formulating a strategy for the political future of the EU. You, Mr President-in-Office of the Council - along with a large proportion of the population of the Member States - are, of course, opposed to a federal development of the EU.\nWhat is your vision and how do you envisage subsidiarity and the division of powers in the future?\nHow is the President planning successfully to maintain a Swedish policy of non-alignment and neutrality while, at the same time, his task during the presidency is to continue to develop the EU' s military capacity?\nFinally, I would like to congratulate the Swedish Presidency. Mr President, I would firstly like to wish the Swedish Presidency of the European Union luck. As the President-in-Office of the Council knows, the work of a presidency does not consist solely of defending its national interests, but also of seeking consensus so that European integration may move forward.\nAnd the only way to move forward is to establish harmonious cooperation between the three institutions: the Council, the Commission and Parliament.\nWe are therefore reassured to receive the offer of cooperation you made Parliament today, especially in view of the statements to which Mr Poettering referred just now, in which, apparently, you declared that the Commission is an institution suffering from a serious democratic deficit and that, following the 1999 elections and the low turnout of citizens in your country, the European Parliament should be dissolved.\nI do not know whether these reports are true or not, or whether they have been denied or not, but I believe, Mr President, that these statements require some explanation.\nHaving said that, when discussing the Europe of values, you referred to the need to export the system of the Charter of Fundamental Rights to third countries. I do not know exactly what you meant by that." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent for translating Spanish into English ensures that the original meaning and style of the source text are preserved in the target language." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English:\nAl principio de su intervención, ha hecho usted referencia al proyecto de Unión Europea, a la que ha definido como una comunidad de Estados del bienestar. Y yo quiero decirle que esa interpretación del bienestar, de la Europa de lo tangible, de lo contante y sonante, del beneficiario neto y del saldo neto, es una visión legítima, pero incompleta, de Europa. La Europa del bienestar tiene que supeditarse, señor Presidente en ejercicio del Consejo, a la Europa de los valores, puesto que la Unión Europea constituye y representa una llamada permanente a la paz, a la comprensión, a la concordia y a la solidaridad. Y nos gustaría mucho que la Presidencia en ejercicio no lo olvidase.\n.\n(SV) Señor Presidente, señor Presidente de la Comisión, Señorías, es obvio que no me será posible comentar todos los puntos de vista que se han vertido. Sin embargo, puedo referirme a algunas líneas centrales que han estado presentes en muchas intervenciones.\nPor razones obvias, no me referiré a aquello relacionado con la política interna sueca, ya que esos temas podremos tratarlos en otras oportunidades.\nMe concentraré en los grandes temas europeos. Siento que hay un gran deseo, expresado especialmente por los representantes de los grandes Grupos de partidos, de trabajar junto a la Presidencia en favor de una mayor apertura.\nEsta materia, como ustedes saben, comprende diversas concepciones en el seno de la Unión, por lo que su manejo durante los próximos meses va a ser difícil y complicado.\nSin embargo, creemos que una condición fundamental para crear confianza en la Unión Europea, en su política y en sus instituciones, es que haya transparencia, que sea posible seguir la tramitación de un asunto, que se puedan exigir responsabilidades y que se pueda debatir.\nAsí se podrá crear un espacio político europeo en el que se discuta, lo que a su vez es una condición para crear instituciones que den origen a una mayor legitimidad democrática. Lo que han dicho los Sres. Poettering, Barón Crespo y otros diputados es, sin duda, extraordinariamente provechoso en este punto y yo lo tendré en cuenta. En muchas intervenciones se han hecho referencias a la ampliación, especialmente en la vital y visionaria del Sr. Barón Crespo.\nTambién la Sra. Malmström me ha preguntado si podemos dar una fecha para la incorporación del primer país en la Unión. Me gustaría, nos gustaría poder hacerlo, pero no lo hacemos." }, { "from": "gpt", "value": " In opening your speech, you referred to the European Union project, which you defined as an association of welfare states. The welfare interpretation of a Europe with emphasis on the tangible, on cash, the net beneficiary and the net balance, is a legitimate but incomplete vision of Europe. Mr President-in-Office of the Council, the Europe of welfare must be subordinate to a Europe of values, since the essence of the European Union is an ongoing appeal for peace, understanding, harmony and solidarity, and we would appreciate your continuing to bear this in mind.\n\nMr President, President of the Commission, ladies and gentlemen, it is, of course, not possible for me to comment on all the views, but I can discuss some of the main features of several of the speeches.\nNaturally, I will not go into questions relating to Swedish domestic policy, since we can deal with such matters in other contexts. Instead, I will concentrate on the major European issues. I sense a strong desire on the part of several of the representatives - not least on the part of the representatives of the large political groups - to work together with the presidency towards greater transparency. This is an issue on which, as you all know, there are different approaches within the Union, which is why we are going to have a difficult and complicated task on our hands over the next few months.\nNevertheless, we think that one of the essential prerequisites for building confidence in the European Union, in its policies and its institutions is that there be transparency; that it be possible to follow the way in which an issue is dealt with; that accountability can be demanded; and that debate can be engaged in.\nIn that way, a European political space can be created for conducting a debate, which in turn is the prerequisite for building institutions which will go on to create increased democratic legitimacy.\nWhat has been said by Mr Poettering, Mr Barón Crespo and others on this subject is, of course, excellent and something to which I subscribe. Many have referred to enlargement, especially Mr Barón Crespo in his powerful visionary speech.\nI have also been asked by Mrs Malmström whether we can specify a date for when the first applicant country will gain accession to the Union. This is something which I - which we - wish to see, but we are not going to give that indication." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert Spanish to English translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "Please provide a English translation for the following content: Creo que daríamos señales erróneas si fijásemos una oportunidad determinada en que los primeros países, de los que ahora negocian su adhesión, pudieran empezar a ser miembros de la Unión. Sería una señal engañosa, ya que, en primer lugar, queremos ver que las difíciles negociaciones que tenemos por delante tengan buenos resultados.\nEsos avances se pueden producir durante la Presidencia sueca y, entonces, podremos dar una fecha en Gotemburgo.\nEspero que sea así. Me gustaría que fuese así, pero no estoy seguro. Cuando hablamos de los grandes temas y de la ampliación, es evidente que estamos casi de acuerdo.\nNo hay respaldo más decidido a la ampliación que el del Parlamento Europeo. Éste es un proyecto del Parlamento Europeo más que de ninguna otra institución.\nEl Parlamento se ha comprometido con la ampliación.\nEs obvio que estoy muy interesado en que también se apruebe el tratado que suscribimos en Niza ya que éste es, a su vez, una condición para la realización de la ampliación." }, { "from": "gpt", "value": "\nI think we would be giving the wrong signal if we were to indicate a certain point in time when the first of the countries currently negotiating membership were to join the Union. It would be the wrong signal because we would first like to see the difficult negotiations with which we are faced result in a breakthrough. Such a breakthrough can take place during the Swedish Presidency and we may then very well be able to specify a date in Gothenburg.\nI hope that this will be the case. I would like it to happen, but I am not sure if it will.\nWhen we talk about the major issues and enlargement, it seems that we are more or less in agreement.\nThere is no firmer support for enlargement than that offered by the European Parliament. This is more a project of the European Parliament than of any other institution.\nIt is Parliament that has been responsible for enlargement. Naturally, I am extremely anxious that it should also be possible for the Treaty we signed in Nice to be approved, because that in turn is the prerequisite for its being possible to implement enlargement." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from Spanish to English, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Please provide a English translation for the following content:\nTenemos una responsabilidad común por la ampliación, una posibilidad histórica de borrar las divisiones entre Europa del Este y del Oeste.\nEn mi opinión, y tal como lo manifestó el Sr. Andersson en su intervención, el Tratado de Niza, a pesar de sus deficiencias y errores, facilitó el camino de la ampliación, cosa que es importante mencionar.\nEn sus intervenciones, numerosos diputados se han referido a temas medioambientales. Valoro particularmente lo que la Sra. Hautala y otros diputados han señalado. Opino que los temas relacionados con el medio ambiente no deben entenderse como un freno al desarrollo económico, sino que, por el contrario, como una fuerza impulsora. Todos los problemas medioambientales actuales se pueden resolver con ayuda de nuevas técnicas. De eso estoy convencido. También estoy convencido de que, en la práctica, ya contamos con esas nuevas técnicas, están a nuestro alcance." }, { "from": "gpt", "value": " Enlargement is our common responsibility, an historic opportunity to put an end to the division of Europe into East and West.\nI agree with what Mr Andersson said in his speech, to the effect that the Treaty of Nice - despite its flaws and shortcomings - nonetheless opened the door to enlargement, something which it is important to mention. In their speeches, several Members have also talked about the environmental issue. I attach great value to the statements of Mrs Hautala and others. In my opinion, the environmental issue should not be seen as a brake on economic development but, instead, as a driving force. All the major environmental problems we see at present will be resolved by new technology.\nThis is something of which I am convinced. I am also convinced that we, in practice, already have the technology. It is available." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are particularly adept at handling Spanish to English translations, producing fluent, grammatically correct text in English." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided Spanish to English:\nCuando los ciudadanos ven lo que está pasando, por ejemplo con el cambio climático, y que no somos capaces de dar una respuesta coordinada, se deteriora, evidentemente, la credibilidad en nuestras instituciones.\nPor eso, creo que la Cumbre de Gotemburgo será un punto de partida importante, un camino para avanzar, en el que con ayuda de medidas políticas se promuevan nuevas técnicas, investigación, desarrollo y confianza en las capacidades humanas.\nSi fomentamos esto, también nos habremos puesto a la cabeza del desarrollo tecnológico, que es una condición para la competitividad europea.\nHay que ver el medio ambiente como una fuerza propulsora y no como un freno ni como un deseo de volver al pasado. Hay que ver el medio ambiente como una contribución futurista para la creación de una Europa más moderna y mejor. Este esfuerzo debemos realizarlo junto con el meritorio trabajo de la Comisaria Wallström en torno al programa de acción para las sustancias químicas y su reglamentación. Sumemos esto y podremos conseguir en Gotemburgo resultados promisorios. He tomado nota de lo que ustedes han dicho sobre el medio ambiente y, en general, comparto sus opiniones. A grandes rasgos, el empleo es todavía una política, y durante mucho tiempo más seguirá siéndolo, que compete a los parlamentos nacionales. Hemos encontrado una forma de avanzar en la Unión, por medio de la coordinación contemplada en el Proceso de Lisboa.\nEstoy totalmente de acuerdo con el diputado Sr. Rocard en el sentido de que las discusiones macroeconómicas serán más relevantes en la medida que nos acercaremos al pleno empleo.\nDicho simplemente: ¿cómo podemos aprovechar el hecho de que cooperamos en una Unión Europea, por ejemplo, para estimular aún más el crecimiento económico? Nos encontramos en una situación en la que no somos vulnerables a los estímulos. Un país aislado es vulnerable, pero no una unión de países.\nEsto es algo que hay que discutir y, reconozco abiertamente, es interesante para los países que ya forman parten de la cooperación en torno al euro.\nEsos países tienen mayores posibilidades de utilizar su situación o estimular un mayor crecimiento económico y, en consecuencia, un mayor empleo. Estoy seguro de que se discutirán estos temas en el grupo de países del euro." }, { "from": "gpt", "value": " When our citizens see what is happening, for example on the climate issue, and that we cannot get together and produce some kind of joint response, that is naturally something which will undermine confidence in our institutions.\nI therefore believe that the Gothenburg Summit will be an important point of departure, enabling us to show that there is a path to success whereby new technology, research, development and faith in human ability are in actual fact promoted through political investment.\nIf we place the emphasis on this, we shall also be at the cutting edge of the technological development which is a prerequisite for a competitive Europe.\nLook at environmental concern as a driving force and not as a brake and as nostalgia for a time which has passed.\nLook at environmental concern as a visionary contribution to a better and more modern Europe.\nWe ought to be able to adopt that approach alongside the creditable work Commissioner Wallström is doing with her environmental care programme for issues relating to chemicals and the way in which the use of these is regulated.\nAdd all this together, and we should be able to obtain a promising outcome in Gothenburg. I take note of what you have said about the environmental issue and I share your views to a great extent. Employment is, of course, largely a policy which already is, and for the foreseeable future will remain, a responsibility of the national parliaments.\nIn the open coordination which is a feature of the Lisbon process, we have found a way of jointly pursuing the development of employment in the Union. I fully share Mr Rocard' s view that, if we are to come closer still to full employment, the macroeconomic discussion is going to become ever more central.\nTo put it more simply: how can we make use of the fact that we are cooperating within a European union in order, for example, to provide more stimulation for economic growth? Our situation is such that we are not vulnerable to outside influences. An isolated country is vulnerable, but not so a union of countries. This is something we should discuss, and - I freely admit this - it is particularly important in the case of those countries which are already cooperating over the euro. They have more opportunities of taking advantage of their situation or of stimulating more robust economic growth and, in that way, increased employment.\nI am quite sure that discussions of this kind will take place in the group of euro countries." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your exceptional understanding of both Spanish and English enables you to create clear, fluent, and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "I need a English translation for this text: Este núcleo ya se ha construido.\nAhora hay que colaborar en otros campos, por ejemplo, en lo que llamamos el Proceso de Lisboa.\nSon expresiones diferentes.\nIndependientemente del camino que elijamos para la colaboración, las exigencias de apertura y transparencia son las mismas.\nNo quiero estar en una situación en que los estados y los gobiernos discutan entre sí, en lo que podría considerarse como discusiones cerradas, secretas o que imposibilitan la transparencia.\nSea cual fuere el método que usemos, la transparencia es fundamental. Se han dicho otras cosas en las que también estoy de acuerdo. No obstante, permítanme decirles que ha habido dos intervenciones diferentes, de carácter especial pero esenciales desde un punto de vista político, de las que, subrayo, he tomado debida nota. Lo que dice el Sr. Olsson sobre política y calidad de los alimentos, esto es, el interés de los consumidores en contar con protección y sobre la recuperación de la confianza, es algo que, en gran medida, coincide con mis criterios y con los de la Presidencia.\nOlle Schmidt se refirió a la política de refugiados, a una postura generosa por parte de la Unión hacia las personas que llegan hasta nosotros buscando seguridad y protección.\nLa Convención de Ginebra debe ser siempre el fundamento de este tipo de razonamientos, pero nuestros anhelos deben ir más lejos. Como una parte rica de la comunidad mundial, deberíamos poder costeárnoslos.\nEn común, no cada uno por su lado.\nDeberíamos razonar y discutir en torno a estos anhelos y hacer avanzar a la Unión en este campo. Comparto plenamente lo que manifestó Olle Schmidt en su intervención sobre una política humanista de refugiados.\nFinalmente, permítanme decir que la Presidencia sueca va a estar a menudo en este hermoso edificio para dialogar y discutir. Pero nos gustaría también que ustedes se acercasen a nosotros." }, { "from": "gpt", "value": " That core has, of course, already been built.\nWhat has now been added is cooperation within another field, something which we, for instance, call the Lisbon process. There are different expressions. Irrespective of which form of cooperation we choose, the same requirements for openness and transparency apply. I do not wish to see a situation in which States and governments hold discussions between themselves which could be considered as being closed and secret and which make public control impossible.\nIrrespective of which methods we apply, openness is of fundamental importance.\nMany other things have been said which I feel strongly about, but let me just say that there are two contributions which I find to be of a special and exceptional nature, but which are of central political importance and which, I want to emphasise, I have subscribed to. What Mr Olsson says about food policy, food quality, the interest of consumers in their right to protection and the renewal of consumer confidence is very much in line with my own thinking regarding the presidency' s approach.\nMr Olle Schmidt talked about policy on refugees and about a generous attitude on the part of the European Union towards those who turn to us in search of safety and protection. The Geneva Convention must, of course, form the basis of any thinking about this subject, but we should also have ambitions over and above this.\nAs a wealthy section of a global community, we really should be able to afford such a policy.\nTogether, not individually.\nThese are ambitions we could very well have arguments and discussions about, and it is an area in which we could take the Union forwards. I am very sympathetic to what Mr Olle Schmidt said in his speech about a humanitarian refugee policy.\nIn conclusion, I would like to say that those of us involved in the Swedish Presidency will frequently be in your beautiful building to conduct talks and discussions, but we would also like you, for your part, to get in touch with ourselves." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "I need the English version of:\n¡Bienvenidos!\nDeseo una cooperación con todos los Grupos Parlamentarios, en bien de la Unión. Señor Presidente, yo quiero agradecer a la Presidencia del Consejo la actitud positiva con que se propone abordar la Cumbre de Estocolmo y alcanzar la sostenibilidad económica, en interés del pleno empleo, la reforma económica, la innovación y las perspectivas futuras de la Unión Europea. Lo que necesitamos en Estocolmo no es una cumbre de la desregulación. Necesitamos una cumbre que deje claro en qué ámbito es más conveniente que se regule cada cosa en la Unión Europea, con el fin de poder avanzar en la utilización del mercado interior no sólo en beneficio de la economía, sino también de las personas, de los trabajadores y trabajadoras.\nEn consecuencia, yo también quisiera dirigir un ruego a la Presidencia sueca del Consejo: si desean demostrar una mayor transparencia y democracia justamente en el contexto de la coordinación de la política económica, empiecen por dar un primer paso con la participación del Parlamento europeo en el diálogo macroeconómico, en todas las iniciativas y en la definición de las líneas fundamentales de la política económica. Por primera vez, vamos a presentar nuestras propuestas en el marco de un procedimiento legislativo. Entonces podremos comprobar si la Presidencia recoge efectivamente el guante con vistas a la superación del déficit democrático y comienza a avanzar pragmáticamente a pequeños pasos. Se trata de una petición muy sentida del Parlamento europeo, que desde 1994 viene solicitando un acuerdo interinstitucional en este sentido. Yo quiero pedirle a la Presidencia del Consejo que siga impulsando de manera consecuente el proceso de Lisboa, manteniendo la misma prioridad para todos los ámbitos de actuación política allí citados.\nEs decir, que se transponga efectivamente una combinación de políticas adecuada y suficiente, impulsando una política de integración social, de pleno empleo y de reformas económicas con un calendario claro y también con unos indicadores cualitativos.\nLo mismo cabe decir de la política financiera, ya que también debemos dejar claro mediante la política de inversiones que la población de Europa puede conseguir un valor añadido gracias a la cooperación a escala europea y las inversiones en las personas, pero también en infraestructuras.\nFinalmente, quisiera hacer una última observación a la Presidencia sueca del Consejo: nuestra esperanza de que los ciudadanos y ciudadanas -una gran parte de los cuales están muy preocupados- puedan efectuar sin temor la transición al euro está en sus manos. Mantengan una intensa colaboración con la Presidencia belga del Consejo e insten a todos los agentes a que cooperen, en los pueblos, las ciudades y las grandes capitales, pues el euro es un audaz proyecto histórico, que sólo podrá salir adelante con éxito si todos perseguimos el mismo fin.\nSeñor Presidente, señor Comisario, como hemos podido oír de boca del presidente de nuestro Grupo durante este debate, el PPE visitó Berlín la semana pasada. Antes de volver, algunos colegas y yo tuvimos ocasión de visitar el Postdam, donde se celebró la conferencia en la que el Presidente Truman, el Primer Ministro Churchill - que extrañamente fue sustituido en mitad de la conferencia por el Sr. Atley - y el Mariscal Stalin acordaron la separación de Yalta de Europa. La Presidencia sueca, como hemos podido oír durante el debate, ha despertado grandes esperanzas de que, durante los próximos seis meses, logremos la restauración de una Europa unida, pero creo que el tiempo para la retórica ha quedado atrás y lo que todos deseamos ahora son resultados.\nMe pregunto si sería posible transmitir cuatro preguntas a la Presidencia sueca.\nEn primer lugar, ¿tiene intención la Presidencia de convocar un Consejo o una reunión extraordinaria a la que se invitaría a representantes de los Gobiernos de los países candidatos, no sólo para facilitar las negociaciones, sino también para transmitir una señal importante a la sociedad de que la ampliación no es un mero ejercicio político, un espejismo, un objetivo que permanece lejano, sino que realmente estamos realizando los avances necesarios? En segundo lugar, ¿sería posible suavizar las negociaciones burocráticas teniendo en cuenta las experiencias del pasado?\nEn cierto modo resulta cruelmente difícil que el proceso de ampliación se presente meramente como una cuestión de si se cumplen determinados acervos de carácter técnico, pasando por alto, quizá, las dificultades específicas a las que tuvieron que hacer frente las Repúblicas bálticas y otros países de la Europa central y oriental bajo el sistema soviético. En cuanto al calendario que nos hemos fijado: ¿está de acuerdo la Presidencia sueca con que hacen falta períodos de transición y, por último, podemos confirmar que no se pondrán nuevos obstáculos en el camino de los países candidatos? No hay duda de que hoy ha sido el día de Suecia. Todos tenemos grandes esperanzas de que dentro de seis meses en Göteborg, una vez más, no sólo sea el día de Suecia, sino también el día de Europa. Señor Presidente, doy la bienvenida con mis mejores deseos a la Presidencia sueca, si bien no se la puede envidiar, habida cuenta de la situación en que se hace cargo de la Presidencia del Consejo. Atrás queda una cumbre que quizás haya sido la más caótica de toda la historia de la UE." }, { "from": "gpt", "value": " You are all very welcome.\nI am looking forward to cooperating with all the political groups in Parliament with a view to developing the European Union.\n. (DE) Mr President, I want to thank the Presidency of the Council for taking such a positive approach to the Stockholm summit and aiming at economic sustainability, which lies in the interests of full employment, economic reform, innovation and the future viability of the European Union. What we need in Stockholm is not a deregulation summit. We need a summit that makes it clear at what European Union level we can regulate everything best, so that we really can make progress in using the single market in the interests not just of the economy but also of the people, of the workers.\nSo I would like to make a request to the Swedish Presidency. If you want to show greater transparency and greater democracy, specifically in relation to coordinating economic policy, make a start by involving the European Parliament in the macroeconomic dialogue, in every initiative and in elaborating the basic features of economic policy.\nWe will first submit our proposals in the framework of a legislative procedure.\nWe will see whether the Swedish Presidency really is taking this issue of overcoming the democratic deficit on board and is proceeding pragmatically, by small steps. That is a very cordial request by the European Parliament, which has been calling since 1994 for an interinstitutional agreement of that kind to be reached. I would ask the presidency to pursue the Lisbon process consistently, ensuring that all policy areas referred to in it keep the same status. That means we really do implement an appropriate and adequate policy mix, by pursuing a policy of social integration, full employment and economic reforms based on clear timetables together with quality benchmarks.\nThe same applies to financial policy, for we must begin by making it clear through our investment policy that the people of Europe can achieve added value through cooperation at European level, through investment in people, but also in infrastructures. Let me address one last comment to the Swedish Presidency: we place our hopes in you to ensure that the citizens of Europe, most of whom are very worried, can face the introduction of the euro without fear.\nPlease work very closely with the Belgian Presidency and call on all the players in the villages, towns and capitals to cooperate. For the euro is a bold historic project that can only succeed if we all pull together.\nMr President, Commissioner, as you heard from our Group chairman earlier in the debate, the EPP visited Berlin last week.\nBefore leaving, I and some colleagues were able to visit Potsdam where of course the conference took place where President Truman, Prime Minister Churchill - bizarrely replaced by Mr Atley mid-conference - and Marshal Stalin agreed to confirm the Yalta division of Europe.\nThe Swedish Presidency, as we have heard during the debate, has raised high hopes that we may achieve over the next six months the restoration of a unified Europe, but I believe the time for rhetoric has passed and what we are all looking for now are results. I wonder if four questions could be transmitted to the Swedish Presidency.\nFirst of all, does it intend to convene a council or a special meeting to which the government representatives of the candidate countries would be invited, not only to facilitate the negotiations, but to give the important signal to the public that enlargement is not merely a political exercise, a mirage, a constantly distant objective, but that we are genuinely making the progress which is required? Secondly, could the bureaucratic negotiations be tempered by an understanding of the past? It does seem cruelly difficult in a sense that the way the enlargement process is presented is merely a question of conforming to some technical acquis, ignoring, perhaps, the specific difficulties that the Baltic Republics and other Central and Eastern European countries faced under the Soviet system.\nWith the timetable which we have set ourselves: does the Swedish Presidency agree that this necessitates transitional periods, and, finally, can we confirm that no new hurdles will be placed in the path of the candidate countries. Clearly today it has been Sweden's day.\nWe all very much hope that in six months' time in Gothenburg, once again, it will not only be Sweden's day, but Europe's day.\nMr President, I warmly welcome the Swedish Presidency, although the situation in which they find themselves as they assume the presidency may not be a very enviable one.\nWe have recently had perhaps the most confused Summit the EU has ever seen." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a capable and efficient Spanish to English translator, specializing in producing high-quality, context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Can you translate this Spanish to English, please: Por esta razón, cabe reseñar con verdadera satisfacción que la Presidencia sueca ha anunciado su deseo de reformar la actuación del Consejo precisamente en una dirección de mayor transparencia.\nEl programa diseñado por la Presidencia sueca para su período es ambicioso y equilibrado, y ya era hora de que, por fin, los temas medioambientales tomaran un protagonismo de amplio alcance en los debates de la Unión Europea.\nEl plan de desarrollo sostenible para la UE, que será aprobado como parte del proceso Río Plus en la Cumbre de Goteburgo, deberá incluir todos los elementos de sostenibilidad que serán prioritarios durante esta Presidencia del Consejo de la UE. En mi opinión, las 3 E de estos elementos garantizan la sostenibilidad.\nPero, sin embargo, estoy algo preocupada, y ahora me dirijo a la Comisión, por el calendario en que se elaborarán los asuntos a tratar, por ejemplo, en la Cumbre de Goteburgo.\n¿Cómo será posible que el Parlamento Europeo pueda participar de lleno con este calendario, por ejemplo, en la preparación del plan de desarrollo sostenible?\nPero quiero darle las gracias a la Presidencia sueca por la incorporación de la dimensión nórdica. Y quiero volver a formular una pregunta a la Comisión: ¿cómo se garantizarán los recursos necesarios, por ejemplo los recursos humanos, para que la política en materia de esta dimensión nórdica tenga continuidad también por parte de la Comisión?\nSeñor Presidente, quiero dar la bienvenida a la Presidencia sueca y a su programa, que contiene muchas prioridades interesantes.\nTal como lo han manifestado otros diputados, me preocupa la tendencia a destacar, frecuente e insistentemente, el modelo interestatal a costa de lo que acostumbramos a llamar the community approach, es decir, un modelo en que se da mayor significado y un papel más preponderante a la Comisión.\nHe tomado nota de las promesas del Primer Ministro sobre apertura, independientemente del modelo que se elija, pero el asunto es más extenso que eso. La interesante intervención del Sr. Prodi confirmó los retos que tendremos que enfrentar.\nEscuché atentamente los comentarios del primer Ministro sobre el medio ambiente. Me parecen bien, pero hay un problema. La mayoría de los problemas medioambientales actuales están directamente relacionados con el uso de la energía, y el problema es que en Europa hoy no existe una política energética.\nLos países miembros no han logrado ponerse de acuerdo sobre una tasa común para el dióxido de carbono." }, { "from": "gpt", "value": "\nFor that reason, it is very satisfying to note that Sweden, as the country holding the presidency, has indicated its desire to help steer the work of the Council in a specifically more transparent direction.\nThe programme of the Swedish Presidency is full-bodied and ambitious, and it really is time environmental issues in their broadest context were finally taken to the core of any debate in the European Union. The programme of sustainable development drafted for the EU, which has been agreed will form part of the Rio Plus process at the Gothenburg Summit, must contain all those elements of sustainability that have been prioritised for the presidency of the EU.\nIn my opinion, all three E' s are a guarantee of this sustainability. But I am nevertheless slightly worried, and I will now address my words to the Commission, about the timetable for drafting the subjects for debate, for example, for the Gothenburg Summit.\nHow will this timetable make it possible for the European Parliament to be fully involved in the drafting of the programme relating to sustainable development, for example? However, I would like to thank the country holding the presidency for including the issue of the northern dimension on the agenda.\nAnd I would once more like to address a question to the Commission, which is how adequate resources - staffing resources, for example - can be guaranteed so that this northern dimension policy also receives the go-ahead for an extension from the Commission. Mr President, I too should like to welcome the Swedish Presidency and its programme which contains many good priorities. Just like a whole succession of speakers here today, I am worried about the tendency to frequently and stridently emphasise the intergovernmental model at the expense of the model we commonly call the 'Community approach' , i.e. one which involves the Commission' s being given a greater role and importance. I note the Prime Minister' s assurances of openness, irrespective of which model is chosen, but the question is, of course, more far-reaching than that.\nThe interesting contribution by Commissioner Prodi confirmed the challenges we face.\nI listened with interest to the Prime Minister' s comments on the environmental issues.\nThey sound fine, but there is a problem in that the majority of today' s environmental problems are directly linked to energy consumption, and the problem is that Europe at present has no energy policy. The Member States have not even managed to agree about a common charge on carbon dioxide." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from Spanish to English, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need help with the English translation for this:\n\nAlgunos gobiernos han bloqueado este asunto durante diez años.\n¿Qué hace pensar al Primer Ministro y al gobierno que el asunto se podría resolver justamente ahora? Sin aranceles que graven al dióxido de carbono, la UE no podrá cumplir con los compromisos del Protocolo de Kioto. Además, la estrategia para un desarrollo sostenible que se va a discutir en Gotemburgo va a cojear seriamente si la Unión no afronta los problemas energéticos de manera coordinada.\nEl Sr. Prodi y otros oradores se han referido a este tema de manera loable.\nCon todo, no sabemos si el gobierno sueco está dispuesto a cambiar su parecer. Finalmente quisiera decir que, al igual que Olle Schmidt, me hubiese gustado ver una cuarta \"E\" , de empatía. Esa letra no sólo debería valer para los asuntos de refugiados, sino que también para las relaciones con el Tercer Mundo. Se ha mencionado el impuesto Tobin, pero creo que su realización es imposible.\nUna forma de reunir dinero para los problemas mundiales sería intentar que todos los países de la Unión cumpliesen con la exigencia de dar el 0,7 por ciento de su PNB a las ayudas al desarrollo. Además, tal como dijo la Sra. Carlsson, ¡hay que bajar los aranceles aduaneros para los productos de los países en desarrollo!\n¿Está dispuesto el gobierno sueco a trabajar con ese espíritu?\nSeñor Presidente, señor Presidente del Consejo, Señorías, en el curso del debate ha quedado muy claro que el resultado de Niza ha decepcionado a la mayoría de los diputados del Parlamento Europeo.\nEl verdadero motivo es el siguiente: la democracia y la transparencia quedaron olvidadas en el camino en Niza. ¿Qué sucedió?\nComo podemos ver, en el Consejo se está imponiendo la mayoría cualificada en cada vez más ámbitos.\nEsto imposibilita el control de los parlamentos nacionales, cuyas decisiones pueden ser revocadas por el correspondiente voto mayoritario en el Consejo.\nEste control democrático no ha sido sustituido. no obstante, lamentablemente, por el control democrático ni tampoco por el poder de codecisión del Parlamento Europeo. Yo tengo el convencimiento de que este es el punto débil decisivo de lo acordado en Niza. Señor Presidente del Consejo, Suecia cuenta con una gran tradición democrática y de transparencia.\nYo creo firmemente en ella y confío en que la Presidencia sueca apoyará nuestros esfuerzos para subsanar esta deficiencia del Consejo de Niza y reforzar la legitimidad del proceso democrático de decisión en la Unión Europea. También quisiera referirme a una segunda cuestión. Bajo la Presidencia sueca del Consejo se deberá preparar la introducción del euro, o sea, la introducción de los billetes y monedas denominados en euros en doce países de la Unión Europea. Una pregunta que nos hacemos reiteradamente es: ¿quién representa al euro de cara al exterior?\nA mi parecer, la Comisión Europea debería desempeñar un papel más activo que hasta ahora en este contexto.\nLa Presidencia francesa del Consejo nos dio una respuesta clara, que atribuye la representación exterior del euro al presidente del grupo Euro-doce.\nLo cual genera a su vez una situación paradójica." }, { "from": "gpt", "value": "\nFor ten years, this question has been blocked by individual governments. What makes the Prime Minister and the Government think that it could be resolved at this present time? Without a charge on carbon dioxide, the EU will not be able to meet the requirements of the Kyoto Protocol.\nFurthermore, the strategy for sustainable development, which is going to be taken up for discussion in Gothenburg, will be severely compromised if the EU does not take a coordinated grip on these energy issues.\nCommissioner Prodi raised the issue very creditably, and many other speakers have done the same. The question is whether the Swedish Government will be prepared to think again.\nFinally, I wish to say that I, just like Mr Olle Schmidt, would have liked to have seen a fourth 'E' , standing for empathy and relating not only to the refugee issues but also to relations with the Third World. Reference has been made here today to the Tobin tax, but I think that this will be impossible to implement. One way of accumulating more money for global issues would be to encourage all Member States to fulfil their commitment to giving 0.7 per cent of their GNP in aid. In addition to this, as Mrs Carlsson said, the rates of duty on products from developing countries should be reduced.\nIs the Swedish Government prepared to act in this spirit?\nMr President, Mr President of the Council, ladies and gentlemen, this debate has made it very clear that the majority of Members of the European Parliament is disappointed by the outcome of Nice. The real reason is as follows. In Nice, transparency and democracy for the European Union fell by the wayside. What happened? We find the Council applying the qualified majority principle in more and more areas.\nThat prevents any scrutiny by the national parliaments, whose decisions can, of course, be outvoted by the respective majorities in the Council. But this democratic scrutiny has, unfortunately, not been replaced by democratic scrutiny by the European Parliament nor, unfortunately, by codecision by the European Parliament.\nHere, I am convinced, lies the crucial weakness of what was decided in Nice.\nMr President of the Council, Sweden has a great tradition of democracy and transparency.\nI expect the Swedish Presidency to support us in our endeavour to remedy these weaknesses of Nice and to strengthen the legitimacy of democratic decisions in the European Union again, and I am convinced it will do so.\nI want to address a second point.\nDuring its term of office the Swedish Presidency must prepare for the introduction of the euro, i.e. of the notes and coins, in 12 European Union countries. The question we keep asking ourselves is this: who actually represents the euro externally?\nI am persuaded that the European Commission ought to undertake to do more here than it has to date.\nThe French Presidency gave us clear information. Accordingly, the president of the 12 EU countries represents the euro externally. That in turn leads to a paradoxical situation." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary role is to act as a translator, ensuring that any Spanish input is transformed into English with the utmost accuracy and fluency." }, { "from": "human", "value": "Please provide a English translation for the following content:\nSi en el Parlamento Europeo ya no lo entendemos, ¿cómo podemos esperar que lo comprendan los ciudadanos de la Unión Europea? ¿Cómo van a interpretarlo los mercados? ¡Tenemos que hacer cuanto esté en nuestra mano para que vuelva a imponerse la razón! Usted puede contribuir mucho a ello, señor Ministro de Asuntos Exteriores.\nSi logra convencer a sus conciudadanos de que el euro es un proyecto favorable, que se trata de una moneda estable en el ámbito interior y que su estabilidad exterior también es cada vez mayor, si consigue convencerles para que participen en esta gran obra de la integración europea, a la vez contribuirá también a que los ciudadanos comprendan mejor este aspecto de la Unión Europea. El debate queda cerrado. Turno de preguntas (Consejo)\nDe conformidad con el orden del día, se procede al turno de preguntas (B5-0001/2001). Examinaremos las preguntas dirigidas al Consejo.\nPregunta nº 1 formulada por (H-0952/00):\nAsunto: Cumbre UE-China En un nuevo informe de la OIM (Organización Internacional para las Migraciones) se señala que la mafia china de la trata de mujeres está muy bien organizada, y que se venden mujeres en mercados repartidos por toda China. Además, en términos relativos, los beneficios son elevados (en muchos casos sobrepasan los 30.000 euros). La OIM muestra su preocupación por un posible aumento dramático de la trata de mujeres con base en China, tanto en el interior de las fronteras de este país como sobre todo en Europa occidental. En la reunión celebrada el 23 de octubre de 2000 entre la UE y China, el Consejo y la Comisión abordaron la cuestión de la asunción de responsabilidad para repatriar a los inmigrantes chinos ilegales.\n¿Planteó asimismo el Consejo la cuestión de la trata, tan difundida, de mujeres y niñas chinas?\n. (SV) El Consejo consideró muy positivamente la posibilidad de iniciar un diálogo con China sobre las migraciones, especialmente las ilegales, y la repatriación de los ciudadanos chinos que residen ilegalmente en el territorio de los Estados miembros.\nAntes de la Cumbre con China, se realizó en Bruselas una reunión en la que participaron funcionarios del país que ejercía la Presidencia, la Comisión y una delegación china, para identificar y fijar los temas en torno a los que se podría cooperar en el futuro. Se hizo hincapié en el intercambio de información entre autoridades y entre organizaciones que se ocupan de asuntos relacionados con la trata de personas y la migración ilegal." }, { "from": "gpt", "value": " If even we in the European Parliament cannot understand that, how are the citizens of the European Union supposed to understand it?\nHow are the markets to understand it? We must do our outmost to return to a sensible situation here. You, Foreign Minister, can make a major contribution here. If you manage to persuade your fellow-countrymen that the euro is a good project, that it is stable from within, that its external stability is also constantly improving; if you can persuade them to support this great project of European integration, you will also help ensure that the citizens gain a better understanding of this aspect of the European Union.\nThe debate is closed. Question Time (Council)\nThe next item is Question Time (B5-0001/2001). We will examine questions to the Council. Question No 1 by (H-0952/00): Subject: EU-China Summit In a new report the IOM reveals that the Chinese white slave mafia is very well organised and that women are being sold on markets throughout China. The profits are comparatively high (often over EUR 30 000) and the IOM fears there will be a dramatic increase in trafficking in Chinese women both internally and to Western Europe in particular. At the EU-China meeting on 23 October 2000 the European Council and Commission discussed the question of responsibility for the repatriation of illegal Chinese immigrants.\nDid the Council also bring up the problem of the widespread trafficking in Chinese women and girls?\nThe Council felt that it was a very positive development to be able to open a dialogue with China concerning migration issues, particularly those concerning illegal migration and repatriation of Chinese citizens who have been found residing illegally on Member States' territory.\nPrior to the summit meeting with China, a meeting was held in Brussels with officials from the country holding the presidency, the Commission and a Chinese delegation in order to identify and establish areas of possible future cooperation.\nParticular emphasis was placed on the exchange of information between authorities and organisations working on issues concerning trafficking in human beings and illegal migration." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "Translate this from Spanish to English, please:\n Esta reunión está siendo preparada por expertos.\nComo la Sra. Theorin seguramente sabe, el Consejo Europeo manifestó en Santa Maria da Feira su preocupación por los trágicos sucesos de Dover el año pasado y condenó los actos delictivos que cometen los que se enriquecen por medio del contrabando de personas. El Consejo Europeo encargó a la Unión la misión de intensificar la cooperación para erradicar ese tipo de delincuencia internacional.\nLa Presidencia francesa contestó a la petición del Consejo Europeo y presentó una serie de iniciativas para combatir las redes criminales que organizan el contrabando y el comercio con personas. Aunque el problema específico que menciona la Sra. Theorin no se discutió durante la reunión entre la UE y China el 23 de octubre del año pasado, el Consejo es muy consciente de los problemas relacionados con la trata de mujeres y niñas.\nEl comercio no sólo es desde China, sino que también desde otros países que no están tan lejos de la Unión. Como país que ejercería la Presidencia, en el otoño de 2000 Suecia se ocupó de este asunto en el marco de la colaboración de la ASEM, en la cual también participa China.\nEl primer paso fue una reunión a fines de noviembre del año pasado, en la que participaron expertos en la materia, tanto de China como de Europa.\nLas recomendaciones de esta reunión serán presentadas, a través de la ASEM, en la reunión de Ministros de Exteriores de Pekín, en mayo de este año. Presidencia sueca, celebro que el Consejo se ocupe seriamente de estos asuntos. Son cosas muy, muy graves.\nDecenas de miles de mujeres y niñas son compradas y vendidas en China cada año, muchas de ellas a personas de Occidente. Los sectores más afectados son las regiones pobres.\nLa OIM ha comprobado en su último informe que las autoridades occidentales tienen muchas dificultades para impedir la trata de mujeres desde China y que este comercio aumentará drásticamente si no se toman medidas enérgicas.\nLa trata de mujeres en el interior de China es también enorme. Como consecuencia directa de la \"política de un hijo\" y de la pasión de las familias por los hijos varones, existen hoy 70 millones de hombres solteros en China. La Coalición Internacional Contra la Trata de Mujeres informa sobre un poblado que compra a cientos de mujeres para ser repartidas entre los hombres solteros, ya que encuentran que es lamentable la situación de estos hombres. Está muy bien que ustedes hayan formado este grupo después del escándalo de Dover. Me pregunto si órganos de expertos, por ejemplo la OIM y la Coalición Internacional contra la Trata de Mujeres van a formar parte de este grupo. ¿Está preparado el Consejo para actualizar el tema de la trata de mujeres en sus contactos con China?\nHay motivos suficientes para que los grupos que se han creado, en el marco del trabajo rápido y efectivo de la Unión, tomen contacto con otras organizaciones internacionales que trabajan con esos temas.\nLa OIM es posiblemente la organización que posee los mayores conocimientos." }, { "from": "gpt", "value": " Preparations for the meeting are currently under way at expert level.\nAs Mrs Theorin undoubtedly is aware, the European Council in Santa Maria da Feira expressed its concern regarding the tragic events in Dover last year and condemned the criminal acts committed by persons profiteering by such smuggling of human beings. The European Council gave the Union the task of intensifying cooperation in order to combat such cross-border crime.\nThe French Presidency responded to the urgent request by the European Council and put forward several initiatives as elements in the fight against the criminal networks which organise smuggling and trafficking in human beings.\nEven if the specific problem mentioned by Mrs Theorin was not discussed at the EU-China meeting on 23 October of last year, the Council is very much aware of the problem concerning trafficking in women and girls.\nIt is about trafficking not only from China, but also from certain other countries not far from the EU. As the country holding the presidency, Sweden has, in the autumn of the year 2000 and in the context of the ASEM collaboration (in which China also takes part), raised the issue of trafficking in women and children. The first step was an experts' meeting at the end of November last year attended by experts in the field from both Asia and Europe. The recommendations from this meeting will be presented at ASEM' s meeting of Foreign Ministers in Beijing in May of this year. Swedish Presidency, I am very pleased that this issue is being treated seriously by the Council, because it is extremely serious. Tens of thousands of women and girls are bought and sold in China every year, many of them to the West.\nThe most popular areas are the poor provinces. In a new report, IOM has stated that the authorities in the West have met with quite serious difficulties when they have tried to get to grips with trafficking in women from China, and that this trafficking will increase dramatically if forceful measures are not employed.\nTrafficking in women is also rife within China.\nAs a direct consequence of the one-child policy and the preference of Chinese families for sons, there are currently 70 million unmarried men in China. The International Coalition against Trafficking in Women reports on town councils buying hundreds of women who are then distributed to the single men in the town on the grounds that they are to be pitied.\nIt is a very good thing that you formed this council after the Dover scandal. I wonder whether the expert organisations, for example IOM and the International Coalition against Trafficking in Women, will be included in this Council. In what way is the Council prepared, by using its contacts with China, to bring the matter of trafficking in women in China to the fore?\nThere is every reason for the working parties which have now been appointed to quickly and effectively make contact, within the framework of the Union's work, with other international organisations working with these issues.\nIOM is probably the organisation with the most expertise in the area." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent for translating Spanish into English ensures that the original meaning and style of the source text are preserved in the target language." }, { "from": "human", "value": "Translate this line for me:\n" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for delivering detailed and accurate Spanish to English translations that read smoothly in the target language." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a English translation for:\n Nuestro deseo es trabajar contra este terrible fenómeno en un frente amplio, es decir, no sólo en relación con China, sino que a escala mundial. Dado que su autora no está presente, la pregunta nº 2 decae. Pregunta nº 3 formulada por (H-0956/00): Asunto: Medios al alcance de los ciudadanos de la UE en La Meca Teniendo en cuenta que, de conformidad con el artículo 20 del Tratado CE, todo ciudadano de la Unión podrá acogerse, en el territorio de un tercer país en el que no esté representado el Estado miembro del que sea nacional, a la protección de las autoridades consulares de cualquier Estado miembro, ¿qué medios pone la UE al alcance de los ciudadanos de la UE en La Meca durante la peregrinación a esta ciudad? . (SV) Quiero hacer presente al estimado diputado que se han aprobado dos normas sobre la aplicación del artículo 20 del Tratado CE. La primera, se refiere a las ayudas a los ciudadanos de la Unión Europea a través de las representaciones consulares y diplomáticas.\nLa segunda, contiene medidas para la aplicación de la norma ya citada.\nEn el anexo de esta norma se indican las condiciones para que las representaciones diplomáticas otorguen ayudas a los ciudadanos de la Unión. El Reino Unido mantiene servicios consulares en La Meca durante la peregrinación, la hajj.\nHay muchos consulados en Jiddah que pueden ayudar a los ciudadanos de la Unión Europea durante la peregrinación. Señor Presidente, agradezco la respuesta del representante sueco del Consejo, pero no responde a mi pregunta.\nEl representante del Consejo está en lo cierto cuando afirma que el Gobierno del Reino Unido proporciona algunos servicios consulares a los musulmanes británicos durante su peregrinación a la Meca.\nNo obstante, los musulmanes procedentes de otros Estados miembros no tienen acceso a dichos servicios consulares y están sujetos a los mismos requisitos y condiciones que las autoridades sauditas imponen a los musulmanes del Reino Unido. Parece un poco extraño que a pesar de que se supone que existe la misma representación y el mismo trato para todos los ciudadanos de la UE, en circunstancias como la que acabo de describir, existe una desigualdad de trato y una desigualdad de representación para los ciudadanos de la UE.\n¿Podría asegurarnos, por favor, el Sr. Ministro sueco que se ocupará de este asunto y examinará las circunstancias en las que se produce este tipo de desigualdad de trato, con vistas a garantizar que las personas reciben de los servicios consulares de los distintos Estados miembros el mismo trato, con independencia de su religión o de su nacionalidad? No puedo dar garantías al estimado diputado de que este asunto vaya a ser discutido. Incluso puedo calmarlo y decirle que sus temores son algo infundados. En las resoluciones a las que me referí anteriormente se estipula que, si el que solicita ayuda consular es ciudadano de alguno de los países miembros, la representación diplomática o consular de otro Estado miembro deberá tramitar esa solicitud como si el solicitante fuese ciudadano del Estado miembro que representa esa embajada o consulado.\nPor tanto, no deben surgir situaciones de discriminación como las que teme el señor diputado, sino que todos los ciudadanos de la Unión deben recibir el mismo trato.\nEstoy convencido de que la representación del Reino Unido en este caso es solidaria y da el mismo trato a todos los ciudadanos de la Unión." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe will gladly work towards combating this dreadful phenomenon on a broad front, that is to say, not only with regard to China, but globally.\nAs the author is not present, Question No 2 lapses.\nQuestion No 3 by (H-0956/00): Subject: Facilities for EU citizens in Mecca In accordance with Article 20 of the EC Treaty, every citizen of the EU is entitled to protection in third countries by the consulate of another Member State if the citizen' s own country is not represented there. What facilities are provided by the EU for EU citizens in Mecca during the Haj? The honourable Member should be made aware that two decisions have been adopted in application of Article 20 of the EC Treaty. The first concerns assistance for citizens of the European Union from the diplomatic and consular representations. The second relates to implementation measures for the aforementioned decisions. The annex to this decision states the conditions under which the Member States' diplomatic representations may assist each EU citizen.\nThe United Kingdom is providing consular services in Mecca during the Haj pilgrimage.\nThere are several consulates in Jeddah which can assist EU citizens during the pilgrimage. Mr President, I thank the Swedish representative for his reply but it does not satisfy my enquiry. He is quite right to say that certain types of consular services are provided in Mecca during the Hajj by the UK Government for British Muslims. However, those consular services are not available to Muslims from other EU Member States who would be there under the same terms and conditions operated by the Saudi authorities as UK Muslims.\nIt seems a little bizarre that whilst we are supposed to have equal representation and treatment for all EU citizens, in circumstances like the one I have described, there is unequal treatment and unequal representation for EU citizens. Could the Swedish minister please assure us that he will take up this matter and examine circumstances in which this kind of unequal treatment takes place, to ensure that regardless of religion or nationality people receive the same treatment from consular services by individual Member States? I can not only assure Mr Bowe that the matter will be taken up, I can even reassure him that his concern is somewhat unfounded.\nThe decision that I referred to previously stipulates that if the person seeking consular help is a citizen of one of the Member States of the European Union, the diplomatic or consular representation from another Member State shall treat the person seeking help as if he were a citizen of the Member State represented by the embassy or consulate.\nThere is therefore no need for the discriminatory situation feared by Mr Bowe to arise. Instead, an EU citizen will be treated equally. I am convinced that, in this case, the United Kingdom's representation is acting with solidarity and treating all EU citizens equally." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the English translation of:\nPregunta nº 4 formulada por (H-0957/00):\nAsunto: Control del mercado en relación con la marca CE ¿Se puede garantizar, hoy por hoy, un control del mercado suficientemente eficaz en lo que se refiere al respeto de las disposiciones relacionadas con la marca CE a nivel europeo? El Consejo tiene mucho interés en que se controle eficazmente el mercado para poder asegurarse del cumplimiento de las exigencias esenciales de la directiva sobre la marca CE que se redactó sobre la base de que se cumpliría con el llamado nuevo método.\nEste método es una nueva forma de armonizar las exigencias técnicas en la directiva. El control del uso de la marca CE de los productos es una tema que incumbe tanto a la Comisión como a los países miembros.\nEs en primer lugar responsabilidad de los Estados miembros controlar, mediante autorizaciones o por otros medios, que esos órganos cumplan con las normas de idoneidad exigidas y que funcionen eficazmente. En cuanto a los órganos de control, a la Comisión se le ha asignado un papel fundamental para asegurar su uniformidad y alto estándar.\nLos órganos de control son nacionales y los Estados miembros informan a la Comisión acerca de éstos.\nA su vez, la Comisión fija los programas para asegurar que el control de los mercados se organice uniformemente en los Estados miembros. Para controlar el nuevo método, los órganos designados por los Estados miembros crean, por ejemplo, grupos de cooperación para cada directiva.\nSeñor Presidente, la marca CE es un elemento esencial para la protección del consumidor. Sin embargo, se trata de una medida exclusivamente cuantitativa. Lo único que se debe demostrar es que se cumplen las disposiciones legales europeas vigentes.\nEsto es, sin duda, insuficiente desde el punto de vista de los consumidores.\nÉstos desearían poder contar también con procedimientos cualitativos de verificación y certificación que les permitan confirmar si un producto supera las normas medias de calidad y, por lo tanto, también responde a sus exigencias. La certificación por una tercera parte independiente, sobre todo en lo que respecta a los elementos de seguridad, es fundamental, por lo tanto. El accidente ferroviario de Eschede nos demostró que pueden ocurrir accidentes muy graves si el control de los ferrocarriles es exclusivamente interno y no está sujeto a un procedimiento de certificación independiente. ¿Cree que sería necesario reforzar en el futuro el procedimiento de certificación independiente en la Unión Europea?\nComo señalé en mi respuesta inicial al estimado diputado, es en primer lugar la Comisión la encargada de garantizar la uniformidad en relación con la apreciación de los llamados acuerdos. Por esa razón, quisiera proponerle al estimado diputado que se dirija a la Comisión para recabar más información sobre esta materia. Pregunta nº 5 formulada por (H-0965/00): Asunto: Huelga de hambre de los presos políticos en Turquía Decenas de presos políticos que hace casi dos meses iniciaron en Turquía una huelga de hambre indefinida en protesta por las condiciones de vida inhumanas de las cárceles turcas se encuentran a las puertas de la muerte.\nAl mismo tiempo, el Consejo de Europa informa de que las torturas siguen siendo una práctica habitual en las comisarías de policía turcas, y Amnistía Internacional denuncia la tortura, la impunidad y en general la vulneración de los derechos humanos en Turquía, y pide a la Unión Europea que exija de inmediato que cesen las torturas, y no en 2002-2003, como prevé el proceso de adhesión de Turquía a la UE.\n¿Intervendrá el Consejo para que el Gobierno turco tome medidas para mejorar las condiciones en las cárceles turcas, de modo que los reclusos suspendan la huelga de hambre?\n¿Apoyará la petición de Amnistía Internacional que exige el cese inmediato de las torturas en el marco del proceso de adhesión de Turquía a la UE?\n. (SV) Con toda seguridad, el gobierno turco es bien consciente del firme convencimiento de la Unión sobre la necesidad de mejorar la situación en las cárceles turcas y de abolir las torturas.\nEl Consejo celebra que Turquía haya iniciado reformas en su sistema carcelario y que ese país esté llano a cooperar con el Comité Europeo contra la Tortura." }, { "from": "gpt", "value": "\nQuestion No 4 by (H-0957/00): Subject: Market monitoring and the EC labelling system Is it possible at present to guarantee an adequate level of efficient market monitoring with regard to compliance with the provisions of EC labelling at European level?\nThe Council is very keen to have effective market monitoring so that it is possible to be sure that the fundamental requirements of the directives relating to EC labelling and drawn up on the basis of the 'new approach' are complied with. This approach is a new way of harmonising technical requirements for products in the directives.\nThe monitoring of how this EC labelling of products is used is a common concern for the Commission and the Member States.\nIt is primarily the Member States' responsibility to ensure, by means of approval or in some other way, that these bodies comply with the requirements for competence and that they operate effectively. The Commission has been assigned a central role for ensuring uniformity and a high standard with regard to the monitoring bodies.\nThe supervisory bodies are national, and the Member States notify the Commission of which national bodies are to carry out the control. In turn, the Commission sets up programmes to ensure that the market monitoring is organised in a uniform way between the Member States.\nIn order to monitor the new approach, the bodies whose names have been notified by the Member States will, for example, establish collaboration groups for each directive. . (DE) Mr President, the EC label is an important factor of consumer protection. But it is a purely quantitative measure. All that is necessary is to prove compliance with existing European legal provisions. That is certainly not enough for the consumer.\nConsumers also want quality testing and certification procedures so that they can find out whether a product is of above-average standard and therefore also meets their requirements.\nThat is why third-party certification is quite crucial, especially for safety components.\nWe saw from the rail accident in Eschede that very serious accidents can occur if the railways only do their own monitoring, without any third-party certification. Do you think that in future we should place more emphasis on third-party certification in the European Union?\nAs I said earlier in my initial reply to the honourable Member, in the first place it is the Commission which is to ensure uniformity with regard to the assessment of so-called compliances. I would therefore like to propose that, in the first instance, the honourable Member turn to the Commission for any further information concerning this matter.\nQuestion No 5 by (H-0965/00): Subject: Hunger strike by political prisoners in Turkey The spectre of death is haunting dozens of political prisoners in Turkey who have been on a hunger strike to the death for the past two months in protest at the inhuman conditions in Turkish prisons. At the same time, the Council of Europe has announced that torture continues to be standard practice in Turkish police stations, while Amnesty International has denounced the torture, the impunity and the general violation of human rights by Turkey and called on the European Union to demand an immediate end to torture and not in 2002-2003, as provided by the procedure for Turkey's accession to the Union.\nWill the Council make representations to the Turkish Government to take measures to improve the situation in Turkish prisons so that the prisoners also end their hunger strike?\nWill it adopt Amnesty International's call for an immediate end to torture in the context of the procedure for Turkey's accession to the European Union? The Turkish Government is, in all probability, well aware of the Union's firm conviction that the situation in Turkish prisons needs to be improved and torture abolished.\nThe Council welcomes the fact that Turkey has begun a reform of the prison system and that the country is also willing to cooperate with the European Committee for the Prevention of Torture." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from Spanish to English, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "I'm looking to have this phrase translated to English:\nEste tema también ha sido destacado por el Consejo como una prioridad en el borrador de asociación que espera la aprobación turca, esto es, \"endurecer las normas jurídicas, tomar todas las medidas necesarias para fortalecer la lucha contra la tortura y conseguir que se cumplan las disposiciones del Comité Europeo contra la Tortura\" .\nEsto implica, entre otras cosas, que el Consejo espera que Turquía haga considerables avances en esta materia antes de fin de año. En relación con la situación en las cárceles turcas, en reiteradas ocasiones la Unión Europea ha exigido que el sistema carcelario turco se adecue a las normas internacionales. Por eso, en las prioridades a mediano plazo contenidas en el borrador de asociación, el Consejo ha exigido que la situación en las cárceles de Turquía cumpla con las normas de la ONU sobre condiciones mínimas para el tratamiento de los presos. En cuanto a las vidas humanas que, desgraciadamente, se han perdido en los disturbios del último tiempo en las cárceles turcas y al informe sobre torturas y malos tratos que se infligen a los presos cuando son trasladados, la Unión ha tratado estos asuntos en contactos bilaterales con las autoridades turcas.\nComo es obvio, la Unión no tolera las torturas ni los malos tratos a los presos. En sus contactos con la Unión, las autoridades turcas han negado todas las afirmaciones sobre torturas y malos tratos.\nObviamente, el Consejo continuará vigilando de cerca esta situación.\nMe cuento también yo entre los diputados que afrontan con gran esperanza la Presidencia sueca en lo que respecta a los asuntos relacionados con los derechos humanos. Y ello porque se trata de la Presidencia de un país que ha mostrado con los hechos su gran sensibilidad y la distancia que le separa de cualquier juego de intereses cuando se trata de cuestiones relativas a los derechos humanos.\nY quisiera decir que de alguna manera me entristece este sí pero no de la postura del Sr. Presidente en ejercicio. \"Seguimos el curso de los acontecimientos, tal vez se hayan producido hechos lamentables, aunque Turquía, claro, nos ha asegurado que no pasa nada...\" Yo quisiera preguntarle al Sr. Presidente en ejercicio: después de la tragedia a la que hemos asistido, con más sesenta muertos, con los malos tratos, con personas que puede que están en la cárcel por haber hablado en su lengua materna, y cuando unos 200 presos mantienen la huelga de hambre, ¿va a emprender la Presidencia sueca alguna iniciativa pública?, ¿va a pedir explicaciones y compromisos al gobierno turco?, y algo más, ¿se va a interesar, por fin, la Presidencia por la liberación de la diputada Leila Zana, ganadora del Premio Sajarov que otorga este Parlamento?\nPermítanme solamente señalar que el acuerdo de asociación con Turquía, que actualmente existe sólo como un borrador, ofrece, según el Consejo, posibilidades extraordinarias para \"estar encima\" de Turquía, constantemente vigilando las torturas, las condiciones en las cárceles y los derechos humanos en general.\nObviamente, el Consejo piensa usar todas las herramientas existentes en el marco de este acuerdo para conseguir que Turquía se desarrolle en una dirección que sea compatible con los valores comunes de la Unión.\nGran parte de los presos en las cárceles turcas deben ser considerados como presos políticos.\nEn Turquía todavía se condena por motivos políticos.\nPersonalmente presencié un juicio el 21 de diciembre del año pasado en Djarbakir, en el sudeste de Turquía, en el que un sacerdote sirio corría el riesgo de ser condenado a tres años de cárcel por el sólo hecho de haber hablado de la matanza de armenios y sirios en 1915. Éste era su único \"delito\" y por eso lo iban a condenar." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe Council has also given the issue priority in the draft partnership agreement that exists for the accession of Turkey, specifically by referring to strengthening legislation and taking all measures necessary to strengthen the fight against torture and to ensure that the European Committee for the Prevention of Torture is obeyed. This means among other things that the Council expects Turkey to make significant progress in this area before the end of this year.\nWith regard to the standard of Turkish prisons, the EU has repeatedly demanded a prison system in Turkey which conforms to international standards. Therefore, in its medium-term priorities in the draft partnership agreement for accession, the Council has included the requirement that conditions in Turkish prisons be changed to conform to the UN's rules as regards minimum standards for the treatment of prisoners.\nWith regard to the lives which have unfortunately been lost during the recent riots in Turkish prisons and the report on torture and abuse during the transport of prisoners, the European Union has raised the issue in bilateral contacts with Turkish authorities. Naturally, the EU does not tolerate torture and abuse of prisoners. In their contacts with the EU, the Turkish authorities have denied all allegations of torture and abuse.\nThe Council will, of course, continue to monitor the situation closely.\nI too am one of the members who have huge hopes of the Swedish Presidency on the question of human rights, because it is the presidency of a country which has shown through its deeds that it has tremendous compassion and that it is revolted by opportunism when it comes to human rights issues. And I should like to say that the President-in-Office's \"yes, but\" stance worries me somewhat saying that the Council will continue to monitor developments, that there may have been some unfortunate incidents, but Turkey has given its assurances that nothing is amiss.\nI should like to ask the President-in-Office if, in the wake of this tragedy which we have watched unfold, with over 60 officially dead, with maltreatment, with people who may be in prison because they spoke in their mother tongue, with some 200 prisoners continuing their hunger strike, the Swedish Presidency will publicly take an initiative and demand explanations and undertakings from the Turkish Government and, likewise, if the Swedish Presidency will finally take an interest in securing the release of Leyla Zana, the MP awarded the Sakharov prize by this Parliament;\nAllow me just to remind you that, according to the Council, the partnership agreement with Turkey, which currently exists in draft form, offers an excellent opportunity for continually 'keeping a tight reign' on Turkey when it comes to torture, the conditions in prisons and human rights in general. The Council naturally intends to use all opportunities that exist within the framework of this agreement to ensure that developments in Turkey head in a direction which is compatible with the common values we hold in the EU. A large proportion of the prisoners in Turkish prisons must be regarded as political prisoners. In Turkey, people are also still being convicted on political grounds. I was present myself at a trial on 21 December last year in Djarbakir in south-east Turkey where a Syrian priest was threatened with three years in prison for simply talking about the genocide committed against the Armenians and Assyrians in 1915.\nThis was his only 'crime' , and for this he was to be convicted." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish and English allows you to provide accurate and context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "I need this Spanish text translated to English:\nEn realidad, puedo contestar la pregunta del Sr. Sjöstedt de la misma manera como contesté la anterior.\nDesde que la Unión declaró a Turquía país candidato a la adhesión, cosa que se hizo en la Cumbre de Helsinki, tenemos mayores posibilidades de seguir el desarrollo de los acontecimientos en Turquía y de llamar la atención sobre todas sus desviaciones de las normas que rigen para los países candidatos.\nPor esa razón, creo que es una tarea muy interesante, también durante la Presidencia sueca, conseguir que Turquía siga un camino que la acerque poco a poco a la familia europea, de una manera más concreta que hasta ahora. Pregunta nº 6 formulada por (H-0967/00):\nAsunto: Reuniones públicas del Consejo La Presidencia sueca ha declarado que la apertura es extremadamente importante en el trabajo de la Unión Europea. ¿Cuántas reuniones públicas va a celebrar el Consejo durante la Presidencia sueca desde el 1 de enero al 30 de junio de 2001?\n. (SV) Como se deduce de la presentación del programa de trabajo que el Primer Ministro hizo hace unos momentos, la Presidencia sueca da gran importancia a la transparencia, al acceso de los ciudadanos europeos al trabajo del Consejo y a la transparencia en el trabajo legislativo.\nLa Presidencia sueca se empeña para que tantos debates como sea posible sean públicos, dentro de los marcos formales vigentes. El reglamento del Consejo no permite que las reuniones del Consejo sean totalmente abiertas, algo que no ignora el Sr. Sjöstedt.\nPor el contrario, se permiten debates públicos.\nEn Helsinki, en diciembre de 1999, el Consejo Europeo acordó que los debates del Consejo (asuntos generales) y del Consejo de Ecofin sobre sus programas de trabajo, fuesen públicos una vez cada semestre. Esta norma se ha incorporado al reglamento del Consejo. Otros Consejos tienen también debates públicos. Por esta razón, una de las principales prioridades de la Presidencia sueca ha sido hacer una lista de los debates públicos que cubran la mayor cantidad de trabajos del Consejo.\nDe este modo, hemos presentado una lista de los debates públicos que tendrán lugar durante nuestra Presidencia. Habrá nueve debates de este tipo en lo que podrían considerarse como los temas más importantes del Consejo, empezando este viernes, cuando Ecofin discuta su programa de trabajo.\nDespués se sucederán estos debates durante todo el semestre, hasta el último debate público del Consejo (cultura) en junio, en el que se discutirá la protección a los menores contra los contenidos perniciosos en los medios de comunicación.\nAsí, con estas medidas, habremos aumentado un poco más la apertura en los trabajos del Consejo.\nSeguramente se podrían dar otros pasos, pero, Sr. Sjöstedt, ¡no permitamos que lo bueno sea enemigo de lo mejor!\nNo, no permitiré que lo bueno sea enemigo de lo mejor. Sólo que si continuamos avanzando al ritmo del Consejo de Ministros no llegaremos a la meta, a que las reuniones sean realmente públicas, antes de cien años. Nueve debates no son algo que nos deje pasmados, si se me permite la expresión. Creo que es obvio que en una democracia los ciudadanos tengan derecho a saber lo que pasa en su asamblea legislativa más importante, y ésta es, en gran medida en la Unión Europea, el Consejo de Ministros. Se trata, simplemente, de requerimientos democráticos.\nSi el reglamento del Consejo impide que las votaciones y las reuniones del Consejo, digamos en su ejercicio legislativo, sean públicas en su totalidad, se debería modificar inmediatamente este reglamento anticuado. ¿ No presentará por ese motivo la Presidencia sueca -que impulsa el tema de la apertura tan enérgicamente- una iniciativa en este sentido, cosa que, a mi juicio, sería muy importante y provechosa? Como el Sr. Sjöstedt seguramente sabe, la Presidencia sueca piensa usar toda la energía imaginable para intentar avanzar en los temas de apertura durante el semestre de ejercicio de la Presidencia. Creemos que lo conseguiremos, aumentando el número de debates públicos. Podemos hacer comparaciones con la mayoría de los parlamentos nacionales.\nTomemos, por ejemplo, el parlamento sueco. Las tareas legislativas en las comisiones parlamentarias suecas no son públicas, y hay razones para ello.\nExiste la necesidad de alcanzar acuerdos políticos, pero también es necesaria la máxima apertura.\nPuedo asegurarle, Sr. Sjöstedt, que haremos todo lo posible por avanzar, pero Roma no se construyó en una día.\nHasta las mayores expediciones comienzan con un pequeño paso. Pregunta nº 7 formulada por (H-0970/00):" }, { "from": "gpt", "value": " In actual fact, I can answer Mr Sjöstedt's question in the same way as I answered the previous question.\nIn declaring Turkey an applicant country for membership of the EU, which was done at the Helsinki Summit, the EU now has completely new opportunities of closely following developments in Turkey and of pointing out every deviation from the standards which should apply to a candidate country.\nI therefore see it as a very urgent task, also under the Swedish Presidency, to ensure that developments in Turkey proceed in such a way that we can gradually see the country draw nearer to the European family in a more concrete way than we have seen up to now. Question No 6 by (H-0967/00): Subject: Open Council meetings The Swedish Presidency has declared openness to be tremendously important to the work of the European Union.\nHow many of the Council meetings to be held during the Swedish Presidency between 1 January and 30 June 2001 will be completely open to the public? As has undoubtedly also emerged from the presentation of the work programme by the Prime Minister a short while ago, the Swedish Presidency attaches particular importance to the work of the Council' s being open and accessible to European citizens and to legislative work' s being open to public scrutiny.\nThe Swedish Presidency is actively working towards making as many debates as possible open within the formal frameworks which apply.\nThe Council's Rules of Procedure do not permit completely public Council meetings, which is something Mr Sjöstedt is also aware of.\nHowever, public Council debates can be held.\nIn Helsinki in December 1999 the European Council decided that, on a half-yearly basis, the General Affairs Council and the Ecofin Council should hold public debates on the Council's work programme.\nThis decision has now been incorporated into the Council's Rules of Procedure.\nOther Council constellations are also holding public debates.\nOne of the first priorities of the Swedish Presidency was therefore to draw up a list of public debates which were to cover as large an area as possible of the Council's work. Therefore, we have now presented a list of the public debates which are to be held during our presidency.\nNine such debates will be held in what could be regarded as the important and central Council constellations beginning this Friday when Ecofin is to hold a debate on its work programme.\nFollowing this, the debates continue during the first half of the year up to the last public debate in the Council (culture) which, in June, shall discuss the protection of minors against damaging content in the media.\nWith these measures, we have taken transparency in the work of the Council a step further. There are undoubtedly further steps to be taken, but, Mr Sjöstedt, do not allow the best to become the enemy of the good.\nNo, I shall not allow the best to become the enemy of the good.\nIt is just that if we continue at the pace of the Council of Ministers it will be a hundred years before we have public meetings for real.\nNine debates are actually not particularly impressive, if I may say so. I think that it should be a matter of course in a democratic society for the citizens to have the right of access to their most important legislative body, and in the European Union that is of course largely the EU's Council of Ministers. It is quite simply a fundamental demand for democracy.\nIf it is now the case that the Council's Rules of Procedure prevent even the voting and the entire Council meetings where the Council is, so to speak, legislating from being open, we ought to change these antiquated Rules of Procedure immediately.\nWill there, therefore, be no such initiative from the Swedish Presidency, which is pursuing the issues relating to openness so intensely - which is something I regard as immensely important and positive?\nAs Mr Sjöstedt is undoubtedly aware, the Swedish Presidency intends to use all the energy imaginable to try to move the situation forward with regard to the question of transparency during Sweden's half-year of holding the presidency.\nWe think that we are probably doing this with the increased number of debates that are open. We can draw parallels with most national parliaments. Take, for example, the Swedish Parliament. The legislative work in the committees in the Swedish Parliament is not public but closed, and there are reasons for this.\nThere is a need to be able to agree politically, but there is of course also a need for maximum transparency. I can assure you, Mr Sjöstedt, that we will do all we can to move the situation forward, but Rome was not built in a day.\nEven a long march begins with a small step. Question No 7 by (H-0970/00):" } ]
[ { "from": "system", "value": "You have a profound ability to translate Spanish into English accurately and fluently, retaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate this text from Spanish to English for me, please:\n\nBelarús es un país limítrofe con los países candidatos Letonia, Lituania y Polonia en el que no se puede decir que se respeten de manera aceptable estos tres principios, con riesgo evidente de que se produzca un efecto de extensión a los países vecinos. La troica parlamentaria de la UE, el Consejo de Europa y la OCDE hizo público el 16 de octubre en Minsk un informe crítico sobre la deficiente democracia en Belarús en relación con las elecciones que se celebraron en ese país.\nEntre otras muchas desapariciones se destaca la del antiguo ministro del Interior Jurij Zaherenko, el antiguo portavoz Victor Gonchar y el cineasta ruso Dmitrij Zavadskij.\n¿Qué iniciativas concretas ha previsto adoptar la Presidencia sueca para contribuir al refuerzo de la democracia en Belarús, y qué medidas va a adoptar para aclarar la suerte de los desaparecidos?\n. (SV) Desgraciadamente, el estimado diputado tiene toda la razón en que en Belarús no se respetan aceptablemente la democracia, los derechos humanos ni el estado de derecho.\nEl Consejo es consciente de la situación que reina en este país desde hace largo tiempo y sigue de cerca el desarrollo de los acontecimientos. En reiteradas oportunidades, la UE ha pedido a las autoridades belarusas que respeten las normas internacionales vigentes en estas importantes materias. Asimismo, la Unión ha aprovechado todas las oportunidades que se han presentado para fomentar el desarrollo de una sociedad civil sana en Belarús.\nLa Presidencia sueca continuará decididamente los esfuerzos de las Presidencias anteriores para favorecer mejoras democráticas en ese país. El Consejo piensa que sólo mediante esas mejoras el pueblo belaruso podrá ejercer plenamente su poder para cambiar el futuro. Eligiendo a un nuevo Presidente, este año el pueblo podrá decidir su futuro. Dentro de los marcos vigentes, el Consejo ofrecerá estímulos a las fuerzas democráticas para garantizar que los ciudadanos tengan una lista de candidatos verdadera y confiable. Las ayudas comunitarias a la sociedad civil, a las organizaciones y a los medios de comunicación son elementos importantes del fomento a la democracia. Belarús, como vecino de Letonia, Lituania y Polonia, pronto va a tener fronteras comunes con la Unión Europea.\nPor esa razón, el Consejo tiene especial interés en que Belarús se convierta a largo plazo en un socio en garantizar la estabilidad en toda la región.\nObviamente, el Consejo tiene plena confianza en que las nuevas democracias en los países miembros saldrán airosas de los desafíos a los que se verán abocadas. Los tres países mencionados han tenido un papel importante y activo mediante sus relaciones diplomáticas bilaterales con Belarús. Además, éstos países pueden servir de valiosos ejemplos para Belarús en materia de reformas y democracia.\nIgual que esos países, la UE ha sostenido que una política que se fundamente en el aislamiento de Belarús sería contradictoria. Por este motivo, la Unión ha intentado mantener canales de comunicación abiertos con las autoridades belarusas y les ha ofrecido incentivos para mejorar las relaciones.\nSimultáneamente, la Unión ha continuado ejerciendo presiones para que este país cumpla con sus compromisos y permita al grupo de ayudas al desarrollo y control de la OSCE actuar libremente en el ejercicio legítimo de su misión. En las próximas semanas, la Unión manifestará una vez más su posición directamente a las autoridades de Minsk. La Unión va a aprovechar también esta oportunidad para plantear los casos de las personas que recientemente han desaparecido." }, { "from": "gpt", "value": "\nBelarus, a neighbour of the applicant countries of Latvia, Lithuania and Poland, is a country in which none of the above three principles can be said to be upheld in an acceptable manner and there is clearly a risk that the effects may spread to the surrounding countries. On 16 October 2000 in Minsk, the parliamentary troika of the EU, the Council of Europe and the OSCE delivered a sharply critical report on the lack of democracy in Belarus in connection with the elections held there. The many people who have disappeared include former Interior Minister Yuriy Zakharenko, former Deputy Chairman Victor Gonchar, and the Russian film-maker, Dmitriy Zavadskiy.\nWhat practical initiatives does the Swedish Presidency intend to take to promote an improvement in democracy in Belarus and what measures and steps will be taken to clarify what has happened to those who have disappeared?\nUnfortunately, the honourable Member is absolutely right in saying that democracy, human rights and the principle of the rule of law are not respected in an acceptable way in Belarus. The Council is well aware of the situation that has prevailed for a long time in that country and is following the developments very closely.\nThe EU has repeatedly appealed to the authorities in Belarus to respect international standards in these extremely important areas.\nAt the same time, the European Union has made the most of every opportunity to encourage the development of a healthy civil society in Belarus.\nThe Swedish Presidency will, with great resolve, continue the efforts of the previous presidencies to encourage improvement in democracy in Belarus. The Council feels that it is only through such improvements that the people of Belarus can fully exercise their power over the future of the country.\nBy voting in a new president, the people will get the chance this year to take a crucial decision on what their future will hold.\nWithin the relevant frameworks, the Council will offer the democratic powers every encouragement to guarantee that voters have a real and credible choice of candidates.\nThe EU' s support of civil society, individual organisations and media is an important element in furthering democracy. As a neighbour of Latvia, Lithuania and Poland, Belarus will soon border an enlarged EU.\nTherefore, the Council is particularly keen that, in the long term, Belarus is established as a partner and it is also keen to ensure stability in the region as a whole.\nNaturally, the Council has complete confidence that the new democracies in the applicant countries will more than cope with the challenges they may come up against. The three countries mentioned have all played an important and active part through their bilateral diplomatic relations with Belarus. Furthermore, they can serve as valuable examples to Belarus when it comes to success with regard to reforms and democracy.\nLike these countries, the EU has maintained that a policy which aims to isolate Belarus would militate against its own objective. Therefore, the EU has striven to keep the communication channels with the authorities in Belarus open and offer them incentives to improve relations. At the same time, the Union has continued to exert pressure for the country to honour its commitments and to give the OSCE Assistance and Monitoring Group the freedom to act when it attempts to legitimately fulfil its task.\nDuring the coming weeks, the Union will once more present its point of view directly to the authorities in Minsk. The Union will, of course, also take this opportunity to raise the issue of people who have recently disappeared." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "Translate this Spanish text to English:\n\nNunca antes la lengua sueca, lengua de héroes y de honor, había resonado tanto en esta Asamblea como hoy.\n¡Muchas gracias por su respuesta!\nQuisiera formular algunas preguntas complementarias. Se trata de la unión política que de hecho existe entre Belarús y Polonia y de las presiones que la Presidencia sueca podría ejercer sobre Rusia para que perciba las consecuencias que su unión política con Belarús, país que casi no puede describirse como una democracia, tiene para su democracia y para su prestigio.\nUsted se ha referido a la elección presidencial en Belarús en 2001. En la elección parlamentaria del pasado otoño -estuve allí como observador- fue eliminado el 20 por ciento de los candidatos. Además, quiero destacar la importancia de que la Unión actúe de manera tal que no se produzcan efectos de propagación.\nEn Ucrania, país vecino, comprobamos, Sr. Danielsson, una inquietante evolución de los acontecimientos.\nNo podemos descartar que lo que ocurre en Belarús pueda extenderse, ya que no debemos olvidar que el régimen de Minsk ¡tiene sus manos manchadas de sangre!\nCreo que es totalmente acertado relacionar, como lo hace el Sr. Sacrédeus, los acontecimientos en Belarús con los de Rusia y Ucrania. En el programa de trabajo sobre cooperación entre la Unión y Rusia, que el lunes de la próxima semana presentará la Presidencia al Consejo (asuntos generales), se hacen muchas referencias a la necesidad de hablar con Rusia sobre la situación en los países vecinos Belarús y Ucrania." }, { "from": "gpt", "value": " The Swedish language, the language of honour and heroes, has probably never before flowed in this House as it is doing today. My warm thanks for your reply.\nAt this point I would like to take up some attendant issues. They concern the political union which exists in reality between Belarus and Poland and the extent to which the Swedish Presidency is also putting pressure on Russia, as part of a political union with Belarus, to realise the democratic implications, and the implications for its status in the international community, of being in a union with a country which can hardly be described as a democracy.\nYou mentioned the presidential election in Belarus in 2001.\nBut 20 percent of the candidates in the so-called parliamentary election last autumn - I was there myself as an observer - were dismissed. I would also like to emphasise the value of the EU taking action so as to avoid a proliferation effect.\nWe are, of course, noticing a disturbing development, Mr Danielsson, in the neighbouring country of Ukraine.\nWe cannot underestimate the possibility of what is happening in Belarus spreading, for we should never forget that the regime in Minsk in fact has blood on its hands. I think that it is absolutely right to see the development in Belarus, as Mr Sacrédeus does, in conjunction with the development in Russia and the development in Ukraine. In the work programme concerning the cooperation between the EU and Russia which the presidency will present in the General Affairs Council on Monday next week, there is much talk of the need for discussions with Russia concerning the situations in the neighbouring countries of Belarus and Ukraine." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from Spanish to English, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into English for me, please:\n\nEsto lo combinaremos con los grandes esfuerzos que describí anteriormente, en mi primera respuesta.\nCreemos que es correcto influir sobre Belarús, que está más cerca de Europa que lo que muchos creen, si este país no logra del todo ubicarse en el mapa. ¡Es esencial que aprovechemos todas las oportunidades para conseguir un desarrollo democrático en Belarús!\nPregunta nº 8 formulada por (H-0974/00):\nAsunto: Mujeres perseguidas sin asilo ni refugio En algunos países las mujeres sufren crueles persecuciones y castigos, violaciones de los derechos humanos básicos que pueden llegar a pagar con mutilaciones y hasta con su vida.\nCon frecuencia ello se debe a la aplicación de leyes fundamentalistas o a la ejecución de prácticas y tradiciones ancestrales.\nLa Unión Europea dice que tiene voluntad de defender a las mujeres ante tan insoportables persecuciones y castigos, pero no obstante aún no ha sabido traducir sus declaraciones en medidas políticas y decisiones que ofrezcan una salida a la esperanza. ¿Sería, consecuentemente, el Consejo favorable a la adopción de medidas para que estas situaciones que padecen las mujeres puedan llegar a ser acreedoras de la concesión de asilo y refugio, en términos políticos, dentro de la Unión Europea?\n. (SV) Los órganos del Consejo son conscientes de las persecuciones y mutilaciones a que alude la Sra. Diputada.\nEn Cirea, es decir, el Centro para la Información. Discusión e Intercambio en materias de Asilo, se analiza permanentemente la situación de los refugiados en los distintos países de origen. Los factores a los que se hace mención aquí son considerados por los Estados miembros cuando estudian las solicitudes de asilo de los que han sido sometidos a esos abusos. Sin embargo, cabe señalar que los estudios de Cirea demuestran que las mujeres que han sido objeto de malos tratos, violaciones o mutilaciones no siempre arguyen esos actos como la principal causa para solicitar asilo. Como la diputada seguramente recuerda, en la reunión de del Consejo en Tampere, en 1999, se acordó trabajar para crear un sistema europeo común de asilo, basado en una aplicación plena de la Convención de Ginebra, para garantizar de este modo que nadie sea enviado de vuelta y pueda ser víctima de persecuciones, además de que este sistema debería comprender una aclaración de las reglas para el reconocimiento y contenido de la condición de refugiado. El Consejo también ha acordado que este sistema deberá complementarse con medidas en torno a otras formas de protección que ofrezcan una condición adecuada para aquellos que la necesiten. El Consejo aprobó en diciembre del año pasado una serie de conclusiones acerca de la acogida a los refugiados. Esas conclusiones, que servirán de fundamento a la propuesta de directiva del Consejo que presentará la Comisión durante la primavera, señalan, entre otras cosas, que los Estados miembros receptores deberán ofrecer asistencia médica especializada a los solicitantes de refugio que hayan sido víctimas de torturas, violaciones u otros atropellos graves.\nEl Consejo está esperando la propuesta de la Comisión y, cuando ésta llegue, la presidencia sueca la tramitará con prioridad.\nLa Comisión también ha expresado su intención de presentar más adelante una propuesta de normas que contemplen el reconocimiento y contenido de la condición de refugiado y otras formas complementarias de protección.\nSeguramente el tema de las persecuciones por motivos de género será objeto de un estudio pormenorizado en la Unión. Quisiera preguntarle al Presidente en funciones del Consejo si es favorable a que, a efectos de visado y de petición de asilo, a las mujeres se las trate en la Unión Europea como personas individuales, sin que tengan que depender del marido o de un tutor.\n¿Es usted partidario, Sr. Presidente del Consejo, de que tratemos como personas a las mujeres que piden un visado o asilo? Contésteme, por favor. Espero que su respuesta sea afirmativa. Ciertamente que estoy a favor de que se les trate como personas. Es obvio que todas las personas deben ser tratadas como tales. Además, hay que recordar que en muchos casos de asilo se habla de distintas formas de reunificación familiar." }, { "from": "gpt", "value": "\nWe will then combine this with the urgent efforts that I described earlier in my initial reply. We think that it is important to influence Belarus, which is of course closer to the rest of Europe perhaps than many people think if they have not looked properly at the map. It is absolutely essential that we take every opportunity, on the part of the Union, to bring about a development towards democracy in Belarus. Question No 8 by (H-0974/00): Subject: Women persecuted without asylum or refuge In some countries women suffer cruel persecution and punishment, basic human rights violations which may involve mutilation and may cost them their lives. In many cases, this is a consequence of the application of fundamentalist laws or the carrying-out of ancestral practices and traditions. The European Union says that it intends to protect women from such unacceptable persecution and punishment, but it has not yet found a way of translating its declarations into political actions and decisions offering grounds for hope.\nWould the Council be in favour of the adoption of measures whereby such situations afflicting women might be considered grounds for granting asylum and refuge, in political terms, in the European Union?\nThe Council's bodies are well aware of the type of persecution and mutilation which the honourable Member mentioned in her question.\nWithin Cirea, i.e. the Centre for Information, Reflection and Exchange on Asylum, the situation in asylum seekers' different countries of origin is monitored continually. The factors which are discussed here will be taken into account when the Member States deal with asylum applications from those who have been subjected to such acts of cruelty. It should, however, be pointed out that the experience from the studies which Cirea has carried out shows that women who are subjected to violence, rape or mutilation do not always give these reasons as the main grounds for their asylum application.\nAs the honourable Member will undoubtedly recall, agreement was reached at the Tampere Summit in 1999 to work towards establishing a common European asylum system based on a complete and absolute application of the Geneva Convention guaranteeing that no-one is sent back to be subjected to persecution, and that this system should include an approximation of the rules for the recognition and content of refugee status. The Council has also agreed that this system should be supplemented by measures for other forms of protection which provide a suitable status for those in need of such protection. In December of last year, the Council was united in reaching a number of conclusions concerning how asylum seekers should be received. These conclusions, which will form the basis for the proposal for a Council directive which the Commission will table in the spring, contain, among other things, provisions stating that host Member States shall provide specialist health care to asylum seekers who have been subjected to torture, rape or other serious acts of cruelty. The Council is now awaiting the Commission's proposal and, when it arrives, the Swedish Presidency intends to treat it as a priority issue. The Commission has also expressed its intention to table a proposal later this year for rules for the recognition and content of refugee status and supplementary forms of protection. The question of how gender-based persecution will be considered in this connection within the Union will undoubtedly be the subject of thorough analysis.\nI would like to ask the President-in-Office of the Council whether he is in favour of women being treated as individuals, for the purposes of visas and asylum requests in the European Union, without having to be dependent on a husband or guardian. Mr President-in-Office of the Council, are you in favour of our treating women asking for a visa or for asylum as people in their own right? I would appreciate an answer, one I hope will be yes.\nNaturally, I am in favour of such a scheme. Each individual will of course be treated precisely as an individual. We must also remember that in many asylum cases we are dealing with family reunions of different kinds." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent for translating Spanish into English ensures that the original meaning and style of the source text are preserved in the target language." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:\n En ese caso nos apartamos un poco del principio de tratamiento individual, pero la respuesta fundamental a la pregunta de la diputada es: sí. Pregunta nº 9 formulada por (H-0976/00):\nAsunto: El Iraq y el levantamiento de las sanciones ¿Podría indicar el Consejo el nivel de prioridad que va a conceder durante la Presidencia sueca a la situación del Iraq y, en particular, si se va a comprometer claramente a ejercer presión para conseguir el levantamiento de las sanciones que afectan a la salud y al bienestar de hombres, mujeres y niños?\n. (SV) Las condiciones de vida del pueblo iraquí son, junto con los esfuerzos para alcanzar seguridad y estabilidad en la región, el asunto al que el Consejo da más importancia en relación con la política frente a Iraq. El Consejo estudia actualmente cómo la Unión podría realizar acciones humanitarias y culturales, en el marco de las actuales resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU sobre Iraq. Esto vale especialmente para la resolución sobre petróleo por alimentos. Pero también es importante que el gobierno iraquí coopere para que este programa pueda realizarse. En el futuro, la Unión Europea continuará aplicando en su totalidad las resoluciones que el Consejo de Seguridad de la ONU ha adoptado contra Iraq.\nLa resolución 1284 de 1999 posibilita la eliminación de las sanciones con la condición de que Iraq coopere plenamente con los inspectores de la ONU responsables del desarme. En este contexto, el Consejo comprueba, y celebra, la creación en el seno de la ONU de un grupo de trabajo que redactará recomendaciones generales sobre el mejoramiento de las sanciones -cómo orientarlas con más precisión- y sobre el modo de evitar sufrimientos a la población. Deseo agradecer al Presidente en ejercicio su respuesta y también desearle suerte a la Presidencia sueca. No obstante, al hilo de lo que acaba de declarar, ¿cree la Presidencia que debería mantenerse en funcionamiento la Comisión de compensación para el Iraq, que tiene su sede en Ginebra?" }, { "from": "gpt", "value": "\nThen we are, of course, deviating slightly from the principle of individual treatment, but the basic answer to the MEP' s question is: yes.\nQuestion No 9 by (H-0976/00):\nSubject: Iraq and the lifting of sanctions Will the Council, under the Swedish Presidency, indicate what level of priority it attaches to the situation in Iraq and, in particular, will it make a clear commitment to press for the lifting of sanctions affecting the health and welfare of men, women and children?\nThe living conditions of the Iraqi people, together with the endeavour to achieve lasting security and stability in the area, are the most important issues for the Council with regard to its policy towards Iraq. The Council is at present examining the possibilities open to the Union for making a contribution in the humanitarian and cultural sphere within the framework of existing resolutions concerning Iraq from the UN Security Council.\nThis concerns in particular the resolution on the oil for food programme. But it is also important for the Iraqi Government to cooperate in order for such a programme to be implemented. Of course, the European Union will also in the future fully apply the resolutions drawn up by the UN Security Council against Iraq.\nResolution 1284 from 1999 provides the opportunity to lift the sanctions, provided the Iraqi Government cooperates fully with the UN inspectors responsible for disarmament in Iraq.\nIn this connection the Council also notes and welcomes the establishment of a working party within the UN which will draw up general recommendations on improving UN sanctions, on how they are to be better directed and on how to avoid unnecessary human suffering. I should like to thank the President-in-Office for his answer and also to wish him well for the Swedish Presidency.\nHowever, as a follow-up to what he has already stated, does the presidency feel that the operation of the Compensation Commission on Iraq, which is based in Geneva, should continue?" } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level Spanish to English translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate this line for me:\nYa hemos visto las consecuencias negativas, en términos publicitarios, que han tenido las sanciones y cómo éstas son utilizadas por Sadam Husein para atacar a la Europa occidental, así como a los estadounidenses y a las Naciones Unidas, y para ganarse el apoyo de la población. La declaración de anoche fue que es una victoria del bien sobre el mal y que Sadam Husein es bueno y el resto del mundo malo. Estamos entrando en su juego al garantizar que a las personas se les niega el acceso a los medicamentos, los alimentos y a otras necesidades para la vida.\nCreo que es importante recordar que la condición fundamental para abolir las sanciones a Iraq es que el gobierno iraquí coopere plenamente, especialmente con los inspectores de la ONU que controlan el acceso de ese país a armas de destrucción masiva. Ése es también el punto clave para que la Unión pueda discutir eventuales modificaciones a las sanciones. En cuanto a la Comisión de Compensación de la ONU, con sede en Ginebra, que desde la Guerra del Golfo ha trabajado en la regulación de las deudas de guerra, creo que sería razonable esperar una evaluación de la ONU sobre estos trabajos antes de que la Unión se pronuncie sobre su continuación.\nPermítanme subrayar que creo necesario que la Unión participe en esta discusión de principios sobre los instrumentos de sanción y sus efectos. Actualmente hay muchos ejemplos de justificaciones políticas para sancionar a un determinado país, pero es difícil lograr que esas sanciones realmente afecten a los que estaban destinadas, esto es, a los gobiernos de esos países.\nCreo que el Consejo debe continuar discutiendo los instrumentos de sanción, tanto en relación con Iraq como en términos generales.\nDado que su autora no está presente, la pregunta nº 10 decae. La Sra. Ferrer me ha pedido que la sustituya y me ha dicho que informaría de ello al servicio competente.\nSeñor Van Hecke, según el Reglamento, debería de haber enviado una nota escrita con esta delegación de funciones, como se ha hecho con el Sr. Crowley. Tengo que aplicar el Reglamento." }, { "from": "gpt", "value": " We have already seen the negative effects in publicity terms of the sanctions and how they are being used by Saddam Hussein to beat Western Europe, as well as the Americans and the UN, and to rally his people back. The statement last night was that this was a victory of good over evil and that Saddam Hussein was good and the rest of the world was evil. We are playing into his hands by ensuring that people are denied access to medicines, food and the other necessities of life. I think it is important to remember that the fundamental prerequisites for being able to lift the sanctions against Iraq are that the Iraqi regime cooperates fully, in particular with the UN's inspectors, with regard to the control of whether Iraq still has access to weapons of mass destruction.\nThis is also the decisive point for the Union when it comes to discussing possible changes to the sanctions. As regards the UN Compensation Committee based in Geneva, which, as you know, has been working since the Gulf War to settle claims resulting from the war, I think it is sensible to wait for an assessment from the UN of how this work is continuing before we in the Union take a stand on whether or not this activity will continue. Allow me to stress that I believe it to be necessary for us in the Union, from a general point of view, to contribute to this discussion of principle on the sanctions instrument itself and its effects.\nWe have many examples today of good political grounds for introducing sanctions against a particular country, but we have difficulty in ensuring that these sanctions actually affect those we want them to affect, i.e. the governments in these countries. I think that, on the part of the Council, there is every reason, both as regards Iraq and in general, to continue the discussion on the form the sanctions instrument should take.\nAs the author is not present, Question No 10 lapses.\nMrs Ferrer asked me to take over her question and said she would inform the relevant service accordingly.\nMr Van Hecke, according to the Rules of Procedure, a written note should have been sent to indicate that you were taking over the question, as has been done in the case of Mr Crowley. I must apply the Rules of Procedure." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are tasked with converting Spanish text into English, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this to English:\nLo lamento mucho. Por tratarse de asuntos semejantes, las preguntas 11 y 12 se contestarán conjuntamente. Pregunta nº 11 formulada por Glenys Kinnock (H-0983/00): Asunto: Myanmar\n¿Podría presentar el Consejo una evaluación sobre los progresos que se están realizando con su política de \"compromiso constructivo\" con el régimen militar de Rangún?\nPregunta nº 12 formulada por Richard Corbett (H-1004/00):\nAsunto: ASEAN y Myanmar\n¿Cuál es la reacción del Consejo ante la reunión de la ASEAN celebrada el 24 de noviembre de 2000, en la que -según algunas fuentes- los dirigentes de la citada organización insistieron en que las reuniones de la UE con la ASEAN deben contar con la participación de los diez miembros de la Asociación, incluido Myanmar? ¿No opina también el Consejo que la represión ha empeorado de hecho en Myanmar desde el reforzamiento de la posición común de la UE en el mes de abril de 2000 y que sigue siendo inoportuno iniciar conversaciones ministeriales de cooperación con representantes del régimen en cuestión? . (SV) El Consejo comparte la preocupación de los diputados por la situación en Birmania/Myanmar, incluso las nuevas restricciones que se han introducido en los últimos meses contra la National League for Democracy. El Consejo comprueba también un desarrollo relativamente positivo el último tiempo, gracias a los esfuerzos de Tan Sri Razali Ismail, enviado especial del Secretario General, y a la apertura de un canal de diálogo entre Aung San Sui Kyi y la junta militar. El Consejo ha expresado su inquietud en reiteradas ocasiones, en declaraciones y notas protocolares, y en la postura común de la UE de 1996.\nEl Consejo también ha exigido, en repetidas oportunidades, que se respeten los derechos humanos y que se adopten medidas concretas en favor de la democracia y de la reconciliación nacional. El Consejo casi no puede considerar esa política como un compromiso constructivo, sino que, por el contrario, la ve como un intento de lograr cambios ejerciendo presiones por medio de sanciones y a través del diálogo. Como señala el diputado Richard Corbett, se fortaleció considerablemente la postura común de la Unión en abril del año pasado debido a la preocupación del Consejo por el empeoramiento de la situación en Birmania/Myanmar. Al mismo tiempo, el Consejo acordó enviar una nueva troica a Rangún.\nParece que esa misión va a concluirse a más tardar este mes.\nLa Unión ha dejado en claro, entre otras cosas en el último Consejo de Ministros entre la UE y ASEAN en Vientián, en diciembre del año pasado, que confía en que la troica tendrá las mismas oportunidades de reunirse con todas las partes, con el gobierno, con la National League for Democracy y con las minorías étnicas.\nLa reunión de Vientián, en la que participó Birmania/Myanmar, fue una buena oportunidad no sólo para destacar los lazos que unen a la UE con ASEAN, sino que también para expresar directamente al Ministro de Asuntos Exteriores de Myanmar la preocupación de la Unión por la situación en su país. El Consejo celebra también que, en la declaración conjunta que se emitió en Vientián, tanto la UE como ASEAN se hayan comprometido a respaldar a Tan Sri Razali Ismais, enviado especial del Secretario general de la ONU para Birmania, en sus esfuerzos para lograr avances en ese país. Señor Presidente, permítame a mí también dar la bienvenida a la Presidencia en ejercicio. Agradezco la respuesta, pero teniendo en cuenta que Aung San Suu Kyi ha permanecido prácticamente bajo arresto domiciliario durante 120 días, debo preguntarle: ¿cómo puede usted sugerir que una prisionera mantenga un diálogo sensato o una negociación con su carcelero? Ésa es mi primera pregunta.\nEn segundo lugar, ¿no deberían garantizarse a Aung San Suu Kyi y a la LND las libertades fundamentales antes de que estemos dispuestos a abrazar de esta manera al SPDC? Usted dice que la troika tendrá acceso a todas las zonas y a todos los individuos que desee. ¿Ha impuesto usted condiciones para la visita de esta troika, lo que significaría que las autoridades de aquel país estarán absolutamente obligados a proporcionar dicho tipo de acceso? Para terminar, permítame hacer un comentario escéptico: en 1994, Aung San Suu Kyi celebró algún tipo de negociaciones con el SLORC, como se denominaba entonces, el cual aseguró entonces que Aung San Suu Kyi estaba siendo demasiado inflexible, que no se podía tratar con esta mujer porque no deja de repetir que respetemos los resultados de las elecciones de 1990.\nMe pregunto si a usted le preocupa que el Gobierno pueda aún estar jugando con la Unión Europea y con la comunidad internacional y que vuelva a decir: \"mire, esta mujer es imposible\".\nPermítanme empezar diciendo que comparto plenamente la preocupación del diputado Kinnocks por la situación en Birmania/Myanmar.\nEl Consejo sostiene el mismo principio que el expresado por el diputado en su pregunta, esto es, que es obvio que hay que exigir seriamente a ese país que respete los derechos humanos. Quisiera destacar que la Unión actúa en muchos campos relacionados con la lucha en favor de los derechos humanos en ese país.\nLa Unión está presente en la OIT, en la Comisión de Derechos Humanos de la ONU y en la Asamblea General de esa misma organización.\nLos contactos a los que he aludido, y los que espero que se establezcan durante la visita de la troica, presuponen, obviamente, el pleno acceso a las denominadas partes en Birmania/Myanmar.\nEsto es evidente, pero, desgraciadamente, podemos comprobar que la actual situación es más tensa por otras razones. Es ostensible que hay un conflicto fronterizo entre Bangladesh y Myanmar, que puede influir en la situación interna de este último país.\nPermítanme garantizarles que el Consejo comparte completamente la preocupación del diputado por esta situación. No se trata en absoluto de aceptar las condiciones del gobierno birmano." }, { "from": "gpt", "value": " I am very sorry. Since they deal with the same subject, Questions Nos 11 and 12 will be taken together.\nQuestion No 11 by Glenys Kinnock (H-0983/00): Subject: Burma\nCould the Council give an assessment of the progress, or otherwise, being made through their policy of 'constructive engagement' with the military regime in Rangoon?\nQuestion No 12 by Richard Corbett (H-1004/00): Subject: ASEAN and Burma\nWhat is the Council' s reaction to the ASEAN meeting of 24 November 2000 at which the ASEAN leaders reportedly insisted that EU meetings with ASEAN must involve all ten ASEAN member states, including Burma?\nDoes the Council agree that repression in Burma has actually worsened since the strengthening of the EU common position in April 2000 and that it remains inappropriate to engage in cooperative ministerial discussions with representatives of that regime?\nThe Council shares the honourable Members' concerns regarding the situation in Burma/Myanmar, including the new restrictions which have been introduced against the National League for Democracy during recent months. The Council also notes the recent relatively positive development thanks to the endeavours made by the United Nations Secretary-General's Special Envoy for Burma, Tan Sri Razali Ismail, and the opening of a channel for dialogue between Aung San Sui Kyi and the military junta. The Council has on a number of occasions expressed its concern in statements and initiatives and in the EU's Common Position of 1996.\nThe Council has also repeatedly demanded that human rights be respected and specific measures taken towards democracy and national reconciliation.\nThe Council would hardly describe its policy as constructive engagement, but rather as an attempt to achieve change by applying pressure by means of sanctions and through dialogues.\nAs the honourable Member, Richard Corbett, reminded us, the EU's Common Position was tightened significantly in April of last year in the light of the Council's concern over the worsening situation in Burma/Myanmar.\nAt the same time, the Council agreed to send another troika mission to Rangoon. It seems now as if the mission will be undertaken later this month. The Union has made it clear, including at the last ministerial meeting between the EU and Asean in Vientiane in December of last year, that they are expecting the EU troika to be given the same opportunities to meet all the parties involved, whether they are from the Government, the National League for Democracy or ethnic minorities.\nThe ministerial meeting in Vientiane, which Burma/Myanmar participated in, presented an appropriate opportunity not only to strengthen the bonds which unite the EU and Asean but also to express the Union's concern regarding the situation in Burma/Myanmar directly to the Burmese foreign minister.\nThe Council also welcomes the fact that, in the Common Position which was agreed on in Vientiane, both the EU and Asean undertake to support the United Nations Secretary-General's Special Envoy for Burma, Tan Sri Razali Ismail, in his efforts to bring about positive change in Burma. Mr President, may I also welcome the Presidency-in-Office.\nI appreciate the answer but I do have to ask, with the knowledge that of course Aung San Suu Kyi has been under virtual house arrest now for about 120 days: how can you suggest that a prisoner is able to carry out a meaningful dialogue or negotiation with her jailer? That is my first question.\nSecondly, should not she and the NLD actually be offered basic freedoms before we are prepared to embrace the SPDC in this way? You say that the troika will have access to areas and to as many individuals as it wants.\nAre you imposing conditions on this troika visit, which would mean that they are absolutely obligated to give that kind of access?\nFinally, just one last sceptical comment: in 1994 Aung San Suu Kyi did have some negotiation with the SLORC, as they were called then, and they said all the time that she was being far too inflexible, this woman is impossible to deal with because she keeps asking us to respect the results of the 1990 election. I wonder whether you are concerned that they might be still playing games with the European Union and the international community and they will again say: \"look, this woman is impossible.\" Firstly, allow me say that I naturally fully share the concern expressed by Mrs Kinnock regarding the situation in Burma/Myanmar.\nThe Council has the same basic opinion as that expressed by Mrs Kinnock in her question, namely that it is obvious that we must impose stringent conditions on Burma/Myanmar with regard to human rights.\nI would like to remind you that the European Union is active in several areas with regard to the fight for human rights in that country.\nThe Union is active within the ILO, in the UN Human Rights Commission and in the UN General Assembly.\nA condition for the contacts I have described and those which we hope to be able to make at the planned visit with the troika is of course that we receive full access to all so-called parties in Burma/Myanmar. This goes without saying, but unfortunately we can now see that the situation in Burma/Myanmar is also getting more unsettled for other reasons. There are obviously border conflicts going on now between Bangladesh and Myanmar, which could also affect the situation within Burma/Myanmar. So, allow me to assure you that the Council fully shares Mrs Kinnock's concern with regard to the situation. This does not in any way mean that we should dance to the tune of the Burmese Government." } ]
[ { "from": "system", "value": "With your expert understanding of both Spanish and English, you deliver flawless translations that retain the original meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided Spanish sentence to English:\nEstas últimas tampoco deben ser olvidadas. Gracias por esa respuesta tan completa.\nComo usted sabe, está previsto que la próxima reunión ministerial entre la UE y los países de la ASEAN se celebre en Europa." }, { "from": "gpt", "value": " The latter must not, of course, be forgotten in this connection. Thank you for that very comprehensive answer. As you know, the next ministerial meeting between the EU and the ASEAN countries is due to take place in Europe." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating Spanish content into English with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into English for me, please:\n Por consiguiente, ellos no podrán tomar parte en dicha reunión.\nLos países de la ASEAN están presionando a la Unión para que levante la prohibición. ¿Puede garantizarnos que no cederá ante dichas presiones? El Consejo no se deja presionar.\nEl Consejo todavía no ha decidido acerca de la participación birmana en la próxima reunión de ministros de la UE y de ASEAN, a la que alude el diputado. Más adelante, el Consejo decidirá acerca de las relaciones con Birmania/Myanmar, en concordancia con la postura común aprobada por la Unión.\nPuedo asegurarle, estimado diputado, que tenemos exactamente los mismos criterios acerca de lo que se necesita para que el Consejo acepte la participación de Birmania en esta reunión de ministros. Pregunta nº 13 formulada por (H-0985/00): Asunto: Política pesquera y Presidencia sueca ¿Indicará el Consejo, bajo la Presidencia sueca, el grado de importancia que concede al sector pesquero a la vista de la situación sumamente difícil en que viven los pescadores irlandeses y de otros países de la UE, y expondrá sus prioridades en relación con el nuevo programa de desarrollo para la flota pesquera para el periodo 2002-2006? . (SV) No se deduce claramente de la pregunta si ésta está dirigida al Consejo o a la Presidencia sueca.\nDe todas las maneras, aprovecho la oportunidad y, tal como lo desea la estimada diputada, me referiré brevemente a algunas prioridades en relación con la futura política para la flota pesquera comunitaria.\nEn primer lugar, permítanme decir que la Presidencia da gran importancia a la política pesquera común y es consciente de la difícil situación por la que atraviesa la industria pesquera después de las rebajas de cuotas, y otras medidas, que aprobó el Consejo en su reunión de diciembre del año pasado.\nSin embargo, estos recortes eran necesarios, debido a la situación en que se encontraban algunas especies, especialmente el bacalao y la merluza. Según el Consejo, el remedio obvio para esta situación es, a largo plazo, la creación de un equilibrio sostenido entre la capacidad de pesca y los recursos existentes, que posibilite la explotación duradera y sostenible de los recursos marinos vivos y asegure los ingresos futuros de los pescadores. Por estas razones, la Presidencia piensa organizar un debate general en el Consejo sobre el seguimiento de los programas de desarrollo de larga duración, ahora que concluyó el cuarto programa de estas características el 31 de diciembre de 2001.\nDentro de poco, la Comisión va a presentar sus propuestas.\nSomos plenamente conscientes de que no se ha logrado un equilibrio a través de los actuales programas y de que éstos han sido controvertidos en algunas circunstancias. Además de los problemas estructurales que se mencionan especialmente en la pregunta, las prioridades de la Presidencia comprenden también la iniciación de los trabajos para la publicación de un Libro Verde de la Comisión sobre el futuro de la política pesquera común y la preparación de una propuesta de la Presidencia sobre la pesca y el medio ambiente, es decir, la integración de los aspectos medioambientales y el principio del desarrollo sostenible en la política pesquera común.\nEsto forma parte del Proceso de Cardiff y el Consejo está obligado a presentar un documento de esta naturaleza en la reunión del Comité Europeo en Gotemburgo. La Presidencia no cree que haya espacio para adoptar medidas de apoyo que favorezcan a algún Estado miembro determinado, sino que, por el contrario, la política pesquera común debe desarrollarse en beneficio del sector pesquero de toda la Unión.\nCon seguridad la estimada diputada no ignora que los drásticos recortes a la pesca van a ser seguidos de planes para recuperar las especies amenazadas.\nEn este contexto, hemos instado al Parlamento Europeo a cooperar dando su opinión en enero sobre la propuesta de plan de protección al bacalao en el Mar de Irlanda, plan que puede entrar en vigencia el 14 de febrero de 2001.\nAgradecemos los esfuerzos del Parlamento Europeo en este sentido, pero todavía no estamos convencidos de que esto vaya a concretarse. Por eso, espero que el Parlamento esté dispuesto a cooperar con el Consejo en este punto.\nGracias por su respuesta y también por concedernos unos momentos más.\nEstoy encantado de que haya sido tan realista como para calificar de drásticos los recortes, porque ésa es la única manera de calificarlos. No obstante, también reconozco que los recortes son necesarios para garantizar la existencia de recursos suficientes para esta generación y, también, para generaciones futuras." }, { "from": "gpt", "value": "\nThey will, therefore, not be able to take part in that meeting. ASEAN countries are pressuring the Union to lift that ban.\nCan I have your assurance that you will not give in to such pressure? The Council does not give in to pressure.\nThe Council has still not made a decision regarding Burmese participation in the forthcoming ministerial meeting between the EU and Asean which Mr Corbett referred to. The Council will eventually make a decision on the basis of the Common Position approved by the Union concerning relations with Burma/Myanmar.\nI can assure Mr Corbett that we probably have exactly the same opinion regarding what is necessary for the Council to be able to accept Burmese participation in this ministerial meeting. Question No 13 by (H-0985/00):\nSubject: Fisheries and Swedish Presidency Will the Council, under the Swedish Presidency, outline what level of importance it attaches to the fisheries sector having regard, in this connection, to the extremely difficult situation being experienced at present by fishermen in Ireland and other EU countries and will it outline its priorities with regard to the next development programme for the fishing fleet for the period 2002 - 2006? It is not clear from the honourable Member' s question whether it is directed at the Council or the Swedish Presidency.\nNevertheless, I am pleased to be able to take the opportunity, as also requested by the honourable Member, briefly to mention a few priorities with regard to the future policy for the Community's fishing fleet.\nFirstly, allow me to say that the presidency attaches great importance to the common fisheries policy and that we are fully aware of the difficult situation faced by the fishing industry after the drastic cuts in quotas etc. at the Council's meeting in December of last year.\nHowever, the cuts were necessary in the light of the situation regarding fish stocks, particularly with regard to cod and hake, and which also affected a number of other species. As the Council sees it, the obvious remedy for this situation in the long term is to establish a lasting balance between the fishing capacity and the available resources in order to enable a lasting and sustainable utilisation of living marine resources and to safeguard the future livelihood of the fishermen. The presidency therefore intends to arrange a general debate in the Council on the follow-up to the development programmes which have been taking place over several years once the fourth of these development programmes has been completed on 31 December 2001.\nThe Commission will table its proposals in the near future.\nWe are well aware that a balance has not been achieved by the present programmes and that they have been controversial in certain quarters.\nIn addition to the structural problems which were specifically mentioned in the question, the presidency's priorities also include starting work on the Commission's green paper on the future of the common fisheries policy and drawing up a proposal from the presidency on fishing and the environment, i.e. the integration of environmental issues and the principle of sustainable development in the common fisheries policy. This is part of the Cardiff process, and the Council is obliged to present such a document at the meeting of the European Council in Gothenburg. The presidency does not consider there to be much scope for taking support measures to the advantage of an individual Member State. Rather, the common fisheries policy ought to be developed for the benefit of the fishing sector throughout the Union.\nIt has surely not escaped the attention of the honourable Member that the drastic cuts in fishing opportunities will be followed by plans for the restoration of the threatened stocks. In this connection we have invited the European Parliament to cooperate by submitting its opinion in January on the proposal for a recovery plan for cod in the Irish Sea, and these measures can come into effect as early as 14 February 2001. We appreciate the work the European Parliament has done in this regard but we are still not convinced that this will actually become reality.\nI hope, therefore, that Parliament is willing to cooperate with the Council on this point.\nThank you for your response and also for giving us a few more moments. I am delighted that you have been so realistic as to describe the cuts as drastic, because that is all they can be described as. However, I also realise that it is necessary to have cuts in order to ensure that we have sufficient resources for this generation and, indeed, future generations." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a professional Spanish to English translator, producing high-quality translations that accurately reflect the source text." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to English, thank you:\n\nQuisiera pedirle que nos garantice que no escatimará esfuerzos para asegurar que, cuando se negocien los planes de recuperación, se contará con la participación no sólo de científicos, sino también de los interesados y de los pescadores.\nTodos los pescadores que conozco son realistas y reconocen la necesidad de imponer vedas en algunas zonas para proteger los espacios de reproducción.\nEn una palabra, ¿puede garantizarnos que se esforzará para que los pescadores participen en cualquier plan de recuperación? Comparto plenamente la opinión de la diputada.\nCuando se discute este tipo de asuntos importantes, conviene que todos los interesados participen la discusión.\nCreo que es indiscutible que una discusión de esta naturaleza debe tener fundamentos científicos, pero, obviamente, tienen que participar todos los interesados, incluidos los representantes de la industria pesquera.\nDe esta manera, puedo asegurar que la Presidencia hará cuanto pueda para que este tema sea debatido minuciosamente, con la participación de tantos interesados como sea posible reunir. Sólo quisiera preguntarle al Presidente en ejercicio si será posible obtener compensaciones por los recortes y ¿cómo afectarán éstas a los medios de vida de los pescadores? ¿Existen propuestas de ofrecer compensación a los pescadores? La pregunta que formula el diputado es muy importante, especialmente para los pescadores afectados.\nSin embargo, temo que ha sido formulada a quien no corresponde, es decir, al Presidente del Consejo. A nuestro juicio, esta pregunta debe formulársele, en primer lugar, a la Comisión, que es la responsable de estos asuntos.\nMuchas gracias, señor Danielsson, por haber cumplido más allá de su obligación con esta primera sesión. Al haberse agotado el tiempo asignado al turno de preguntas al Consejo, las preguntas 14 a 22 recibirán respuesta por escrito.\nLas preguntas 23 y 24 no serán tratadas al haberse incluido su asunto en el orden del día del presente período parcial de sesiones.\nEl turno de preguntas al Consejo queda cerrado.\n(La sesión, interrumpida a las 19.43 horas, se reanuda a las 21.00 horas) Aviación civil\nDe conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0393/2000) del Sr. Simpson, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la propuesta de reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CEE) nº 3922/91 del Consejo relativo a la armonización de normas técnicas y procedimientos administrativos aplicables a la aviación civil.\n. (EN) Señor Presidente, me han concedido unos muy generosos ocho minutos para presentar mi informe ante esta Asamblea, que esta noche está atestada - sospecho que ello se debe a que muchos encuentran este informe bastante técnico y detallado.\nDurante la preparación del segundo paquete de liberalización en 1989, el Consejo y la Comisión acordaron que la política comunitaria en materia de transporte aéreo debía ocuparse de la armonización del marco regulador aplicable a la aviación civil.\nPosteriormente, se adoptó el Reglamento 3922/91 del Consejo en el que se concedía a los requisitos técnicos, conocidos como los requisitos aeronáuticos conjuntos, formulados por las Autoridades Aeronáuticas Conjuntas, el rango de ley en la Comunidad.\nCon estos antecedentes, los requisitos aeronáuticos conjuntos, conocidos como JAR-OPS y adoptados por las JAA en 1995, están siendo ahora incorporados al Derecho comunitario. Este ejercicio ha resultado ser difícil. Pero la Comunidad se ha comprometido a adoptar normas armonizadas comunes en materia de seguridad para la explotación de las aeronaves.\nEn este sentido, el Reglamento JAR-OPS 1 constituye una buena base para ello, con los mínimos cambios necesarios para enmendar el reglamento adecuado.\nNo obstante, existen ámbitos en los que el Parlamento debe intervenir.\nEn primer lugar, con respecto a los tripulantes de cabina. Los operadores deberían continuar formando a su tripulación de cabina, pero deberían hacerlo sobre una base armonizada, con un sistema propio, uniforme y europeo de certificación, que sea aceptado por todos los Estados miembros. No tengo la menor duda de que en la mayoría de las ocasiones, los operadores son los más cualificados para organizar la formación." }, { "from": "gpt", "value": "\nI would ask you to assure us that you will make every effort to ensure that when the recovery plans are being discussed it is not only the scientists but also the stakeholders and the fishermen who will be involved in these discussions.\nAll the fishermen I know are realists and they realise that it is necessary to have closed areas to protect the breeding grounds.\nIn short, can you give us an assurance that you will make an effort to have the fishermen involved in any recovery plans?\nI fully agree with the honourable Member' s view. When we discuss such important issues, it is important that all parties concerned are able to take part in the discussion in an appropriate way.\nI think that it is quite obvious that this type of discussion should have a scientific basis, but all those involved, including representatives of the fishermen, should of course have the opportunity to participate in it. I can therefore assure you that, as far as the presidency is concerned, we will do all we can to ensure that there is a thorough discussion with as many of those involved with these important issues as possible.\nI should just like to ask the President-in-Office if there will be compensation available because of the cuts and what effect this will have on the livelihoods of fishermen?\nAre there any proposals for compensation to fishermen?\nThe question raised by the honourable Member is, of course, very important, particularly for the fishermen who are affected.\nHowever, I am afraid that the question has been directed to the wrong person, i.e. the President-in-Office of the Council.\nThis is, as we see it, a question which should preferably be directed to the Commission, which is responsible for this area. Thank you very much, Mr Danielsson, for having done more than your duty in this first Question Time. Since the time allotted to Questions to the Council has elapsed, Questions Nos 14 to 22 will be answered in writing.\nQuestions Nos 23 and 24 will not be taken since their subject is included in the agenda for the current part-session.\nThat concludes Questions to the Council. (The sitting was suspended at 7.43 p.m. and resumed at 9.00 p.m.) Civil aviation\nThe next item is the report (A5-0393/2000) by Mr Simpson, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council regulation amending Council Regulation (EEC) No 3922/91 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation.\n. Mr President, I have been given a very generous eight minutes on my report here in front of this packed Chamber this evening - I suspect that is because many people find this report quite technical and detailed.\nWhilst drawing up the second liberalisation package in 1989, the Council and the Commission agreed that Community air transport policy had to address the harmonisation of the regulatory framework applicable to civil aviation.\nSubsequently, Council Regulation 3922/91 was established in which the technical requirements, known as Joint Aviation Requirements, formulated by the JAA, were given the force of law within the Community.\nIt is against this background that the Joint Aviation Requirements, known as JAR-OPS, agreed by the JAA in 1995, are now being transposed into European Union law. This in itself has proved to be a difficult exercise.\nBut the Community has committed itself to adopting harmonised safety requirements for the operation of aircraft. In this regard, the JAR-OPS 1 Regulation constitutes a good basis from which we can work, with minimum changes, in order to amend the appropriate regulations. However, there are areas in which Parliament needs to act.\nFirstly, in regard to cabin crew. Operators should have the responsibility for training, but this should be done on a harmonised basis, with a distinct, uniform, European-wide certification system which would be accepted by all Member States. There is no doubt in my mind that in most cases the operators are best qualified to organise training." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from Spanish to English, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Please provide a English translation for the following content: Del mismo modo, convendría incorporar ahora a este reglamento la directiva sobre los tripulantes de cabina.\nEn segundo lugar, la Comisión no examina en su propuesta el tema espinoso de la limitación del tiempo de vuelo. Falta la parte relevante, conocida como la subparte Q. Esto no tiene sentido porque no se puede tener una directiva en la que se pretende que la seguridad sea una de sus partes principales, y dejar fuera el tema del número máximo de horas de vuelo y de servicio para la tripulación de cabina.\nEn este ámbito, los interlocutores sociales intentan llegar a un acuerdo desde hace diez años. Diez años sin alcanzar un acuerdo debe considerarse un fracaso en base a cualquier baremo que se desee adoptar.\nNo obstante, la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo reconoce que las personas más idóneas para que se ocupen de este problema son los sindicatos y las compañías aéreas y, en un espíritu de compromiso, ha decidido conceder a todas las partes hasta el 1 de mayo de 2001 de plazo para que lleguen a un acuerdo que constituya el texto base de la nueva subparte Q.\nPero si los representantes de las líneas aéreas y de los trabajadores fracasaran en su cometido, el Parlamento, con ocasión de la segunda lectura y a través de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, actuará y legislará en este ámbito.\nTengo esperanzas de que los interlocutores sociales interesados lleguen a un acuerdo y les agradezco los esfuerzos que están realizando en estos momentos. Se han presentado enmiendas que estudian también el problema del equipaje en cabina. Lamentablemente, en estos momentos, las compañías aéreas no cumplen estrictamente las normas en materia de equipaje de mano, lo que ha dado lugar a que los pasajeros lleven cada vez más bolsas en la cabina de los aviones." }, { "from": "gpt", "value": " In addition, the cabin crew directive should now be incorporated into this regulation. Secondly, the difficult issue of flight time limitation was not addressed by the Commission.\nThe relevant part, known as Subpart Q, is missing. This is nonsensical, because you cannot have a directive which purports to have safety as a major part of it leaving out the issue of duty time for cockpit crews.\nIn this area, the social partners have been trying to reach an agreement for ten years. Ten years and no agreement must be a failure by any measurement you wish to adopt.\nHowever, the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism recognise that the best people to deal with this problem are indeed the trade unions and the airline operators and, in a spirit of compromise, have agreed to give all sides until 1 May 2001 to reach an agreement that will form the text of a new Subpart Q.\nHowever, should they fail in their endeavours then, at the second reading stage, Parliament, through the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, will act and legislate in this area.\nI am hopeful that the relevant social partners will reach an agreement. I am grateful to them for their current efforts. Amendments have been proposed that also look at the problem of cabin baggage. Sadly, airlines at present do not strictly enforce cabin baggage regulations, which has led to passengers bringing more and more bags into airline cabins." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate Spanish text to English, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "Translate this to English:\n Me parece absolutamente asombroso que algunos grupos de este Parlamento piensen votar en contra de esta enmienda.\nEs una cuestión de seguridad y, como ponente, quisiera pedirles que reconsideren seriamente su opinión. Esta enmienda es completamente aceptable para todas las compañías aéreas y tripulaciones de cabina, y de ninguna manera impide que los pasajeros lleven equipaje de mano.\nLo que persigue es poner fin al exceso de equipaje en cabina, que ya ha provocado lesiones a pasajeros cuando el equipaje ha caído del compartimento que hay sobre los asientos; limita el movimiento de los pasajeros en los procedimientos de evacuación en caso de emergencia y, algo que me consta por experiencia propia, da lugar a que se utilicen los servicios de la aeronave para almacenar equipaje de mano. Aunque reconozco que los diputados al Parlamento Europeo se encuentran entre los mayores infractores de las normas sobre exceso de equipaje en cabina, espero que su sentido de la responsabilidad les permita reconocer que existe un problema, que este problema compromete la seguridad y que la enmienda 16 debería ser apoyada.\nCreo que el informe que tenemos ante nosotros merece ser apoyado. No obstante, para terminar, creo que debo reiterar la advertencia que hice antes de que necesitamos un acuerdo de nuestros interlocutores sociales sobre la limitación del tiempo de vuelo antes del 1 de mayo.\nSi pueden proporcionarnos dicho acuerdo, creo que tendremos un documento del que podremos sentirnos orgullosos. Debo decir que si fracasan en sus intentos, estoy seguro de que el Parlamento se sentirá obligado a intervenir en su nombre.\nSeñor Presidente, Señorías, señor Simpson, muchas de sus consideraciones son indiscutibles.\nEs cierto que en 1989 se expresó claramente, en el marco del paquete de liberalización, que la Comunidad Europea no sólo debe velar por que la competencia se desarrolle en condiciones equitativas, sino que también debe encargarse de garantizar la seguridad aérea.\nEste es también el objeto de la presente propuesta de modificación del Reglamento y a mí me parece adecuado que las instituciones europeas asuman su responsabilidad de manera clara.\nEsto significa que si ostentamos las competencias en materia de regulación de la seguridad aérea en Europa, también debemos obrar en consecuencia. No obstante, por otra parte, también tiene que quedar claro que el Parlamento y los órganos políticos, como la Comisión y el Consejo, no pueden hacer caso omiso de las decisiones de los expertos.\nPor esto, debemos congratularnos de haber desarrollado un debate muy técnico en nuestra comisión y de que nadie intentase inmiscuirse, de hecho, en los detalles de las normas técnicas, dando prioridad, por decirlo así, al saber político frente a los conocimientos de los expertos. Usted también ha señalado, muy acertadamente, algo que a mi parecer es evidente, esto es, que es necesario regular el tiempo de actividad, y a mi me asombra que, a pesar de la larga duración del proceso, los agentes sociales no hayan conseguido elaborar hasta el día de hoy una normativa.\nEn consecuencia, me parece acertado que el Parlamento vuelva a indicar claramente que los agentes sociales -tanto las compañías aéreas como los representantes de los trabajadores- deben cumplir su compromiso.\nEstamos dispuestos a incorporar sus conclusiones en el marco de la segunda lectura del reglamento.\nAl mismo tiempo, también estamos dispuestos a incluir nuestras propias normas si los interlocutores sociales no cumplen su compromiso, pues lo que está claro es que la seguridad aérea debe ser prioritaria.\nÉsta no se consigue, no obstante, únicamente con normas y sobre todo no con una sobrerregulación. Por esto yo también quiero manifestar muy claramente que aunque estamos muy de acuerdo con una gran parte del informe, sin embargo nos parece fuera de lugar que el Parlamento incluya en el reglamento sus propias condiciones detalladas en determinados aspectos, léase las disposiciones aplicables específicamente a la tripulación de cabina o la experiencia en el empleo, o sea el tiempo que una persona ha desempeñado las funciones de tripulante de cabina.\nPor esto, lamentamos tener que anunciar que no vamos a poder votar afirmativamente las enmiendas 9 y 10, que influyen sobre estos requisitos. Me sorprendió un poco la intensidad con que se discutió el tema del equipaje de mano en la Comisión de Transportes.\nA mi modo de ver, esa no es una cuestión de la que deba ocuparse el Parlamento y sólo puedo decirles al Sr. Simpson y los demás colegas: dejen que las compañías aéreas se encarguen de regularlo; eso no es tarea de los diputados. Señor Presidente, señor Simpson, señora Comisaria, después de ver las noticias deseaba por un momento -y, de hecho, en algo se parecía- que iniciáramos un debate sobre la caza del zorro, un tema que esta noche sin duda dará lugar a una acalorada discusión en el Parlamento inglés. Aquí también estamos hablando de asuntos peligrosos.\nHay al menos un punto en el que últimamente hemos insistido mucho y con respecto al cual hemos formulado preguntas a la Comisión en una fase anterior. Me refiero a las horas de vuelo de los pilotos.\nMe alegro de que entretanto haya cambiado la situación y se haya recordado una vez más a las partes implicadas que están aún a tiempo de lograr un consenso o alcanzar un compromiso.\nSi no se llega a un acuerdo -y ya se ha dicho antes- pediremos automáticamente a la Comisión que presente normativas al respecto a fin de evitar que se produzcan accidentes como consecuencia de un excesivo tiempo de vuelo y actividad.\nLos análisis llevados a cabo en su día despejaron algunas dudas, pero actualmente los estudios están tardando demasiado. Estas negociaciones pueden acelerar el proceso y a más largo plazo posiblemente nos ayuden a tener una idea más clara de todos los factores que han de tenerse en cuenta.\nHay un punto que se ha quedado al margen de las conversaciones porque ha entrado en juego más tarde, pero sí hemos presentado una enmienda al respecto. Se trata de los vuelos de larga distancia. Resulta cada vez más evidente que los vuelos de larga duración pueden dar lugar a trombosis. El número de reclamaciones va en aumento, no sólo en Australia, sino también en Inglaterra, en British Airways. Aún no disponemos de las pruebas y conocimientos necesarios, pero nos damos cuenta de la gravedad de la situación y nos preguntamos si no sería aconsejable pedir a la Comisión, en este caso a través de una enmienda -y si no ya buscaríamos otra solución-, que adopte algunas medidas en este terreno. Por último quisiera detenerme en un asunto que hasta ahora no ha merecido nuestra atención. Me refiero a los cuadros clínicos relacionados con el hecho de que algunas compañías aéreas que poseen aviones grandes comienzan a volar a alturas más elevadas. Volveremos sobre este tema más en adelante.\nSeñor Presidente, el informe del Sr. Simpson es realmente excelente y lo digo porque pienso que soy uno de los pocos que conocen el sector no solo desde el punto de vista político, sino también técnico por haber volado durante unas 10.000 horas como miembro de tripulaciones de vuelo, antes de dedicarme a la actividad que me hace estar presente en este Pleno. " }, { "from": "gpt", "value": "\nI find it totally amazing that groups in Parliament will vote against this amendment. This is a safety issue, and as their rapporteur I would ask them to seriously reconsider their opinion.\nThis amendment is totally acceptable to all airlines and cabin crew and it in no way stops passengers having cabin baggage.\nWhat it does is stop the excessive cabin baggage which has led to passengers being injured from luggage falling out of overhead bins; to passengers having restricted access in case of emergency evacuation procedures and, which I know from my own experience, to aircraft toilets being used to carry bags. Whilst I appreciate that MEPs are amongst the worst culprits for excessive cabin baggage, I would hope their sense of responsibility would enable them to recognise that a problem exists, that this problem compromises safety and that Amendment No 16 should be supported. I believe that the report before us is worth supporting. However, in conclusion, I feel I must reiterate the warning I made earlier that we need an agreement on flight time limitation before 1 May from our social partners. If they can deliver that agreement for us, then I believe we will have a document that we can rightly be proud of.\nI have to say that if they fail in their endeavours, I am sure Parliament will feel obliged to act on their behalf. Mr President, ladies and gentlemen, Mr Simpson, we have to agree with much of what you said.\nIt is true that it became clear in 1989 with the liberalisation package that the European Community must not only ensure fair competition but must also ensure safety in aviation. The present amendment of the regulation aims to do that and I think it is right for the European institutions to clearly assume their responsibility. That means that if we are responsible for regulating aviation safety in Europe, we must also take the appropriate action. But at the same time we must also make it clear that Parliament and political bodies such as the Commission and the Council should not disregard the vote of experts.\nSo I very much welcome the fact that we held a very pragmatic debate in committee and nobody really tried to enter into the details of the technical rules or, so to speak, to put political knowledge above the knowledge of the experts.\nYou quite rightly also pointed out, and I think that is quite clear, that we need rules on duty time, and I myself am surprised that in spite of this long process the social partners have still not managed to put rules together. That is why I also think it is right for us as Parliament to make it clear once again that we expect the social partners airlines and employees' representatives to fulfil their obligation.\nWe are prepared to introduce this into the regulation too, at second reading. On the other hand, we are equally prepared to put our own rules in place if the social partners do not fulfil their obligation. For one thing is quite clear: safety in aviation must take priority.\nYet safety in aviation cannot be ensured just by having rules, especially not overarching rules. That is why I also say quite plainly: however much we can agree with large sections of the report, we do not consider it appropriate for Parliament to introduce its own detailed provisions into this regulation in certain areas under the heading, for instance, of \"one cabin crew member operations\" or length of experience, i.e. how long someone has already served as a cabin crew member. So unfortunately we will not be able to vote for your Amendments Nos 9 and 10, which concern such proposals. I was somewhat surprised to see how intently the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism considered and discussed the question of hand baggage. In my view that is not an issue for a parliament to discuss and I can only say to Mr Simpson and my other colleagues: let the airlines regulate that; it is not the job of Members. Mr President, Mr Simpson, Commissioner, I hoped for a moment, just after seeing the news - and in fact things were looking a bit that way - that we would start with a debate on fox hunting, which will doubtless prove to be an extremely lively debate in Britain' s House of Commons this evening.\nWe are also going to be discussing dangerous matters here. We highlighted one particular aspect recently at any rate, that of the flight time of pilots, and we also put questions to the Commissioner on the subject at an earlier stage. I am delighted that a situation has arisen in the meantime in which the partners have had it pointed out to them once again that they still have the chance to enter into consultation or reach agreements.\nIf they do not do so then, as others have already said, this will automatically mean asking the Commission to draw up legislation in this area which will at least prevent accidents from occurring as a result of pilots spending too long at the controls.\nResearch from which we once obtained answers now takes too long, and these negotiations could speed this up, and perhaps in time we will gain an even better understanding of what all the important factors might be.\nOne aspect that we did not raise during the discussions, because it only came into play later on, is the one that we have also tabled an amendment on, namely that of long haul flights. It is becoming increasingly apparent - and claims to this effect are now being made not only in Australia, but also in England, concerning British Airways - that long haul flights can cause people to develop thromboses.\nWe cannot yet be completely certain of this, nor do we have all the relevant facts in our possession yet, but we recognise the seriousness of the situation all the same, and wonder if it would not be sensible to request the Commission - via an amendment in this case, otherwise we will do so using other means - to come up with some initiatives on this front.\nFinally, and this is something we have given no thought to hitherto, there is the fact that some aviation companies with large aircraft are starting to fly at a higher altitude, which also produces symptoms of illness.\nWe will revisit this issue at a later stage.\nMr President, Mr Simpson's report is truly excellent, and I am qualified to say so for I consider myself to be one of the few people who are familiar with the technical as well as the political side of the sector, having recorded almost 10 000 flight hours precisely as a member of a flight crew before devoting myself to politics.\nI would point out that safety is the priority in air transport." } ]
[ { "from": "system", "value": "As an expert Spanish to English translator, you deliver accurate and high-quality translations, keeping the original meaning intact." }, { "from": "human", "value": "I'm looking for the English translation of: Obviamente, el factor humano es algo muy complejo que, simplificadamente, podemos dividir en dos categorías principales: una es la formación y en relación con la misma hay que hacer los controles oportunos y todas las comprobaciones necesarias: puedo decir, por experiencia, que las tripulaciones cuentan con una formación, también porque no existen pilotos incompetentes: normalmente los pilotos incompetentes no vuelan, se quedan en tierra; la otra es la carga de trabajo." }, { "from": "gpt", "value": "\nOne of these is training, and in this area all the appropriate controls and checks must be carried out. I can say from my own experience that flight crews are properly trained for, apart from anything else, there are no substandard pilots." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in Spanish and English allows you to provide accurate and context-aware translations." }, { "from": "human", "value": "Can you translate this Spanish to English, please:\n En este caso, las problemáticas son enormes: por un lado, existe la necesidad de hacer volar los aparatos y al personal lo más posible; por otro, existe la necesidad de evitar que especialmente al ser humano se le haga trabajar más allá de sus límites físicos y psíquicos.\nPensemos en el sueño, pensemos en el desorden de los ritmos cardíacos, etcétera, que, evidentemente, influyen en la seguridad del vuelo además que en la salud personal de la tripulación de vuelo y de cabina. He aquí la laguna del reglamento que considera ante todo el aspecto técnico de los medios - los factores de carga de los aviones, las operaciones de carga, la longitud de las pistas, el sobrevuelo del obstáculo de cabecera de pista, etcétera - pero, en lo que se refiere a la carga de trabajo del personal, es realmente carente.\nAquí no hablo como sindicalista, hablo como usuario del transporte aéreo a quien le gustaría realmente tener una garantía, lamentablemente, no absoluta pero sí la mayor posible y que evite alguna explotación exasperada del factor humano que incluso puede tener consecuencias fatales. Hay que considerar asimismo otro elemento: la competencia. Si no existen normas comunes es obvio que algunas transportistas aéreos, al hacer trabajar al personal hasta el límite de sus fuerzas, puede rebajar los costes y, en consecuencia, aplicar tarifas más competitivas y distorsionar la que debería ser la competencia normal en un sector ya casi totalmente liberalizado.\nSin embargo, podríamos hablar incluso de competencia desleal o incorrecta si no se tuviera en cuenta este elemento, y me sorprende que ni la Unión en general ni el Parlamento en particular no hayan logrado todavía regular exactamente la materia. Pienso que el Parlamento debería sentirse insatisfecho por no haber conseguido, tras muchas décadas, expresarse claramente y definir eficazmente la materia desde todos los puntos de vista. Señor Presidente, señora Vicepresidenta, yo considero que el presente reglamento es de suma importancia y el Parlamento Europeo viene abogando, de hecho, desde 1987 a favor de una mejora en la seguridad aérea. En este contexto también es necesario regular los tiempos de vuelo y de descanso, al igual que lo relativo a las tripulaciones de vuelo y de cabina.\nYo comparto la opinión de los oradores que me han precedido, en el sentido de que debemos conceder a los sindicatos y las compañías aéreas una última oportunidad de resolver de común acuerdo y de manera realista esta cuestión. No obstante, hemos convenido en que deberán ponerse de acuerdo antes del mes de mayo del año próximo.\nSeñora Vicepresidenta, puede decirles a sus servicios que a partir de mayo no vamos a seguir participando en este juego que ya hace seis años que dura, mientras la Comisión espera el acuerdo de las partes.\nPero las partes no se ponen de acuerdo y la Comisión ha tenido la gentileza de no presentar sus propias propuestas. Si las partes no llegan a un acuerdo para el mes de mayo, esperamos que la Comisión presente una propuesta, que se podrá incorporar en la segunda lectura, pues es inadmisible que el aspecto decisivo para la seguridad de los pasajeros -esto es, que los capitanes y las tripulaciones hayan descansado lo necesario para poder cumplir su tarea- no esté regulado.\nEs preciso regular estas cuestiones.\nPermítanme que comente un segundo detalle que me llamó la atención en el Consejo de diciembre. Si emitimos un dictamen en primera lectura, tras la votación final de la Asamblea que tendrá lugar mañana, yo insisto -y seguro que mis colegas también- en que el Consejo debe adoptar una posición común.\nPuede esperar hasta mayo, mientras las partes llegan a un acuerdo.\nPero, en interés de la seguridad de los pasajeros en Europa, no podemos aceptar que no se tome ninguna decisión sobre el tráfico aéreo hasta la hipotética resolución del conflicto de Gibraltar. Debemos velar, junto con la Comisión, por que esto no suceda. Señor Presidente, como se ha dicho, en 1989 el Consejo y la Comisión acordaron que debían ocuparse de la armonización del marco regulador aplicable a la aviación civil con el fin de mantener un alto nivel de seguridad y para garantizar una competencia justa en el mercado interior.\nÉste fue el motivo por el que la Comunidad adoptó el Reglamento 3922/91 del Consejo. Este reglamento enumera una serie de requisitos técnicos - los JAR - elaborados por las Autoridades Aeronáuticas Conjuntas.\nSu objetivo no era reabrir el debate sobre la esencia de los JAR, sino garantizar la armonización.\nAsimismo, debería reconocerse que los JAR-OPS han venido aplicándose a nivel nacional y que se aplican en países europeos que no forman parte de la UE.\nPor ello debemos mantener los cambios en un mínimo porque en Europa no pueden existir dos grupos distintos de normativas en vigor en materia de explotación. La propuesta original de la Comisión hacía hincapié en cuatro ámbitos que, como se descubrió más tarde, eran incompatibles con el Derecho comunitario: excepciones, leasing, registro y formación de la tripulación. Lamentablemente, el debate hasta ahora se ha centrado en el equipaje en cabina y en las limitaciones del tiempo de vuelo para la tripulación de vuelo." }, { "from": "gpt", "value": "\nThe other category is workload. The problems here are enormous: on the one hand, there is the need to make both aircraft and staff fly as much as possible, and on the other, there is the need to avoid pushing human beings, especially, beyond their physical and mental limits.\nSleep, the disruption of circadian rhythms and so on clearly influence flight safety as well as the personal health of the members of the flight and cabin crews. Here, then, is the gap in the regulation, for it considers primarily the technical aspect of the resources - aircraft load factors, loading operations, length of runways, screen heights etc. but it is effectively lacking in any provisions on the workloads of the staff. I am not talking as a trade unionist here but precisely as a user of air transport who would dearly like to have a guarantee - although I regret that a 100% guarantee is impossible - which is as high as possible and avoids excessive exploitation of the human element which is liable to have serious or even fatal consequences. Another factor to be taken into consideration is competition. If there are no standard rules, some of the airlines who exploit their staff will be able to reduce their costs and therefore offer more competitive prices, distorting what ought to be fair competition in a sector which is now almost completely liberalised.\nHowever, we could even go so far as to talk of unfair or irregular competition if this factor were not taken into account, and I wonder at the fact that neither the Union as a whole nor Parliament, specifically, has succeeded in regulating the matter satisfactorily.\nParliament should feel truly ashamed at not having managed to express a clear opinion or produce an effective definition of all aspects of the issue. Mr President, Vice-President of the Commission, I consider this regulation extremely important and after all the European Parliament has been calling for an improvement in aviation safety since 1987.\nThat means we must also regulate the flight and rest times of the cockpit crew as of the cabin crew. I agree with the previous speakers that we should give the unions and the airlines a last chance to settle this issue between themselves, working jointly and pragmatically.\nOf course we have agreed that they must reach an agreement by May next year. Madam Vice-President, please tell your services that if they have not done so by the end of May we will no longer play the game that has been played for six years, namely with the Commission waiting for the parties to reach agreement.\nBut they have not reached agreement. The Commission behaved very politely and did not make any proposals of its own. Either the parties agree by May, or we expect the Commission to put forward a proposal that we can incorporate in the second reading. For it is unacceptable not to regulate a question that is crucial to passenger safety, namely whether the captains, the crews, have had enough rest to be able to carry out their duties. These issues must be settled.\nLet me address a second point that caught my attention at the December Council meeting. If we adopt a position at first reading, in fact at Parliament's final vote tomorrow, then I insist as I am sure my colleagues will also do on the Council deciding a common position. It can wait till May, till the two parties have reached agreement. But in the interests of passenger safety in Europe we cannot accept no decisions being taken on aviation until the supposed settlement of the Gibraltar conflict.\nThe Commission and Parliament should jointly see to that.\nMr President, as mentioned in 1989, the Council and the Commission agreed that they had to address the harmonisation of the regulatory framework applicable to civil aviation in order to maintain a high level of safety and to ensure fair competition in the internal market.\nHence, the Community adopted Council Regulation 3922/91. This regulation listed a number of technical requirements - JARs - produced by the Joint Aviation Authority.\nIt was not the purpose of this regulation to re-open a debate on the substance of JAR: the purpose was to ensure harmonisation.\nIn addition, it should be recognised that JAR-OPS has been implemented on a national basis and is applicable to European countries outside the EU.\nTherefore changes must be kept to a minimum as there cannot be two different sets of operational regulations in force across Europe.\nThe Commission's original proposal highlighted four areas which were found to be incompatible in EU law: exemptions, leasing, registration and cabin crew training. Unfortunately, the debate so far has centred on cabin baggage and flight time limitations for flight crew." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from Spanish to English." }, { "from": "human", "value": "Could you give me the English version of:\n Ya existe regulación suficiente que no permite llevar a bordo el equipaje de mano que no pueda ser guardado de manera segura; puedo responder de eso por haber sido miembro de la tripulación de cabina durante 26 años.\nEn cuanto a mi segunda observación - limitaciones del tiempo de vuelo, sobre lo que ya existe regulación estricta aprobada por los gobiernos nacionales - el reglamento sobre el tiempo de trabajo ahora incluye también a la aviación civil.\nCon independencia de la decisión que se adopte el 1 de mayo, este asunto deberá ser devuelto a los gobiernos nacionales para negociaciones ulteriores.\nNo corresponde al Parlamento legislar sobre las limitaciones del tiempo de vuelo. Por último, creo que, en el futuro, los informes sobre seguridad y que son de carácter muy técnico como éste deberían someterse a un procedimiento simplificado con el fin de introducir los cambios necesarios con mayor rapidez. Señor Presidente, señora Comisaria, en el transporte aéreo europeo hay aspectos que no funcionan como todos desearíamos. El año pasado se evidenció sobre todo, en repetidas ocasiones, que ya es hora de adoptar más soluciones comunes europeas para que los vuelos a través del espacio aéreo europeo vuelvan a discurrir por cauces ordenados, sin olvidar el hermoso sueño de sobrevolar libremente las nubes sin fronteras, como canta Reinhard Mey. Sin embargo, sobre todo es preciso que volar sea seguro. Todos nosotros -empezando por el ponente, Sr. Simpson, a quien debemos agradecer la elaboración de un excelente informe- queremos que los vuelos sigan siendo seguros y que se consigan nuevas mejoras en este ámbito. No obstante, existe una diversidad de pareceres sobre el camino adecuado para mejorar la seguridad.\nYo desearía -y afortunadamente no soy la única que piensa así- que dejásemos en manos de la Autoridad Europea para la Seguridad de la Aviación Civil la tarea práctica de regular la aplicación de las disposiciones en materia de seguridad, sobre todo en lo que respecta a la tripulación de cabina y las correspondientes disposiciones en materia de formación del personal. La autoridad legislativa europea debería conformarse con marcar los objetivos, sin perderse en excesivos detalles. Lamentablemente, esta posición no consiguió un apoyo mayoritario plenamente consecuente en la comisión.\nEn consecuencia, el texto que vamos a votar mañana contiene algunas disposiciones excesivamente detalladas, por ejemplo en lo que respecta al contenido de los cursos de formación y otros aspectos." }, { "from": "gpt", "value": "\nSufficient regulation is already in place, which does not allow on board hand baggage which cannot be safely stowed - I can vouch for that as a cabin crew member for 26 years.\nOn my second point - flight time limitations, which are already highly regulated and agreed through national governments - civil aviation is now included in working time regulation.\nIrrespective of the decision taken on 1 May, this issue would have to be referred back to national governments for further discussion. It is not for Parliament to legislate on flight time limitations.\nFinally, I believe that in future safety and highly technical reports such as this should be subject to a simplified procedure in order to process necessary changes more speedily.\nMr President, Commissioner, there are some things that are not quite as we would wish them to be in European aviation. Last year, in particular, showed us repeatedly that it is high time to find more common European solutions to ensure that flying in European airspace follows orderly lines again, not to speak of the great dream of limitless freedom above the clouds conjured up by Reinhard Mey. But first and foremost, flying must be safe.\nWe all want flying to remain safe, to see further improvements here in the forefront the rapporteur, Mr Simpson, to whom we owe thanks for an excellent report.\nThere are, however, different views on how to achieve greater safety. I and luckily I am not alone in my view would hope that we leave the practical task of regulating the safety provisions, especially in regard to cabin crew and the accompanying provisions on crew training, to the European Aviation Safety Authority.\nSurely it should be enough for the European legislator to set out the objectives, rather than getting bogged down in too much detail.\nUnfortunately, this position did not gain consistent majority support in committee.\nAs a result the text we will be voting on tomorrow includes some rather too detailed provisions, for instance on the kind of training course required and so forth." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a skilled Spanish to English translator, you deliver precise, culturally-sensitive, and high-quality translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided input to English, please:\n\nComoquiera que sea, Europa tiene todavía muchas tareas pendientes en relación con el tema del transporte aéreo.\nIgual que sucede a escala general después del Consejo de Niza, también en este ámbito particular convendría pedir menos soluciones nacionalistas y, por el contrario, más planteamientos europeos.\nEl informe Simpson representa un paso adecuado en esa dirección.\n¡Demos ese paso mañana y defendámoslo de manera políticamente convincente en lo sucesivo! Señor Presidente, señora Vicepresidenta de la Comisión, en el pasado el Parlamento siempre mostró su compromiso con la armonización de las normas de seguridad al más alto nivel posible para la Unión." }, { "from": "gpt", "value": "\nBe that as it may, Europe still has a great deal to do on the question of aviation. As we saw in Nice on a very general basis, here too on a more specific basis we could plead for fewer national solutions and a more European approach.\nThe Simpson report is a good step along this road. Let us take that step tomorrow and then pursue it further in a politically convincing manner.\nMr President, Vice-President of the Commission, in the past, Parliament has continually demonstrated its commitment to the harmonisation of safety standards at the highest possible level for the Union." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your expertise in both Spanish and English allows you to produce translations that are faithful, idiomatic, and culturally appropriate." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to English:\n\nTodos coincidimos en que el objetivo es conseguir la eliminación de todas las variantes nacionales en vistas a lograr unas normas comunes de seguridad del nivel más elevado posible. La seguridad aérea no se detiene en las fronteras de la Unión y es importante que los ciudadanos europeos que viajan o que viven cerca de los aeropuertos estén seguros de que los aviones de terceros países cumplen todas las garantías necesarias. Por ello, la Unión deberá dotarse de métodos de control que aseguren que, dentro del respeto de las reglas internacionales, los aviones de terceros países que llegan a nuestros aeropuertos respetan las reglas de seguridad internacionales. Esto significa métodos de control comunes y una organización y asistencia técnica y administrativa. Es, pues, inevitable que la seguridad en este sector se convierta en un tema de cooperación internacional en el marco de sus diferentes instrumentos de asistencia técnica y de apoyo a las inversiones en los terceros países. Concluiré, señor Presidente, manifestando la necesidad de ayudar a la Comisión en su labor en este campo tan complicado y en la prioridad que hay que dar a la creación de la Agencia Europea de Seguridad Aérea, así como en la necesidad de una normativa independiente, de la que en estos momentos estamos tratando, sobre los temas que afectan al descanso de las tripulaciones. . Señor Presidente, en primer lugar quiero dar las gracias al Sr. Simpson por su magnífica labor como ponente en esta propuesta. Creo que su trabajo ha servido de manera considerable a que esta Asamblea entienda una propuesta muy técnica y muy compleja y que, desde luego, no es fácil traducir a un lenguaje asequible para el ciudadano de la calle. En este sentido creo que ha tenido un gran éxito. A partir de ahí, la enmienda que proponemos al Reglamento actualmente en vigor es doble en sus objetivos: en primer lugar, pretende hacer avanzar la armonización del sistema regulador en el ámbito de la seguridad de la aviación civil mediante su ampliación a la armonización de los requisitos operativos de las aeronaves; en segundo lugar, establecer los procedimientos que permitirán a la Comunidad gestionar las variantes y las excepciones que los Estados miembros se vean obligados a adoptar de vez en cuando por necesidades operativas.\nEn cuanto a requisitos técnicos, el informe trata principalmente dos aspectos. De acuerdo con las normas JAA, de donde proceden los requisitos, la propuesta de la Comisión no contiene ninguna prescripción sobre los tiempos de vuelo y servicio y sobre los períodos de descanso.\nEste tema es muy polémico y la realidad es que, a través de la JAA, no se ha podido llegar a un acuerdo al respecto. Por supuesto, la Comisión espera que tengan éxito los interlocutores sociales que representan a los operadores y a la tripulación, a los que el Sr. Simpson ha instado a celebrar un acuerdo voluntario sobre sistemas de seguridad relativos a los tiempos de vuelo y servicio y a los períodos de descanso. Si no fueran capaces de encontrar unos acuerdos de aquí al mes de mayo, en ese momento habrá que pensar si no tenemos que actuar. En cualquier caso, entre las enmiendas correspondientes, la Comisión acepta el espíritu de las enmiendas 12, 13 y 17, pero con otra formulación.\nRespecto a la enmienda 1, la Comisión comparte el deseo del Parlamento de regular la seguridad de los tiempos de vuelo y servicio y de los períodos de descanso, pero prefiere que el cumplimiento de este objetivo no se persiga únicamente con la propuesta concreta que debatimos hoy. Existen otras posibilidades, tales como la modificación del Reglamento tras la adopción de la presente propuesta. Me gustaría añadir también que cualquier propuesta que presente la Comisión en un futuro deberá garantizar el alto nivel de seguridad que todos deseamos. Así pues, si la Comisión se sirviera del acuerdo voluntario entre los interlocutores sociales -al que acabo de referirme- para efectuar una propuesta, modificaría el acuerdo cuando proceda para conseguir el alto nivel de seguridad necesario. Con esta reserva, repito, la Comisión acepta el espíritu de la enmienda 1. También se han adoptado varias enmiendas sobre los requisitos aplicables a la tripulación de cabina.\nMientras que esta propuesta aborda los requisitos operativos de la tripulación de cabina, los requisitos de formación y la certificación de la competencia profesional son objeto de una propuesta separada y complementaria de la Comisión. Debe tenerse cuidado de mantener la conformidad y la compatibilidad de ambos textos. Las enmiendas 9 y 10 pueden aceptarse sin cambios, pero habrá que modificar la redacción de las enmiendas 6, 7, 8 y 11, que ahora -al igual que las enmiendas 12, 13 y 17- aceptamos sólo en principio, modificando sus redacciones. Finalmente, de las enmiendas sobre los requisitos técnicos, concretamente las enmiendas 4, 5 y 16, son aceptables, aunque el texto final de la enmienda 4 reflejará la solución del problema en cuestión encontrada por el Consejo.\nEn relación con los procedimientos para la aprobación de variantes y excepciones temporales, la Comisión no acepta las enmiendas 2, 14 y 15. Las consultas contempladas por las enmiendas son ya una obligación institucional de la Comisión.\nAsimismo, se debe rechazar la enmienda 3, ya que está prevista la derogación del Reglamento una vez creada la Agencia Europea de Seguridad Aérea. Por último, en lo que respecta a la enmienda 18, los dos asuntos contemplados en ella conciernen más bien a la salud de los pasajeros y no a la seguridad operacional de los vuelos.\nComo ya se mencionó en la Comunicación sobre la protección de los pasajeros aéreos, la Comisión tiene la intención de establecer grupos de expertos con objeto de examinar los riesgos para la salud de los pasajeros, incluyendo los debidos a las radiaciones cósmicas, con el fin de poder determinar cuáles son estos riesgos y proponer las medidas necesarias. En lo que respecta al asunto concreto de la trombosis arterial -que ha sido planteado por algunos de ustedes- la Comisión ha solicitado por escrito a las líneas aéreas que tienen que proporcionar a los pasajeros información sobre los riesgos, los factores de predisposición y sobre lo que pueden hacer para minimizar dichos riesgos, en concreto con los problema de las trombosis y en general con los problemas relacionados con la salud.\nLa Comisión estima que dicha información sería una precaución muy válida y que, dentro del reforzamiento de los derechos de los pasajeros, sería muy conveniente." }, { "from": "gpt", "value": " We all agree that the objective is to successfully do away with national discrepancies in order to arrive at a set of common safety standards at the highest possible level.\nAir safety cannot be confined to European Union territory, and it is important for European citizens who travel or live near airports to be confident that aircraft from third countries fulfil all the necessary safety criteria. The Union must therefore have control methods to ensure that, in accordance with international regulations, third country aircraft arriving at our airports comply with international safety regulations. This means common control methods and technical and administrative organisation and support.\nIt is therefore inevitable that safety in this sector should become a matter for international cooperation within the framework of the different instruments for technical assistance and support for investment in third countries.\nMr President, I will end by pointing out the need to assist the Commission in its work in this very complicated field and the priority which must be given to creating the European Air Safety Agency, as well as the need for independent regulations, which we are currently considering, on issues relating to rest periods for aircrew. Mr President, I would firstly like to thank Mr Simpson for his magnificent work as rapporteur on this proposal. I believe that his work has contributed a considerable amount to this Parliament' s understanding of a very technical and complex proposal and it is of course no easy task to translate it into a language which is accessible to the average citizen. In this respect I believe that he has been very successful. Having said that, the amendment we are proposing to the Regulation currently in force has twin objectives: firstly, it intends to move forward with the harmonisation of the regulatory system in the field of safety in civil aviation by extending it to the harmonisation of the operational requirements for aircraft; secondly, it intends to establish procedures which will allow the Community to manage the variables and exceptions which the Member States are obliged to adopt from time to time as a result of operational needs.\nWith regard to technical requirements, the report mainly deals with two aspects.\nIn accordance with JAA regulations, which lay down the requirements, the Commission' s proposal does not contain any provisions on flight and duty times or on rest periods.\nThis is a very controversial issue and the reality is that no agreement has been reached in this regard within the JAA.\nOf course, the Commission hopes that the negotiators representing the operators and the crews will be successful, and Mr Simpson has urged them to reach a voluntary agreement on safety systems relating to flight and duty times and rest periods. If they are not capable of reaching agreements by May, we will then have to consider whether or not we should act. In any event, of the relevant amendments, the Commission accepts the spirit of Amendments Nos 12, 13 and 17, but with a different wording.\nWith regard to Amendment No 1, the Commission shares Parliament' s desire to regulate the safety of flight and duty times and rest periods, but prefers that compliance with this objective not only be pursued by means of the specific proposal that we are debating today.\nThere are other possibilities, such as amending the Regulation after the adoption of the present proposal. I would like to add that any proposal presented by the Commission in the future will have to guarantee the high level of safety that we all wish to see.\nTherefore, if the Commission makes use of the voluntary agreement between the negotiators, to which I have just referred, to produce a proposal, it would amend the agreement where necessary in order to achieve the necessary high level of safety. With this reservation, I repeat, the Commission accepts the spirit of Amendment No 1.\nVarious amendments have also been adopted on the requirements applicable to cabin crews. While this proposal deals with the operational requirements of cabin crews, the training and professional qualification requirements are the subject of a separate and supplementary Commission proposal.\nWe must take care to ensure that the two texts are in agreement and compatible with one another.\nAmendments Nos 9 and 10 can be accepted without changes, but the wording of Amendments Nos 6, 7, 8 and 11 will have to be modified, as well as Amendments Nos 12, 13 and 17, which we now accept only in principle, and their wording will also have to be modified. Finally, the amendments on technical requirements, specifically Amendments Nos 4, 5 and 16, are acceptable, although the final text of Amendment No 4 will reflect the solution to the problem in question as found by the Council. In relation to the procedures for the approval of temporary variables and exceptions, the Commission does not accept Amendments Nos 2, 14 and 15. The Commission is already under institutional obligation to carry out the consultations laid down in the amendments. Likewise, Amendment No 3 must be rejected, since derogation of the Regulation is envisaged once the European Air Safety Agency has been created.\nLastly, with regard to Amendment No 18, the two issues it addresses are concerned more with the health of passengers than the operational safety of flights. As was mentioned in the Communication on the protection of air passengers, the Commission intends to establish groups of experts to examine the risks to passengers' health, including those resulting from cosmic radiation, with the aim of determining what these risks are and proposing the necessary measures.\nWith regard to the specific issue of arterial thrombosis - which has been raised by some of you - the Commission has written to the airlines to request that they provide passengers with information on the risks, on factors for predisposition and on what they can do to minimise those risks, specifically in relation to the problem of thrombosis and in relation to health problems in general.\nThe Commission considers that such information would be a very valid precaution and that it would be appropriate in terms of improving passengers' rights." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your ability to discern the meaning and nuance of Spanish texts enables you to produce accurate and natural translations into English." }, { "from": "human", "value": "Could you please translate this to English: El debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a mediodía. Prioridades de la seguridad vial De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe (A5-0381/2000) de la Sra. Hedkvist Petersen, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la propuesta de resolución del Parlamento Europeo sobre la comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social y al Comité de las Regiones \"Prioridades de la seguridad vial de la UE - Informe de situación y clasificación de las acciones\". Señor Presidente, sobran 40.000 víctimas de los 40.000 muertos en las carreteras europeas.\nEsta Asamblea reacciona con sensibilidad ante todos los fenómenos que ocurren alrededor del mundo, pero no prestamos la suficiente atención al laborioso verdugo asentado en las carreteras de Europa. Sin restarle importancia a la epidemia de las vacas locas, apelo a la consideración de las cosas en términos relativos.\nLos accidentes causan mil veces más muertes de conciudadanos nuestros que las enfermedades EEB. Este punto debería ser motivo de pánico. Agradezco a la Comisión el amplio análisis que ha realizado. La cooperación en el seno de la UE es más que necesaria, puesto que las diferencias en el grado de seguridad vial son dramáticas dentro de nuestra comunidad. En Portugal se dan en términos relativos cuatro veces más muertos que en Gran Bretaña. Sin embargo, en todos los países existe un amplio margen de mejora. Hay que conseguir que el entorno vial sea lo más seguro posible, si bien son los conductores quienes tienen siempre la responsabilidad sobre la seguridad propia y sobre la de los demás usuarios.\nLos coches son inofensivos en sus cocheras, pero mal usados pueden convertirse en armas. Las reglas de la circulación no son recetas de cocina que puedan ser adaptadas al gusto de cada cual." }, { "from": "gpt", "value": " The debate is closed. The vote will take place tomorrow at 12 noon. Priorities in road safety The next item is the report (A5-0381/2000) by Mrs Hedkvist Petersen, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament resolution on the Communication from the Commission to the Council, the European Parliament, the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions: Priorities in EU Road Safety - Progress Report and Ranking of Actions. Mr President, 40,000 fatalities on Europe' s roads is 40,000 too many.\nThis Chamber reacts with sensitivity to all the events taking place around the world, but we do not give sufficient attention to the Grim Reaper at work on the roads of Europe. Without in any way underrating the significance of mad cow disease I am nevertheless asking for a sense of proportion.\nThousands more of our fellow creatures die in traffic accidents than from BSE. This should be a cause for panic.\nI would like to thank the Commission for its outstanding analysis of the situation.\nEU cooperation is needed more than ever, as there are dramatic differences in the levels of road safety within our Community. Four times as many people die in road accidents in Portugal than in Britain. However, there is plenty more scope for improvement in every country.\nThe traffic environment must be made to become as safe as possible, but drivers are always responsible for their own safety and that of others on the road.\nA car in a garage is completely harmless, but when it is being used wrongly it is like a deadly weapon.\nTraffic regulations are not cookery book recipes that everyone can adapt to their own taste." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a top-level Spanish to English translator, you guarantee accurate translations that account for the meaning and tone of the source text." }, { "from": "human", "value": "I need the English version of: Propongo tres importantes medidas para reducir el número de muertes por accidentes de tráfico. En primer lugar, el respeto de los límites de velocidad.\nConduzco frecuentemente por los entrañables países mediterráneos rozando el límite de velocidad, y créanme si quieren, pero me están adelantando continuamente.\nY no es de extrañar, pues casi nunca he visto controles de velocidad.\nLas estadísticas de casos mortales en estas regiones muestran un escenario escabroso. La indisciplina se paga con vidas humanas y con las lágrimas de los allegados." }, { "from": "gpt", "value": " I will mention three important ways of reducing the number of road fatalities. Firstly, there is compliance with speed restrictions. I often drive in the Mediterranean countries, and, believe it or not, close to within the speed restriction, and I am constantly being overtaken.\nAnd it is no wonder, because only very rarely do I see any speed controls in operation. The accident statistics for these areas speak plainly.\nThis laxness is paid for in human life and the tears of those left behind." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely skilled at translating Spanish content into English, maintaining the original tone and meaning." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the English equivalent of this:\n\nSi bien es verdad que habría que sacar a las vacas locas de los prados, también habría que retirar de las carreteras a los conductores temerarios.\nUn medio eficaz, aunque no goza de mucha popularidad, es el control automático de velocidad y la severidad en las sanciones.\nPor otro lado, las multas de más de 100.000 euros que algunos han tenido que pagar en mi país, Finlandia, son ya pura recaudación de dinero.\nEn segundo lugar, in vino veritas, la verdad está en el vino.\nTambién es verdad que el alcohol está presente en nada menos que en 9.000 casos mortales.\nConsidero importante que todos los Estados miembros adopten la tasa máxima de 0,5 por mil de contenido de alcohol en sangre y que se ejerza un control sobre la misma.\nEn caso de que a los Estados miembros les falte la valentía para llevar a cabo esta medida, la resolución de este asunto debería pasar a manos de los órganos decisorios europeos. A veces hay que proteger a los ciudadanos de sus propios gobiernos. En los casos graves de alcoholemia y en los de reincidencia, habría que sentenciar períodos largos de retirada del permiso de conducir y la confiscación del vehículo.\nLa tercera medida afecta a los impuestos. La aplicación de altos impuestos al automóvil conduce a la conformación de un parque móvil envejecido e inseguro. Mi país es un triste ejemplo de esto.\nFinlandia es la Cuba de Europa en cuanto a la edad media de los vehículos.\nLos automóviles que cumplen con estrictos requisitos de seguridad deberían gozar también de un impuesto rebajado.\nLos impuestos tendrían que aplicarse más en función del uso del automóvil, y no dirigirse tanto a la adquisición del vehículo. Estimados colegas, les deseo un viaje seguro. ¡Acuérdense de abrocharse el cinturón también en el asiento trasero!\nSeñor Presidente, agradezco a la ponente su excelente trabajo en nombre de todos nosotros y agradezco también al Sr. Vatanen su intervención, en nombre del Grupo PPE-DE.\nRespaldo plenamente muchas de las observaciones que ha hecho, sin olvidar aquéllas relativas a la tasa máxima de alcohol en sangre.\nDe hecho, esta noche sólo quisiera hacer dos comentarios; son relativos a la mejora de la seguridad de la parte frontal de los vehículos y a la tasa de alcoholemia. Respecto a los frontales de los coches, creo que conviene señalar los claros argumentos de la ponente para que la Comisaria presente una propuesta de directiva.\nDe hecho, la Comisaria prometió a esta Asamblea en enero del pasado año, hace un año, que tendríamos una directiva sobre frontales de automóviles más seguros. Ha pasado un año y no existe ninguna directiva. Lo que tenemos es una audición en febrero. Más conversaciones. Nada de acción.\nMientras tanto, dos mil personas han perdido innecesariamente la vida durante el pasado año porque la Comisión prefiere hablar a actuar. Espero que esta noche y mañana la Comisión preste oídos a la votación de esta Asamblea y decida seguir adelante con su compromiso de presentar una directiva sobre la mejora de la seguridad de los frontales de los vehículos. Basta de charla, por favor. Queremos ver algo de acción. Y esto mismo es cierto también en el caso del contenido de alcohol en sangre.\nHemos hablado sobre este tema año tras año.\nTodos sabemos que en Europa mueren cada año diez mil personas en accidentes relacionados con la alcoholemia. Debemos atajar este problema en particular. Pero me parece muy irónico, y estoy seguro de que el momento no es fruto del azar, que el mismo día en que debatimos sobre el tema del alcohol en sangre, la conducción bajo los efectos del alcohol y la seguridad vial, el día antes de que este Parlamento vote sobre la conducción bajo los efectos del alcohol, la Comisaria haya tomado una decisión.\nHa emitido una recomendación sobre la conducción bajo los efectos del alcohol.\nHabría estado bien que la Comisaria hubiera escuchado al menos el debate, que hubiera podido conocer el resultado de la votación que se celebrará mañana, antes de decidir adelantarse a los procedimientos parlamentarios y emitir esta recomendación." }, { "from": "gpt", "value": "\nIf mad cows should be removed from pasture land, mad speed merchants should be removed from the roads.\nAn effective, if not very popular, remedy is automatic speed controls and heavy penalties. Certainly in my country, Finland, the EUR 100 000 fines paid by some amount to just routine fare collections. Secondly, in vino veritas: there is truth in wine.\nIt is also true that alcohol plays a part in no less than 9 000 cases of death a year.\nI think it is important that Member States switch to an alcohol limit of 0.5 per mil, which can also be monitored. If Member States lack the courage to do this, the matter must be dealt with through decision-making at European level.\nPeople sometimes have to be protected from their own governments.\nIn repeated cases of drunken driving, or when the driver is well over the limit, there should be a long ban and the car should be confiscated by the state. The third point has to do with taxation.\nHigh taxes on cars lead to old and unsafe cars on the road. My country is a sad example of this. Finland is the Cuba of Europe when it comes to the age of cars. Cars that fulfil stringent safety standards should also benefit from lower taxation. In general, taxation should focus on a car' s use and not its purchase price.\nLadies and gentlemen, I wish you a safe trip. Remember to fasten your safety belt in the back too. Mr President, first of all I thank the rapporteur for her splendid work on behalf of us all and also thank Mr Vatanen for his contribution, speaking on behalf of the PPE-DE Group.\nI fully endorse many of the points he made, not least in respect of blood-alcohol limits.\nIn fact there are only two points that I wish to make this evening. They relate to safer car fronts and the very important issue of blood alcohol. On safer car fronts, I think it is worth pointing out how clearly the rapporteur has made the case for the Commissioner to come forward with a directive.\nIn fact this Commissioner pledged to this House in January last year, a year ago, that we would have a directive on safer car fronts. A year on there is no directive. What we have in February is a hearing.\nMore talk.\nNo action. Meanwhile, two thousand people in the last year have needlessly, unnecessarily lost their lives because the Commission would rather talk than act. I hope tonight and tomorrow the Commission listens to the vote of this House and decides to proceed with its commitment to have a directive on safer car fronts.\nNo more talk, please. Let us see some action. And, indeed, the same is true for blood alcohol.\nWe have had talk on this issue, year in, year out.\nWe all know that ten thousand people a year in Europe are killed in drink-related crashes.\nWe must tackle that particular problem. But I find it highly ironic, and I am sure the timing is not coincidental, that on the very day that we are debating blood alcohol, drink driving, road safety, the day before this Parliament is to vote on drink driving, the Commissioner has already made her mind up.\nShe has issued a recommendation on drink driving. It would have been nice, would it not, for the Commissioner to have at least listened to the debate, learned what the outcome of the vote was tomorrow, before she decided to pre-empt the parliamentary procedures and issue this recommendation." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialist in translating Spanish content into English with the highest level of accuracy and coherence." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in both Spanish and English makes you uniquely qualified to handle Spanish to English translations with ease." }, { "from": "human", "value": "Translate the following content into English for me, please:\n Creemos que es hora de que la Comisaria adopte una actitud firme con respecto a los conductores que conducen bajo los efectos del alcohol y presente una directiva para reducir la tasa máxima a 50 mg. En el Reino Unido, país que tradicionalmente presenta una buena trayectoria, hemos asistido, lamentablemente, durante el período navideño a un incremento del número de personas ebrias al volante.\nEn mi región, en algunos puntos, el 17% de los conductores sometidos a la prueba de alcoholemia superaba la tasa legal en el Reino Unido que es de 80 mg. Es evidente que necesitamos medidas. En este sentido, el Gobierno británico está pidiendo una solución a nivel europeo, en un contexto europeo. Por ello, esta noche sólo pido una cosa muy sencilla a la Comisaria: que escuche el debate y que haga caso de la votación de mañana.\nSeñor Presidente, señora Comisaria, en primer lugar quiero dar las gracias a la ponente por su excelente informe, en el que trata un tema que afecta a diario a todos los ciudadanos de toda Europa, a saber su propia seguridad vial y la de sus hijos.\nQuisiera centrarme en tres puntos.\nEn primer lugar soy partidaria de que se adopte una legislación europea que haga obligatoria la realización de una prueba europea de impacto sobre peatones y las cuatro pruebas de choque correspondientes. En los 22 años que ha durado el programa de investigación subvencionado por la Unión Europea ha quedado claro que estas pruebas son útiles, ya que permiten salvar varios centenares de vidas al año." }, { "from": "gpt", "value": " We believe it is time for the Commissioner to get tough on drunk drivers and drink driving, to come forward with a directive to reduce the limit to 50 mg. In the United Kingdom, which has traditionally had a good record, we have sadly seen over the Christmas period a rise in the numbers of people drinking and driving.\nIn my own region, in some parts of my region, 17% of drivers tested were above the UK legal limit of 80 mg. It is quite clear that we need action.\nIndeed the British government is asking for a solution at European level, in a European context.\nSo all I make is a very simple request to the Commissioner tonight to listen to the debate and to heed the vote tomorrow. Mr President, Commissioner, first of all, I would like to thank the rapporteur for her outstanding report on a subject which touches the daily lives of every citizen, wherever he or she happens to be in Europe, namely our own safety on the roads and that of our children.\nI would like to address three particular points.\nFirstly, I would advocate drawing up European legislation with regard to a European pedestrian test and the four associated crash tests.\nAfter 22 years of EU subsidised research, it is clear beyond all doubt that these tests are of value and that hundreds of lives can be spared every year as a result." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in both Spanish and English makes you uniquely qualified to handle Spanish to English translations with ease." }, { "from": "human", "value": "Give me the corresponding English text for:\n\nEl Comisario Liikanen ha tenido todo un detalle con la industria del automóvil al otorgarle más tiempo para alcanzar un acuerdo en sus propias filas, todo ello en el marco del denominado bottom-up approach o enfoque abajo-arriba. La fecha tope sigue siendo junio, pero del año 2001. A mí todo esto me resulta demasiado lento. Gobernar significa asimismo elegir. Y creo que ha llegado el momento.\nOtro de los puntos que quiero comentar aquí es el límite máximo de alcohol en la sangre. Algunos miembros de mi Grupo respaldarán la propuesta de la ponente de adoptar un reglamento comunitario que limite el grado máximo de alcoholemia a 0,5 mg/ml.\nNo queremos estirar este límite, pero sí creemos que la armonización del mismo reforzará la seguridad jurídica de los ciudadanos en una Unión en la que muchos de ellos cruzan diariamente las fronteras interiores y en la que pretendemos fomentar precisamente la movilidad de los trabajadores.\nPor lo demás, no soy partidaria de introducir límites más bajos para determinadas categorías de jóvenes usuarios de la carretera. La señal ha de ser clara. Las normas son seguras o no lo son.\nA mi modo de ver, un límite máximo de 0,5 mg/ml está plenamente justificado desde el punto de vista social, es fácil de medir y perfectamente viable.\nCambiando de tema, señora Comisaria, me parece una falta de respeto hacia el Parlamento que la Comisaria, anticipándose al debate de esta noche, en el que al fin y al cabo seguimos luchando por la introducción de un reglamento en materia de alcoholemia, aparentemente ya haya decidido que baste con una recomendación a los Estados miembros. Ello implica voluntariedad y ausencia de compromiso, y de cara a los ciudadanos ciertamente no redundará en beneficio de la claridad. Me queda por comentar un último punto: la consecución a largo plazo del objetivo cero.\nNo me convence demasiado.\nLos objetivos han de ser realistas y viables para que sean motivadores y estimulantes.\nNo cabe duda de que podemos reducir el número de víctimas, pero querer reducirlo a cero no me parece más que una vana ilusión. Señor Presidente, Sra. Comisaria, en primer lugar quisiera agradecer el magnífico trabajo realizado por la Sra. Hedkvist Petersen.\nLos accidentes y el elevadísimo número de víctimas en las carreteras europeas tienen una génesis múltiple.\nSon muchas y diversas las causas, y el informe ha sabido recoger y resumir las más importantes.\nAsimismo, la Comunicación de la Comisión sobre prioridades de la seguridad vial en la Unión Europea recoge en seis puntos los aspectos donde más podemos incidir para obtener mejores resultados.\nMe voy a centrar en los aspectos que se refieren a la gestión de los puntos negros de las carreteras y a la disminución de los efectos de los impactos contra las infraestructuras viales.\nUn elevado número de víctimas de accidentes son los usuarios de vehículos de dos ruedas, motociclistas y ciclistas, para los cuales, también son las carreteras. Éstos, por cultura y por condiciones climáticas, abundan extraordinariamente en algunos Estados miembros. Serios estudios han concluido que la mayor parte de los accidentados graves, muertos o con secuelas de estos colectivos, lo son por impactos contra los guardarraíles, es decir, contra las protecciones laterales o contra la señalización vertical, protecciones ambas diseñadas y creadas para los vehículos de cuatro ruedas. Gran parte de estos accidentes se producen en esos puntos negros que algunos Estados miembros ya están señalando e identificando. Mi enmienda de propuesta legislativa sobre el diseño y colocación de estas protecciones blandas en los puntos negros no es, pues, gratuita. No debiéramos conformarnos con una leve recomendación a los Estados o dejarlo, simplemente, en el ámbito de la subsidiariedad, que condicionará mucho su implantación.\nSeamos valientes ahora.\nLegislemos, busquemos un mayor grado de armonización, promovamos medidas para el uso racional y seguro del tráfico peatonal y de los ciclistas, y busquemos fórmulas para reducir el tráfico pesado, al menos en las poblaciones; armonicemos los límites de velocidad mediante un ambicioso marco jurídico, tal y como la Comisión recomendó en 1986, desbloqueando la inercia de los Estados miembros. Velemos por los impactos medioambientales generados por el tráfico, como son el ruido y la contaminación ambiental. Insisto, igualmente, en la importancia de legislar los niveles de alcoholemia máximos permitidos. Para finalizar, quiero agradecer la magnífica disposición de la Sra. Comisaria con respecto a nuestras propuestas.\nSeñor Presidente, señora Comisaria, Señorías, la desoladora cifra de 42.000 muertes anuales en las carreteras de la Unión Europea y el total estimado de 1,7 millones de personas heridas constituyen una llamada de atención permanente que nos obliga a considerar el tema de la seguridad vial como un problema importantísimo y prioritario. Además de los incalculables sufrimientos personales que hay detrás de estas cifras, éstas también suponen enormes pérdidas y costes para las economía nacionales. Las estimaciones son del orden de los 100.000 millones de euros, casi el 2% de la suma del PIB de todos los Estados miembros de la Unión Europea.\nMás de lo que en conjunto dedican a la cultura. Yo quiero expresar mi sincero agradecimiento a la ponente. En particular, también es muy de agradecer que el informe se concentre en tres puntos principales: la prevención de los accidentes, la prevención de los daños, y el tratamiento y la rehabilitación. Con ello queda claro, a mi parecer, que no se podrá lograr la mejora necesaria en la seguridad vial con medidas aisladas, sino que esto sólo se podrá conseguir con un paquete de medidas que incluya la educación vial, la limitación de la velocidad, la limitación de l índice permisible de concentración de alcohol en la sangre, la mejora de las carreteras, sistemas de regulación del tráfico, normas de seguridad más exigentes para los vehículos, control más riguroso del cumplimiento de las normas de circulación y una revisión permanente de los vehículos en circulación." }, { "from": "gpt", "value": "\nOf course it is very nice of Commissioner Liikanen to allow the car industry more time to make their own arrangements, the bottom-up approach, again giving them time until June, but now in 2001, but it is all taking too long for my liking. Managing also means making choices, and the time is ripe for this.\n A second point I would like to raise relates to alcohol limits in the blood. Some members of my group will support the rapporteur' s proposal to produce an EU regulation setting an alcohol limit of 0.5 per cent.\nWe do not wish to extend this limit but we do think that harmonisation of this limit will enhance people' s legal certainty in a Union where many citizens cross the internal borders daily, and where the mobility of employees is precisely what we want to promote. I am not in favour of setting lower limits for certain categories of young road-users though.\nThe signal we send out must be clear.\nEither a standard is safe or it is not. And 0.5% is a socially responsible, easily measurable and enforceable quantity to my mind.\nNow, Commissioner, I would just like to unburden myself of the fact that I think it is extremely discourteous towards Parliament that the Commissioner evidently already decided, in advance of this evening' s debate - in which, when all is said and done, people are calling for a regulation on the alcohol limit - that a recommendation to the Member States will suffice. This will encourage a non-committal attitude and will certainly do nothing to increase transparency from the citizens' perspective.\nMy final point relates to the long-term 'Vision Zero' objective. I have a problem with this.\nAn objective must be realistic and achievable, that is what motivates and stimulates.\nNaturally we can reduce the number of victims, but it would be wishful thinking to believe we could eliminate road accidents altogether. Mr President, Commissioner, firstly I would like to express my thanks for the magnificent work done by Mrs Hedkvist Petersen. There are many reasons for the accidents and the extremely high number of victims on European roads. The causes are many and varied, and the report has been able to mention and summarise the most important ones. Furthermore, the Commission communication on priorities in road safety contains six points detailing the aspects on which we can have the greatest impact in order to achieve better results.\nI am going to focus on the aspects which refer to the management of the black spots on the roads and the reduction of the effects of impacts on road infrastructures. A high number of accident victims are users of two-wheeled vehicles, motorcyclists and cyclists, for which roads are also intended. For cultural and climatic reasons, there are an extraordinary number of these accidents in certain Member States. Serious studies have concluded that the majority of serious accidents or deaths amongst these groups result from impacts with crash barriers, that is to say, against roadside protective barriers or against vertical road signs, both of which are designed and created for four-wheeled vehicles.\nThe majority of these accidents happen at the black spots which some Member States are indicating and identifying. My amendment of the legislative proposal on the design and placing of these soft protective barriers at these black spots is not therefore gratuitous. We must not be satisfied with a mere recommendation to the Member States or leave this simply to be dealt with through subsidiarity, which would greatly affect its implementation.\nWe must now be bold.\nLet us legislate, let us seek a greater degree of harmonisation, let us promote measures for the rational and safe use of roads by pedestrians and cyclists, and let us seek formulas to reduce heavy traffic, at least in populated areas; let us harmonise the speed limits by means of an ambitious legal framework, as the Commission recommended in 1986, thereby removing the Member States' inertia.\nLet us be vigilant of the environmental impact of traffic, such as noise and environmental pollution. I would also like to reiterate the importance of legislating on the maximum permitted levels of alcohol.\nFinally, I would like to thank the Commissioner for being so very open to our proposals. Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the appalling figure of 42,000 deaths a year on the roads of the European Union, the estimated 1.7 million injuries, are a constant reminder that we must give top priority to the issue of road safety.\nThese figures do not only represent immense personal suffering, they also mean enormous economic losses and costs.\nThese are estimated at EUR 100 billion, accounting for some 2% of the gross domestic product of all the European Member States. That is more than all the European Union Member States put together spend on culture. I want to give warm thanks to the rapporteur and I especially welcome the fact that she has concentrated on three priority areas: accident prevention, injury prevention and post-impact care and rehabilitation.\nIn my view that makes it clear that road safety cannot be improved to the required level by individual, selective measures but only by a whole raft of measures, which include road user education, speed limits, alcohol limits, better road infrastructure, traffic control systems, improved vehicle safety standards, stricter checks on observance of road traffic rules and also constant assessment of vehicles on the roads." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are unmatched in your skill at translating Spanish text into English, making certain that the original meaning is retained." }, { "from": "human", "value": "I would like to see this in English, please:\n Finalmente quisiera dirigirme brevemente al orador que me ha precedido. Como usted sabe, yo he presentado una enmienda que presta particular atención al problema de los motoristas y los guardarraíles, y yo me congratularía si usted y su Grupo pudiesen votarla afirmativamente mañana, pues yo mismo soy motorista y, por consiguiente, naturalmente también soy muy consciente del problema.\nSeñor Presidente, yo no puedo dejar de apoyar que la Comisión no proponga una norma comunitaria que regule los índices permisibles de concentración de alcohol en la sangre.\nEl debate que están desarrollando mis colegas es hipócrita, absolutamente hipócrita.\nHace un año, cuando se retomaron las propuestas del período anterior, decidimos junto con los socialistas que no deseábamos una normativa comunitaria. Nuestro argumento es que queremos que exista un control.\n¡Esto es lo decisivo y no lo que diga la ley!\nLo importante es que se realicen controles sobre el terreno.\nEn este sentido, sólo puedo replicarles a mis colegas ingleses que si su policía inglesa realizase controles durante las fiestas navideñas, mantendrían apartada a la gente de las carreteras y evitarían accidentes.\nPor lo tanto, yo sólo puedo repetir que lo decisivo es que se controle la concentración de alcohol en la sangre y no que exista una norma comunitaria al respecto.\nPor este mismo motivo vamos a votar en contra de la primera parte de la enmienda 4.\nSi a pesar de todo consiguen sacarla adelante, mi Grupo votará en contra de la totalidad de la resolución de la Sra. Petersen, pues es una hipocresía reclamar una norma comunitaria que es absolutamente innecesaria.\nDiscútanlo en sus países. La mayoría de países coinciden con la opinión generalizada de esta Asamblea y apoyan un límite de 0,5 mg/ml. Éste es más que suficiente, como ha señalado con razón la Comisión. Nosotros recomendamos a todos los países que adopten ese límite.\nDebería dirigirse a los que aún no lo han hecho, Señoría." }, { "from": "gpt", "value": "\nI just want to address the previous speaker for a moment. You know I tabled an amendment concerned in particular with the question of motorcyclists and safety barriers, and I would be glad if you and your group could endorse it tomorrow, since I myself am a motorcyclist and am therefore obviously very familiar with this problem.\nMr President, I can only support the Commission in not presenting a Community regulation on blood alcohol content. My colleagues are holding a sham debate, a totally sham debate.\nThe socialists and our group decided jointly a year ago, when the proposals from the previous period were taken up again, that we do not want Community legislation here. The point we make is this: we want checks. That is the crucial question, not what the law says. It is crucial to have on-the-spot checks.\nHere I can only reply to my UK colleague: if your police carried out checks over Christmas, it would take these people off the roads and prevent the accidents. So I can only repeat that the crucial factor is to check the blood alcohol level rather than to issue a Community regulation.\nThat is why we will reject the first part of Amendment No 4.\nIf it is nevertheless carried, my group will reject Mrs Petersen's entire resolution, because it is hypocritical to call for Community legislation when there is no need whatsoever for it. Talk to your countries. Most countries agree with the common view of this House that 0.5 parts per thousand is quite adequate, as the Commission rightly said.\nThat is what we recommended to all these countries. The people you should talk to, Mr Watts, are those who do not apply that." } ]
[ { "from": "system", "value": "As a skilled Spanish to English translator, you deliver precise, culturally-sensitive, and high-quality translations." }, { "from": "human", "value": "Please help me translate the following text to English:\n Si así se hace, la seguridad en las carreteras será máxima.\nEn segundo lugar, tampoco vamos a aceptar la enmienda 6, con la que los Verdes intentan iniciar otro debate hipócrita, o sea, la limitación general de la velocidad a 120 km/h.\nEn la mayor parte de las carreteras de Europa ya existen limitaciones de velocidad.\nEn mi país, la velocidad está limitada en un 95% de las vías de circulación. ¿Y dónde ocurren los accidentes? En ese 95% de las vías de circulación, porque no se controla suficientemente la velocidad.\nEn resumen, menos leyes y más control. ¡Así mejoraremos más la seguridad vial!\nSeñor Presidente, señorías, es sabido que si las muertes causadas por armas radiactivas se deben a la insensibilidad humana, las muertes causadas por accidentes de tráfico se deben a la estupidez humana.\nLa sociedad organizada, sin embargo, tiene el deber no sólo de no ser ella misma estúpida, por acción u omisión, sino de proteger a sus ciudadanos incluso de los efectos de su propia estupidez. En el sentido de este esfuerzo, el excelente trabajo de la Sra. Hedkvist Petersen a propósito de la comunicación de la Comisión sobre las prioridades de la seguridad vial, desbroza el camino a seguir.\nAsí pues, nuestras acciones deberán girar en torno a tres ejes: primero, intervenciones legislativas reguladoras; segundo, fomento de nuevas tecnologías en los vehículos y en la infraestructura vial; tercero, medidas administrativas y campaña de información. Se necesita, claro, especial cuidado para que las medidas, cualesquiera que sean, sean ampliamente aceptadas y resulten así más efectivas; en este sentido, es necesario tomar en consideración la experiencia de los países miembros en estos asuntos, de manera que se pueda encontrar siempre el justo equilibrio, lejos de exageraciones. Podría, por ejemplo, ser aceptada por todos una drástica reducción de la tasa máxima de alcohol en la sangre para determinadas categorías de conductores, por ejemplo, los que transportan cargamentos peligrosos.\nPor otra parte, la tecnología actual puede y debe usarse en la imposición práctica de las medidas decididas, e igualmente en el control de la aplicación de las disposiciones vigentes.\nPor supuesto, deberemos activar e implicar más a las sociedades locales y a los organismos regionales en los temas de seguridad vial, cerca siempre del ciudadano; y no cabe duda de que la campaña de información deberá seguir con métodos más inteligentes, diría yo, de aproximación al público, especialmente a los jóvenes.\nY no estaría tampoco de más examinar la posibilidad de primar a los automóviles más seguros a través del impuesto de circulación, y de exigir normas mínimas de seguridad, según la categoría vial, para que el estudio y la construcción de una carretera puedan incluirse en programas subvencionados por la Unión Europea.\nFinalmente, rogamos a la Comisión que no \"corra\" tanto en asuntos como el de hoy. Lo impone la seguridad vial. Señor Presidente, el drama de los accidentes de tráfico es tan grande y está tan infravalorado que justifica la adopción sin demora de cualquier iniciativa a todos los niveles de gobierno y en cualquier ámbito tanto del comportamiento humano como de las infraestructuras y de los medios de transporte.\nEl único criterio de selección que deberíamos aplicar - pero me parece que es difícil hacerlo, a la vista del debate que hemos desarrollado hasta ahora - es determinar las intervenciones que pueden ser más rentables precisamente porque pueden llevarse a la práctica fácilmente. Creo que los ámbitos del comportamiento humano y de las infraestructuras son los que pueden producir resultados más a corto plazo: la introducción del uso obligatorio del casco y de los cinturones de seguridad, por ejemplo, está produciendo en mi país resultados extraordinarios. El casco obligatorio, introducido el pasado año, ha reducido en un 45% la mortalidad de los motoristas, sin hacer distinciones de edad.\nMe doy cuenta de que estas medidas - cinturones, casco - plantean también el problema del enforcement, de su aplicación, motivo por el cual son letra muerta si no se aplican y medidas que tan sólo están sobre el papel. Sin embargo, no creo que por esta razón se tenga que soslayar la relación entre el alcohol y la carretera, motivo por el cual yo no estaría en contra de un límite algo más generalizado, a pesar de que mi país podría sufrir algo por esto.\nSeñor Presidente, vamos a votar a favor del informe sobre las prioridades de la seguridad vial en la Unión Europea porque contiene una serie de medidas concretas que pueden frenar, al menos un poco, la mortalidad de los accidentes de tráfico. Es aberrante que éstos puedan ser la primera causa de mortalidad de los niños y los adultos menores de 45 años.\nPero la mayoría de las medidas, aun siendo positivas, van dirigidas únicamente a los usuarios y, así, se libera de su responsabilidad tanto a las empresas que producen vehículos como al Estado y, más en general, a la organización social.\n¿De que sirve instar, de forma vinculante o no, a los usuarios a que limiten la velocidad, cuando los constructores de automóviles no sólo fabrican vehículos que superan con mucho las velocidades autorizadas sino que hacen de ello un argumento de venta? ¿De qué sirven los llamamientos a la prudencia y a la limitación del tiempo de conducción, cuando la búsqueda de la rentabilidad por parte de las empresas dedicadas al transporte por carretera y las empresas de comercio a gran escala y de la industria fuerza a los conductores a conducir hasta la fatiga extrema? ¿De qué sirve lamentar que la circulación vial representa el 95 % de las causas de accidente de todos los transportes, sin punto de comparación, por tanto, con los ferrocarriles o los aviones, si la política de todos los gobiernos consiste, abiertamente o de hecho, en alentar el transporte por carretera con respecto a cualquier otra forma de transporte, tanto de personas como de mercancías? Incluso en los países más ricos de Europa, el transporte colectivo está infradesarrollado y, para muchas personas, desplazarse en automóvil no es una elección sino una obligación por falta de un transporte colectivo adecuado." }, { "from": "gpt", "value": " That will give us the greatest road safety. Secondly, we will not accept Amendment No 6 either, with which the Greens are once again trying to start another sham debate, namely on a general speed limit of 120 km/h.\nWe already have speed limits on most European roads.\nIn my country we have speed limits on 95% of all roads.\nWhere do the accidents happen?\nOn the 95% of roads, because there are not enough speed checks there either. So, fewer laws and more checks will do more for road safety.\nMr President, Commissioner, ladies and gentlemen, it is a known fact that, if death from radioactive weapons is due to human insensitivity, then deaths from road traffic accidents are due mainly to human stupidity.\nAnd it not only behoves an organised state not to be stupid in its own acts and omissions; it must also protect its citizens from the consequences of their own stupidity.\nIt is as part of this endeavour that the excellent report by our fellow member, Mrs Hedkvist Petersen, on the Commission communication on the priorities in road safety defines the way forward.\nAction is needed on three fronts: first, by taking legislative, regulatory action, secondly, by promoting new technologies in vehicles and in the road infrastructure and, thirdly, by taking administrative action and running an information campaign. Of course, if we take care to ensure that any measures taken receive widespread support, then they will be even more effective and if, at the same time, we draw on the experiences of the Member States in these areas, then we shall be sure to strike a happy medium. For example, everyone could agree to a drastic reduction in alcohol levels for certain categories of drivers, such as those carrying dangerous loads.\nIn addition, modern technology can and should be used in order to put the measures decided into practice and to control the application of current provisions.\nAnd, of course, we should mobilise local society and regional bodies and ensure that they are more closely involved in road safety issues by addressing the people directly. At the same time, the information campaign must, of course, continue to run, using cleverer ways of getting through to the public, especially young people. Likewise, it might be worth examining the possibility of rewarding the safest vehicles through the road tax system and demanding minimum safety specifications depending on the type of road, so that road design and construction can be integrated into programmes subsidised by the European Union. Finally, we call on the Commission not to \"race\" through cases such as today's.\nThat is what road safety needs.\nMr President, the frequency of road accidents is so tragic and so underestimated as to justify the adoption of all possible initiatives as soon as possible at all levels of government and on all aspects of the matter, including human behaviour, the infrastructure and vehicles.\nThe only selection criteria we need - although I fear this will be difficult, given the nature of the debate thus far - is to identify the operations which would be most effective precisely because they are simple to implement. I believe that the areas of human behaviour and infrastructures are those in which we can expect the quickest results: for example, the results of making it mandatory to wear a helmet and seat belts were remarkable in Italy. Motorcyclist deaths have fallen by 45% across all the age groups since it was made mandatory to wear a helmet last year.\nI am aware that measures such as making it compulsory to wear seat belts and helmets can be difficult to enforce, to implement, and that if they are not implemented then they are meaningless, merely words on paper. However, this does not mean that we should disregard the drink-driving issue, and I would therefore not be against slightly higher common blood alcohol limits, even though Italy might lose out slightly.\nMr President, we shall be voting in favour of the report on priorities in EU road safety, as it includes a number of practical measures which may reduce, at least slightly, the number of deaths in road accidents.\nIt is deplorable that road accidents represent the most common cause of death amongst children and adults under 45 years. However, although most of the measures are positive, they target motorists alone, thus absolving car manufacturers as well as the government, and society in general, of any responsibility. What is the point of measures, binding or otherwise, to encourage motorists to keep their speed down, when car manufacturers not only produce cars that greatly exceed speed limits but even make this a selling point? What is the point of calling upon motorists to be careful and to reduce the time they spend at the wheel, when, in the quest for profit, the road haulage industry and large retail and industrial companies force lorry drivers to drive until they are extremely tired?\nWhat is the point of lamenting the fact that road traffic accounts for 95% of accidents involving all forms of transport - there is hence no possible comparison with trains or aircraft - if every government' s policy is to encourage road transport, openly or implicitly, over all other types of transport, for both the public and freight. Even in Europe' s richest countries, public transport is underdeveloped and many people use their cars not through choice but out of necessity, due to a lack of adequate public transport." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your deep proficiency in both Spanish and English allows you to create accurate, natural-sounding translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this phrase from Spanish to English: Incluso sobre la cuestión limitada del transporte combinado, la práctica real va contracorriente de los discursos oficiales. Y más en general aún, una organización racional del transporte exigiría una organización racional de la producción, es decir una organización que no busque el beneficio a cualquier precio.\nPero en esto, nos apartamos mucho de las medidas irrisorias propuestas tanto por la Comisión como por este informe." }, { "from": "gpt", "value": "\nEven on the limited question of truck-on-train technology, what happens in actual practice is the opposite of the official line.\nOn a more general note, a sensible approach to transport would require a sensible approach to manufacturing, an approach, in other words, that does not place profit above all else.\nThis, however, is a far cry from the laughable measures proposed by the Commission and by this report." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your proficiency in both Spanish and English makes you uniquely qualified to handle Spanish to English translations with ease." }, { "from": "human", "value": "I need help with the English translation for this: La Unión Europea pierde cuatro personas por hora. Los accidentes de tráfico son la causa más frecuente de muerte de niños y jóvenes. Cada año perdemos, ni más ni menos, una universidad o un gran colegio de jóvenes, puesto que 15.000 jóvenes mueren todos los años en nuestras carreteras. Añadan a esto que yo tengo el triste privilegio de proceder del país miembro con el segundo número más alto de accidentes mortales en Europa.\nY lo que es peor, Grecia es el único país de Europa en el que desgraciadamente no se observa ninguna tendencia a la baja durante la última década. Familias enteras son sacrificadas en el altar del asfalto. Señor Presidente, la seguridad vial puede y debe ser una prioridad para el Europa en su conjunto y para cada uno de los países en particular. Por ello no puedo sino estar de acuerdo con la propuesta de la Sra. Hedkvist Petersen -a la que me permitirán felicitar por su informe- sobre la necesidad de ultimar un plan estratégico para la seguridad vial y de definir una serie de objetivos cuantificados, estrictos y a la vez realistas.\nDe este modo se conseguirá una mayor atención por parte de los políticos y se brindará un eficaz acicate.\nNuestra responsabilidad, señorías, aquí y en Bruselas es enorme. Me parece negativo que no se haya presentado, por ejemplo, una propuesta legislativa sobre la adopción obligatoria de las cuatro clases de prueba a fin de garantizar partes frontales de los automóviles más seguras para los peatones; y se trata -atención- de un programa que la Unión Europea está financiando desde hace 22 años. Por otra parte, la continuación del apoyo al programa europeo de evaluación de nuevos vehículos, el impulso a las campañas a favor del uso de los cinturones de seguridad, la obligatoria instalación en motocicletas y automóviles de luces de carretera, y otras propuestas del informe pueden, con un coste relativamente pequeño, aportar grandes beneficios para la seguridad vial y para la salud pública. Señora De Palacio, creo que no se le ha pasado por alto un pasaje de su comunicación que pone de manifiesto la preocupante diferencia entre los Estados miembros en lo que se refiere a la calidad de las carreteras, la seguridad de las mismas y el número de víctimas. Lo embarazoso del caso es que esta diferencia refleja de manera simétrica la disparidad existente entre los distintos Estados miembros de la Unión Europea en materia de calidad y de rapidez del desarrollo económico: por una parte, el Estado más seguro es Suecia y, por otra, los Estados menos seguros son Grecia y Portugal.\n¿Esto qué significa?\nTrataré de contestar de manera positiva: significa que invertir en la seguridad se puede hacer sólo si se invierte en la acción comunitaria. Creo que este Parlamento, con alguna plausible excepción, está pidiendo a la Comisión que sea más valiente y, en consecuencia, agradezco a la ponente su informe que convierte en más explícita y útil la comunicación de la Comisión.\nMás valor - me permito ser conciso - implica decir dos cosas: ante todo el compromiso de determinar los límites y las normas de las políticas de prevención, si no - y espero que el Sr. Jarzembowski no se enfade conmigo - el control no sirve. Si debemos controlar el límite de velocidad, es muy diferente que el límite sea 100 o 200 por hora.\nLo mismo vale para el alcohol.\nConsideramos que la Comisión debe presentar una directiva que fije para todos los Estados miembros como tasa máxima de alcohol en sangre el 0,5. Lo digo como ciudadano de un país que ha establecido una tasa superior, precisamente para disipar cualquier sospecha de municipalismo en el razonamiento que estamos haciendo.\nEl principio de subsidiariedad está bien - aunque creo absolutamente grotesco retirar el permiso de conducción a todos los borrachos - pero el problema está en entender cuándo, según nuestro código de circulación, los conductores se han de considerar borrachos. Este valor, señora Comisaria, creo que es la manera más simple y eficaz, pero creo que también la única de alcanzar el ambicioso objetivo que nos hemos fijado, es decir, reducir en un 40% el número de víctimas en las carreteras de la Unión Europea en los próximos años.\nSeñor Presidente, permítame agradecer a la ponente su enorme interés en esta materia.\nEl año pasado murieron aproximadamente 43 000 personas en la red de carreteras de la UE.\nUna de las principales causas ha sido la ingestión de alcohol. Éste es un hecho irrefutable. Seis años en el Parlamento Europeo me han enseñado a respetar nuestros diversos criterios, pero deberíamos estar de acuerdo en que el alcohol y la conducción no son compatibles. Aún así, cada día muere gente en la red vial comunitaria justamente a causa de esta combinación. También podemos tener criterios muy diferentes sobre la conveniencia de contar con normas comunitarias o si es mejor que cada país resuelva sus problemas. Permítanme decir un par de cosas a los que dudan en este asunto. Una de ellas es que ningún país comunitario aceptaría que otro país miembro tolerase que un comandante de aeronave que pilota un avión con 300 personas a bordo, un capitán de barco que transporta a mil personas o un maquinista de tren bebiesen alcohol antes de iniciar su viaje. ¿Por qué no ponemos las misma exigencias a los que conducen por nuestras carreteras? Lo otro que quisiera destacar es que el 95 por ciento de los accidentes de circulación con resultado de muerte ocurren en las carreteras." }, { "from": "gpt", "value": " The European Union loses 4 people an hour.\nRoad traffic accidents are the most common cause of death among children and young people.\nEvery year, we lose a university or large school full of young people no less, because 15,000 young people die on our roads every year. Add to that the fact that I personally have the unhappy privilege of coming from the Member State with the second highest number of fatal accidents in Europe.\nAnd what is more, Greece is the only country in Europe in which, unfortunately, there has been no downward trend over the last ten years. Entire families are being sacrificed on the asphalt alter. Road safety can, and must, be a top priority both for the whole of Europe and for each individual country, which is why I shall support the proposal made by Mrs Hedkvist Petersen, whom I should like to congratulate on her report, that we need strategic planning for road safety and we need to set a series of strict but realistic numerical targets. This will attract citizens' attention and provide an effective focal point. We, ladies and gentlemen, have a huge responsibility both here and in Brussels.\nIt is, for example, unfortunate that no legislative proposal has been submitted on the compulsory adoption of the four types of test designed to make car fronts safer for pedestrians, a research programme which, it should be noted, the European Union has been funding for the past 22 years.\nIn addition, further support for the European programme to evaluate novice drivers, support for strategies to promote the use of seat belts, the development of telematics systems, the mandatory fitting of daytime running lights to motorbikes and cars and other proposals in the report could benefit road safety and public health enormously at relatively little cost. Mrs De Palacio, I am sure that you are familiar with part of your communication which highlights a disturbing disparity between the different Member States in the quality and safety of roads and number of victims claimed. Unfortunately, this disparity closely mirrors the difference in the quality and speed of economic growth of the Member States of the European Union: the safest country is Sweden and the least safe countries are Greece and Portugal. What does this mean? I will attempt to answer this question as positively as possible: it means we cannot invest in safety without investing in Community action.\nI feel that Parliament, with a few legitimate exceptions, is calling for greater courage from the Commission, and I would therefore like to thank the honourable Member for her report, which makes the Commission's communication totally clear and more effective. More courage - to get straight to the point - means two things: firstly an undertaking to specify limits and rules in our prevention policy, or - without wishing to offend Mr Jarzembowski - any control will be useless.\nIf we are going to control the speed at which people drive, it does make quite a difference whether the limit we set is 100 or 200 kilometres per hour.\nThe same applies to drinking. We feel that the Commission should present a directive setting the maximum blood alcohol limit at 0.5 parts per thousand for all the Member States. I say this as a citizen of a country which has established a higher limit precisely in order to forestall any accusation of self-interest in our argument. The principle of subsidiarity is all very well - although I feel that it would be grossly inappropriate to take away the licences of all drunk drivers - but the problem is working out at what point a driver is to be considered drunk according to our highway code.\nCommissioner, I feel that employing this sort of courage is the simplest and most effective, but also the only way of achieving the ambitious objective we have set ourselves of reducing the number of victims claimed by the roads of the European Union by 40% over the next few years. Mr President, let me thank the rapporteur for the great commitment she has shown in this matter.\nLast year, nearly 43,000 people were killed on the road networks of the EU.\nOne of the main reasons for this was the use of alcohol.\nThere is no getting away from this fact.\nSix years in the European Parliament have given me great respect for the fact that we have tremendously differing views on many issues, but we should all agree that alcohol and driving never go together. Despite this, people are killed every day on the road networks of the EU because of this precise combination.\nWe can also entertain very different opinions as to whether we should have common rules within the EU or whether each country should solve this problem on its own.\nAllow me to point out two things for those who are in two minds about this issue.\nMy first point is that no EU country would find it acceptable if another Member State tolerated a situation in which a train driver, an airline pilot flying an aeroplane with 300 passengers on board or a sea captain responsible for the safety of 1000 people or were to drink alcohol before he or she assumed responsibility for his or her passengers.\nWhy is it, then, that we do not impose the same requirement on those who drive on our roads?\nThe other point I want to make is that 95% of fatal traffic accidents actually take place on the roads." } ]