id
stringlengths
1
5
translation
translation
59258
{ "ar": "ويتعين علينا هنا أن نضع في حسباننا وجهات النظر المتضاربة داخل هذه المجموعة فيما يتصل بالديمقراطية، والشفافية، والدور الاقتصادي اللائق بالحكومة، وقواعد الطريق الجديدة التي لابد وأن تلتزم بها الأسواق المالية والتجارة، وأفضل السُـبل لضمان تجسيد الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتوازن القوى العالمي القائم اليوم.", "en": "Consider the competing views within this group on democracy, transparency, the proper economic role of government, new rules of the road for financial markets and trade, and how best to ensure that the United Nations, International Monetary Fund, and the World Bank fairly reflect today’s global balance of power." }
26403
{ "ar": "لكن التاريخ الحديث لم يكن كريماً مع الظافرين. فقد تلاشى قادة الثورات الديمقراطية في أوروبا الشرقية في البيئة الجديدة بسرعة. وذلك لأن الانتخابات الديمقراطية قد جلبت ساسة من نوع جديد يتسمون بالذكاء والاطلاع، وهم في كثير من الأحوال من بين أولئك الذين كانوا جزءاً من النظام القديم.", "en": "The leaders of the democratic revolutions in Eastern Europe quickly faded in the new environment. Democratic elections brought out new and savvier politicians, often from among those who were part of the old regime." }
3354
{ "ar": "فضلاً عن ذلك، فقد طغت مشاركة هذا العدد الكبير من رؤساء الدول على مشاركة كبار رجال الأعمال الأفارقة. وكان من الممكن رعاية الاتصالات العملية، التي سوف تحتاج إليها الشركات الأميركية عندما تقرر الاستثمار، على هامش القمة، أو في أعقابها، ولكن هذا لم يحدث. إن إرساء الأساس للمشاركة في المستقبل يتطلب التزاماً مستمراً وجهوداً تتجاوز مجرد الدعاية.", "en": "The practical connections that US companies will need when deciding whether to invest could have been cultivated on the summit’s margins, or in its aftermath, but were not. Laying a foundation for future engagement requires ongoing commitment and effort that goes beyond mere publicity." }
7455
{ "ar": "وفضلاً عن المصداقية الدولية المتنامية، أسهم تغييران رئيسيان للمشهد السياسي الإيطالي في تشكيل الحملة الانتخابية. الأول كان استقالة مونتي المفاجئة في ديسمبر/كانون الأول، بعد خسارته لدعم حزب برلسكوني. ورغم أنه لن يخوض الانتخابات كمرشح (فهو بالفعل عضو في مجلس الشيوخ مدى الحياة)، فقد شكل تحالفاً وسطيا ــ لا يتبع اليسار ولا اليمين ــ لخوض الانتخابات، كما أعلن عن استعداده لاستئناف دوره القيادي إذا فاز التحالف.", "en": "The first is Monti’s surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi’s party. While he will not run as a candidate (he is already a senator for life), he formed a centrist coalition – affiliated with neither the left nor the right – to contest the election, and has declared his willingness to resume his leadership role if the coalition is victorious." }
5133
{ "ar": "وبالتالي فإن النتيجة الأكثر أهمية في ريو لن تكون إبرام معاهدة جديدة، أو وضع شرط ملزم، أو التزام سياسي. بل إن هذه النتيجة سوف تتلخص في نداء عالمي للعمل. في مختلف أنحاء العالم، ترتفع صرخة تنادي بوضع التنمية المستدامة في مركز  التفكير العالمي والعمل الدولي، وخاصة لمساعدة الشباب في مواجهة التحدي الثلاثي الأساسي ــ الرفاهة الاقتصادية، والاستدامة البيئية، والاندماج الاجتماعي ــ الذي سيحدد الهيئة التي سوف يكون عليها عصرهم. وبوسع قمة ريو+20 أن تساعدهم في القيام بهذا.", "en": "It will be a global call to action. Around the world, the cry is rising to put sustainable development at the center of global thinking and action, especially to help young people to solve the triple-bottom-line challenge – economic well-being, environmental sustainability, and social inclusion – that will define their era. Rio+20 can help them to do it." }
19090
{ "ar": "ان المزيد من المساواة لن يؤدي الى القناعة التي تأتي من امن وصحة افضل فحسب ولكن ايضا الى القناعة التي تأتي من مزيد من الراحة والاستجمام والمزيد من الوقت مع الاصدقاء والاقارب والمزيد من الاحترام من الزملاء والمزيد من الاختيارات المتعلقة بأنماط الحياة. ان انعدام المساواة بشكل كبير يجعلنا اكثر رغبة في الحصول على البضائع من لو كان الوضع مختلفا وذلك عن طريق تذكير انفسنا بشكل دائما ان ما لدينا اقل من الشخص التالي . نحن نعيش الان في مجتمع انتهازي مع وجود اباء وامهات دائما يحثون انفسهم وابناءهم على ان يصبحوا افضل من الاخرين .", "en": "More equality would not only produce the contentment that flows from more security and better health, but also the satisfaction that flows from having more leisure, more time with family and friends, more respect from one's fellows, and more lifestyle choices. Great inequality makes us hungrier for goods than we would otherwise be, by constantly reminding us that we have less than the next person." }
53988
{ "ar": "ساركو في مواجهة سيغو أخيراً", "en": "Sarko v Sego At Last" }
23100
{ "ar": "وهذا من شأنه أن يمكن الحكومة اليونانية من سداد أقساط ديونها. وسوف تستقر الأسواق، ولن تكون العواقب على الأمد البعيد طيبة أو مستساغة، ولكنها سوف تكون بمثابة مشاكل مؤجلة ليوم آخر.", "en": "The markets will settle down. The longer-term consequences will not be savory, but they will be problems for another day." }
1953
{ "ar": "ولعل ذلك يفسر العداوة التي يكنها بعض الشعوبيين من جناح اليمين للأنظمة الملكية. على سبيل المثال، ندَّد الزعيم الشعوبي الهولندي خيرت فيلدرز بالملكة بياتريكس في العديد من المناسبات بوصفها يسارية، ونخبوية، ومناصرة للتعددية الثقافية. وشأنه كشأن أتباع الموجة الجديدة من الشعوبيين في مختلف أنحاء العالم، يَعِد فيلدرز بإعادة بلده إلى أتباعه، ووقف الهجرة (وخاصة من المسلمين)، وجعل هولندا هولندية مرة أخرى، أياً كان ما يعنيه ذلك.", "en": "The Dutch populist leader Geert Wilders, for example, has denounced Queen Beatrix on several occasions as a leftist, elitist, and multiculturalist. Like the new wave of populists worldwide, Wilders promises to take his country back for his followers, to stop immigration (especially of Muslims), and to make the Netherlands Dutch again, whatever that means." }
2187
{ "ar": "التفاوت والطفل الأميركي", "en": "Inequality and the American Child" }
15084
{ "ar": "يبدو ان قادة العالم اليوم يفتقدون الى مؤهلات رجل الدولة واتساع الرؤية وروح العطاء لاولئك الذين انشأوا النظام العالمي لمرحلة ما بعد 1945 .ان تمسكهم العنيد بالنظام الذي يهمينون عليه واغلاق الابواب امام المشاركين الجدد يعني انهم لم يتركوا خيارا لاولئك الذين تركوهم في الخارج.", "en": "ऐसा लगता है कि आज के विश्व नेताओं में उस राजनयिक क्षमता, दृष्टि की व्यापकता, और भावना की उदारता की कमी है जो 1945 के बाद की विश्व व्यवस्था बनाने वालों में थी। उस प्रणाली से हठपूर्वक चिपके रहकर जिस पर वे हावी हैं और नए प्रवेश करने वालों के लिए दरवाज़े बंद करके, उन्होंने बाहर रह गए लोगों के लिए बहुत कम विकल्प छोड़े हैं।" }
33493
{ "ar": "ومن حسن الحظ أن الحكومات قادرة، من خلال رعاية المبادرات الطويلة الأجل، على تحفيز المزيد من الطلب الذي يمكننا التنبؤ به بشكل أفضل. فقد أعطى برنامج أبولو المبدعين أهدافاً محددة بوضوح ورسم لهم خطة طريق للوصول إلى هذه الأهداف: وضع حيوانات في مدار حول الأرض أولا، ثم إرسال مسبارات إلى القمر، ثم إرسال البشر إلى هناك.", "en": "Fortunately, by sponsoring long-term, targeted initiatives, governments can stimulate more predictable demand. The Apollo program gave innovators clearly defined goals and a roadmap for getting there: first put animals in orbit, then put people there, then send probes to the moon, then send people there." }
60345
{ "ar": "وفي المقام الأول، فإن بوش لم يطرح على مساعديه \"الأسئلة العويصة\" ـ ربما لأنه مثله كمثل مساعديه كان يعلم بالفعل إجابات تلك الأسئلة. لقد خلق هو وإدارته ثقافة منيعة على كل حقيقة تتعارض مع معتقداتهم، فقرروا إعدام الحقوق المدنية، وحكموا على بعض الناس بأنهم لا يستحقون أي حماية لحقوقهم على الإطلاق.", "en": "Most importantly, Bush did not ask the hard questions - perhaps because he, like those below him, already knew the answers they wanted. They created a closed culture, impervious to contradictory facts, a culture in which civil rights have been given short shrift and some people have been deemed not to deserve any rights protection at all." }
16854
{ "ar": "ولكن هل من المجدي في ظل هذه الرؤى المتباينة للهيئة التي ينبغي أن تكون عليها آسيا السعي إلى تعزيز أواصر التعاون بين الثلاثة الكبار في شمال شرق آسيا؟ من الواضح أن الصين التي تمتنع عن المشاركة في قمة ثلاثية لا ترى أي جدوى من ذلك السعي.", "en": "Given these disparate visions of what Asia looks like, is there any point in seeking cooperation among Northeast Asia’s Big Three? A China that balks at participating in a trilateral summit seems to think there is not." }
10640
{ "ar": "قد نتفق على أن هدفنا لابد وأن يكون تعزيز السعادة، وليس الدخل أو الناتج المحلي الإجمالي، ولكن إن لم يكن لدينا مقياس موضوعي للسعادة، فهل يُعقَل هذا؟ وتحضرني هنا الجملية الشهيرة التي قالها جون ماينارد كينز: \"أفضل أن أكون محقاً بعض الشيء على أن كون مخطئاً تماما\". فقد أشار إلى إن الأفكار عندما تأتي إلى العالم لأول مرة فمن المرجح أن تكون مبهمة غامضة، وفي احتياج إلى المزيد من العمل من أجل تحديدها بشكل حاسم. ولعل هذه هي الحال فيما يتصل بفكرة السعادة باعتبارها هدفاً للسياسة الوطنية.", "en": "We may agree that our goal ought to be promoting happiness, rather than income or gross domestic product, but, if we have no objective measure of happiness, does this make sense? John Maynard Keynes famously said: “I would rather be vaguely right than precisely wrong.”" }
78592
{ "ar": "لكن السلام والاستقرار الدائمين اللازمين لإحراز التقدم في عملية الإصلاح الاقتصادي والسياسي في المنطقة يتطلبان أيضاً إما أن تغير روسيا سلوكها أو تقلل من نفوذها في المنطقة. والخبرة المستمدة من تجارب العقد الماضي تؤكد أن سياسة إشراك الكرملين بصورة مكثفة مع حماية المصالح الأساسية للغرب في ذات الوقت، قد تكون السبيل الأفضل لإحراز التقدم نحو الأمام.", "en": "But the long-term peace and stability needed to advance economic and political reform in the region will also require either a change in Russian behavior or a reduction in Russian influence. The experience of the last decade suggests that a policy of engaging the Kremlin intensely while protecting fundamental Western interests may be the best way to proceed." }
62402
{ "ar": "الواقع أن الخطر حقيقي بالفعل: فعندما زرت جنيف قبل عام واحد كنت أقيم في فندق ماندارين أورينتال الراقي، فسألت المسؤول عن البوابة عن مدى بُعد منظمة التجارة العالمية ع الفندق، فنظر إلي وسألني: \"هل منظمة التجارة العالمية وكالة سفر؟\".", "en": "Indeed, the danger is already real: when I was in Geneva a year ago and staying at the upscale Mandarin Oriental, I asked the concierge how far away the WTO was." }
31976
{ "ar": "الفهم الصحيح للعولمه", "en": "Getting Globalization Right" }
49238
{ "ar": "هذا يعني أن المشكلة بالنسبة لإسرائيل الآن لا تتلخص في البحث عن بديل للدعم المقدم إليها من "300 مليون أميركي" طبقاً لتعبير بوش في القدس، بل في أن تضيف إلى هذا الدعم الاهتمام المتعاطف، من جانب ما يزيد على ثلاثة مليارات صيني وهندي وروسي وغيرهم، مع مستقبل إسرائيل في شرق أوسط هادئ مسالم. والمسألة هنا لا تكمن في استبدال الحلفاء بقدر ما تكمن في التأسيس لنظام متكامل يضمن لها الأمن.", "en": "Thus, the problem for Israel is not to replace the backing provided by “300 million Americans,” as Bush put it in Jerusalem, but to add to it the sympathetic interest of more than three billion Chinese, Indians, Russians and others in Israel’s future in a pacified Middle East. The question is not so much one of substituting alliances, but of creating a complementary system of security." }
28524
{ "ar": "ثالثا، يتعين على الحكومات أن تجهز نفسها بميزانية مخصصة لإعادة الهندسة والتصميم. وكما تعرف الشركات الخاصة، فإن التحولات ــ التغيرات العميقة في الطريقة التي تتم بها إنجاز الأمور ــ كثيراً ما تكلف المال قبل أن تجلب التوفير. ولعل السبب وراء هذا هو أن التغيرات تتطلب الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة، أو إعادة تدريب الموظفين، أو ببساطة شراء قبول أصحاب المصلحة. وسوف تكون الأموال المخص��ة في الميزانية لإعادة هندسة البرامج الحكومية استثماراً جيدا.", "en": "As private companies know, transformations – deep changes in the way things are done – often cost money before they bring savings. This may be because the changes require investment in new technology, retraining of employees, or simply buying stakeholders’ consent." }
15252
{ "ar": "وتظهر فجوة التحصيل التعليمي الناجمة عن ذلك بين أطفال الأسر المنخفضة والمرتفعة الدخل في وقت مبكر من العمر وتزداد اتساعاً بمرور الوقت. وتشير بعض التقديرات إلى أن الفجوة اليوم أصبحت ضعف ما كانت عليه قبل عشرين عاما. وبالتالي، أصبحت الولايات المتحدة عالقة في حلقة مفرغة: حيث يعمل اتساع فجوة التفاوت في الدخل على توليد المزيد من التفاوت في الفرص التعليمية، وهو ما يؤدي إلى توليد قدر أعظم من التفاوت في التحصيل التعليمي. وهذا بدوره يترجم إلى مواهب بشرية مُهدَرة، وقوة عمل أقل تعليما، وتباطؤ النمو الاقتصادي، بل وحتى المزيد من التفاوت في الدخل.", "en": "So the US is caught in a vicious circle: rising income inequality breeds more inequality in educational opportunity, which generates greater inequality in educational attainment." }
69685
{ "ar": "ينظر الطرف الخاسر نتيجة لثورة 1989 إلى الحرية باعتبارها مصدراً لقدر عظيم من التشكك وعدم اليقين. فقد تحول عمال تضامن في المؤسسات العملاقة إلى ضحايا للحريات التي اكتسبوها بأيديهم. ففي عالم الشيوعية الحبيس كان الفرد ملكاً للدولة، إلا أن الدولة كانت تلبي الاحتياجات الأساسية اللازمة لوجود ذلك الفرد. أما في عالم الحرية فلا أحد يهتم بتلبية احتياجات الفرد. وفي هذا الجو المشحون بالتوتر والقلق يمارس الائتلاف الحالي الحكم، فيجمع بين علاجات المحافظين السريعة الزائفة، كتلك التي ابتكرها جورج دبليو بوش ، وبين الممارسات المركزية التي يتبناها فلاديمير بوتن .", "en": "In the world of freedom, nobody provides care. It is in this anxious atmosphere that the current coalition rules, combining George W. Bush’s conservative nostrums with the centralizing practices of Vladimir Putin." }
56937
{ "ar": "والمشكلة في هذا التأخير هي أن الطريق يؤدي بشكل مباشر إلى دورة الانتخابات الرئاسية المقبلة في الولايات المتحدة ــ وهو الوقت الذي يشهد دوماً احتدام المناقشة بشأن الصين. وإذا أضفنا إلى هذا حالة الاستقطاب والخلل التي يعاني منها الكونجرس، فسوف يذكرنا الإطار الزمني لإبرام معاهدة الاستثمار بين الولايات المتحدة والصين بشكل مخيف بعملية دامت عشر سنوات والتي كانت مطلوبة قبل انضمام الصين إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001. وهو أمر سيئ بالنسبة للبلدين، حيث يواجه كل منهما الآن تحديات اقتصادية ملحة.", "en": "The problem with “kicking the can down the road” is that the road is leading directly toward the upcoming US presidential election cycle – a time when the debate over China always intensifies. Add to that a polarized and dysfunctional Congress, and the timeframe for concluding a US-China investment treaty is beginning to appear eerily reminiscent of the decade-long process that was required for Chinese accession to the World Trade Organization in 2001." }
29654
{ "ar": "وحتى إذا سمحت النقابات التجارية في البلاد بمثل هذه السياسة من خلال تعديل الأجور، فإن المدينين سوف يواجهون صعوبات كبيرة، لأنهم اقترضوا على افتراض أن التضخم المرتفع سوف يستمر. وسوف تفلس أ��داداً كبيرة من الشركات والأسر. ولإن إبطاء التضخم أو الانكماش يعني الحسرة والآلام قبل أن تتحسن القدرة التنافسية، فهناك سبب وجيه يجعلنا نشك في قدرة الساسة الذين يضعون الانتخابات نصب أعينهم على سلوك هذا المسار.", "en": "Many companies and households would go bankrupt. Given that disinflation or deflation leads through a valley of tears before competitiveness improves, there is reason to doubt whether election-minded politicians, with their short-term orientation, are capable of staying the course." }
1980
{ "ar": "هذه هي الأزمة الثالثة التي تمر بها الولايات المتحدة في غضون العشرين عاماً الماضية، بعد أزمة المدخرات والقروض في العام 1989، وأزمة إنرون/ورلدكوم في العام 2002. ويبدو أن نظرية إلغاء التنظيمات لم تفلح. والأسواق المتحررة من القيود قد تؤدي إلى مكافآت ضخمة لرؤساء مجالس الإدارة، إلا أنها لن تقود المجتمع، بيد خفية، إلى الرخاء. وإلى أن نتمكن من إيجاد توازن أفضل بين الأسواق والحكومة، فلسوف يظل العالم يتكبد ثمناً باهظاً.", "en": "Unfettered markets may produce big bonuses for CEO’s, but they do not lead, as if by an invisible hand, to societal well-being. Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price." }
2466
{ "ar": "قد بلغ التفاوت في الدخول مستويات تاريخية لم يسبق لها مثيل، ولكن الأغنياء يزعمون رغم ذلك أنهم لا يتحملون أي مسؤولية إزاء بقية المجتمع. فهم يرفضون مد يد المساعدة للفقراء المعوزين، ولا يدخرون جهداً في الدفاع عن خفض الضرائب كلما سنحت لهم الفرصة. والجميع تقريباً يشكون ويتذمرون، ويدافع الجميع تقريباً بكل عنف وقوة عن مصالحهم الخاصة الضيقة القصيرة الأمد، وتخلى الجميع تقريباً عن أي ادعاء أو تظاهر بالتطلع إلى المستقبل أو تلبية احتياجات الآخرين.", "en": "They refuse to come to the aid of the destitute, and defend tax cuts at every opportunity. Almost everybody complains, almost everybody aggressively defends their own narrow and short-term interests, and almost everybody abandons any pretense of looking ahead or addressing the needs of others." }
71030
{ "ar": "من المرجح أن تواجه الصين قريباً عجزاً كبيراً للغاية في الحساب الجاري ــ والذي قد يكون ضخماً بالقدر الكافي لتمويل الولايات المتحدة، في ظل وفرة من الفوائض لبقية العالم. ومع تدفق رأس المال عبر شرايين النظام المالي العالمي، فإنه يعمل على إعادة الاقتصاد إلى التضخم.", "en": "It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses – potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. As this capital cascades through the global financial system, it will re-inflate the economy." }
58034
{ "ar": "لم يكن الضعف أو العجز السبب الذي حض أوباما على اللجوء إلى رهان باهظ. فإذا نجح ــ فتم تدمير أسلحة سوريا الكيميائية، وأنهى مؤتمر للسلام الحرب الأهلية، وتولت السلطة حكومة انتقالية، وأطلقت الولايات المتحدة وإيران مفاوضات مباشرة حول البرنامج النووي الإيراني والاستقرار الإقليمي في الشرق الأوسط ــ فإنه بهذا سوف يستحق جائزة نوبل للسلام التي نالها.", "en": "It was not weakness or helplessness that induced Obama to play for high stakes. If he succeeds – Syria’s chemical weapons are destroyed, a peace conference ends the civil war, a transitional government takes power, and the US and Iran launch direct negotiations about Iran’s nuclear program and regional stability in the Middle East – he will truly deserve his Nobel Peace Prize." }
82304
{ "ar": "ونظراً للأجندة العالمية اليوم، فقد أصبحت احتمالات الشراكة المتكافئة هائلة، في العمل مع الآخرين على توفير المنافع العامة العالمية التي سوف تستفيد منها الولايات المتحدة واليابان وبقية العالم. ولهذا السبب أظل محتفظاً بتفاؤلي بشأن مستقبل التحالف بين الولايات المتحدة واليابان.", "en": "Given today’s agenda, there is enormous potential for an equal partnership, working with others, in the provision of global public goods that will benefit the US, Japan, and the rest of the world. That is why I remain optimistic about the future of the US-Japan alliance." }
12742
{ "ar": "والآن تعكف الولايات المتحدة على اتخاذ تدابير صارمة ضد الصين، وتعد العدة لخوض حرب تجارية. فقد فوض الكونجرس الرئيس بفرض رسوم جمركية على الواردات من السلع الصينية إذا ظلت الصين عازفة عن زيادة قيمة عملتها بدرجة كبيرة في مقابل الدولار.", "en": "The United States is now taking drastic steps against China, and is making provisions for a trade war. Congress has authorized the President to impose import duties on Chinese products if China remains unwilling to increase the value of its currency substantially against the dollar." }
71764
{ "ar": "ولكن إذا استخدمت الولايات المتحدة ضريبة التضخم باعتبارها وسيلة لخفض القيمة الحقيقية لدينها العام، فإن هذا من شأنه أن يؤدي إلى تزايد خطر انهيار الدولار الأميركي إلى حد كبير. ولن يقبل دائنو الولايات المتحدة الأجانب انخفاضاً حاداً في القيمة الحقيقية لأصولهم الدولارية نتيجة لخفض قيمة الدولار عن طريق التضخم وما يترتب على ذلك من انخفاض القيمة. إن الاندفاع غير المنضبط إلى المخرج من الممكن أن يؤدي إلى انهيار الدولار، وارتفاع أسعار الفائدة طويلة الأجل، والعودة إلى الركود الشديد.", "en": "But if the US does use the inflation tax as a way to reduce the real value of its public debt, the risk of a disorderly collapse of the US dollar would rise significantly. America’s foreign creditors would not accept a sharp reduction in their dollar assets’ real value that debasement of the dollar via inflation and devaluation would entail." }
42117
{ "ar": "كانت الجهود التي بذلها صندوق النقد الدولي لمنع الأزمة قد بدأت بمراقبة أداء الدول، بمقتضى المادة الرابعة من بنود الاتفاق مع الصندوق. والمشكلة في هذه الممارسات هي أنها تحال على نحو منتظم إلى الرف: حيث تتلقى الحكومات التقارير، وتحفظها في ملفات، ثم تعود إلى ما تعودت على فعله من قبل.", "en": "The IMF’s crisis-prevention efforts begin with its country surveillance, as provided for by Article IV of its Articles of Agreement. The problem with these exercises is that they are regularly relegated to the “duly noted” bin: governments receive them, file them away, and go back to doing what they were doing before." }
54284
{ "ar": "الحقيقة أن الهجمات الموجهة ضد ساركوزي شخصية للغاية وتركز إلى حد كبير على "جوهره" بقدر ما تركز على أدائه. هل يستطيع أن يُـلبس فرنسا ثوب الكرامة والشرعية؟ وهل يستطيع أن يحول المشاعر والخطب إلى أفعال مادية ملموسة؟ هل فقد اتصاله بالواقع نتيجة لهذه الحاشية التي تحيط به دوماً من محظيات أجهزة الإعلام؟", "en": "Can he transform intuitions and speeches into concrete actions? Has he already lost touch with reality, surrounded as he is by a court of media courtesans?" }
27918
{ "ar": "إن الشركات ومنظمات المجتمع المدني على حد سواء لديها أدوار يتعين عليها أن تلعبها في ضمان بقاء إدارة الفضاء الإلكتروني مفتوحة وشاملة ومرنة بالقدر الكافي لتكييف نفسها مع المخاطر والتحديات المتغيرة. ولابد من الحفاظ على النهج الحالي للإدارة الفنية، حتى مع استكشاف مقترحات أخرى مبدعة. ومن بين الأفكار التي قد تساهم في تحسين الإدارة مجلس الاستقرار السيبراني التابع لمجموعة العشرين (الدول) + العشرين (الكيانات غير الحكومية ذات الصلة)، ونظام الإنذار المبكر والتنسيق الذي يستند إلى النهج الذي تتبعه منظمة الصحة العالمية في التعامل مع الأوبئة.", "en": "The existing approach to technical management must be preserved, even as other innovative proposals are explored. Ideas that could contribute to better governance include a G-20 (states) + 20 (relevant non-governmental players) Cyber Stability Board and an early warning and coordination system based on the World Health Organization’s approach to epidemics." }
62805
{ "ar": "سادسا، وضع برامج جيدة التخطيط والتنسيق لإدارة عمليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، والتي تشكل شرطاً لا غنى عنه لترسيخ الانتقال من الحرب إلى السلام. وفي هذا الإطار، لابد وأن نتذكر أن معضلة \"الغموض في مقابل التحديد\" تنطبق أيضاً على القضايا الاقتصادية. فبسبب الإفراط في التحديد فيما يتصل ببعض المتغيرات والإفراط في الغموض فيما يتصل بالآخرين، تطلب الأمر إعادة التفاوض على اتفاق الأسلحة في مقابل الأرض في السلفادور حتى يصبح قابلاً للتنفيذ.", "en": "Sixth, establish well-planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible. In doing so, remember that the “vagueness versus specificity” dilemma also applies to economic issues." }
15199
{ "ar": "لا أعتقد أن الفساد بات مكشوفاً الآن لمجرد أن أجهزة فرض القانون أصبحت أفضل على نحو أو آخر، أو لأن المواطنين، مثل هيئة العاملين بالرئاسة الذين اتهموا الرئيس كاتسيف بارتكاب جرائم وتحرشات جنسية، أصبحوا أكثر شجاعة. إن ما يتجلى أمام أنظارنا الآن لهو شر أشد عمقاً، فهو يتلخص في ضياع القيم داخل المجتمع الإسرائيلي وبين أفراد حكومتها، على نحو لم يسبق له مثيل قط.", "en": "I do not believe that corruption is coming to light just because law enforcement is somehow better, or because citizens, like the presidential staff who accused President Katsav of sexual crimes and harassment, are more courageous. What is coming to light is a much deeper evil, a loss of values within Israeli society and its government, such as never existed before." }
80248
{ "ar": "كمبريدج ـ في حين يترنح الاقتصاد الأميركي مقترباً من الذكرى السنوية الثانية لإفلاس ليمان براذرز، تسبب النمو الهزيل في ارتفاع معدل البطالة إلى ما يقرب من 10%، في ظل احتمالات ضئيلة لأي قدر ملموس من التحسن في أي وقت قريب. ولا عجب أن يتساءل الأميركيون بغضب، مع اقتراب موعد انتخابات التجديد النصفي للكونجرس في نوفمبر/تشرين الثاني المقبل، لماذا لم تنجح سياسات التحفيز العنيفة التي تبنتها الحكومة في تبدل الحال. وما الذي قد يكون بوسعنا أن نفعله إلى جانب ذلك، إن كان بوسعنا أي شيء؟", "en": "CAMBRIDGE – As the US economy limps toward the second anniversary of the Lehman Brothers bankruptcy, anemic growth has left unemployment mired near 10%, with little prospect of significant improvement anytime soon. Little wonder that, with mid-term congressional elections coming in November, Americans are angrily asking why the government’s hyper-aggressive stimulus policies have not turned things around." }
45991
{ "ar": "ولكن هل نتمكن إذا تحققت هذه الغاية من التوقيع على اتفاقية قانونية ملزمة في كانكون؟ وهل نتمكن من تفعيل آليات التعاون بين البلدان، مثل برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات نتيجة لإزالة الغابات وتدهور الغابات في البلدان النامية ـ حتى يتسنى لنا منع إزالة الغابات وتشجيع نق�� التكنولوجيا والتمويل؟", "en": "Will we, then, manage to sign a legal and binding agreement in Cancún? Will we be able to implement cooperation mechanisms between countries such as the UN’s Collaborative Program on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries – the REDD program – so as to prevent deforestation and encourage technology transfer and financing?" }
46699
{ "ar": "من قد ينصح أوباما إذن بأن تكديس العجز الإضافي والديون لتمويل التوسع الضخم في الإنفاق يشكل توجهاً اقتصادياً سيئاً، وأن التكاليف من المرجح أن تكون أعظم كثيراً من الفوائد، وأن زيادة الضرائب من شأنها أن تلحق بالاقتصاد ضرراً دائماً بعيد الأمد؟ لا شك أن مثل هذه النصائح لن تأتي من مشجعي قانون التحفيز المكلف غير الفعّال والذي صدر في فبراير/شباط 2009، والذي اشتمل على مجموعة واسعة من الهندسة الاجتماعية والأموال الحكومية، والذي لم يكن مناسباً للتعامل مع الانكماش الحاد في معدلات تشغيل العمالة أثناء فترة الركود. ولن تأتي بكل تأكيد من رجال ونساء الأعمال في مجلس الوزراء، استناداً إلى خبراتهم في العالم الحقيقي؛ والتي تكاد تكون منعدمة.", "en": "So who will now counsel Obama that piling on additional deficits and debt to fund a vast expansion of spending is bad economics, that the costs are likely to far outweigh the benefits, and that raising taxes will do permanent long-term damage to the economy? Certainly not his effusive cheerleaders for the costly, ineffective February 2009 stimulus bill, a vast array of social engineering and pork that was ill suited to deal with the sharp contraction in private employment in the recession." }
21674
{ "ar": "وتشكل الضغوط الاقتصادية قوة فعّالة أخرى تدفع الناس إلى الهجرة. فالعمال من البلدان الفقيرة يرحبون بالفرصة للعمل في البلدان المتقدمة، حتى بأجور قد تبدو متدنية للغاية. ومن المؤسف أن أغلب المناقشة الدائرة في البلدان الغنية اليوم، سواء على اليسار أو اليمين، تتمحور حول كيفية إبقاء أشخاص آخرين في الخارج. وقد يكون هذا الموقف عمليا، ولكن من المؤكد أن الدفاع عنه أخلاقياً أمر غير وارد.", "en": "Workers from poor countries welcome the opportunity to work in advanced countries, even at what seem like rock-bottom wages. Unfortunately, most of the debate in rich countries today, on both the left and the right, centers on how to keep other people out." }
14627
{ "ar": "ومع ذلك فإن التناقضات كثيرة. ذات يوم في احتفال تقليدي حيث يتلقى أحد الأطفال اسمه القبلي، شاهدت الأب الفخور وعدداً من أصدقائه الذكور يرقصون معاً أمام حشد من المبارِكين. وكانت حركات أولئك الرجال تحمل إيحاءات جنسية، وفي بعض الأحيان كانوا يتلامسون ويمسك كل منهم بيد الآخر. وبينما كنت أشاهد شرح لي أحد الأوروبيين إلى جواري أن ذلك الضرب من الرقص مقبول طالما لم يتخذ التلامس بين الرجال شكلاً محدداً.", "en": "Once, at a traditional ceremony, in which an infant child receives his tribal name, I watched the proud father and a half dozen male friends dance together before a crowd of well-wishers. The movements of these men were sexually suggestive, and at times they touched, even held hands." }
17718
{ "ar": "اكسفورد – هل يمكن ان تكون الاحكام الاخلاقية صحيحة او خاطئة؟ أو هل الاخلاق في واقع الامر هي امر شخصي يتعلق باختيار الاشخاص أو ربما هي امر نسبي يتوافق مع ثقافة المجتمع الذي يعيش فيه الشخص ؟ ربما نكون قد وجدنا الحل للتو.", "en": "OXFORD – Can moral judgments be true or false? Or is ethics, at bottom, a purely subjective matter, for individuals to choose, or perhaps relative to the culture of the society in which one lives?" }
71563
{ "ar": "لندن ـ إن الدور الذي لعبه سيف الإسلام نجل معمر القذافي حاكم ليبيا في إطلاق سراح المسؤول عن تفجير لوكيربي عبد الباسط علي المقرحي ، وزيارة الدولة الرسمية التي قام بها الرئيس المصري حسني مبارك إلى واشنطن بصحبة ولده جمال ، من الأمور التي تشير إلى أن محاولات التوريث الأسري للحكم تجري في كل من البلدين الآن على قدم وساق.", "en": "LONDON – The role played by Libyan ruler Muammar al-Qaddafi’s son, Saif al-Islam, in gaining the release of the Lockerbie bomber Abdelbaset Ali al-Megrahi, and Egyptian President Hosni Mubarak’s state visit to Washington accompanied by his son, Gamal, suggest that dynastic successions are underway in both countries." }
9124
{ "ar": "دين اتشيسون وزير الخارجيه الامريكي والذي كان مهندس الناتو وخطة مارشال قال كلمته الشهيرة وهي ان بريطانيا اضاعت امبرطورية في القرن العشرين ولم تجد لها دور عالمي جديد وفي القرن الواحد والعشرين يمكن لبريطانيا ان تخسر اوروبا وتجد نفسها مرة اخرى بدون دور في هذا العالم.", "en": "Dean Acheson, the US secretary of state who was an architect of NATO and the Marshall Plan, famously noted that Britain in the twentieth century lost an empire and never found a new international role. In the twenty-first century, Britain could lose Europe and find itself once again without a role in the world." }
28401
{ "ar": "ويُعَد التعليم منذ فترة طويلة الضامن الأول للدخل والثروة والمكانة والأمن. ورغم هذا فإن الملايين من الناس تُرِكوا في الخارج أو لم يلحقوا بالركب، حيث لا يزال ما يقرب من نصف أطفال العالم يفتقرون إلى القدرة على الحصول على التعليم الأساسي.", "en": "शिक्षा को एक अरसे से आय, धन, हैसियत, और सुरक्षा की गारंटी की दृष्टि से सर्वोपरि माना गया है। इसके बावजूद, लाखों लोग लगातार इससे वंचित रहे हैं या इसमें पिछड़ गए हैं, और दुनिया के लगभग आधे बच्चों को अभी भी बुनियादी शिक्षा तक पहुँच उपलब्ध नहीं है।" }
33900
{ "ar": "ولكن برغم هذا، وفي تجاهل لهذا الدرس، تدخلت القوى الغربية في ليبيا لإسقاط القذافي، الأمر الذي أدى في واقع الأمر إلى خلق قلعة جهادية على العتبة الجنوبية لأوروبا، في حين فتح الطريق لتدفق الأسلحة والمقاتلين إلى بلدان أخرى. وكانت هذه النتيجة على وجه التحديد هي التي حفزت التدخلات الفرنسية المضادة للإرهاب في مالي ومنطقة الساحل.", "en": "और फिर भी, इस सबक की अनदेखी करते हुए, पश्चिमी शक्तियों ने गद्दाफी का तख्ता पलट करने के लिए लीबिया में हस्तक्षेप किया जिससे यूरोप की दक्षिणी दहलीज प्रभावी रूप से जिहादियों का गढ़ बन गई, और इससे दूसरे देशों में हथियारों और आतंकवादियों के जाने का रास्ता खुल गया। इसका नतीजा यह हुआ कि माली और साहेल में फ्रेंच आतंकवादी-विरोधी हस्तक्षेपों का सिलसिला शुरू हो गया।" }
3253
{ "ar": "وفي وقت حين كانت روسيا تتخذ موقفاً أكثر مسالمة، فإن حلف شمال الأطلنطي لم يتفكك ـ على عكس حلف وارسو. بل إن ما حدث كان العكس تماماً، فقد اختار الحلفاء الإبقاء على الحلف وتمديده إلى العديد من جيران روسيا. وكأن أعضاء حلف شمال الأطلنطي كانوا يقولون بهذا: "نحن البلدان الغربية لا نثق بكم. وحتى لو تحولتم إلى الديمقراطية فلن نكف عن التشكك فيكم وفي نواياكم".", "en": "At a time when Russia was taking a more pacific course, NATO – unlike the Warsaw Pact – was not dismantled. On the contrary, the Allies chose to maintain the pact and to extend it to numerous Russian neighbors." }
24266
{ "ar": "ربما يكون هذا هو الموقف الذي يعيشه النظام المالي العالمي الآن. ويتلخص التخوف الرئيسي اليوم، في الدوائر التي أرتادها على الأقل، في احتمالات العلاج المفاجئ "لاختلال التوازن العالمي": أو النهاية السريعة للعجز التجاري الضخم الذي تعاني منه الولايات المتحدة، والفائض التجاري الضخم الذي تتمتع به آسيا.", "en": "This may be the situation that the world financial system is in now. The principal fear, at least in the circles in which I move, is of a sudden unwinding of “global imbalances”: a rapid and destabilizing end to America’s very large trade deficit and to Asia’s very large trade surplus." }
9042
{ "ar": "إن بيلاروسيا تشكل الحلقة المفقودة في عملية إرساء الديمقراطية وإعادة دمج أوروبا الشرقية في مرحلة ما بعد العصر السوفييتي. ولقد بذل المسؤولون الأوروبيون قصارى جهدهم لمنع توسع الاتحاد الأوروبي من خلق خطوط تقسيم جديدة بين بيلاروسيا وجاراتها في الغرب والشمال ـ بولندا، وليتوانيا، ولاتفيا ـ التي انضمت إلى الاتحاد في عام 2004. والواقع أن هذه البلدان من أشد أنصار تحسين العلاقات مع بيلاروسيا، وذلك بسبب الروابط التاريخية والتجارية والعائلية المشتركة.", "en": "European officials have been at pains to prevent the EU’s enlargement from creating new dividing lines between Belarus and its neighbors to the west and north – Poland, Lithuania, and Latvia – that joined the Union in 2004. In fact, these countries are the biggest advocates of improving relations with Belarus, because of their shared historical, commercial, and familial links." }
16866
{ "ar": "ثم هناك خطر آخر يتلخص في احتمال سير دول أخرى، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط، على خطى كوريا الشمالية وإيران. ويقترح التقرير الصادر في العام الماضي عن اللجنة الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح، تحت عنوان \"إزالة التهديد النووي\"، مواجهة هذه التحديات بوضع أجندة شاملة للحد من الأخطار النووية. وبوصفي المفوض الألماني للجنة الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح، فأنا أعتقد أن هذا التقرير هو الأول والوحيد من نوعه حتى الآن الذي يقترح خطوات محددة وممكنة نحو عالم خال من الأسلحة النووية.", "en": "The ICNND report Eliminating Nuclear Threats, released late last year, proposes meeting these challenges with a comprehensive agenda for reducing nuclear risks. As the German ICNND Commissioner, I believe that this report is the first and only one so far to suggest precise and feasible steps towards a nuclear-free world." }
59894
{ "ar": "لن يتمكن كل من هو ليس ضليعاً في الشعوذة وخفة اليد المالية من فهم معركة السندات هذه. ولكن خلف هذه المعركة يكمن موقفان أخلاقيان قد يكون فهمهما أسهل كثيرا.", "en": "No one who is not well versed in financial legerdemain can make much sense of this battle of the bonds. But behind it lie two moral attitudes, which are much easier to grasp." }
12430
{ "ar": "وأخيراً، أخطأت الصين في حساباتها حين خالفت حكمة دينج شياو بينج ، الذي نصح الصين بالتقدم الحَذِر والتكتم. وكما أخبرني أحد كبار رجال الدولة الآسيويين مؤخراً، فإن دينغ ما كان ليرتكب مثل هذا الخطأ. ولو كان دينغ على رأس السلطة اليوم، لكنا نرى منه حرصاً على إعادة الصين إلى العلاقات التعاونية مع الولايات المتحدة كما كانت الحال في أوائل عام 2009.", "en": "Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and “keep its light under a basket.” As a senior Asian statesman told me recently, Deng would never have made this mistake." }
23997
{ "ar": "ففي الأعوام الأخيرة، وبينما أمنت بلدان مثل الصين والهند والبرازيل لنفسها مكاناً لائقاً على الساحة الدولية، أفسحت مجموعة الدول السبع الكبرى الطريق أمام مجموعة العشرين. وعلى نحو مماثل، عَكَس تبني الإصلاحات الطموحة لصندوق النقد الدولي في عام 2010 التغيرات التي طرأت على التوزيع العالمي للقوة.", "en": "In recent years, with countries such as China, India, and Brazil taking their rightful place on the international scene, the G-7 has given way to the G-20. Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power." }
17615
{ "ar": "اختبارات الإجهاد الموجعة", "en": "Distressing Stress Tests" }
14241
{ "ar": "ان الالتزامات المتعلقه بالتأقلم في اتفاقية باريس سوف تحقق الكثير من اجل سد هذه الفجوه. ان المزاد العالمي على مخصصات الانبعاثات ومخصصات برامج تبادل الانبعاثات المحليه وضريبة الكربون والايرادات من النقل العام وفرض ضريبه اضافيه على نقل الكهرباء وضرائب المعاملات الماليه يمكن ان تحقق معظم مبلغ المائتين وعشرين مليار دولار امريكي سنويا من الايرادات الاضافيه.", "en": "Commitments on adaptation in the Paris agreement would go a long way toward closing this gap. The international auctioning of emissions allowances and allowances in domestic emissions-trading schemes, a carbon tax, revenues from international transport, a surcharge on electricity transmission, and financial transaction taxes could generate as much as $220 billion per year in additional revenues." }
40107
{ "ar": "إلا أن النظام في أسبانيا ديمقراطي. وفي بعض الأحيان قد تكون جراح الماضي حاضرة في الذاكرة إلى الحد الذي يدفع الحكومات الديمقراطية إلى تعمد فرض الصمت سعياً إلى تعزيز الوحدة. فحين أحيا شارل ديغول الجمهورية الفرنسية في أعقاب الحرب العالمية الثانية، عِـمِد إلى تجاهل تاريخ حكومة فيشي الفرنسية وتعاونها مع النازية فتظاهر بأن كل المواطنين الفرنسيين كانوا من المواطنين الجمهوريين الصالحين.", "en": "Sometimes the wounds of the past are so fresh that even democratic governments deliberately impose silence in order to foster unity. When Charles de Gaulle revived the French Republic after World War II, he ignored the history of Vichy France and Nazi collaboration by pretending that all French citizens had been good republican patriots." }
4845
{ "ar": "ففيما يتصل بالسياسة الاقتصادية على مدى السنوات الأربع المقبلة، كان السبب الرئيسي وراء احتفالات ما بعد الانتخابات هو أن الولايات المتحدة تمكنت من تجنب اللجوء إلى التدابير التي كانت لتدفع البلاد إلى المزيد من الركود، وارتفاع مستويات التفاوت بين الناس، وفرض المزيد من المصاعب على المسنين، وإعاقة قدرة الملايين من الأميركيين على الوصول إلى الرعاية الصحية.", "en": "In terms of economic policy for the next four years, the main cause for post-election celebration is that the US has avoided measures that would have pushed it closer to recession, increased inequality, imposed further hardship on the elderly, and impeded access to health care for millions of Americans." }
73953
{ "ar": "وقد عززت هذه الاكتشافات من قدرة الباحثين على إثراء مجموعاتهم الدراسية بمرضى من المرجح أن يستفيدوا من الدواء، في حين تجنب المرضى الذين من غير المرجح أن يستفيدوا أية آثار جانبية ناتجة عن التعرض للدواء. وبالتالي فإن هذا النوع من الإثراء يمكن الباحثين من تعزيز \"القوة الإحصائية\" للتجارب السريرية، وذلك من خلال توفير احتمال استكشاف الفوارق، إن كان لها أي وجود، بين مجموعات الدراسة.", "en": "Such discoveries have enhanced researchers’ ability to enrich study populations with patients who are likely to benefit from the drug, while sparing from any possible side effects of exposure those patients who are unlikely to benefit. Enrichment thus enables researchers to strengthen clinical trials’ “statistical power,” that is, the probability of detecting differences, if any exist, between study groups." }
52881
{ "ar": "أما اليوم ومع خروج كريشنر وتشافيز من الصورة فإن فترة الشعوبية اليسارية تقترب من نهايتها. ان خليفة تشافيز نيكولاس مادورو يفتقد الى الخبرة والنفوذ في الشؤون الدولية وخليفة كريشنر ارملته كريستينا فرناندز دي كريشنر تعاني ولقد تعرضت مؤخرا لخسارة ثقيلة في الانتخابات التمهيدية لحزبها البيروني مما اضعف من فرصها في انتخابات الكونجرس النصفية القادمة وقوض من سلطتها خلال العامين المتبقين لها في السلطة كما انها تواجه الان انتخابات تشريعية وهي لا تتمتع بصحة جيدة بعد عملية جراحية لازالة ورم دموي في الدماغ.", "en": "She recently suffered a heavy defeat in her Peronist party’s recent primaries, weakening its chances in the upcoming mid-term Congressional elections and undermining her authority during her remaining two years in office. In addition, she is now facing a legislative election in poor health, following surgery to remove a subdural hematoma in her brain." }
41080
{ "ar": "ومن ناحية أخرى، بدأت أسواق النفط تكتشف كيف قد تكون الحال عندما تعمل في ظل نظام مُنتِج جديد متحكم: الولايات المتحدة. ونتيجة لهذا، أصبحت عملية تكوين الأسعار أكثر ارتباكاً اليوم، مع فترات تعديل أطول كثيرا.", "en": "At the same time, oil markets are discovering what it is like to operate under the regime of a new swing producer: the United States." }
6459
{ "ar": "ويتخلص دور فرنسا في هذا السياق في ضمان عدم سقوط البلدان الأضعف ضحية للانكماش الدائم. أما ألمانيا فيتعين عليها أن تضطلع بدور الضامن للاستقرار. ولكن يتعين على البلدين معاً أن يدشنا الخطوة الأولى نحو الاتحاد الاقتصادي، وهذا يستلزم أن يكون كل من البلدين راغباً في ذلك في المقام الأول.", "en": "And Germany would have to be the guarantor of stability. Both countries together, however, must inaugurate the step towards economic union, which requires that both governments actually want that." }
48322
{ "ar": "وفي أعقاب عقد اتفاقيات سلام عديدة نجحت كولومبيا في إعادة دمج أعضاء سابقين في العديد من الجماعات المسلحة التي نشأت في ستينيات وسبعينيات القرن العشرين في المجتمع الكولومبي. بل إن بعضهم تولى مناصب سياسية مهمة، وخدموا كوزراء، وأعضاء في الكونجرس، ومحافظين، ورؤساء بلديات. على سبيل المثال، كان عمدة بوجوتا الحالي، جوستافو بيترو، عضواً في مجموعة م-19 المسلحة في ثمانينيات القرن الماضي.", "en": "Former members of several of the guerrilla groups that arose during the 1960’s and 1970’s have been reintegrated into Colombian society following peace agreements. Some have even held important political positions, serving as ministers, members of congress, governors, and mayors." }
21688
{ "ar": "وعلى المستوى المؤسسي فلا مفر من تأسيس "حكومة اقتصادية أوروبية" أو "آلية للتنسيق الاقتصادي المعزز" (أو أياً كان الاسم الذي قد يُطلق عليها)، وهي الغاية التي يمكن في الواقع أن تتحقق بشكل غير رسمي، وبالتالي دون الحاجة إلى أي تغيير لبنود المعاهدة.", "en": "Institutionally, there is no way around a “European economic government” or “enhanced economic coordination” (or whatever you want to call it), which in fact would be possible informally and thus without any treaty change." }
54503
{ "ar": "واليوم تنتهك حقوق الإنسان التي كفلها الدستور، في ظل قضاء مسيس وعُرضة للاستغلال والطعن والتلاعب بصورة روتينية من أجل تبرير تصرفات رئيس الوزراء. وبدلاً من كبح جماح حكومة المالكي، تسهل المحاكم سعيها المستمر إلى الاستئثار بالمزيد من السلطة.", "en": "Today, the very human rights that were guaranteed by the constitution are being violated, with a politicized judiciary routinely abused and manipulated in order to justify the prime minister’s actions. Instead of keeping the Maliki government in check, the courts facilitate its quest for ever-greater power." }
71704
{ "ar": "مثل كل المساعي البشرية، قد يرتكب العلم بعض الأخطاء. وتعديل الخط الجنسي الوراثي البشري يهدد بجعل هذه الأخطاء دائمة. والواقع أن المنظمات العلمية والخيرية التي تناصر أبحاث الميتوكوندريا في المملكة المتحدة تشعر بالفخر إزاء الإطار التشريعي الذي أباح لها إحراز \"الريادة الدولية\" في هذا السياق. ولكن امتداد هذا التساهل إلى تعديل الخط الجنسي الوراثي البشري قد يجعل أجيال المستقبل تنظر إلى تصرفات هذه المنظمات بشكل مختلف تماما.", "en": "Germline genetic modification threatens to make such errors permanent. The UK scientific and charitable organizations advocating mitochondrial research are proud of the permissive legislative framework that has enabled them to establish an “international lead.”" }
22716
{ "ar": "دستور أوروبا الذي لن ينتهي أبداً", "en": "Europe\\u0027s Never-Ending Constitution" }
43175
{ "ar": "بعد هجمات الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، واستجابة إدارة بوش لتلك الهجمات، أصبحت \"الحرب ضد الإرهاب\" وثيقة الصلة بكولومبيا. ونتيجة لهذا فقد دُفِنَت آخر محاولات التفاوض الفاشلة التي دامت ثلاثة أعوام مع حكومة أندريس باسترانا سلف يوريبي والقوات المسلحة الثورية الكولومبية، في شهر فبراير/شباط 2002، مع اكتساب النـزاع صفة دولية واضحة من خلال التدخلات المكثفة غير المباشرة من جانب الولايات المتحدة.", "en": "With the attacks of September 11, 2001, and the response of the Bush administration, the “war against terrorism” became relevant to Colombia. As a result, the failed three-year dialogue between the government of Andrés Pastrana, Uribe’s predecessor, and FARC was buried in February 2002, with the conflict definitively internationalized through massive and indirect US intervention." }
66473
{ "ar": "سراب الطبقة المتوسطة في أميركا اللاتينية", "en": "Latin America’s Middle-Class Mirage" }
58364
{ "ar": "مرة أخرى أنهى الشعب الأميركي موسماً من مواسم الحملات الانتخابية الرئاسية، ومرة أخرى كانت نوعية النقاش والحوار بشأن السياسة الاقتصادية أثناء الحملة رديئة للغاية. فعلى الجانب الجمهوري، وعلى حين غرة، أصبح لدى المرتزقة، وخبراء تزييف الحقائق، وكثير من الناس الذين ينبغي أن يكونوا أوسع إدراكاً، إعجاب غير عادي بشيء يدعى \" استقصاء CPS المنزلي للتوظيف \" كدليل مفترض للتغييرات الشهرية التي يشهدها سوق العمالة. لكن استقصاء CPS لم يكن قط مصمماً لأداء هذا الغرض، بل كان الهدف منه صقل وتلميع السجل البشع لإدارة بوش في مجال توظيف العمالة وتقديمه في أفضل صورة.", "en": "On the Republican side, hacks, spin masters, and many people who ought to have known better suddenly developed an extraordinary appreciation for something called the \"CPS Household Survey of Employment\" as a supposed guide to month-to-month changes in the labor market. The CPS survey was never designed to do this, but it offered the most favorable gloss on the Bush administration's dreadful record on employment." }
70551
{ "ar": "بيد أن الدولة التي يستعد الحزب المؤسسي الثوري لحكمها من جديد الآن تغيرت، ببطء ولكن بثبات. فقد أصبح شبابها أقل امتثالاً وإذعاناً وأكثر مطالبة، وأقل سلبية وأكثر تعددية. والآن تتلخص مهمة كل المكسيكيين الذين ساروا واحتشدوا، ثم وبخوا وعنَّفوا بينيا نيتو مؤخراً في الشوارع، في ضمان أن تظل ظاهرة بوتن روسية.", "en": "Yet the country that the PRI is now poised to govern again has changed, slowly but surely. Its youth are less conformist and more demanding, less passive and more pluralistic." }
35876
{ "ar": "كانت الصهيونية تسعى إلى تجديد وتعميق هوية قديمة. ومنذ البداية لم تكن النية متجهة نحو تدمير هوية العرب على أرض فلسطين، أو دمجها في الهوية اليهودية التقليدية. ولأن العرب لم يكن لديهم نموذج تاريخي مماثل يتعلمون منه كيف يتعاملون مع الظاهرة التي ألـمَّت بهم، فقد حاولوا تفسير الصهيونية باعتبارها استعماراً، وتصوروا أن كفاح الأمم الأخرى ضد الاستعمار يشكل نموذجاً للمقاومة بالنسبة لهم.", "en": "From the beginning, there was no intention to damage the identity of the native-born Arabs, or to merge it with the traditional Jewish identity. Because the Arabs had no corresponding historical model from which to learn how to relate to the phenomenon that had overtaken them, they tried to interpret Zionism as colonialism, and thought that other nations’ fight against colonialism provided a model for resistance." }
37224
{ "ar": "ولكن التوصل إلى إجماع إقليمي لن يكون سهلا، نظراً للطبيعة المتباينة ومصالح الأنظمة المعنية. فأنظمة الحكم في إيران والصين وطاجيكستان وأوزباكستان كلها دكتاتورية ــ ديانة واحدة، وشيوعية السوق الواحدة، وشخصيتان. والهند ديمقراطية، وباكستان ديمقراطية ضالة. وروسيا القريبة أصبحت على نحو متزايد استعراضاً يقدمه رجل واحد في عهد الرئيس فلاديمير بوتن، الذي يبدو عازماً على خوض الحرب الباردة من جديد مع الولايات المتحدة بدلاً من بناء علاقات استراتيجية قوية تعكس واقع روسيا المتقلص.", "en": "India is a democracy, and Pakistan a wayward democracy. Nearby Russia is increasingly a one-man-show under President Vladimir Putin, who seems intent on refighting the Cold War with the US, rather than constructing viable strategic relationships that reflect Russia’s diminished reality." }
71186
{ "ar": "كان مرض السل المقاوم للعلاجات يرتبط ارتباطاً عكسياً بالمعالجات الناجحة. ولقد اكتشفنا أن التجمعات السكانية التي بلغت فيها نسبة الإصابة بمرض السُـل المقاوم للعلاجات 10%، أظهرت انخفاضاً ملحوظاً في النتائج الناجحة. ومما يثير الدهشة أننا لم نجد في هذه الدراسات أية علاقة بين نتائج علاج السُـل وبين حالة المهاجرين. وربما كان ذلك راجعاً إلى أننا جمعنا المهاجرين في فئة واحدة بصرف النظر عن الدول أو المناطق التي قدموا منها.", "en": "We found that populations with at least 10% MDR-TB showed a notable reduction in successful outcomes. Surprisingly, no relationship was found between TB treatment outcomes and immigrant status in these studies, perhaps because all immigrants were combined, regardless of country of origin." }
49117
{ "ar": "لقد اثبت سكان الغابات في الوقت نفسه انهم عادة ما يكونوا افضل حراس للاشجار والتي يعتمدون عليها في معيشتهم . ان الغابات والتي يعيش فيها السكان الاصليين عادة ما تحتفظ بكربون اكبر من تلك التي يديرها اي ملاك اخرين سواء عامين او خاصين . ان محميات السكان الاصليين في الامازون البرازيلي قد لعبت دورا حيويا في تخفيض معدلات ازالة الغابات ولكن الثمن كان غاليا ففي خلال السنوات الاثنتي عشرة الماضية قتل ناشطين وقادة من السكان الاصليين في البرازيل اكثر من اي بلد اخر.", "en": "Sementara itu, masyarakat yang tinggal di hutan telah menunjukkan bahwa mereka seringkali adalah penjaga hutan terbaik karena penghidupan mereka tergantung pada hal tersebut. Hutan dimana masyarakat adat tinggal seringkali menyimpan karbon dalam jumlah lebih besar dibandingkan dengan hutan yang dikelola oleh pemilik lain, baik pemerintah atau swasta." }
18770
{ "ar": "90% من الابحاث الطبية موجهه للامراض التي تشكل 10% فقط من العبء العالمي للامراض .لقد عرف العالم عن الطبيعة المميته لفيروس ايبولا منذ 1976 ولكن نظرا لأن الضحايا كانوا فقراء لم يكن لشركات الادويه الحافز لتطوير لقاح فشركات الادويه يمكن ان تتوقع ان تجني ارباح اكبر عن طريق ايجاد علاج لصلع الرجال.", "en": "The world has known about the deadly nature of the Ebola virus since 1976; but, because its victims were poor, pharmaceutical companies had no incentive to develop a vaccine. Indeed, pharmaceutical companies could expect to earn more from a cure for male baldness." }
30873
{ "ar": "يؤدي انخفاض الدولار أيضا إلى تناقص القوة الشرائية لدى اللدول المصدرة للنفط. وإذا ظلت أسعار النفط الاسمية ثابتة بينما تنحدر قيمة الدولار، فإن الدخل الحقيقي للبلدان المصدرة للنفط ينخفض بالتالي، الأمر الذي يؤدي إلى تضاؤل الاستثمارات في توسيع القدرة الإنتاجية والصيانة. ويصدق نفس القول بالنسبة لشركات النفط. وكل هذا يؤدي إلى ارتفاع أسعار النفط.", "en": "The lower dollar also reduces the purchasing power of oil exporters. If nominal oil prices remain constant while the dollar declines, the real income of the oil-producing countries declines, resulting in less investment in additional capacity and maintenance." }
1929
{ "ar": "أما البنوك فما تزال ميزانياتها العمومية ضعيفة بعد أن أعيد تمويل رؤوس أموالها بالقدر الكافي لإبقائها طافية بالكاد. وما ترتب عن ذلك من إحجام البنوك عن الإقراض كان سبباً في تقييد الاستثمار. وفي الوقت نفسه عمدت حكومات الولايات إلى خفض الإنفاق بشدة بعد أن هبطت العائدات نتيجة لانخفاض الدخول الخاضعة للضرائب في العام الماضي. وإذا كان هناك من الأسباب ما دعا إلى حافز إضافي في شهر فبراير/شباط فإن الداعي إلى ذلك الآن أصبح أقوى كثيراً.", "en": "Meanwhile, state governments, seeing revenues fall as a result of lower taxable incomes last year, are cutting back like mad. If there was a case for additional stimulus back in February, that case is even stronger now." }
32142
{ "ar": "كيف نتصور الركود", "en": "Imagining Recession" }
17537
{ "ar": "ليس من المستغرب أن تصبح كرامة اليابان الآن قضية مركزية. فالآن لحظة يتعين فيها على اليابان أن ترسم مسارها ـ فإما الانحدار أو الكرامة ـ كدولة في التعامل مع جارتها العملاقة الصين.", "en": "That Japan’s dignity is now a central issue should surprise no one. For this is a moment when Japan must chart its course – either decline or dignity – as a “state” (kokka) in relation to its giant neighbor, China." }
23284
{ "ar": "صحيح أن حزب هتلر النازي نجح في فرض سيطرته على ألمانيا بالكامل بمجرد توليه للسلطة هناك، ولكن اليمين الأوروبي الجديد ليس نازيا. ولم يستخدم أتباعه العنف ولم يخالفوا أي قانون. أو على الأقل ليس بعد. وما دام الأمر كذلك فلم لا نمنحهم مسؤولية سياسية حقيقية؟ آنذاك لن يكون لزاماً عليهم أن يثبتوا كفاءتهم فحسب، بل وسوف يضطرون أيضاً إلى تبني مواقف أكثر اعتدالا.", "en": "True, Hitler’s Nazis took over Germany almost as soon as they were voted into power, but the new European right are not Nazis. They have not used violence, or broken any laws." }
49305
{ "ar": "الواقع أن الخلل الرئيسي في الميثاق الأوروبي للاستقرار والنمو كان أنه لم يتضمن مثل هذه التصويبات (وكنت بين أولئك الذين نادوا بإصلاحه في تقرير صدر عام 2003 لرئيس المفوضية الأوروبية). وكانت معاهدة 2011 مبنية في واقع الأمر على سلسلة من الإصلاحات السابقة التي أكدت بشكل متزايد على التقييمات القائمة على الناتج المحتمل للموقف المالي.", "en": "Indeed, a major flaw in the initial European Stability and Growth Pact was that it did not include such corrections (I was among those advocating its reform in a 2003 report to the president of the European Commission). The 2011 treaty actually built on a series of previous reforms that put increasing emphasis on potential-output-based assessments of the fiscal situation." }
47613
{ "ar": "وأياً كانت الأسباب، فقد بدأ النمو يتباطأ في سبعينيات القرن العشرين، وتفاقمت التأثيرات السلبية مثل ارتفاع معدلات البطالة بين المهاجرين والشباب بفعل الإدراك المتزايد بأن الحكومات سوف تبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بوعودها بتحقيق الأمان الاجتماعي. والواقع أن هذه الوعود، كما يلاحظ عالم الاجتماع فولفجانج ستريك، بُذِلَت في ستينيات القرن العشرين، عندما كانت الاقتصادات في ارتفاع وعندما بدت رؤى \"المجتمع العظيم\" وكأنها قابلة للتحقق. ومنذ ذلك الوقت، كانت الوعود في ازدياد مع إضافة الزيادة في المعاشات والتعهدات بتحسين الرعاية الصحية للمسنين لصالح العاملين في القطاع العام.", "en": "Whatever the causes, growth started to slow in the 1970s, and adverse consequences like high unemployment rates among immigrants and the young were compounded by the growing realization that governments would struggle to deliver on their promises of social security. These promises, notes the sociologist Wolfgang Streeck, had been made in the 1960s, when economies were surging and visions of a “Great Society” seemed affordable." }
67721
{ "ar": "فيتوريا-جاستايز ــ في مقابلة أجريت معه مؤخراً أشار الرئيس الفرنسي فرانسوا هولاند إلى النقطة الحاسمة التي كثيراً ما يتم تناسيها فيما يتصل بوجود حدود لمستويات التضحية التي يمكن طلبها من مواطني دول جنوب أوروبا المتعثرة ماليا. ولتجنب تحويل اليونان والبرتغال وأسبانيا إلى \"دور إصلاح\" جماعية، يرى هولاند أن الناس يحتاجون إلى الأمل وراء الأفق المنحسر دوماً بفعل خفض الإنفاق وتدابير التقشف.", "en": "VITORIA-GASTEIZ – In a recent interview, French President François Hollande made the crucial, but often forgotten, point that there are limits to the level of sacrifice that can be demanded of the citizens of southern Europe’s financially distressed countries. To avoid turning Greece, Portugal, and Spain into collective “correctional houses,” Hollande reasoned, people need hope beyond the ever-receding horizon of spending cuts and austerity measures." }
9937
{ "ar": "نظراً لهذه التركيبة من العوامل التي تتشابك الآن وتتآمر لتحويل العلاقات الثنائية عن مسارها، فمن المفيد أن نتذكر أن مسئولية قوة عظمى مثل الولايات المتحدة تجعل لزاماً عليها ألا تستجيب على نحو غريزي أو أناني تجاه العالم، بل أن تمارس زعامتها بنضج واعتدال.", "en": "Given the combination of factors that now conspire to throw bilateral relations off course, it is useful to remember that the responsibility of a superpower like the US is not simply to react in a visceral or self-interested manner to the world, but to lead with maturity and moderation." }
34134
{ "ar": "ونحن نعلم الآن إلى أي شيء انتهت استراتيجية بوش. فقد انهارت المحادثات: فلا تسوية ولا اتفاق. واليوم تم التوصل إلى اتفاق؛ ولكنه أقل جودة من الاتفاق الذي كان ليتم التوصل إليه قبل عشر سنوات ــ وهي النقطة التي تستحق أن نضعها جميعاً نصب أعيننا، وخاصة عندما يبدأ أمثال نائب الرئيس الأميركي السابق ديك تشيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو الصراخ من الكواليس.", "en": "The talks collapsed: no compromise, no agreement." }
66066
{ "ar": "ومن ناحية أخرى، فرضت الظروف الطبيعية والجغرافية على هايتي تحديات تنموية هائلة لم تتمكن قط من التغلب عليها. فتلك الجزيرة هدف منتظم للأعاصير المدمرة، فضلاً عن المساحات الشاسعة التي أزيلت من غاباتها، الأمر الذي أدى إلى استنزاف المخصبات في تربتها. وما زالت الأمراض الاستوائية تحصد أرواح الآلاف هناك حتى اليوم.", "en": "Meanwhile, Haiti’s ecological and demographic conditions posed huge development challenges that have never been overcome. The island is hit regularly by devastating hurricanes." }
32676
{ "ar": "فلعدة عقود بعد الاستقلال، كانت الحكومات الهندية المتعاقبة تضمن أمن المسلمين في ظل دولة علمانية، وتسمح بالإبقاء على الشريعة الإسلامية فيما يتصل بالأحوال الشخصية بشكل منفصل عن القانون المدني للبلاد، بل وكانت الحكومات الهندية توفر للمسلمين الدعم للسفر إلى مكة لأداء فريضة الحج. وكان ثلاثة من رؤساء الهند مسلمين، وكان منهم أيضاً عدد لا يُحصى من رؤساء الحكومات، والسفراء، والجنرالات، وقضاة المحكمة العليا، ناهيك عن قادة فرق الكريكيت.", "en": "For decades after independence, Indian governments guaranteed Muslims’ security in a secular state, permitting the retention of Islamic “personal law” separate from the country’s civil code and even subsidizing pilgrimages to Mecca. Three of India's Presidents have been Muslim, as have been innumerable cabinet ministers, ambassadors, generals, and Supreme Court justices, not to mention cricket captains." }
32497
{ "ar": "وسوف يكون لزاماً على الهند أثناء الشهر الأول لها في عضوية مجلس الأمن أن تحدد مستقبل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في نيبال المجاورة. وقبل مرور وقت طويل، فسوف يكون لزاماً على المجلس أيضاً أن يفكر في العواقب التي قد تترتب على خفض القوات الأميركية المرجح في أفغانستان، وهي منطقة أخرى تشكل أهمية مباشرة للأمن القومي الهندي.", "en": "Also during India’s first month as a Council member, the future of the UN peacekeeping operation in neighboring Nepal will be addressed. Before long, the Council will also have to consider the implications of the likely commencement of a US troop drawdown in Afghanistan, another area of direct importance to India’s national security." }
29275
{ "ar": "إن خروج اليونان قد يكون بمثابة تحذير لدول مثل أسبانيا وإيطاليا وفرنسا، حيث أصبحت الأحزاب المناهضة لأوروبا والمعادية للمؤسسة في صعود متزايد. ولكنه لن يفعل شيئاً لمعالجة المشكلة الحقيقية: التباعد الاقتصادي المتزايد بين بلدان منطقة اليورو. وما دامت فجوة الأداء تزداد اتساعا، فإن الناخبين سوف يستمرون في تحدي التكامل الأوروبي. ولن يتسنى عكس هذا الاتجاه إلا من خلال المزيد من التوحيد الذي يرتكز على سياسات داعمة للنمو في البلدان المتعثرة.", "en": "A Greek exit may serve as a warning to countries like Spain, Italy, and France, where strong anti-Europe or anti-establishment parties are on the rise. But it would do nothing to address the real problem: the increasing economic divergence among eurozone countries." }
53097
{ "ar": "أما عن أمن أوروبا، فلن يصلح سوى الحل الشامل لأوروبا بالكامل لتحقيق غاية الأمن. والواقع أن المحاولات المبذولة لمعالجة المشكلة من خلال توسيع حلف شمال الأطلسي أو تبني سياسة دفاع أوروبية مشتركة كلها هدّامة. فنحن في احتياج إلى مؤسسات وآليات أكثر شمولاً وتعمل على تقديم التأكيدات والضمانات للجميع.", "en": "Indeed, attempts to address the problem by enlarging NATO or through an EU defense policy are counterproductive. We need more inclusive institutions and mechanisms that provide assurances and guarantees to all." }
57515
{ "ar": "وهنا يكمن تفسير لغز أسعار الفائدة. فمع زيادة المدخرات (وبالتالي زيادة المعروض العالمي من الأموال المتاحة للإقراض)، تعرضت الأسعار الحقيقية لضغوط دفعتها إلى الهبوط. وبدورها، وفرت الأسعار المنخفضة العامل الذي يسر تمويل فقاعة الأصول في الولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم. ووفقاً لسامرز فإن المدخرات المرتفعة كانت سبباً في إضعاف النمو؛ وبموجب التفسير البديل المقدم هنا، فإن النمو السريع ــ وسماته المميزة ــ هو الذي دفع المدخرات إلى الارتفاع في المقام الأول.", "en": "Low rates, in turn, provided the lubrication needed to finance the asset bubble in the US and elsewhere. According to Summers, high savings caused weak growth; under the alternative explanation offered here, it was primarily rapid growth – and its distinctive features – that drove high savings." }
57479
{ "ar": "إن أفغانستان تُـعَد منطقة ذات أهمية حيوية بالنسبة لمنظمة شنغهاي للتعاون. والحقيقة أن أعضاء المنظمة يتطلعون إلى مساعدة الحكومة الأفغانية في التصدي لتجارة المخدرات الإقليمية والإرهاب. وكان الرئيس الأفغاني", "en": "President Hamid Karzai has been a regular guest at SCO summits since 2004, and has called on the SCO to make combating narcotics trafficking a priority. The members have established an SCO-Afghan Working Group to provide a coordinating mechanism for the large number of SCO initiatives that concern Afghanistan." }
56240
{ "ar": "لقد أثبت الصينيون ذكاءهم وفطنتهم في العديد من المجالات. فقد ابتكروا مبدأ "بلد واحد، ونظامين" في التعامل مع هونج كونج. فهل يعجز نظامهم السياسي عن ابتكار الصيغة المناسبة للتعامل مع التيبت، بحيث يُسمح لها باستقلالها الثقافي والديني في إطار الدولة الصينية؟", "en": "They devised the “one country, two systems” formula for Hong Kong. Is it really beyond the capacity of their political system to work out a formula for Tibet that recognizes its cultural and religious autonomy within the Chinese state?" }
59937
{ "ar": "كانت تلك الانتخابات معيبة. لكن نسبة بسيطة من المخالفات كانت نتيجة لتلاعب متعمد. لقد كنا هناك وزرنا ثمانية مراكز اقتراع في الحضر والريف، وتحدثنا إلى حوالي مائة من الناخبين، والمسئولين عن الانتخابات، والمراقبين، علاوة على مسئولين من ستة أحزاب. وكانت أغلب العيوب ناتجة عن الافتقار إلى الكفاءة التنظيمية.", "en": "But only a small percent of the breaches were the result of deliberate manipulation. We were there, and visited eight urban and rural polling places, talked with roughly a hundred voters, election officials and observers, as well as officials from six parties." }
69399
{ "ar": "أما المضمار الثاني فيتمحور حول حفظ السلام. إن تأسيس قوة عالمية كبيرة تحت سيطرة الأمم المتحدة ليس بالأمر المستطاع وقد لا يكون الأمر الأفضل. ولكن مد الحكومات بالحوافز اللازمة بحيث تبقي مثل هذه القوات لديها على جاهزية عالية وتحديد معايير واضحة لأسلحتها وتدريبها واحترافيتها هي أمر باستطاعة الأمم المتحدة وعليها أن تفعله.", "en": "Establishing a large, standing international force under the UN’s control is not feasible and may not be optimal. But providing incentives for governments to maintain such forces at a high level of alert and setting standards for equipment, training, and professionalism is something the UN can and should do." }
46590
{ "ar": "بالإضافة إلى ذلك، ورغم أن الدراسات تشير إلى أن الفوائد الاقتصادية المترتبة على الهجرة في الأمد القصير قد تكون ضئيلة، وأن العمال غير المهرة ربما يعانون من المنافسة، فإن المهاجرين المهرة ربما يمثلون أهمية كبيرة في قطاعات بعينها ــ وبالنسبة للنمو في الأمد البعيد. وهناك علاقة ارتباط قوية بين عدد التأشيرات الممنوحة للمتقدمين من ذوي المهارات وعدد براءات الاختراع المقدمة في الولايات المتحدة. فعند بداية هذا القرن، كان المهندسون من المولودين في الصين والهند يديرون ربع شركات التكنولوجيا في وادي السليكون، والتي تمثل 17,8 مليار دولار في المبيعات؛ وفي عام 2005 ساعد المهاجرون في بداية تشغيل ربع كل شركات التكنولوجيا البادئة أثناء العقد السابق. ولقد أسس مهاجرون أو أبناء مهاجرين ما يقرب من 40% من شركات فورتشن 500 في عام 2010.", "en": "In addition, though studies suggest that the short-term economic benefits of immigration are relatively small, and that unskilled workers may suffer from competition, skilled immigrants can be important to particular sectors – and to long-term growth. There is a strong correlation between the number of visas for skilled applicants and patents filed in the US." }
6840
{ "ar": "وفي الوقت نفسه فإن \"سياسة النمو القائم على التصدير\" المزعومة قد لا تكون خاطئة في حد ذاتها بالنسبة لدولة نامية، وذلك لأن التجارة الدولية عموماً تعمل على توفير المزيد من فرص العمل وتجلب المزيد من الدخل. ولكن إذا استمرت الصادرات في النمو في غياب نمو الواردات القائم على الاستهلاك، فهذا يعني نشوء التشوهات وزيادة الفائض التجاري والاحتياطيات من العملة الأجنبية.", "en": "Meanwhile, China’s so-called “export-oriented growth policy” itself may not be wrong for a developing country, because international trade in general creates more jobs and brings more income. But if exports continue to grow in the absence of consumption-led import growth, distortions occur and the trade surplus and foreign reserves increase." }
42442
{ "ar": "يسلط التقرير الضوء على حقيقة صارخة منذ البداية: فالفجوة بين الجنسين حقيقية، وفي بعض الأحيان قد تبلغ حد التطرف. فعندما نقارن بين المزارعين الذكور والإناث الذي يزرعون مساحات متماثلة في بيئات متماثلة، قد ترتفع فجوة الإنتاجية إلى 66% كما هي الحال في النيجر.", "en": "उनकी रिपोर्ट में आरंभ से ही एक कठोर तथ्य की ओर ध्यान आकर्षित किया गया है: लैंगिक अंतर वास्तविक है, और कुछ मामलों में यह बहुत अधिक है। जब हम समान परिस्थितियों में समान भूमि आकारों वाले पुरुष और महिला किसानों की तुलना करते हैं तो उत्पादकता अंतराल 66% जितना अधिक पाते हैं, जैसा कि नाइजर के मामले में है।" }
34052
{ "ar": "الفائزون والخاسرون الجدد في الشرق الأوسط", "en": "The Middle East’s New Winners and Losers" }
10567
{ "ar": "وعلى الرغم من أن المقارنة هنا ظالمة، إلا أنه من الصعب ألا نتذكر التعليق الساخر القديم بشأن الأمم المتحدة والذي يقول: "حين يقع نزاع بين دولتين صغيرتين تتدخل الأمم المتحدة ويختفي النزاع. وحين يقع نزاع بين دولة صغرى ودولة عظمى تتدخل الأمم المتحدة وتختفي الدولة الصغرى. وحين يقع نزاع بين دولتين عظميين تختفي الأمم المتحدة".", "en": "Though the comparison is unfair, it is hard not to recall the old quip about the IMF’s relative, the United Nations: “When there is a dispute between two small nations, the UN steps in and the dispute disappears." }