conversations
listlengths
2
2
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yn iquac Sant Sebastián ylhuitzin catca, yn ipan lunes a XX de henero de 1597 años, in yehuatzin totlaçotatzin fray Alonso Urbano guardián San Francisco onpohualli pesos quinmotlaocolili in cocoxque; yc mocouh tlaolli tlaxcalli marquexodi xochiqualli xocotl." }, { "from": "gpt", "value": "El lunes 20 de enero de 1597, fiesta de San Sebastián, nuestro querido padre fray Alonso Urbano, guardián de San Francisco, dio 40 pesos de limosna para los enfermos; con ellos se compró maíz, tortillas, pan y frutas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yiman tlaxexeloa nochtin oquiquixtique in tlaxcal. Ihuan tzatzi nechca, Ye huitz tlacualero”. Cuicatz totlaxcal; axan tectlacuazque." }, { "from": "gpt", "value": "Luego repartieron y sacaron las tortillas. Y gritó uno de ellos: ¡Ya viene el que nos trae la comida! Trae nuestras tortillas hoy comeremos muy bien." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ihtic in ome litro atl motlalia tlahcoxonacatl ihuan yei axoxtlantli, mocuacualatza; ihcuac ye cuacualacatoz ye motlalia in nacatl in ye tlapactli. Ica ome tecontontli atl mohuicxitia in chilli ica tomatl, xonacatl ihuan axox; mochinin moteci ica tepuztlatzoaloni ahnozo temolcaxitl. Tleco motlalia in caxitl, motlalilia in pitzochiyahuizotl ihuan motzoyonia mochi in omotez, zatepan motlalilia in nacatl ihuan iztayutl in ihtic ohuiccic." }, { "from": "gpt", "value": "Se ponen a hervir dos litros de agua con la mitad de la cebolla y tres dientes de ajo. Se lava bien la carne y se agrega al agua cuando esté hirviendo. En dos tazas de agua, se cuecen los chiles con los tomates, la cebolla y el ajo, y todo esto se muele en el molcajete o la licuadora. Se pone la manteca en una cazuela, y se fríe lo que se molió; después, se agregan la carne y el caldo en el que ésta se coció." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn tlacatl yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli ye omito tlacpac amoma huel hualla y nican tolteca Tzaqualtitlan Tenanco, ye ompa tlahtocat yn Atenco, caxtollomey xiuitl yn oncan tlahtocat." }, { "from": "gpt", "value": "Ya se dijo arriba que el señor Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli no fue a Tzacualtitlan de los toltecas Tenanco, sino que gobernó en Atenco, donde estuvo gobernando durante 18 años." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yzca yn itepeual: Tlatlauquiycxic, oncan Tziucouac, Molanco, Tzapotla, Saltepequec, Pantlanalla, Xochtla, Amaxtla, Yauhtepeque, Cuzcaquahtenaco, Xollochiuhcan, Tzouipillan, Coyocac, Acalecan, Xiuistlauaca, Acatepec, Acapolco, Uexolotlan, Tecpatepequec, Nexpan, Yztactlallocan, Teocuitlatlan, Tzotzolla, Xiconchimalco, Quauhxayancantitla, Coyolapan, Nacazquautla, Cueçalcuitlapilco, Yzuatla, Ciuatlan, Ueuetla, Uiztla, Xolotla, Matzantlan, Uipillan, Tequantepequec, Ayontochcuintlatlan, Quautlan, Mizquitlan, Tlacotepequec, Quaupilloyan." }, { "from": "gpt", "value": "Éstas fueron sus conquistas: Tlappan, Tziuhcóhuac, Molanco, Tzapotlan, Xaltépec, Tototépec, Xochtla, Amaxtlan, Yauhtépec, Cozcacuauhtenanco, Xolochiuhcan, Cozohuipilecan, Coyócac, Apancalecan, Xiuhixtlahuacan, Acatépec, Acapolco, Huexolotlan, Tecpatépec, Nexpan, Iztactlalocan, Teocuitlatlan, Zozollan, Xicochimalco, Cuauhxayacatitlan, Coyolapan, Nacazcuauhtla, Cuezalcuitlapilco, Izhuatlan, Cahuallan, Huehuetlan, Huitztlan, Xolotlan, Mazatlan, Huipillan, Tecuantépec, Ayotochcuitlatlan, Cuauhtlan, Mizquitlan, Tlacotépec y Cuauhpiloyan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ce xonacatl" }, { "from": "gpt", "value": "1 cebolla" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tlatilolca ça tlatzauhctiaque, yei yn invandera oncan quiquixtique huehuey, cruz Soledad guion cruz yhuan cruz manca." }, { "from": "gpt", "value": "Al final marchaban los tlatelolcas, que sacaron tres banderas grandes, la cruz de la Soledad, la cruz del guion y una manga de cruz." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn intlahtocauh hualmochiuhtia yn acxoteca yn ompa quihualhuicac Tetlhuehueyacan yn quihualyacan ytoca Teconehuateuhctli Tecuachcauhtli, yn tlahtohuani hualmochiuhtia Acxotlan yn oncan in Cuitlatetelco; ynehuan monepanoco yn tlahtohuani Totoltecatl Tzompachtli Tlayllotlacteuhctli." }, { "from": "gpt", "value": "El tlatohuani que había conducido a los acxotecas desde Tetlhuehueyacan y que los vino guiando se llamaba Teconehuateuctli Tecuachcauhtli, el cual fue tlatohuani de Acxotlan en Cuitlatetelco; con él llegó a reunirse el tlatohuani Totoltécatl Tzompachtli TlailotlacteuctlI.2" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: XII Acatl xihuitl, 1283." }, { "from": "gpt", "value": "12 Acatl, 1283." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: EPASOT" }, { "from": "gpt", "value": "EPAZOTE" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Comino, ixquich in quicui tomahpil" }, { "from": "gpt", "value": "1 pizca de cominos" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Oca yehuantin in yn quinpanahuique tlaxcalteca yn oncan onoya yn catca yn axca Amaquemecan." }, { "from": "gpt", "value": "Los tlaxcaltecas pasaron adelante después de encontrar a los que estaban asentados donde ahora se nombra Amaquemecan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Amo mochipaujtani." }, { "from": "gpt", "value": "No se limpia." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Kualtia:" }, { "from": "gpt", "value": "Usos:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Comino, ixquich in quicui tomahpil" }, { "from": "gpt", "value": "1\tpizca de cominos" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yc cenca quimotetzauique Colhuaca tlatoque, quitoque: “Aquique hi y mexica?”." }, { "from": "gpt", "value": "Se maravillaron los señores de Colhuacan, y dijeron: “¿Quiénes son estos mexicas?”." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In teucuitlatl, in chalchiuitl, in cuachtli, in quetzalli, y ye ixquich tlazotli, aoctle ipan motac za tetepeui." }, { "from": "gpt", "value": "Oro, jades, mantas ricas, plumajes de quetzal, todo eso que es precioso, en nada fue estimado." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Opehuaya oanazque ipan metztli enero. Oyaya miac tlaca ihuan cihuame mohuentizque ompa Chalma, quinmotlazocamachililizque. Tlaca omococo ihuan oquimotenehuili Totatzin Chalma ica nochi iyolo oquimocehuiliaya. Nozo cequi oquintzacuaya nozo oquinmictizquia ichtehquez ihuan zan nica oquimotenehuiliaya Toteotatzin Chalma, oquimocuepililiaya chicahualiztli. Ihuan inomequez quintzacuiliaya ichtehquez oquinmomaquixtiliaya noihqui. Zan ica oquinmotenehuiliaya mahuiztic teotl ocholohuaya ichtehquez: nian amo quinmacatehuaya, nian amo tla oquiquixtiliaya. Ica on tlaca ompopolahuia ompa itic teocali Chalma." }, { "from": "gpt", "value": "Comenzaban la caminata en el mes de enero. Iban muchos hombres y mujeres a hacer ofrendas allá a Chalma, a dar gracias. Si alguien se había enfermado y había invocado a Nuestro Padre Dios de Chalma con todo el corazón y lo había aliviado, o si alguno era apresado o iba a ser muerto por ladrones y con invocar a nuestro Padre Divino de Chalma le devolvía las fuerzas. Y a los que eran asaltados por los ladrones los salvaba también. Sólo con invocar al buen Dios huía el ladrón: ni golpeaba ni se llevaba nada. Y por eso la gente se juntaba en el templo de Chalma." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itakilo se kikua uan para se tayi atol." }, { "from": "gpt", "value": "Su fruto se come y sirve para atole." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Occhicuexihuitl yn inca necacayahualloc yn tlacochcalca." }, { "from": "gpt", "value": "Por octavo año se hizo burla de los tlacochcalcas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Quihto yn Tliltecatzin: \"Yn at cequintin nican nopan callaquiquihui, ompa ynhuicpa niquimonihuaz yn topilhuan\"." }, { "from": "gpt", "value": "Le respondió Tliltecatzin: \"Si algunos de ellos vinieren a asentarse en mi territorio, los enviaré allá con nuestros hijos\"." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yn icce moquatequi yehuatl yn pilli teuhctli Jabón ytoca mochiuh yn onca ypan baptismo don Alonso, teoyotica ythatzin mochiuh yn don Hernando de Altamirano capitán de la guardia yn ihquac; auh yn icome moquatequi Jabón tlacatl ytoca mochiuh Lurenço, teoyotica ytatzin mochiuh yn don Pedro Altamirano." }, { "from": "gpt", "value": "El primero que se bautizó fue el señor noble de Japón, quien recibió en el bautismo el nombre de don Alonso, y fue su padrino don Fernando de Altamirano, capitán de la guardia; el segundo japonés que se bautizó recibió el nombre de Lorenzo, y fue su padrino don Pedro Altamirano." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yhuan nican motenehua yn aquin oquinhualyacantia yn diablo yn oquihualmoteotitiaque yn motocayotia Tetzauhteotl." }, { "from": "gpt", "value": "Asimismo, aquí se refiere quién era el diablo que los venía guiando, al que adoraban y llamaban Tetzauhtéotl." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Anmetzticateh" }, { "from": "gpt", "value": "Están ustedes" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In amo kualtia para pajti, solo para se kikua, semi uelik." }, { "from": "gpt", "value": "Esta no sirve para medicina, sólo para comerse, su fruto es muy sabroso." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tNiman yeuatl quitequi in itech poui tlalli, quitoauaya Tlalteoctli, amatica tlaelelpilli no oltica quitentia quiyacatia quihixtelololtía. No yuhquin tlacatl tlachie." }, { "from": "gpt", "value": ".\tLuego cortan el papel que corresponde a la tierra. La llamaban Tlaltecuhtli; era un atadero de pecho hecho de papel; también con hule lo llenaban: le hacían su cara, le hacían sus ojos. También parecía una persona." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tein uejueyi moskaltiaj semi uan tamimoskaltia yon tej uejueyi, tileui uan se kikuapata mochiua potoxtik majyá kuoujnex komo se kipitsa." }, { "from": "gpt", "value": "Los grandes crecen mucho y cuando acaban de crecer se ponen negros y si uno los deshace, se hacen finitos como ceniza cuando uno la sopla." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tIn oacique niman ye ic quin tlenamaquilia quin nanamicque: in iuh muchiuaya ye uecauh." }, { "from": "gpt", "value": ".\tCuando hubieron llegado luego los inciensan los que fueron a su encuentro: así se hacía antaño." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Sahagún huehuetque itlapalehuiantlahtol" }, { "from": "gpt", "value": "Según los ancianos informantes de fray Bernardino de Sahagún" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tInin tlatquitl uel ixcoya iaxca in Auitzotzin in quitquiliaya anauac pochteca." }, { "from": "gpt", "value": ".\tEstos efectos son propiedad y pertenencia de Ahuitzotl; se los llevaban en comisión los traficantes de la costa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Otlacatihuac ipan nahui tzontli, mahtlacomepohualli ihuan nahui xihuitl, macuiltonalpa metztlí marzo. Oquipixqueh chicome tepilhuan in aquinomeh zan yeyi nemih." }, { "from": "gpt", "value": "Nació en mil ochocientos sesenta y cuatro, el día cinco de mano, Tuvo siete hijos,de los cuales viven tres." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: N o c h i nt i n noihuitlapaltin cuahcualtin." }, { "from": "gpt", "value": "Todas mis plumas son buenas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ye motech on quiza a ihuintixochitli,¡ma xon ahuiyacan!" }, { "from": "gpt", "value": "De aquí ya salen,las flores que embriagan,¡alegraos!" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Inin nauhtlamantli niquitohua yn nehuatl ni Juana Mocel ce tlacatl ytoca Francisco chane Amanalco quipia notomines cenpohualli omatlactli pesos auh yn axcan niquitohua castolli pesos yntech pohuiz yn pipiltotonti yn imextin Martina Lopez, Maria Geronima, Clara auh yn oc castolli pesos notech pohuiz yc palehuiloz yn naniman misas ye mitoz yhuan ontetl bayla [sic] nicpie auh ynin cecentetl quicuizque yn nopilhuan yn Martina Lopez yhuan Maria." }, { "from": "gpt", "value": "Lo cuarto que mando e digo yo Juana Mocel el que una Francisca vecina de Amanalco me debe treinta pesos de los cuales cobrados mando los quince pesos para las dichas tres muchachas que son Martina Lopez e Maria Geronima y Clara y los otros quince pesos serán para que se diga de misas por mi ánima mismo digo que tengo dos pailas las cuales doy una a Martina Lopez y la otra a Maria." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yon kuouit." }, { "from": "gpt", "value": "Es un árbol (kuouit)." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yxtlauaca ma ytiloc tAmatepeuh, ycuepca Nanociuatzi Tetocatzi, ayya y yeua ye." }, { "from": "gpt", "value": "En el campo de batalla se le dio de beber a nuestro Amatépetl; y Nanocihuatzin Tetocatzin recibió su merecido." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In icnoque on cate intepilhuan, non Nezahualcoyotzin, ni cuicanitl, tzontecochotzin." }, { "from": "gpt", "value": "Desamparados estánlos príncipes, yo soy Nezahualcóyotl, soy el cantor,soy papagayo de gran cabeza." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tecayehuatzin iyolnonotzal" }, { "from": "gpt", "value": "Meditación de Tecayehuatzin" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn omoteneuh María xucoatolnamacac ynic momiquillico, amo huecauhtica quitztia yn imon ytoca catca en blanco no momiquilli, ca noço quipalehuiaya yn omoteneuh ymonnan ynic moteylhuica." }, { "from": "gpt", "value": "Y después de que murió María la vendedora de atole, al poco tiempo murió también su yerno, de nombre en blanco en el original, por haberla apoyado en el pleito." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Domingo yccentetl domingo quaresma ypan cenpohualilhuitl mani metztli de febrero yhuan xihuitl de 1600 años, in yehuatzin temachtiani fray Juan de Torquemada quimochihuilli quimotteyttitilli neyxcuitilli tomachiyouh yn timacehualtin yn tonemiliz, yuh tlamito quaresma in VItetl domingo; auh yn izquitetl viernes ynic tlayahualoloc cecentlamantli neztia yn itlayhiyohuiliztzin totemaquixticatzin Christo." }, { "from": "gpt", "value": "El 20 de febrero de 1600, primer domingo de cuaresma, el predicador fray Juan de Torquemada hizo y presentó un ejemplo o coloquio destinado a los naturales, el cual terminó de presentarse el sexto domingo de cuaresma; y cada viernes, a la hora de la procesión, se representaba una escena de la pasión de Cristo nuestro salvador." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Quin oc ca tlamati noyollo: yehua niccaqui in cuicatl niquitta in xochitl. Maca in cuetlahuiya." }, { "from": "gpt", "value": "Por fin lo comprende mi corazón: escucho un canto, contemplo una flor. ¡Ojalá no se marchiten!" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ymixpan omochiuh testigosme Andres Garcia regidor yuan alguacilesme Diego Aztaxochitl Bernardino Xuarez Juan Baptista yehuantin otlatamachiuhque yuah ymixpan españolesme Francisco Correa Juan Luis de Cabrera yhuan Francisco Rodriguez yehuantini yn imixpan mochiuh." }, { "from": "gpt", "value": "Delante de los testigos que se hallaron presentes, Andres Garcia regidor, y los alguaciles Diego Aztoxochitl, Bernardino Xuarez, Juan Bautista, fueron los que midieron y en presencia de los españoles Francisco [F. 14r] Correa, Juan Luis de Cabrera, Francisco Rodriguez." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tehuan amitla tiquintitlanilizqueh." }, { "from": "gpt", "value": "Nosotros no les mandaremos nada." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itlanahnamic:" }, { "from": "gpt", "value": "Ingredientes:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Seki kichipauaj para kualtsin taki." }, { "from": "gpt", "value": "Se limpia para que produzca bien." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Sesek porque ikuoujyo yek xoxoktik; semi ayoj in ikuoujyo, semi etik." }, { "from": "gpt", "value": "Es frío porque su tronco es muy verde, es acuoso y muy pesado." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ualmotlalique tlacatecuhçi Yolloquanitzi, tlacuchcalcatl Ytzquauhçi." }, { "from": "gpt", "value": "Entonces se asentaron el tlacateuctli Yollocuanitzin y el tlacochcálcatl Itzcuauhtzin." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ome Tecpa xiuitl yca ye yquac mic y Motecuhçomatzi, no yquac mic yn Itzquauhzi Tlatilulco tlacuchcalcatl." }, { "from": "gpt", "value": "En el año 2 Técpatl 1520 murió Moteuczomatzin, y también murió entonces Itzcuauhtzin, tlacochcálcatl de Tlatelolco." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Niman ic yaque in teumamaque," }, { "from": "gpt", "value": "Luego partieron los que llevan a cuestas a su dios," } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: anmoh." }, { "from": "gpt", "value": "vuestros." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn ipanpa in yn oc conpanahui yn ipan tlateneuhque tlamatinime pehuazquia, matlactlonce tzillini, ynic tlayohuatiazquia, yxquichica tlamitiuh ypan ome tzillini ynic occeppa necitiuh tonatiuh, yniqu ipampa oc conpanahui, yuh mochi tlacatl momatca ca aocmo mochihuaz yn iuh oquihtoca tlamatinime yn iuh ypan mochihuaz tonatiuh." }, { "from": "gpt", "value": "Y porque ya había pasado el momento en que, según habían dicho los sabios, comenzaría a oscurecer, es decir las 11 horas, para ir a terminar a las 2, cuando nuevamente aparecería el Sol, por haber pasado ese momento, mucha gente pensó que ya no sucedería lo que habían dicho los sabios que le pasaría al Sol." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn iquac yn ye iuh nepa caxtollonnahui xihuitl tlahtocati yn tlacatl Coxcoxtli yn oncan Culhuacan." }, { "from": "gpt", "value": "Para entonces, el señor Coxcoxtli llevaba 19 años gobernando en Colhuacan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Hueyi in tlacualchihualoyan." }, { "from": "gpt", "value": "La cocina es grande." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itla icneliliztli xinechihtlani ihuan amo noxixicoz." }, { "from": "gpt", "value": "Pídeme un favor, y no te lo negaré." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Oc tocahycan. Xiconilhui in cihuatequipano man quitlalli in ahcopechtli ihuan ye ximaquiti motlaquen. Nehua oc niah itla nicyectlaliz inica moztlatica tlacualchihcan monequiz. Niman noihqui notlaquentitin." }, { "from": "gpt", "value": "Todavía tenemos tiempo. Dile a la criada que prepare la mesa y comienza a ponerte tu vestido. Yo voy a hacer todavía unos preparatios para el día de mañana en la cocina. Despues voy a vestirme también." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itlanahnamic:" }, { "from": "gpt", "value": "Ingredientes:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Coneuhque: \"Otech ya maca yc-hua ya tocue tohuipil huixahuiaó Ypalnemohuani\"." }, { "from": "gpt", "value": "Ellos cantaron, pues: \"¡Huixahuiyaó!, Ipalnemohuani es quien nos ha dado estas naguas y estos huipiles de henequén\"." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Mohuicoltzin,anozo ihcac motolteca itzontzotzocoltzin. ica tamemezque, tazacatihui yc oncan ye México, in Chapolcopa atitlan." }, { "from": "gpt", "value": "Tu ollita de asa,ya está en pie tu precioso cántaro color de obsidiana, con ellos a cuestas llevaremos el agua, vamos a acarrearla allá a México, desde Chapolco, en la orilla del lago." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ma xon ahuican. Tla oc cenca xon pacta, xochincocozcapatziné Tecayehuatl teuctli." }, { "from": "gpt", "value": "¡Haya alegría! Si de veras te alegraras en el lugar de las flores, tú, ataviado con collares, señor Tecayehuatzin." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: TSOJPIKILIT oso TSOJPILOMEKAT" }, { "from": "gpt", "value": "TSOJPIKILIT o TSOJPILOMEKAT" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh çan yehuantin ynin omoteneuhque yetlamantin teopixque, yn quil quincuallittaya tliltique ynic quincahuazquia ynic amo quinmictizquia; yece macihui yn quincahuazquia yniqu intlan tliltique monemiltizquia, yece quil mochintin quinmatequixtilizquia quinmatecuilizquia ynic amo campa huel oc ceme tlapilhuatizquia yntech señorati, ynic quil huel quincenpopoloznequia españoles." }, { "from": "gpt", "value": "Sólo a estas tres órdenes de religiosos estaban los negros dispuestos a favorecer, no matándolos; mas, aunque les iban a permitir vivir entre los negros, dizque a todos ellos los castrarían para que no pudieran tener hijos en las señoras, pues querían eliminar del todo a los españoles." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Baltazar Cotolcatl ychan Cohuatla omonamicti epohualxiuhtia ye on macuilli y ye nemi juramento oquitennamic yn ica bara de justicia ynic amo iztlacatiz ylhuiloc huel xoconmelahua yn motlatol yn tlatiztlacatiz ca diablo quihuicaz yn moyollia maniman auh yn tla huel toconmelahuaz motlatol yc mitzmotlaocoliliz yn totecuyo dios yhuan tonantzin Santa Maria mochipa ychpochtli." }, { "from": "gpt", "value": "(Testigo) Baltazar Cotolcatl (yndio natural desta ciudad de Mexico) vecino e morador (del barrio) de Coatlan (sujeto a San Sebastian en esta dicha ciudad). (Testigo presentado ante los alcaldes yndios desta dicha ciudad por parte de don Luis de Santa Maria gobernador de los yndios desta dicha e ciudad e de su hermano don Martin Momauhti) e asi presentado y aviendo jurado en forma de derecho dixo diria verdad de lo que supiese y le fuese preguntado. (E siendo preguntado por las preguntas generales) dixo ser de edad de sesenta y cinco años (y que no le toca ninguna de las preguntas generales que le fueron declaradas y que ayuda dios a la verdad)." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Mochiua nikauín itech kaltsintan." }, { "from": "gpt", "value": "Donde es buena tierra se dan limones grandes." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh xicmatican, yn annotiachcahuan yn annoteyccahuan, ca yehuantin yn tlaxcalteca achitzin quimixtlamachtique, quimilhuique yn quenin nemonhuaz." }, { "from": "gpt", "value": "Pues debéis saber, hermanos míos, que los tlaxcaltecas los educaron un poco, diciéndoles cómo tenían que vivir." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itlanahnamic:" }, { "from": "gpt", "value": "Ingredientes:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ikuoujyo alaxtik uan imaxiujyo pijpitsauak." }, { "from": "gpt", "value": "Su tronco es liso y sus hojas son alargadas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: No yhui yn intlilticahuan yn intlacahuan huel quincencauhque yn innechichihualtica, yn oncan quintocatinemia intecuiyohuan." }, { "from": "gpt", "value": "Asimismo, ataviaron con vistosos vestidos a sus negros y esclavos, que andaban detrás de sus señores." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tlahcoxonacatl" }, { "from": "gpt", "value": "½ cebolla" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ye nicanca atzintli." }, { "from": "gpt", "value": "Ya está aquí el agua." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Por in xojxochitik uan majyá kajkaxtik." }, { "from": "gpt", "value": "Le llaman así porque son parecidos a flores (xochit) y como si fueran conitos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Nochipa xochiyoua." }, { "from": "gpt", "value": "Siempre está floreando." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In zuquichiuhqui" }, { "from": "gpt", "value": "El alfarero" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh niquitohua, occeppa ypan in pehualloque huexotzinca." }, { "from": "gpt", "value": "Yo digo que en este año los huexotzincas fueron derrotados por segunda vez." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Comino, ixquich in quicui tomahpil" }, { "from": "gpt", "value": "1\tpizca de cominos" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yehua xochitla oqinexti icuamatlatl." }, { "from": "gpt", "value": "Ella encontró su gorra en el jardín." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In amo monamaka" }, { "from": "gpt", "value": "No se vende." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: No kualtia para amo tekui soneuilis." }, { "from": "gpt", "value": "También ayuda a que no se sofoque el estómago." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Kualtia:" }, { "from": "gpt", "value": "Usos:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: inon." }, { "from": "gpt", "value": "Ese." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\t\"—Ca nican tica ca otoconcuaque ca otoconique in ipatiuh in tepetl in atlauhtli in ixtlauatl auh in melciciuiliz in mochoquiliz." }, { "from": "gpt", "value": ".\t\"Tú que estás aquí: Nos has dado de comer, nos has dado de beber el precio de cerros, barrancas, llanuras, y de tus suspiros y de tu llanto." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tAcazomo iuian yectli in titechcualtia in titechtia, azo tzoyo azo teuhyo azo tlahzullo?" }, { "from": "gpt", "value": ".\to tal vez con toda calma y paz buena es la comida que nos das y la bebida, o ¿está manchada de mugre, de polvo, de basura?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ypan in IX Tochtli xihuitl yquac momiquilli yn tlacatl yn Atonaltzin yn Chichimecateuhctli; ça onxihuitl yn quittaque yn Panohuayan tlaca." }, { "from": "gpt", "value": "En este año de 9 Tochtli murió el señor Atonaltzin Chichimecatecutli; sólo dos años pudieron verlo los panohuayantlacas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Huel oquiahuic yalhua." }, { "from": "gpt", "value": "Llovió mucho ayer." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: VII Calli xihuitl, 1473." }, { "from": "gpt", "value": "7 Calli, 1473." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yc niman yehuatzin inquisidor mayor omochiuhtzino yn don Gutierre Bernardo de Quirós, ycchicome yn ynquisidores mayores ye mochiuhtzinoa yn nican ypan huey altepetl ciudad Mexico Tenochtitlan." }, { "from": "gpt", "value": "Y enseguida fue nombrado inquisidor mayor don Gutierre Bernardo de Quirós, séptimo de los inquisidores mayores que ha habido en esta gran ciudad de México Tenochtitlan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ipampa inon amitla onyez tlen tech cuatlapololtiz." }, { "from": "gpt", "value": "Por eso no vale la pena perder su equilibrio mental, por unas cosas pequeñas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: HUEL hueyi motlamatiltzin." }, { "from": "gpt", "value": "Es muy grande vuestra sabiduría" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh niman ynpa onacito ocno omentin Tenanco tlahtoque: yn icce yehuatl yn itoca Quahuitzatlteuhctli Tlayllotlacteuhctli, yn icome ytoca Huehue Ytzquauhtzin Atlauh- || 80 -tecatlteuhctli." }, { "from": "gpt", "value": "Después se les reunieron los dos tlatoque de Tenanco: Cuahuitzatlteuctli Tlailotlacteuctli y Huehue Itzcuauhtzin Atlauhtecatlteuctli." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: VIII Calli xihuitl, 1305." }, { "from": "gpt", "value": "8 Calli, 1305." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tepeitic, Tonacatlalpan, Xochitlalpan, nechcalaquique. Oncan on ahuachtotonameyotimani. Oncan niquitta, ca ya in nepapan tlazoahuiac xochitl, tlazohuelic xochitl, ahahuachquequentoc, ayauhcozamalotonameyotimani." }, { "from": "gpt", "value": "Al interior de las montañas, a la Tierra de Nuestro Sustento, a la Tierra Florida me introdujeron; allí donde el rocío resplandece con los rayos del sol. Allí vi las variadas, preciosas, perfumadas flores, las amadas y aromáticas flores vestidas de rocío, con los resplandores del arco iris." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In semi kikouaj, sayoj maj onka." }, { "from": "gpt", "value": "Esta fruta se vende mucho si la hay." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh zatepan achitzin ic papacoa neyollalilo tlauano in ic motlaocolpopoloa motlaocol cecemmana." }, { "from": "gpt", "value": "Después de esto, un poquito se alegran todos; se consuelan, se bebe bebida embriagante de modo que se acabe la tristeza y se ponga en quietud la pena." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tiuan teocuitlaixcuamatl iuan teocuitlatlancozcatl iuan teocuitlacozcapetlatl iuan xocotic teocuitlatlapitzalcozcatl iuan pitzauac teocuitlacozcatl." }, { "from": "gpt", "value": ".\ty cintas de oro para la frente y collares de dijes de oro, hechos en forma de dientes, y collares de petatillo de oro y collares de oro con figuras de frutas, hechos a fundición, y collares delgados de oro." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itlanahnamic:" }, { "from": "gpt", "value": "Ingredientes:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh inic otihuallaque in caltzallantli in nican tlaxilacalleque Thoribio Tlezannen in Miguel Hernandez Balthasar Cohuatl Pedro Gaspar Juan de la Cruz Miguel Damian Pedro de Cante Pedro Thomas Martin Citlallatl Matheo Xuarez Francisco Hernandez Matheo Xuarez in mochintin tlaxillacalleque quineltillique in tlatolli." }, { "from": "gpt", "value": "Y por tal razón venimos al callejón [ante] los tlaxilacalleque: Thoribio Tlezanen, Miguel Hernandez, Balthazar Cohuatl, Pedro Gaspar, Juan de la Cruz, Miguel Damian, Pedro de Gante, Pedro Thomas, Martin Citlallatl, Mateo Xuarez, Francisco Hernandez y Matheo Xuarez; todos los tlaxillacalleque certificaron la causa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ynin totlanahuatil yn aquin quitlacoz quichalaniz ypan tictlallia pena chiquacemilhuitl ylpitiyez carzel yhuan quixtlahuaz X pesos ytechtzinco pohuiz yn igamara su magestad." }, { "from": "gpt", "value": "(Y se les diese carta de venta en forma e que nadie sobre la dicha compra les perturbase ny ynquietase por via de engaño fraude con cautela so pena que las personas que sobre las ynquietasen sin ser primero oydos y de derecho vencidos les condena al que lo contrario hiziere en seis dias de carcel y prision y en diez pesos de oro comunt para la camara de su magestad)." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itzintla inon xihuitl ce hueyi tlacatl cualli motlatiz." }, { "from": "gpt", "value": "Debajo de tal hoja un hombre grande puede esconderse." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: III Tecpatl xihuitl, 1508 años." }, { "from": "gpt", "value": "3 Técpatl, 1508." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Onkak ome taman: chichiluaujkilit uan istakuauj kilit, pero sen taman saj iteyo, kemej xelajxochitet. Tein chichiltik, chichiltik ikuoujyo uan ixiujyo uan ixochiyo uan tein istak, no istak ikuoujyo uan ixiujyo uan ixochiyo. Mochiua mas kampa chiltokaj. Iteyo Yek pisiltik. Kitepeuaj in iteyo uan no mochiua kampa kaltsintan, sayoj maj se kitepeua in iteyo." }, { "from": "gpt", "value": "Hay dos clases: rojo y blanco. El rojo, tiene su tallo rojo y también sus hojas y sus flores. El blanco, tiene el tallo y las hojas blancas, así como sus flores. Pero sus semillas son ¡guales : parecen la semilla de la flor de cera. Se da donde siembran chile. Su semilla es muy pequeñita. Se siembra al voleo. También se da allá donde la casa, solo hay que regar la semilla." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yehuatl ypampa yn ynic ompa cohuitiaya atl Chimalhuacampa, quintzacuilizquia yn izqui omoteneuh atl nahuittiazquia, || 59 yn ompa yc cohuitiaya Amaquemecan, aocmo oncan hualcallaquizquia yn Chalco Atenco, ye mochi ompa quitlaçazquia yn ompa omoteneuh Chimalhuacan." }, { "from": "gpt", "value": "Por esta razón se quería conducir el agua hacia Chimalhuacán, encajonando el agua que escurría en todas direcciones, para que fuera por Amaquemecan y no se precipitara a Chalco Atenco, y así poderla sacar toda al dicho Chimalhuacán." } ]