Search is not available for this dataset
filepath
string | file_id
string | text
string | word_count
int64 | character_count
int64 | root_directory
string | collection
string |
---|---|---|---|---|---|---|
WTO_1/259801_2019_TBT_PER_19_7158_01_s.pdf | 259801_2019_TBT_PER_19_7158_01_s | NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 2014
Servicio Nacional de Metrología - INDECOPI
Calle de La Prosa 104, San Borja (Lima 41) Apartado 145 Lima, Perú
Termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima
Clinical electrical thermometers with maximum device
EQV. R.I. OIML R 115:1995 Clinical elect rical thermometers with maximum device
2014-12-29
1ª Edición
R. N° 004-2014-INDECOPI/SNM. Publicada el 2014-12-29 Precio basado en 38 páginas
I.C.S.: 11.040.55 Descriptores: Termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima, verificación
ÍNDICE
Página
ÍNDICE i
PREFACIO ii
1. Objeto y campo de aplicación 1 2. Terminología 2 3. Descripción del instrumento 2 4. Requisitos metrológicos 3 5. Requisitos técnicos 5 6. Instrucciones prácticas 8 7. Controles metrológicos 10 BIBLIOGRAFÍA 17 ANEXO A Establecimiento de temperaturas de refere ncia y determinación de
errores máximos permisibles 18 ANEXO B Breve descripción de los ensayos de funcionamiento del instrumento 21
ANEXO C Formato de informe de ensayo 26 ANEXO D Modelo de certifica do de aprobación de modelo 32
ANEXO E Planes estadísticos de muestreo 33 ANEXO F Ensayo de resistencia al a gua de termómetros completos 35
ANEXO G Ensayo clínico del tiempo de respuesta 37
---oooOooo---
i PREFACIO
A. Reseña histórica
A.1 El Servicio Nacional de Metrol ogía del INDECOPI ha adoptado la
Recomendación Internacional OIML R 115:1995 C linical electrical thermometers with
maximum device, obteniendo la Norma Metrológica Peruana NMP 020:2014 Termómetros eléctricos clínicos con dispositivo de máxima, con algunas pocas adaptaciones.
A.2 La presente Norma Metrológica Peruan a presenta cambios editoriales referidos
principalmente a terminología empleada propia del idioma español y ha sido estructurada
de acuerdo a las Guías Peruanas GP 001:1995 y GP 002:1995.
---oooOooo---
ii
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 1 de 38
TERMÓMETROS ELÉCTRICOS CLÍNICOS CON
DISPOSITIVO DE MÁXIMA
1. Objeto y campo de aplicación
1.1 Esta Norma especifica los requisitos metrológicos y técnicos para termómetros
eléctricos clínicos con dispositivo de máxima. Tales instrumentos son diseñados para medir la
temperatura del cuerpo humano o animal. En ello s se indica la temperatura máxima luego de
alcanzar el estado estacionario o la temperatur a predecida después de un tiempo específico
acorde con el diseño del instrumento. Hasta que llegue a indicar la temperatura máxima el
termómetro puede indicar las temperaturas instantáneas. 1.2 El intervalo de medición de temperatura c línica debe cubrir al menos desde
35,5 °C hasta 42 °C el cual es consistente con la NMP 018 2013 Termómetros clínicos (de
nercurio en vidrio con dispositivo de máxima) . Esta Norma cubre dos clases de exactitud;
clase I y clase II. 1.3 Esta de Norma se aplica a los instrument os que funcionan a baterías los cuales
proporcionan una indicación di gital de la temperatura.
1.4 Los termómetros eléctricos digitales diseñados para medir la temperatura de la piel no están comprendidos por esta Norma. 1.5 Esta Norma no excluye el uso de al gún dispositivo de contacto fundamentado
en otros principios de medición que cumpla con estándares equiva lentes de funcionamiento en
la determinación de la temperatura corporal máxima a intervalos de tiempo especificados.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 2 de 38
2. Terminología
2.1 Un termómetro eléctric o clínico, regulado por la presente Norma; es un
termómetro de contacto, compuesto de una sonda y una unidad indicadora, y que esta diseñado
para medir la temperatura de un cuerpo humano o animal.
2.2 Una sonda de temperatura es el com ponente de un termómetro del cual una
parte se aplica a una cavidad o tejido del cuerpo con lo cual se establece el equilibrio
térmico. Cuenta con un sensor de temper atura con partes asociadas, incluyendo
revestimientos, sellos, cables internos y conector del enchufe, según sea propiado.
Notas: (1) Una cavidad o tejido del cuerpo puede ser la boca (sublingual), el recto o la axila.
(2) La parte de la sonda en contacto con una cavidad o corporal tejido se denomina
parte aplicada.
2.3 Una unidad indicadora es el componente de un termómetro que procesa la señal
de salida del sensor de temperatur a y muestra la temperatura medida.
2.4 Un dispositivo de máxima es el componente de un termómetro que controla
durante un determinado tiempo la temperatura medida por una sonda en contacto con una
cavidad o tejido corporal, después de lo cual indica la temperatura máxima y mantiene la
indicación hasta que el usuario reinicie.
2.5 Un termómetro eléctrico clínico de predic ción calcula la temperatura máxima
de una sonda en contacto con una cavidad o teji do corporal, sin esperar, a que el equilibrio
térmico se produzca, utilizando los datos de tr ansferencia de calor y un algoritmo matemático.
3. Descripción del instrumento
3.1 Un termómetro completo consiste de una sonda de temperatura conectado a una
unidad indicadora.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 3 de 38
3.2 El instrumento puede ser de uno de los siguientes tipos:
- una sonda de temperatura intercambiab le conectada a una unidad indicadora
que es compatible con las características de la sonda, o
- una sonda de temperatura y una uni dad indicadora conectada en forma
permanente.
4. Requisitos metrológicos
4.1 Unidad de medida – intervalo de medición – resolución 4.1.1 La unidad de Temperatura debe ser el grado Celsius, cuyo símbolo es: °C
4.1.2 El intervalo de indica ción debe ser como míni mo de 35,5 °C a 42,0 °C.
Mayores intervalos de temperatura pueden ser s ub-divididos; sin embar go; el intervalo de
indicación de 35,5 °C a 42,0 °C debe ser continuo. 4.1.3 La resolución no debe exceder de:
- 0,01 °C para termómetros de clase I
- 0,1 °C para termómetros de clase II
4.2 Errores máximos permisibles 4.2.1 Los errores máximos permisibles bajo la s condiciones de referencia para el
intervalo de indicación de 32,0 °C a 42,0 °C para las dos clases de exactitud cubiertas; será de
la siguiente manera:
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 4 de 38
Clase de Exactitud Errores máximos permisibles (intervalo de 32,0 °C a 42,0 °C)
Termómetro
completo Unidad de indicación Sensor de temperatura
Clase I ± 0,15 °C ± 0,05 °C ± 0,1 °C
Clase II ± 0,2 °C ± 0,1 °C ± 0,1 °C
4.2.2 Fuera del intervalo de indicación de 32,0 °C a 42,0 °C, los errores máximos
permisibles serán el doble de lo s valores especificados en 4.2.1.
4.3 Condiciones de referencia Las condiciones de referencia para lo s requisitos de 4.2 son las siguientes:
- temperatura ambiente de 23 °C ± 5 °C
- humedad relativa de 50 % ± 20 %
- operación del equipo dentro del intervalo específico de tensión de la batería
(según condiciones de su ministros de energía)
4.4 Tiempo de respuesta El termómetro será enviado por el fabricante a un laboratorio de ensayo s para determinar su
tiempo de respuesta. La prueba se basará en el análisis de una muestra significativa de sujetos
humanos. La diferencia entre la temperatura calculada que se muestra y la co rrespondiente temperatura
medida en el equilibrio térmico de un termómetro calculador de predicción no excederá
0,2 °C.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 5 de 38
El Anexo G proporciona la de scripción de esta prueba.
5. Requerimientos técnicos
5.1 Sensor de temperatura 5.1.1 Para una sonda intercambiab le de tipo resistivo; el fabricante especificará la
máxima potencia que puede sumnistrarse al sens or por parte de la un idad indicadora; esta
potencia no causará una disipación de energía (I
2R) que dé lugar a un incremento de
temperatura mayor a 0,02 °C cuando la sonda esté su mergida en un baño de referencia a
37 °C ± 1 °C.
Notas: (1) Para una descripción del baño de agua de referencia; ver anexo A
(2) Una prueba para este requirimiento es solo para sondas intercambiables presentadas
para la aprobación de modelo sin una unidad indicadora específica. Cuando una sonda es enviada con una unidad indicadora, se aplica el requerimiento descrito en
5.2.1.
5.1.2 La estabilidad térmica de l sensor, después de una e xposición de 100 horas a
80 °C o de 300 horas a 55 °C, de berá ser tal que el requerimie nto para los errores máximos
permisibles especificados en 4.2 se cumpla. 5.1.3 El aislamiento eléctrico del sensor debe ser suficiente para prevenir un cambio
en la indicación de temperatura mayor que ± 0,02 °C cuando la sonda se sumerge en un
líquido eléctricamente conductor. Este aislamiento incluye el existente entre los cables
internos; el existente entre los alambres y la superficie de la sonda y el existente entre la
cubierta y las conexiones y tr ansiciones de protección.
5.1.4 La ubicación del sensor dentro de la sonda será tal que; cuando el sensor se sumerja a profundidades superiores a 50 mm desd e su extremo dentro de un baño termostático
a una temperatura de referencia dentro de un rango específico; la indicación de la temperatura
no varíe en más de 0,05 °C de lo indicado a una profundidad de 50 mm.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 6 de 38
5.1.5 La sonda será lo suficientemente fuerte como para resistir el esfuerzo mecánico
bajo condiciones normales de uso. 5.1.6 Si la sonda es intercambiable deberá tener ya sea un conector macho o un
conector eléctrico de desconexi ón rápida. La resistencia de contacto del conector o la
resistencia del aislamiento entre los circuitos de l conector o a la conexión a tierra no deben
causar una variación en la temper atura indicada mayor que 0,02 °C.
Nota: No se requiere que el con ector sea resistente al agua.
5.1.7 La sonda deberá cumplir con los requisitos para los errores máximos permisibles especificados en 4.2 cuando la parte aplicada haya sido sometida a los
procedimientos de desinfección y limpi eza especificados por el fabricante.
Notas: (1) Para termómetros compactos pe queños esto se aplica al instrumento completo.
(2) Los materiales de la sonda que vayan a estar en contacto con el cuerpo deben ser
seleccionados para que sean compa tibles con los teji dos del cuerpo.
5.1.8 La señal de salida de la sonda no de be variar en más de ± 0,05 °C de su
indicación cuando la temper atura del cable que la c onecta a la unidad indicadora varía en
20 °C. 5.2 Unidad Indicadora 5.2.1 Cuando el sensor de temp eratura sea del tipo resis tivo, la unidad indicadora
proverá una energía potencial lo suficienteme nte baja para que la energía disipada (I
2R) en la
sonda no cause un incremento en la indicación de la temperatura mayor que 0,01 °C cuando la
sonda es sumergida en un baño de agua de referencia dentro del rango de medición
especificado. 5.2.2 La unidad indicadora no debe indicar un valor de temperatura cuando se
conecte el cargador de baterías.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 7 de 38
5.2.3 La pantalla digital de la temperatura será de al menos 4 mm de altura o se
magnifican ópticamente con el fin de ap arecer por lo menos 4 mm de altura.
5.2.4 La unidad indicadora debe proporcionar una indicación clara o señal de aviso
cuando la temperatura medida esté fuera del intervalo de indicación específicado.
5.2.5 La unidad indicadora deberá incluir un dispositivo de autoverificación que
cumpla con los requisitos de 4.2. Este dispositivo, que puede ser manual o automático, debe
introducir una señal eléctrica predeterminada. Si hay alguna falla, ésta debe ser claramente
identificada.
Nota: Este dispositivo verifica únicamente el funcionamiento de la unidad indicadora y no
garantiza que la medición de temperatura sea correcta. Proporciona un medio para
detectar un funcionamiento incorrecto debido a un componente defectuoso u otra perturbación.
5.2.6 En el caso de un termómetro de pr edicción, la unidad indicadora debe
proporcionar un medio para visua lizar la temperatura medida de spués de haber alcanzado el
equilibrio térmico. 5.3 Termómetro completo Nota: La temperatura de referencia es la te mperatura indicada (antes del ensayo o antes y
después del ensayo, según corresponda) por la s onda de temperatura sumergido en el baño de
agua de referencia de acuer do con el Anexo A.1.1, mantenie ndo la temperatura constante
dentro del intervalo de indicac ión de trabajo del termómetro.
5.3.1 El termómetro debe proporcionar una i ndicación clara o una señal de alarma
cuando la tensión de la batería se encuentre fu era de los límites especificados, y debe cumplir
con los requisitos especificados en 4.2 cuando la tensión se encu entra dentro de estos límites.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 8 de 38
5.3.2 La temperatura indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C con respecto a la
temperatura de referencia cuando la temperatura de la cubierta del termómetro varía de 10 °C
a 40 °C. 5.3.3 La temperatura indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C con respecto a la
temperatura de referencia después de un choque térmico producido por un cambio brusco de
temperatura desde – 5 °C hasta + 50 °C. 5.3.4 La temperatura indicada no deberá variar en más de ± 0,1 °C de la temperatura
de referencia después de un almacenamiento de 24 horas a -20 °C ± 2°C y a 60 °C ± 2 °C. 5.3.5 La temperatura indicada no deberá varias en más de ± 0,1 °C de la temperatura
de referencia luego del almacenamiento a una humedad relativa de 91 % a 95 % y a una
temperatura constante dentro de ± 2 °C en el rango de 20 °C a 32 °C.
5.3.6 La temperatura indicada no deberá variar en más de ± 0,3 °C de la temperatura
de referencia durante una exposic ión a un campo electro magnético de frecuencia entre
150 kHz y 500 MHz y con intensidad de campo de 10 V/m.
5.3.7 La temperatura indicada no deberá variar en más de ± 0,1 °C de la temperatura
de referencia luego de caer sobr e una superficie fuerte de una altura desde 1 m desde tres
orientaciones diferentes. 5.3.8 Los termómetros completos pequeños y compactos deben ser resistentes al
agua.
6. Instrucciones prácticas
6.1 Los fabricantes deben de propor cionar un manual de operación; o de
instrucciones para el correcto uso del term ómetro; incluyendo la siguiente información:
- descripción de los usos apropiados y los medios de aplicación apropiados,
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 9 de 38
- identificación del intervalo de indicac ión de temperatura especificada del
termómetro completo; tomando en cuenta ; si es aplicable; el intervalo de
indicación especificado ta nto de la sonda como de la unidad indicadora,
- instrucciones y cuidados para la limpieza y desinfección del termómetro
completo o de las sondas intercambiables,
- identificación de los componentes y pi ezas intercambiables adecuadas tales
como las sondas y baterías; incluyendo la tensión nominal; si es aplicable,
- tiempo mínimo para que alcance el equilibrio térmico,
- descripción de la transici ón desde el modo de predicción de la temperatura de
medición al modo de medici ón de la temperatura real,
- instrucciones del disposi tivo de autoverificación,
- información sobre las correctas c ondiciones ambientales de uso;
almacenamiento y transporte del termómetro.
6.2 La información específica debe ser proporcionada por el fabricante; previa
solicitud; con respecto a las posibles deficienci as en el rendimiento debido a las siguientes
condiciones:
- estar fuera del intervalo prescrito para las condiciones ambientales de
temperatura y humedad,
- después de un golpe mecánico accidental.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 10 de 38
7 C ontroles metrológicos
Nota: Los ensayos deben ser realizados por labo ratorios de verificación o ensayo reconocidos
por el Sistema de Certificación de OIML o para otros propósitos de acuerdo a las
regulaciones de los países involucrados.
7.1 Aprobación de modelo
7.1.1 Los fabricantes deben proporciona r la siguiente información:
- ubicación del sensor desde la punta de la sonda,
- descripción y principios de me dición del termómetro completo,
- descripción de los principios eléctr icos y de cualquier equipo necesario
suministrado,
- descripción de la prueba de au toverificación del dispositivo,
- intervalo de trabajo espe cificado de la batería,
- alcances de medición nominal y es pecificado de la temperatura,
- valores nominales de los datos de cal ibración para un tipo de sonda de
temperatura, según corresponda,
- cuidados de limpieza y desinfección del termómetro completo o de las sondas
de temperatura, según sea apropiado, in cluyendo los resultados de las pruebas
especificadas en B.3,
- indicación en el instrumento si el valor mostrado ha sido calculado,
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 11 de 38
- resultados de los ensayos,
- resultados de la prueba clínica del tiempo de respuesta (4.4 y Anexo G); y
- manual de operación y/o instrucciones de uso (ver la sección 6).
7.1.2 Los termómetros deben ser sometidos a las siguientes pruebas
Nota: En el Anexo A, se proporcionan lo s requisitos para el baño de agua de
referencia y la prueba para los errores máximos permisibles. En las secciones 4 y 5, se
proporcionan los requisitos pa ra el rendimiento del inst rumento y sus componentes
principales. De ser requerido, una descripción adicional de las pruebas son proporcionadas en
el Anexo B. Mayores detalles de las prueba s son descritas en el Documento Internacional
OIML D11 Requisitos generales para los inst rumentos de medición electrónicos .
Sonda
- errores máximos permisibles (4.2 y A.2.21)
- estabilidad térmica a largo plazo (5.12)
- aislamiento eléctrico y resist encia al agua (5.13 y B.2)
- localización del sensor (5.1.4)
- estrés mecánico (5.1.5)
- resistencia de contacto eléct rico del conector (5.1.6)
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 12 de 38
- limpieza y desinfección (5.1.7 y B.3)
- estabilidad con cambios de temperatura del cable (5.1.8)
Unidad indicadora
- errores máximos permisibles (4.2 y A)
- potencia suministrada a la sonda (5.2.1 y B.1)
- indicación cuando se conecta un ca rgador de batería (5.2.2 y B.4)
- pantalla del dispositivo de indicación digital (5.2.3)
- indicación si el termómetro está fuera del intervalo de indicación
especificado (5.2.4)
- dispositivo de autoverificación (5.2.5)
- pantalla del termómetro de predicción (5.2.6)
Termómetro completo
- errores máximos permisibles (4.2 y Anexo A)
- indicación de batería baja (5.3.1 y B.4)
- temperatura ambiente (5.3.3 y B.5)
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 13 de 38
- choque térmico (5.3.3 y B.6)
- temperaturas de almacenamiento (5.3.4)
- humedad (5.3.5 y B.7)
- interferencias por radiciones electromagnéticas (5.3.5 y B.8)
- estrés mecánico (5.3.7 y B.9)
- resistencia al agua para los te rmómetros compactos de pequeñas
dimensiones (5.3.8 y Anexo F)
7.1.3 Para las sondas intercambiables sin una unidad indicadora presentadas para la
aprobación de modelo, se deben realizar todos los ensayos i ndicados en 7.1.2 para las sondas
con las siguientes pruebas complementarias:
- errores máximos permisibles (4.2 y Anexo A)
- potencia máxima suministrada por una unidad indicadora en conformidad con
los requisitos de disipación de energía (5.1.1 y B.1).
7.1.4 Se debe elaborar un informe de los resu ltados de las prueba s especificados en
7.1.2 y 7.1.3, el cual debe contener al menos la información defini da en el formato de informe
de prueba proporcionado en el An exo C. Se debe informar al fa bricante de cu alquier tipo de
falla durante las pruebas.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 14 de 38
7.2 Marcas y etiquetas
7.2.1 Los fabricantes deben proveer un espaci o para la colocación de marcas y
etiquetas. 7.2.2 Los fabricantes deben colocar en el termómetro o en la unidad indicadora, si
están separados, la siguiente información:
- nombre y dirección del fabricante o proveedor y/o marca comercial;
- designación del modelo o tipo y número de serie o de lote;
- valores de temperatura o indicaciones proporcionadas por el dispositivo de
autoverificación;
- indicación respecto a la orientación o de la posición durante el uso, si es
apropiado, si corresponde;
- información si el valor indicado se ha obtenido por cálculo.
7.2.3 Las sondas de temperatura intercambiab les deben llevar las siguientes marcas o
etiquetas:
- nombre y dirección del fabric ante y/o marca comercial;
- designación del tipo;
- número de serie o de lote del fabricante.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 15 de 38
7.2.4 Una sonda de temperatura de un solo uso debe estar sellada en un envase en el
cual se deben indicar la información especifi cada en 7.2.3 y su inte rvalo de indicación.
Además, se debe preveer en el envase un espaci o suficiente para la colocación de las marcas
oficiales de aprobación. Debe ser claramente reconocible si se ha abierto el envase y las
instrucciones deben estipular que solo el usuari o debe abrir el envase inmediatamente antes
del uso de la sonda. 7.2.5 El laboratorio de pruebas, mantendrá libre el espacio asignado por el fabricante
para la aplicación de lo siguiente:
- una marca o etiqueta de aprobación de m odelo en cada termómetro completo o
unidad indicadora y en la(s) sonda(s) de temperatura asociada(s); y
- una indicación del intervalo de indicación especificado de la temperatura si el
intervalo de indicación total de l termómetro es más grande.
7.3 Certificado de aprobación
Si el termómetro cumple con todos los requisitos y ensayos para la aprobación de modelo, la autoridad encargada de los ensa yos debe emitir un certificado de aprobación. En
el Anexo D, se proporciona un esquema de la in formación que es conveniente mencionar en el
certificado. 7.4 Verificación
7.4.1 El laboratorio debe examinar la in formación proporcionada por los fabricantes
de conformidad con la sección 6. 7.4.2 El laboratorio debe examinar el cer tificado de aprobación de modelo del
instrumento y la(s) marcas(s) o la(s) etiqueta(s).
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 16 de 38
7.4.3 El laboratorio debe realizar las pruebas que son importantes para el uso previsto
del instrumento. Por ello debe verificarse el cumplimiento de los requerimientos especificados
en 4.1.1 (unidad de temperatura); 4.1.2 (interva lo de indicación); 4.1.3 (resolución) y 4.2.1
(errores máximos permisibles). 7.4.4 El laboratorio debe colocar en el in strumento verificado (que haya cumplido
con los requerimientos especificados en 7.4.3) una marca o etiqueta. 7.4.5 Se deben examinar las sondas de temper atura de un solo uso siguiendo el plan
de muestreo descrito en el Anexo E. 7.4.6 El laboratorio debe indicar el pe ríodo de validez de la verificación.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 17 de 38
BIBLIOGRAFÍA
• Vocabulario Internacional en términos de Metrología Legal (VIML), edición 2013
• Vocabulario Internacional de Metrología – Conceptos fundamentales y generales, y
términos asociados (VIM), (JCGM 200:2008), Traducción al español de la 3ª edición,
SNM – Indecopi.
• Guía para la Expresión de la Incertidumbre en la Medición (GUM), 2ª edición 2001
• Documento Internacional OIML D 11:2013
General Requirements for measuring instruments – Environmental conditions
• Publicación IEC 60601-1
Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and
essential performance, Edition 3.1 2012-08
• Publicación IEC 61000-4 Electromagnetic Compatibility (EMC)
(IEC 61000-4-1) EMC Part 4-1: Testing and measurement tec hniques – Overview of IEC
61000-4 series , Edition 3.0 2006-10
(IEC 61000-4-2) EMC Part 4-2: Testing and measurement tec hniques – El ectrostatic
discharge immunity test , Edition 2.0 2008-12
(IEC 61000-4-3) EMC Part 4-3: Testing and measurement tec hniques - Radiated, radio-
frequency, electromagnetic field immunity test , Edition 3.2 2010-04
(IEC 61000-4-4) EMC Part 4-4: Testi ng and measurement techniques - Electrical fast
transient/Burst immunity test , Edition 3.0 2012-04
Norma Técnica Peruana NTP-ISO 2859-1 2013
Procedimientos de muestreo para inspección por atributos. Parte 1, 4ª edición 2013
Norma internacional IEC 60068-1
Environmental testing – Part 1: General and guidance Edition 7.0 2013-10.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 18 de 38
ANEXO A
ESTABLECIMIENTO DE TEMPERATURAS DE REFERENCIA Y
DETERMINACIÓN DE ERRORE S MÁXIMOS PERMISIBLES
(Obligatorio)
A.1 Temperaturas de referencia
A.1.1 Se debe utilizar un baño termostático de agua con recirculac ión y buena regulación
que tenga por lo menos un volumen de un litr o, a fin de establecer las temperaturas de
referencia en el intervalo de indicación para realizar los diferentes ensayos de
funcionamiento de un instrumento. Se debe cont rolar el baño de tal manera que se tenga una
estabilidad de temperatura mejor o igual que ± 0,02 °C en el intervalo especificado de
medición de la temperatura y no debe tener una gradie nte de temperatura superior a
± 0,01 °C dentro de su espaci o de trabajo para una temper atura especificada. Se debe
asegurar esta gradiente de temperatura para todas las condiciones y métodos de carga de
sondas de temperatura.
Nota: Al baño de agua descrito más arriba se le denomina "baño de agua de referencia" en la
presente Norma Metrológica Peruana.
A.1.2 Se debe utilizar un termómetro de re ferencia con una incerti dumbre expandida que no
sea mayor que 0,02 °C (calculada para un factor de cobertura k = 2), para determinar la
temperatura del baño de agua. La calibración de be ser trazable a los patrones de medición
nacionales.
A.2 Determinación de los errores máximos permisibles
A.2.1 Termómetro completo
A.2.1.1 Se debe sumergir la sonda de temperat ura de un termómetro completo en un baño de
agua de referencia a temperatura constante ha sta que se establezca el equilibrio térmico. Se
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 19 de 38
debe comparar la temperatura indicada por el termómetro con la indicada por el termómetro
de referencia. Entonces, se debe aumentar o disminuir la temperatura del baño y hay que
restablecer el equilibrio térmico y repetir el proceso de medición. La diferencia entre las
temperaturas medidas y de referencia debe cumplir con los requisitos para los errores
máximos permisibles especificados en 4.2.
A.2.1.2 El número de mediciones a diferentes temperaturas depende del intervalo de
indicación del instrumento; sin embargo, las me diciones deben realizarse para al menos el
siguiente número de temperaturas dentro del intervalo de indicación:
Intervalo de indicación Número de temperaturas
10 °C
> 10 °C 3
5
Nota: Las temperaturas para las cuales se ha rán las pruebas indicadas en este anexo deben
incluir los siguientes valores: 36,0 °C ; 37,0 °C y 41,5 °C . En el caso de intervalos de
indicación mayores a 10°C debe escoge rse convenientemente al menos dos
temperaturas adicionales.
A.2.2 Sondas intercambiable y de un solo uso
A.2.2.1 Se debe sumergir una sonda intercambiable o de un solo uso en un baño de agua de
referencia de conformidad con A.2.1.1. Se debe convertir una propiedad física medida de la
sonda en un valor de temperatura utilizando el instrumento apropiado para medir un cambio
de esa propiedad en función de la temperat ura. Para una sonda de tipo resistencia, un
instrumento apropiado para medir su señal de salida puede ser un ohmímetro capaz de
aplicar a la sonda una potencia inferior al límite especificado en 5.2.1, y el valor de la
temperatura se obtiene a partir de los datos del fabricante para la conversión resistencia-
temperatura. La incertidumbre expandida de medición del inst rumento no debe ser superior
a un valor equivalente a 0,03 °C (calculado para un factor de cobertura k = 2), considerando
los datos del fabricante a la temperatura de 37 °C. La calibración debe ser trazable a los
patrones de medición nacionales. Se debe comp arar cada valor de temperatura obtenido de
esta manera para la sonda con el indicado por el termómetro de referencia en el baño. La
diferencia entre estos valores de temperatura de be cumplir con los requisitos para los errores
máximos permisibles especificados en 4.2.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 20 de 38
A.2.2.2 El número de mediciones necesarias debe ser igual al especificado en A.2.1.2.
A.2.3 Unidad indicadora
A.2.3.1 Se debe ensayar el funcionamiento de una unidad indicadora utilizando un
dispositivo que simule las propiedades físicas correspondientes del tipo de sonda apropiado.
La incertidumbre expandida de medición del dispositivo de simulación no debe ser superior
a un valor equivalente a 0,03 °C (c alculado para un factor de cobertura k = 2), considerando
los datos del fabricante a la temperatura de 37 °C. La calibración de be ser trazable a los
patrones de medición nacionales.
Nota: Por ejemplo, se puede utili zar una caja de décadas de resi stencia para proporcionar una
resistencia variable que simule una sonda de tipo resistencia. Se deben seleccionar los
valores de resistencia de entrada de la uni dad indicadora en su alcance de medición
especificado a partir de los datos del fabricante para la conversión resistencia-
temperatura. Del mismo modo, se pueden utilizar fuentes de tensión variable para
simular un termopar.
A.2.3.2 La diferencia entre las temperaturas visualizadas po r la unidad indicadora y los
valores simulados correspondientes de la temper atura debe cumplir con los requisitos para
los errores máximos permisibles especificados en 4.2.
A.2.3.3 El número de mediciones necesarias debe ser igual al especificado en A.2.1.2.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 21 de 38
ANEXO B
BREVE DESCRIPCIÓN DE LOS EN SAYOS DE FUNCIONAMIENTO DEL
INSTRUMENTO
(Obligatorio)
B.1 Disipación de energía de una sond a intercambiable de tipo resistencia
B.1.1 Se debe colocar la sonda en un baño de agua de referencia de acuerdo con A.1.1 a
una temperatura de 37 °C ± 1 °C. Se deben realizar mediciones para tres corrientes
continuas o más, con una potencia máxima igua l a 2 mW. Para cada corriente aplicada, se
deben medir la tensi ón y la intensidad.
B.1.2 Se deben calcular los valores de resi stencia equivalente y luego convertirlos a
valores de temperatura utilizando la ta bla característica (c onversión resistencia-
temperatura) proporcionada por el fabricante para el tipo de sonda. Se debe trazar una
curva (ajuste por mínimos cuadrados) de la temperatura en función de la potencia
aplicada. A partir de esta cu rva, se debe determinar la potencia correspondiente a la
disipación máxima de energía que producirá una variación de la temperatura indicada de
0,01 °C para las sondas reutilizables, inte rcambiables o de un solo uso. Este valor
corresponde a la potencia máxima que una unidad indicadora puede suministrar para el
tipo de sonda ensayado y el valo r especificado por el fabricante debe ser igual o inferior al
valor determinado.
B.2 Resistencia de aislamie nto eléctrico de la sonda
B.2.1 Se debe determinar la resistencia de la sonda de temper atura a una o varias
temperaturas utilizando el procedimie nto especificado en A.2.1.1 o A.2.2.1. Luego, se
debe sumergir la sonda en una solución salina fisiológica (9,5 g de Na Cl por litro de agua
destilada) a una profundidad igua l al mayor de estos dos valores: longitud prevista para
entrar en contacto c on el cuerpo o 50 mm.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 22 de 38
B.2.2 Después de por lo menos un minuto, se debe medir la re sistencia entre las
conexiones eléctricas de la sonda juntas y un electrodo sume rgido en la solución salina
fisiológica utilizando un instrumento que aplique una tensión de 10 V ± 1 V entre las
conexiones de la sonda y el electrodo. La re sistencia medida debe ser superior a la
resistencia shunt que correspondería a una variación de 0,02 °C de la temperatura
indicada.
B.2.3 Se debe dejar la sonda en la solución sa lina fisiológica durante 24 horas, después de
lo cual se debe volver a medir su resistencia como se especifica en B.2.1. La diferencia de
temperatura indicada entre las medici ones debe ser inferior a 0,02 °C.
B.3 Limpieza y desinfección de la sonda
B.3.1 Se debe limpiar y desi nfectar el punto de aplicación de la sonda o del termómetro
compacto completo veinte veces de acuerdo c on las instrucciones del fabricante (ver la
Publicación IEC 60601-1 Edición 3.1).
B.3.2 Después de la limpieza y la desinfecci ón de acuerdo con B.3.1, se deben cumplir los
requisitos de 4.2.
B.4 Indicación de tensió n baja de la batería
Nota: En los apartados B.4 a B.9, se debe ente nder que la indicación de temperatura de un
termómetro completo debe generarse dentro del intervalo de indicación insertando la
sonda en un baño de agua de referencia o en otro baño de características similares. La
indicación de temperatura de una unidad i ndicadora diseñada para utilizar sondas
intercambiables debe generarse reemplazando la sonda por un dispositivo auxiliar tal
como un resistor de precisión apropiado que simule la temperatura de una sonda de
tipo resistencia. La indicación de la temperat ura de referencia es la obtenida en las
condiciones de referencia descritas en 4.3.
B.4.1 La batería debe ser reemplazada por una fuente de tensión DC variable.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 23 de 38
B.4.2 La tensión de la fuente debe reducirse hasta que se active una indicación de tensión
baja de la batería o de una señal de alarma pa ra el nivel especificado por el fabricante. El
ensayo debe realizarse a tres temperaturas difere ntes: 37 °C ± 1 °C y en los límites inferior y
superior del intervalo de indicación.
B.5 Temperatura ambiente
B.5.1 Se debe colocar el termómetro completo o la unidad indicadora en una cámara de
ensayo, y la temperatura de la cámara debe variar de 10 °C a 40 °C, manteniendo constante
cada valor de temperatura dentro de ± 2 °C. Se debe dar suficiente tiempo en cada valor de
temperatura para permitir que el termómetro completo o la unidad indicadora alcancen el
equilibrio térmico con la cámara.
B.5.2 A cada temperatura de ensayo, se deben cumplir los requisitos de 4.2.
B.6 Choque térmico
B.6.1 Se debe colocar la unidad indicadora en una cámara de ensayo a -5 °C ± 2 °C.
B.6.2 Una vez que se ha establecido el equilibrio térmico, se debe colocar el termómetro
completo o la unidad indicadora en una cámara de ensayo a 50 °C ± 2 °C hasta que se haya
establecido el equilib rio térmico y todas las trazas de humedad condensada se hayan
evaporado.
B.6.3 Las operaciones descritas en B.6.1 y B.6.2 deben realizarse cinco veces.
B.6.4 Se debe dejar que la unidad indicadora alcance el equilibrio térmico a la temperatura
ambiente, después de lo cual la temperatur a indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C
como consecuencia de la exposición a los choques térmicos descritos en B.6.1 y B.6.2.
Nota: El equilibrio térmico puede alcanzarse más rápido y por completo abriendo la cubierta
del termómetro, si es posible.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 24 de 38
B.7 Humedad
B.7.1 Se debe estabilizar el termómetro comp leto o la unidad indicadora a una temperatura t
comprendida dentro del alcance de 20 °C a 32 °C durante cuatro horas o más. Durante este
período, t debe mantenerse consta nte dentro de ± 2 °C.
B.7.2 Después de alcanzar una temperatura establ e de acuerdo con B.7.1, se debe colocar el
termómetro completo o la unidad indicadora en una cámara para ensayo de humedad que
contenga aire a una temperatura comprendida entre t y t + 4 °C y una humedad relativa
comprendida entre 91 % y 95 % durante un período de 48 horas.
B.7.3 Después de la exposición según B.7.2, se debe retirar el termóm etro completo o la
unidad indicadora de la cámara de ensayo y dejar que se estabilice a la temperatura ambiente
durante 48 horas. La temperatura indicada no debe variar en más de ± 0,1 °C como
consecuencia de este ensayo.
B.8 Interferencia debida a radiaciones electromagnéticas
B.8.1 Se debe exponer el termómetro comp leto o la unidad indicadora a un campo
electromagnético con una intensidad de 10 V/ m a frecuencias comprendidas entre 150 kHz y
500 MHz moduladas por una onda sinusoidal de 1 kHz a 80 % de modulación de amplitud.
B.8.2 Se debe establecer la intensidad de campo específica antes del ensayo y antes de
colocar el instrumento en el campo electro magnético. La intensidad de campo puede
generarse como se i ndica a continuación:
- una línea strip (larga y estrecha) para las fr ecuencias bajas (por debajo de 3 MHz o,
en ciertos casos, de 150 MHz) para los in strumentos de pequeñas dimensiones; y
- las antenas dipolares, o las antenas con pol arización circular, colocadas a 1 m del
instrumento, para las frecuencias altas.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 25 de 38
B.8.3 Se debe generar el campo con dos polar izaciones ortogonales y luego explorarlo
lentamente en todo el alcance de frecuenci a. Se pueden utilizar antenas con polarización
circular para generar el campo electromagnétic o sin cambiar su posición. El ensayo debe
realizarse en un recinto blindado para cumplir con las leyes internacionales que prohíben las
interferencias en materia de radiocomunicaci ones, pero se deben tomar precauciones para
minimizar las reflexiones.
B.8.4 Durante el ensayo, se deben cumplir los requisitos especificados en 5.3.6.
Nota: Con referencia a los ensayos y el equipo de ensayo, consultar la Publicación
IEC 61000-4-3.
B.9 Choque mecánico
B.9.1 Se debe dejar caer el term ómetro completo o la unidad indi cadora desde una altura de
1 m sobre una superficie dura (por ejemplo, un bloque de madera dura de una densidad
superior a 700 kg/m3 y de dimensiones apropiadas, coloca do sobre una base rígida). Esta
caída debe realizarse una vez en tres orientac iones diferentes del termómetro completo o de
la unidad indicadora.
B.9.2 Después del ensayo, se deben cump lir los requisitos especificados en 5.3.7.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 26 de 38
ANEXO C
FORMATO DE INFORME DE ENSAYO
Nota: Este Anexo es de carácter informati vo con respecto a la aplicación de la Norma
Metrológica Peruana.
Un informe de ensayo destinado a ser utiliza do en el marco del Sistema de Certificación
OIML o para otros fines debe in cluir la siguiente información:
Nota: Este formato está destinado al ensayo de un termómetro completo. Únicamente para el
ensayo de sondas, se aplican todos los apartados, excepto C.10.2 y C.10.3; y
únicamente para el ensayo de unidades indi cadoras, se aplican todos los apartados,
excepto C.10.1.
C.1 Nombre y dirección del(lo s) laboratorio(s) de ensayo
C.2 Referencia (número y año de edición) la presente NMP
C.3 Identificación del modelo al cual se ap lica este informe de ensayo; por ejemplo, los
nombres común y comercial, el modelo y una breve descripción que incluya planos,
diagramas e inscripciones, con menciones específicas de:
- tipos de sonda y sus características,
- intervalo de indicación,
- la especificación de la batería.
C.4 Identificación de las muestras ensayadas
C.5 Nombre y dirección del fabricante
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 27 de 38
C.6 Nombre y dirección del solicitante si son diferentes a los del fabricante
C.7 Fechas de inicio y término de los ensayos
C.8 Ubicación y nombre del laboratorio en el cual se han realizado los ensayos, si son
diferentes a la dir ección indicada en C.1
C.9 Información e identificación
C.9.1 El manual de operación y otros documen tos presentados para la evaluación que
contengan instrucciones claras y completas:
Sí ________ No ________
Comentarios (incluyendo una lis ta de los documentos proporci onados por el fabricante)
_____________________________________________________________________
C.9.2 Marcas:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
C.10 Resumen de los ensayos realizados de acuerdo con 7.1.2 y las condiciones
especificadas en la presente NMP
C.10.1 Sondas (se deben ensayar por lo menos diez sondas)
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 28 de 38
- Estabilidad térmica a largo plazo:
Número de
sonda Variación de
la temperatura indicada
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Aislamiento eléctrico e impermeabilidad al agua:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Ubicación del sensor:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
C.10.2 Unidad indicadora (se debe en sayar por lo menos una unidad)
- Errores máximos permisibles:
Temperatura simulada Temperatura indicada Diferencia de
temperatura
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Disipación de la energía suminist rada para la s onda: ___________ mW
Cumple: _______________ No cumple: _______________
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 29 de 38
- Pantalla de la unidad indicadora digital:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Dispositivo de autoverificación (con descripción del método de ensayo):
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Medios para indicar que un termómetro se utiliza fuera de su alcance de medición:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Pantalla del termómetro de predicción:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
C.10.3 Termómetro completo (se debe ensayar por lo menos un termómetro)
- Errores máximos permisibles (si el ensayo no se realiza en C.10.1 y C.10.2):
Número de
muestra Temperatura
del baño Temperatura
indicada Diferencia de
temperatura
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Tensión nominal de la batería: _______________ V
- Límite inferior de tensión de la bate ría especificado por el fabricante: ________ V
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Indicación de tensión baja de la batería:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 30 de 38
- Limpieza y desinfección:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Temperatura ambiente:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Choque térmico:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Temperaturas de almacenamiento:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Humedad:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Interferencia debida a radiaciones electromagnéticas:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
C.10.4 Sondas intercambiables presentadas pa ra la aprobación sin una unidad indicadora
(se deben ensayar por lo menos diez sondas).
Realizar todos los ensayos indicados en C.10.1 y los siguientes ensayos complementarios:
- Errores máximos permisibles:
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 31 de 38
Número
de sonda Temperatura
del baño Temperatura
indicada Diferencia
de temperatura
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Resistencia eléctrica de contacto del conector:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Limpieza y desinfección:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Estabilidad con respecto a los cambios de temperatura del cable (se deben calcular
los valores utilizando el coef iciente de temperatura del material conductor eléctrico
del cual está hecho el cable):
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Choque mecánico:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
- Resistencia al agua:
Cumple: _______________ No cumple: _______________
C.11 Descripción de todos los demás ensayos realizados y sus resultados
C.12 Breve enunciado de las conclusiones en cu anto a si las muestras ensayadas cumplen
con los requisitos de la presente NMP y son apropiadas para la aplicación indicada
C.13 Firma de la(s) persona(s ) responsable(s), fecha y núm ero del informe de ensayo
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 32 de 38
ANEXO D
MODELO DE CERTIFICADO DE APROBACIÓN DE MODELO
(Informativo )
D.1 Nombre y dirección del fabricante o distribuidor
D.2 Identificación del fabricante de cada co mponente del termómetro, si son diferentes,
incluyendo la unidad indicadora y la(s) sonda(s) de temperatura
D.3 Intervalo(s) de indic ación de la temperatura
D.4 Lista de ensayos de funcionamiento aplicados
D.5 Identificación de la(s) marca(s) o eti queta(s) de aprobación y su(s) ubicación(es)
D.6 Descripción de los ensayos que deben realiz arse para la verific ación, si es apropiado.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 33 de 38
ANEXO E
PLANES ESTADÍSTICOS DE MUESTREO
(Obligatorio)
E.1 Plan de muestreo para la verificación de las sondas de temperatura de un solo uso
E.1.1 Este plan de muestreo debe llevarse a cabo en verificación y no está destinado a
reemplazar al muestreo realizado por el fa bricante después de la producción, el cual
requeriría normalmente ensayos más rigurosos.
E.1.2 El tamaño de los lotes incluidos debe ser como mínimo de 1201 unidades y como
máximo 35 000 unidades.
E.1.3 El número de muestras de un lote n ecesario para un ensayo y los criterios de
aceptación y rechazo deben ser los siguientes:
Intervalo del
total de
unidades
de un lote Secuencia
de
muestra Sondas requeridas
(tamaño de la muestra) Número de
sondas defectuosas
Simple Acumulado Aceptació n Rechazo
1 201 a 3 200 primera 32 32 0 3
segunda 32 64 3 4
3 201 a 10 000 primera 50 50 1 4
segunda 50 100 4 5
10 001 a 35 000 primera 80 80 2 5
segunda 80 160 6 7
Nota: Esta tabla corresponde a la de la NTP-ISO 2859-1 2013, nivel de inspección I,
NCA = 1,5.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 34 de 38
E.2 Plan de muestreo para la verificación de los termómetros resistentes al agua
E.2.1 El tamaño de los lotes incluidos debe se r como mínimo 501 unidades y como máximo
35 000 unidades.
E.2.2 El número de muestras de un lote nece sario para un ensayo y los criterios de
aceptación y rechazo deben ser los siguientes:
Intervalo del
total de unidades
de un lote Secuencia
de
muestra Termómetros requeridos
(tamaño de la muestra) Número de
termómetros
defectuosos
Simple Acumulado Aceptació nRechazo
501 a 1 200
1 201 a 3 200
3 201 a 10 000
10 001 a 35 000 primera
segunda
primera
segunda
primera
segunda
primera
segunda50
50
80
80
125
125
200
20050
100
80
160
125
250
200
4000
1
0
3
2
6
5
122
2
3
4
5
7
9
13
Nota: Esta tabla corresponde a la de la NTP-ISO 2859-1 2013, nivel de inspección II,
NCA = 0,65 (501 a3 200), NCA = 1,0 (3 201 a 10 000), NCA = 1,5 (10 001 a 35 000).
E.3 En E.1.3 o en E.2.2, se debe ensayar una prim era muestra de sondas o termómetros. Si el
número de sondas o termómetros defectuosos no es superior al número establecido para la
aceptación, entonces se debe aceptar el lote . Si el número de sondas o termómetros
defectuosos llega o supera al número establecido para el rech azo, entonces se debe rechazar
el lote. Si el número de sondas o termómetros defectuosos es superior al número establecido
para la aceptación pero inferi or al número establecido para el rechazo, ent onces se debe
ensayar una segunda muestra de sondas o termóm etros. La decisión de aceptar o rechazar la
segunda muestra debe basarse en el número to tal de sondas o termómetros defectuosos
obtenido en los dos ensayos.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 35 de 38
ANEXO F
ENSAYO DE RESISTENCIA AL AG UA DE TERMÓMETROS COMPLETOS
(Obligatorio)
F.1 Aprobación de modelo
F.1.1 Se debe ensayar un total de diez muestras.
F.1.2 Se debe abrir y cerrar la cubierta de bate ría varias veces antes de los ensayos si el
termómetro está provisto de baterías reemplazables.
F.1.3 Se debe sumergir completamente el termóm etro en una solución fisiológica equivalente
(9.5 g de NaCl por litro de agua destilada) a una pr ofundidad de 15 cm y a temperaturas de
50 °C y 20 °C para los siguientes períodos y en el orden indicado:
- 1 hora a 50 °C ± 2 °C;
- 1 hora a 20 °C ± 2 °C;
- 24 horas a 50 °C ± 2 °C;
- 24 horas a 20 °C ± 2 °C.
F.1.4 Se deben medir los valores indicados a dos o más temperaturas próximas a los límites
inferior y superior del interval o de indicación antes de la primera inmersión y después de la
segunda y última inmersión. Los termómetros deben haber alcanzado el equilibrio térmico
con la temperatura ambiente an tes de registrar los valores i ndicados. Después de la última
inmersión, se deben almacenar los termómetros 14 días en el aire a la temperatura ambiente
antes de realizar la última medición.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 36 de 38
F.1.5 El ensayo puede interrumpirse si es evidente que el agua ha penetrado en la cubierta
del termómetro.
F.1.6 El modelo de termómetro debe ser declara do como resistente al a gua si, para nueve de
cada diez termómetros, la diferencia de las temperaturas indicadas para cada termómetro
individual es inferior a los siguientes valores:
- 0,04 °C para los termómetros con un incremento di gital mínimo de 0,01 °C
(clase I);
- 0,1 °C para los termómetros con un incremento digital mínimo de 0,1 °C (clase II).
F.2 Verificación
F.2.1 El ensayo de resistencia al agua debe realizarse de acue rdo con el plan de muestreo
especificado en E.2.
F.2.2 Se deben sumergir completamente los termómetros en una solución fisiológica
equivalente a una temperatura de 50 °C ± 2 °C y a una profundidad de 15 cm durante una
hora, después de lo cual se deben sumergir una hora más en las mismas condiciones pero a
una temperatura de 20 °C ± 2 °C. Antes de la primera inmersión y después de la segunda, se
deben medir los valores indicados a dos temperaturas.
F.2.3 Se debe aceptar un termómetro si se cumplen los requisitos de funcionamiento
especificados en F.1.6.
NORMA NMP 020
METROLÓGICA PERUANA 37 de 38
ANEXO G
ENSAYO CLÍNICO DEL TIEMPO DE RESPUESTA
(Obligatorio)
G.1 Termómetros eléctricos clínic os, excepto los de predicción
Se debe determinar el tiempo mínimo para alcanzar el equilibrio térmico en cada punto
apropiado del cuerpo sobre la base de ensayos en por lo menos diez personas.
G.2 Termómetros eléctricos clínic os de predicción (calculadores)
G.2.1 Se debe determinar la diferencia entre la temperatura calculada mostrada en la pantalla
y la temperatura medida correspondiente, en el punto de equilibrio térmico de un termómetro
calculador (de predicción), sobre la base de en sayos en por lo menos cien personas. Se debe
determinar la temperatura anticipada de cada persona en un punto apropiado del cuerpo
mediante el método especificado por el fabr icante. Después de obtener la indicación
anticipada, el termómetro debe permanecer en este mismo punto a fin de medir e indicar la
temperatura real de su sensor. El tiempo total c oncedido debe ser suficiente para alcanzar el
equilibrio térmico. La diferencia entre la pr imera y segunda temperaturas indicadas para al
menos 95 % de las personas sometidas a prueba no debe ser superior a 0,2 °C.
G.2.2 Si se ha realizado un ensayo por vía oral (debajo de la lengua), el número mínimo de
personas requerido para mediciones por vía rectal debe ser veinte. | 8,267 | 52,624 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_S_L_519.pdf | r_S_L_519 |
S/L/519
26 février 2024
(24-1741) Page: 1/1
Commerce des services
CERTIFICATION D'ENGAGEMENTS SPÉCIFIQUES
JAPON
COMMUNICATION DU SECRÉTARIAT
Conformément au paragraphe 2 du document S/L/84 , la pr océdure de certification engagée dans le
document S/C/W/401 , telle qu'elle a été corrigée dans le document S/C/W/401/Corr.1 , concernant
la Liste d'engagements spécifiques d u Japon , est réputée avoir pris fin par suite du retrait des
objections par l'Afrique du Sud (da ns le document S/L/482 ) et par l'Inde (dans le document
S/L/492 ).
Les améliorations annexées au document S/C/W/401 , telles qu'elles ont été corrigées dans le
document S/C/W/401/Corr.1 , entreront en vigueur et feront partie intégrante de la Liste
d'engagements spécifiques du Japon à une date qui sera précisée par le Japon après l'achèvement
des procédures d'approbation int ernes pertinentes .
__________
| 134 | 931 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_IP_N_3VNM1.pdf | q_IP_N_3VNM1 |
IP/N/3/VNM/1
15 October 2020
(20-7104) Page: 1/1
Council for Trade -Related Aspects of
Intellectual Property Rights
Conseil des aspects des droits de propriété
intellectuelle qui touchent au commerce
Consejo de los Aspectos de los Derechos de
Propiedad Intelectual relacionados con el
Comercio Original: English/ang lais/inglés
MEMBERS' CONTACT POINTS / POINTS DE CONTACT DES MEMBRES /
SERVICIOS DE INFORMACIÓN DE LOS MIEMBROS
Notified under Article 69 of the TRIPS Agreement / Notifiés au titre de l'Article 69 de l'Accord sur
les ADPIC / Notificados de conformidad con el Artículo 69 del Acuerdo sobre los ADPIC
VIET NAM
Intellectual Property / Propriété intellectuelle / Propiedad intelectual
Intellectual Property Office of Viet Nam
386 Nguyen Trai St., Thanh Xuan Dist., Ha Noi
Viet Nam
Telephone / Téléphone / Teléfono : (+84 24) 35588217, 38583069
Telefax / Téléfax / Telefax : (+84 24) 38588449
Email / Adresse électronique / Correo electrónico : [email protected]
Website / Site Web / Sitio web : http://ipvietnam.gov.vn/
__________ | 159 | 1,160 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NTZA150.pdf | r_G_SPS_NTZA150 |
G/SPS/N/TZA/150
17 septembre 2021
(21-6883) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
1. Membre notifiant : TANZANIE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de
normalisation)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Papayes, fraîches
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[X] Tous les partenaires commerciaux
[ ] Régions ou pays spécifiques:
5. Intitulé du texte notifié : DEAS 47: 2 021 Fresh papaya (pawpaw) - Specification
(Papayes, fraîches - Spécifications) Langue(s) : anglais . Nombre de pages : 6
https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/TZA/21_5821_00_e.pdf
6. Teneur : Le projet de norme est -africaine notifié énonce les exigences visant les variétés
commerciales de papayes issues de Carica papaya L. (famille des Caricaceae ), destinées
à être livrées à l 'état frais au consommateur . La norme ne s'applique pas aux papayes
destinées à subir une tr ansformation industrielle.
7. Objectif et raison d'être : [X] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
[ ] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terr estres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) :
[ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) :
[X] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[ ] Oui [ ] Non G/SPS/N/TZA/150
- 2 -
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles:
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : novembre 2 021
Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : décembre 2 021
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur : [X] Six mois à compter de la date de
publication, et/ou (jj/mm/aa) :
[X] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations : [X] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou ( jj/mm/aa ): 15 novembre 2 021
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
Courrier électronique : [email protected]
13. Texte(s) disponible(s) aupr ès de : [ ] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Courrier électronique : [email protected]
| 515 | 3,451 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN20_ECU489.pdf | r_G_TBTN20_ECU489 |
G/TBT/N/ECU/489
26 juin 2020
(20-4468) Page: 1/3
Comité des obstacles techniques au commerce Original: espagnol
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : ÉQUATEUR
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria - ARCSA (Agence
nationale de réglementation, de contrôle et de surveillance sanitaire)
Ciudadela Samanes, Av . Francisco de Orellana y Av . Paseo del Parque . Bloque 5
Guayaquil (Équateur)
Téléphone : (+593 - 4) 3727 440
Site Web: www.controlsanitario.gob.ec
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
Subsecretaría de Calidad (Sous -secrétariat à la qualité)
Ministerio de Producción, Comercio, Exterior, Inversiones y Pesca - MPCEIP (Ministère
de la production, du commerce ex térieur, de l'investissement et de la pêche)
Adresse : Av. Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira, Piso 8,
Bloque amarillo
Téléphone : (+593 2) 3948760, int. 2254 - 2272
Courrier électronique: puntocontacto [email protected] ;
[email protected] ; [email protected]. ec;
[email protected] ; [email protected]
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [ ], 2.10.1 [X], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Champ d'application : les dispositions de la norme technico -sanitaire notifiée
s'appl iquent à toutes les personnes physiques ou morales, nationales ou étrangères,
installées sur le territoire national qui fabriquent, stockent, emballent, empaquettent,
conditionnent, transforment sous douane, écoulent, importent, distribuent et
commercialis ent des produits cosmétiques contenant de l'alcool ou des produits d'hygiène
domestique ayant des propriétés désinfectantes.
Stérilisation et désinfection ( ICS 11 .080).
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Normativa Técnica
Sanitari a para la Notificación Sanitaria Obligatoria de Productos Cosméticos
Antibacteriales que contengan alcohol y productos de higiene doméstica con propiedad
desinfectante (Norme technico -sanitaire relative à la notification sanitaire obligatoire des
produits cosmétiques antibactériens contenant de l'alcool et des produits d'hygiène
domestique ayant des propriétés désinfectantes), 9 page(s), en espagnol. G/TBT/N/ECU/489
- 2 -
6. Teneur:
Objet : la norme technico -sanitaire notifiée a pour objet d'établir les conditions régissant
le processus de notification sanitaire obligatoire des produits cosmétiques antibactériens
contenant de l'alcool et des produits d'hygiène domestique ayant des propriétés
désinfectantes ainsi que de contrôler et de surveiller ces produits.
Champ d'application : les dispositions de la norme technico -sanitaire notifiée s'appliquent
à toutes les personnes physiques ou morales, nationales ou étrangères, installées sur le
territoire national qui fabriquent, stockent, emballent, empaquettent, conditionne nt,
transforment sous douane, écoulent, importent, distribuent et commercialisent des
produits cosmétiques contenant de l'alcool ou des produits d'hygiène domestique ayant
des propriétés désinfectantes.
7. Objectif et justification, y compris la nature de s problèmes urgents, le cas
échéant : La mesure notifiée a été prise en raison de la situation d'urgence sanitaire
entraînée par la COVID -19.
Information du consommateur, étiquetage ; prévention de pratiques de nature à induire
en erreur et protection du con sommateur ; protection de la santé ou de la sécurité des
personnes.
8. Documents pertinents:
RÉFÉRENCES NORMATIVES:
• Decisión (Décision) 8 27. Lineamientos para la elaboración, adopción y aplicación
de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad en los
Países Miembros de la Comunidad Andina y a nivel comunitario (Directives pour
l'élaboration, l'adoption et l'application des règlements techniques et des
procédures d'évaluation de la conformité dans les pays membres de la
Communauté andine ainsi qu'au niveau communautaire)
• Decisión (Décision) 516 . Armonización de Legislaciones en Productos Cosmético
(Harmonisation des législations relatives aux produits cosmétiques)
• Decisión (Décision) 706 . Armonización de Legislaciones en Materia de Productos
de Higiene Doméstica y Productos Absorbentes de Higiene Personal
(Harmonisation des législations concernant les produits d'hygiène domestique et
les produits absorbants d'hygiène corporelle)
9. Date projetée pour l'adoption : Entrée en vigueur douze mois après l'adoption.
Date projetée pour l'entrée en vigueur : Entrée en vigueur douze mois après
l'adoption.
10. Date limite pour la présentation des observations : Entrée en vigueur douze mois
après l'adoption. G/TBT/N/ECU/489
- 3 -
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Point de contact et/ou centre d'information national:
Subsecretaría de Calidad (Sous -secrétariat à la qualité)
Ministerio de Producción, Comercio, Exterior, Inversiones y Pesca - MPCEIP (Ministère
de la production, du commerce extérieur, de l'investissemen t et de la pêche)
Adresse : Av. Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira, Piso 8,
Bloque amarillo
Téléphone : (+593 2) 3948760, int. 2254 - 2272
Courrier électronique: puntoc ontacto [email protected] ;
[email protected] ; [email protected] ;
cyepez@producc ion.gob.ec ; [email protected]
www.controlsanitario.gob.ec
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/ECU/20_3941_00_s.pdf
| 852 | 6,339 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN22_USA1838.pdf | r_G_TBTN22_USA1838 |
G/TBT/N/USA/1838
23 février 2022
(22-1756) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2) : État du
Maine
2. Organisme responsable : Department of Agriculture, Conservation, and Forestry, State
of Maine (Département de l'agriculture, de la protection de l'environnement et des forêts
de l'État du Maine) [1867]
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
Les observations sont à envoyer à : USA WTO TBT Enquiry Point (Point d'information OTC
pour l'OMC des États -Unis d'Amérique) . Courrier électronique: [email protected]
3. Notification au titre de l 'article 2.9.2 [ ], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres :
Règlement technique - Pouvoirs publics locaux (article 3.2)
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Sirop de bouleau et produits à base de bouleau ; Procédés dans l'industrie
alimentaire ( ICS 67 .020) ; Épices et condiments . Additifs alimentaires ( ICS 67 .220.10).
5. Intitulé, nombre de pag es et langue(s) du texte notifié : Maine's Proposed
Amendments to Birch and Maple Syrup Processing and License Fees to Manufacture and
Sell Food and Beverages (Modifications proposées par l'État du Maine concernant le
traitement du sirop de bouleau et du si rop d'érable et les droits de licence applicables à
la fabrication et à la vente de produits alimentaires et de boissons), 15 pages, en anglais
6. Teneur : Proposition de règle - Les modifications de la règle du chapitre 330 sur les droits
de licence appli cables à la fabrication et à la vente de produits alimentaires et de boissons
visent principalement à répondre à l'adoption, par la 130e législature, d'une législation
d'urgence intitulée " An Act Regarding the Production and Sale of Birch Syrup and Birch
Syrup Products " (Loi sur la production et la vente de sirop de bouleau et de produits à
base de sirop de bouleau) (LD 416), qui établit les normes relative à la transformation et
à l'étiquetage du sirop de bouleau et des produits à base de bouleau . La règle mise à jour
prévoit que les exigences en matière de bonnes pratiques de fabrication et d'étiquetage
pour la transformation du sirop de bouleau et des produits à base de bouleau sont les
mêmes que pour la transformation du sirop d'érable.
Une audition publ ique se tiendra le mercredi 2 mars 2 022 à partir de 10 heures ( heure
normale de l'Est ). En raison de l'urgence sanitaire liée à la COVID -19 et conformément
au § 403 -A, Titre 1, Lois révisées du Maine ( Maine Revised Statutes - M.R.S.), promulgué
par la loi publique ( Public Law - P.L.) de 2020, chapitre 617, partie G (en vigueur depuis G/TBT/N/USA/1838
- 2 -
le 18 mars 2 020), cette audition se tiendra en ligne par Microsoft Teams Meeting et par
téléphone.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage.
8. Documents pertinents : Proposed Amendments to Chapter 347 Birch and Maple Syrup
Processing & Chapter 330 : License Fees to Manufacture and Sell Food and Beverages :
https://www.maine.gov/dacf/about/calendar/meeting.shtml?id=6721145
Chapter 330: License Fees to Manufacture and Sell Food and Beverages
Chapter 347: Maple S yrup Processing
Les Membres de l'OMC et leurs parties prenantes sont priés de présenter leurs
observations au point d'information OTC des États -Unis d'ici au 1 8 mars 2 022 à 16 heures
(heure normale de l'Est ). Les observations reçues par le point d'information OTC des
États-Unis de la part des Membres de l'OMC et de leurs parties prenantes seront
transmises à l'organisme de réglementation.
9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer
10. Date limite pour la présentation des observations : 18 mars 2 022
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/USA/22_1759_00_e.pdf
| 758 | 4,765 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN20_UGA1189A2.pdf | q_G_TBTN20_UGA1189A2 |
G/TBT/N/UGA/1189/Add.2
20 September 2022
(22-6939) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication , dated 19 September 2022, is being circulated at the request of the
delegation of Uganda .
_______________
Title: DUS DEAS 410:2019, Hot -dip Aluminium -zinc coated plain and corrugated steel sheets
Specification, First Edition
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[ ] Notified measure published - date:
[X] Notified measure enters into force - date: 14 May 2022
[ ] Text of final measure available from1:
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[ ] Other:
Description: The aim of this addendum is to inform WTO Members that the Draft Uganda Standard;
DUS DEAS 410:2019, Hot -dip Aluminium -zinc coated plain and corrugated steel sheets Specification,
First Edition; notified in G/TBT/N/UGA/1189 and G/TBT/N/UGA/1189/Add.1 enter ed into force on 14
May 2022. The Uganda Standard, US EAS 410:2021, Hot -dip Aluminium -zinc coated plain and
corrugated steel sheets Specification, Second Edition, can be purchased online through the link:
https://webstore.unbs.go.ug/
__________
1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other
information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. | 249 | 1,721 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NBRA2232A1.pdf | q_G_SPS_NBRA2232A1 |
G/SPS/N/BRA/2232/Add.1
9 April 2024
(24-2977) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, received on 9 April 2024, is being circulated at the request of the
Delegation of Brazil .
_______________
Draft Resolution 1221, 28 November 2023
Draft Resolution 1221, 28 November 2023 - previously notified through G/SPS/N/BRA/2232 - was
adopted as Normative Instruction 291, 5 April 2024. The regulation proposes the inclusion of active
ingredient T83 - Trichoderma hamatum on the Monograph List of A ctive Ingredients for Pesticides,
Household Cleaning Products and Wood Preservatives, which was published by Normative Instruction
103 on 19 October 2021 in the Brazilian Official Gazette (DOU - Diário Oficial da União).
The final text is available only in Portuguese and can be downloaded at:
https://antigo.anvisa.gov.br/documents/10181/6685964/IN_291_2024_.pdf/d7a7b46d -d7c4-404c-
a0b9-bf8b643ae79d
https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/BRA/24_02504_00_x.pdf
This addendum concerns a:
[ ] Modification of final date for comments
[X] Notification of adoption, publication or entry into force of regulation
[ ] Modification of content and/or scope of previously notified draft regulation
[ ] Withdrawal of proposed regulation
[ ] Change in proposed date of adoption, publication or date of entry into force
[ ] Other:
Comment period: (If the addendum extends the scope of the previously notified measure
in terms of products and/or potentially affected Members, a new deadline for receipt of
comments should be provided, normally of at least 60 calendar days. Under other
circumstances, such as extension of originally announced final date for comments, the
comment period provided in the addendum may vary.)
[X] Sixty days from the date of circulation of the addendum to the notification and/or
(dd/mm/yy) : 8 June 2024
Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority,
[X] National Enquiry Point. Addres s, fax number and e -mail address (if available) of other
body:
Assessoria de Assuntos Internacionais – AINTE
International Affairs Office
Agência Nacional de Vigilância Sanitária – Anvisa
Brazilian Health Regulatory Agency
Tel: +(55 61) 3462 5402/5404/540 6
E-mail: [email protected] G/SPS/N/BRA/2232/Add.1
- 2 -
Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point.
Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Assessoria de Assuntos Internacionais – AINTE
International Affairs Office
Agência Nacional de Vigilância Sanitária – Anvisa
Brazilian Health Regulatory Agency
Tel: +(55 61) 3462 5402/5404/5406
E-mail: [email protected]
______ ____ | 385 | 2,856 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_NSAU435A1.pdf | s_G_SPS_NSAU435A1 |
G/SPS/N/SAU/435/Add.1
6 de mayo de 2021
(21-3880) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, recibida el 6 de mayo de 2021 , se distribuye a petición de la delegación
del Reino de la Arabia Saudita .
_______________
Reglamento Técnico, Expiration dates for food products - Part 1 : Mandatory expiration dates
(Fechas de caducidad de productos alimenticios . Parte 1: Tiempo de caducidad obligatorio).
El Proyecto de Reglamento Técnico notificado se refiere al tiempo máximo de conservación
permitido para los productos alimenticios que pueden estropearse con un envasado adecuado y
en condiciones específicas de almacenamiento . También establece los requisitos más importantes
para la inclusión del tiempo de conservación en el etiquetado de todos los productos alimenticios.
El Reino de la Arabia Saudita presentó una notificación al Comité MSF de la OMC sobre este
Reglamento Técnico el 23 de septiembre de 2020 (G/SPS/N/SAU/435) . En el Reglamento Técnico
notificado, el Reino de la Arabia Saudita añade un elemento nuevo en rela ción con la fecha de
caducidad del pollo congelado, según el cual : "El pollo entero congelado y sus trozos caducarán
después de 3 meses ".
Este addendum se refiere a:
[ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones
[ ] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento
[X] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de
reglamento previamente notificado
[ ] el retiro del reglamento propuesto
[ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor
[ ] otro aspecto:
Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de
aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los producto s abarcados
y/o los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para recibir
observaciones, normalmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como
el aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentaci ón de
observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.)
[X] Sesenta días a partir de la fecha de distribución del addendum a la notificación
y/o (día/mes/año) : 5 de julio de 2021 G/SPS/N/SAU/435/Add.1
- 2 -
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [X] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección,
número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Saudi Food and Drug Authority (Organismo de Productos Alimenticios y F armacéuticos de la Arabia
Saudita)
SFDA - 4904 North Ring road Hitteen Unit (1) - Riad 13513 - 7148
Teléfono : +(966 11) 2038222
Fax: +(966 11) 210 9825
Correo electrónico : [email protected]
Sitio web: http://www.sfda.gov.sa
Texto(s) disponible(s) en : [X] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo
electrónico (en su caso) de o tra institución:
Saudi Food and Drug Authority (Organismo de Productos Alimenticios y Farmacéuticos de la Arabia
Saudita)
SFDA - 4904 North Ring road Hitteen Unit (1) - Riad 13513 - 7148
Teléfono : +(966 11) 2038222
Fax: +(966 11) 210 9825
Correo electróni co: [email protected]
Sitio web: http://www.sfda.gov.sa
__________ | 537 | 3,521 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/284357_2022_TBT_ECU_22_3228_00_s.pdf | 284357_2022_TBT_ECU_22_3228_00_s | Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
MINISTERIO DE PRODUCCIÓN, COMERCIO EXTERIOR, INVERSIONES Y PESCA
VISTOS:
1. El Oficio Nro. INEN-INEN-2021-0507-OF de 27 de julio de 2021, mediante el cual el INEN solicita “(…)
la posición de la ARCSA, sobre la Derogación de los 26 RTE INEN, considerando que tienen duplicidad
de control”.
2. El Oficio Nro. ARCSA-ARCSA-2021-0776-O de 29 de julio de 2021, mediante el cual la Agencia
Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria ARCSA señala al INEN que “en reunión
mantenida entre el INEN y la ARCSA, el 22 de julio de 2021 (acta adjunta), me permito indicar que una
vez revisada la documentación, se ha identificado duplicidad regulatoria y de control en 26 productos que
al necesitar Registro Sanitario, también eran sujetos a control de los 26 reglamentos técnicos INEN.
Luego del análisis realizado, la ARCSA coincide en el criterio de la derogación de estos documentos y, de
esta forma dar cumplimiento a los dispuesto en el Decreto Ejecutivo 68 art. 3 y art. 5 respectivamente.”
3. El Oficio Nro. INEN-INEN-2021-0612-OF de 16 de agosto de 2021, mediante el cual Servicio Ecuatoriano
de Normalización – INEN señala “En atención al Oficio Nro. MEF-DNI-2021-0063-O de 12 de agosto de
2021, mediante el cual textualmente: “Se solicita que a partir del 12 de agosto de 2021, se remita un
informe consolidado de todas las modificaciones que se requieran realizar con el fin de poder evaluar de
manera global el Impacto Fiscal (...)”, además, indica que "remite al MEF el INFORME TÉCNICO No.
DRE-2021-107 y los borradores de resoluciones necesarios a fin de solicitar al Ministerio de Economía y
Finanzas, ente rector del Sistema Nacional de Finanzas Públicas (SINFIP), su pronunciamiento de
conformidad con el numeral 15 del Artículo 74 del COPLAFIP; y así, continuar con los procesos para dar
cumplimiento a las disposiciones establecidas en el Decreto Ejecutivo N° 68.
4. El Informe Técnico No. DRE-2021-107 de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de
Reglamentación del INEN señala: “Justificación técnica para recomendar la derogación de los RTE INEN
controlados en VUE-INEN; RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”.-: “Sobre la base de lo antes
indicado en el presente informe, se recomienda considerar la emisión del dictamen correspondiente del
Ministerio de Economía y Finanzas, para la derogatoria considerando que existe una duplicidad de
control de los alimentos procesados antes indicados, generando una duplicidad de procedimientos
administrativos, se recomienda la derogación del RTE INEN 121 (1R).”
5. El Informe Técnico Ibídem de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación
del INEN, concluye: “La derogación de los reglamentos técnicos ecuatorianos RTE-INEN, cuyas
subpartidas actualmente no están controladas en VUE o fueron retiradas de control a través de
resoluciones emitidas por la entidad competente de Comercio Exterior, no generará impacto en la
recaudación de la emisión del Certificado de Reconocimiento INEN; - El retiro del Certificado de
Reconocimiento INEN, para los bienes y mercancías denominados “productos no sujetos a control”, tiene
como fin la reducción de trámites adicionales innecesarios a bienes que no están dentro del amparo de un
RTE INEN; la recaudación por este trámite ha tenido un pequeña reducción ( ...); - El retiro del
Certificado de Reconocimiento INEN para las subpartidas de los RTE INEN cuyo control previo en
VUE-INEN no es indispensable, es porque se debe implementar controles posteriores (ex post) a los bienes
o mercancías objeto de aplicación del este grupo de reglamentos, a fin de evitar obstáculos técnicos
innecesarios al comercio, reduciendo trámites y tiempos de importación, atendiendo así lo dispuesto en el
Art. 6 del Decreto Ejecutivo Nro. 68.
6. El Informe Técnico Ibídem de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación
del INEN recomienda “considerar la emisión del dictamen favorable correspondiente por parte del
Ministerio de Economía y Finanzas, a fin de cumplir lo dispuesto por el Presidente Constitucional de la
República a través del Decreto Ejecutivo Nro. 68 emitido en 2021-06-09”.
7. El Oficio Nro. PR-DSPMR-2021-0080-O de 20 de agosto de 2021, mediante el cual la Presidencia de la
República señala: “En atención al Oficio Nro. INEN-INEN-2021-0615-OF de fecha 17 de agosto de 2021,
en el que se solicita el pronunciamiento favorable a la propuesta derogatoria del RTE INEN 121 (1R)
"Órtesis y prótesis" vigente, no requieren de un Análisis de Impacto Regulatorio AIR, según los
lineamientos para la elaboración de AIR ex ante emitidos por la Subsecretaría de Administración Pública.
1/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
En virtud de lo expuesto y considerando que la propuesta derogatoria, responde a que existe duplicidad
regulatoria, de control y vigilancia, duplicidad en procedimientos administrativos y evidentemente no generan
costos de cumplimiento a la ciudadanía, me permito mencionar que una vez revisados los documentos
presentados, ésta Cartera de Estado emite su pronunciamiento vinculante favorable.”
8. El Oficio Nro. MPCEIP-SC-2021-2451-O de 22 de octubre de 2021, mediante el cual la Subsecretaría de
Calidad emitió lineamientos generales al Servicio Ecuatoriano de Normalización INEN a la hoja de ruta,
indicando que “Es importante mencionar que los informes técnicos enviados con carácter informativo al
MPCEIP, una vez se tenga las respuestas del MEF; deberán ser cambiados, corregidos y ampliados según
corresponda.”
9. El Oficio Nro. MEF-VGF-2021-0881-O de 10 de diciembre de 2021, mediante el cual el Viceministerio de
Finanzas señala lo siguiente: “Me refiero al oficio Nro. INEN-INEN-2021-0612-OF de 16 de agosto de
2021, mediante el cual, en atención al requerimiento efectuado por esta Cartera de Estado, se remite el Informe
Técnico No. DRE-2021-107 de la misma fecha (...)”.
10. Oficio Ibídem de 10 de diciembre de 2021, el Viceministro de Finanzas señaló que: “La Subsecretaría de
Presupuesto, luego del análisis correspondiente, emitió el Informe Técnico revisión de Tasas INEN, contenido
en el memorando Nro. MEF-SP-2021-0699 de 3 de diciembre de 2021 y su alcance, con memorando Nro.
MEF-SP-2021-0705 de 9 de diciembre de 2021, al que se adjunta el Informe Técnico No.
MEF-SP-DNI-2021-090 de 3 de diciembre de 2021, en el cual concluye: “El Certificado de Reconocimiento
INEN, es un documento electrónico de soporte a la Declaración Aduanera, que es solicitado a los productos
importados que se encuentran clasificados en las subpartidas arancelarias establecidas en los Reglamentos
Técnicos Ecuatorianos – RTE INEN, este requisito es establecido a través de Resoluciones emitidas por la
entidad competente de Comercio Exterior. ( …) Dado que el INEN es el ente encargado de formular las
propuestas normativas, de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de conformidad y dado que la
propuesta de eliminación se basa en un análisis técnico realizado por la entidad, la Subsecretaría de
Presupuesto emite el informe técnico, a fin de que sea considerado; y, recomienda continuar con la emisión
del dictamen respectivo. (el resaltado no consta en el original)”.
11. En el Oficio Ibídem de 10 de diciembre de 2021, el Viceministerio de Finanzas señala: “Así mismo, la
Coordinación General Jurídica de este Portafolio, a través de Memorando Nro. MEF-CGJ-2021-1348-M de 10
de diciembre de 2021, se pronuncia en los siguientes términos: “(...) se recomienda se emita el dictamen
favorable para la suscripción de los proyectos de Resolución para la derogación de los Reglamentos Técnicos
Ecuatorianos (...)”.
12. El Oficio Nro. INEN-INEN-2021-1243-OF de 15 de diciembre de 2021, mediante el cual el INEN señala:
“(...) El Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) ha procedido a realizar el análisis técnico sobre el
contenido del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente, cuya
justificación técnica de la propuesta se expone en el Informe Técnico Nro. DRE-2021-080 del 2021-08-13. Y
una vez que se ha obtenido el pronunciamiento vinculante favorable de la Secretaría General de la Presidencia
de la República, emitido mediante Oficio Nro. PR-DSPMR-2021-0080-O del 2021-08-20 de conformidad al
literal d) del Artículo 3 del Decreto Ejecutivo N°. 1204 del 2020-12-04; ( …) Con estos antecedentes el
INEN pone a consideración de la Subsecretaría de Calidad del Ministerio de Producción, Comercio Exterior,
Inversiones y Pesca (MPCEIP) la propuesta de derogación, con su respectiva resolución, del RTE INEN 121
(1R) “Órtesis y prótesis” vigente, ( …)”.
13. El Informe Técnico No. DRE-2021-080 de 13 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de
Reglamentación del INEN señala: justificación técnica para derogar el RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y
prótesis” vigente , y en su numeral 5.3.2 señala: “(…) Se ratifica que existen duplicidad de documentos
regulatorios para el control de estos productos, sin embargo, se debe considerar que los lineamientos
establecidos en Ley Orgánica de Salud y, demás documentos legales le otorgan a la ARCSA, la competencia de
control, regulación y vigilancia sanitaria de los dispositivos médicos, así como también que el reglamento
técnico ecuatoriano, RTE INEN 121 (1R) vigente genera una duplicidad de control y no debe ser considerado
para fines recaudatorios ( …)”.
14. El Informe Técnico Ibídem de 13 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación
del INEN, concluye: “En el marco del cumplimiento del artículo 3 y 5 del Decreto Ejecutivo No. 068, y en
relación con lo mencionado por la ARCSA se debe derogar el RTE INEN 121, considerando que existe
duplicidad de regulación, control y vigilancia de los productos incluidos en el ámbito de aplicación del RTE
INEN 121 con la normativa del ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, generando además duplicidad de
2/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
procedimientos administrativos.”; “Según lo establece en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad los
reglamentos técnicos ecuatorianos han sido elaborados con el fin de garantizar el cumplimiento de los
derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y
vegetal, la preservación del medio ambiente, la protección del consumidor contra prácticas engañosas y la
corrección y sanción de estas prácticas, y no con fines recaudatorios”.
15. El Informe Técnico Ibídem de 13 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico de Reglamentación
del INEN recomienda “Sobre la base del análisis y sus conclusiones, y considerando que existe duplicidad
regulatoria, de control y vigilancia de los productos cubiertos por el alcance del reglamento con la normativa
de ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, además de duplicidad en procedimientos administrativos, se
recomienda la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”
vigente.” .
16. El Oficio Nro. SAE-SAE-2021-0371-OF de 17 de diciembre de 2021, mediante el cual el Servicio de
Acreditación Ecuatoriano SAE señala en la matriz de Organismos Evaluadores de la Conformidad acreditados o
designados que existen “0 organismos de evaluación de la conformidad acreditados o designados para el
RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”.
17. La Resolución del Comité Interministerial de la Calidad Nro. 003-2021 de 28 de diciembre de 2021, que
reforma la Resolución Nro. 001-2013, por medio de del cual sustituye el control previo por el control posterior.
18. En razón de los lineamientos emitidos por la Subsecretaría de la Calidad del MPCEIP y dirigidos al
Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN, a través del Oficio Nro. MPCEIP-SC-2021-2451-O de 22 de
octubre de 2021, el INEN mediante Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0023-OF de 7 de enero de 2022 señala
que “En alcance al Oficio Nro. INEN-INEN-2021-1243-OF del 15 de diciembre de 2021, el Servicio
Ecuatoriano de Normalización INEN remite la propuesta de derogación con su respectiva resolución
Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) "Órtesis y prótesis” vigente; para lo cual remite el
Informe Técnico INEN-DRE-2021-173 de 30 de diciembre de 2021 el cual contiene la siguiente información
actualizada: Los antecedentes legales; el Informe Técnico con la justificación de la propuesta de derogación; el
pronunciamiento favorable emitido por la Secretaria General de la Presidencia; el Dictamen Favorable
emitido por el Ministerio de Economía y Finanzas; y el Pronunciamiento Jurídico por parte de la Dirección de
Asesoría Jurídica del INEN. Con estos antecedentes el INEN pone nuevamente a consideración de la
Subsecretaria de Calidad del Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP), la
propuesta de derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) " Órtesis y prótesis "
vigente, contenido en la Resolución No. 15 289-A del 2015-09-23”.
19. El Informe Técnico INEN-DRE-2021-173 de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y
Director Técnico de Reglamentación del INEN señala: Justificación técnica y legal para la derogación del
Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente “(…) De acuerdo a sus
competencias, el Servicio Ecuatoriano de Normalización - INEN ha procedido a realizar el análisis técnico
sobre el contenido del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 "Órtesis y prótesis" vigente, cuya
justificación técnica de la propuesta de derogación se expone en el Informe Técnico No. DRE-2021-080 de 13
de agosto de 2021, y en donde se recomienda que: “Sobre la base del análisis y sus conclusiones, y
considerando que existe duplicidad regulatoria, de control y vigilancia de los productos cubiertos por el
alcance del reglamento con la normativa de ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, además de duplicidad
en procedimientos administrativos, se recomienda la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE
INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis” vigente” ( …)”.
20. El Informe Técnico Ibídem de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y Director Técnico de
Reglamentación del INEN señala “el Director de Asesoría Jurídica del INEN mediante Memorando Nro.
INEN-DAJ-2021-0372-MEM de 21 de diciembre de 2021, con base a la normativa legal vigente recomienda
que: “Con base a lo expuesto, toda vez que el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y
Pesca, es la institución rectora del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, facultad que está reconocida en el
último inciso del artículo 8 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, publicado en el Suplemento del
Registro Oficial No. 26 de 22 de febrero de 2007, esta Dirección de Asesoría Jurídica se permite recomendar se
acoja el Informe Técnico Nro. DRE-2021-080 del 13 de agosto de 2021 y se remita atenta comunicación a la
Subsecretaría de la Calidad en su calidad de responsable de aprobar y oficializar las propuestas de normas o
reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN.””
21. El Informe Técnico Ibídem de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la Especialista y Director Técnico de
Reglamentación del INEN, recomienda: “(…) una vez que el INEN ha realizado todos los tramites técnico
3/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
y legales pone a consideración de la Subsecretaría de Calidad del Ministerio de Producción, Comercio
Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP), la propuesta de derogación con su respectiva resolución del RTE
INEN 121 (1R) "Órtesis y prótesis" vigente, contenido en la Resolución No. 15 289-A de 23 de septiembre de
2015 y, para los fines pertinentes se adjunta la documentación de respaldo”.
22. El Oficio Nro. MPCEIP-SC-2022-0292-O de 15 de febrero de 2022, mediante el cual desde la
Subsecretaría de Calidad se solicitó al INEN el: “listado de las Resoluciones que recibieron el dictamen
favorable del Ministerio de Economía y Finanzas, así como las Resoluciones que recibieron el dictamen
favorable para su derogación”.
23. El Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0208-OF de 15 de marzo de 2022, mediante el cual el INEN envió a la
Subsecretaría de Calidad el “listado de las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable del
Ministerio de Economía y Finanzas y las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable para su
derogación”
CONSIDERANDO:
Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52 de la Constitución de la República del Ecuador, “Las
personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios de óptima calidad y a elegirlos con libertad, así como
a una información precisa y no engañosa sobre su contenido y características” ;
Que, el Art. 82 de la Constitución de la República del Ecuador determina “El derecho a la seguridad jurídica se
fundamenta en el respeto a la Constitución y en la existencia de normas jurídicas previas, claras, públicas y
aplicadas por las autoridades competentes” ;
Que, la normativa Ibídem en su artículo 226 señala que “Las instituciones del Estado, sus organismos,
dependencias, las servidoras o servidores públicos y las personas que actúen en virtud de una potestad estatal
ejercerán solamente las competencias y facultades que les sean atribuidas en la Constitución y la ley. Tendrán
el deber de coordinar acciones para el cumplimiento de sus fines y hacer efectivo el goce y ejercicio de los
derechos reconocidos en la Constitución.”;
Que, el Protocolo de Adhesión de la República del Ecuador al Acuerdo por el que se establece la Organización
Mundial del Comercio, OMC, se publicó en el Suplemento del Registro Oficial No. 853 del 2 de enero de 1996;
Que, el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio (OTC) de la OMC, en su Artículo 2 establece las
disposiciones para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos por instituciones del Gobierno
Central y su notificación a los demás Miembros, y en su parte pertinente, señala: “(…) Los Miembros se
asegurarán de que no se elaboren, adopten o apliquen reglamentos técnicos que tengan por objeto o efecto
crear obstáculos innecesarios al comercio internacional. A tal fin, los reglamentos técnicos no restringirán el
comercio más de lo necesario para alcanzar un objetivo legítimo, teniendo en cuenta los riesgos que crearía no
alcanzarlo. Tales objetivos legítimos son, entre otros: los imperativos de la seguridad nacional; la prevención
de prácticas que puedan inducir a error; la protección de la salud o seguridad humanas, de la vida o la salud
animal o vegetal, o del medio ambiente.”;
Que, el numeral 2.3 de la normativa Ibídem, señala: “Los reglamentos técnicos no se mantendrán si las
circunstancias u objetivos que dieron lugar a su adopción ya no existen o si las circunstancias u objetivos
modificados pueden atenderse de una manera menos restrictiva del comercio”;
Que, el Anexo 3 del Acuerdo OTC, establece el Código de Buena Conducta para la elaboración, adopción y
aplicación de normas;
Que, el Acuerdo de Facilitación al Comercio de la OMC, en su artículo 10 señala que: “ Con miras a reducir al
mínimo los efectos y la complejidad de las formalidades de importación, exportación y tránsito y a reducir y
simplificar los requisitos de documentación para la importación, la exportación y el tránsito ( …), cada
4/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
Miembro examinará tales formalidades y requisitos de documentación y ( …) se asegurará, según proceda, de
que esas formalidades y requisitos de documentación: ( …) d) no se mantengan, total o parcialmente, si ya no
son necesarios.”;
Que, la Decisión 850 de la Comisión de la Comunidad Andina tomada el 25 de noviembre de 2019, establece el
“Sistema Andino de la Calidad (SAC)”;
Que, la Decisión 827 de 18 de julio de 2018 de la Comisión de la Comunidad Andina establece los
“Lineamientos para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos y los procedimientos de
evaluación de la conformidad en los Países Miembros de la Comunidad Andina y a nivel comunitario”;
Que, el Artículo 15, párrafo 2 de la normativa Ibidem señala que: “Los Países Miembros no mantendrán un
reglamento técnico o procedimiento de evaluación de la conformidad si las circunstancias u objetivos que
dieron lugar a su adopción ya no existen o si las circunstancias u objetivos se han modificado y pueden
atenderse de una manera menos restrictiva al comercio. Los Países Miembros deberán revisar los reglamentos
técnicos y procedimientos de la evaluación de la conformidad por lo menos cada cinco (5) años”;
Que, el artículo 1 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad señala “(...) Esta ley tiene como objetivo
establecer el marco jurídico destinado a: i) regular los principios, políticas y entidades relacionados con las
actividades vinculadas con la evaluación de la conformidad, que facilite el cumplimiento de los compromisos
internacionales en esta materia; ii) Garantizar el cumplimiento de los derechos ciudadanos relacionados con la
seguridad, la protección de la vida y la salud humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente, la
protección del consumidor contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas; y, iii)
Promover e incentivar la cultura de la calidad y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad
ecuatoriana.” ;
Que, el inciso primero del artículo 29 Ibídem, manifiesta: “La reglamentación técnica comprende la
elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos necesarios para precautelar los objetivos
relacionados con la seguridad, la salud de la vida humana, animal y vegetal, la preservación del medio
ambiente y la protección del consumidor contra prácticas engañosas";
Que, el inciso primero del artículo 30 Ibídem, manifiesta: “La elaboración y adopción de reglamentos técnicos
es aplicable respecto de bienes y servicios, así como de los procesos relacionados con la fabricación de
productos, nacionales o importados, incluyendo las medidas sanitarias, fitosanitarias e ictiosanitarias que les
sean aplicables. Los reglamentos técnicos se regirán por los principios de trato nacional, no discriminación,
equivalencia y transparencia, establecidos en los tratados, convenios y acuerdos internacionales vigentes en el
país.";
Que, en el numeral 18 del artículo 6 de la Ley Orgánica de Salud se establece que es responsabilidad del
Ministerio de Salud Pública: “Regular y realizar el control sanitario de la producción, importación,
distribución, almacenamiento, transporte, comercialización, dispensación y expendio de alimentos procesados,
medicamentos y otros productos para uso y consumo humano; así como los sistemas y procedimientos que
garanticen su inocuidad, seguridad y calidad, a través del Instituto Nacional de Higiene y Medicina Tropical
Dr. Leopoldo Izquieta Pérez y otras dependencias del Ministerio de Salud Pública”;
Que, la Ley Orgánica de Salud en su artículo 132, establece que: “Las actividades de vigilancia y control
sanitario incluyen las de control de calidad, inocuidad y seguridad de los productos procesados de uso y
consumo humano, así como la verificación del cumplimiento de los requisitos técnicos y sanitarios en los
establecimientos dedicados a la producción, almacenamiento, distribución, comercialización, importación y
exportación de los productos señalados”;
Que, la Ley Orgánica de Salud en su artículo 137, determina: “Están sujetos a la obtención de notificación
sanitaria previamente a su comercialización, los alimentos procesados, aditivos alimentarios (...) fabricados en
el territorio nacional o en el exterior (...)”;
5/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
Que, la Ley Orgánica de Optimización y Eficiencia de Trámites Administrativos de 10 de octubre de 2018,
publicada en el Registro Oficial Suplemento 353 de 23 de octubre de 2018, tiene por objeto disponer la
optimización de trámites administrativos, regular su simplificación y reducir sus costos de gestión, con el fin de
facilitar la relación entre las y los administrados y la Administración Pública y entre las entidades que la
componen; así como, garantizar el derecho de las personas a contar con una Administración Pública eficiente,
eficaz, transparente y de calidad;
Que, el Artículo 128 del Código Orgánico Administrativo determina que todo acto normativo de carácter
administrativo "Es toda declaración unilateral efectuada en ejercicio de una competencia administrativa que
produce efectos jurídicos generales, que no se agota con su cumplimiento y de forma directa.”;
Que, el Artículo 99 del Estatuto del Régimen Jurídico Administrativo de la Función Ejecutiva señala: "Los
actos normativos podrán ser derogados o reformados por el órgano competente para hacerlo cuando así se lo
considere conveniente. La derogación o reforma de una ley deja sin efecto al acto normativo que la regulaba.
Así mismo, cuando se promulga una ley que establece normas incompatibles con un acto normativo anterior
éste pierde eficacia en todo cuanto resulte en contradicción con el nuevo texto legal.”;
Que, el numeral 15 del artículo 74 del Código Orgánico de Planificación y Finanzas Pública señala que le
corresponde al Ministerio de Economía y Finanzas como ente rector del SINFIP el "Dictaminar en forma
previa, obligatoria y vinculante sobre todo proyecto de ley, decreto, acuerdo, resolución, o cualquier otro
instrumento legal o administrativo que tenga impacto en los recursos públicos o que genere obligaciones no
contempladas en los presupuestos del Sector Público no Financiero, ( …)”; Cualquier decisión de autoridad u
órgano colegiado que implique renuncia a ingresos contemplados en el Presupuesto General del Estado, que se
haya adoptado sin contar con el dictamen favorable del ente rector de las Finanzas Públicas, se considerará
lesiva para el interés del Estado y nula, y quienes hayan participado en tal decisión responderán civil y
penalmente conforme a la ley.” ;
Que, mediante el Plan de Creación de Oportunidades 2021-2025, emitido por la Secretaría Nacional de
Planificación, expresa “Impulsar un sistema económico con reglas claras que fomenten el comercio exterior
turismo, atracción de inversiones y modernización del sistema financiero nacional y el cumplimiento de
Políticas regulatorias”;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 1290, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 788 de 13 de
septiembre de 2012, se escinde el Instituto Nacional de Higiene y Medicina Tropical "Dr. Leopoldo Inquieta
Pérez" en el Instituto Nacional de Investigación en Salud Pública - INSPI y en la Agencia Nacional de
Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria - ARCSA, Doctor Leopoldo Inquieta Pérez, estableciendo sus
competencias, atribuciones y responsabilidades;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 544 de fecha 14 de enero de 2015, publicado en el Registro Oficial No.
428 de fecha 30 de enero de 2015, se reformó el Decreto Ejecutivo No. 1290 de creación de la Agencia
Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria, publicado en el Registro Oficial Suplemento No. 788 de
fecha 13 de septiembre de 2012, en el cual se establecen las nuevas atribuciones y responsabilidades, en cuya
Disposición Transitoria Séptima se establece: "Una vez que la Agencia dicte las normas que le corresponda de
conformidad con lo dispuesto en este Decreto, quedarán derogadas las actualmente vigentes, expedidas por el
Ministerio de Salud Pública";
Que, el artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338 publicado en el Registro Oficial-Suplemento No. 263 del 9 de
junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano de Normalización por
Servicio Ecuatoriano de Normalización. (...)”;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 372 de 19 de abril de 2018, publicado en el Registro Oficial Suplemento
No. 234 de 04 de mayo de 2018, el Presidente de la República declaró como política de Estado la mejora
regulatoria y la simplificación administrativa y de trámites, no solo para incrementar la eficiencia de los sectores
económicos, sino para mejorar la calidad de vida de los ciudadanos;
6/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
Que, por Decreto Ejecutivo No. 559 vigente a partir del 14 de noviembre de 2018, publicado en el Registro
Oficial-Suplemento No. 387 del 13 de diciembre de 2018, en su artículo 1 se decreta “Fusiónese por absorción
al Ministerio de Comercio Exterior e Inversiones las siguientes instituciones: el Ministerio de Industrias y
Productividad, el Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras, y el Ministerio de
Acuacultura y Pesca”; y en su artículo 2 dispone “Una vez concluido el proceso de fusión por absorción,
modifíquese la denominación del Ministerio de Comercio Exterior e Inversiones a Ministerio de Producción,
Comercio Exterior, Inversiones y Pesca”;
Que, en la normativa Ibídem en su artículo 3, dispone que “Una vez concluido el proceso de fusión por
absorción, todas las competencias, atribuciones, funciones, representaciones, y delegaciones constantes en
leyes, decretos, reglamentos, y demás normativa vigente, que le correspondían al Ministerio de Industrias y
Productividad, al Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones Extranjeras y, al Ministerio de
Acuacultura y Pesca”; serán asumidas por el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y
Pesca”;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 1204 de 04 de diciembre de 2020, publicado en el Registro Oficial
Suplemento No. 352 del 17 de diciembre de 2020, el Presidente de la República declaró como política de Estado
la mejora regulatoria con el fin de asegurar una adecuada gestión regulatoria gubernamental, mejorar la calidad
de vida de la población, fomentar la competitividad y el emprendimiento, propender a la eficiencia en la
economía y garantizar la transparencia y seguridad jurídica;
Que, en la normativa Ibídem en su artículo 3, dispone que “Las entidades de la Función Ejecutiva dentro del
proceso de mejora regulatoria están obligadas a implementar procesos y herramientas de mejora regulatoria
de conformidad a las directrices emitidas por la Secretaría General de la Presidencia de la República”;
Que, mediante el Decreto Ejecutivo No. 68 del 09 de junio de 2021, el Presidente Constitucional de la
República, declara como “política pública prioritaria de la República del Ecuador: la facilitación al comercio
internacional y la promoción y atracción de inversiones mediante el fomento de la competitividad, la aplicación
y ejecución de buenas prácticas regulatorias y la simplificación, eficiencia y transparencia de los procesos
administrativos.”;
Que, en la normativa Ibídem en su artículo 3 establece que, entre otros, el Servicio Ecuatoriano de
Normalización (INEN) deberá iniciar con carácter prioritario el “Plan de Acción destinado a la aplicación y
ejecución de:
1. Simplificación de trámites, procedimientos y procesos.
2. Implementación y priorización de los controles posteriores (ex post).
3. Armonización y uniformidad de los trámites y regulaciones vigentes en el ordenamiento jurídico
ecuatoriano, con los instrumentos internacionales suscritos y ratificados por el Ecuador. Esto incluye
eliminar la duplicidad normativa en los diferentes trámites, procedimientos y procesos.
4. Implementación y fortalecimiento de Buenas Prácticas Regulatorias (BPR).”;
Que, en la normativa Ibídem en su artículo 6 establece que “Con el objetivo de mejorar el sistema Ecuatoriano
de la Calidad, el Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) presentará un detalle pormenorizado de todos
los reglamentos técnicos y normas técnicas que se encuentren vigentes, identificando características claves de
su objetivo, equivalencia de norma internacional y propuesta de revisión. Para el efecto, dentro del detalle se
presentará la justificación de aquellos reglamentos técnicos que de manera indispensable presentarán
evaluación de la conformidad como control previo a la importación y/o comercialización”;
Que, mediante Decreto Ejecutivo No. 85 de 16 de junio de 2021, se decreta que las entidades públicas que
formen parte de la Administración Pública Central, Institucional y Dependiente de la Función Ejecutiva
cumplirán con los lineamientos para la brevedad y eficiencia en la realización de informes, dictámenes y otros
actos de simple administración;
7/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
Que, mediante Resolución COMEX No. 020-2017 del Comité de Comercio Exterior, entró en vigencia a partir
del 01 de septiembre de 2017 la reforma íntegra del Arancel del Ecuador;
Que, mediante Resolución ARCSA-DE-026-2016-YMIH, se establece la normativa técnica sanitaria sustitutiva
para el registro sanitario y control de dispositivos médicos de uso humano, y de los establecimientos en donde
se fabrican, importan, dispensan, expenden y comercializan;
Que, mediante la Resolución No. 15 289 del 23 de septiembre de 2015, publicada en el Registro Oficial No. 615
del 26 de octubre de 2015, se oficializó con el carácter de Obligatorio la Primera Revisión del reglamento
técnico ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y Prótesis” , el mismo que entró en vigencia el 26 de
octubre de 2015;
Que, el Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN) de acuerdo a las funciones determinadas en el literal b)
del Artículo 15 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad que dice: (…) “b) Formular, en sus áreas de
competencia, luego de los análisis técnicos respectivos, las propuestas de normas, reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad, los planes de trabajo, así como las propuestas de las normas
y procedimientos metrológicos; ( …)”, ha propuesto mediante Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0023-OF de 7 de
enero de 2022, la Derogatoria del reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y Prótesis” ,
vigente;
Que, mediante Informe Técnico No. INEN-DRE-2021-173 de 30 de diciembre de 2021, suscrito por la
Especialista y Director Técnico de Reglamentación del INEN señala que: “De acuerdo a sus competencias, el
Servicio Ecuatoriano de Normalización - INEN ha procedido a realizar el análisis técnico sobre el contenido
del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 "Órtesis y prótesis" vigente, cuya justificación técnica de
la propuesta de derogación se expone en el Informe Técnico No. DRE-2021-080 de 13 de agosto de 2021, y en
donde se recomienda que: “Sobre la base del análisis y sus conclusiones, y considerando que existe duplicidad
regulatoria, de control y vigilancia de los productos cubiertos por el alcance del reglamento con la normativa
de ARCSA: No. ARCSA-DE-026-2016-YMIH, además de duplicidad en procedimientos administrativos, se
recomienda la derogación del Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”
vigente”;
Que, mediante Oficio Nro. MEF-VGF-2021-0881-O de 10 de diciembre de 2021, el Viceministerio de Finanzas
señala lo siguiente : “Me refiero al oficio Nro. INEN-INEN-2021-0612-OF de 16 de agosto de 2021, mediante el
cual, en atención al requerimiento efectuado por esta Cartera de Estado, se remite el Informe Técnico No.
DRE-2021-107 de la misma fecha (...)”
Que, mediante el Oficio Ibídem de 10 de diciembre de 2021, el Viceministerio de Finanzas señala lo siguiente:
“La Subsecretaría de Presupuesto, luego del análisis correspondiente, emitió el Informe Técnico revisión de
Tasas INEN, contenido en el memorando Nro. MEF-SP-2021-0699 de 3 de diciembre de 2021 y su alcance, con
memorando Nro. MEF-SP-2021-0705 de 9 de diciembre de 2021, al que se adjunta el Informe Técnico No.
MEF-SP-DNI-2021-090 de 3 de diciembre de 2021, en el cual concluye: “El Certificado de Reconocimiento
INEN, es un documento electrónico de soporte a la Declaración Aduanera, que es solicitado a los productos
importados que se encuentran clasificados en las subpartidas arancelarias establecidas en los Reglamentos
Técnicos Ecuatorianos – RTE INEN, este requisito es establecido a través de Resoluciones emitidas por la
entidad competente de Comercio Exterior. ( …) Dado que el INEN es el ente encargado de formular las
propuestas normativas, de reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de conformidad y dado que la
propuesta de eliminación se basa en un análisis técnico realizado por la entidad, la Subsecretaría de
Presupuesto emite el informe técnico, a fin de que sea considerado; y, recomienda continuar con la emisión
del dictamen respectivo. (el resaltado no consta en el original)”;
Que, mediante Informe Técnico No. DRE-2021-107 de 16 de agosto de 2021, suscrito por el Director Técnico
de Reglamentación del INEN señala: “Justificación técnica para recomendar la derogación de los RTE INEN
controlados en VUE-INEN; RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”.- es: “Sobre la base de lo antes indicado
8/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
en el presente informe, se recomienda considerar la emisión del dictamen correspondiente del Ministerio de
Economía y Finanzas, para la derogatoria considerando que existe una duplicidad de control de los alimentos
procesados antes indicados, generando una duplicidad de procedimientos administrativos, se recomienda la
derogación del RTE INEN 121 (1R).”
Que, mediante Oficio Nro. INEN-INEN-2022-0208-OF de 15 de marzo de 2022, mediante el cual el INEN
envió a la Subsecretaría de Calidad el “listado de las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable del
Ministerio de Economía y Finanzas y las Resoluciones que recibieron el dictamen favorable para su
derogación”
Que, la Secretaría de la Presidencia mediante Oficio Nro. PR-DSPMR-2021-0074-O de 20 de agosto de 2021,
sobre la base de lo que dispone el Decreto Ejecutivo No. 1204 de 04 de diciembre de 2020, señala que “(…)
considerando que la propuesta derogatoria, responde a que existe una duplicidad regulatoria, de control y
vigilancia de los productos en los reglamentos señalados, y evidentemente no genera costos de cumplimiento a
la ciudadanía, me permito mencionar que una vez revisados los documentos presentados, ésta Cartera de
Estado emite su pronunciamiento vinculante favorable”.
Que, mediante Oficio Nro. ARCSA-ARCSA-2021-0776-O de 29 de julio de 2021, mediante el cual la Agencia
Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria ARCSA señala al INEN que “en reunión mantenida
entre el INEN y la ARCSA, el 22 de julio de 2021 (acta adjunta), me permito indicar que una vez revisada la
documentación, se ha identificado duplicidad regulatoria y de control en 26 productos que al necesitar Registro
Sanitario, también eran sujetos a control de los 26 reglamentos técnicos INEN. Luego del análisis realizado, la
ARCSA coincide en el criterio de la derogación de estos documentos y, de esta forma dar cumplimiento a los
dispuesto en el Decreto Ejecutivo 68 art. 3 y art. 5 respectivamente.”;
Que, mediante Oficio Nro. SAE-SAE-2021-0371-OF de 17 de diciembre de 2021, mediante el cual el Servicio
de Acreditación Ecuatoriano SAE señala en la matriz de Organismos Evaluadores de la Conformidad
acreditados o designados que existen “0 organismos de evaluación de la conformidad acreditados o designados
para el RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis”;
Que, el artículo 17, literal f), de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, establece : “En relación con el
INEN, corresponde al Ministerio de Industrias y Productividad corresponde los siguientes deberes y
atribuciones: ( …) f) aprobar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación
de la conformidad, en el ámbito de su competencia. ( …);”, en consecuencia, es competente, para aprobar la
Derogación del reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y prótesis ”; vigente, para su
publicación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio de intereses entre proveedores y
consumidores;
Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11 446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el Registro Oficial
No. 599 del 19 de diciembre de 2011, se delega a la Subsecretaría de la Calidad del Ministerio de Industrias y
Productividad, la facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN en el ámbito de su competencia de
conformidad con lo previsto en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en su Reglamento General; y
En ejercicio de las facultades que le concede la Ley,
RESUELVE:
ARTÍCULO 1.- Derogar en su totalidad el Reglamento Técnico Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) “Órtesis y
prótesis” vigente, contenido en la Resolución No. 15 289 del 23 de septiembre de 2015, publicada en el Registro
Oficial No. 615 del 26 de octubre de 2015.
9/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux Resolución Nro. MPCEIP-SC-2022-0041-R
Quito, 22 de marzo de 2022
ARTÍCULO 2.- Disponer al Servicio Ecuatoriano de Normalización (INEN), que retire el Reglamento Técnico
Ecuatoriano RTE INEN 121 (1R) (Órtesis y Prótesis) de la página Web de esa Institución
(www.normalizacion.gob.ec).
ARTÍCULO 3.- Disponer al Servicio de Acreditación Ecuatoriano informe y realice los trámites pertinentes
con los organismos evaluadores de la conformidad acreditados o designados en el RTE INEN 121 (1R)
“Órtesis y Prótesis”.
ARTÍCULO 4.- La presente Resolución deberá ser notificada en las condiciones establecidas en las Decisiones
827 y 615 de la CAN, y según el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la Organización Mundial
del Comercio.
ARTÍCULO 5.- De conformidad con lo establecido en el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio, y la
Decisión Andina 827 de la CAN, la presente Resolución entrará en vigencia a partir de su suscripción, sin
perjuicio de su publicación en el Registro Oficial.
COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial.
Documento firmado electrónicamente
Mgs. Edgar Mauricio Rodriguez Estrada
SUBSECRETARIO DE CALIDAD
Copia:
Señor Magíster
Ralph Riad Assaf Nader
Director Ejecutivo (E)
SERVICIO ECUATORIANO DE NORMALIZACIÓN
la
10/10
* Documento firmado electrónicamente por Quipux | 6,530 | 42,867 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN20_VNM158.pdf | q_G_TBTN20_VNM158 |
G/TBT/N/VNM/158
7 January 2020
(20-0059) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: VIET NAM
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
Vietnam Food Administration, Ministry of Health
138A Giang Vo, Ba Dinh District, Hanoi, Vietnam
Tel: +(84 4) 3846 4489/+(84 4) 3846 3702
Fax: +(84 4) 3846 3739
Email: [email protected]
Website: http://www.vfa.gov.vn
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Calcium
cyclamate (HS code 2933.59.90), sodium cyclamate (HS code 2929.90.10), calcium
saccharin (HS code 2925.11.00), potassium saccharin (HS code 2925.11.00), sodium
saccharin (HS code 2925.11.00), sucralose (HS code 2940.00.00), alitame
(HS code 2934), aspartame -acesulfame (HS code 2934.99.90), polyglycitol syrup
(HS code 1702.20.00), sorbitol syrup (HS code 2905.44.00)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Draft national
technical regulations on sweeteners (97 page(s), in Vietnamese)
6. Description of content: These drafts technical regulations stipulate technical
requirements and the management on quality, hygiene and safety of calcium cyclamate,
sodium c yclamate, calcium saccharin, potassium saccharin, sodium saccharin, sucralose,
alitame, aspartame -acesulfame, polyglycitol syrup, sorbitol syrup.
These drafts technical regulations applies to organizations and individuals who produce,
trade and import thes e sweeteners for circulation in Vietnam and relevant agencies,
organizations and individuals.
These drafts technical regulations include:
1. National technical regulation of Alitame
2. National technical regulation of Aspartame -Acesulfame
3. National technical regu lation of Calcium cyclamate
4. National technical regulation of Calcium saccharin
5. National technical regulation of Potassium saccharin G/TBT/N/VNM/158
- 2 -
6. National technical regulation of Sodium cyclamate
7. National technical regulation of Sodium saccharin
8. National technical regulation of Polyglycitol syrup
9. National technical regulation of Sorbitol syrup
10. National technical regulation of Sucralose
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health or safet y
8. Relevant documents:
Codex Combined compendium of food additive specifications
9. Proposed date of adoption: 15 December 2020
Proposed date of entry into force: 15 June 2021
10. Final date for comments: 60 days from notification
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
Vietnam Food Administration, Ministry of Health.
Add:138A Giang Vo, Ba Dinh District, Hanoi, Vietnam.
Tel: +(84 4) 3846 4489/ +(84 4) 3846 3702.
Fax: +(84 4) 3846 3739.
Email: [email protected]
Web: http://www.vfa.gov.vn .
Or can be downloaded a t:
http://www.vfa.gov.vn/du -thao-gop-y/gop -y-du-thao-qcvn-doi-voi-phu-gia-thuc-
pham.html
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/VNM/20_0067_00_x.pdf
| 485 | 3,710 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_AG_NSLV75.pdf | q_G_AG_NSLV75 |
G/AG/N/SLV/75
16 March 2021
(21-2182) Page: 1/1
Committee on Agriculture Original: Spanish
NOTIFICATION
The following submission , dated 15 March 2021, is being circulated at the request of the delegation
of El Salvador . The notification concerns export subsidy commitments (Table ES:1 ) for the
calendar year 2020.
_______________
El Salvador hereby advises that no export subsidies subject to reduction under Article 9.1
"Export Subsidy Commitments " of the Agreement on Agriculture were in operation during the
above -mentioned period .
__________ | 82 | 592 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NKAZ159A1.pdf | r_G_SPS_NKAZ159A1 |
G/SPS/N/KAZ/159/Add.1
22 avril 2024
(24-3311) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE
Addendum
La communication ci -après, reçue le 2 2 avril 2 024, est distribuée à la demande de la délégation du
Kazakhstan .
_______________
Letter of the Committee for Veterinary Control and Surveillance of the Ministry of Agriculture of
Kazakhstan on lifting the temporary restriction on the importation into the territory of Kazakhstan
from the Vologda region, Komi Republic, Bashkortostan of the Russian Federation of live poultry
and hatching eggs, down and feathers, poultry meat and all types of poultry products that have
not undergone heat treatment (at least 70 °C), feed and feed additives for birds (except for feed
additives of plant origin, chemical and microbiological synthes is), hunting trophies that have not
undergone taxidermic treatment (feathered game), as well as used equipment for keeping,
slaughtering and butchering birds (Lettre du Comité de contrôle et de surveillance vétérinaires du
Ministère de l'agriculture du Kaz akhstan levant les restrictions temporaires à l'importation sur le
territoire du Kazakhstan de volailles vivantes, d'œufs à couver, de duvet et de plumes, de viande
de volaille et de tous produits de volaille n'ayant pas subi un traitement thermique (à au moins
70° C), d'aliments et d'additifs d'aliments pour volailles (à l'exception des additifs d'origine
végétale, de synthèse chimique ou microbiologique), de trophées de chasse n'ayant pas fait l'objet
d'un traitement taxidermique (gibier à plumes) et de m atériel usagé destiné à l'élevage, à
l'abattage et à la découpe de volailles en provenance de l'Oblast de Vologda, de la République des
Komis et du Bachkortostan (Fédération de Russie).
Le Kazakhstan a notifié sous la cote G/SPS/N/KAZ/159 ( 5 janvier 2024) la Lettre du Comité de
contrôle et de surveillance vétérinaires du Ministère de l'agriculture de la République du
Kazakhstan portant mise en place de restrictions temporaires de l'importation sur le territoire du
Kazakhstan, depuis la Républi que des Komis (Fédération de Russie), de volailles vivantes et
d'œufs à couver, de duvet et de plumes, de viande de volaille et de tous types de produits de
volaille n'ayant pas subi de traitement thermique, d'aliments pour volailles et d'additifs de ces
aliments, de trophées de chasse n'ayant pas subi de traitement de taxidermie et de matériel usagé
servant à l'élevage, à l'abattage et à la découpe de volailles, ainsi que de restrictions temporaires
du transit, par le territoire du Kazakhstan, de volailles vivantes en provenance de la République
des Komis).
La mesure notifiée a été modifiée par la Lettre du Comité de contrôle et de surveillance
vétérinaires du Ministère de l'agriculture du Kazakhstan.
Le présent addendum concerne:
[ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations
[ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'une réglementation
déjà notifiée
[X] Le retrait d'une réglementation G/SPS/N/KAZ/159/Add.1
- 2 -
[ ] Une modification de la période d'application d'une mesure
[ ] Autres:
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale
responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax
et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Ministry of Trade and Integration of the Republic of Kazakhstan (Ministère du commerce et de
l'intégration de la République du Kazakhstan)
Department for Foreign Trade Activity (Département du commerce extérieur)
8 Mangilik Yel ave., "House of Ministries" Adm. Bldg., Entrance 7
Astana (République du Kazakhstan), 010000
Téléphone: +(77 172) 743 761
+(77 172) 768 602
Fax: +(77 172) 768 804
Courrier électronique: [email protected]
Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications,
[X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y
a lieu) d'un autre organisme:
Ministry of Trade and Integration of the Re public of Kazakhstan (Ministère du commerce et de
l'intégration de la République du Kazakhstan)
Department for Foreign Trade Activity (Département du commerce extérieur)
8 Mangilik Yel ave., "House of Ministries" Adm . Bldg., Entrance 7
Astana (République du Kazakhstan), 010000
Téléphone: +(77 172) 743 761
+(77 172) 768 602
Fax: +(77 172) 768 804
Courrier électronique: [email protected]
__________ | 683 | 4,640 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NJPN847.pdf | q_G_SPS_NJPN847 |
G/SPS/N/JPN/847
26 May 2021
(21-4353) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: JAPAN
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
(HS Codes: 03.02, 03.03, 03.04, 03.06, 03.07 and 03.08)
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[X] All trading partners
[ ] Specific regions or countries:
5. Title of the notified document: Revision of the Specifications and Standards for Foods,
Food Additives, Etc. under the Food Sanitation Act (Revision of agricultural chemical
residue standards) . Language(s): English . Number of pages: 1
https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/JPN/21_3647_00_e.pdf
6. Description of content: Proposal of maximum residue limits (MRLs) for the following
agricultural chemical:
Veterinary drug: Eugenol.
7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from
other damage from pests.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) :
[ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
[X] None
Does this proposed regulation conform to the relevant international st andard?
[ ] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard: G/SPS/N/JPN/847
- 2 -
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
Food Sanitation Act (available in English). When adopted, the se MRLs are to be published
in Kampo (Official Government Gazette) (available in Japanese).
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : In due course.
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : In due course.
11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication ,
and/or (dd/mm/yy) : These proposed standards will take effect after a certain period.
[ ] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [ ] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : Not applicable
Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address
(if available) of other body:
13. Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Japan Enquiry Point
International Trade Division
Economic Affairs Bureau
Ministry of Foreign Affairs
Fax: +(81 3) 5501 834 3
E-mail: [email protected]
| 469 | 3,247 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_GEN2155.pdf | q_G_SPS_GEN2155 |
G/SPS/GEN/2155
19 October 2023
(23-7052) Page: 1/3
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures
SPS COMMITTEE THEMATIC SESSION ON RISK COMMUNICATION,
MISINFORMATION AND DISINFORMATION
TUESDAY, 14 NOVEMBER 202 3
WTO, CENTRE WILLIAM RAPPARD, GENEVA
PROGRAMME1
At its November 2022 meeting, the SPS Committee discussed holding a Thematic Session on Risk
Communication, Misinformation and Disinformation on the margins of its November 2023 Committee
meeting, based on proposal s submitted by the United States.2
Building on the successful SPS Committee W orkshop on Risk Analysis: Risk Assessment, Risk
Management, and Risk Communication that was held on 12-13 July 20213, the United States
proposed a thematic session to further focus on SPS risk communication, with an emphasis on public
perceptions of issues concerning food, technology, health, and the environment. The United States
argued that this was a topical, relevant theme for discussion by the SPS Committee, as regulators
around the world were increasingly exposed to information from a multitude of sources, some of
which may have s pecific biases or objectives that are not science -based or risk -based and do not
contribute to the development of justified SPS measures. Th is thematic session will explore the
concepts surrounding information manipulation and their relevance within the co ntext and
implementation of the SPS Agreement. Speakers will focus on the evolution of misinformation and
disinformation, including its possible effect on policy decisions, how it is being deployed around
agricultural food safety issues, and how Members ca n identify and address it at early stages.
The thematic session will be held in Geneva, Switzerland, on Tuesday, 14 November 2023, beginning
at 10:00 (CET), and continuing in the afternoon at 15:00 (CET) as necessary. The thematic session
can be attended in person or virtually via Zoom . Interpretation will be provided in English, French
and Spanish.
_______________
1 This document has been prepared under the Secretariat's own responsibility and is without prejudice
to the positions of Members or to their rights and obligations under the WTO.
2 G/SPS/GEN/2067 and revision.
3 SPS Committee Workshop on Risk Analysis: Risk Assessment, Risk Management, and Risk
Communication . G/SPS/GEN/2155
- 2 -
Chairperson : Mr Tayutic Mena Retana
1 WHAT IS DISINFORMATION/MISINFORMATION?
In this session , Members and industry will discuss the origins of disinformation and misinformation
with a view to understanding the ir significance in society today. The speakers will explore the
evolution of the use of misinformation and disinformation, and the challenges they pose to risk
communication.
▪ Mr Zbigniew Gniatkowski , Disinformation Response Officer, Directorate -General
for Communication (DG COMM), European Commission, European Union . Challenges in
times of disinformation and the EU's measures to tackle it .
▪ Ms Kirsten Grinter , Chair, Alternative Proteins Council .
▪ Dr Pablo Breuer , Co-Founder , DISARM Foundation . Introduction to disinformation and the
DISARM Framework .
Q&A session
2 RELEVANCE TO SPS
In this session, representatives of Members, industry, and academia will share their perspectives on
current issues linked to consumer risk perception, disinformation/misinformation, and SPS risk
management.
▪ Ms Michelle Patel , Deputy Director, Analysis and Insight , Food Standards Agency for
England, Wales and Northern Ireland , United Kingdom .
▪ Mr Lamin Jaiteh , Principal Scientific Officer, F ood Safety and Quality Authorit y, The
Gambia . Gambia’s experience on misinformation/disinformation related to food safety
issues.
▪ Mr Alejandro Rodarte , Senior Manager of Food Safety, Research and Innovation,
FoodDrin kEurope . FoodDrinkEurope actions in food safety and the role of communication .
▪ Dr Carl Blackburn , Food Irradiation Specialist , Joint FAO/IAEA Centre of Nuclear
Techniques in Food and Agriculture . Irradiated food .
▪ Dr William Hallman , Professor , Rutgers University . The psychology of risk perception,
misinformation, disinformation, and SPS risk management.
Q&A session
3 HOW DID WE GET HERE AND WHAT DO WE DO NOW?
This session will provide examples from Members, industry , consumer organizations, and academia
of the evolution and effects of SPS misinformation and disinformation , and strategies for addressing
these issues, including roles and responsibilities, communicating with factcheckers, weaponization
of information, social media influencers, and communicatin g proactively.
▪ Dr Nurjanah , Chief of Seed Importation, Centre for Plant Quarantine and Biosafety,
Indonesia Quarantine Authority , Indonesia . Indonesia 's experience on risk communication :
Misinformation and disinformation .
▪ Mr James Ramsay , Head of Unit, Communications, European Food Safety Authority,
European Union . Use of societal insights in risk communication: An evidence -based approach
by the European Food Safety Authority. G/SPS/GEN/2155
- 3 -
▪ Ms Nicole McKenzie , Acting Section Head of Science Communication, Pest Management
Regulatory Agency, Health Canada, Canada . A public trust case study: Communicating about
maximum residue limits.
▪ Mr Claudio Canales , Advisor , Risk Communication Area, Chilean Agency for Food Safety
and Quality, Chile . Educating doubts: Risk literacy, heuristics and creative processes for
communication.
▪ Mr Aaron Lavallee , Deputy Assistant Administrator, Food Safety and Inspection Service
(FSIS) , United States .
▪ Ms Léa Auffret , Senior International Affairs Officer, The European Consumer Organisa tion;
and Ms Isabelle Buscke , Head of the EU Liaison Office, Federation of German Consumer
Organisations . The perspective of EU consumer organisations on misinformation and
disinformation around food .
▪ Ms Melissa San Miguel , President of Red Flag . Examples of misinformation/disinformation
undermining good regulation and science : A public relations and risk communication
perspective .
Q&A session
4 DISCUSSION – NEXT STEPS
This session will be an open discussion on next steps .
5 CLOSING REMARKS
__________ | 922 | 6,330 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN20_BWA126.pdf | q_G_TBTN20_BWA126 |
G/TBT/N/BWA/126
2 November 2020
(20-7669) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: BOTSWANA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
MINISTRY OF INVESTMENT TRADE AND INDUSTRY
PRIVATE BAG 004
GABORONE
TEL: (+267) 3601200
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification sh all be indicated if different from above:
BOTSWANA BUREAU OF STANDARDS
PRIVATE BAG BO 48
GABORONE
BOTSWANA
TEL: (+267) 3903200
FAX: (+267) 3903120
EMAIL: [email protected]
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable):
ENVIRONMENT. HEALTH PROTECTION. SAFETY (ICS 13)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: IEC 60335 -2-
95:2011+AMD1:2015+AMD2:2017 Household and similar electrical appliances - Safety -
Part 2 -95:Particular requirements for drive s for vertically moving garage doors for
residential use
6. Description of content: IEC 60335 -2-95:2011+A1:2015+A2:2017 deals with the safety
of electric drives for garage doors for residential use that open and close in a vertical
direction, the rated vo ltage of the drives being not more than 250 V for single -phase
appliances and 480 V for other appliances. It also covers the hazards associated with the
movement of these electrically driven garage doors.
This standard also applies to entrapment protectio n devices for use with drives. It does
not cover hazards related to the mechanisms of the door itself. This standard does not
apply to drives: - for rolling shutters, awnings, blinds and similar equipment (IEC 60335 -
2-97); - for garage doors for use by mor e than one household (IEC 60335 -2-103); - for
commercial and industrial purposes or - for drives intended to be used in locations where
special conditions prevail, such as the presence of a corrosive or explosive atmosphere
(dust, vapour or gas). G/TBT/N/BWA/126
- 2 -
This thi rd edition cancels and replaces the second edition published in 2002 including its
Amendment 1 (2004) and its Amendment 2 (2008). It constitutes a technical revision.
The principal changes in this edition as compared with the second edition of IEC 60335 -
2-95 are as follows (minor changes are not listed): Some notes have been converted to
normative text (11.7, 20.2, 20.101); A requirement to fit an entrapment protection device
has been added (22.109). The attention of National Committees is drawn to the fact that
equipment manufacturers and testing organizations may need a transitional period
following publication of a new, amended or revised IEC publication in which to make
products in accordance with the new requirements and to equip themselves for conducti ng
new or revised tests. It is the recommendation of the committee that the content of this
publication be adopted for implementation nationally not earlier than 12 months or later
than 36 months from the date of publication.
This publication is to be rea d in conjunction with IEC 60335 -1:2010. This consolidated
version consists of the third edition (2011), its amendment 1 (2015) and its amendment
2 (2017). Therefore, no need to order amendment in addition to this publication
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: National security requirements; Prevention of deceptive practices and
consumer protection; Protection of human health or safety; Quality requirements;
Harmonization; Reducing trade barrie rs and facilitating trade
8. Relevant documents: This publication is to be read in conjunction with IEC 60335 -
1:201 3
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: 12 months from date of publication
10. Final date for comments: 2 months from date of circulation
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
BOTSWANA BUREAU OF STANDARDS
PRIVATE BAG BO 48
GABORONE
BOTSWANA
TEL: (+267) 3903200
FAX: (+267) 3903120
EMAIL: [email protected]
| 689 | 4,583 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_PLURI_GPA_142A11.pdf | s_PLURI_GPA_142A11 |
GPA/142/Add.11
1° de mayo de 2019
(19-2995) Página: 1/1
Comité de Contratación Pública Original: inglés
ESTADÍSTICAS CORRESPONDIENTES A 2016 PROPORCIONADAS EN
VIRTUD DEL PÁRRAFO 4 DEL ARTÍCULO XVI DEL ACP REVISADO
INFORME DE SINGAPUR1
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 10 de abril de 2019, se distribuye a petición de la delegación
de Singapur.
_______________
Las estadísticas de Singapur correspondientes a 2016 están disponibles en el siguiente enlace :
http://members.wto.org/crnattachments/2019/GPA/SGP/19_2552_00_e.pdf
__________
1 In English only. | 75 | 664 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN15_ECU306A1.pdf | q_G_TBTN15_ECU306A1 |
G/TBT/N/ECU/306/Add.1
12 August 2019
(19-5228) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 8 August 2 019, is being circulated at the request of the
delegation of Ecuador .
_______________
Helmets for canoeing/kayaking and white -water sports
The Republic of Ecuador hereby advises that draft Ecuadorian Technical Regulation PRTE I NEN 276
"Helmets for canoeing/kayaking and white -water sports", notified in document G/TBT/N/ECU/306 of
24 February 2 015, has been suspended and declared void . The noti fication of the draft is therefore
withdrawn.
Text available from the Ministry of Production, Foreign Trade, Investment and Fisheries, Under -
Secretariat for Quality, National Notification Authority:
TBT enquiry point : Andrés Ramón
Plataforma Gubernamental de Gestión Financiera - Piso 8, Bloque amarillo, Av . Amazonas entre
Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira
Quito - Ecuador
Tel.: (+593 -2) 3948760, Ext. 2252/2254
Email:
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.normalizacion.gob.ec
https://members.wto.org/crn attachments/2019/TBT/ECU/19_4434_00_s.pdf
__________ | 157 | 1,317 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_INF_TEIDP_RD89.pdf | q_INF_TEIDP_RD89 |
INF/TE/IDP/RD/89*
5 December 2022
(22-9043) Page: 1/5
Original: English/anglais/inglés
UNOFFICIAL ROOM DOCUMENT1
DIALOGUE ON PLASTICS POLLUTION
AND ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE PLASTICS TRADE
SUBMISSIONS BY SWITZERLAND
Workshop 6 December 2022
DOCUMENT DE S ÉANCE NON OFFICIEL1
DIALOGUE ON PLASTICS POLLUTION
AND ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE PLASTICS TRADE
SUBMISSIONS BY SWITZERLAND
Workshop 6 December 2022
DOCUMENTO DE SALA NO OF ICIAL1
DIALOGUE ON PLASTICS POLLUTION
AND ENVIRONMENTALLY SUSTAINABLE PLASTICS TRADE
SUBMISSIONS BY SWITZERLAND
Workshop 6 December 2022
_______________
* In Original language only/En langue originale seulement/En el idioma original solamente.
1 Documents issued in the RD series are not official WTO documents. They usually appear in their
language of submission and will not be translated systematically into the working languages of the WTO. They
are intended for use in WTO meeting rooms and are a ttributed an unofficial symbol for archiving purposes only.
Les documents de la série RD ne sont pas des documents officiels de l 'OMC. Ils ne paraissent
généralement que dans la langue dans laquelle ils ont été communiqués et ne seront pas systématiquement
traduits dans les langues de travail de l'OMC. Ils sont destinés aux salles de réunion de l'OMC et une cote non
officielle leur est attribuée à des fins d'archivage.
Los documentos de la serie RD no son documentos oficiales de la OMC. Por lo general se distribuyen en
el idioma en que han sido presentados y no se traduce n sistemáticamente a los idiomas de trabajo de la
Organización. Se distribuyen para su uso en las salas de reunión de la OMC y se les asigna una signatura no
oficial a efecto s de archivo únicamente. INF/TE/IDP/RD/89
- 2 -
WORKSHOP ON SUSTAINABLE AND EFFECTIVE SUBSTITUTES AND ALTERNATIVES
FOR PLASTICS
AGENDA
Workshop on sustainable and effective substitutes and alternatives for plastics
WTO in collaboration with UNCTAD
6 December 2022
Hybrid event – WTO room ( Room S1, S3 ) and online (zoom)
10:00 am – 1:00 pm
The workshop will be structured in three parts: i) opening segment ; ii) two work -focused break -
out sessions (1h45min divided into two parts each) covering specific topics ; and iii) closing plenary
where delegations and stakeholders will reconvene. Discussi ons in the break -out sessions will be
facilitated and focus on the guiding questions to each topic (see annex). D elegations and invited
stakeholders can choose their preferred break -out session and are asked to participate actively .
They are also invited t o send written submissions prior to the event to [email protected] .
Delegations and invited stakeholders planning to attend the workshop virtually must register via
Zoom by clicking here.
10:00 am Plenary (Room S1 and Zoom ):
Welcome remarks
Factual summary of discussions held at the Dialogue covering the Workshop topics, WTO
Presentation “Plastic pollution: the pressing case of natural and environmentally friendly
substitutes to Plastics”, UNCTAD
10:30 am – 12:45 pm - Break-out sessions
Session 1 (Room S3 and Zoom)
10:35
a. Working definitions for terms relevant to
trade in substitutes and alternatives2
11:35
b. HS code identification exercise, and trade -
related measures enabling substitution of
single -use plastic products (SUPP) and
other “proble matic” goods by sustainable
materials
Session 2 (Room S1 and Zoom)
10:35
a. Illustrative and extended list of material
substitutes and material identification
exercise
11:35
b. Minimum criteria for life cycle analysis ,
including other considerations such as
tradability, non -toxicity, affordability ,
accessibility, and availability .
12:45 pm 1:00 pm Plenary (Room S1 and Zoom ):
Reports of facilitators, round of short reactions by the plenary and conclusion
2 Tentative definitions for terms such as: plastic; microplastic; plastic substitutes; plastic alternatives;
environmentally sustainable; effective (including cost and functionally effective); single -use; reusable;
biodegradable; erodible; recyclable; recyclable content; compostable; plastic -related emissions; waste
management technologies. INF/TE/IDP/RD/89
- 3 -
ANNEX – Questions for written submissions by delegations and stakeholders
Break -out sessions will focus on the guiding questions below. D elegations and invited stakeholders
are kindly invited to send written answers to these questions prior to the event to [email protected] .
1) Working definitions
Q. What are the concepts for which a "working definition" could help the identification of
"environmentally sustainable and effective substitutes and alternatives " (please select all t hat
apply). For each, what are the key elements that should be included in a working definition?
concept Key elements Potential source
☐ plastic
☐ microplastics
☐ plastics substitutes
☐ plastic alternatives
☐ environmentally
sustainable
☐ effective (including cost
and functionally effective)
☐ single use
☐ re-usable
☐ biodegradable
☐ erodible
☐ recyclable
☐ recycled content
☐ compostable
☐ plastic -related emissions
☐ waste management
technologies
☐ Other
2) HS code identification exercise, and trade -related measures enabling substitution of
single -use plastic products (SUPP) and other “problematic” goods by sustainable
materials.
Q. Please indicate what " environmentally sustainable and effective substitutes and alternatives " are
already being traded – even if not perfect/ideal solutions – and their identification codes under the
Harmonized Commodity Descript ion and Coding System (HS) – even if those codes currently cover
other products.
3) Illustrative and extended list of material substitutes and material identification
exercise
Q. Please indicate the key criteria to be considered when identifying environ mentally sustainable
and effective substitute materials. Please provide examples of such materials as well as relevant HS
codes if available.
4) Minimum criteria for life cycle analysis, including other considerations such as
tradability, non -toxicity, a ffordability, accessibility, and availability.
Q. What are the key criteria that should be included in the life cycle analysis (and other
considerations such as tradability, non -toxicity, affordability , accessibility, and availability ) of
plastics, their alternatives, and substitutes.
Switzerland’s answers on question 4:
INF/TE/IDP/RD/89
- 4 -
1. En ce qui concerne l’aspect environnemental:
L'Office fédéral de l'environnement (OFEV) encourage l'économie circulaire et entend s'éloigner de
l'approche "end -of-pipe", dans laquelle le traitement des déchets est considéré isolément. Afin
d'améliorer la fermeture des cycles des matériaux, il est essentiel d'aborder la question de
l'élimination dès la fabrication des produits (éco -conception). La réduction des déchets est un au tre
élément clé, car le déchet le plus écologique est de loin celui qui n'a jamais été produit.
En ce qui concerne les priorités, en général, la Suisse soutient les mesures et les objectifs qui ne
conduiront pas à un déplacement des problèmes.
En ce qui concerne les substituts plus spécifiquement, la Suisse s'efforce de garantir que les mesures
visant à trouver des substituts durables, pour lesquels une évaluation de l'impact environnemental
sur le cycle de vie est effectuée, afin d'éviter de créer de nou veaux dommages.
La Suisse soutient une approche du cycle de vie des plastiques et encourage une économie circulaire
non toxique et durable pour les plastiques. Dans ce contexte, la Suisse veille à ce que toute nouvelle
mesure soit conforme à la hiérarchi e des mesures établie dans le cadre de la gestion durable des
déchets :
Notre 1ère priorité est "éviter", c'est -à-dire réduire la consommation de produits à courte durée de
vie et augmenter la durée de vie utile des produits, par exemple pour les appareils , les meubles ou
les vêtements.
Notre 2ème priorité est "réduire" : Promouvoir la réutilisation, l'utilisation conjointe et la réparation
des produits, par exemple en encourageant les produits réutilisables, en utilisant des offres de
partage ou des atelie rs de réparation pour les appareils et les vêtements.
Notre 3ème priorité est "récupérer" : Promouvoir la valorisation matérielle (primaire) et thermique
(secondaire) des produits, par exemple en renforçant les produits recyclables, en développant les
infrastructures de collecte, de tri et de recyclage ou en créant des normes de qualité pour les
plastiques recyclés.
En plus de cette hiérarchie de mesures établie dans le cadre de la gestion durable des déchets
énoncée précédemment, nous devrions réduire efficacement la charge environnementale des
plastiques.
Les produits et les emballages devraient être remplacés exclusivement par des matériaux
respectueux de l'environnement, les matériaux alternatifs tels que les plastiques biosourcés n'étant
pas nécessairement plus écologiques que les plastiques issus du pétrole. L'évaluation du cycle de
vie d'un produit doit, dans la mesure du possible, couvrir l'ensemble du cycle de vie du produit. Les
plastiques biosourcés entrent souvent en confli t avec la production alimentaire (par exemple, en
raison de l'utilisation d'amidon de maïs).
Un autre exemple est l'emballage multicouche, qui permet d'économiser du plastique et de prolonger
la durée de conservation des aliments, réduisant ainsi les déch ets alimentaires.
2. En ce qui concerne la non -toxicité des substituts et alternatifs et du recyclage du PET :
L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) nous a transmis des
inputs importants sur les denrées alimentaires et des objets usuels qui soient sûrs soient mis sur le
marché (protection de la santé des consommateurs). Nous y parvenons en premier lieu en élaborant
les exigences légales correspondantes (législation alimentaire).
Pour les objets d'usage courant en co ntact avec les denrées alimentaires, l'exigence générale est
que les substances ne doivent pas être transmises aux denrées alimentaires en quantités
dangereuses pour la santé. Ceci doit être garanti par les fabricants des produits dans le cadre de
leur aut ocontrôle.
Pour le matériau plastique, les exigences générales sont précisées par une réglementation spécifique
des substances de base : Seules les substances autorisées peuvent être utilisées pour la fabrication
de plastique dans des conditions d'utilisa tion prescrites. La note d'information sur les matériaux en
contact avec les aliments contenant du bambou fait également référence à ces exigences : Les
matières plastiques ne peuvent pas contenir de bambou - sous forme de farine, de poudre ou sous INF/TE/IDP/RD/89
- 5 -
une for me comparable - car ces "substances de bambou" ne sont pas autorisées. D'autres utilisations
du bambou en tant que matériau en contact avec les aliments sont toutefois possibles, dans le
respect des exigences générales de sécurité.
Pour d'autres matériaux établis en contact avec les aliments (par exemple le papier et le carton, les
métaux et les alliages), seules des exigences spécifiques minimales sont définies dans la législation
alimentaire. Pour ces matériaux, il existe toutefois des lignes directrices /recommandations publiées
par le Conseil de l'Europe ou d'autres autorités, comme l'Institut fédéral allemand pour l'évaluation
des risques. Les exigences spécifiques en matière de qualité/sécurité que l'on trouve dans cette
publication conviennent à la mi se en œuvre de l'obligation d'autocontrôle des fabricants.
Il n'existe généralement pas de réglementation spécifique, ni de guides/recommandations pour les
nouveaux matériaux en contact avec les aliments. Afin de garantir leur sécurité et leur adéquation
en tant que matériaux en contact avec les aliments, ces matériaux devraient faire l'objet d'une
évaluation des risques dans le cadre de l'obligation d'autocontrôle des fabricants.
L'utilisation d'alternatives plastiques pour les applications en contact ave c les aliments devrait
toutefois être bien étudiée en termes de sécurité pour le consommateur. Selon l'application, des
problèmes de contamination indésirable (par exemple, pailles en papier/carton) ou de risques
hygiéniques (par exemple, remplacement des films alimentaires par des toiles cirées) sont possibles.
Le recyclage des plastiques en contact avec les aliments est soumis à une obligation d'autorisation
: seuls les procédés d e recyclage approuvés par l'OSAV en ce qui concerne la sécurité des
consomm ateurs peuvent être utilisés.
Dans le processus de recyclage, plusieurs aspects sont très importants pour assurer la qualité du
PETr et garantir la protection de la santé des consommateurs : d'une part, la qualité la plus élevée
possible du matériau d'ent rée (PET de consommation finale collecté) est importante, d'autre part, la
capacité de l'installation à éliminer les impuretés indésirables du PET de consommation finale par le
processus de recyclage (décontamination). Actuellement, seuls les procédés de r ecyclage capables
de garantir que la matière première provient à 98% de bouteilles en PET pour boissons sont autorisés
en Suisse. Il s'agit là de quelques principes mis en œuvre en Suisse afin de garantir que le r -PET
présente la même qualité que le PET "v ierge" nouvellement produit.
En l'état actuel des connaissances, toutes les sources de PET ne sont pas adaptées à la production
de FCM (Food Contact Material) -r-PET. Par exemple, le PET pêché en mer ne convient pas au FCM,
car ce matériau est trop contami né. Dans ce cas, un downcycling du PET serait préférable (par
exemple pour une utilisation dans l'industrie de l'habillement ou de l'automobile). Circuit du PET en
Suisse (vidéo) : Circuit du PET (voir vidéo dans le lien suivant : PET-Kreislauf )
__________ | 2,070 | 14,250 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_Jobs_RD-TBT_301.pdf | q_Jobs_RD-TBT_301 | 0 | 0 | WTO_1 | WTO |
|
WTO_1/q_G_TBTN23_USA1990A1.pdf | q_G_TBTN23_USA1990A1 |
G/TBT/N/USA/1990/Add.1
12 September 2023
(23-6059) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication , dated 12 September 2023, is being circulated at the request of the
delegation of the United States of America .
_______________
Title: Draft Regulatory Guide: Quality Assurance Program Criteria (Design and Construction)
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[X] Notified measure published - date: 11 September 2023
[X] Notified measure enters into force - date: 11 September 2023
[X] Text of final measure available from1:
11 September 2023, 88 Federal Register (FR) 62292, 10 Code of Federal Regulations
(CFR) Part 50 and 52:
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2023-09-11/html/2023 -19548.htm
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2023-09-11/pdf/2023 -19548.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/USA/final_measure/23_12306_00
_e.pdf
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[ ] Other:
Description: Final guide; issuance - The U.S. Nuclear Regulatory Commission (NRC) is issuing
Revision 6 to Regulatory Guide (RG), 1.28, "Quality Assurance Program Criteria (Design and
Construction)". (RG) 1. 28, Revision 6, endorses, with certain clarifications and regulatory positions,
Part I and Part II requirements included in NQA-1-2017, NQA-1-2019, and NQA-1-2022 for the
implementation of a qu ality assurance (QA) program during the design and construction phases of
nuclear power plants and fuel reprocessing plants.
Revision 6 to RG 1.28 is available on 11 September 2023.
1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other
information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. G/TBT/N/USA/1990/Add.1
- 2 -
This final guide; issuance and the draft guide; request for comment notifi ed as G/TBT/N/USA/1990
are identified by Docket Number NRC -2023-0054. The Docket Folder is available on Regulations.gov
at https://www.regulations.gov/docket/NRC -2023-0054/document and provides access to primary
and supporting documents as well as comments received. Documents are also accessible from
Regulations.gov by searching the Docket Number.
__________
| 348 | 2,632 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SG_N10EU1S8R1.pdf | q_G_SG_N10EU1S8R1 |
G/SG/N/10/EU/1/Suppl.8/Rev.1
G/SG/N/11/EU/1/Suppl.5/Rev.1
15 July 2020
(20-4826) Page: 1/1
Committee on Safeguards
Original: English
NOTIFICATION UNDER A RTICLE 12 OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS
NOTIFICATION PURSUAN T TO ARTICLE 9, FOOT NOTE 2
OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS
EUROPEAN UNION
Revision*
The following notification, dated 8 July 2020 , is being circulated at the request of the delegation of
the European Union .
_______________
On 2 June 2020, pursuant to Article 12.1(c) of the Agreement on Safeguards, the European Union
('the Union') submitted a notification of proposed adjustments t o safeguard measures following a
Review investigation . This notification contained all pertinent information relating to the proposed
adjustments to safeguard measures in accordance with Article 12.2 of the Agreement on Safeguards
and an offered of consult ations pursuant to Article 12.3 of the Agreement on Safeguards.
The Union hereby submits a notification informing that on 3 0 June 2020 it published in the EU Official
Journal an implementing regulation amending Implementing Regulation (EU) 2019/ 159 imposin g
definitive safeguard measures against imports of certain st eel products . The adjustments ca me into
effect on 1 July 2020.
The full text of Commission Implementing Regulation (EU) 2020/894 is accessible in the following
link:
https://eur -lex.europa.eu/legal -content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32020R0894&from=EN .**
__________
* The footnote below has been added.
** An electronic version of the document has also been submitted by the EU. T o consult this document,
please contact Ms Richards ( [email protected] ) or Ms Naville ( [email protected] ) of the
Rules Division. | 250 | 1,780 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_WT_GC_W768.pdf | r_WT_GC_W768 |
WT/GC/W/768
18 avril 2019
(19-2581) Page: 1/3
Conseil général Original: anglais
PROCESSUS INFORMEL SUR LES QUESTIONS RELATIVES
AU FONCTIONNEMENT DE L'ORGANE D'APPEL
COMMUNICATION PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ET L'AUSTRALIE
La communication ci -après, datée du 1 7 avril 2019, est distribuée à la demande des délégations du
Japon et de l'Australie.
_______________
1 INTRODUCTION
1.1. Nous partageons les préoccupations d'un grand nombre de Membres de l'OMC quant à
l'importance d'un système de règlement des différends de l'OMC qui fonctionne de manière efficac e.
Nous nous félicitons de l'initiative visant à charger un facilitateur de mener des consultations
informelles sur des questions relativ es au fonctionnement de l'Organe d'appel . Comme d'autres
délégations, nous avons particip é aux réunions ouvertes et à d'autres séances convoquées par le
facilitateur.
1.2. Faisant fond sur le rapport de l'Ambassadeur Walker du 2 8 février , nous souhaitons présenter
les idées ci -après comme une piste à explorer dans les futurs travaux sur la question.
1.3. Nous proposons que les Membres axent leurs travaux sur l'adoption d'une décision, ou de
plusieurs décisions , par l'Organe de règlement des différends (ORD), réaffirmant et clarifiant les
dispositions existantes du Mémorandum d'acc ord sur le règlement des différends (Mémorandum
d'accord) . Une décision de ce type serait la réponse la plus pratique, la plus réalisable et la plus
rapide aux principales questions qui se posent à tous les Membres s'agissant du système de
règlement des di fférends de l'OMC.
1.4. Un projet de décision est proposé plus loin, mais d'autres moyens pourraient être envisagés
s'ils sont efficace s et réalisables.
1.5. Rien dans la décision ne sera interprété comme accro issant ou diminu ant les droits et
obligations des Membre s résultant de l'Accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du
commerce.
1.6. Le projet de décision répond à certaines des préoccupations qui ont été soulevées pendant nos
discussions . Tout en mettant l'accent sur le rôle de l'ORD consistant à régler de manière satisfaisante
les questions dont il est saisi , nous souhaiterions aussi examine r des questions telles que les avis
consultatifs, les procédures de sélection pour pourvoir les postes vacants à l'Organe d'appel et la
gestion d es incidenc es de l'expiration du mandat d'un membre de l'Organe d'appel (question de la
règle 15) à d'autres occasions . Nous attendons avec intérêt les contributions sur ces questions ainsi
que des contributions additionnelles sur toute autre question relevant de ce processus.
2 PROJET DE DÉCISION
L'Organe de règlement des différends,
Tenant compte du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 17 du Mémorandum d'accord sur
les règles et procédures régissant le règlement des différends (Mémorandum d'accord), WT/GC/W/768
- 2 -
Affirmant que les recommandations et décisions de l'ORD visent à régler la question de
manière satisfaisante conformément aux droits et obligations résultant du Mémorandum d'accord et
des accords visés, et ne peuvent pas accroître ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les
accords visés,
Conscient du fait que le système de règlement des différends de l'OMC est un élément
essentiel pour assurer la sécurité et la prévisibilité du système commercial multilatéral ,
Décide ce qui suit:
Champ des que stions devant être examinées par l'Organe d'appel
1. Les Membres confirment que, lorsque l'Organe d'appel examinera les questions soulevées par
les parties au différend au titre du paragraphe 12 de l'article 17 du Mémorandum d'accord, le
champ de l'examen en appel sera limité aux questions de droit couvertes par le rapport du
groupe spécial et aux interprétations du droit données par celui -ci en stricte conformité avec
le paragraphe 6 de l'article 17 du Mémorandum d'accord.
2. Les Membres confirment que l'Organe d'appel n'examinera pas comme une question de droit
l'établissement des faits par le groupe spécial, par exemple la signification de la législation
nationale .
3. Les Membres affirment qu'ils devraient s'abstenir de déposer des appels auprès de l'Organe
d'appel qui ne relève nt pas de son domaine de compétence.
Strict respect du délai de 90 jours pour l'examen en appel
4. Les Membres confirment que le règlement rapide des différends est indispensable au bon
fonctionnement de l'O MC et à l'existence d'un juste équilibre entre les droits et les obligations
des Membres, comme il est indiqué à l'article 3:3 du Mémorandum d'accord.
5. Les Membres confirment que l'Organe d'appel respectera strictement le délai de 90 jours pour
l'examen en appel.
6. Les Membres reconnaissent aussi la difficulté de certaines affaires, en particulier celles qui
concernent des mesures et/ou des allégations juridiques complexes, et confirment que les
Membres concernés devraient remédier aux conséquences procédurale s en résult ant.
[Note : la question évoquée dans le paragraphe précédent nécessite un examen plus poussé
dans le processus en cours]
Question de la valeur jurisprudentielle d'une interprétation de l'Organe d'appel
7. Les Membres confirment qu'une interprétation par l'Organe d'appel d'une disposition
quelconque de l'OMC ne constitue pas un précédent pour des interprétations ultérieures.
8. Les Membres confirment que les groupes spéciaux peuvent adopter une interprétation d'une
disposition de l'OMC qu i diffère de celle que l'Organe d'appel a donnée.
9. Les Membres réaffirment le rôle majeur du système de règlement des différends pour assurer
la sécurité et la prévisibilité, comme il est indiqué au paragraphe 2 de l'article 3 du
Mémorandum d'accord.
Prescrip tions prévoyant que les groupe s spécia ux ou l'Organe d'appel ne peuvent pas accroître ou
diminuer les droits et obligations des Membres
10. Les Membres confirment que les recommandations et décisions de l'ORD ne peuvent pas
accroître ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les accords visés, conformément
au paragraphe 2 de l'article 3 et au paragraphe 2 de l'article 19 du Mémorandum d'accord. WT/GC/W/768
- 3 -
11. Les Membres confirment aussi que les groupes spéciaux et l'Organe d'appel devraient
s'abstenir de formuler u ne constatation ou recommandation sur une quelconque des questions
de droit et des interprétations juridiques des dispositions pertinentes de l'Accord sur l'OMC
dans la mesure où la constatation ou recommandation accroît ou diminue les droits et
obligation s énoncés dans les accords visés.
12. Les Membres confirment que les groupes spéciaux et l'Organe d'appel interpréteront,
conformément au paragraphe 6 ii) de l'article 17 de l'Accord antidumping, toute disposition
de cet Accord qui se prête à plus d'une interp rétation admissible de façon à ne pas accroître
ou diminuer les droits et obligations énoncés dans les accords visés.
Dialogue régulier entre l'ORD et l'Organe d'appel
13. Afin d'assurer la mise en œuvre ultérieure de la décision, l'ORD, en consultation avec l'Organe
d'appel, établira une voie de dialogue régulier entre l'ORD et l'Organe d'appel.
14. Les Membres affirment qu'ils examineront aussi la manière de mettre en œuvre les résultats
du dialogue régulier entre l'ORD et l'Organe d'appel.
__________ | 1,118 | 7,442 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_NSAU469.pdf | s_G_SPS_NSAU469 |
G/SPS/N/SAU/469
27 de julio de 2022
(22-5687) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN DE MEDIDAS DE URGENCIA
1. Miembro que notifica : REINO DE LA ARABIA SAUDITA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : Ministry of Environment, Water and Agriculture (Ministerio de
Medio Ambiente, Recursos Hídricos y Agricultura)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : monos y primates no
humanos.
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[ ] Todos los interlocutores comerciales
[X] Regiones o países específicos : Angola ; Benin; Botswana ; Burkina Faso ; Burundi ;
Cabo Verde ; Camerún ; Chad; Congo; Côte d'Ivoire ; Djibouti ; Egipto; Eswatini ;
Gabón; Ghana; Guinea ; Guinea -Bissau; K enya; Lesotho ; Liberia ; Madagascar ;
Malawi; Malí; Marruecos ; Mauricio ; Mauritania ; Mozambique ; Namibia ; Níger;
Nigeria ; República Cen troafricana ; República Democrática del Congo ; Rwanda ;
Senegal ; Seychelles ; Sierra Leona ; Sudáfrica ; Tanzanía ; Togo; Túnez; Uganda ;
Zambia ; Zimbabwe
5. Título del documento notificado : El Ministerio de Medio Ambiente, Recursos Hídricos y
Agricultura ha publicado la Decisión N° 380098/1291/1443, de 19 de julio de 2022
(20/12/1443 a.H.), " Temporary ban on the importation of Monkey and Non -human
Primates from African countries" (Prohibición temporal de la importación de monos y
primates no humanos provenientes de países africanos) . Idioma(s) : árabe. Número de
páginas : 1.
https://members.wto.org/cr nattachments/2022/SPS/SAU/22_4916_00_x.pdf
6. Descripción del contenido : Según ha informado la OMSA, se ha producido un brote de
viruela símica en los países africanos . El Reino de la Arabia Saudita considera necesario
evitar la introducción de esa enferm edad en su territorio . Con ese fin se suspende
temporalmente la importación en el Reino de la Arabia Saudita de monos y primates no
humanos provenientes de países africanos.
7. Objetivo y razón de ser : [ ] inocuidad de los alimentos, [X] sanidad animal,
[ ] preservación de los vegetales, [X] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por plagas. G/SPS/N/SAU/469
- 2 -
8. Naturaleza del (de los) problema(s) urgente(s) y justificación de la medida de
urgencia : En un aviso oficial, la Organización Mundial de Sanidad Animal (OMSA) señaló
un brote de viruela símica en varios países africanos . El Reino de la Arabia Saudita se ve
en la necesidad de adoptar la medida de urgencia notificada para evitar la introducción de
esta enfermedad en el país.
9. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[X] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número
de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código
Sanitario para los Animales Acuáticos) : viruela símica.
[ ] de la Convención Inter nacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo,
número de NIMF) :
[ ] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente?
[X] S í [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
10. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles:
11. Fecha de entrada en vigor (día/mes/año) /período de aplicación (según
corresponda) : 19 de julio de 2022
[ ] Medida de facilitación del comercio
12. Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
Ministry of Environment, Water and Agriculture (Ministerio de Medio Ambiente, Recursos
Hídricos y Agricultura)
Livestock Risk Assessment Department (Departamento de Evaluación de Riesgos de la
Ganadería)
Eastern Ring Road, Exit 12, Riyadh 11195
Reino de la Arabia Saudita
Teléfono: +(966 11) 404 4292
+(966 11) 401 6666
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: http://www.moa.gov.sa/public/portal
13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico (en su caso) de otra instit ución:
Ministry of Environment, Water and Agriculture (Ministerio de Medio Ambiente, Recursos
Hídricos y Agricultura)
Livestock Risk Assessment Department (Departamento de Evaluación de Riesgos de la
Ganadería)
Eastern Ring Road, Exit 12, Riyadh 11195
Reino de la Arabia Saudita
Teléfono: +(966 11) 404 4292
+(966 11) 401 6666
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: http://www.moa.gov.sa/p ublic/portal
| 805 | 5,258 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NTHA713.pdf | q_G_SPS_NTHA713 |
G/SPS/N/THA/713
1 February 2024
(24-0806) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION OF EMERGENCY MEASURES
1. Notifying Member: THAILAND
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: Department of Livestock Development (DLD)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Live poultry and poultry carcasses
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[ ] All trading partners
[X] Specific regions or countries: Philippines
5. Title of the notified document: The DLD order on temporary suspension of the
importation or transit of live poultry and poultry carcasses from the Philippines to prev ent
the spread of Highly Pathogenic Avian Influenza (Subtype H5N1) . Language(s): Thai.
Number of pages: 1
https://ratchakitcha.soc.go.th/documents/17890.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/THA/24_00931_00_x.pdf
6. Description of content: According to the announcement of the Government Gazette
dated 11 October 2023, the suspension for the importation or transit of live poultry and
poultry carcasses from the Philippines, has expired on 10 J anuary 2024. However,
the WOAH has reported a continued outbreak of Highly Pathogenic Avian Influenza (HPAI)
in the area of the Philippines. Therefore, it is necessary for Thailand to prevent the entry of
Highly Pathogenic Avian Influenza (HPAI) disease in to the country. By virtue of the Animal
Epidemics Act B.E. 2558 (2015), the importation or transit of live poultry and poultry
carcasses from the Philippines is temporarily suspended for a period of 90 days after date
of publication in the Thai Royal Gazet te.
7. Objective and rationale: [ ] food safety, [X] animal health, [ ] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from
other damage from pests.
8. Nature of the urgent problem(s) and reason for urgent action: This emergency
measure is to protect the domestic livestock industry.
9. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) :
[X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) : Chapter 10.4 of the Terrestrial Animal
Health Code
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : G/SPS/N/THA/713
- 2 -
[ ] None
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard?
[X] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard:
10. Other relevant documents and language(s) in which these a re available:
The Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), Article 6 Paragraph 1 and Article 33
11. Date of entry into force ( dd/mm/yy )/period of application (as applicable):
For a period of 90 days after date of publication in the Thai Royal Gazette (23 Ja nuary
2024 - 21 April 2024).
[ ] Trade facilitating measure
12. Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if
available) of other body:
National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS)
50 Phaholyothin Road, Ladyao
Chatuchak, Bangkok 10900
Thailand
Tel: +(662) 561 4204
Fax: +(662) 561 4034
E-mail: [email protected]
Websites: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
E-mail: [email protected]
Websites: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
| 571 | 4,017 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_GEN804R13.pdf | s_G_SPS_GEN804R13 |
G/SPS/GEN/804/Rev.13
G/SPS/GEN/204/Rev.21
19 de marzo de 2021
(21-2329) Página: 1/58
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitaria
RESUMEN ANUAL RELATIVO A LA APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES
SOBRE TRANSPARENCIA EN MATERIA DE MSF Y A LAS
PREOCUPACIONES COMERCIALES ESPECÍFICAS
NOTA DE LA SECRETARÍA1
Revisión
1 INTRODUCCIÓN
1.1. En la reunión del Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (el Comité MSF) celebrada los
días 15 y 16 de marzo de 2000, se pidió a la Secretaría que preparase un documento en que se
resumieran las preocupaciones comerciales específicas que se habían señalado a la atención del
Comité des de 1995.2 Desde entonces, la Secretaría ha revisado el documento G/SPS/GEN/204
anualmente para incluir la nueva información facilitada por los Miembros.
1.2. Asimismo, en el Taller sobre la Transparencia celebrado en octubre de 2007, el Comité pidió a
la Secretaría que preparase anualmente un documento con información general relativa a la
aplicación de las disposiciones en materia de transparencia del Acuerdo MSF .3 Desde entonces, la
Secretaría ha revisado anualmente el documento G/SPS/GEN/804 para facilitar inf ormación general
respecto del nivel de aplicación de las obligaciones en materia de transparencia que figuran en el
Acuerdo MSF (artículo 7 y Anexo B), y del Procedimiento recomendado por el Comité para la
aplicación de las obligaciones en materia de trans parencia establecidas en el Acuerdo MSF
(G/SPS/7/Rev.4 ).
1.3. En un esfuerzo por mejorar esos informes, la última versión de cada uno de los documentos
(G/SPS/GEN/804/Rev.12 y G/SPS/GEN/204/Rev.20 ) incluía un análisis más detallado y nuevos
gráficos . En un nuevo intento de ofrecer una visi ón más completa tanto de la aplicación de las
disposiciones en materia de transparencia como de las preocupaciones comerciales específicas
planteadas en el Comité, y de uniformizar los plazos abarcados (es decir, de enero a diciembre), y
con el objetivo de armonizar las prácticas de notificación con las del Comité de Obstáculos Técnicos
al Comercio ( Comité OTC), la información que figuraba anteriormente en los documentos
G/SPS/GEN/804 y G/SPS/GEN/204 y sus revisiones se ha refundido en el presente documento, como
se anunció en las consultas informales del Comité MSF celebradas el 16 de septiembre de 2020.4
1.4. Así pues, la parte A del presente documento facilita información general respecto del nivel de
aplicación de las obligaciones en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF
(previamente contenida en el documento G/SPS/GEN/804 ) y la parte B contiene información sobre
las preocupaciones comerciales específicas (previamente contenida en el documento
G/SPS/GEN/204 ). Además, la parte C del documento abarca otros aspectos relacionados con la
transparencia, como las recomendaciones en materia de transparencia emanadas del quinto examen
del funcionamiento y la aplicación del Acuerdo MSF, información detallada sobre la mejora de las
1 El presente documento ha sido elaborado bajo la responsabilidad de la Secretaría y se entiende sin
perjuicio de las posiciones de los Miembros ni de sus derechos y obligaciones en el marco de la OMC.
2 Documento G/SPS/R/18 , párrafo 20.
3 En el párrafo 44 del documento G/SPS /R/47 se pueden consultar las recomendaciones formuladas en
el Taller sobre la Transparencia de 2007. Véase también la nota 4 del documento G/SPS/7/Rev.4 , en la que se
pide a la Secretaría que facilite un informe anual sobre el nivel de aplicación de las disposiciones del
Acuerdo MSF relativas a la transparencia y del procedimiento recomendado en materia de transparencia.
4 Documento JOB/SPS/10 . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 2 -
herramientas de tecnología de la información relativas a las MSF, y la labor en materia de
transparencia del Fondo para la Aplicación de Nor mas y el Fomento del Comercio (STDF).
1.5. Al preparar este documento, la Secretaría se ha basado en gran medida en el Sistema de
Gestión de la Información MSF (SPS IMS) .5 El SPS IMS es una fuente de información especializada
y detallada sobre notificaciones MSF, preocupaciones comerciales específicas, direcciones de
contacto de los servicios nacionales de información y los organismos nacionales encargados de la
notificación, y documentos diversos sobre cuestiones sanitarias y fitosanitarias . El Sistema permite
realizar búsquedas avanzadas según criterios específicos y facilita también la elaboración de
informes y gráficos personalizados, que se pueden dar a conocer a las partes interesadas . La mayoría
de los datos en que se basa el análisis contenido en este documento son de dominio público y se
pueden buscar a través del SPS IMS.
1.6. Si bien parte de la información histórica sobre las notificaciones, que data de 1995, se ha
recuperado de varias fuentes internas y se ha incorporado al SP S IMS, una parte de los análisis más
detallados llevados a cabo solo se ha podido realizar desde julio de 2007, cuando comenzó a
funcionar el SPS IMS . A finales de marzo de 2017 se puso en marcha una versión mejorada
del SPS IMS que, junto con la racionali zación de los procesos internos de la Secretaría, ha permitido
que el análisis de los datos se haya podido realizar de manera más automatizada que en informes
anteriores.
1.7. A continuación figuran algunos puntos importantes:
a. En su conjunto, los Miembros de la OMC presentan un alto nivel de aplicación de las
obligaciones en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF .
Desde 1995, 129 Miembros (79 %) han presentado al menos una notificación, y
159 (97%) y 162 (99 %) han facilitado la información de cont acto de sus organismos
nacionales encargados de la notificación y servicios nacionales de información en
materia de MSF, respectivamente.
b. En 2020 los Miembros registraron una cantidad sin precedentes de notificaciones
presentadas des de 1995: d urante 2020 63 Miembros presentaron la cifra récord
de 2.122 notificaciones de medidas sanitarias y fitosanitarias nuevas o modificadas,
siguiendo una tendencia constante al alza.
c. En 2020 se presentó una cantidad inaudita de addendum a notificaciones
ordinarias (502), la mayor parte destinadas a comunicar información relacionada con la
adopción, publicación o entrada en vigor de medidas notificadas.
d. La proporción de notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas por los países en
desarrollo es superior a la presentada por los países desarrollados des de 2008 y 2002,
respectivamente.
e. Asia (28 %), seguida de América del Norte (27 %) y América del Sur y Central y
el Caribe (24%), son las regiones que han presentado la mayor proporción de
notificaciones des de 1995.
f. Tanzanía, que es un PMA, figura entre los 10 Miembros principales que presentaron
notificaciones ordinarias en 2020.
g. En 2020, el porcentaje más elevado (68 %) de las notificaciones ordinarias presentadas
se refiere a la inocuidad de los alimentos, mientras que el 84 % de las notificaciones de
urgencia presentadas se refieren a la sanidad animal.
h. El número de medidas de facilitación del comercio notificadas en 2020 es más del doble
que en 2017.
5 http://spsims.wto.org . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 3 -
i. Entre febrero y diciembre de 2020, los Miembros presentaron 55 not ificaciones
y 11 comunicaciones con información sobre las medidas sanitarias y fitosanitarias
relacionadas con la COVID -19.
j. El número de preocupaciones comerciales específicas planteadas no sigue una tendencia
al alza a lo largo del tiempo, a pesar del aum ento del número de notificaciones.
k. Desde 1995 se han planteado un total de 505 preocupaciones comerciales específicas .
En 2020 los Miembros examinaron 53 preocupaciones comerciales específicas ,
entre ellas 36 nuevas preocupaciones . El número de preocupaciones comerciales
específicas nuevas que se plantearon en 2020 es el más elevado respecto a cualquier
otro año des de 2003, y el segundo más elevado des de 1995, a pesar de que solo se
celebraron dos reuniones en 2020.
l. En 2020 la inocuidad de los al imentos representó el 44 % de las preocupaciones
comerciales específicas planteadas ; otras preocupaciones representaron el 36 %, la
sanidad vegetal, el 14 %, y la sanidad animal, el 6 %.
m. Desde 1995, 65 Miembros (40 %) han planteado al menos una preocupación com ercial
específica en el Comité MSF . En 2020, 14 Miembros (8,5 %) plantearon al menos una
preocupación comercial específica.
n. Las preocupaciones comerciales específicas se han planteado, en promedio, 2,7 veces.
o. La participación de los países en desarrollo en el planteamiento y el respaldo de
preocupaciones comerciales específicas, así como en el mantenimiento de medidas que
han suscitado preocupaciones comerciales específicas, es mayor que la de los países
desarrollados.
p. En 2020 se notificó la resolución de 35 preocupaciones comerciales específicas y la
resolución parcial de 42. Se ha notificado la resolución de un total de 200 (40 %)
preocupaciones comerciales específicas y la resolución parcial de 71 (14 %).
q. En junio de 2020, el Comité MSF adoptó el quinto exam en del funcionamiento y
aplicación del Acuerdo MSF6, que contiene varias recomendaciones sobre la
transparencia.
r. En 2020 ascendió el número de Miembros que utilizan el Sistema de Presentación de
Notificaciones MSF (SPS NSS) para presentar notificaciones . Del total de
notificaciones MSF, el 84 % se presentaron por medio del SPS NSS, frente al 75 %
en 2019.
s. El uso del sistema ePing también va en aumento . A finales de 2020 el número de
suscriptores había ascendido a 12.360, de 182 países, frente a los 8.821 suscriptores
de 179 países registrados a finales de 2019. E l ePing presenta nuevas características
que permiten los intercambios entre usuarios con derechos de administr ador, lo cual
aumenta su utilidad como herramienta de coordinación nacional e internacional.
t. En junio de 2020, el Comité MSF utilizó por primera vez la plataforma eAgenda .
Doscientos siete usuarios de 71 Miembros han solicitado acceso a la plataforma, y ha n
añadido intervenciones, han planteado preocupaciones comerciales específicas y han
cargado declaraciones antes de celebrar una reunión, lo cual ha mejorado
considerablemente la transparencia en las reuniones del Comité.
u. Ahora se dispone de un nuevo motor de búsqueda integrado que permite a los Miembros
buscar preocupaciones comerciales específicas sobre MSF y OTC.
6 Documentos G/SPS/64 y G/SPS/64/Add.1 . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 4 -
Índice
NOTA DE LA SECRETARÍA ................................ ................................ ................................ . 1
1 INTRODUCCIÓN ................................ ................................ ................................ ............ 1
2 PARTE A - APLICACI ÓN DE LAS DISPOSICIONES EN MATERIA DE
TRANSPARENCIA ................................ ................................ ................................ ............. 5
2.1 DESIGNACIÓN DE ORGANISMOS ENCARGADOS DE LA NOTIFICACIÓN Y DE
SERVICIOS DE INFORMACIÓN ................................ ................................ .............................. 5
2.2 PRESENTACIÓN DE LAS NOTIFICACIONES ................................ ................................ ........ 6
2.2.1 Tipos de notificaciones ................................ ................................ ................................ 6
2.2.2 Miembros notificantes ................................ ................................ ................................ . 8
2.2.3 Productos abarcados ................................ ................................ ................................ . 12
2.2.4 Regiones/países afectados ................................ ................................ ......................... 13
2.2.5 Objetivo y razón de ser ................................ ................................ ............................. 14
2.2.6 Relación entre el objetivo de la medida y las regiones o países afectados ........................ 16
2.2.7 Normas, directrices o recomendaciones internacionales ................................ ................. 17
2.2.8 Fecha propuesta de adopción/publicación/entrada en vigor ................................ ............ 21
2.2.9 Fecha límite para la presentación de observaciones ................................ ....................... 21
2.2.10 Addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia ................................ .................... 23
2.3 PALABRAS CLAVE DE LAS NOTIFICACIONES ................................ ................................ ... 24
2.4 NOTIFICACIONES Y DOCUMENTOS RELACIONADOS CON LA COVID -19 .............................. 25
3 PARTE B - PREOCUPACIONES COMERCIALES ESPECÍFICAS ................................ ......... 26
3.1 Panorama general de las preocupaciones comer ciales específicas (1995 -2020) ................... 27
3.2 Preocupaciones comerciales específicas examinadas en 2020 ................................ ............ 35
3.2.1 Resolución de las preocupaciones comerciales específicas en 2020 ................................ . 36
4 PARTE C - OTROS ASPECTOS RELACIONADOS CON LA TRANSPARENCIA ..................... 37
4.1 Recomendaciones sobre transparencia en el marco del quinto examen ............................... 37
4.2 Mejora de las herramientas y materiales de TI para las MSF ................................ ............. 38
4.2.1 El Sistema de Presentación de Notificaciones MSF (SPS NSS) ................................ ......... 38
4.2.2 ePing ................................ ................................ ................................ ...................... 39
4.2.3 Mejora de la transparencia del Comité mediante el uso de eAgenda ................................ 40
4.2.4 Base de datos sobre pr eocupaciones comerciales ................................ .......................... 41
4.2.5 Manual práctico sobre el funcionamiento de los organismos nacionales encargados
de la notificación y los servicios de información nacionales ................................ ..................... 41
4.3 Fondo para la Aplicación de Normas y el Fomento del Comercio (STDF) .............................. 41
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 5 -
2 PARTE A - APLICACIÓN DE LAS DISPOSICIONES EN MATERIA DE TRANSPARENCIA
2.1. En la parte A se ofrece información general respecto del nivel de aplicación de las di sposiciones
en materia de transparencia que figuran en el Acuerdo MSF y del Procedimiento recomendado en
materia de transparencia recogido en el documento G/SPS/7/Rev.4 , con especial hinc apié en 2020
(anteriormente la información figuraba en el documento G/SPS/GEN/804 ). No se abarca información
sobre cuestiones de las que la Secretaría no se ocupa directamente (entre otras, la publicación de
avisos sobre reglamentos en una etapa temprana, la respuesta de los Miembros a peticiones de
documentos u otra información, la formulación de observaciones sobre notificaciones y la toma en
consideración de dichas observaciones por el Miembro que notifica).
2.2. En junio de 2018, la Secretaría distribuyó una versión actualizada del Proce dimiento
recomendado en materia de transparencia con la signatura G/SPS/7/Rev.4 . Esta revisión no incluye
ningún cambio sustancial al texto . Incluye actualizaciones de los modelos de notificación, así como
el formulario de notificación que figura en la Decisión sobre el Trato Especial y Diferenciado
(G/SPS/33/Rev.1 ), a fin de consolidar en un único docume nto todas las recomendaciones en materia
de notificación . También incorpora actualizaciones basadas en los cambios realizados en las
herramientas en línea (SPS IMS, SPS NSS e ePing) . La parte C del presente documento contiene
más información sobre estas y otras herramientas de tecnología de la información, así como sobre
otros recursos relacionados con la transparencia.
2.1 DESIGNACIÓN DE ORGANISMOS ENCARGADOS DE LA NOTIFICACIÓN Y DE SERVICIOS
DE INFORMACIÓN
2.3. El párrafo 10 del Anexo B del Acuerdo MSF obliga a lo s Miembros a designar un solo organismo
del Gobierno central responsable de la aplicación del procedimiento de notificación . Este organismo
se denomina "organismo nacional encargado de la notificación de MSF" . A 31 de diciembre de 2020,
159 (97 %) de los 16 4 Miembros de la OMC ( 2 Miembros más que en el período abarcado en el
informe anterior) habían designado ese organismo . Los Miembros que no han designado su
organismo nacional encargado de la notificación son países menos adelantados (PMA).7
2.4. El párrafo 3 del Anexo B del Acuerdo MSF exige que cada Miembro establezca un servicio de
información encargado de responder a todas las peticiones razonables de información y de facilitar
los documentos pertinentes . A 31 de diciembre de 2020, 162 (99 %) de los 164 Miem bros de la OMC
(1 más que el año anterior) habían facilitado a la OMC la información de contacto de sus servicios
de información . Dos PMA todavía no han establecido un servicio de información . Treinta y cuatro
Miembros han designado más de un servicio de información MSF . Un total de 21 Miembros han
indicado que el organismo nacional encargado de la notificación y el servicio nacional de información
son la misma institución.
2.5. Se puede acceder a la información más actualizada sobre los organismos encargados de la
notificación y los servicios de información de los países Miembros a través del SPS IMS, pulsando en
"Buscar" y a continuación en "Servicios de información/Organismos encargados de las
notificaciones", en la barra de menús situada en la pa rte superior de la pantalla .8 También se puede
consultar esta información en el sistema ePing .9 Puede ser útil que al menos dos miembros del
personal estén capacitados para realizar las actividades del organismo de notificación/servicio de
información, p ara que haya siempre alguien disponible en casos de ausencia o atención de otras
tareas, según se recomienda en el Manual práctico para los organismos nacionales encargados de
las notificaciones MSF y los servicios nacionales de información MSF . Siempre qu e sea posible, se
alienta a los Miembros a utilizar direcciones de correo electrónico institucionales y no personales.10
7 A efectos del análisis, las categorías relativas al nivel de desarrollo se basan en las definiciones de
trabajo de la OMC identi ficadas en la Base Integrada de Datos (BID) ( [email protected] ). Pueden consultarse a
través del SPS IMS, haciendo clic en "Definiciones de grupos" en la barra de menús situada en la parte superior
de la pantalla.
8 http://spsims.wto.org/en/EnquiryPointsNotificationAuthorities/Search .
9 https://www.epingalert.org/es#/enqui ry-points/sps -na.
10 Las recomendaciones figuran en el Manual práctico para los organismos nacionales encargados de las
notificaciones MSF y los servicios nacionales de información MSF, disponible en https://www.wto.org/spanish/tr
atop_s/sps_s/practical_manual_for_sps_national_notification_auth orities_and_sps_national_enquiry_points_75
31_18_s.pdf . Véase también la sección 4.2.5 infra. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 6 -
2.2 PRESENTACIÓN DE LAS NOTIFICACIONES
2.6. Con arreglo al Acuerdo MSF, se notifica para informar a otros Miembros sobre las
reglamentaciones nuevas o modificadas que puedan afectar de manera significativa el comercio . Los
párrafos 5 a 8 del Anexo B, al igual que el Procedimiento recomendado en materia de transparencia,
dan más precisiones sobre los procedimientos de notificació n que los Miembros deben seguir . Para
mayor claridad, los distintos epígrafes resaltados a continuación siguen el orden de los puntos que
figuran en los modelos de notificaciones ordinarias y de urgencia.
2.2.1 Tipos de notificaciones
2.7. Los dos tipos principales d e notificaciones son las notificaciones ordinarias y las notificaciones
de urgencia . Además, se pueden publicar addendum , corrigendum , revisiones o suplementos de una
notificación ordinaria o de urgencia inicial .11 Los addendum se utilizan para dar a conoc er información
adicional o modificaciones respecto de una notificación inicial ; por ejemplo, en el caso de que se
hayan modificado los productos abarcados por una reglamentación en proyecto, de que se amplíe el
período de presentación de observaciones o de que haya entrado en vigor una medida notificada .
Los corrigendum sirven para rectificar errores en las notificaciones iniciales ; por ejemplo, un dato
incorrecto en una dirección . Las revisiones sustituyen a otras notificaciones anteriores, como ocurre
cuando se modifica sustancialmente un proyecto de reglamentación o cuando se corrige una
notificación que contenía un gran número de errores . Todos los tipos de notificaciones se pueden
cumplimentar y presentar directamente a través del SPS NSS (véase la sección 4.2.1 ).
2.8. En el gráfico A.1 se muestra el número de notificaciones ordinarias y de urgencia (incluidos los
addendum y los corrigendum ) presentadas cada año des de 1995. A 31 de diciembre de 2020, los
Miembros habían presentado12 18.505 notificaciones ordinarias, 2.524 notificaciones de urgencia,
6.254 addendum y 552 corrigendum , que suman un total general de 27.835 notificaciones . A pesar
de descensos puntuales en algunos años, la tendencia general indica un aumento del número total
de notificaciones presentadas año tras año, habiendo alcanzado en 2020 un récord histórico de
2.122 notificaciones : 1.253 notificaciones ordinarias, 265 notificaciones de urgencia, 563 addendum
(502 a notificaciones ordinarias y 61 a notificaciones de urgencia) y 41 corrigendum (27 de
notificaciones ordinarias y 14 de notificaciones de urgencia) . En comparación con el año anterior
(del 1 de enero al 31 de diciembre de 2019), se produjo un aumento del número de notificaciones
ordinarias presentadas, de 1.119 en 2019 a 1.253 en 2020 (un incremento del 12 %), y de las
notificaciones de urgencia, de 124 en 2019 a 265 en 2020 (un incremento del 114 %). Es interesante
observar que el número total de adden dum presentados en el mismo período aumentó de 427 a 563
(un incremento del 32 %), alcanzando también un máximo histórico (véase la sección 2.2.10 ).
Gráfico A.1 - Notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas, así como los
addendum y corrigendum correspondientes a ambos tipos de notificaciones, y número
de Miembros que han presentado al menos una notificación, por año
11 En el Procedimiento recomendado para la aplicación de las obligaciones en materia de transparencia
establecidas en el Acu erdo MSF ( G/SPS/7/Rev.4 ) pueden consultarse más detalles sobre los disti ntos tipos de
notificaciones.
12 A los efectos de la presente nota, las notificaciones se consideran presentadas en la fecha en que la
Secretaría distribuyó la notificación.
020406080100120140160
05001.0001.5002.000
1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Ordinarias Urgencia Addendum Corrigendum Miembros que han presentado al menos una notificaciónG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 7 -
2.9. Este máximo histórico es p articularmente notable en el contexto de la pandemia de COVID -19
sufrida en 2020 (véase la sección 2.4 ). A pesar de las dificultades en el comercio mundial, los
Miembros siguieron cumpliendo sus obligacion es en materia de transparencia en el marco del
Acuerdo MSF, habiendo presentado un promedio de 177 notificaciones al mes ( gráfico A.2 ).
Gráfico A.2 - Notificaciones ordinarias y de urgencia, así como los addendum y
corrige ndum correspondientes a ambos tipos de notificaciones, presentadas en 2020
2.10. En junio de 2002, el Comité MSF adoptó un modelo especial y un procedimiento recomendado
para notificar el reconocimiento de la equivalencia de las medidas sanitarias y fitosanit arias. Hasta
el 31 de diciembre de 2020 se habían distribuido siete notificaciones de equivalencia : una de
Panamá (2007), otra de la República Dominicana (2008) y cinco de los Estados Unidos (2019) . Las
notificaciones más recientes se presentaron tras la s esión temática sobre equivalencia celebrada en
dos partes, en octubre de 2018 y marzo de 2019, en el marco del quinto examen13, a finales de 2019.
2.11. En abril de 2004 la Secretaría estableció un mecanismo para que los Miembros se informasen
entre sí de la disponibilidad de traducciones no oficiales de medidas sanitarias y fitosanitarias
notificadas a uno de los idiomas oficiales de la OMC . Estas se presentan en forma d e suplementos
de la notificación inicial . Hasta el 31 de diciembre de 2020 se habían distribuido 19 suplementos de
notificaciones . Desde 2015 no se ha distribuido ninguno . La disponibilidad de traducciones es una
cuestión que se debate periódicamente en el Comité MSF en el marco de los asuntos relacionados
con la transparencia .14 Es interesante señalar que el mismo mecanismo de intercambio de
traducciones de las reglamentaciones OTC notificadas, iniciado en enero de 2008, ha dado lugar
a 251 suplementos de notificaciones, aunque, al igual que en el caso de las MSF, no se ha utilizado
desde 2016. E n este contexto, cabe destacar que los Miembros también pueden compartir
traducciones no oficiales a través del sistema de aviso ePing, pero todavía no se ha utiliz ado para
ese fin (véase la sección 4.2.2 de la parte C).
2.12. En octubre de 2004, el Comité MSF adoptó un Procedimiento para aumentar la transparencia
del trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo Miembros, que incluía un modelo
de addendum para informar al Comité de la decisión que pudiera tomar un Miembro sobre si
concedería trato especial y diferenciado en respuesta a una solicitud específica, y sobre la manera
en que se otorgaría . El Procedimiento y el model o de addendum se revisaron posteriormente, en
diciembre de 200915, y como se ha señalado anteriormente, se incorporó al documento
G/SPS/7/Rev.4 el modelo de notif icación para facilitar su consulta . Los Miembros de la OMC no han
presentado notificaciones de trato especial y diferenciado des de 2004.
13 Los programas de las partes 1 y 2 de la sesión temática figuran en los documentos
G/SPS/GEN/1640/ Rev.1 y G/SPS/GE N/1675/Rev.1 , respectivamente, y los correspondientes informes en los
documentos G/SPS/R/93 y G/SPS/R/94 . Las presentaciones de ambas partes de la sesión pueden consultarse
en: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/events_s.htm .
14 Véanse, por ejemplo, los informes del cuarto examen y del Taller sobre la Transparencia de 2017, que
figuran respectivamente en los documentos G/SPS/62 y G/SPS/R/89 .
15 Véase el documento G/SPS/33/Rev.1 .
050100150200250300
Ordinarias Urgencia Addendum CorrigendumG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 8 -
2.2.2 Miembros notificantes
2.13. Hasta el 31 de diciembre de 2020, 129 (79 %) de los 164 Miembros habían presentado al
menos una no tificación a la OMC . Entre los Miembros que aún no han presentado ninguna notificación
figuran 14 países en desarrollo y 13 PMA. También hay algunos Estados miembros de la Unión
Europea que no han presentado notificaciones, pero la mayor parte de las MSF s on notificadas por
la Unión Europea en nombre de todos sus Estados miembros.16, 17 En 2020, 63 Miembros presentaron
al menos una notificación . El número de Miembros que han presentado notificaciones cada año ha
aumentado considerablemente des de 1995 y se ha mantenido relativamente estable en los últimos
años ( gráfico A.1 ).
2.14. En los gráficos A.3 y A.4 se muestra el número de notificaciones ordinarias y de urgencia,
respectivamente, así como su porcentaje por nivel de desa rrollo de los Miembros . El gráfico A.3
muestra que la proporción de notificaciones ordinarias presentadas por países en desarrollo lleva
aumentando desde el año 2000, y des de 2008 supera la proporción de notificaciones ordinar ias
presentadas por países desarrollados . Las notificaciones presentadas por PMA suponen una
proporción muy baja, que fluctúa entre el 0 % y el máximo de 4,9 % alcanzado en 2017 y mantenido
desde entonces . El gráfico A.4 muestra que el porcentaje de notificaciones de urgencia presentadas
por países en desarrollo viene siendo superior al 50 % desde 2002. A demás, la diferencia de
porcentaje es mucho mayor que en el caso de las notif icaciones ordinarias.
2.15. En 2020, tanto en el caso de las notificaciones ordinarias como de urgencia, podemos observar
una disminución del porcentaje correspondiente a países desarrollados Miembros y un aumento del
correspondiente a países en desarrollo Miemb ros. Aunque se trata de una pequeña variación, es
interesante observar que la tendencia es la contraria a la observada en 2019.
Gráfico A.3 - Número de notificaciones ordinarias y porcentaje por nivel de desarrollo
16 Para consult ar el procedimiento de notificación de la Unión Europea y sus Estados miembros, véase el
documento G/SPS/GEN/456 .
17 La información comunicada por la Unión Europea cubre a sus 28 Estados miembros desde el 1 de julio
de 2013 hasta el 31 de enero de 2020. El Reino Unido se retiró de la Un ión Europea el 1 de febrero de 2020.
La Unión Europea y el Reino Unido comunicaron que durante el período de transición, que terminó el 31 de
diciembre de 2020, el régimen MSF de la Unión Europea seguiría aplicándose en el Reino Unido. Véanse los
documento s WT/GC/206 y G/SPS/GEN/1767 .
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100%
02004006008001.0001.2001.4001.6001.800
Ordinarias Addendum Corrigendum Desarrollados (%) En desarrollo (%) PMA (%)G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 9 -
Gráfico A.4 - Número de notificaciones de urgencia y porcentaje por nivel de desarrollo
2.16. Por lo que se refiere a las regiones geográficas de las que proceden las notificaciones
presentadas desde el año 1995, el gráfico A.5 muestra que la mayor parte de ellas p rocede de Asia,
seguida de América del Norte y de América del Sur, América Central y el Caribe.18
Gráfico A.5 - Notificaciones por regiones geográficas, des de 1995 hasta el 31 de
diciembre de 2020
2.17. En los gráficos A.6 y A.7 se indican los Miembros que han presentado la mayor cantidad de
notificaciones (ordinarias y de urgencia) hasta el 31 de diciembre de 2020, y en los gráficos A.8
y A.9 los Miembros que presentaron el mayor número de notificaciones durante el período abarcado
por el presente informe (del 1 de enero al 31 de diciembre de 2020). En los cuatro gráficos, las
columnas muestran el número de notificaciones de cada tipo, y los valores situados sobre las
columnas indican el porcentaje de las notificaciones presentadas por el país en cuestión respecto al
número total de notificaciones (ordinarias en los gráficos A.6 y A.8, y de urgencia en los gráficos A.7
y A.9).
18 A los efectos del análisis, las ag rupaciones geográficas utilizadas se basan en las definiciones de
trabajo de la OMC identificadas en la Base Integrada de Datos (BID) ( [email protected] ). Las mismas agrupaciones
se utilizan en los informes anuales de la OMC. P ueden consultarse a través del SPS IMS, haciendo clic en
"Definiciones de grupos" en la barra de menús situada en la parte superior de la pantalla.
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100%
050100150200250300
Urgencia Addendum Corrigendum Desarrollados (%) En desarrollo (%) PMA (%)
27% América del Norte
24% América del Sur, América
Central y el Caribe 10% Europa2%CEI3%África6%Oriente Medio28% AsiaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 10 -
Gráfico A.6 - Los 10 Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones
ordinarias de sde 1995
Gráfico A.7 - Los 10 Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones
de urgencia des de 1995
Gráfico A.8 - Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones
ordinarias entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020
18%
10%
9%
6%5%4% 4% 3% 3%
3%
05001.0001.5002.0002.5003.0003.5004.0004.500
Estados
Unidos de
AméricaCanadá Brasil Unión
EuropeaChina Perú Japón Taipei Chino Chile Corea,
República de
Ordinarias Addendum Corrigendum
13%
9%
6% 6%5%
4%4%
3% 3% 3%
050100150200250300350400
Filipinas Arabia
Saudita,
Reino de laAlbania Emiratos
Árabes
UnidosNueva
ZelandiaFederación
de RusiaTailandia Unión
EuropeaEstados
Unidos de
AméricaColombia
Urgencia Addendum Corrigendum
23%
8%
7% 7%
5%
4% 4% 4% 3%3%
050100150200250300350400450
Brasil Japón Unión
EuropeaCanadá Estados
Unidos de
AméricaTaipei Chino Tanzanía Chile Perú China
Ordinarias Addendum CorrigendumG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 11 -
Gráfico A.9 - Miembros que han presentado la mayor cantidad de notificaciones de
urgencia entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020
2.18. Por lo que se refiere a las notificaciones ordinarias presentadas hasta el 31 de diciembre
de 2020, uno de los 10 Miembros que más notificaciones presentaron en 2020 (Tanzanía)
(gráfico A.8) no figura entre los Miembros que más notificaciones han presentado des de 1995
(gráfico A.6), lo que apunta a que el número de notificaciones presentado por dicho Miembro ese año
es superior al de su tendencia histórica . En el caso de las notificaciones de urgencia, 6 de
los 10 principales Miembros notificantes (Tailandia, Filipinas, los Emiratos Árabes Unidos, la
Arabia Saudita, la Federación de Rusia y Nueva Zelandia) siguen siendo los mismos en 2020
(gráfico A.9), en comparación con el período transcurrido des de 1995 (gráfico A.7).
2.19. Al examinar el desglose por tipo de notificación, todos los gráficos muestran que algunos de
los 10 principales Miembros notificantes presentan un gran número de addendum a notificacion es
ordinarias, por ejemplo para facilitar información sobre la entrada en vigor de la reglamentación .
Otros presentan un elevado número de notificaciones ordinarias, pero menos addendum de
seguimiento . Los datos globales sobre la utilización de addendum figuran en la sección 2.2.10 .
2.20. En los gráficos A.10 y A.11 se examinan con más detenimiento los cinco Miembros que
presentaron más notificaciones en 2020 . El gráfico A.10 muestra que el volumen anual de
notificaciones ordinarias presentadas en los 10 últimos años por los cinco principales Miembros
notificantes de 2020 (el Brasil, el Japón, la Unión Europea, el Canadá y los Estados Unidos,
gráfico A.8) es relativamente estable y, aparte de unas pocas excepciones, estos Miembros figuran
entre los 10 principales notificantes des de 2010. P or el contrario, el gráfico A.11 muestra que el
número de medidas de urgencia notificadas por los principales Miembros notificantes varía
considerablemente a lo largo del tiempo . Solo Filipinas, los Emiratos Árabes Unidos y la
Arabia Saudita han figurado constantemente entre los 10 principales notif icantes des de 2010, y el
número de notificaciones ha variado notablemente, como indica el valor máximo registrado en 2017 .
Por otra parte, el Japón y Tailandia no siempre han figurado en este grupo.
19%
13%
12%
8% 8%
7%6%6%
3%
2%
010203040506070
Tailandia Filipinas Emiratos
Árabes
UnidosJapón Arabia
Saudita,
Reino de laFederación
de RusiaKuwait,
Estado deKazajstán Nueva
ZelandiaAustralia
Urgencia Addendum CorrigendumG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 12 -
Gráfico A.10 - Notificaciones ordinarias (incluidos los addendum y los corrigendum )
presentadas por el Brasil, el Japón, la Unión Europea, el Canadá y los Estados Unidos
durante el período 2010 -2020
Gráfico A.11 - Notificaciones de urgencia (incluidos los addendum y los corrigendum )
presentadas por Tailandia, Filipinas, los Emiratos Árabes Unidos, el Japón y la
Arabia Saudita durante el período 2010 -2020
2.2.3 Productos abarcados
2.21. Con arreglo a los párrafos 5 y 6 del Anexo B del Acuerdo MSF y al Procedimiento recomendado
en materia de transparencia, los Miembros deben identificar los productos abarcados por una medida
sanitaria o fitosanitaria nueva o modificada y facilitar los códigos pertinentes del SA . La mayoría de
los Miembros han expresado interés en que sus interlocutores comerciales faciliten esos códigos .19
Sin embargo, según se indica en el último cuestionario sobre la transparencia, la identificación de
los códigos del SA pertinentes es uno de los principales problemas que se les plantean a los Miembros
al cumplimentar las notificaciones.20
2.22. Desde 1995 el Registro Central de Notificaciones de la OMC ha venido asignando, cuando es
posible, los códigos del SA pertinentes a todas las notificaciones, si estos no han sido indicados por
los Miembros .21 El SPS NSS facilita la asignación de los códigos de l SA (y de la ICS) por parte de los
Miembros notificantes mediante una función de búsqueda integrada, lo que proporciona información
más exacta . En septiembre de 2020 se mejoró el SPS NSS (y también el TBT NSS) para incluir todas
19 Véase el análisis de las respuestas al cuestionario sobre el funcionamiento de los servicios nacionales
de información y los organismos nacionales encargados de la notificación ( G/SPS/GEN/751/Rev.1 , párrafos 11
y 18) para mayor información sobre este asunto.
20 Véase el análisis de las respuestas al cuestionario sobre la transparencia en el marco del Acuerdo MSF
(G/SPS/GEN/1402 , párrafo 2.1) para mayor información al respecto.
21 Esta información puede consultarse en el SPS IMS ( http://spsims.wto.org ), únicamente con fines de
seguimiento.
050100150200250300350400450
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Brasil Japón Unión Europea Canadá Estados Unidos
0102030405060708090
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Tailandia Filipinas Emiratos Árabes Unidos Japón Arabia Saudita, Reino de laG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 13 -
las versiones del SA en un a lista desplegable (véase la sección 4.2.1 en la parte C) . Esta actualización
tenía por objeto aumentar la exactitud de los productos abarcados y facilitar la recuperación de la
clasificación pertinente del SA, lo cual mejora a ún más la calidad de las notificaciones.
2.23. Los gráficos A.12 y A.13 indican qué productos han sido más frecuentemente objeto de
notificaciones ordinarias y de urgencia des de 1995, a nivel de d os dígitos del SA . Debe tenerse en
cuenta que solo se muestran los códigos del SA mencionados en un 4 % o más de las notificaciones,
y que algunas de las descripciones de los códigos se han abreviado por motivos de espacio.
Gráfico A.12 - Códigos del SA asi gnados a las notificaciones ordinarias
Gráfico A.13 - Códigos del SA asignados a las notificaciones de urgencia
2.24. Es interesante observar que las notificaciones ordinarias se refieren a una mayor variedad de
códigos del SA en porcentajes igualmente elevados (se mencionan 13 códigos diferentes en el 4 %
o más de las notificaciones ; el porcentaje más elevado, el 9 %, corresponde al código del SA 02 -
Carne y despojos comestibles) . Por el contrario, las notificaciones de urgencia se refieren
principalmente a los códigos del SA relacionados con los animales . Estos códigos representan
porcentajes más elevados de notificaciones de urgencia (se mencionan 9 códigos diferentes en el 4%
o más de las notificaciones ; los porcentajes más elevados correspo nden al código del SA 01 -
Animales vivos, al que se hace referencia en el 54 % de las notificaciones, y 02 - Carne y despojos
comestibles, al que se hace referencia en el 53 % de las notificaciones) . Estos datos confirman los
resultados que figuran en el gráfico A.15 en relación con el objetivo de las notificaciones.
2.2.4 Regiones/países afectados
2.25. El Procedimiento recomendado en materia de transparencia establece que los Miembros deben
señalar las regiones o países que más probabl emente podrían verse afectados por la medida que se
notifica. En tal Procedimiento se prevé un mecanismo para introducir esta información: los Miembros
marcan la casilla "todos los interlocutores comerciales" o facilitan información más concreta sobre
las regiones o países que podrían verse afectados.
0% 1% 2% 3% 4% 5% 6% 7% 8% 9% 10%
02 - Carne y despojos comestibles
08 - Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandías
06 - Plantas vivas y productos de la floricultura
04 -Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de
origen animal, no …
01 - Animales vivos
07 - Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios
12 -Semillas y frutos oleaginosos; semillas y frutos diversos; plantas industriales o …
10 - Cereales
03 - Pescados y crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos
05 - Los demás productos de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte
09 - Café, té, yerba mate y especias
23 - Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para
animales
15 -Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas
alimenticias elaboradas; …
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60%
01 - Animales vivos
02 - Carne y despojos comestibles
04 -Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de origen
animal, no expresados ni …
05 - Los demás productos de origen animal no expresados ni comprendidos en otra parte
23 - Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para animales
06 - Plantas vivas y productos de la floricultura
08 - Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandías
16 - Preparaciones de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás invertebrados acuáticos
07 - Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticiosG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 14 -
2.26. En 188 (15%, lo que representa el 6% menos que en 2019) de las notificaciones ordinarias
presentadas en 2020 se señala un grupo específico de países o una región, mientras que en
1.064 (85%) se marcó la casilla correspondiente a "todos los interlocutores comerciales". En cambio,
227 (86%, lo que representa un aumento del 9% respecto de 2019) de las notificaciones de urgencia
identifican un grupo específico de países o una región, mientras que solo en 38 ( 14%) notificaciones
de este tipo se ha señalado "todos los interlocutores comerciales". Un dato interesante es que
36 (19%) de las 188 notificaciones ordinarias y 138 (61%) de las 227 notificaciones de urgencia
que afectan a regiones o países específicos i ncluyen la palabra clave "regionalización". Ello refleja el
hecho de que a menudo se adoptan medidas de urgencia en respuesta a brotes de enfermedades o
plagas en regiones, territorios o países específicos. Un total de 208 (92%) de esas 227 notificaciones
de urgencia incluyeron "sanidad animal" entre las palabras clave, mientras que 60 (26%) incluyeron
"inocuidad de los alimentos" y 60 (26%) "sanidad vegetal".22
2.27. Dicho de otro modo, como se muestra en el gráfico A.14 , el 97% de las notificaciones que
afectan a todos los interlocutores comerciales son notificaciones ordinarias, y solo el 3% son
notificaciones de urgencia. En lo que respecta a las notificaciones que afectan a regiones o países
específicos, el 45% son notificacio nes ordinarias y el 55% notificaciones de urgencia.
Gráfico A.14 - Porcentaje de notificaciones ordinarias y de urgencia que afectan a todos
los interlocutores comerciales o a regiones o países específicos
2.2.5 Objetivo y razón de ser
2.28. Con arreglo a los párra fos 5 y 6 del Anexo B del Acuerdo MSF y al Procedimiento recomendado
en materia de transparencia, los Miembros también deben indicar el objetivo y la razón de ser de
las reglamentaciones en proyecto seleccionando una de las cinco opciones siguientes: inocu idad de
los alimentos, sanidad animal, preservación de los vegetales, protección de la salud humana contra
las enfermedades o plagas animales o vegetales, y protección del territorio contra otros daños
causados por plagas. Estos objetivos corresponden a la definición de medida sanitaria o fitosanitaria
que figura en el párrafo 1 del Anexo A del Acuerdo MSF.
2.29. En el gráfico A.15 se indica la proporción del total que representan las notificaciones ordinarias
y de urgencia en las q ue se señala cada uno de los objetivos. Hay que decir, sin embargo, que en
muchas notificaciones se señala más de un objetivo. En el gráfico A.15 se indica el porcentaje de las
notificaciones en que se seleccionó el objetivo en cuestión, con independencia de si en las
notificaciones se habían marcado varios objetivos.
22 Pueden asignarse varias palabras clave a una sola notificación.
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100%
Todos los interlocutores comerciales Regiones o países específicos
Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 15 -
Gráfico A.15 - Objetivos de las MSF notificadas en el período comprendido entre el 1 de
enero y el 31 de diciembre de 2020 (excluidos los addendum y corrigendum )
2.30. En el caso de las notificaciones ordinarias, el objetivo seleccionado más frecuentemente es la
inocuidad de los alimentos (68%), seguido de la sanidad animal (23%) y la preservación de los
vegetales (18%), mientras que en el de las de urgencia, dicho o bjetivo es la sanidad animal (84%),
seguido de la inocuidad de los alimentos (32%) y la protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales (29%). Las pautas generales apenas han variado
desde 1995. No obstante, hay algunas diferencias notables entre 2019 y 2020: en lo que respecta
a las notificaciones ordinarias, puede observarse un descenso importante (del 13%) en el número
de notificaciones relacionadas con la sanidad animal ( gráfico A.16 ); en lo que respecta a las
notificaciones de urgencia, las diferencias más notables son el aumento del 14% en las notificaciones
relacionadas con la sanidad animal, el descenso del 15% en las notificaciones relacionadas con la
preservación de los vegetales y el aumento del 13% en el número de notificaciones relacionadas con
la protección de las personas frente a las plagas o enfermedades de animales y vegetales
(gráfico A.17).
Gráfico A.16 - Objetivos de las MSF ordinarias no tificadas en los últimos cinco años
(excluidos los addendum y corrigendum )
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%
Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Preservación de los
vegetalesProtección de las personas
frente a plagas o
enfermedades de
animales/vegetalesProtección del territorio
contra otros daños
causados por plagas
Ordinarias Urgencia
0%10%20%30%40%50%60%70%80%
2016 2017 2018 2019 2020
Inocuidad de los alimentos
Sanidad animal
Preservación de los vegetales
Protección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetales
Protección del territorio contra otros daños causados por plagasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 16 -
Gráfico A.17 - Objetivos de las MSF de urgencia notificadas en los últimos cinco años
(excluid os los addendum y corrigendum )
2.2.6 Relación entre el objetivo de la medida y las regiones o países afectados
2.31. Los siguientes gráficos A.18 y A.19 muestran los objetivos de las notificaciones ordinarias y
de urgencia en relación con los interlocutores comerciales afectados (es decir, todos los
interlocutores comerciales frente a regiones o países específicos), desde 2008, momento en que se
adoptaron modelos de notificación revisados que permiten facilitar estos datos.
2.32. En el caso de las notificaciones que afectan a todos los interlocutores comerciales desde 2008
(gráfico A.18 ), la inocuidad de los alimentos es el objetivo mencionado con más frecuencia en las
notificaciones ordinarias (72%), mientras que la preservación de los vegetales es el o bjetivo más
señalado en las notificaciones de urgencia (34%).
Gráfico A.18 - Objetivos de las notificaciones ordinarias y de urgencia que afectan a
todos los interlocutores comerciales (excluidos los addendum y corrigendum )
2.33. En el caso de las notificacio nes que afectan a todos los interlocutores comerciales desde 2008
(gráfico A.19 ), la preservación de los vegetales es el objetivo mencionado con más frecuencia en las
notificaciones ordinarias (53%), mientras que la sanidad animal es el objetivo más señalado en las
notificaciones de urgencia (47%).
0%20%40%60%80%100%
2016 2017 2018 2019 2020
Inocuidad de los alimentos
Sanidad animal
Preservación de los vegetales
Protección de las personas frente a plagas o enfermedades de animales/vegetales
Protección del territorio contra otros daños causados por plagas
0%10%20%30%40%50%60%70%80%
Inocuidad de los
alimentosSanidad animal Preservación de los
vegetalesProtección de las
personas frente a
plagas o
enfermedades de
animales/vegetalesProtección del
territorio contra otros
daños causados por
plagas
Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 17 -
Gráfico A.19 - Objetivos de las notificaciones ordinarias y de urgencia que afectan a
regiones/países específicos (excluidos los addendum y corrigendum )
2.2.7 Normas, directrices o r ecomendaciones internacionales
2.34. El Acuerdo MSF no exige a los Miembros que notifiquen una medida si su contenido es
sustancialmente el mismo que el de una norma internacional adoptada por el Codex, la CIPF o la OIE.
No obstante, en el Procedimiento recomend ado en materia de transparencia se alienta a los
Miembros a notificar todas las reglamentaciones que se basen en una norma, directriz o
recomendación internacional o estén en conformidad con ella o cuyo contenido sea en sustancia el
mismo, si se prevé que tengan un efecto significativo en el comercio de otros Miembros. En los
modelos de notificaciones también se pide que los Miembros indiquen más precisamente las normas
pertinentes y la conformidad de la medida notificada con dichas normas.
2.35. Con respecto a l as notificaciones ordinarias distribuidas en 2020, en 570 de los casos (46%)
los Miembros no señalaron ninguna norma internacional pertinente a la nueva medida notificada
(porcentaje similar al registrado el año anterior, del 45%). El gráfico A.20 muestra que las normas
internacionales pertinentes indicadas fueron normas del Codex (428 notificaciones, un 35% del
total), de la CIPF (156 notificaciones, un 13%) y de la OIE (96 notificaciones, un 8%). Estos d atos
parecen coherentes con los objetivos señalados en las notificaciones ordinarias ( gráfico A.15 ).
Gráfico A.20 - Notificaciones ordinarias que hacen referencia a una norma internacional
pertinente (excluidos los addendum )
0%10%20%30%40%50%60%
Inocuidad de los
alimentosSanidad animal Preservación de los
vegetalesProtección de las
personas frente a
plagas o
enfermedades de
animales/vegetalesProtección del
territorio contra otros
daños causados por
plagas
Ordinarias Urgencia
Ninguna
46%
Codex
35%CIPF
13%OIE
8%G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 18 -
2.36. Es interesante señalar que, desde 2007, momento en que se empezaron a facilitar estos
datos, el porcentaje de notificaciones ordinarias que se refieren a normas internacionales parece
presentar una tendencia creciente. En los últimos tiempos, el número de referencias al Codex como
norma internacional pertinente parece ir en aumento, como se muestra en el gráfico A.21 .
Gráfico A.21 - Evolución de las referencias a las normas internacionales pertinentes en
las notificaciones ordinarias (excluidos los addendum )
2.37. En lo que respecta a las notificaciones de urgencia distribuidas en 2020, el gráfico A.22
muestra que tan solo en 22 de ellas (8%) no se señaló ninguna norma internacional pertinente a la
medida notificada (respecto del 13% registrado el año anterior). Las normas internacionales
pertinentes mencionadas durante el período abarcado p or el presente informe fueron normas de
la OIE (218, 83%, porcentaje superior al 67% alcanzado el año anterior), la CIPF (22, 8%,
porcentaje inferior a la mitad del observado en 2019 (18%)) y el Codex (2, 1%). Esto coincide con
los datos del gráfico A.15 , que muestran que la sanidad animal es el objetivo indicado con mayor
frecuencia en las notificaciones de urgencia.
Gráfico A.22 - Notificaciones de urgencia que hacen referencia a una norma
internacional pertinente (excluidos los addendum )
2.38. En general, en las notificaciones de urgencia se ha registrado un ligero aumento de las
referencias a las normas de la OIE a lo largo del tiempo ( gráfico A.23 ). Las normas de la OIE se han
mencionado de forma sistemática en más del 60% de las notificaciones presentadas desde 2007, lo
que demuestra que siguen proporcionando a los Miembros orientaciones valiosas para abordar
muchas de estas situaciones de urgencia.
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Codex OIE CIPF Ninguna
OIE
83%Ninguna
8%CIPF
8%Codex
1%G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 19 -
Gráfico A.23 - Evolución de las referencias a las normas internacionales pertinentes en
las notificaciones de urgencia (excluidos los addendum )
2.39. Es importante recordar que, aunque una notificación haga referencia a una norma
internacional, la medida notificada puede no ajustarse a dicha norma. Por ello, en los modelos de
notificación los Miembros deben indicar si la reglamentación que se propone se ajusta a la norma
internacional pertinente. En 2020, en el 65% de las notificaciones ordinarias en que se señaló una
norma internacional pertinente a la medida (54% de las notificaciones) se indicó que la
reglamentación que se proponía se ajustaba a dicha norma. De las notificaciones ordinarias que no
se ajustaban a una norma internacional pertinente, todas menos 2 se referían al Codex Ali mentarius.
Durante ese mismo período, en prácticamente todas las notificaciones de urgencia en las que se
señaló una norma internacional pertinente (el 96%) se indicó que la reglamentación que se proponía
se ajustaba a la norma. Esto es una muestra más de la importancia que tienen las normas
establecidas por los organismos internacionales de normalización pertinentes a la hora de abordar
situaciones de urgencia.
2.40. Es interesante señalar que tanto en las notificaciones ordinarias como en las de urgencia, las
medidas notificadas por los Miembros en desarrollo son las que indican con más frecuencia que son
conformes con las normas internacionales pertinentes. En el caso de las notificaciones ordinarias
(gráfico A.24 ), las medidas de los Miembros en desarrollo se señalan como conformes con las normas
internacionales en el 65% (para el Codex), el 78% (para la OIE) y el 81% (para la C IPF) de los
casos. En el caso de las notificaciones de urgencia ( gráfico A.25 ), las medidas de los Miembros en
desarrollo se señalan como conformes con las normas internacionales en el 74% (para el Codex),
el 96% (para la OIE) y el 53% (para la C IPF) de los casos.
Gráfico A.24 - Conformidad de las medidas ordinarias notific adas (excluidos los
addendum ) con las normas internacionales desde 1995, en función del grado de
desarrollo
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Codex OIE CIPF Ninguna
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100%
Codex OIE CIPF
Desarrollados En desarrollo PMAG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 20 -
Gráfico A.25 - Conformidad de las medidas de urgencia notificadas (excluidos los
addendum ) con las normas internacionales desde 1995, en función del grado de
desarrollo
2.41. Si se examina el desglose temporal de los datos relativos a la conformidad de las medidas
con las normas internacionales pertinentes durante los últimos 10 años, el gráfico A.26 muestra que,
en lo que respecta a las medidas ordinarias, las pautas generales permanecen prácticamente
invariables, si bien se han producido cambios puntuales en momentos concretos. Por el contrario,
en lo que respecta a las notificaciones de urgencia, e l gráfico A.27 muestra claramente una tendencia
creciente a señalar la conformidad de las medidas notificadas con las normas de la OIE y una
tendencia general descendente a indicar la conformidad con las normas del Codex y la CIPF
desde 2013.
Gráfico A.26 - Evolución de la conformidad con las normas internacionales pertinentes
en las notificaciones ordinarias (excluidos los addendum ) en los últimos 10 años
Gráfico A.27 - Evolución de la conformidad con las normas internac ionales pertinentes
en las notificaciones de urgencia (excluidos los addendum ) en los últimos 10 años
0%20%40%60%80%100%
Codex OIE CIPF
Desarrollados En desarrollo PMA
0%10%20%30%40%50%60%
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Codex OIE CIPF
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%100%
2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Codex OIE CIPFG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 21 -
2.2.8 Fecha propuesta de adopción/publicación/entrada en vigor
2.42. Con arreglo a los párrafos 1 y 2 del Anexo B del Acuerdo MSF, los Miembros deben publicar
rápidamente todos los reglamentos sanitarios y fitosanitarios que adopten. Salvo en circunstancias
de urgencia, los Miembros también están obligados a prever un plazo prudencial entre la publicación
de una medida y su entrada en vigor. Con arreglo al párrafo 3.2 de la Decisión de Doha sobre las
cuestiones y preocupaciones relativas a la aplicación, se entenderá que ese plazo "significa
normalmente un período no inferior a seis meses".23
2.43. El formulario de notificación ordinaria del Procedimiento reco mendado en materia de
transparencia incluye campos diferentes para la "Fecha propuesta de publicación", la "Fecha
propuesta de adopción" y la "Fecha propuesta de entrada en vigor". Además, incluye una casilla
opcional predeterminada que permite seleccionar un plazo de seis meses entre la publicación y la
entrada en vigor de una nueva medida. Para cada uno de estos puntos, el SPS NSS muestra un
calendario en el que los Miembros pueden introducir las fechas fácilmente, lo que permite un análisis
más exacto.
2.44. De las notificaciones ordinarias presentadas en 2020, en torno al 50% indicaba una fecha
concreta o un período más amplio (sobre todo, meses o trimestres) para la adopción, mientras que
en el otro 50%, la fecha de adopción estaba todavía por determinar. Est o ilustra que, en el momento
de la notificación, los Miembros no siempre pueden prever la fecha exacta de adopción del
reglamento en cuestión.
2.45. Durante el período abarcado por el presente informe, en 305 notificaciones ordinarias
(24%, 7% menos que en el pe ríodo abarcado por el informe anterior) se indicó una fecha concreta
de publicación. De ellas, en 253 (83%) la publicación había tenido lugar el mismo día o antes de la
fecha de distribución de la notificación; 119 de esas 253 notificaciones (47%) se refer ían a medidas
descritas como facilitadoras del comercio. Por lo que se refiere al tiempo transcurrido entre la
publicación de la medida y su entrada en vigor, se marcó la casilla opcional del plazo de seis meses
entre la publicación y la entrada en vigor d e una medida en 119 notificaciones ordinarias (el 9,5%).
Por otra parte, en 294 notificaciones (24%) se indicó una fecha concreta de entrada en vigor. De
ellas, tan solo 10 establecían un período de seis meses o más; de las restantes 284, 114 establecían
períodos de un día o más. Un total de 840 notificaciones (el 67%) no indicaban la fecha propuesta
de entrada en vigor. Cabe señalar que, en algunos casos, dichas fechas todavía no se han
determinado en el momento de la notificación, ya que la naturaleza y e l alcance de las observaciones
recibidas sobre la medida propuesta pueden determinar las fechas de adopción, publicación y
entrada en vigor.
2.46. Conforme a lo dispuesto en el Procedimiento recomendado en materia de transparencia, los
Miembros notificantes pres entan en ocasiones un addendum a la notificación inicial para advertir a
los otros Miembros de la adopción, publicación o entrada en vigor de una medida notificada
anteriormente. Entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020, en aproximadamente el 65% d e
los addendum se indicaba la adopción, publicación o entrada en vigor de los reglamentos notificados,
como se muestra en el gráfico 30 (véase la sección 2.2.10 ).
2.2.9 Fecha límite para la presentación de observaciones
2.47. El párrafo 5 del Anexo B del Acuerdo MSF dispone que las notificaciones se harán en una
etapa temprana, cuando aún puedan introducirse modificaciones y tenerse en cuenta las
observaciones que se formulen. El Procedimiento reco mendado en materia de transparencia
establece que el plazo para presentar observaciones respecto de las notificaciones ordinarias debe
ser de al menos 60 días. Cuando los mecanismos de reglamentación internos lo permitan, el plazo
de 60 días normalmente de berá empezar cuando la Secretaría de la OMC distribuya la notificación.
En los modelos de notificaciones se incluye una casilla que los Miembros pueden marcar para indicar
un plazo de 60 días para la presentación de observaciones, con el fin de alentar a l os Miembros a
que sigan esta recomendación.24 El SPS NSS muestra un calendario en el que los Miembros pueden
introducir fácilmente la fecha límite para formular observaciones haciendo clic en ella. En 606 (48%)
de las notificaciones ordinarias presentadas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 se
marcó la casilla que indica un plazo de 60 días para la presentación de observaciones.
23 Documento WT/MIN(01)/17 ; véase también el párr afo 4.3 del documento G/SPS/7/Rev.4 .
24 Véase el documento G/SPS/7/Rev.4 , párr afo 2.8. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 22 -
2.48. Un análisis de las notificaciones presentadas durante 2020 muestra que en 972 de ellas (77%)
se estableció un plazo p ara la presentación de observaciones, cuya duración fue desde un mínimo
de 1 día hasta un máximo de 120 días, con un promedio de 56 días (duración calculada como
diferencia entre la fecha de distribución de la notificación y la fecha límite para la present ación de
observaciones, véase el cuadro A.1 ). Más concretamente, en 687 notificaciones ordinarias (55%) se
estableció un plazo de 60 días o más para la presentación de observaciones. En promedio, para la
presentación de observaciones, los países desarrollados Miembros concedieron 58 días y los países
en desarrollo Miembros (incluidos los PMA) 56.
Cuadro A.1. Plazo para formular observaciones en las notificaciones ordinarias (2020)
Todos los Miembros
Nº Porcentaje
Nº de notificaciones ordinarias 1.253 -
Establecimiento de un plazo de presentación de observaciones 972 77%
Plazo de presentación de observaciones no indicado/no establecido 274 22%
Plazo para formular observaciones que expira antes de la fecha de
distribución o en esa fecha 7 1%
Duración media (en días) 56
Países desarrollados Miembros
Nº Porcentaje
Nº de notificaciones ordinarias 358 -
Establecimiento de un plazo de presentación de observaciones 206 58%
Plazo de presentación de observaciones no indicado/no establecido 148 41%
Plazo para formular observaciones que expira antes de la fecha de
distribución o en esa fecha 4 1%
Duración media (en días) 58
Países en desarrollo Miembros
Nº Porcentaje
Nº de notificaciones ordinarias 895 -
Establecimiento de un plazo de presentación de observaciones 766 86%
Plazo de presentación de observaciones no indicado/no establecido 126 14%
Plazo para formular observaciones que expira antes de la fecha de
distribución o en esa fecha 3 < 1%
Duración media (en días) 55
2.49. Cabe señalar que no es necesario conceder un plazo para la presentación de observaciones
en las propuestas de medidas que faciliten el comercio o cuyo contenido sea en sustancia el mismo
que el de una norma internacional. En 2020, en 363 (17%) de las notificaciones ordinarias
presentadas se indicó que se trataba de una medida de facilitación del comercio. En 198 (55%)
de ellas se estableció aun así un plazo para la presentación de observaciones; en 168 notificaciones
(85%), dicho plazo era de 60 días o más. Además, en el 41% de las notificaciones en las que se
indicaba que la medida se ajustaba a una norma internacional pertinente se establecía no obstante
un plazo p ara la presentación de observaciones; en el 83% de ellas era de 60 días o más.
Gráfico A.28 - Número de medidas ordinarias de facilitación del comercio, por objetivo
050100150200250300350400450500
2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Preservación de los vegetales
Protección del territorio Protección de las personasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 23 -
2.50. Aunque los Miembros deben notificar a los demás Miembros de la OMC las medidas en
proye cto, nuevas o modificadas, no es obligatorio que presenten el texto de la reglamentación
pertinente con sus notificaciones. No obstante, los Miembros han señalado en el Comité MSF que es
difícil consultar el texto completo de las reglamentaciones notificad as, que solo se describen de
forma resumida en las notificaciones. También han señalado que el tiempo necesario para obtener
los textos de las reglamentaciones reduce el plazo realmente disponible para formular
observaciones.
2.51. Desde febrero de 2008, y con o bjeto de atender estas preocupaciones y facilitar el acceso a
los proyectos de reglamentación notificados, los Miembros pueden, de manera voluntaria,
proporcionar a la Secretaría una versión electrónica del texto del proyecto de reglamentación
notificado, en anexo al formulario de notificación. El texto presentado se pone a disposición de los
restantes Miembros en formato electrónico a través de un enlace incluido en el modelo de
notificación.25 Muchos Miembros incluyen en el texto de la notificación un enl ace a su propia versión
electrónica de la reglamentación notificada, además o en lugar del servicio mencionado supra .
El SPS NSS también permite a los Miembros cargar directamente los documentos, que pasan
automáticamente a ser accesibles para todos los Mi embros a través del SPS IMS. Entre el 1 de enero
y el 31 de diciembre de 2020, unas 1 .053 notificaciones ordinarias (84%) y 71 notificaciones de
urgencia (27%), presentadas por 56 Miembros, facilitaron el texto completo o un resumen del
proyecto de reglame nto notificado utilizando este mecanismo. Podría ser útil que los Miembros
recordasen a los organismos encargados de la notificación que se dispone de este mecanismo.
2.2.10 Addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia
2.52. Desde 1995, el número de addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas
por los Miembros ha ido en aumento, como se muestra en el gráfico A.29 . Este incremento ha dado
lugar a un máximo histórico en 2020, en que se registraron un total de 563 addendum
(502 ordinarias y 61 de urgencia) (véase el gráfico A.1 ).
Gráfico A.29 - Evolución del número de addendum y del número de Miembros que
presentaron addendum a notificaciones ordinarias y de urgencia26
2.53. También es interesante observar que un número cada vez mayor de Miembros sigue la buena
práctica de presentar addendum a las notificaciones ordinarias y de urgencia, como se muestra en
el gráfico A.29 . En total, 68 y 48 Miembros han presentado, al menos una vez, addendum a
notificaciones ordinarias y de urgencia, respectivamente.
25 Véase el documento G/SPS/7/Rev.4 , párr afo 2.8 y anexo C.
26 Sírvanse tomar nota de que en el eje de ordenadas se utilizan escalas distintas.
051015202530354045
0100200300400500600
1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020
Número de addendum ordinarios Número de addendum de urgencia
Miembros que presentan addendum ordinarios Miembros que presentan addendum de urgenciaNúmero de addendum ordinarios Número de addendum de urgencia
Miembros que presentan addendum ordinarios Miembros que presentan addendum de urgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 24 -
2.54. De acuerdo con el Procedimiento recomendado en materia de transparencia, los Miembros
deben indicar la razón del addendum seleccionándola en una lista de opciones. El gráfico A.30 indica
el porcentaje correspondiente a las distintas opciones en 2020. Obsérvese que la "notificación de la
adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento" so lo se plantea como una posible razón
para presentar un addendum en el caso de las notificaciones ordinarias. También cabe señalar que
el modelo de addendum a las notificaciones ordinarias incluye la opción "retiro del reglamento
propuesto", mientras que en las notificaciones de urgencia se habla de "retiro del reglamento". Entre
las otras razones a las que se refieren los modelos figuran, por ejemplo, el levantamiento de una
prohibición de importación o la inclusión de un nuevo país en la lista de zonas afe ctadas. Es
interesante observar que la gran mayoría (65%) de los addendum a las notificaciones ordinarias
informan de la adopción, publicación o entrada en vigor de un reglamento mientras que, en el caso
de las notificaciones de urgencia, casi la mitad (44 %) se refieren al retiro de reglamentos.
Gráfico A.30 - Razones para la presentación de addendum (porcentaje)27
2.55. Por otra parte, los Miembros pueden notificar sus decisiones relativas a la concesión de trato
especial y diferenciado en respuesta a una sol icitud específica utilizando otro modelo de addendum .
Como se ha indicado anteriormente, hasta ahora ningún Miembro ha notificado al Comité una
decisión de este tipo.
2.3 PALABRAS CLAVE DE LAS NOTIFICACIONES
2.56. En el SPS IMS, las notificaciones se pueden clasific ar también con arreglo a un listado de
unas 90 palabras clave definidas previamente, que corresponden a asuntos que se abordan
frecuentemente en las notificaciones. Estas palabras clave que facilitan la búsqueda de notificaciones
en determinadas esferas se marcan en el RCN desde 2003. Las palabras clave no solo hacen
referencia a objetivos de las notificaciones (por ejemplo, inocuidad de los alimentos, sanidad animal,
sanidad vegetal), sino también a materias más específicas objeto de notificación (plaguici das, límites
máximos de residuos, influenza aviar, etc.). En 2020 se añadieron nuevas palabras clave, como
"peste porcina africana" y "COVID -19 SPS".
2.57. Como muestra el gráfico A.31 , las palabras clave asignadas con mayor frec uencia a las
notificaciones ordinarias durante el período que abarca el presente informe son, por orden
descendente, las siguientes: salud de las personas, inocuidad de los alimentos, plaguicidas, límites
máximos de residuos (LMR) y sanidad vegetal. En el caso de las notificaciones de urgencia estas
palabras clave son, por orden descendente: enfermedades animales, sanidad animal, salud de las
personas, inocuidad de los alimentos y zonas libres de plagas o enfermedades/regionalización. Cabe
señalar, no obsta nte, que en la mayoría de las notificaciones se han marcado varias palabras. Es
interesante observar que "COVID -19 SPS" figura entre las 15 palabras clave asignadas con más
frecuencia (véase la sección 2.4 ).
27 En una misma notificación pueden indicarse varias razones para la presentación de addendum .
0%10%20%30%40%50%60%70%
Modificación de la fecha
límite para la presentación
de observacionesNotificación de la adopción,
publicación o entrada en
vigor del reglamentoModificación del contenido
y/o ámbito de aplicación de
un proyecto de reglamento
previamente notificadoRetiro del reglamento
propuestoModificación de la fecha
propuesta de adopción,
publicación o entrada en
vigor (Ordinarias)/
modificación del período de
aplicación de la medida
(Urgencia)Otro aspecto
Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 25 -
Gráfico A.31 - Palabras clave de las notificaciones MSF ordinarias y de urgencia
presentadas entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2020 (número de menciones)
2.4 NOTIFICACIONES Y DOCUMENTOS RELACIONADOS CON LA COVID -19
2.58. Durante la pandemia de COVID -19, los Miembros han seguido cumpliendo con sus
obligaciones en materia de transparencia, notificando sus medidas sanitarias y fitosanitarias, así
como las medidas específicas adoptadas en relación con la COVID -19. La OMC creó un sitio web
específico para informar sobre las novedades relacionadas con el comercio en el contexto de la
pandemia.28 Como ya se ha indicado, la Secretaría creó la palabra clave "COVID -19 SPS", que se
asignó a las notificaciones y otros documentos en función de la presencia de las palabras
"COVID -19", "nCOV" o "coronavirus" en el texto de la notificación. Esta palabra cl ave puede buscarse
en el SPS IMS, en ePing29 y en DocsOnLine.30
2.59. En mayo de 2020, la Secretaría publicó una nota técnica titulada "Normas, reglamentaciones
y COVID -19: ¿qué medidas han adoptado los Miembros de la OMC? " (MSF y OTC) que se actualizó
en diciem bre de 2020.31 Además, el Comité MSF organizó una sesión de información coincidiendo
con su reunión de junio32, y también incluyó un punto específico en la reunión informal33 anterior a
su reunión de noviembre.34
2.60. Entre el 1 de febrero y el 31 de diciembre de 2020, los Miembros presentaron un total
de 55 notificaciones (con inclusión de addendum y corrigendum ) y 11 comunicaciones (documentos
de la serie GEN) para informar de las medidas adoptadas en relación con la pandemia de COVID -19.
Se han pres entado nueve documentos de la serie GEN adicionales, que incluyen declaraciones
formuladas por los Miembros en el Comité MSF y en las sesiones de información, así como una
solicitud formulada por 40 Miembros para que se suspendan los procesos de reducción de los LMR y
la entrada en vigor de estas reducciones para los productos fitosanitarios, teniendo en cuenta la
pandemia de COVID -19, así como las respuestas correspondientes ( gráfico A.32 ). En las primeras
etapas de la pand emia, los Miembros notificaron algunas medidas de urgencia mediante las cuales
se imponían restricciones a la importación, y en ocasiones al tránsito, de animales vivos y productos
de origen animal, o a determinadas especies. Aunque en una etapa posterior se notificaron otras
restricciones, la mayoría de ellas ya se han eliminado. Casi dos tercios de las medidas adoptadas
tenían por objetivo facilitar el comercio, principalmente mediante la aceptación de copias
electrónicas o certificados escaneados, y vari as de esas medidas ya se han prorrogado mediante
28 COVID -19 y comercio mundial: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/covid19_s/covid19_s.htm .
29 Puede consultarse un tutorial sobre cómo crear un filtro para las notificaciones MSF y OTC
relacionadas con la COVID -19 en el siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=Ob5ou6rYYH0&featu
re=emb_title .
30 https://docs.wto.org/dol2fe/Pages/FE_Search/FE_S_S005.aspx .
31 La nota técnica puede consultarse en el siguiente enlace: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/covi
d19_s/standards_report_s.pdf .
32 La información relacionada con la sesión de int ercambio de información sobre la COVID -19 del
Comité MSF puede consultarse en el siguiente enlace: https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/sps_covid_
session_24620_s .htm, y el informe de la sesión figura en el documento G/SPS/R/98 .
33 Documento JOB/SPS/12 .
34 El informe de la reunión informal de noviembre figura en el informe resumido de la reunión del
Comité, G/SPS/R/100 y G/SPS/R/100/Corr.3 .
02004006008001.000
Ordinarias UrgenciaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 26 -
addendum a las notificaciones originales. Al 31 de diciembre de 2020, los documentos sobre MSF
relacionadas con la COVID -19 representaban el 27,5% del total de los documentos presentados por
los Miembros a l a OMC en relación con la COVID -19.
Gráfico A.32 - Notificaciones y comunicaciones relacionadas con la COVID -19
presentadas entre el 1 de febrero y el 31 de diciembre de 2020 (número)
3 PARTE B - PREOCUPACIONES COMERCIALES ESPECÍFICAS
3.1. La parte B del presente documento contiene información sobre las preocupaciones comerciales
específicas (previamente contenida en el documento G/SPS/GEN/204 ). Se mantienen los números
asignados anteriormente a las preocupaciones comerciales específicas según el orden cronológico
de las r euniones del Comité en que se plantearon por primera vez, aunque los títulos pueden haberse
actualizado para reflejar la situación más reciente de la preocupación. Estos números se utilizan
como identificadores únicos y tienen por objeto facilitar la local ización de las cuestiones planteadas
a lo largo del tiempo.35 La Secretaría ha revisado este documento anualmente para incluir
la nueva información facilitada por los Miembros (signaturas G/SPS/GEN/204/Rev.1 a
G/SPS/GEN/204/ Rev.20 ). Como se ha mencionado supra , al preparar este documento la Secretaría
se ha basado en gran medida en el Sistema de Gestión de la Información MSF (SPS IMS).36
3.2. La parte B se divide en dos secciones:
• Panorama g eneral de las preocupaciones comerciales específicas (1995 -2020) ; y
• Preocupaciones comerciales específicas examinadas en 2020 .
3.3. La primera sección de la parte B presenta un panorama general de las preocupaciones
comerciales específicas, con resúmenes estadísticos y gráficos relativos a todas las preocupaciones
comerciales planteadas en el Comité MSF entre la primera reunión ordinaria de 1995 y la última
reunión ordinaria de 2020. En esta sección se facilita informa ción anual detallada sobre las
preocupaciones planteadas por reunión, así como la relación entre el número de notificaciones y el
número de preocupaciones. Además, las preocupaciones comerciales específicas están agrupadas
por temas: inocuidad de los alime ntos, sanidad animal o vegetal y otras preocupaciones. También
se facilita información sobre la participación de los Miembros en las preocupaciones comerciales
específicas, desglosados por nivel de desarrollo, así como sobre el promedio del número de veces
que se plantean las preocupaciones comerciales específicas.
35 En lo que respecta a las preocupaciones comerciales específicas, una " cuestión " se refiere a la
participación por un Miembro en una preocupación comercial específica. Así pues, la participación de
dos Miembros en el planteamiento (o el respaldo) de la misma preocupación se consideraría como dos
cuestiones, y, del mismo modo, la participación de un solo Miembro en el planteamiento (o el respaldo) de
dos preocupaciones comerciales distintas se consideraría como dos cuestiones. Por consiguiente, en este
documento el número de cuestiones es mucho mayor que el número de preocupaciones comerciales
específicas.
36 http://spsims.wto.org .
0510152025
feb.-20 mar.-20 abr.-20 may.-20 jun.-20 jul.-20 ago.-20 sep.-20 oct.-20 nov.-20 dic.-20
Ordinarias Add. ord. Urgencia Add. de urg. Corr. de urg. Comunicación (GEN) Comunicación (REV) Add. ord. Add. de urg. Corr . de urg.G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 27 -
3.4. La segunda sección de la parte B contiene información sobre todas las preocupaciones
comerciales específicas que se plantearon en el Comité MSF en 2020.37 Se incluyen 1) las
preocupaciones comerc iales específicas planteadas por primera vez en 2020 y 2) las preocupaciones
comerciales específicas planteadas anteriormente y debatidas de nuevo en 2020, resueltas en 2020
o respecto de las cuales se han adoptado medidas sustantivas con arreglo al ESD. A demás, las
preocupaciones comerciales específicas se presentan también por Miembro que responde a la
preocupación.
3.1 Panorama general de las preocupaciones comerciales específicas (1995 -2020)
3.5. En total, se han planteado 505 preocupaciones comerciales específi cas en los 26 años
transcurridos entre 1995 y el final de 2020. La lista completa de las preocupaciones comerciales
específicas planteadas desde 1995 puede consultarse en el SPS IMS.38 En el gráfico B.1 se indica el
número d e preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas cada año en cada reunión del
Comité39, y en el gráfico B.2, el número de preocupaciones nuevas y anteriores planteadas cada año.
A pesar de que en 2020 solo se celebraron dos reuniones, el número de preocupaciones comerciales
específicas planteadas fue mayor que en años anteriores, y el número de preocupaciones
comerciales específicas nuevas planteadas (36) duplicó el de años anteriores.
Gráfico B.1 - Número de p reocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas
desde 1995, en cada reunión del Comité
37 En el presente informe figuran las cuestiones examinadas en las reuniones del Comité MSF de junio y
noviembre de 2020. Normalmente también se habrían incluido las preocupaciones comerciales específicas
examinadas en la reu nión del Comité MSF de marzo de 2020, pero esta fue cancelada (véase el documento
JOB/SPS/5/Rev.1/Corr.1 ).
38 http://spsims.wto.org/en/PredefinedReports/ListOfSpecificTradeConcerns .
39 Como ya se ha señalado, la reunión del Comité de marzo de 2020 fue cancelada (véase el documento
JOB/SPS/5/Rev.1/Corr.1 ), por lo que las preocupaciones comerciales específicas de 2020 solo se plantearon en
las reuniones del Comité celebradas en junio y en noviembr e.
2112423
13
102843
29
2131
1016 16
1322
16 1624
1421
1417181736
051015202530354045
Marzo/abril Junio/julio Octubre/noviembreG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 28 -
Gráfico B.2 - Número de preocupaciones comerciales específicas nuevas y anteriores
planteadas cada año desde 199540
3.6. En el gráfico B.3 se comparan las preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas
con el número de notificaciones ordinarias y de urgencia presentadas cada año. Si bien en 2020 se
ha registrado un aumento tanto del número d e notificaciones41 como del de preocupaciones
comerciales específicas42, la tendencia general parece indicar que no están correlacionadas, es decir,
que a lo largo del tiempo un aumento del número de notificaciones no se corresponde con un mayor
número de preocupaciones comerciales específicas. Por ejemplo, mientras que en 2020 se
presentaron 55 notificaciones relacionadas con la COVID -19 (véase la sección 2.4 de la parte A), en
ese mismo año se plantearon solo dos preocupaciones comerciales específicas relacionadas con
la COVID -19 (solo una de ellas relacionada con una medida notificada), lo que refuerza la idea de
que una mayor transparencia no da lugar a un aumento del número de preocupaciones planteadas
en el Comité.
Gráfico B.3 - Notificaciones (excluidos los addendum y los corrigendum ) y
preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas desde 199543
3.7. El gráfico B.4 representa las distintas categorías de las 505 preocupaciones comerciales
específicas planteadas desde 1995: inocuidad de los alimentos, sanidad animal o vegetal y otras
preocupaciones. Sobre el total, 172 (34%) de las preocupaciones comerciales específic as guardan
relación con la sanidad animal y las zoonosis; 171 (34%) guardan relación con la inocuidad de los
40 Sírvanse tomar nota de que no se tiene en cuenta el número de veces en que una misma
preocupación comercial específica se plantea durante el año.
41 Véase el gráfico A.1 .
42 Véase el gráfico B .1.
43 Sírvanse tomar nota de que en el eje de ordenadas se utilizan escalas distintas.
21124 23
13102843
29
2131
1016 161322
16 1624
1421
1417 18 1736
298
10123522
27
2320
1919
13 181219 1916
1218
22 1523 2317
010203040506070
Preocupaciones comerciales específicas nuevas Preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente
05101520253035404550
02004006008001.0001.2001.4001.600
Número de preocupacionesNúmero de notificaciones
Notificaciones ordinarias Notificaciones de urgencia Preocupaciones comerciales específicas nuevasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 29 -
alimentos; 116 (23%) guardan relación con la sanidad vegetal ; y 46 (9%) están relacionadas con
otras cuestiones, como las prescripciones de certifi cación y los procedimientos de control o
inspección. Estas estadísticas se resumen en el cuadro B.1 .
Gráfico B.4 - Preocupaciones comerciales específicas por tema (1995 a 2020)
3.8. Parece que no hay una pauta clara con res pecto a las palabras clave (temas) principales de las
preocupaciones comerciales específicas nuevas presentadas desde 1995, pero la inocuidad de los
alimentos es la palabra clave (tema) más frecuente de las preocupaciones nuevas planteadas en los
últimos a ños, alternando con la sanidad animal. Desde el año 2000, la sanidad vegetal figura con
menos frecuencia como la palabra clave (tema) principal de las preocupaciones nuevas ( gráfico B.5 ).
En 2020 el número de preocupa ciones comerciales específicas relacionadas con la inocuidad de los
alimentos y otras preocupaciones aumentó considerablemente, en comparación con 2019 (véase la
sección 3.2 infra). Cabe señalar que 12 de las 13 preocupaciones comerciales específicas nuevas
planteadas en 2020 en relación con otras preocupaciones incluyen "Procedimientos de control,
inspección y aprobación" entre sus palabras clave pertinentes (en 2019, las 3 preocupaciones
comerciales específicas nuevas referidas a otras preocupaciones incluían esa palabra clave).
Gráfico B.5 - Palabras clave (temas) principales de las preocupaciones comerciales
específicas nuevas por año
3.9. Al comparar el número de veces que se han planteado preocupaciones comerciales
específicas cada año desde 1995, las relacionadas con la inocuidad de los alimentos y la sanidad
animal son las que más veces se han planteado, con un promedio 2,9 y 2,8 veces, respectivamente.
En promedio, las preocupaciones com erciales específicas relacionadas con la sanidad vegetal se han
Sanidad animal
34%Inocuidad de los
alimentos
34%Otras
preocupaciones
9%
Sanidad vegetal
23%
051015202530354045
Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Sanidad vegetal Otras preocupacionesG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 30 -
planteado 2,5 veces; y las preocupaciones comerciales específicas relacionadas con otras
preocupaciones, 2,3 veces.44 Estas estadísticas se resumen en el cuadr o B.1 .
3.10. Los gráficos B.6 a B.9 reflejan el número de cuestiones45 planteadas por los Miembros en las
reuniones del Comité MSF, que posteriormente se numeran como preocupaciones comerciales
específicas, según el nivel de desarrollo. Más de un Miembro puede p lantear la misma cuestión, en
cuyo caso esta se agrupa bajo el mismo número de preocupación comercial específica. Por lo tanto,
el número de cuestiones planteadas puede ser mayor que el de preocupaciones comerciales
específicas. Los países en desarrollo Mi embros participan activamente en el punto del orden
del día relativo a las preocupaciones comerciales específicas. El gráfico B.6 indica que, desde 1995,
los países en desarrollo Miembros han planteado 334 cuestiones, los p aíses desarrollados
Miembros, 277 y los países menos adelantados Miembros, 10.46 Un país en desarrollo Miembro apoyó
a otro Miembro que planteaba una cuestión en 470 casos, un país desarrollado Miembro,
en 238 casos y un país menos adelantado Miembro, en 22 casos. Se plantearon un total de
303 cuestiones relativas a medidas mantenida s por países en desarrollo Miembros, y 266 cuestiones
relativas a medidas mantenidas por países desarrollados Miembros. Se han planteado 2 cuestiones
relativas a medidas mantenidas por países menos adelantados Miembros, una más que en el informe
anterior.
Gráfico B.6 - Número de cuestiones en función del nivel de desarrollo de los Miembros
(1995 a 2020)
3.11. Al examinar el desglose anual del número de cuestiones planteadas y respaldadas por los
Miembros, podemos observar una diferencia llamativa entre los países en desarrollo y desarrollados
Miembros, concretamente en el número de países en desarrollo Miembros, frente al de desarrollados
Miembros, que respaldan preocupaciones comerciales específicas. La participación de los países en
desarrollo Miembros ha sido sistemáticamente superior a la de los países desarrollados Miembros
desde 2008 ( gráficos B.7 y B.8). Aunque puede que no exista un vínculo directo, se observa una
pauta similar con respec to a las notificaciones ordinarias presentadas.47 Por último, en lo que
respecta al nivel de desarrollo de los Miembros que han respondido a una preocupación comercial
específica nueva, se constata una tendencia similar desde 2006 ( gráfico B.9 ).
44 En estos cálculos no se tienen en cuenta las reuniones del Comité en las que se haya planteado la
preocupación comercial específica únicamente para informar de su reso lución.
45 De conformidad con la nota 35 a pie de página, una " cuestión " se refiere a la participación por un
Miembro en una preocupación comercial específica. Cuando tres Miembros plantean la misma preocupación, se
cuentan como tres "cuestiones".
46 El 1 de diciembre de 2009 entró en vigor el Tratado de Lisboa por el que se modifican el Tratado de la
Unión Europea y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (hecho en Lisboa el 13 de diciembre
de 2007). El 29 de noviembre de 2009, la OMC recibió una not a verbal ( WT/L/779 ) del Consejo de la Unión
Europea y de la Comisión de las Comunidades Europeas en la que se indica que, en virtud del Tratado de
Lisboa, a partir del 1 de diciembre de 2009 la Unión Europea sustituye y sucede a la Comunidad Europea.
No obstante, se hace referencia a la Comunidad Europea para hablar de la Unión Europea cuando una
preocupación comercial específica se ha planteado o debatido antes del 1 de diciembre de 2009. La Unión
Europea se cuenta como un Miembro. Del mismo modo, cuando un Miembro interviene en nombre de
la ASEAN, se cuenta como un solo Miembro.
47 Véase el gráfico A.3 .
Members raising Members supporting Members responding277
238266334 470303
1022
2
Developed Economies Developing Countries Least-developed countriesMiembros que plantean
la cuestiónMiembros que la respaldan Miembros que la responden
Economías desarrolladas Países en desarrollo Países menos adelantadosG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 31 -
Gráfico B.7 - Cuestiones nuevas en función del nivel de desarrollo del Miembro que
plantea la preocupación comercial específica
Gráfico B.8 - Cuestiones nuevas en función del nivel de desarrollo del Miembro que
respalda la preocupa ción comercial específica
Gráfico B.9 - Cuestiones nuevas en función del nivel de desarrollo del Miembro que
responde a la preocupación comercial específica
4101720
952129
2015 16
710625 7 8 8411
4 411
41521114
5
52220
12
1116
56101318 12 1016
1715
111416
18293
111
4
05101520253035404550
Miembros desarrollados Miembros en desarrollo PMA Miembros
2 1822
4 51725
161915
4 1710 815
94 36 47 515 2 32226
11025174029
21
22
2961621
11
829
6
533
184242
11
211
151
0102030405060
Miembros desarrollados Miembros en desarrollo PMA Miembros
26
1519
5 527
1418
1019
4 395117 712
74 368 81029
105
10
58
29
16
1214
613101412
9 914
717
111610 92711
05101520253035404550
Miembros desarrollados Miembros en desarrollo PMA MiembrosG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 32 -
3.12. Sesenta y cinco Miembros han planteado al menos una preocupación comercial específica
desde 1995, cifra que se ha mantenido igual desde 2018. Un total de 74 medidas adoptadas por
Miembros han suscitado una preocupación comercial específica en al menos una ocasión. Los
gráficos B.10 y B.11 muestran respectivamente los 10 Miembros que han planteado el mayor
número de preocupaciones y los 10 Miembros cuyas medidas han suscitado el mayor número de
preocupaciones comerciales específicas entre 1995 y la última reunión del Comité, celebrada en
noviembre de 2020. El gráfico B.10 muestra que, en algunos casos, se han resuelto más del 85%
de las preocupaciones comerciales específicas planteadas, lo que posiblemente confirma la
importante función del Comité como f oro de debate y resolución de las preocupaciones comerciales.
Gráfico B.10 - Miembros que han planteado el mayor número de preocupaciones
comerciales específicas desde 1995
Gráfico B.11 - Miembros cuyas medidas han suscitado el mayor número de
preocupac iones comerciales específicas desde 1995
3.13. En cuanto a las regiones que más participan en las preocupaciones comerciales específicas,
el gráfico B.12 muestra que América del Sur, América Central y el Caribe es la región que ha
planteado más preocupaciones desde 1995, seguida de América del Norte. Asia es la región que ha
respondido a un mayor número de preocupaciones comerciales específicas, seguida de Europa. Por
último, América del Sur, América Central y el Caribe es también la región que más frecuentemente
respalda preocupaciones comerciales específicas. No se observa una clara correlación entre el
número de notificaciones presentadas desde 1995 (véa se el gráfico A.5 ) y el número de
preocupaciones comerciales específicas planteadas o respaldadas, o el número de medidas
mantenidas que han suscitado preocupaciones comerciales específicas.
020406080100
Estados
UnidosUnión
EuropeaArgentina Brasil China Canadá India Ecuador Colombia Chile
No notificadas como resueltas Parcialmente resueltas Resueltas
020406080100120
Unión
EuropeaEstados
UnidosChina Japón Australia India Brasil Indonesia Federación
de RusiaCorea,
República de
No notificadas como resueltas Parcialmente resueltas ResueltasG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 33 -
Gráfico B.12 - Preocupaciones com erciales específicas por regiones geográficas,
desde 1995 hasta el 31 de diciembre de 2020
3.14. El gráfico B.13 muestra el número de veces que se han planteado las preocupaciones
comerciales específicas desde 1995.48 Un total de 334 (66%) solo se han planteado una o dos veces,
116 (23%) se han planteado de tres a cinco veces y solo 55 (11%) se han planteado más de
cinco veces. De las 233 preocupaciones comerciales específicas para las que no se ha indicado
ninguna solución, 10 0 (43%) solo se han planteado una vez (excluidas las 19 que se han planteado
por primera vez en la última reunión del Comité). Sin embargo, es posible que se hayan resuelto
algunas de estas preocupaciones comerciales específicas sin que el Comité haya teni do conocimiento
de ello. Los Miembros pueden comunicar la resolución de una preocupación comercial específica en
el marco del correspondiente punto del orden del día de las reuniones del Comité MSF.
Gráfico B.13 - Promedio del número de veces que se han pl anteado las preocupaciones
comerciales específicas desde 1995
3.15. El gráfico B.14 muestra que se ha notificado la resolución de 200 (40%) y la resolución parcial
de 71 (14%) de las 505 preocupaciones comerciales específicas planteadas desde 1995. En el caso
de las preocupaciones comerciales específicas parcialmente resueltas, es posible que se haya
autorizado el comercio de determinados productos, o que algunos de los Miembros importadores
que mantenían la medida o medidas en cuestión hayan autorizado el comercio. No se ha notificado
ninguna solución para las restantes 234 (46%) preocupaciones comerciales específicas. Así pues,
más del 50% de las preocupaciones comerciales específicas planteadas han sido resueltas o
parcialmen te resueltas, lo que confirma la importancia de los debates mantenidos en el Comité para
resolver las preocupaciones comerciales.
48 Estas cifras no incluyen las veces que la preocupación comercial específica se ha planteado en el
Comité para informar sob re su resolución.
020406080100120140160180
Miembros que plantean la preocupación Miembros que la respaldan Miembros que la responden
Asia Europa América del Sur, América Central y el Caribe América del Norte África CEI Oriente Medio
11% , planteadas más
de 5 veces
23% , planteadas
entre 3 y 5 veces 66%, planteadas
entre 1 y 2 vecesG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 34 -
Gráfico B.14 - Resolución de las preocupaciones comerciales específicas
3.16. Las preocupaciones comerciales específicas resueltas se han planteado, en promedio,
2,4 veces. De las 200 preocupaciones comerciales específicas para las que se ha informado de una
solución, 85 (42%) guardan relación con la sanidad animal, 57 (29%) con la sanidad vegetal,
48 (24%) con l a inocuidad de los alimentos, y 10 (5%) con otras preocupaciones. Cabe señalar que
las preocupaciones que guardan relación con la sanidad vegetal representan el 23% del número
total de preocupaciones comerciales específicas planteadas desde 1995 ( gráfico B.4), si bien
corresponden al 29% de las preocupaciones para las que se ha informado de una solución. Por el
contrario, mientras las preocupaciones comerciales específicas guardan relación con la inocuidad de
los alimentos y la sanidad animal en proporción similar (34% en ambos casos), las preocupaciones
que guardan relación con la sanidad animal representan casi el doble (42%) de las preocupaciones
comerciales específicas para las que se ha informado de una solución, en compa ración con las que
guardan relación con la inocuidad de los alimentos (24%). Estas estadísticas se resumen en el
cuadro B.1.
Cuadro B.1 - Resumen de las estadísticas sobre la resolución de las preocupaciones
comerciales e specíficas, por palabras clave (temas) principales
Palabra clave (tema)
principal Inocuidad de
los alimentos Sanidad
animal Sanidad
vegetal Otras
preocupaciones Total de
preocupaciones
Total de preocupaciones 171 (34%) 172 (34%) 116 (23%) 46 (9%) 505
Número de veces que se han
planteado (promedio) 2,9 2,8 2,5 2,4 2,7
Preocupaciones para las que
se ha informado de una
resolución (R) 48 (24%) 85 (42%) 57 (29%) 10 (5%) 200 (40%)
Número de veces que se han
planteado las preocupaciones
resueltas 2,8 2,1 2,4 2,7 2,4
Preocupaciones parcialmente
resueltas (PR) 23 (32%) 27 (38%) 16 (23%) 5 (7%) 60 (14%)
Número de veces que se han
planteado las preocupaciones
parcialmente resueltas 2,7 5,0 3,5 3,8 3,8
Preocupaciones para las que
no se ha notificado ninguna
solución (NN) 99 (43%) 60 (26%) 43 (18%) 31 (13%) 233 (46%)
Número de veces que se han
planteado las preocupaciones
para las que no se ha
notificado ninguna solución
(NN) 2,9 2,9 2,4 2,0 2,7
234 (46%), ninguna
solución notificada
200 (40%), solución
notificada71 (14%), solución
parcial notificadaG/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 35 -
3.2 Preocupaciones comerciales específicas examinadas en 2020
3.17. En 2020 se señaló a la atención del Comité un total de 53 preocupaciones comerciales
específicas; de ellas, 36 eran preocupaciones comerciales específicas nuevas ( cuadro B.2 ) y 17 se
habían pla nteado anteriormente. Además, 6 preocupaciones comerciales específicas planteadas por
primera vez en 2020 se examinaron de nuevo en reuniones posteriores durante el mismo año
(cuadro B.3 ). En 2020, 35 preocupaciones comercia les específicas se consideraron resueltas,
y 42 parcialmente resueltas (véase la sección 3.2.1 infra). Se adoptaron medidas sustantivas con
arreglo al ESD en el caso de otras 3 preocupaciones comerciales específicas ( Nº 185, Nº 369 y
Nº 394) (cuadro B.4 ). Por último, el cuadro B.5 presenta las preocupaciones comerciales específicas
según el Miembro que mantiene la medida, por orden alfabético.
3.18. El número de preocupaciones comerciales especí ficas nuevas que se plantearon en 2020 es
el más elevado respecto a cualquier otro año desde 2003, y el segundo más elevado desde 1995, a
pesar de que solo se celebraron dos reuniones en 2020. Aunque el número anual de notificaciones
también alcanzó un nue vo récord en 2020 ( gráfico A.1 ), solo 10 de las 36 preocupaciones
comerciales específicas nuevas planteadas en 2020 se referían realmente a notificaciones MSF
presentadas. Cabe señalar que, a pesar del elevado número de noti ficaciones MSF relacionadas con
la COVID -19 (gráfico A.32 ), solo 2 preocupaciones comerciales específicas nuevas se refieren a
medidas impuestas por los Miembros a la luz de la pandemia ( cuadro B.2 ).
3.19. Es interesante observar que, a pesar del carácter mayoritariamente virtual de las reuniones
celebradas en 2020 y del hecho de que los delegados no se reunieran en Ginebra, se eliminaron
varias preocupaciones comer ciales específicas antes de la adopción del orden del día tanto para la
reunión del Comité de junio como para la de noviembre, debido a los progresos realizados en las
consultas bilaterales. Concretamente, en junio de 2020 la Unión Europea retiró una preoc upación
comercial específica referente a las restricciones de importación de Malasia motivadas por la peste
porcina africana, y la Federación de Rusia retiró su apoyo a la preocupación comercial específica
planteada por los Estados Unidos sobre las medidas administrativas de China para el registro de los
fabricantes extranjeros de alimentos importados (26 de noviembre de 2019).49 En noviembre
de 2020, antes de la adopción del orden del día, México retiró una preocupación comercial específica
relativa a las restricciones impuestas por Honduras a la importación de productos para la
alimentación animal.50
3.20. De las 36 preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020, 16 (44%) se
refieren a la inocuidad de los alimentos, 13 (36%) a otras preocupacio nes, 5 (14%) a la sanidad
vegetal y las 2 restantes (6%) a la sanidad animal y las zoonosis51, aunque esta categoría incluye
cuestiones que también son pertinentes desde el punto de vista de la inocuidad de los alimentos. El
gráfico B.15 muestra todas las preocupaciones comerciales específicas nuevas y anteriores
planteadas en el Comité en 2020 en comparación con todas las preocupaciones comerciales
específicas examinadas entre 1995 y 2019, desglosadas por las palabras clave asignadas en función
de los temas principales. Los datos muestran un aumento del número de preocupaciones comerciales
específicas nuevas relacionadas con la inocuidad de los alimentos, que pasaron de 7 (41%) en 2019
a 16 (44%) en 2020. Es interesante obse rvar que las preocupaciones comerciales específicas
relacionadas con otras preocupaciones aumentaron de 3 (18%) en 2019 a 13 (36%) en 2020. Estos
dos objetivos representan más del 80% de las preocupaciones comerciales específicas nuevas
planteadas en 2020.
49 Véase el párrafo 3.1 del documento G/SPS/R/99 .
50 Véase el párrafo 3.1 del documento G/SPS/R/100 .
51 Entre las preocupaciones comerciales específicas nuevas planteadas en 2020, una se refiere a la
fiebre aftosa ( 489) y una a la gr ipe aviar ( 494). Se introdujo la nueva palabra clave "peste porcina africana"
para poder hacer un seguimiento de las notificaciones sobre este tema. En 2020, tres preocupaciones
comerciales específicas planteadas anteriormente se referían a la peste porcina africana ( 392, 393 y 466).
Las demás preocupaciones planteadas anteriormente en relación con la sanidad animal guardan relación con
la EEB (193), la gripe aviar ( 406, 431 y 456) y la peste porcina clásica ( 463). G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 36 -
Gráfico B.15 - Preocupaciones comerciales específicas nuevas y anteriores planteadas
en 2020, desglosadas por palabras clave en función de los temas principales, en
comparación con todas las preocupaciones comerciales específicas planteadas
entre 1995 y 2 019 (porcentaje)
3.21. Tras examinar más detenidamente las preocupaciones comerciales específicas nuevas
planteadas en 2020 sobre la inocuidad de los alimentos, cabe destacar que solo 3 Miembros
desarrollados han planteado esas preocupaciones, frente a 10 Mie mbros en desarrollo. Las medidas
para las que se plantearon preocupaciones eran mantenidas por 1 Miembro desarrollado, 7 Miembros
en desarrollo y 1 PMA. Los LMR figuran como palabra clave en siete (44%) de las 16 preocupaciones
comerciales específicas. Un análisis más detallado de las 13 preocupaciones comerciales específicas
relacionadas con otras preocupaciones muestra que también fueron planteadas por 3 Miembros
desarrollados y 6 Miembros en desarrollo sobre medidas mantenidas por 2 Miembros desarrollado s
y 9 Miembros en desarrollo. Las palabras clave que se han asignado con mayor frecuencia a estas
preocupaciones comerciales específicas han sido "Procedimientos de control, inspección y
aprobación" (12), "Demoras indebidas" ( 9) y "Evaluación del riesgo" ( 6).
3.22. En cuanto a la participación, como se ha indicado anteriormente, en 2020 se examinó un total
de 53 preocupaciones comerciales específicas (nuevas y anteriores). Los cuadros B.2, B.3 y B.4
proporcionan más información sobre la participación de los Miembros en esas preocupaciones
comerciales específicas, es decir, los Miembros que han planteado y respaldado una preocupación,
o que mantienen medidas que han suscitad o preocupaciones. Cabe señalar que tan solo 152 (3%)
de las 36 preocupaciones comerciales específicas nuevas y 353 (13%) de las 17 preocupaciones
comerciales específicas planteadas anteriormente en 2020 fueron planteadas simultáneamente por
Miembros en des arrollo y Miembros desarrollados. Dos preocupaciones comerciales específicas
planteadas anteriormente, planteadas 5 y 17 veces, han recibido el respaldo de 10 Miembros
o más.54 Una medida mantenida por un PMA ha suscitado una preocupación comercial específ ica
nueva planteada en 2020.
3.2.1 Resolución de las preocupaciones comerciales específicas en 2020
3.23. En septiembre de 2020, la Secretaría se puso en contacto con 44 Miembros que habían
planteado preocupaciones comerciales específicas que no se habían examinado de sde la reunión del
Comité de octubre de 2017 para saber si estaban resueltas, parcialmente resueltas o no se había
notificado que estuvieran resueltas. Teniendo en cuenta las respuestas recibidas de 27 Miembros,
se consideran resueltas 35 preocupaciones co merciales específicas adicionales, y parcialmente
resueltas 42. Se considera que las preocupaciones comerciales específicas se han resuelto
parcialmente en los casos en que han sido planteadas por 2 o más Miembros y su resolución no ha
sido comunicada por todos esos Miembros. Además, en el caso de las preocupaciones comerciales
específicas parcialmente resueltas, es posible que se haya autorizado el comercio de determinados
productos, o que algunos de los Miembros importadores que mantenían la medida en cue stión hayan
52 Preocupación comercial específica 478.
53 Preocupaciones comerciales específicas 382, 446 y 448.
54 Preocupaciones comerciales específicas 448 y 382, respectivamente.
0%5%10%15%20%25%30%35%40%45%
Inocuidad de los alimentos Sanidad animal Sanidad vegetal Otras preocupaciones
Total de preocupaciones 1995-2019 2020 (preocupaciones nuevas)
2020 (preocupaciones planteadas anteriormente)G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 37 -
autorizado el comercio. Los resultados del ejercicio se distribuyeron a los Miembros55 y se
presentaron en la reunión del Comité MSF de noviembre de 2020.56 En el cuadro B.6 figura una lista
de las preocupaciones comerciales específicas notificadas como resueltas en 2020.
3.24. Las preocupaciones comerciales específicas notificadas como resueltas en 2020 se
referían a la sanidad animal (12 preocupaciones, 34%), la inocuidad de los alimentos
(11 preocupaciones, 31%), la sanidad vegetal ( 8 preocupaciones, 23%) y otras preocupaciones
(4 preocupaciones, 11%). Estas preocupaciones se han planteado, en promedio, 2,5 veces.
Solo 3 de esas preocupaciones comerciales específicas han sido planteadas por más de 1 Miembro.
En su co njunto, se referían a medidas mantenidas por 21 Miembros.
4 PARTE C - OTROS ASPECTOS RELACIONADOS CON LA TRANSPARENCIA
4.1 Recomendaciones sobre transparencia en el marco del quinto examen
4.1. El informe del quinto examen del funcionamiento y aplicación del Acuerdo MSF57 se adoptó en
la reunión del Comité de junio de 2020. El informe contiene la siguiente recomendación sobre los
procedimientos de notificación y la transparencia (párrafo 7.13):
a. Se alienta a los Miembros a que indiquen claramente, en las notifi caciones MSF, si la
medida se ha notificado a otro Comité.58 Los Miembros deberían incluir esta información
en el punto del modelo de notificación titulado "Otros documentos pertinentes e
idioma(s) en que están disponibles".
4.2. El informe también contiene las siguientes recomendaciones sobre los mecanismos nacionales
de coordinación en materia de MSF :
a. Se alienta a los Miembros a que instauren mecanismos nacionales de coordinación
adecuados, a fin de facilitar las consultas y la comunicación entre expertos de l as esferas
técnicas y comerciales pertinentes que permitan adoptar posiciones coordinadas en
materia de MSF que sean compatibles con las obligaciones del Acuerdo MSF. Se alienta
asimismo a los Miembros a que estudien medios de mejorar la coordinación inter na
sobre cuestiones sanitarias y fitosanitarias.
b. Los Miembros deben seguir compartiendo sus experiencias sobre los mecanismos
nacionales de coordinación y examinando estrategias y enfoques que permitan mejorar
la coordinación y la concertación en el ámbito sanitario y fitosanitario a nivel nacional,
a fin de fortalecer la aplicación del Acuerdo MSF, incluida la resolución de
preocupaciones comerciales específicas.
c. El Comité solicita a la Secretaría que prepare una compilación de recursos que puedan
ser útil es a los Miembros para aplicar sus mecanismos nacionales de coordinación,
empezando con los mencionados en el Taller sobre la Transparencia y la Coordinación
de 2019 e incluyendo otros recursos que propongan los Miembros.
4.3. Siguiendo la recomendación formula da en el párrafo 6.7 c), la Secretaría preparó un documento
de compilación59 que se presentó en la reunión informal del Comité, celebrada en noviembre, para
que los Miembros formulasen observaciones.
55 Documento RD/SPS/114 .
56 Documentos G/SPS/R/100 y G/SPS/R/100/Corr.3 .
57 Documentos G/SPS/64 y G/SPS/64/Add.1 .
58 Véase la sección 2.7 del Procedimiento recomendado para la aplicación de las obligaciones en materia
de transparencia establecidas en el Acuerdo MSF (artículo 7) del documento G/SPS/7/Rev.4 , en la que también
se hace referencia a la notificación de las reglamentaciones que contengan MS F y OTC de conformidad con los
Acuerdos MSF y OTC.
59 El documento se distribuyó con la signatura G/SPS/GEN/1850 , y se revisó po steriormente para incluir
las observaciones recibidas ( G/SPS/GEN/1850/Rev.1 ). G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 38 -
4.2 Mejora de las herramientas y materiales de TI para las M SF
4.4. Debido al creciente volumen de documentos, muchos Miembros tienen problemas para
gestionar el flujo de notificaciones, establecer una coordinación a nivel nacional y obtener así los
beneficios de un sistema transparente. Esta es una de las esferas en la que los Miembros han
solicitado asistencia técnica y orientación para adoptar las mejores prácticas.60 En la presente
sección se presentan las principales herramientas de TI y recursos disponibles actualmente para
promover la transparencia de las MSF. En el marco de sus programas de asistencia técnica, la
Secretaría de la OMC imparte periódicamente formaci ón práctica sobre todas sus herramientas.61 En
el cuestionario sobre la transparencia de 2015, la mayoría de los Miembros indicaron que necesitaban
asistencia técnica para mejorar sus mecanismos de transparencia, y los Miembros que habían
recibido dicha as istencia declararon que esta les había resultado de gran utilidad.62 Algunos
Miembros mejoran significativamente su actividad de notificación tras recibir formación específica
sobre transparencia. Además, en el marco de los talleres sobre transparencia, qu e generalmente se
organizan cada dos años, se han realizado actividades de formación muy interactivas sobre el uso
del SPS IMS, el SPS NSS e ePing. El último Taller dedicado exclusivamente a la transparencia se
celebró en Ginebra los días 30 y 31 de octubr e de 2017.63 En el marco del quinto examen, los
días 15 y 16 de julio de 2019 se celebró un Taller sobre Transparencia y Coordinación coincidiendo
con la reunión del Comité MSF.64 Toda la información relativa a los talleres y sesiones temáticas
anteriores puede consultarse en la sección "Conjunto de instrumentos de transparencia de los
Miembros" del sitio web sobre transparencia de las MSF.65
4.2.1 El Sistema de Presentación de Notificaciones MSF (SPS NSS)
4.5. El SPS NSS66 es una plataforma en línea en la que los Mie mbros de la OMC pueden
cumplimentar y presentar notificaciones directamente. Ayuda a los Miembros a presentar
notificaciones más precisas y agiliza la tramitación de las notificaciones, al permitir a los Miembros
un acceso mucho más rápido a los documentos . A finales de marzo de 2017 se introdujo una nueva
versión mejorada de este Sistema, que coincidió con la puesta en marcha de la nueva versión
mejorada del SPS IMS, antes mencionada.67 En 2020 se realizaron nuevas mejoras en el SPS NSS
para incluir todas las versiones del Sistema Armonizado (SA). El creciente uso del SPS NSS
contribuye a mejorar la cantidad y calidad de la información proporcionada por los Miembros en los
diferentes mod elos de notificación68, así como la exactitud de la información disponible en
el SPS IMS. Los Miembros interesados pueden solicitar a la Secretaría un nombre de usuario y una
contraseña de acceso para sus organismos nacionales encargados de la notificación , así como
formación personalizada.69 Se ha puesto a disposición de los Miembros una nueva guía audiovisual
en la que se explica el uso del NSS.70
4.6. El uso del SPS NSS no deja de aumentar. Hasta la fecha, 96 Miembros han recibido credenciales
de acceso al SP S NSS, y 50 de ellos han presentado notificaciones de forma oficial a través de
ese Sistema. En 2020, la Secretaría tomó la iniciativa de promover la utilización del SPS NSS entre
los notificadores más frecuentes. Además, en 2020 la Secretaría ha llevado a cabo actividades de
formación virtuales a nivel nacional y regional para ayudar a los Miembros a presentar sus
60 Se encontrará más información sobre esta cuestión en el análisis de las respuestas al cuestionario
sobre el funcionamiento de los servicios nacionales de información y los organismos nacionales encargados de
la notificación ( G/SPS/GEN/751/Rev.1 ).
61 Véanse los documento s G/SPS/GEN/521/R ev.15 y G/SPS/GEN/521/Rev.15/Add.1 .
62 Véase el análisis de las respuestas al cuestionario sobre la transparencia en el marco del Acuerdo MSF
(G/SPS/GEN/1402 , párr afos 3.29 y 3.30) para más información sobre este asunto.
63 El informe de este Taller figura en el documento G/SPS/R/89 .
64 El programa del Taller figura en el documento G/SPS/GEN/1694/Rev .2. Puede consultarse un informe
del Taller en el documento G/SPS/R/96 .
65 https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/transparency_toolkit_s.htm .
66 https://nss. wto.org/spsmembers .
67 Véase el párrafo 1.6. supra .
68 Todos los modelos de notificación pueden cumplimentarse directamente en el SPS NSS.
69 Se proporcionan dos nombres de usuario y dos contraseñas de acceso distintas (un nombre de
usuario notificante y un n ombre de usuario secundario ). La presentación oficial de notificaciones al Registro
Central de Notificaciones solo puede efectuarse mediante el nombre de usuario notificante, pero el nombre de
usuario secundario permite que otras personas introduzcan infor mación y revisen el proyecto de notificación.
70 La audioguía, disponible solo en inglés, puede consultarse aquí:
https://drive.google.com/drive/u/2/folders/1L6qQPT Jej5l_ONXfN4HQQMPFfzVE -3ah. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 39 -
notificaciones en línea utilizando el SPS NSS.71 Del 1 de enero al 31 de diciembre de 2020,
alrededor del 84% de las notificaciones se presenta ron a través del SPS NSS, y en el mismo
período 2 Miembros presentaron su primera notificación MSF a través del NSS. Desde 2017, el
porcentaje de notificaciones MSF presentadas a través de la plataforma en línea ha aumentado
del 45% en 2017 al 84% en 2020 (gráfico C.1 ).
Gráfico C.1 - Porcentaje de notificaciones presentadas a través del SPS NSS desde 2017
y número de Miembros que utilizan el Sistema, por año72
4.2.2 ePing
4.7. El sistema de aviso de notificaciones ePing73 es de acces o público. Abarca tanto las
notificaciones MSF como las presentadas con arreglo al Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al
Comercio ( Acuerdo OTC). Los suscriptores reciben avisos por correo electrónico sobre las
notificaciones MSF y OTC relativas a productos y/o mercados que revisten un interés particular
para ellos. Además, los usuarios pueden buscar y compartir notificaciones, subir información
adicional y documentos conexos y participar en foros de debate. El sistema ePing ofrece también
una herramienta de gestión de los servicios de información para facilitar el intercambio de
información y el debate, tanto a nivel nacional como internacional. Se espera que el sistema ayude
a las partes interesadas públicas y privadas, en particular a las pymes, a manteners e al corriente de
las medidas que se estén elaborando, a celebrar consultas y formular observaciones sobre esas
medidas, y a adaptarse, cuando sea necesario, a la evolución de las condiciones de reglamentación.
En 2020, ePing fue objeto de actualizaciones constantes destinadas a introducir nuevas
características solicitadas por los Miembros. La última mejora incluye una función de chat para que
los usuarios con derechos de administrador puedan debatir temas de su elección, con independencia
de las notificac iones concretas.
4.8. Al 31 de diciembre de 2020, el número de suscriptores ascendía a 12.360 (incluidos 4.932 del
sector privado), originarios de 182 países, respecto de los 8.821 (incluidos 3.230 del sector privado)
de 179 países registrados a finales de 2019. En 2020, por primera vez, se registraron en ePing más
usuarios del sector privado que del sector público. Algunos de ellos lo hicieron tras la celebración de
una actividad de asistencia técnica en su país o región, lo que confirma la eficacia de estas
actividades a la hora de dar a conocer ePing e introducir a los usuarios en el proceso de registro y
suscripción para recibir avisos por correo electrónico. Otras de las funciones, como los foros de
debate nacionales e internacionales y el chat para los usua rios con derechos de administrador,
también revisten interés para muchos Miembros. En total, ePing cuenta con 234 usuarios con
derechos de administrador, que abarcan 107 países y territorios. En el caso de las MSF, 71 países
cuentan al menos con 1 usuario que posee derechos de administrador.
71 Véase el documento G/SPS/GEN/521/Rev.16 .
72 A efectos de comparación, el gráfico A.1 muestra el número de Miembros que han presentado al
menos una notificación en un año dado.
73 http://www.epingalert.org .
34394339
0%10%20%30%40%50%60%70%80%90%
2017 2018 2019 2020G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 40 -
4.9. Durante la pandemia de COVID -19, se crearon las palabras clave "COVID -19 SPS"
y "COVID -19 TBT" y se les asignaron a las notificaciones pertinentes; los usuarios de ePing tienen
la posibilidad de buscar esas noti ficaciones y también reciben avisos por correo electrónico.74
4.2.3 Mejora de la transparencia del Comité mediante el uso de eAgenda
4.10. El orden del día electrónico (eAgenda) es una plataforma colaborativa en línea desarrollada
por la OMC para facilitar la labor de los Comités MSF y OTC. Esta nueva plataforma permite a los
Miembros introducir intervenciones en el marco de cualquier punto del orden del día, así como
plantear y apoyar preocupaciones comerciales específicas, antes de la celebración de las reuni ones.
Los Miembros también pueden subir declaraciones que se comparten con todos los usuarios en
tiempo real, lo que contribuye de forma significativa a aumentar la transparencia antes de las
reuniones.
4.11. El sistema eAgenda MSF se sometió en febrero de 2020 a una prueba piloto en la que
participaron nueve Miembros, y se utilizó activamente por primera vez durante la reunión del
Comité MSF de junio de 2020, que combinó una reunión presencial basada en intervenciones orales
con un procedimiento escrito.75 El do cumento G/SPS/GEN/1818 contiene un informe sobre la
utilización de eAgenda en la reunión de junio de 2020, así como las observaciones presentadas por
los Miembros tras la realización de la prueba piloto. Posteriormente, la plataforma eAgenda se utilizó
para la reunión de noviembre de 2020.
4.12. Durante las consultas informales del Comité MSF celebradas el 16 de septiembre
de 202076, 15 Miembros intervinieron para informar sobre la utilización de la plataforma
eAgenda MSF durante el Comité MSF de junio de 2020. En general, los Miembros señ alaron que el
sistema eAgenda MSF era fácil de utilizar, y coincidieron en que el uso de la plataforma incrementaba
la transparencia, facilitaba su labor y era un buen complemento de las intervenciones orales. Algunos
Miembros destacaron también que eAgend a MSF era un buen repositorio de información sobre
reuniones anteriores.
4.13. Los Miembros también formularon propuestas para mejorar el sistema, entre ellas las
siguientes: añadir en la web un enlace a la correspondiente reunión de eAgenda para facilitar el
acceso a los documentos; facilitar la obtención del proyecto de orden del día anotado a través de
eAgenda; ofrecer la posibilidad de añadir intervenciones en el marco de un punto del orden del día
planteado por otro Miembro, aunque no se copatrocinase la int ervención; incluir datos de contacto
de las delegaciones; armonizar las plataformas eAgenda MSF y OTC en la medida de lo posible;
ofrecer la posibilidad de descargar todas las declaraciones por lotes; incluir en la plataforma las
sesiones temáticas y las s esiones informales; incluir información sobre la fecha en que se actualizan
las declaraciones; y añadir enlaces a los documentos pertinentes citados en los debates. El
Presidente señaló que algunas de esas mejoras ya se habían aplicado y que la Secretaría analizaría
la viabilidad de las propuestas.
4.14. Al 31 de diciembre de 2020, había 207 usuarios procedentes de 71 países Miembros
registrados en el sistema eAgenda MSF; 77 (37%) de ellos solo tenían derechos de lectura, que
permiten consultar el orden del día p ropuesto para la reunión, pero no plantear puntos del orden
del día ni subir declaraciones.
4.15. En 2020 la Secretaría ofreció formación sobre eAgenda, y en octubre de 2020 impartió
también un curso de puesta al día para explicar las actualizaciones introducida s.77 La Secretaría
sigue dispuesta a organizar formación adicional para los interesados.
74 Puede consultarse un tutorial sobre cómo crear un filtro para Las notificaciones MSF y OTC
relacionadas con la COVID -19 en el siguiente enlace: https://www.youtube.com/watch?v=Ob5ou6rYYH0&featu
re=emb_title .
75 Documento JOB/SPS/7 .
76 Documento JOB/SPS/10 .
77 Documento G/SPS/GEN/521/Rev.16 . G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 41 -
4.2.4 Base de datos sobre preocupaciones comerciales
4.16. Con el objetivo de aportar una herramienta de análisis más sólida para las preocupaciones
comerciales específicas, se ha creado una base de datos78 que comprende las preocupaciones
comerciales planteadas en los Comités MSF y OTC. Esta iniciativa responde a las solicitudes de los
Miembros de integrar las herramientas de TI sobre MSF y OTC. El sitio web ofrece una interfaz
gráfica más potente y fácil de utilizar para el análisis y la visualización de los datos ya disponibles,
y permitirá a los Miembros realizar búsquedas más específicas y avanzadas. Esta base de datos
contiene información sobre las preocupaciones comerciales p lanteadas desde 1995, que actualmente
figuran en los informes resumidos de las reuniones del Comité y ya pueden consultarse a través
del SPS IMS. No obstante, la información se presenta de forma más detallada, y está organizada
por reunión, lo que permite una labor más exhaustiva de análisis y elaboración de informes. Esta
herramienta de análisis se basa en los datos incluidos en eAgenda, que han sido completados
manualmente con los datos históricos que figuran en el SPS IMS. La base de datos proporciona
perfiles de los Miembros y permite a los usuarios examinar y visualizar los resultados por objetivos,
palabras clave y códigos del SA, entre otras opciones.
4.17. En febrero de 2021, coincidiendo con la reunión del Comité OTC, se puso en marcha una
versión beta de este sitio web para las preocupaciones comerciales relacionadas con las MSF y
los OTC; esta se presentará también en la próxima reunión del Comité MSF, que tendrá lugar en el
mes de marzo. La base de datos todavía puede mejorarse para incluir las preocupa ciones
comerciales examinadas en otros Comités.
4.2.5 Manual práctico sobre el funcionamiento de los organismos nacionales encargados
de la notificación y los servicios de información nacionales
4.18. El Manual práctico sobre el funcionamiento de los organismos nacion ales encargados de la
notificación y los servicios nacionales de información, distribuido por primera vez en 201179,
proporciona orientación a los Gobiernos, con objeto de facilitar la aplicación de las disposiciones del
Acuerdo MSF relativas a la transpar encia. Aunque puede resultar especialmente útil para los países
en desarrollo y PMA, también puede servir como referencia para los países que están en proceso de
adhesión a la OMC o que están estableciendo organismos nacionales encargados de la notificació n y
servicios nacionales de información, así como para los Miembros de la OMC en general. El Manual
se revisó en 2018 para reflejar las nuevas versiones de las plataformas SPS IMS y SPS NSS y del
sistema de aviso de notificaciones ePing y para racionalizar el contenido. La versión actualizada del
Manual puede consultarse en español, francés e inglés a través del portal MSF del sitio web de
la OMC.80 La Secretaría ha preparado un folleto en el que se resumen las herramientas de
transparencia disponibles. El folleto está disponible en español, francés e inglés en el portal MSF.81
4.3 Fondo para la Aplicación de Normas y el Fomento del Comercio (STDF)
4.19. Muchos proyectos desarrollados y financiados por el Fondo para la Aplicación de Normas y el
Fomento del Comercio (STDF)82 han contribuido a mejorar la transparencia mediante el fomento de
la coordinación interinstitucional a nivel nacional y/o regional y el fortalecimiento de los vínculos
entre los organismos gubernamentales y el sector privado. El marco P -IMA del STDF83 propone un
enfoque basado en pruebas para fundamentar y mejorar los procesos de planificación y adopción de
decisiones en el ámbito sanitario y fitosanitario. El marco ayuda a vincular las inversiones en este
ámbito con objetivos de política pública tales como el crecimiento de las exportaciones, la
productividad agrícola y la reducción de la pobreza. En este sentido, el marco P -IMA favorece el
diálogo entre los sectores público y privado y permite aumentar la transparencia y la rendición de
cuentas y mejorar la eficiencia económica de las decisiones de inversión.
78 El sitio web puede consultarse en el siguiente enlace: https://tradeconcerns.wto.org/es .
79 La versión original del Manual fue redactada por la Sra. Sally Jennings, del Ministerio de Industrias
Primarias de Nueva Zelandia, con aportaciones de la Administración de Bioseguridad del Departamento de
Agricultura y Silvicultura de Australia y de la Secretaría de la OMC.
80 El Manual práctico para los organismos nacionales encargados de las notificaciones MSF y los servicios
de información nacionales MSF se puede descargar en el siguiente enlace: https://www.wto.org/spanish/tratop
_s/sps_s/transparency_toolkit_s.htm .
81 https://www.wto.org/spanish/tratop_s/sps_s/sps_practical_manual_for_sps_national_notification_fly
er_bat.pdf .
82 https://www.standardsfacility.org/es .
83 https://www.standardsfacility.org/es/prioridades -P-IMA. G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 42 -
4.20. También es importante la labor reciente del STDF sobre facilitación del comercio84, centrada
en identificar experiencias, enseñanzas y buenas prácticas con el fin de mejorar la aplica ción de los
controles sanitarios y fitosanitarios para facilitar el comercio seguro y, al tiempo, reducir al mínimo
los costos de transacción. Esta labor ha puesto de relieve la importancia de la transparencia en
materia de MSF. Para aplicar las MSF, los c omerciantes tienen que entender en qué consisten.
Aumentar la claridad de los procedimientos de control, inspección y aprobación no es difícil y puede
dar muy buenos resultados. La publicación de los reglamentos, formularios y tasas relativos a
las MSF, pr eferentemente en línea, facilita su consulta y contribuye a la buena gobernanza. El diálogo
regular entre los sectores público y privado permite a las empresas conocer lo que se espera de ellas
y estar al corriente de todos los cambios en los reglamentos o procedimientos sanitarios y
fitosanitarios.
4.21. Actualmente, el STDF está elaborando una guía práctica sobre la aplicación de buenas
prácticas de reglamentación (BPR)85 para mejorar y reforzar el diseño, la elaboración y el examen
de las MSF. Se espera que la guía contribuya a que los organismos de reglamentación en materia
de MSF de los países en desarrollo se ajusten en mayor medida a las BPR, a fin de que sus MSF sean
más eficaces, eficientes, coherentes y adecuadas a los objetivos perseguidos. Se invita a los
delegados a que se pongan en contacto con la secretaría del STDF ( [email protected] ) si
desean obtener más i nformación sobre la labor que lleva a cabo el Fondo.
84 https://www.standardsfacility.org/es/msf -y-facilitacion -del-comercio .
85 https://www.standardsfacility.org/es/buenas -pr%C3%A1cticas -de-reglamentaci%C3%B3n .
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 43 -
Cuadro B.2 - Preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 202086
Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a
la preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación87
470 Restricciones fitosanitarias aplicadas por
Tailandia a las importaciones de frutos cítricos
frescos a causa de la sarna del naranjo dulce Japón Chile Tailandia Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez) NN
471 No reconocimiento por los Estados Unidos de la
Unión Europea como zona libre de los
escarabajos Anoplophora glabripennis y
Anoplophora chinensis Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez) NN
472 Requisitos de la India relativos a la fumigación
de granos y otros productos Federación de
Rusia Canadá India Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez) NN
473 Prohibición aplicada por Nepal a las
importaciones de bebidas energéticas Tailandia Nepal Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
474 Modificación de los LMR de la UE para los
productos fitosanitarios clorpirifós y
clorpirifós -metilo Colombia ,
Ecuador Egipto , Guatemala ,
Honduras , Indonesia ,
Paraguay , Perú,
República Dominicana Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
475 Modificación de los LMR de la UE para el
producto fitosanitario mancozeb Colombia ,
Costa Rica,
Côte d'Ivoire ,
Ecuador ,
Paraguay Brasil , Chile,
Guatemala , Honduras ,
México , Nicaragua ,
Panamá , Perú Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
476 Proyecto de notificación de Tailandia de la lista
de sustancias peligrosas del Ministerio de
Industria y la Resolución del Ministerio de Salud
Pública de Tailandia relativa a los alimentos que
contienen residuos de plaguicidas (Nº 3) Estados Unidos
de América Canadá , Colombia ,
Japón Tailandia Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
477 Restricciones generales a la importación de
chocolate y productos del cacao debido a la
aplicación de niveles máximos de cadmio Perú Colombia , Ecuador Varios Miembros Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
478 Reglamento Técnico Nacional de Viet Nam
relativo a Alimentos para Animales - Límites
Máximos Permitidos de los Indicadores de
Inocuidad en los Piensos e Ingredientes para la
Producción de Piensos para Animales Acuáticos
(Circular Nº 04/2020/TT -BNNPTNT) y Decreto
Nº 13/2020 que detalla la Ley de Ganadería Brasil Argentina ,
Estados Unidos
de América Viet Nam Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
86 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación re dirige a la preocupación comercial específica correspondiente en el SPS IMS para información
adicional sobre la preocupación.
87 NN = no se ha notificado; PR = parcialmente resuelta; R = resuelta.
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 44 -
Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a
la preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación87
479 Nuevos requisitos de la India aplicables a los
piensos animales en la Ley de Normas y de
Inocuidad de los Alimentos de 2006 (de fecha
27 de enero de 2020) Estados Unidos
de América India Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(1 vez) NN
480 Restricciones impuestas por Guatemala a la
importación de carne de bovino y de porcino México Guatemala Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces) NN
481 Restricciones impuestas por Costa Rica a la
importación de productos cárnicos de porcino México Costa Rica Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces) PR
482 Restricciones aplicadas por el Perú a las
importaciones de carne de cerdo Brasil Perú Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces) NN
483 Restricciones impuestas por Costa Rica a la
importación de leche y productos lácteos México Costa Rica Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces) NN
484 Procedimientos de aprobación establecidos por la
India para los productos de origen animal Federación de
Rusia India Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces) NN
485 Medidas administrativas de China para el registro
de los fabricantes extranjeros de alimentos
importados (26 de noviembre de 2019) Estados Unidos
de América Japón , Suiza ,
Tailandia ,
Unión Europea China Otras
preocupaciones 24/6/2020
(1 vez) NN
486 Suspensión temporal aplicada por la Arabia
Saudita a las importaciones procedentes de
establecimientos brasileños exportadores de
aves de corral Brasil Arabia Saudita,
Reino de la Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(1 vez) NN
487 Medidas adoptadas por China en relación con la
COVID -19 que afectan al comercio de alimentos
y productos agropecuarios Canadá ,
Estados Unidos
de América Australia , Brasil ,
México , Paraguay ,
Reino Unido China 5/11/2020
(0 veces) NN
488 Prohibición por Filipinas de las importaciones de
aves de corral a causa de la COVID -19 Brasil Filipinas 5/11/2020
(0 veces) NN
489 Restricciones aplicadas por México a las
importaciones de carne de porcino Brasil México 5/11/2020
(0 veces) NN
490 Falta de avances de Corea en las solicitudes
pendientes para la autorización de importaciones
de carne de bovino Unión Europea Federación de Rusia Corea 5/11/2020
(0 veces) NN
491 Demoras en los procedimientos de aprobación
de Malasia para las importaciones de carne y
productos lácteos Federación
de Rusia Malasia 5/11/2020
(0 veces) NN
492 Restricciones impuestas por Honduras a la
importación de productos lácteos pasteurizados México Honduras 5/11/2020
(0 veces) NN
493 No publicación de la norma definitiva de los
Estados Unidos sobre la importación de ovinos,
caprinos y otros rumiantes Unión Europea Estados Unidos 5/11/2020
(0 veces) NN
494 Restricciones por motivo de la gripe aviar
altamente patógena aplicadas por China,
la Unión Europea y Kazajstán Ucrania China , Kazajstán ,
Unión Europea 5/11/2020
(0 veces) NN
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 45 -
Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a
la preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación87
495 Restricciones impuestas por Panamá a la
importación de productos de origen animal y
vegetal Colombia ,
Costa Rica Panamá 5/11/2020
(0 veces) NN
496 Procedimiento de evaluación por el Taipei Chino
de los riesgos fitosanitarios en las importaciones
de frutas y hortalizas frescas Ucrania Taipei Chino 5/11/2020
(0 veces) NN
497 Prescripciones de la India en materia de
importación de legumbres Canadá Federación de Rusia India 5/11/2020
(0 veces) NN
498 Restricciones impuestas por el Ecuador a la
importación de uva y cebolla Perú Ecuador 5/11/2020
(0 veces) NN
499 Solicitud de información sobre la Estrategia
"de la granja a la mesa" de la UE Colombia Ecuador , Guatemala ,
Indonesia , Paraguay ,
Perú, República
Dominicana Unión Europea 5/11/2020
(0 veces) NN
500 Propuesta de la UE que exige el análisis de
residuos en las tripas Australia Ucrania Unión Europea 5/11/2020
(0 veces) NN
501 Prescripción de certificado de origen de la India,
para declarar que el producto no se ha
modificado genéticamente y que no contiene
elementos modificados genéticamente Estados Unidos
de América Argentina , Australia ,
Brasil , Canadá ,
Chile, Japón ,
Nueva Zelandia ,
Paraguay , Uruguay India 5/11/2020
(0 veces) NN
502 Restricción de la UE a los productos muy
refinados importados de China China Unión Europea 5/11/2020
(0 veces) NN
503 Restricciones impuestas por la UE a las
exportaciones de productos de chocolate y de
cacao debido a la aplicación del Reglamento (UE)
Nº 488/2014 de la Comisión, de 12 de mayo
de 2014, que modifica el Reglamento (CE)
Nº 1881/2006 por lo que respecta al con tenido
máximo de cadmio en los productos alimenticios Perú Colombia , Indonesia Unión Europea 5/11/2020
(0 veces) NN
504 Nuevo reglamento de la UE propuesto sobre
productos compuestos Australia Estados Unidos de
América , Federación
de Rusia , Japón ,
Nueva Zelandia ,
Taipei Chino Unión Europea 5/11/2020
(0 veces) NN
505 Reconocimiento por parte de China de la
equivalencia para terceros en el marco de la
Fase 1 del Acuerdo Económico y Comercial entre
los Estados Unidos y China Australia China 5/11/2020
(0 veces) NN
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 46 - Cuadro B.3 - Preocupaciones comerciales específicas planteadas anteriormente y debatidas de nuevo en 202088
Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación19
193 Restricciones generales a la importación
a causa de la EEB Estados Unidos
de América ,
Unión Europea Canadá; Suiza;
Uruguay Varios Miembros Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces) PR
382 Propuesta revisada de la UE para la
clasificación de compuestos como
perturbadores endocrinos Argentina , China ,
Ecuador , Estados
Unidos de América ,
Guatemala , India,
Panamá , Paraguay ,
República Dominicana Australia; Benin;
Brasil; Burkina Faso;
Burundi; Canadá;
Chile; Colombia;
Corea, República de;
Costa Rica; Egipto;
El Salvador; Filipinas;
Gambia; Ghana;
Guinea; Guatemala;
Honduras; Indonesia;
Jamaica; Kenya;
Madagascar; Malasia;
México; Nigeria;
Nueva Zelandia;
Pakistán; Perú;
República
Centroafricana;
República Dominicana;
Senegal; Sierra Leona;
Sudáfrica; Tailandia;
Taipei Chino; Togo;
Uruguay; Viet Nam;
Zambia Unión Europea Inocuidad de los
alimentos 25/3/2014
(17 veces) NN
392 Restricciones de importación de China
motivadas por la peste porcina africana Unión Europea China Sanidad animal 15/7/2015
(9 veces) NN
393 Restricciones a la importación aplicadas
por Corea a causa de la peste porcina
africana Unión Europea Federación de Rusia Corea,
República de Sanidad animal 15/7/2015
(9 veces) NN
406 Medidas adoptadas por China para
restringir las importaciones por motivo
de la gripe aviar altamente patógena Estados Unidos
de América ,
Unión Europea China Sanidad animal 16/3/2016
(11 veces) NN
413 Restricciones impuestas por Guatemala a
los productos a base de huevo México Guatemala Inocuidad de los
alimentos 27/10/2016
(4 veces) NN
88 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación redirige a la preocupación comercial específica correspondiente en el SPS IMS para información
adicional sobre la preocupación.
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 47 - Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación19
431 Restricciones de Sudáfrica a la
importación de productos de aves de
corral a causa de la gripe aviar altamente
patógena Unión Europea Sudáfrica Sanidad animal 2/11/2017
(7 veces) NN
439 Restricciones de los Estados Unidos a las
importaciones de manzanas y peras Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad vegetal 1/3/2018
(7 veces) NN
441 Falta de transparencia y demoras
injustificadas en los procedimientos
establecidos por Indonesia para la
aprobación de productos de origen animal Unión Europea Brasil Indonesia Otras
preocupaciones 12/7/2018
(6 veces) NN
446 Revisión de la legislación de la UE sobre
medicamentos veterinarios Argentina ,
Estados Unidos
de América Australia , Brasil ,
Canadá , Chile,
Colombia , Japón ,
Paraguay Unión Europea Inocuidad de los
alimentos 12/7/2018
(3 veces) NN
447 Nueva definición del fungicida folpet en
la UE China Unión Europea Inocuidad de los
alimentos 12/7/2018
(6 veces) NN
448 LMR establecidos por la UE para las
sustancias buprofezina, clorotalonil,
diflubenzurón, etoxisulfurón, glufosinato,
imazalil, ioxinil, iprodiona, molinato,
picoxistrobina y tepraloxidim Colombia , Costa Rica ,
Côte d'Ivoire , Ecuador ,
Estados Unidos
de América ,
Guatemala , India,
Panamá , Paraguay ,
República Dominicana Argentina , Australia ,
Brasil , Canadá , Chile,
El Salvador , Filipinas ,
Honduras , Indonesia ,
Nicaragua , Perú,
República Dominicana ,
Turquía , Uruguay Unión Europea Inocuidad de los
alimentos 1/11/2018
(5 veces) NN
456 Restricciones de Corea a la importación
de aves de corral por motivo de la gripe
aviar altamente patógena Unión Europea Federación de Rusia Corea,
República de Sanidad animal 21/3/20 19
(1 veces) NN
459 Nuevos LMR de lambda -cihalotrina
establecidos por la UE China Paraguay Unión Europea Inocuidad de los
alimentos 18/7/2019
(3 veces) NN
463 Restricciones impuestas por Ucrania a los
productos de porcino Brasil Ucrania Sanidad animal 18/7/2019
(3 veces) NN
466 Medidas de restricción al comercio
adoptadas por Filipinas respecto de las
importaciones de carne Unión Europea Filipinas Sanidad animal 7/11/2019
(2 veces) NN
469 Reglamento de la UE relativo a los
vegetales de alto riesgo (Reglamento
(UE) 2016/2031) Israel Canadá ,
Estados Unidos
de América , Kenya Unión Europea Sanidad vegetal 7/11/2019
(1 vez) NN
470a Restricciones fitosanitarias aplicadas por
Tailandia a las importaciones de frutos
cítricos frescos a causa de la sarna del
naranjo dulce Japón Chile Tailandia Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez) NN
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 48 - Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación19
471a No reconocimiento por los Estados Unidos
de la Unión Europea como zona libre de
los escarabajos Anoplophora glabripennis
y Anoplophora chinensis Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez) NN
472a Requisitos de la India relativos a la
fumigación de granos y otros productos Federación de Rusia Canadá India Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez) NN
479a Nuevos requisitos de la India aplicables a
los piensos animales en la Ley de Normas
y de Inocuidad de los Alimentos de 2006
(de fecha 27 de enero de 2020) Estados Unidos
de América India Inocuidad de los
alimentos 24/6/2020
(1 vez) NN
485a Medidas administrativas de China para el
registro de los fabricantes extranjeros de
alimentos importados (26 de noviembre
de 2019) Estados Unidos
de América Japón, Suiza ,
Tailandia ,
Unión Europea China Otras
preocupaciones 24/6/2020
(1 vez) NN
486a Suspensión temporal aplicada por la
Arabia Saudita a las importaciones
procedentes de establecimientos
brasileños exportadores de aves de corral Brasil Arabia S audita Inocuidad de los
alimentos 24/6/2020
(1 vez) NN
a Preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 2020 y examinadas de nuevo en reuniones posteriores dura nte el mismo año.
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 49 - Cuadro B.4 - Preocupaciones comerciales específicas respecto de las cuales se adoptaron medidas sustantivas con arreglo al ESD en 202089
Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
respalda(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación
185b Restricciones de la India a la importación
de productos agropecuarios Estados Unidos
de América ,
Unión Europea Australia , Canadá ,
China India Sanidad animal 1/3/2004
(16 veces) PR / DS 430
369b Medidas impuestas por Rusia a los porcinos
vivos y los productos de porcino a causa de
la peste porcina africana Unión Europea Federación de Rusia Sanidad animal 25/3/2014
(0 veces) NN / DS 475
394b Decisión de Costa Rica de suspender la
expedición de certificados fitosanitarios de
importación para el aguacate Guatemala , México Costa Rica Sanidad vegetal 15/7/2015
(4 veces) NN / DS 524
b Se sustanciaron procedimientos de los grupos especiales en el contexto del sistema de solución de diferencias de la OMC. Más información en:
https://www.wto.org/spanish/tratop_s/dispu_s/dispu_s.htm .
89 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación redirige a la preocupación comercial especí fica correspondiente en el SPS IMS para información
adicional sobre la preocupación.
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 50 - Cuadro B.5 - Miembros que respondieron a preocupaciones comerciales específicas (nuevas o antiguas) en 2020, por orden alfabético90
Miembro que
responde a la
preocupación Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Palabra clave
(tem a)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente)
Arabia Saudita,
Reino de la 486c Suspensión temporal aplicada por la Arabia Saudita a las importaciones
procedentes de establecimientos brasileños exportadores de aves de
corral Brasil Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(1 vez)
China 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces)
China 392 Restricciones de importación de China motivadas por la peste porcina
africana Unión Europea Sanidad animal 15/7/2015
(9 veces)
China 406 Medidas adoptadas por China para restringir las importaciones por
motivo de la gripe aviar altamente patógena Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 16/3/2016
(11 veces)
China 485c Medidas administrativas de China para el registro de los fabricantes
extranjeros de alimentos importados (26 de noviembre de 2019) Estados Unidos de Am érica Otras
preocupaciones 24/6/2020
(1 vez)
China 487 Medidas adoptadas por China en relación con la COVID -19 que afectan al
comercio de alimentos y productos agropecuarios Canadá , Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
China 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas
por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania Sanidad animal 5/11/2020
(0 veces)
China 505 Reconocimiento por parte de China de la equivalencia para terceros en
el marco de la Fase 1 del Acuerdo Económico y Comercial entre los
Estados Unidos y C hina Australia Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
Corea, República de 456 Restricciones de Corea a la importación de aves de corral por motivo de
la gripe aviar altamente patógena Unión Europea Sanidad animal 21/3/2019
(1 vez)
Corea, República de 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces)
Corea, República de 393 Restricciones a la importación aplicadas por Corea a causa de la peste
porcina africana Unión Europea Sanidad animal 30/6/2015
(9 veces)
Corea, República de 490 Falta de avances de Corea en las solicitudes pendientes para la
autorización de importaciones de carne de bovino Unión Europea Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
Costa Rica 481c Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de productos
cárnicos de porcino México Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces)
Costa Rica 483c Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de leche y
productos lácteos México Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces)
Ecuador 498 Restricciones impuestas por el Ecuador a la importación de uva y cebolla Perú Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
Estados Unidos
de América 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces)
Estados Unidos
de América 439 Restricciones de los Estados Unidos a las importaciones de manzanas y
peras Unión Europea Sanidad vegetal 1/3/2018
(7 veces)
90 Sírvanse tomar nota de que el enlace en el número de identificación redirige a la preocupación comercial específica correspon diente en el SPS IMS para información
adicio nal sobre la preocupación.
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 51 - Miembro que
responde a la
preocupación Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Palabra clave
(tem a)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente)
Estados Unidos
de América 471c No reconocimiento por los Estados Unidos de la Unión Europea como
zona libre de los escarabajos Anoplophora glabripennis y
Anoplophora chinensis Unión Europea Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez)
Estados Unidos
de América 493 No publicación de la norma definitiva de los Estados Unidos sobre la
importación de ovinos, caprinos y otros rumiantes Unión Europea Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
Filipinas 466 Medidas de restricción al comercio adoptadas por Filipinas respecto de
las importacione s de carne Unión Europea Sanidad animal 7/11/2019
(2 veces)
Filipinas 488 Prohibición por Filipinas de las importaciones de aves de corral a causa
de la COVID -19 Brasil Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
Guatemala 413 Restricciones impuestas por Guatemala a los productos a base de huevo México Inocuidad de
los alimentos 27/10/2016
(4 veces)
Guatemala 480c Restricciones impuestas por Guatemala a la importación de carne de
bovino y de porcino México Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces)
Honduras 492 Restricciones impuestas por Honduras a la importación de productos
lácteos pasteurizados México Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
India 497 Prescripciones de la India en materia de importación de legumbres Canadá Sanidad vegetal 5/11/2020
(0 veces)
India 472c Requisitos de la India relativos a la fumigación de granos y otros
productos Canadá Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez)
India 479c Nuevos requisitos de la India aplicables a los piensos animales en la
Ley de Normas y de Inocuidad de los Alimentos de 2006 (de fecha
27 de enero de 2020) Estado s Unidos de América Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(1 vez)
India 484c Procedimientos de aprobación establecidos por la India para los
productos de origen animal Federación de Rusia Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces)
India 501 Prescripción de certificado de origen de la India, para declarar que el
producto no se ha modificado genéticamente y que no contiene
elementos modificados genéticamente Estados Unidos de América Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
Indonesia 441 Falta de transparencia y demoras injustificadas en los procedimientos
establecidos por Indonesia para la aprobación de productos de origen
animal Unión Europea Otras
preocupaciones 12/7/2018
(6 veces)
Japón 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces)
Kazajstán 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas
por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania Sanidad animal 5/11/2020
(0 veces)
Malasia 491 Demoras en los procedimientos de aprobación de Malasia para las
importaciones de carne y productos lácteos Federación de Rusia Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
México 489 Restricciones aplicadas por México a las importaciones de carne de
porcino Brasil Sanidad animal 5/11/2020
(0 veces)
Nepal 473c Prohibición aplicada por Nepal a las importaciones de bebidas
energéticas Tailandia Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces)
Panamá 495 Restricciones impuestas por Panamá a la importación de productos de
origen animal y vegetal Colombia , Costa Rica Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 52 - Miembro que
responde a la
preocupación Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Palabra clave
(tem a)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente)
Perú 477c Restricciones generales a la importación de chocolate y productos del
cacao debido a la aplicación de niveles máximos de cadmio Perú Inocuidad de
los alim entos 24/6/2020
(0 veces)
Perú 482c Restricciones aplicadas por el Perú a las importaciones de carne de cerdo Brasil Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces)
Sudáfrica 431 Medidas adoptadas por Sudáfrica para restringir la importación de aves
de corral por motivo de la gripe aviar altamente patógena Unión Europea Sanidad animal 2/11/2017
(7 veces)
Tailandia 470c Restricciones fitosanitarias aplicadas por Tailandia a las importaciones de
frutos cítricos frescos a causa de la sarna del nara njo dulce Japón Sanidad vegetal 24/6/2020
(1 vez)
Tailandia 476c Proyecto de notificación de Tailandia de la lista de sustancias peligrosas
del Ministerio de Industria y la Resolución del Ministerio de Salud Pública
de Tailandia relativa a los alimentos que contienen residuos de
plaguicidas (Nº 3) Estados Unidos de América Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces)
Taipei Chino 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces)
Taipei Chino 496 Procedimiento de evaluación por el Taipei Chino de los riesgos
fitosanitarios en las importaciones de frutas y hortalizas frescas Ucrania Sanidad vegetal 5/11/2020
(0 veces)
Ucrania 463 Restricciones impuestas por Ucrania a los pr oductos de porcino Brasil Sanidad animal 18/7/2019
(3 veces)
Unión Europea 382 Legislación de la UE sobre los perturbadores endocrinos Argentina , China , Ecuador ,
Estados Unidos de América ,
Guatemala , India, Panamá ,
Paraguay , República
Dominicana Inocuidad de
los alimentos 25/3/2014
(17 veces)
Unión Europea 446 Revisión de la legislación de la UE sobre medicamentos veterinarios Argentina , Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 12/7/2018
(3 veces)
Unión Europea 447 Nueva definición del fungicida folpet en la UE China Inocuidad de
los alimentos 12/7/2018
(6 veces)
Unión Europea 448 LMR establecidos por la UE para las sustancias buprofezina, clorotalonil,
diflubenzurón, etoxisulfurón, glufosinato, imazalil, ioxinil, iprodiona,
molinato, picoxistrobina y tepralox idim Colombia , Costa Rica ,
Côte d'Ivoire , Ecuador ,
Estados Unidos de América ,
Guatemala , India, Panamá ,
Paraguay , República
Dominicana Inocuidad de
los alimentos 1/11/2018
(5 veces)
Unión Europea 459 Nuevos LMR de lambda -cihalotrina establecidos por la UE China Inocuidad de
los alimentos 18/7/2019
(3 veces)
Unión Europea 469 Reglamento de la UE relativo a los vegetales de alto riesgo
(Reglamento (UE) 2016/2031) Israel Sanidad vegetal 7/11/2019
(1 vez)
Unión Europea 474c Modificación de los LMR de la UE para los productos fitosanitarios
clorpirifós y clorpirifós -metilo Colombia , Ecuador Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces)
Unión Europea 475c Modificación de los LMR de la UE para el producto fitosanitario mancozeb Colombia , Costa Rica ,
Côte d'Ivoire , Ecuador ,
Paraguay Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces)
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 53 - Miembro que
responde a la
preocupación Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Palabra clave
(tem a)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente)
Unión Europea 494 Restricciones por motivo de la gripe aviar altamente patógena aplicadas
por China, la Unión Europea y Kazajstán Ucrania Sanidad animal 5/11/2020
(0 veces)
Unión Europea 499 Solicitud de información sobre la Estrategia "de la granja a la mesa" de
la UE Colombia Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
Unión Europea 500 Propuesta de la UE que exige el análisis de residuos en las tripas Australia Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
Unión Europea 502 Restricción de la UE a los productos muy refinados importados de China China Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
Unión Europea 503 Restricciones impuestas por la UE a las exportaciones de productos de
chocolate y de cacao debido a la aplicación del Reglame nto (UE)
Nº 488/2014 de la Comisión, de 12 de mayo de 2014, que modifica el
Reglamento (CE) Nº 1881/2006 por lo que respecta al contenido
máximo de cadmio en los productos alimenticios Perú Inocuidad de
los alimentos 5/11/2020
(0 veces)
Unión Europea 504 Nuevo reglamento de la UE propuesto sobre productos compuestos Australia Otras
preocupaciones 5/11/2020
(0 veces)
Viet Nam 478c Reglamento Técnico Nacional de Viet Nam relativo a Alimentos para
Animales - Límites Máximos Permitidos de los Indicadores de Inocuidad
en los Piensos e Ingredie ntes para la Producción de Piensos para
Animales Acuáticos (Circular Nº 04/2020/TT -BNNPTNT) y Decreto
Nº 13/2020 que detalla la Ley de Ganadería Argentina , Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 24/6/2020
(0 veces)
Varios Miembros 193 Restricciones generales a la importación a causa de la EEB Estados Unidos de América ,
Unión Europea Sanidad animal 1/6/2004
(39 veces)
c Preocupaciones comerciales específicas planteadas por primera vez en 2020.
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 54 - Cuadro B.6 - Preocupaciones comerciales específicas notificadas como resueltas o parcialmente resueltas en 2020
Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación
1 Prescripciones relativas al tiempo de conservación Australia , Canadá ,
Estados Unidos
de América Corea, República de Inocuidad de
los alimentos 26/6/1995
(8 veces) R*
7 Regionalización en relación con la sanidad animal Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad animal 29/5/1996
(0 veces) R
15 Políticas zoosanitarias en materia de importación relativas a
la EEB Unión Europea Canadá Sanidad animal 19/3/1997
(0 veces) R
21 Frutas y legumbres y hortalizas frescas Australia ,
Estados Unidos
de América Indonesia Sanidad vegetal 19/7/1997
(0 veces) PR
40 Restricciones comerciales en respuesta al cólera Tanzanía Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 12/3/1998
(1 vez) R*
44 Medidas relativas a la EEB Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad animal 12/3/1998
(1 vez) PR
46 Prohibición de la importación de cocoteros y productos afines Filipinas Brasil Sanidad vegetal 10/6/1998
(1 vez) PR
58 Notificación de las prescripciones relativas a la refrigeración
y el etiquetado de los huevos con cáscara Unión Europea Estados Unidos de
América Inocuidad de
los alimentos 11/11/1998
(0 veces) R
70 Condiciones para la importación de carne de cerdo y
productos derivados Unión Europea Venezuela, República
Bolivariana de Sanidad animal 7/7/1999
(0 veces) PR
72 Medidas relativas al atún en conserva en aceite Filipinas Bélgica , Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 10/11/1999
(1 vez) PR
84 Restricciones a la importación que afectan a países libres
de EEB Bulgaria , Croacia ,
Eslovenia , Estonia ,
Letonia , Polonia ,
República Checa ,
República Eslovaca ,
Rumania Argentina; Australia;
Canadá; Corea,
República de;
Estados Unidos
de América;
Nueva Zelandia Sanidad animal 14/3/2001
(1 vez) PR
97 Restricciones a la utilización de harina de pescado Chile, Noruega , Perú Unión Europea Sanidad animal 10/7/2001
(4 veces) PR
99 Restricciones a la importación de cogollos de caña de azúcar Indonesia Japón Sanidad animal 10/7/2001
(3 veces) PR
102 Restricciones a las importaciones de plantas en tiesto Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad vegetal 10/7/2001
(6 veces) PR
103 Restricciones de importación relacionadas con la fiebre
aftosa Argentina ,
Unión Europea Sin especificar Sanidad animal 10/7/2001
(3 veces) PR
111 Restricciones en relación con la fiebre aftosa Argentina Indonesia Sanidad animal 31/10/2001
(6 veces) PR
119 Notificación relativa a las importaciones de fruta procedentes
de China China Filipinas Sanidad vegetal 19/3/2002
(0 veces) R*
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 55 - Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación
120 Restricciones a las importaciones de carne de porcino Unión Europea Estados Unidos
de América Sanidad animal 19/3/2002
(1 vez) R
130 Restricciones sobre el marisco Indonesia Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 26/6/2002
(1 vez) R
131 Límites de residuos de plaguicidas y antibióticos en la miel
(Directiva 96/23) Cuba Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 25/6/2002
(1 vez) R
133 Restricciones de control oficial aplicadas a cítricos y otras
frutas y hortalizas frescas Estados Unidos
de América ,
Nueva Zelandia Japón Sanidad vegetal 25/6/2002
(8 veces) PR
147 Reglamentación sobre aditivos alimentarios Unión Europea Japón Inocuidad de
los alimentos 7/11/2002
(0 veces) PR
148 Modificación de la ley de higiene alimentaria China Japón Inocuidad de
los alimentos 7/11/2002
(0 veces) PR
152 Restricciones en relación con los melones México Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 7/11/2002
(0 veces) R
161 Directiva 2001/661/EC de las Comunidades Europeas relativa
a la fiebre aftosa Sudáfrica Unión Europea Sanidad animal 2/4/2003
(0 veces) R
163 Restricciones a productos austríacos Unión Europea México Sanidad animal 2/4/2003
(1 vez) PR
170 Animales vivos y productos de origen animal Australia Unión Europea Sanidad animal 24/6/2003
(0 veces) R
178 Revisión de las normas y especificaciones para los productos
alimenticios y los aditivos China Japón Inocuidad de
los alimentos 30/10/2003
(0 veces) PR
185 Restricciones a causa de la influenza aviar Estados Unidos
de América ,
Unión Europea India Sanidad animal 17/3/2004
(16 veces) PR
186 Restricciones fitosanitarias a las importaciones Estados Unidos
de América ,
Unión Europea India Sanidad vegetal 17/3/2004
(2 veces) PR
195 Restricciones sobre los cítricos Venezuela, República
Bolivariana de Barbados Sanidad vegetal 27/10/2004
(2 veces) R
198 Reglamento sobre las aflatoxinas y la ocratoxina A en los
alimentos para lactantes y niños de corta edad China Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 27/10/2004
(0 veces) PR
201 Normas y especificaciones para los aditivos alimentarios
(boscalid) China Japón Inocuidad de
los alimentos 27/10/2004
(0 veces) PR
203 Norma sobre materiales procedentes de animales de la
especie bovina y prescripciones sobre el mantenimiento
de registros Argentina , China Estados Unidos
de América Sanidad anim al 27/10/2004
(0 veces) PR
205 Sacrificio del ganado bovino importado México Bolivia, Estado
Plurinacional de Sanidad animal 9/3/2005
(2 veces) R
210 Restricciones a las importaciones de carne de pollo México Guatemala Sanidad animal 9/3/2005
(3 veces) R
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 56 - Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación
211 Restricciones al tránsito de aguacates (paltas) México Guatemala Sanidad vegetal 9/3/2005
(0 veces) R
217 Restricciones a las importaciones de manzanas Nueva Zelandia Australia Sanidad vegetal 29/6/2005
(6 veces) R
224 Restricciones a las importaciones de productos animales y
vegetales procedentes de las CE Unión Europea Japón Otras
preocupaciones 29/6/2005
(1 vez) PR
234 Suspensión de las importaciones de aves vivas y canales de
aves de corral México Tailandia Sanidad animal 24/10/2005
(0 veces) R
249 Reforma del proceso de análisis del riesgo de las
importaciones de Australia Unión Europea Australia Otras
preocupaciones 28/6/2006
(0 veces) R
258 Restricciones a la importación aplicadas a la carne y los
productos cárnicos de bovino como consecuencia de la
enfermedad de la lengua azul Unión Europea Sin especificar Sanidad animal 18/10/2007
(0 veces) PR
269 Restricciones a las manzanas China Estados Unidos
de América Sanidad vegetal 24/6/2008
(3 veces) R
272 Sistema de alerta rápida concerniente a las importaciones de
mango Senegal Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 24/6/2008
(0 veces) R
279 Restricciones a la importación de productos de porcino
debidas a la gripe por A/H1N1 Canadá , Estados Unidos
de América , México ,
Unión Europea Armenia; Bahrein,
Reino de; China;
Gabón; Indonesia;
Jordania; Suriname Sanidad animal 23/6/2009
(1 vez) PR
280 Nuevas condiciones para la importación de carne Unión Europea Indonesia Sanidad animal 23/6/2009
(1 vez) PR
282 Medidas sobre los productos alimenticios que contienen
carne, incluida la de aves de corral, o productos a base
de huevo China Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 24/6/2009
(0 veces) PR
289 Medidas relativas al bagre China , Viet Nam Estados Unidos
de América Otras
preocupaciones 28/10/2009
(8 veces) PR
296 Prácticas de notificación de MSF Unión Europea China Otras
preocupaciones 23/6/2010
(0 veces) PR
299 Ley de los Estados Unidos de mejora de la inocuidad de los
alimentos de 2009 China , India Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 29/6/2010
(4 veces) PR
310 Medidas relativas a las sardinas en conserva Marruecos Brasil Inocuidad de
los alimentos 20/10/2010
(0 veces) R
314 Prohibición del comercio de despojos Estados Unidos
de América ,
Unión Europea Viet Nam Inocuidad de
los alimentos 30/3/2011
(8 veces) PR
319 Procedimientos de cuarentena y prueba de China para el
salmón Noruega China Inocuidad de
los alimentos 30/6/2011
(7 veces) R
322 Artículos plásticos de poliamida y melamina para la cocina China ;
Hong Kong, China Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 30/3/2011
(2 veces) PR
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 57 - Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación
323 Restricciones a la importación de cerdo y sus productos Unión Europea Malasia Inocuidad de
los alimentos 19/10/2011
(2 veces) PR
330 Decisión de Indonesia de cerrar puertos Chile , China ,
Estados Unidos
de América ,
Nueva Zelandia ,
Unión Europea Indonesia Sanidad vegetal 27/3/2012
(7 veces) PR**
331 Límites impuestos por la UE al contenido de aluminio en los
productos a base de harina China Unión Europea Inocuidad de
los alimentos 27/3/2012
(0 veces) PR
332 Restricciones relacionadas con la fiebre aftosa Argentina Japón Sanidad animal 10/7/2012
(1 vez) PR
333 Medidas de restricción del comercio por el virus de
Schmallenberg Unión Europea Sin especificar Sanidad animal 10/7/2012
(0 veces) PR
338 Prohibición de importación de animales vivos de la UE Unión Europea Federación de Rusia Sanidad animal 18/10/2012
(0 veces) PR
339 Restricciones impuestas a los tomates Senegal Estados Unidos
de América Sanidad vegetal 18/10/2012
(0 veces) PR
340 Prescripciones para la importación de carne de ovino Australia Turquía Sanidad animal 18/10/2012
(7 veces) R
347 Restricciones a las importaciones de manzanas, peras y
cítricos Argentina India Sanidad vegetal 21/3/2013
(0 veces) PR
351 Prescripciones de la UE en materia de tratamiento térmico
para las importaciones de productos cárnicos elaborados Federación de Rusia Unión Europea Sanidad animal 27/6/2013
(2 veces) R
352 Propuesta de norma de los Estados Unidos sobre buenas
prácticas de fabricación aplicables a los productos
alimenticios para consumo humano China Estados Unidos
de América Inocuidad de
los alimentos 27/6/2013
(0 veces) PR
355 Prescripciones de la UE para la importación de plántulas de
orquídeas producidas a partir de cultivo tisular en frascos Taipei Chino Unión Europea Sanidad vegetal 27/6/2013
(0 veces) R
365 Condiciones para la importación de aves de corral Unión Europea Arabia Saudita Inocuidad de
los alimentos 16/10/2013
(0 veces) R
371 Requisitos de la India para la importación de arándanos y
aguacates Chile India Sanidad vegetal 9/7/2014
(0 veces) R
377 Reglamento del Brasil relativo a los certificados
internacionales para el pescado y los productos de la pesca China Brasil Sanidad animal 9/7/2014
(0 veces) R
388 Norma propuesta por los Estados Unidos sobre las tasas de
usuario de los servicios de cuarentena e inspección
agropecuarias México Estados Unidos
de América Otras
preocupaciones 26/3/2015
(2 veces) R
389 Régimen de importaciones de China, incluidos los
procedimientos de cuarentena y pruebas para el pescado Noruega China Inocuidad de
los alimentos 15/7/2015
(1 vez) R
397 Decisión de la India de modificar sus condiciones para la
importación de manzana, que solo podrá entrar por el puerto
de Nhava Sheva Chile , Nueva Zelandia India Otras
preocupaciones 14/10/2015
(2 veces) R*
G/SPS/GEN/804/Rev.13 • G/SPS/GEN/204/Rev.21
- 58 - Número de
preocupación
comercial
específica Título Miembro(s) que
plantea(n) la
preocupación Miembro(s) que
responde(n) a la
preocupación Palabra clave
(tema)
principal Planteada por
primera vez
(planteada
posteriormente) Situación
400 Retraso injustificado del análisis de riesgo de Australia para
aguacates Chile Australia Sanidad vegetal 14/10/2015
(0 veces) R
401 Retraso injustificado del proceso de aprobación de Viet Nam
para productos lácteos y cárnicos Chile Viet Nam Sanidad animal 14/10/2015
(0 veces) PR
405 Restricciones a la importación aplicadas por China a causa
del virus de Schmallenberg Unión Europea China Sanidad animal 16/3/2016
(0 veces) PR
416 Prohibición de importación de mangostán Indonesia China Inocuidad de
los alimentos 27/10/2016
(2 veces) R
481 Restricciones impuestas por Costa Rica a la importación de
productos cárnicos de porcino México Costa Rica Otras
preocupaciones 24/6/2020
(0 veces) PR
* La situación pasó de "Parcialmente resuelta" a "Resuelta".
** Han notificado la resolución de esta preocupación comercial específica Chile y Nueva Zelandia (2020), y los Estados Unidos (2 013). China y la Unión Europea han
informado de que está parcialmente resuelta (2020).
__________ | 26,160 | 176,355 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NTHA585.pdf | q_G_SPS_NTHA585 |
G/SPS/N/THA/585
18 October 2022
(22-7837) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: THAILAND
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: Food and Drug Administration (Thai FDA)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Foods (ICS code: 67.040)
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[X] All trading partners
[ ] Specific regions or countries:
5. Title of the notified document: Draft Ministry of Public Health (MOPH) Notification,
No. … B.E. …. (....) issued by virtue of the Food Act B.E. 2522 entitled "Health Claims in
Foods" and the summary of the description of content . Language(s): Thai and English .
Number of pages: 20 and 3, respectively
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/THA/22_6979_00_x.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/THA/22_6979_00_e.pdf
6. Description of content: The Ministry of Public Health (MOPH) is proposing to set the
MOPH Notification concerning "Health Claims in Foods" , which is summarized in the
attachment in item 5 of this notification.
7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or d isease, [ ] protect territory from
other damage from pests.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[X] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) : Guidelines for use of Nutrition Claims:
CAC/GL 23-1997
[ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
[ ] None
Does this p roposed regulation conform to the relevant international standard?
[X] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard: G/SPS/N/THA/585
- 2 -
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
The Notification of the Ministry of Public Health regarding Nutritional Labelling
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : To be determined.
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : To be determined.
11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or
(dd/mm/yy) : 180 days after the date of its publication in the Government Gazette.
[ ] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : 17 December 2022
Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if
available) of other body:
National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS)
50 Phaholyothin Road, Ladyao
Chatuchak, Bangkok 10900; Thailand
Tel: +(662) 561 4204
Fax: +(662) 561 4034
E-mail: [email protected]
Websites: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
E-mail: [email protected]
Websites: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
| 500 | 3,581 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_GEN1980.pdf | q_G_SPS_GEN1980 |
G/SPS/GEN/1980
11 November 2021
(21-8556) Page: 1/1
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
THE EUROPEAN UNION 'S REGULATORY APPROACH TO MAXIMUM LEVELS
FOR CONTAMINANTS – SPECIFIC TRADE CONCERN 519
SUBMISSION BY THE UNITED STATES OF AMERICA
The following submission, received on 8 November 2021, is the statement made by the United States
of America at the 3-5 November 2021 WTO SPS Committee, and is being circulated at the request
of the Delegation of the United States of America .
____________ ___
1. The United States appreciates Canada for raising this issue and welcomes the opportunity to
share our concerns on the EU maximum levels, or MLs, for contaminants in foodstuffs, in
EC regulation 2021/1399, which amends EC regulation 1881/2006.
2. Specifically, the United States is concerned that the MLs for ergot appear to be unnecessarily
trade restrictive and lack a scientific justification.
3. The United States understands that the European Union will enforce sampling as provided for in
EC 401/2006; however, this measure does not currently identify sampling provisions and analytical
performance criteria for ergot sclerotia or ergot alkaloids, and the United States has questions about
which sampling and testing provisions will be used.
4. Considering these questions and the concerns raised by other Members, the United States
requests that the European Union delay the adoption of this measure and undertake a more robust
risk assessment based on sound science.
__________ | 233 | 1,579 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN20_THA579A1.pdf | r_G_TBTN20_THA579A1 |
G/TBT/N/THA/579/Add.1
22 mars 2021
(21-2365) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci -après, datée du 1 9 mars 2021, est distribuée à la demande de la délégation de
la Thaïlande .
_______________
Intitulé : Hemp seed, hemp seed oil, hemp seed protein, and food supplement containing hemp
seed, hemp seed oil, or hemp seed protein (Graines de chanvre, huile de chanvre, protéines de
chanvre et compléments alimentaires contenant des graines de chanvre, de l'huile d e chanvre ou
des protéines de chanvre)
Motif de l'addendum:
[ ] Modification du délai pour la présentation des observations - date:
[ ] Adoption de la mesure notifiée - date:
[ ] Publication de la mesure notifiée - date:
[X] Entrée en vigueur de la mesure notifiée - date: 5 mars 2021
[X] Accès au texte final de la mesure1:
http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2564/E/049/T_0001.PDF
[ ] Retrait ou abrogation de la mesure notifiée - date:
Cote pertinente si la mesure fait l'objet d'une nouvelle notification:
[ ] Modification de la teneur ou du champ d'application de la mesure notifiée1:
Nouveau délai pour la présentation des observations (le cas échéant):
[ ] Publication de directives d'interprétation et accès au texte1:
[ ] Autres:
Teneur : Le projet de Notification du Ministère de la santé publique concernant les graines de
chanvre, l'huile de chanvre, les protéines de chanvre et les compléments alimentaires contenant des
graines de chanvre, de l'huile de chanvre ou des protéines de chanvre, notifié le 2 7 août 2020 sous
la cote G/TBT/N/THA/579, a été adopté et publié dans le Journal officiel du 4 mars 2021 en tant que
Notification du Ministère de la santé publique n° 425.
1 Il est possible d'indiquer une adresse de site Web, de joindre un fichier en format pdf ou de fournir
tout autre renseignement permettant d'accéder au texte de la mesure finale/modifiée et/ou des directives
d'interprétation. G/TBT/N/THA/579/Add.1
- 2 -
Date d'entrée en vigueur : La présente notification entrera en vigueur le lendemain de sa publication
au Journal officiel ( 5 mars 2021).
Accès au texte: http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2564/E/049/T_0001. PDF
Courrier électronique: [email protected]
Sites Web: http://www.acfs.go.th ; http://www.spsthailand.net/
__________ | 356 | 2,419 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBTN12_SLV160A1.pdf | s_G_TBTN12_SLV160A1 |
G/TBT/N/SLV/160/Add.1
30 de enero de 2020
(20-0748) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: español
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 28 de enero de 2020, se distribuye a petición de la delegación
de El Salvador .
_______________
RTCA 11.03.64:11 Productos Farmacéuticos
El Gobierno de la República de El Salvador informa que notificó el 13/02/2012 con la signatura
G/TBT/N/SLV/160, el proyecto de reglamento "RTCA 11.03.64:11 Productos Farmacéuticos.
Productos Naturales Medicinales para Uso Humano. Requisitos de Registro Sanitario".
La descripción del conten ido del proyecto tenía el objeto de establecer las condiciones y los
requisitos bajo los cuales se otorgará el registro sanitario de los productos naturales medicinales
para uso humano para su comercialización. El reglamento técnico aplica para productos n aturales
medicinales de uso humano que fabrican o importan, personas naturales o jurídicas para su
comercialización en el territorio Centroamericano.
Se excluyen aquellos productos a los que se les adicionan sustancias activas de síntesis químicas o
aislad as de material natural como responsables de la actividad farmacológica, así como las formas
farmacéuticas oftálmica y parenteral.
En esta oportunidad, se les comunica a los países miembros de OMC, que se realiza el presente
Addendum informándoles que este reglamento técnico ha sido actualizado y por tal motivo se
brinda un plazo de 60 días a partir de su notificación para que emitan sus comentarios u
observaciones.
El documento puede ser solicitado en las siguientes direcciones electrónicas:
Ministerio de E conomía
Dirección de Administración de Tratados Comerciales
Alameda Juan Pablo II y Calle Guadalupe Plan Maestro San Salvador, El Salvador.
Sitio Web: http://www.minec.gob.sv
Teléfono: (503) 2590 5788
Correo electrónico: [email protected]
Organismo Salvadoreño de Reglamenta ción Técnica (OSARTEC)
Boulevard San Bartolo y Calle Lempa, costado norte de INSAFORP, edificio CNC, Ilopango.
Sitio Web: http://www.osartec .gob.sv
Teléfono: (503) 2590 5338; (503) 2590 -5331; (503) 2590 5335
Correo electrónico: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/SLV/20_0641_00_s.pdf
__________ | 309 | 2,346 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/259442_2019_SPS_UKR_19_6890_00_x.pdf | 259442_2019_SPS_UKR_19_6890_00_x |
МІНІСТЕРСТВО РОЗВИТКУ ЕКОНОМІ КИ, ТОРГІВЛІ
ТА СІЛЬСЬКОГО ГОСПОДАРСТВА УКРАЇНИ
(Мінекономіки)
Н А К А З
___________ ____ _ № ______
Київ
Про затвердження Переліку речовин (інгредієнтів, компонентів), що
дозволяється використовувати у процесі органічного виробництва та які
дозволені до використання у гранично допустимих кількостях
Відповідно до частини третьої статті 14 Закону України “Про основні
принципи та вимоги до органічного виробництва, обігу та маркування
органічної продукції ”, пункту 9 Положення про Міністерство розвитку
економ іки, торгівлі та сільського господарства України , зат вердженого
постановою Кабінету М іністрів України від 20 серпня 2014 року № 459 (у
редакції постанови Кабінету Міністрів України від 11 вересня 2019 року №
838),
НАКАЗУЮ:
1. Затвердити Пере лік речовин (інгредієнтів, компонентів), що
дозволяється використовувати у процесі органічного виробництва та які
дозволені до використання у гранично допустимих кількостях , що додається.
2
2. Департаменту промислової політики подати цей наказ у встановленому
порядку на державну реєстрацію до Міністерства юстиції України.
3. Цей наказ набирає чинності з дня його офіційного опублікування .
4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Міністра
розвитку економіки, торгівлі та сільського господарства України згідно з
розподілом функціональних обов’язків.
Міністр розвитку економіки, торгівлі
та сільського г осподарства України Т. С. М илованов
3801
| 198 | 1,692 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN21_TZA599.pdf | r_G_TBTN21_TZA599 |
G/TBT/N/TZA/599
10 mai 2021
(21-3936) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : TANZANIE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de
normalisation)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Peintures et vernis ( ICS 87.040)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DEAS 1051:2021 . Two-
pack epoxy primer - Specification (Apprêt époxydique à deux composants -
Spécifications), 10 pages, en anglais.
6. Teneur : Le projet de norme est -africaine notifié établit les exigences et les méthodes
d'échantillonnage et d'essai applicables à l'apprêt époxydique à deux composants à base
de solvant utilisé pour la protection du fer, de l'acier et du fer et de l'acier galvanisés
contre la corrosion atmosphérique dans un environnement industriel ou marin.
L'apprêt dont il est question est égaleme nt utilisé comme apprêt anticorrosion pour les
ponts, l'accastillage et les cales à marchandises, ainsi que pour l'entretien et la réparation
ou la maintenance à bord.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; exigences en matière de qualité
8. Documents pertinents:
• ASTM F735-17. Standard Test Method for Abrasion Resistance of Transparent
Plastics and Coatings Using the Oscillating Sand Method
• ISO 1524. P eintures, vernis et encres d'imprimerie - Détermination de la finesse
de broyage
• ISO 2812-1. Peintures et vernis - Détermination de la résistance aux liquides -
Partie 1 : Immersion dans des liquides autres que l'eau
• ISO 2813. P eintures et vernis - Détermin ation de la réflexion spéculaire de feuils
de peinture non métallisée à 20°, 60° et 85° G/TBT/N/TZA/599
- 2 -
• ISO 2884-2. Peintures et vernis - Détermination de la viscosité au moyen de
viscosimètres rotatifs - Partie 2 : Viscosimètre à disque ou à bille fonctionnant à
vitesse s pécifiée
• ISO 3251. P eintures, vernis et plastiques - Détermination de la matière non
volatile
• ISO 3270. P eintures et vernis et leurs matières premières - Températures et
humidités pour le conditionnement et l'essai
• ISO 3856-6. Peintures et vernis - Détermi nation de la teneur en métaux
"solubles" - Partie 6 : Détermination de la teneur totale en chrome de la fraction
liquide de la peinture - Méthode par spectrométrie d'absorption atomique dans la
flamme
• ISO 4618. P eintures et vernis - Termes et définitions
• ISO 6503. P eintures et vernis - Détermination du plomb total - Méthode par
spectrométrie d'absorption atomique dans la flamme
• ISO 6504-3. Peintures et vernis - Détermination du pouvoir masquant - Partie 3 :
Détermination du rapport de contraste des peintures claires à un rendement
surfacique déterminé
• ISO 9117-1. Peintures et vernis - Essais de séchage - Partie 1 : Détermination du
séchage à cœur et du temps de séchage à cœur
• ISO 9117-3. Peintures et vernis - Essais de séchage - Partie 3 : Essai de séchage
en surface à l'aide de billes de verre
• ISO 15528. P eintures, vern is et matières premières pour peintures et vernis -
Échantillonnage
• ISO 17132. P eintures et vernis - Essai de pliage en T
9. Date projetée pour l'adoption : juillet 2 021
Date projetée pour l'entrée en vigueur : août 2 021
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Renseignements:
Mme Bahati Samillani (NEP officer) et M. Clavery Chausi
Tanzania Bureau of Standards (TBS)
Morogoro/Sam Nujoma Road, Ubungo
P O Box 9524
Dar es -Salaam (Tanzanie)
+(255) 22 2450206
[email protected] ; [email protected]
http://www.tbs.go.tz
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/TZA/21_3329_00_e.pdf
| 755 | 4,823 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NKGZ27.pdf | q_G_SPS_NKGZ27 |
G/SPS/N/KGZ/27
20 April 2023
(23-2856) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: KYRGYZ REPUBLIC
If applicable, name of local government involved: Ministry Of Economy and
Commerce of the Kyrgyz Republic
2. Agency responsible: The Eurasian Economic Commission
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Goods (products) subject to phitosanitary control
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[X] All trading partners
[ ] Specific regions or countries:
5. Title of the notified document: Draft Decision of the Council of the Eurasian Economic
Commission on Amendments to the Customs Union Commissi on Decision as of
18 June 2010 No. 318. . Language(s): Russian . Number of pages: 5
https://docs.eaeunion.org/ria/ru -ru/0105930/ria_17042023
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/KGZ/23_9178_00_x.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/KGZ/23_9178_01_x.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/KGZ/23_9178_02_x.pdf
6. Description of content: The draft regulation aims at using a phytosanitary risk
assessment system when sele cting control procedures for quarantine phytosanitary
control, as well as at uniform decision -making in relation to batches of products subject
to phitosanitary control when inconsistencies are identified in the phytosanitary certificate
and shipping docum ents and when quarantine organisms are detected.
7. Objective and rationale: [ ] food safety, [ ] animal health, [X] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from
other damage from pests.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) :
[ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
[X] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
ISPM Nos. 12, 20.
[ ] None G/SPS/N/KGZ/27
- 2 -
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard?
[X] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard:
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : To be determined,
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : To be determined,
11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication ,
and/or (dd/mm/yy) : To be determined,
[ ] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [ ] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : 20 June 2023
Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification
Authority, [ ] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address
(if avail able) of other body:
The Eurasian Economic Commission
Department for sanitary, phytosanitary and veterinary measures
2 Letnikovskaya St., bld.1/2
115114 Moscow, Russian Federation
Tel: +(7 495) 669 24 00 (ext. 5151)
Fax: +(7 495) 669 24 15
E-mail: [email protected]
[email protected]
13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [ ] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
| 503 | 3,650 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN20_CHN1475.pdf | r_G_TBTN20_CHN1475 |
G/TBT/N/CHN/1475
23 septembre 2020
(20-6439) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : CHINE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : State Administration for Market Regulation (Standardization
Administration of the P.R.C.) (Administration nationale de la réglementation du marché
(Office de normalisation de la République populaire de Chine))
Les nom et adresse (y compris les numéros de té léphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est diffé rent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l' ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Pneumatiques pour m otocycles (ICS 83.160.10, SH 401140)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : National Standard of the
P.R.C., Motorcycle Tyres (Norme nationale de la République popul aire de Chine.
Pneumatiques pour motocycles), 8 pages, en chinois
6. Teneur : La norme notifiée établit les termes et définitions, les exigences, les méthodes
d'essai et le marquage en ce qui concerne les pneumatiques pour motocycles.
7. Objectif et justi fication, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Prévention de pratiques de nature à induire en erreur et protection des
consommateurs
8. Documents pertinents:
-
9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer.
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer.
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification G/TBT/N/CHN/1475
- 2 -
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China
(Centre national de notification et d'information OTC pour l'OMC de la République
populaire de Chine)
Téléphone : +86 10 57954631/ 57954627
Courrier électronique: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/CHN/20_5660_00_x.pdf
| 394 | 2,682 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN16_TUR79A2.pdf | q_G_TBTN16_TUR79A2 |
G/TBT/N/TUR/79/Add.2
12 December 2022
(22-9257) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication , dated 12 December 2022, is being circulated at the request of the
delegation of Türkiye .
_______________
Title: Turkish Food Codex Regulation on Specifications for Food Additives
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[ ] Notified measure published - date:
[ ] Notified measure enters into force - date:
[ ] Text of final measure available from1:
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[X] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/TUR/modification/22_8525_00_x.
pdf
New deadline for comments (if applicable): 30 December 2022
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[ ] Other:
Description: Turkish Food Codex Regulation on Specifications for Food Additives was notified firstly
in 12 October 2016 with the notification symbol G/TBT/N/TUR/79.
The addendum notification was notified in 24 June 2022 with the notification symbol
G/TBT/N/TUR/79/Add. 1 to the related Regulation because of modifications of content.
The draft regulation has been prepared within the framework of harmonization with the EU
legislation, taking into account the Commission Regulation (EU) No. 231/2012 dated 9/3/2012.
Additiona l amendments have been made to the relevant EU legislation. In order to reflect these
modifications into national legislation, amendments have been made to the specifications of relevant
additives.
This regulation will enter into force on 15 January 2023.
__________
1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other
information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. | 284 | 2,038 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_WT_GC_W792.pdf | r_WT_GC_W792 |
WT/GC/W/792
28 novembre 2019
(19-8201) Page: 1/1
Conseil général
9-11 décembre 2019 Original: anglais
PROGRAMME DE TRAVAIL SUR LE COMMERCE ÉLECTRONIQUE
COMMUNICATION PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ; LE CANADA ; LE CHILI ; LA COLOMBIE;
LE COSTA RICA ; LA GÉORGIE ; LE GUATEMALA; HONG KONG, CHINE ; L'ISLANDE ;
ISRAËL ; LE MEXIQUE ; LA NORVÈGE; LA NOUVELLE -ZÉLANDE ; LE PANAMA ;
LE PARAGUAY; LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE; SINGAPOUR ; LA SUISSE ;
LA THAÏLANDE; ET L'URUGUAY
La communication ci -après, datée du 2 8 novembre 2019, est distribuée à la demande des
délégations de l'Australie ; du Canada ; du Chili ; de la Colombie ; du Costa Rica ; de la Géorgie ; du
Guatemala ; de Hong Kong, Chine ; de l'Islande ; d'Israël ; du Mexique ; de la Norvège ; de la
Nouvelle -Zélande ; du Panama ; du Paraguay ; de la République de Corée; de Singapour ; de la Suisse ;
de la Thaïlande ; et de l'Uruguay.
_______________
PROJET DE DÉCISION DU CONSEIL GÉNÉRAL1
Le Conseil général décide ce qui suit :
Les Membres conviennent de poursuivre les travaux menés dans le cadre du Programme de travail
sur le commerce électronique, sur la base du mandat existant tel qu'énoncé dans le document
WT/L/274 .
Les Membres conviennent de maintenir la pratique actuelle consistant à ne pas imposer de droits de
douane sur les transmissions électroniques jusqu'à la douzième Conférence ministérielle .
Le Conseil général fera rapport à la douzième session de la Conférence ministérielle .
__________
1 Veuillez noter que, en raison de consultations menées actuellement, le présent document est encore
en cours de révision. | 274 | 1,712 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_WT_MIN24_ST93.pdf | r_WT_MIN24_ST93 |
WT/MIN(24)/ST/93
26 février 2024
(24-1603) Page: 1/2
Conférence ministérielle
Treizième session
Abou Dhabi, 26 -29 février 2024 Original: français
DÉCLARATION DE S.E. M. EDGARD RAZAFINDRAVAHY
MINISTRE DE L'INDUSTRIALISATION ET DU COMMERCE
MADAGASCAR
Permettez -moi tout d’abord d’exprimer, au nom de Son Excellence Monsieur Andry RAJOELINA,
Président de la République de Madagascar, et de l'ensemble du Gouvernement malagasy, ma
profonde gratitude pour la bonne organisation de cette Treizième Conférence Mi nistérielle de
l'Organisation Mondiale du Commerce.
Je tiens également à féliciter Son Excellence Monsieur Thani bin Ahmed Al Zeyoudi, et le
Gouvernement des Emirats Arabes Unis, pour l'accueil chaleureux et l'hospitalité qui nous ont été
réservés depuis n otre arrivée dans ce beau pays.
Ma délégation s'associe aux déclarations du Groupe des Pays les moins avancés, du Groupe africain,
du Groupe ACP, du G33 et du G90.
Madagascar sort juste d’une élection libre, démocratique et transparente et a opté pour la c ontinuité
et la stabilité. La politique générale de l’Etat récemment adoptée repose sur trois piliers : le capital
humain, l’industrialisation et la transformation économique, la gouvernance et l’état de droit. Dans
la même vision et le même ordre d’idées, la réduction de la pauvreté et l’amélioration du pouvoir
d’achat menant vers le développement constituent la priorité du gouvernement.
Quant au programme du Ministère dont j’ai la charge, nous sommes engagés à renforcer notre
économie et à promouvoir le développement durable dans le but de transformer localement les biens
de consommation. Le projet "ONE DISTRICT ONE FACTORY" sera poursuivi pour doter chaque district
d'une unité de transformation adaptée. Par ailleurs la loi sur les investissements a été a doptée
récemment afin de créer un environnement propice aux investissements.
En outre, mon Ministère est chargé de la mise en œuvre de la politique de l’Etat en matière de
promotion des exportations et de négociations des Accords commerciaux internationau x et d’en
assurer la mise en œuvre et le suivi. Nous accordons une attention particulière à l’exportation de
nos produits qui permet de rééquilibrer notre balance commerciale. Il est primordial d’évoquer la
vanille qui est un produit stratégique réputé pou r sa saveur, son goût et sa haute teneur en vanilline.
La vanille naturelle de Madagascar génère des revenus à tous les acteurs, à différents stades de la
plantation jusqu'à l'exportation. Je saisis cette opportunité pour faire un plaidoyer sur la vanille de
Madagascar. J'exhorte les pays membres importateurs à soutenir cette filière en achetant la vanille
naturelle au prix correspondant à sa qualité. Nous souhaitons créer, bien entendu, avec les pays
producteurs de vanille une Organisation de Pays Producte urs de Vanille dédiée à la vanille qui puisse
protéger notre produit.
Je crois fermement que ces efforts contribueront à améliorer notre position sur le marché mondial
et à favoriser un développement économique inclusif pour que les actions entreprises aie nt un impact
direct sur l'ensemble de notre population.
Madagascar reconnaît l'importance cruciale de l'OMC en tant qu'enceinte pour régir le commerce
international. Etant une nation moins développée et faisant face à des défis, nous sommes
fermement engag és à renforcer le système commercial multilatéral fondé sur des règles avec l'OMC
en son centre. WT/MIN(24)/ST/93
- 2 -
Par ailleurs il est de notre devoir de faire preuve d’une volonté politique pour trancher sur les
thématiques de négociations à l’OMC suivantes d'une importan ce capitale pour notre pays dont :
l’agriculture et la sécurité alimentaire, les réformes à l’OMC, les subventions à la pêche, le
programme de travail et moratoire sur le commerce électronique, le commerce et développement, la
décision sur l'accord sur les droits de propriété intellectuelle liés au commerce, les questions
sanitaires et phytosanitaires, le commerce et environnement, les questions sur les Pays les Moins
Avancés.
Et j’insiste sur le volet développement, traitement spécial et différentié, qui s era au cœur de toutes
ces thématiques de négociations.
En ce qui concerne nos relations avec l'OMC, Madagascar est déterminé à jouer un rôle actif et
constructif dans cette organisation. Nous bénéficions de l’aide pour le commerce, des activités
d’assistan ce technique et de renforcement de capacités, du Cadre Intégré Renforcé (CIR). Nous
tenons à remercier les donateurs pour ces contributions substantielles. Nous sollicitons la poursuite
du partenariat dans ce sens afin de promouvoir nos intérêts commerciau x nationaux.
Avant de terminer, ma délégation se félicite des avancées de l’accession de l’Union des Comores et
du Timor -Leste à l’OMC. Je leur souhaite plein succès dans leurs efforts inlassables et de longue date
pour intégrer notre Organisation.
En conclusion, Madagascar réaffirme son engagement en faveur du commerce multilatéral et de
l'OMC. Nous sommes convaincus que ces actions bénéficieront aux populations des pays membres
de l'OMC.
__________ | 774 | 5,214 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_NTHA685.pdf | s_G_SPS_NTHA685 |
G/SPS/N/THA/685
12 de octubre de 2023
(23-6878) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN DE MEDIDAS DE URGENCIA
1. Miembro que notifica : TAILANDIA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : Department of Livestock Development (DLD) (Departamento
de Desarrollo de la Ganadería)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la I CS): aves de corral vivas y
canales de aves de corral.
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[ ] Todos los interlocutores comerciales
[X] Regiones o países específicos : Países Bajos
5. Título del documento notificado : The DLD order on temporary suspension of the
importation or transit of live poultry and poultry carcasses from the Netherlands to prevent
the spread of Highly Pathogenic Avian Influenza (Subtype H5N1) (Orden del Departament o
de Desarrollo de la Ganadería por la que se suspende temporalmente la importación o el
tránsito de aves de corral vivas y canales de aves de corral procedentes de los Países
Bajos para impedir la propagación de la gripe aviar de alta patogenicidad (subti po H5N1)) .
Idioma(s) : tailandés . Número de páginas : 1.
htps://ratchakitcha.soc.go.th/documents/8614.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/THA/23_12978_00_x.pdf
6. Descripción del contenido : La OMSA ha notificado un brote de gripe aviar de alta
patogenicidad en el territorio de los Países Bajos . Por consiguiente, Tailandia debe tomar
medidas para impedir la entrada de esta enfermedad en su territorio . En virtud de la Ley
de Epizootias de 2558 e.b. (2015), se suspende temporalmente la importación o el tránsito
de aves de corral vivas y canales de aves de corral procedentes de los Países Bajos
durante un período de 90 días a partir de la fecha de publicación en la Gaceta Real de
Tailandia (2 de octubre de 2023 ).
7. Objetivo y razón de ser : [ ] inocuidad de los alimentos, [X] sanidad animal, [ ]
preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por plagas.
8. Naturaleza del (de los) problema(s) urgente(s) y justificación de la medida de
urgencia : La medida de urgencia notificada se adopta para proteger el sector ganadero
nacional. G/SPS/N/THA/685
- 2 -
9. ¿Exist e una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[X] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número
de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código
Sanitario para los Animales Acuáticos) : Capítulo 10.4 del Código Sanitario
para los Animales Terrestres.
[ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo,
número de NIMF) :
[ ] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente?
[X] S í [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué med ida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
10. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles:
The Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), Article 6 Paragraph 1 and Article 33 .
11. Fecha de entrada en vigor (día/mes/año) /período de aplicación (según
corresponda) : durante un período de 90 días a partir de la fecha de publicación en la
Gaceta Real de Tailandia (del 3 de octubre de 2023 al 31 de diciembre de 2023 )
[ ] Medida de facilita ción del comercio
12. Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [X] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS) (Oficina Nacional
de Normas sobre Productos Básicos Agrícolas y Productos Alimenticios)
50 Phaholyothin Road, Ladyao
Chatuchak, Bangkok 10900
Tailandia
Teléfono : +(662) 561 4024
Fax: +(662) 561 4034
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
13. Texto(s) disponible(s) en : [X] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Correo electrónico: [email protected]
Sitios web: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
| 742 | 4,848 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN18_UGA810A2.pdf | r_G_TBTN18_UGA810A2 |
G/TBT/N/UGA/810/Add.2
30 octobre 2019
(19-7276) Page: 1/1
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci-après , datée du 29 octobre 2 019, est distribuée à la demande de la délégation
de l'Ouganda .
_______________
DUS 1625: 2 018, Aspartame de qualité alimentaire - Spécifications
L'objet du présent addendum est d'informer les Membres de l'OMC que le projet de Norme
ougandaise DUS 1625: 2 018 "Aspartame de qualité alimentaire - Spécifications ", notifié sous la cote
G/TBT/N/UGA/ 810, est entré en vigueur le 20 septembre 2 019. La Norme US 1625:2019 "
Aspartame de qualité alimentaire - Spécifications " peut être obtenue en ligne via le lien suivant :
https://webstore.unbs.go.ug/
__________ | 115 | 802 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SG_N10TUR21C1.pdf | q_G_SG_N10TUR21C1 |
G/SG/N/10/TUR/21 /Corr.1
G/SG/N/11/TUR/28 /Corr.1
27 January 2023
(23-0664) Page: 1/1
Committee on Safeguards Original: English
NOTIFICATION UNDER ARTICLES 7.2 AND 12.1(C) OF THE AGREEMENT
ON SAFEGUARDS ON TAKING A DECISION TO APPLY A SAFEGUARD
MEASURE (EXTENSION OF THE EXISTING MEASURE)
NOTIFICATION PURSUANT TO ARTI CLE 9, FOOTN OTE 2
OF THE AGREEMENT ON SAFEGUARDS
TÜRKIYE
Yarns Made of Nylon or Other Polyamides
Corrigendum
Document G/SG/N/10/TUR/21 - G/SG/N/11/TUR/28 , circulated on 24 October 2022 will be
re-circulated as G/SG/N/8/TUR/17/Suppl.1 - G/SG/N/10/TUR/17/Suppl.1 -
G/SG/N/11/TUR/24/Suppl.1, without any change in the content, to ensure the consistency of the
symbolling system.
Document G/SG/N/10/TUR/21 - G/SG/N/11/TUR/28 should be considered null and void.
__________ | 107 | 844 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SCMQ2_USA77.pdf | q_G_SCMQ2_USA77 |
G/SCM/Q2/USA/77
29 January 2020
(20-0710) Page: 1/3
Committee on Subsidies and Countervailing Measures Original: English
SUBSIDIES
QUESTIONS POSED BY A USTRALIA REGARDING T HE NEW AND
FULL NOTIFICATION OF THE UNITED STATES1
The following communication, dated 29 January 2020, is being circulated at the request of the
delegation of Australia.
_______________
Australia thanks the United States for its notification. Australia appreciates that where subsidy
programmes are in the form of tax exemptions or preferential tax treatment, there may be difficulties
in accurately reflecting the total amount of revenue for egone. However, Australia would appreciate
some indicative level of government expenditure or allocation for these types of programs.
Australia poses the following questions:
Question 1
Sub-Federal Programs
Page 60: Alabama: Sales & Use Tax
This program pr ovides fuel tax exemptions and refunds for commercial fishermen. Could the
United States please provide estimated total government expenditure for this program for the two
reporting years.
Question 2
Page 62: Alaska Commercial Charter Fisheries Loan Program
What is the total amount of loans provided for the two reporting years.
Question 3
Page 63: Alaska Commercial Fishing Revolving Loan Fund
What is the total amount of loans provided for the two reporting years.
Question 4
Page 66: Alaska Reduced Tax Rate for Small Fish Processors
This program provides tax reductions for fish processing on vessels. Could the United States please
provide an estimated total budget for this program for the two reporting years.
1 G/SCM/N/343/ USA. G/SCM/Q2/USA/77
- 2 -
Question 5
Page 74: California Sale and Use Tax Exemption (Chapter 4. Exemptions: Art. 1, Section 6368)
Could the United States plea se provide the total estimated value of this tax exemption for the two
reporting years.
Question 6
Page 82: Connecticut Sales and Use Tax Exemption (Conn. Gen. Stat. §12 -412(40))
This program provides a tax exemption for commercial fishing vessels and machinery or equipment
for use on the vessels. Could the United States please provide the total estimated value of this tax
exemption for the two reporting years.
Question 7
Page 93: Hawaii Fuel Tax Credit for Commercial Fishers Refundable Tax credit
Could the United States please provide the total estimated value of this tax credit for the two
reporting years.
Question 8
Page 94: Hawaii Small Vessel Fishing Loan Program
This program p rovides loans for purchasers of small fishing vessels. Could the United States please
provide the total value of loans provided under this program for the two reporting years.
Question 9
Page 113: Louisiana Gasoline & Special Fuel Taxes for Commercial Fish erman
This program provides a tax credit for commercial fishing boats. Could the United States please
provide the total estimated value of this tax credit for the two reporting years.
Question 10
Page 120: Maryland Commercial Boat Fuel Tax Refund
Could the United States please provide the total estimated value of tax refunds for the two reporting
years.
Question 11
Page 120: Maryland Sales Tax Exemptions -Seafood Harvesting
Could the United States please provide the total estimated value of tax exemptions f or the two
reporting years.
Question 12
Page 120: Massachusetts Seafood Revolving Loan Fund
What is the total value of loans provided under this program for the two reporting years. G/SCM/Q2/USA/77
- 3 -
Question 13
Page 122: Massachusetts Exemption for Vessels, Materials, Tools, Fuels, and Material Used in
Commercial Fishing
What is the total value of the tax exempti on under this program for the two reporting years.
Question 14
Page 128: Mississippi Sales Tax Exemption (Miss. Code Ann. 27 -65-101)
We understand that this program is intended to provide a sales tax exemption for the purchase of
commercial fishing vessels . Could the United States please provide the total value of this program
for the two reporting years.
Question 15
Page 146: New York Sales Tax Exemption for Commercial Vessels and Commercial Fishing Vessels
Could the United States please provide the total value of this program for the two reporting years.
Question 16
Page 146: New York Sales Tax Exemption for maintenance/repairs performed on commercial vessels
and commercial fishing vessels
Could the United S tates please provide the total value of this program for the two reporting years.
Question 17
Page 168: South Carolina Sales tax exemption for fuel used in commercial fishing vessels
What is the estimated total value of the sales tax exemption for the two reporting years.
Question 18
Page 170: Texas Vessel Sales Tax Exemption
What is the estimated total value of the sales tax exemption for the two reporting years.
Question 19
Page 178: Washington Fishing Boat Fuel
Under this program, a tax exemption is prov ided to vessels engaged in commercial deep -sea fishing
or in the operation of commercial charter fishing boats. What is the estimated total value of the tax
exemption for the two reporting years.
__________ | 802 | 5,243 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_NTUR96A1.pdf | s_G_SPS_NTUR96A1 |
G/SPS/N/TUR/96/Add.1
8 de diciembre de 2022
(22-9138) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, recibida el 6 de diciembre de 2022 , se distribuye a petición de la
delegación de Türkiye .
_______________
Turkish Food Codex Regulation on Ice Cream (Reglamento turco del Código Alimentario relativo a los
helados)
El proyecto de Comunicado sobre los helados se notificó el 28 de noviembre de 2017 con la signatura
G/SPS/N/TUR/96 . El Comunicado se publicó en la Gaceta Oficial de Türkiye el 26 de octubre de 2022 ,
con el número 31995.
El Comunicado notificado entró en vigor el día de su publicación, con un período de transición hasta
el 31 de diciembre de 2023 .
https://www.mevzuat.gov.tr/mevzuat?MevzuatNo=39781&MevzuatTur=9&MevzuatTertip=5
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/TUR/22_8298_00_x.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/TUR/22_8298_01_x.pdf
Este addendum se refiere a:
[ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones
[ ] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamen to
[X] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento
previamente notificado
[ ] el retiro del reglamento propuesto
[ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor
[ ] otro aspecto:
Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de
aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los productos abarcados y/o
los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para re cibir
observaciones, normalmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como el
aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentación de
observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.)
[ ] Sesenta días a par tir de la fecha de distribución del addendum a la notificación y/o
(día/mes/año) : No procede.
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [X] Organismo nacional
encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de
fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Ministry of Agriculture and Forestry (Ministerio de Agricultura y Silvicultura)
General Directorate of Food and Control (Dirección General de Aliment ación y Control)
Universiteler Mah . Dumlupinar Bulvari, No : 161. G/SPS/N/TUR/96/Add.1
- 2 -
06800, Cankaya
Teléfono: +(90 312) 258 7610
+(90 312) 258 7607
Fax: +(90 312) 258 7693
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: https://www.tarimorman.gov.tr
Texto(s) disponible(s) en : [X] Organismo nacional encargado de la notificación, [X]
Servic io nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo
electrónico (en su caso) de otra institución:
Ministry of Agriculture and Forestry (Ministerio de Agricultura y Silvicultura)
General Directorate of Food and Control (Dirección General de Alimentación y Control)
Universiteler Mah . Dumlupinar Bulvari, No : 161.
06800, Cankaya
Teléfono: +(90 312) 258 7610
+(90 312) 258 7607
Fax: +(90 312) 258 7693
Correo electrónico: [email protected] r
Sitio web: https://www.tarimorman.gov.tr
__________ | 479 | 3,412 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN19_ECU383R1A1.pdf | q_G_TBTN19_ECU383R1A1 |
G/TBT/N/ECU/383/Rev.1/Add.1
2 December 2019
(19-8255) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 2 8 November 2 019, is being circulated at the request of the
delegation of Ecuador .
_______________
Mineral water and purified water
Extension of the comment period for draft Technical Regulation PRTE INEN No. 055 (2R) "Mineral
water and purified water".
In accordance with the provisions of the Agreement on Technical Barriers to Trade and Andean
Community Decision No. 827, Ecuador hereb y advises that the comment period for draft second
revision (2R) of Technical Regulation PRTE INEN No. 055 "Mineral water and purified water", notified
in document G/TBT/N/ECU/383/Rev.1 of 2 8 October 2 019, has been extended . Comments must be
received on or before 2 7 December 2 019.
Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca , MPCEIP (Ministry of Production,
Foreign Trade, Investment and Fisheries)
Subsecretaría de Calidad (Under -Secretariat for Quality)
TBT enquiry point : Andrés Ramón
Plataforma Gubernamental de Gestión Financiera - Piso 8, Bloque amarillo, Av . Amazonas entre
Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira
Quito - Ecuador
Tel.: (+593 -2) 3948760, Ext. 2252/2254
Email:
Puntocontacto [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.normalizacion.gob.ec
__________ | 203 | 1,554 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NBRA2100A1.pdf | r_G_SPS_NBRA2100A1 |
G/SPS/N/BRA/2100/Add.1
4 octobre 2023
(23-6632) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci -après, reçue le 3 octobre 2 023, est distribuée à la demande de la délégation
du Brésil .
_______________
Décision ( Resolution ) RDC n° 723 du 1er juillet 2 022
La Décision RDC n° 723 du 1er juillet 2022, précédemment notifiée au moyen du
document G/SPS/N/BRA/2100, a été modifiée en vertu de la Décision ( Resolution ) n° 818 du
28 septembre 2023.
Ce texte réglementaire sera également notifié au Comité TBT.
Le texte final, disponible en portugais uniquement, peut être téléchargé à l'adresse suivante:
https://antigo.anvisa.gov.br/documents/10181/6661634/RDC_ 818_2023_.pdf/0b734a91 -e7ff-
43d6-b29f-98528d2b0a7d
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/BRA/23_12798_00_x.pdf
Le présent addendum concerne:
[ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations
[ ] La notification de l'adoption, de la publication ou de l'entrée en vigueur d'une
réglementation
[X] Une modif ication du contenu et/ou du champ d'application d'un projet de
réglementation déjà notifié
[ ] Le retrait d'une réglementation projetée
[ ] Une modification de la date proposée pour l'adoption, la publication ou l'entrée en
vigueur
[ ] Autres:
Délai prévu pour la présentation des observations : (Si l'addendum élargit le champ
d'application de la mesure déjà notifiée, qu'il s'agisse des produits visés ou des
Membres concernés, un nouveau délai pour la présentation des observations,
normalement de 60 jours civils au moins, devrait être prévu . Dans d'autres
circonstances, comme le report de la date limite initialement annoncée pour la
présentation des observations, le délai pour la présentation des observations prévu
dans l'addendum pe ut être différent.) G/SPS/N/BRA/2100/Add.1
- 2 -
[X] Soixante jours à compter de la date de distribution de l'addendum à la notification
et/ou (jj/mm/aa) : 3 décembre 2 023
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale
responsable des notification s, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax
et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE
International Affairs Office (Bureau des affaires internationales)
Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa
Brazilian Health Regulatory Agency (Agence brésilienne de réglementation sanitaire)
Téléphone : +(55 61) 3462 5402/5404/5406
Courrier électronique: [email protected]
Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications,
[X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y
a lieu) d'un autre organisme:
Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE
International Affairs Office (Bureau des affaires internationales)
Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa
Brazilian Health Regulatory Agency (Agence brésilienne de réglementation sanitaire)
Téléphone : +(55 61) 3462 5402/5404/5406
Courrier électronique: [email protected]
__________ | 434 | 3,236 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_LIC_N3MNE4.pdf | s_G_LIC_N3MNE4 |
G/LIC/N/3/MNE/4
8 de julio de 2020
(20-4703) Página: 1/30
Comité de Licencias de Importación Original: inglés
RESPUESTAS AL CUESTIONARIO SOBRE PROCEDIMIENTOS
PARA EL TRÁMITE DE LICENCIAS DE IMPORTACIÓN
NOTIFICACIÓN EN VIRTUD DEL PÁRRAFO 3 DEL ARTÍCULO 7 DEL ACUERDO SOBRE
PROCEDIMIENTOS PARA EL TRÁMITE DE LICENCIAS DE IMPORTACIÓN (2019)
MONTENEGRO
La siguiente comunicación, de fecha 7 de julio de 2020, se distribuye a petición de la delegación
de Montenegro.
_______________
Índice
1 MINISTERIO DE ECONOMÍA ................................ ................................ ...................... 2
1.1 Armas y equipo militar ................................ ................................ .............................. 2
1.2 Otros bienes ................................ ................................ ................................ ............ 3
1.3 Bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte y como instrumento de
tortura ................................ ................................ ................................ .......................... 5
2 ORGANISMO DE MEDICAMENTOS E INSTRUMENTOS MÉDICOS ................................ ... 7
2.1 Fármacos ................................ ................................ ................................ ................ 7
2.2 Medicamentos de uso humano y veterinario, precursores y medicamentos que
contengan precursores e instrumentos médicos ................................ ................................ .. 12
3 PROTECCIÓN DE LA NATURALEZA Y EL MEDIO AMBIENTE ................................ ........ 17
3.1 Desechos ................................ ................................ ................................ ............... 17
3.2 Sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas ................................ ... 19
3.3 Especies amenazadas y protegidas de flora y fauna ................................ ....................... 22
3.4 Productos químicos peligrosos ................................ ................................ ................... 25
3.5 Generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para
dispositivos que producen radiaciones ionizantes ................................ ................................ . 28
G/LIC/N/3/MNE/4
- 2 -
1 MINISTERIO DE ECONOMÍA
1.1 Armas y equipo militar
Descripción sucinta del régimen
1. El régimen de licencias de importación se rige por la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo
Militar y Bienes de Doble Uso (BO de MNE Nº 40/16) . Se exigen licencias de importación para las
armas y el equipo militar que figuran en la Lista nacional de control de exportaciones e
importaciones.
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Las importaciones de:
- armas y equipo militar - líneas arancelarias específicas de los capítulos 27, 28, 29, 31,
36, 38, 71, 88, 89 y 93
están sujetas al trámite de licencias.
3. El régimen de licencias de importación se aplica a las mercancías originarias y procedentes de
todos los países.
4. Las licencias no tienen por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones . De
conformidad con la Ley de Comercio Exterior, el Gobierno puede exigir licencias de importación
únicamente cuando sea necesario para:
- proteger la seguridad nacional.
5. Las siguientes leyes y actos jurídicos rigen la expedición de licencias por el Ministerio de
Economía:
- la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso (BO de MNE
Nº 40/16);
- la Lista nacional de control de armas y equipo militar (BO de MNE Nº 69/18);
- la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14,
20/15, 40/16 y 37/17).
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) Las licencias se expiden en un plazo máximo de 15 días, excepto las licencias para armas y
equipo militar que se expiden en un plazo máximo de 30 días, siempre que se presenten todos
los documentos exigidos . Las licencias pueden obtenerse en un plazo más corto.
b) Sí.
c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud de
licencia o efectuarse la importación.
d) El importador tiene que dirigirse a un único órgano administrativo para realizar la solicitud . El
Ministerio de Economía ha de obtener un dictamen positivo del Ministerio de Relaciones
Exteriores, del Ministerio de Defensa y del Ministerio del Interior, de conformidad con la Ley
de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso (BO de MNE Nº 40/16).
8. Ninguna . Excepto en los casos prescritos por las normas internacionales, incluidas sanciones
internacionales, recomendaciones de la OSCE, etc. G/LIC/N/3/MNE/4
- 3 -
Las causas de la denegación se comunican por escrito al solicitante . En caso de denegación de una
licencia, el solicitante tiene derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Administrativo
de Montenegro, de conformidad con lo prescrito en la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de
la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17) y la Ley de Litigios Administrativos
(BO de MNE Nº 54/16).
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Con arreglo a la Ley de Comercio Exterior de Armas, Equipo Militar y Bienes de Doble Uso, para
poder importar armas y equipo militar, las personas físicas y jurídicas deben estar registradas en el
Ministerio de Economía . No existe una lista publicada de los importadores, a excepción del registro
de los importadores de armas que mantiene el Ministerio de Economía.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo I.1
11. El importador solo debe presentar una copia de una licencia o aprobación en el momento de la
importación, junto con los demás documentos aduaneros prescritos (declaración, factura,
conocimiento de embarque, certificados y, cuando sean necesarios, otros certificados (de origen, de
conformidad, veterinario, sanitario, de calidad o fitosanitario)).
12. Sí, se percibe un derecho de licencia . De conformidad con la Ley de Tasas Administrativas
(BO de la RM Nº 18/19), el Ministerio de Economía percibe 100 euros por la expedición de licencias
de armas y equipo militar consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e
importaciones.
13. La expedición de una licencia no está supeditada a ningún depósito ni anticipo.
Condiciones de la expedición de licencias
14. Las licencias tienen validez durante un año a partir de la fecha de expedición . Si la realización
de las actividades relacionadas con el comercio exterior dura más de un año, el Ministerio podrá
prorrogar la validez de las licencias hasta la fecha límite establecida en el contrato para completar
el trabajo, pero por no más de tres años.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia de importación no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
1.2 Otros bienes
Descripción sucinta del régimen
1. El régimen de licencias de importación se rige por la Ley de Comercio Exterior (BO de
la RM Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nos 73/10, 01/14, 14/14 y 57/14) . Se exigen licencias de
importación para otros bienes consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e
importaciones.
1 Puede consultarse en la Secretaría (División de Acceso a los Mercados) (en inglés solamente). G/LIC/N/3/MNE/4
- 4 -
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Las importaciones de:
- otros bienes consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e
importaciones : capítulo 29 - 19 líneas arancelarias (poliacetales)/capítulo 30 - 60 líneas
arancelarias , capítulo 31 - 1 línea arancelaria, capítulo 33 - 1 línea arancelaria,
capítulo 34 - 1 línea arancelaria, capítulo 36 - 20 líneas arancelarias, capítulo 37 -
1 línea arancelaria, capítulo 38 - 2 líneas arancelarias, capítulo 39 - 3 líneas
arancelarias, capítulo 40 - 2 líneas arancelarias, capítulo 48 - 1 línea arancelaria,
capítulo 50 - 1 línea arancelaria, capítulo 61 - 1 línea arancelaria, capítulo 63 - 4 líneas
arancelarias, capítulo 65 - 2 líneas arancelarias, capítulo 70 - 1 línea arancelaria,
capítulo 71 - 5 líneas arancelarias, capítulo 83 - 1 línea arancelaria , capítulo 84 - 9 líneas
arancelarias, capítulo 85 - 5 líneas arancelarias, capítulo 88 - 6 líneas arancelarias,
capítulo 90 - 53 líneas arancelarias, capítulo 93 - 24 líneas arancelarias, capítulo 95 -
2 líneas arancelarias, capítulo 96 - 1 línea arancelaria
están sujetas al trámite de licencias.
3. El régimen de licencias de importación se aplica a las mercancías originarias y procedentes de
todos los países.
4. Las licencias no tienen por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones . De
conformidad con la Ley de Comercio Exterior, el Gobierno puede exigir licencias de importación
únicamente cuando sea necesario para:
- proteger la vida o la salud humana, animal o vegetal;
- proteger el medio ambiente o los recursos naturales agotables;
- proteger la moral pública;
- proteger los derechos de propiedad intelectual ; o
- asegurar el cumplimiento de las normas especiales relativas al oro y la plata.
5. Las siguientes leyes y actos jurídicos rigen la expedición de licencias por el Ministerio de
Economía:
- la Ley de Comercio Exterior (BO de la RM Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nos 73/10,
01/14, 14/14 y 57/14);
- la Ley de Discos Ópticos (BO de la RM Nº 2/07 y BO de MNE Nº 53/11 );
- la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones (BO de MNE Nº 40/20);
- la Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones
(BO de MNE Nº 40/20) ; y
- la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14,
20/15, 40/16 y 37/17).
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) Las licencias se expiden en un plazo máximo de 15 días, siempre que se presenten todos los
documentos exigidos . Las licencias pueden obtenerse en un plazo más corto.
b) Sí.
c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud de
licencia o efectuarse la importación.
d) El importador tiene que dirigirse a un único órgano administrativo para realizar la solicitud . El
Ministerio de Economía ha de obtener un dictamen positivo del Ministerio del Interior
(explosivos, aeronaves civiles, armas para el deporte y la caza, etc.) y del Organismo de
Aviación Civil (aeronaves civiles, aeronaves no tripuladas) de conformidad con la Ley de G/LIC/N/3/MNE/4
- 5 -
Comercio Exterior (BO de la RM Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nos 73/10, 01/14, 14/14
y 57/14).
8. Ninguna . Excepto en los casos prescritos por las normas internacionales, incluidas sanciones
internacionales, recomendaciones de la OSCE, etc.
Las causas de la denegación se comunican por escrito al solicitante . En caso de denegación de una
licencia, el solicitante tiene derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Administrativo
de Montenegro, de conformidad con lo prescrito en la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de
la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17) y la Ley de Litigios Administrativos
(BO de MNE Nº 54/16).
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Todas las personas que tengan derecho a dedicarse a actividades de importación pueden solicitar
las licencias que expide el Ministerio de Economía . No se publica ninguna lista de importadores.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo I.1
11. El importador solo debe presentar una copia de una licencia o aprobación en el momento de la
importación, junto con los demás documentos aduaneros prescritos (declaración, factura,
conocimiento de embarque, certificados y, cuando sean necesarios, otros certificados (de origen, de
conformidad, veterinario, sanitario, de calidad o fitosanitario)).
12. Sí, se percibe un derecho de licencia . De conformidad con la Ley de Tasas Administrativas
(BO de la RM Nº 18/19), el Ministerio de Economía percibe 10 euros por las licencias de bienes
consignados en la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones.
13. La expedición de una licencia no está supeditada a ningún depósito ni anticipo.
Condiciones de la expedición de licencias
14. Las licencias tienen validez durante un año a partir de la fecha de expedición . Si la realización
de las actividades relacionadas con el comercio exterior dura más de un año, el Ministerio podrá
prorrogar la validez de las licencias hasta la fecha límite establecida en el contrato para completar
el trabajo, pero por no más de tres años.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia de importación no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
1.3 Bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte y como instrumento de
tortura
Descripción sucinta del régimen
1. El sistema de licencias de importación está regulado por la Ley de Comercio Exterior de Bienes y
Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o
Penas Crueles, Inhumanos o Humillantes (BO de MNE Nº 2/18). G/LIC/N/3/MNE/4
- 6 -
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Las importaciones de:
- bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte o infligir tortura u otros
tratos o penas crueles, inhumanos o humillantes - líneas arancelarias específicas de los
capítulos 29, 30, 33, 38, 39, 42, 62, 84 y 93
están sujetas al trámite de licencias.
3. El régimen de licencias de importación se aplica a las mercancías originarias y procedentes de
todos los países.
4. Las licencias no tienen por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones . De
conformidad con la Ley de Comercio Exterior, el Gobierno puede exigir licencias de importación
únicamente cuando sea necesario para:
- proteger la seguridad nacional.
5. Las siguientes leyes y actos jurídicos rigen la expedición de licencias por el Ministerio de
Economía:
- la Ley de Comercio Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar
la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o
Humillantes (BO de MNE Nº 2/18);
- la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14,
20/15, 40/16 y 37/17).
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) Las licencias se expiden en un plazo máximo de 30 días, salvo en el caso de que las
comprobaciones adicionales deban realizarse en un plazo no superior a 45 días, siempre que
se presenten todos los documentos exigidos . Las licencias pueden obtenerse en un plazo
más corto.
b) Sí.
c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud de
licencia o efectuarse la importación.
d) El importador tiene que dirigirse a un único órgano administrativo para realizar la solicitud . El
Ministerio de Economía ha de obtener un dictamen positivo del Ministerio de Relaciones
Exteriores, del Ministerio del Interior y del Ministerio de Cultura en los casos en que esos
bienes se utilicen para la exposición en museos de conformidad con la Ley de Comercio
Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir
Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Humillantes (BO de MNE Nº 2/18).
8. Ninguna . Excepto en los casos prescritos por las normas internacionales, incluidas sanciones
internacionales, recomendaciones de la OSCE, etc.
Las causas de la denegación se comunican por escrito al solicitante . En caso de denegación de una
licencia, el solicitante tiene derecho a interponer un recurso ante el Tribunal Administrativo
de Montenegro, de conformidad con lo prescrito en la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de
la RM Nº 60/03 y BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17) y la Ley de Litigios Administrativos
(BO de MNE Nº 54/16). G/LIC/N/3/MNE/4
- 7 -
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Con arreglo a la Ley de Comercio Exterior de Bienes y Servicios que pueden Utilizarse para
Ejecutar la Pena de Muerte o Infligir Tortura u Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o
Humillantes (BO de MNE Nº 2/18), pueden solicitar una licencia las personas físicas y jurídicas . No
se publica ninguna lista de importadores.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo I.1
11. El importador solo debe presentar una copia de una licencia o aprobación en el momento de la
importación, junto con los demás documentos aduaneros prescritos (declaración, factura,
conocimiento de embarque, certificados y, cuando sean necesarios, otros certificados (de origen, de
conformidad, veterinario, sanitario, de calidad o fitosanitario)).
12. Sí, se percibe un derecho de licencia . De conformidad con la Ley de Tasas Administrativas
(BO de la RM Nº 18/19), el Ministerio de Economía percibe 100 euros por la expedición de licencias
de bienes que pueden utilizarse para ejecutar la pena de muerte o infligir tortura u otros tratos o
penas crueles, inhumanos o humillantes.
13. La expedición de una licencia no está supeditada a ningún depósito ni anticipo.
Condiciones de la expedición de licencias
14. Las licencias tienen validez durante un año a partir de la fecha de expedición . Si la realización
de las actividades relacionadas con el comercio exterior dura más de un año, el Ministerio podrá
prorrogar la validez de las licencias hasta la fecha límite establecida en el contrato para completar
el trabajo, pero por no más de un año.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia de importación no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
2 ORGANISMO DE MEDICAMENTOS E INSTRUMENTOS MÉDICOS
2.1 Fármacos
Descripción sucinta del régimen
1. El Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos (en adelante, Organismo) expide
autorizaciones de importación de: medicamentos clasificados como fármacos (en adelante,
fármacos) . Las autorizaciones se expiden de conformidad con los siguientes instrumentos
legislativos :
• Ley de Control de la Fabricación y Comercialización de Sustancias que pueden Utilizarse
en la Producción de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas (Boletín Oficial de
Montenegro Nos 83/09 y 40/11);
• Ley de Prevención del Uso Indebido de Drogas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 28/11
y 35/13);
• Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones
(BO de MNE Nº 40/20) ; G/LIC/N/3/MNE/4
- 8 -
• Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15,
040/16 y 037/17).
La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas
recurriendo a la discreción administrativa.
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. El Organismo expide licencias de importación para los siguientes productos:
• fármacos, precursores y medicamentos que contengan precursores.
3. El régimen se aplica a los productos originarios/procedentes de cualquier país.
4. En lo que respecta a los fármacos, hay un contingente anual a nivel nacional que no se puede
sobrepasar . La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE), con sede en Viena,
determina el contingente para cada año civil, y las autorizaciones para la importación de fármacos
se expiden en función de dicho contingente.
5. La expedición de licencias de importación se rige por los siguientes instrumentos:
• Ley de Control de la Fabricación y Comercialización de Sustancias que pueden Utilizarse
en la Producción de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas (Boletín Oficial de
Montenegro Nos 83/09 y 40/11);
• Ley de Prevención del Uso Indebido de Drogas (Boletín Oficial de Montenegro Nos 28/11
y 35/13);
• Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15,
040/16 y 037/17).
La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas
recurriendo a la discreción administrativa.
Procedimientos
6. I. La información sobre los contingentes anuales permitidos para la importación de fármacos se
publica en el sitio web de la JIFE (www.incb. org). Los contingentes se establecen a partir de
las necesidades que los importadores comunican al Organismo para cada uno de los fármacos
sobre una base anual . Tras procesar los datos, el Organismo los transmite al Ministerio de
Salud, que a su vez los envía para su aprobación a la JIFE, con sede en Viena.
En caso de un aumento de las necesidades en relación con el contingente anual requerido, el
Organismo, por conducto del Ministerio de Salud, podrá, con la respectiva explicación, solicitar
un aumento de los contingentes para determinados fármacos . El importador puede consultar
toda la información necesaria para obtener la autorización de importación de fármacos
(reglamentos, instrucciones y formularios) en el sitio web del Organismo: http://calims.me/ .
II. La JIFE determina cada año el volumen de los contingentes . Se pueden presentar solicitudes
de importación invocando razones de necesidad, siempre que no se supere el contingente ; el
período de validez es de seis meses y se aplica a una sola importación.
III. El Organismo envía un ejemplar de la licencia de importación de fármacos a la Administración
de Aduanas y, tras el despacho de las mercancías, Aduanas devuelve al Organismo el ejemplar
de la licencia, que contiene información detallada de la importación efectiva de los productos .
La cantidad no importada no se cuenta en el contingente autorizado . El importador recibe
dos ejemplares de las autorizaciones de importación, uno de los cuales debe enviarse a la
autoridad competente del país exportador.
IV. Las solicitudes pueden presentarse inmediatamente después de la publicación de los
contingentes.
V. El plazo para el trámite de las solicitudes y la expedición de las licencias de importación de
fármacos es de 30 días, pero por lo general el trámite se completa en 7 días. G/LIC/N/3/MNE/4
- 9 -
VI. La importación puede hacerse inmediatamente después de la obtención de la licencia de
importación (la fecha de expedición figura en la licencia).
VII. El trámite de las solicitudes para la importación de fármacos está a cargo de un solo órgano
administrativo : el Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos.
VIII. Si la demanda de licencias no puede satisfacerse plenamente, es decir, si falta una pequeña
cantidad para completar el contingente anual, el solicitante que no ha importado la demanda
declarada de ese año tiene preeminencia sobre otros para obtener la licencia de importación
de un determinado fármaco (véase la respuesta a la pregunta I). Las solicitudes de importación
se tramitan según la fecha de recepción, por orden cronológico . El nuevo importador que
obtenga la licencia de venta al por mayor para la comercialización de fármacos debe comunicar
la demanda anual de esos productos antes de presentar la solicitud de importación.
IX. Se requieren siempre licencias de importación, independientemente de que los países
exportadores expidan licencias de exportación . Las licencias de importación no se expiden
automáticamente.
X. No se aplica.
XI. No se han presentado casos de ese tipo hasta ahora . Las disposiciones legales establecen que
el procedimiento de aprobación para la importación de fármacos es idéntico, sin tener en
cuenta si el producto se comercializará en Montenegro o se exportará a otros países (lo que
requiere una licencia de exportación especial).
7. a)-d) No se aplica.
8. Las solicitudes de licencia se pueden denegar si la documentación referente al producto o al
solicitante es deficiente, así como en otros casos de conformidad con las leyes pertinentes . Las
razones de la denegación se comunican al solicitante mediante el instrumento jurídico adecuado.
En caso de denegación los solicitantes tienen derecho a interponer un recurso ante el ministerio
competente, de conformidad con:
- la Ley de Control de la Fabricación y Comercialización de Sustancias que pueden
Utilizarse en la Producción de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas (Boletín Oficial
de Montenegro Nos 83/09 y 40/11);
- la Ley de Prevención del Uso Indebido de Drogas (Boletín Oficial de Montenegro
Nos 28/11 y 35/13) ;
- la Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14,
020/15, 040/16 y 037/17).
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Existe un sistema de registro de personas jurídicas que pueden dedicarse a actividades de
importación y comercialización . Las personas jurídicas que importen y comercialicen fármacos y
precursores necesitan además una autorización por separado para la venta al por mayor de fármacos
o precursores.
Los derechos de expedición de las licencias de importación y venta al por mayor de todos esos
productos se establecen mediante las siguientes Decisiones:
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de
autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de
medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el
Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas
jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de
mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009). G/LIC/N/3/MNE/4
- 10 -
La lista de todas las personas jurídicas autorizadas a realizar actividades de importación y
comercialización sobre la base de las autorizaciones expedidas por el Organismo puede consultarse
en el sitio web del Organismo http://calims.me/ , que se actualiza periódicamente.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo II.1
En el portal del Organismo http://calims.me/ se indican los datos que se deben incluir en las
solicitude s de autorizaciones para importar productos de cualquiera de los grupos.
• Documentación exigida para obtener la autorización para la importación, exportación y
tránsito de estupefacientes:
A. El solicitante de la expedición de una autorización de importación de estupefacientes
deberá presentar la siguiente documentación:
1) Carta de presentación;
2) Formulario de solicitud cumplimentado;
3) Declaración del usuario sobre la finalidad;
4) Factura proforma.
A1. Medicamentos no autorizados
Además de la documentación mencionada en el punto A (párrafos 1, 2, 3 y 4), se presentará también
la siguiente documentación:
1) Certificado de análisis del lote de medicamentos;
2) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices
sobre prácticas correctas de fabricación de la UE;
3) Certificado expedido por la autoridad reguladora competente de uno de los Estados
miembros de la UE de que el medicamento se ha fabricado de conformidad con las
directrices sobre prácticas correctas de fabricación (un certificado de prácticas correctas
de fabricación de la UE) (solo para los medicamentos respecto de los cuales no se haya
concedido anteriormente una autorización de importación);
4) Confirmación por la autoridad reguladora competente de que el medicamento está
autorizado para su comercialización en el país del fabricante, o en la Unión Europea, o
en países que establezcan los mismos requisitos para la autorización de comercialización
(una autorización de comercialización o un certificado de producto farmacéutico, en
inglés o traducido al montenegrino) (solo para los medicamentos respecto de los cuales
no se haya concedido anteriormente una autorización de importación);
5) Resumen de las características del producto y prospecto aprobados en uno de los países
enumerados en el párrafo 3 (en inglés o traducido al montenegrino) . Además, es
necesario presentar una maqueta del embalaje que haya sido aprobada junto con el
resumen de características del producto y el prospecto, o que haya sido desarrollada de
conformidad con el etiquetado autorizado para el embalaje (solo para los medicamentos
respecto de los cuales no se haya concedido anteriormente una autorización de
importación).
A2. Medicamentos autorizados
Además de la documentación mencionada en el punto A (párrafos 1, 2, 3 y 4), se presentará también
la siguiente documentación:
1) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices
sobre prácticas correctas de fabricación de la UE. G/LIC/N/3/MNE/4
- 11 -
B. El solicitante de la expedición de una autorización de exportación y tránsito de
estupefacientes deberá presentar la siguiente documentación:
DOCUMENTACIÓN EXIGIDA PARA OBTENER LA AUTORIZACIÓN PARA LA IMPORTACIÓN,
EXPORTACIÓN Y TRÁNSITO DE ESTUPEFACIENTES E INSTRUCCIONES PARA CUMPLIMENTAR EL
FORMULARIO DE SOLICITUD (ANEXO II1)
1) Carta de presentación;
2) Formulario de solicitud cumplimentado;
3) Declaración del usuario sobre la finalidad;
4) Factura proforma;
5) Autorización de importación expedida por la institución competente del país importador
(cuando se va a exportar desde Montenegro o a transitar por su territorio) y autorización
de exportación expedida por la institución competente del país exportador (cuando se
va a transitar por el territorio de Montenegro).
B1. Medicamentos no autorizados
Además de la documentación mencionada en el punto B (párrafos 1, 2, 3, 4 y 5), se presentará
también la siguiente documentación:
1) Certificado de análisis del lote de medicamentos;
2) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices
sobre prácticas correctas de fabricación de la UE.
B2. Medicamentos autorizados
Además de la documentación mencionada en el punto B (párrafos 1, 2, 3, 4 y 5), se presentará
también la siguiente documentación:
1) Certificado de conformidad del lote de medicamentos con el anexo 16 de las directrices
sobre prácticas correctas de fabricación de la UE.
• Documentación exigida para obtener la autorización para la importación, exportación y
tránsito de precursores y medicamentos que contengan precursores:
1) Carta de presentación;
2) Solicitud de autorización, con información sobre los fármacos importados/exportados;
3) Declaración sobre la finalidad, firmada por el usuario;
4) Factura o factura proforma de un proveedor;
5) Autorización de importación expedida por la autoridad competente del país importador
(cuando se va a exportar desde Montenegro) y autorización de exportación expedida
por la autoridad competente del país exportador (cuando se va a transitar por el
territorio de Montenegro) (solo a petición del Organismo);
6) Certificado de análisis de un lote de medicamentos;
7) Declaración del usuario final sobre la finalidad de los precursores;
8) Comprobante de pago de los derechos establecidos. G/LIC/N/3/MNE/4
- 12 -
11. Al realizarse la importación se exige documentación adicional únicamente para los productos
clasificados en el grupo de sustancias controladas, es decir, fármacos y precursores . Los documentos
exigidos se refieren al volumen de los productos importados y a la fecha de la importación.
12. Los derechos de expedición de licencias de importación se establecen mediante las siguientes
Decisiones adoptadas por el Gobierno:
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de
autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de
medicamentos (Boletín Oficia l de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el
Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas
jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de
mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009).
En consonancia con estas Decisiones, los derechos aplicables a las licencias para la
importación/exportación/tránsito de fármacos y sustancias psicotrópicas corresponden al 1% del
valor total de importación/exportación/tránsito, de conformidad con los convenios internacionales
pertinentes.
13. No.
Condiciones de la expedición de licencias
14. El período de validez de la licencia de importación de fármacos es de seis meses y la licencia es
válida para una sola importación . Las licencias no pueden prorrogarse pero pueden presentarse
nuevas solicitudes de licencias.
15. No se imponen sancion es por la no utilización total o parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. a) No está subordinada a ninguna otra condición.
b) No está subordinada a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No.
19. No se aplica.
2.2 Medicamentos de uso humano y veterinario, precursores y medicamentos que
contengan precursores e instrumentos médicos
Descripción sucinta del régimen
1. El Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos (en adelante, Organismo) expide
autorizaciones para la importación de: medicamentos de uso humano y veterinario, instrumentos
médicos y precursores y medicamentos que contengan precursores . Las autorizaciones se expiden
de conformidad con los siguientes instrumentos legislativos:
• Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13);
• Ley de Instrumentos Médicos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 024/19);
• Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones
(BO de MNE Nº 40/20) ; y Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de
Montenegro Nos 056/14, 020/15, 040/16 y 037/17). G/LIC/N/3/MNE/4
- 13 -
La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas
recurriendo a la discreción administrativa.
En el artículo 5 de la Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13) se
prevé la posibilidad de que el Gobierno de Montenegro determine procedimientos y condiciones
alternativos para la expedición de autorizaciones de comercialización de medicamentos.
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. El Organismo expide licencias de importación para los siguientes productos:
• medicamentos de uso humano y veterinario;
• precursores y medicamentos que contengan precursores ; e
• instrumentos médicos.
3. El régimen se aplica a los productos originarios/procedentes de cualquier país.
4. La obligación de obtener una autorización para importar medicamentos, instrumentos médicos y
precursores no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones, sino verificar la
documentación relativa a la calidad, la inocuidad y la eficacia de los productos importados . No se
consideran métodos alternativo s para lograr los objetivos ya que el trámite de licencias de
importación está en conformidad con la legislación nacional, que a su vez está armonizada en gran
medida con la legislación de la UE en esta materia.
5. La expedición de licencias de importación se rige por los siguientes instrumentos:
• Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13);
• Ley de Instrumentos Médicos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 024/19);
• Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14, 020/15,
040/16 y 037/17).
La expedición de licencias de importación es obligatoria y no hay posibilidad de no expedirlas
recurriendo a la discreción administrativa.
En el artículo 5 de la Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13) se
prevé la posibilidad de que el Gobierno de Montenegro determine procedimientos y condiciones
alternativos para la expedición de autorizaciones de comercialización de medicamentos.
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) Los productos no sujetos a limitaciones cuantitativas son los medicamentos (para uso humano
o veterinario), los precursores y los instrumentos médicos . La solicitud de importación de esos
productos puede presentarse en cualquier momento, es decir, cuando lo considere oportuno
el importador . El plazo para la expedición de la licencia es de 30 días. El trámite se cumple
habitualmente en 7 días o, si las mercancías ya han llegado a la oficina de aduanas y a petición
del importador, puede incluso cumplirse en menos tiempo, es decir, por vía prioritaria
(la presentación de todos los documentos necesarios sigue siendo obligatoria).
b) En caso de emergencia, y siempre que la documentación sea correcta, las licencias se pueden
expedir en menos de 30 días, o en un plazo inferior al promedio (véase la respuesta a la
pregunta a)).
c) No existe limitación en cuanto al momento del año en que puede presentarse la solicitud o
efectuarse la importación.
d) El trámite de las solicitudes para la importación de fármacos está a cargo de un solo órgano
administrativo, que es el Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos. G/LIC/N/3/MNE/4
- 14 -
8. Las solicitudes de licencia se pueden denegar si la documentación referente al producto o al
solicitante es deficiente, así como en otros casos de conformidad con las leyes pertinentes . Las
razones de la denegación se comunican al solicitante mediante el instrumento jurídico adecuado.
En caso de denegación los solicitantes tienen derecho a interponer un recurso ante el ministerio
competente, de conformidad con:
- la Ley de Medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nos 56/11 y 06/13);
- la Ley de Instrumentos Médicos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 024/19);
- la Ley de Procedimiento Administrativo (Boletín Oficial de Montenegro Nos 056/14,
020/15, 040/16 y 037/17).
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Existe un sistema de registro de personas jurídicas que pueden dedicarse a actividades de
importación y comercialización . Pueden proceder a la importación o comercialización de
medicamentos las personas jurídicas con sede en Montenegro, que posean una autorización de venta
al por mayor (mayoristas) expedida por el Organismo o la autoridad encargada de asuntos
veterinarios, en el caso de los medicamentos de uso veterinario . Las personas jurídicas que importen
y comercialicen fármacos y precursores necesitan además una autorización por separado para la
venta al por mayor de fármacos o precursores.
Pueden dedicarse a la venta mayorista de instrumentos médicos las personas jurídicas con sede en
Montenegro que consten registradas de conformidad con la decisión del Organismo sobre la
inscripción en el registro de mayoristas.
Los derechos de expedición de las licencias de importación y venta al por mayor de todos esos
productos se establecen mediante las siguientes Decisiones:
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de
autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de
medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el
Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas
jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de
mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009).
La lista de todas las personas jurídicas autorizadas a realizar actividades de importación y
comercialización sobre la base de las autorizaciones expedidas por el Organismo puede consultarse
en el sitio web del Organismo http://calims.me/ , que se actualiza periódicamente.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo II.1
En el portal del Organismo http://calims.me/ se indican los datos que se deben incluir en las
solicitudes de autorizaciones para importar productos de cualquiera de los grupos.
• Documentación exigida para obtener la autorización para la importación, exportación y
tránsito de precursores y medicamentos que contengan precursores:
1) Carta de presentación;
2) Solicitud de autorización, con información sobre los fármacos importados/exportados;
3) Declaración sobre la finalidad, firmada por el usuario;
4) Factura o factura proforma de un proveedor; G/LIC/N/3/MNE/4
- 15 -
5) Autorización de importación expedida por la autoridad competente del país importador
(cuando se va a exportar desde Montenegro) y autorización de exportación expedida
por la autoridad competente del país exportador (cuando se va a transitar por el
territorio de Montenegro ) (solo a petición del Organismo);
6) Certificado de análisis de un lote de medicamentos;
7) Declaración del usuario final sobre la finalidad de los precursores;
8) Comprobante de pago de los derechos establecidos.
• Documentación exigida para obtener la autorización para importar medicamentos para uso
humano o veterinario:
1) Carta de presentación;
2) Listado de los medicamentos que se van a importar/exportar;
3) Factura o factura proforma de un proveedor;
4) Justificante de que el medicamento en cuestión haya sido autorizado para su
comercialización en el país de un fabricante, en países de la Unión Europea o en países
que apliquen las mismas normas para conceder las autorizaciones de comercialización
(una autorización de comercialización o un certificado de producto farmacéutico, en
inglés o traducido al montenegrino) (para realizar la primera importación o a petición
del Organismo);
5) Justificante expedido por la autoridad competente de algún Estado miembro de la Unión
Europea de que los medicamentos hayan sido fabricados de conformidad con las
directrices sobre prácticas correctas de fabricación (un certificado de prácticas correctas
de fabricación expedido por algún Estado miembro de la UE) (para realizar la primera
importación o a petición del Organismo);
6) Resumen de características del producto (RCP) y prospecto aprobados en uno de los
países mencionados en el punto 4 (en inglés o traducido al montenegrino) . También es
necesario presentar la maqueta que haya sido aprobada junto con el resumen de
características del producto y el prospecto, o que haya sido desarrollada de conformidad
con el etiquetado autorizado para el acondicionamiento primario y el embalaje externo
(para la primera importación o a petición del Organismo);
7) Certificado de análisis de cada uno de los lotes de medicamentos a importar;
8) Acuerdo o declaración del fabricante o del titular de la autorización de comercialización
de la UE referente a la designación de los distribuidores autorizados para Montenegro
(para la primera importación o a petición del Organismo);
9) En caso de importación/exportación de hemoderivados y de productos inmunológicos,
se exige un certificado de análisis de cada lote, expedido por un fabricante y por un
laboratorio integrado en el Laboratorio Oficial de Control de Medicamentos, o por el
Laboratorio Nacional del Organismo de Medicamentos e Instrumentos Médicos de
Serbia;
10) Resumen del protocolo de fabricación y control (solo para vacunas) referente a los lotes
de los que se presentan certificados;
11) Solicitud justificada de la institución sanitaria, es decir, dictamen del especialista médico
sobre la necesidad de importar el medicamento en cuestión (para la primera importación
o a petición del Organismo);
12) Comprobante de pago de los derechos establecidos. G/LIC/N/3/MNE/4
- 16 -
• Documentación exigida para obtener la autorización para importar instrumentos médicos:
1) Carta de presentación;
2) Solicitud de autorización, con información sobre los instrumentos médicos importados;
3) Declaración realizada en un papel con membrete por el solicitante del permiso para
importar instrumentos médicos en la que se justifique por qué no se solicita la
introducción de los productos en el registro de instrumentos médicos que lleva el
Organismo ; en caso de que se haya realizado la solicitud, sírvase indicar la fecha en
que se presentó la documentación para su introducción en el registro y el número de
registro en el Organ ismo;
4) Declaración en un papel con membrete de la institución sanitaria (profesional de la
salud) en la que se justifique la importación de cada instrumento médico concreto . Si
en el registro del Organismo figura algún instrumento médico similar, se deberá
justificar por qué no se puede utilizar ese instrumento;
5) Certificados acreditativos de todos los productos de la lista:
- declaración de conformidad del fabricante;
- certificados CE, excepto para los instrumentos médicos de la clase I e in vitro,
y otros;
6) Factura o factura proforma de un proveedor;
7) Comprobante de pago de los derechos establecidos.
11. Al realizarse la importación se exige documentación adicional únicamente para los productos
clasificados en el grupo de sustancias controladas, es decir, fármacos y precursores . Los documentos
exigidos se refieren al volumen de los productos importados y a la fecha de la importación.
Para los demás grupos de productos (medicamentos e instrumentos médicos) no se exige
documentación adicional al realizarse la importación.
12. Los derechos de expedición de licencias de importación se establecen mediante las siguientes
Decisiones adoptadas por el Gobierno:
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de expedición de
autorizaciones, certificados y aprobaciones para la fabricación y comercialización de
medicamentos (Boletín Oficial de Montenegro Nº 22/13, de 17 de mayo de 2013) ; y
- Decisión sobre la forma de pago y el importe de los derechos de inscripción en el
Registro, o de supresión de él, de instrumentos médicos, fabricantes y personas
jurídicas que comercializan e importan instrumentos médicos, así como de
mantenimiento del Registro (Boletín Oficial de Montenegro Nº 78/2009).
De conformidad con las anteriores Decisiones, los derechos aplicables a las licencias de importación
de medicamentos e instrumentos médicos se establecen teniendo en cuenta el valor total de la
importación solicitada:
Valor de la importación Derechos (euros )
hasta 5.000 euros 60
desde 5.000 hasta 50.000 euros 125
desde 50.000 hasta 250.000 euros 250
desde 250.000 hasta 500.000 euros 500
desde 500.000 hasta 1.000.000 de euros 1.000
De conformidad con las Decisiones, los derechos aplicables a la importación/exportación/tránsito de
precursores ascienden a 50 euros.
13. No. G/LIC/N/3/MNE/4
- 17 -
Condiciones de la expedición de licencias
14. El período de validez de la licencia de importación de medicamentos e instrumentos médicos es
de tres meses a partir de la fecha de expedición, y la licencia es válida para múltiples importaciones .
El período de validez de la licencia de importación de precursores es de 30 días y la licencia es válida
para una sola importación.
Las licencias no pueden prorrogarse pero pueden presentarse nuevas solicitudes de licencias.
15. No se imponen sanciones por la no utilización total o parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. a) No está subordinada a ninguna otra condición.
b) No está subordinada a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No.
19. No se aplica.
3 PROTECCIÓN DE LA NATURALEZA Y EL MEDIO AMBIENTE
3.1 Desechos
Descripción sucinta del régimen
1. La expedición de las licencias para el movimiento transfronterizo de desechos (importación,
exportación y tránsito) se rige por la Ley de Gestión de Desechos (BO de MNE Nos 64/11 y 39/16) y
por el Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos
Peligrosos y su Eliminación (GO de la RFY - Acuerdos internacionales, Nº 2/99) . Está prohibida la
importación de desechos peligrosos . Está prohibida también la importación de desechos no
peligrosos con fines de eliminación o utilización como combustible u otros medios de generación de
energía.
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Se exigen licencias de importación para:
- el movimiento transfronterizo de desechos (importación, exportación y tránsito de
desechos).
3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países.
4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones
sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . Por lo que respecta
a la gestión de desechos, el trámite de licencias tiene por objeto controlar el volumen de las
importaciones, ya que este control está relacionado con la protección del medio ambiente y con el
cumplimiento de las obligaciones dimanantes del siguiente acuerdo internacional : el Convenio de
Basilea.
No se consideraron métodos alternativos.
5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes:
- la Ley de Gestión de Desechos (BO de MNE Nos 64/11 y 39/16);
- la Ley de Confirmación del Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos
Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación (GO de la RFY - Acuerdos
internacionales, Nº 2/99); G/LIC/N/3/MNE/4
- 18 -
- el Reglamento sobre el contenido de la documentación justificativa de la solicitud de
permisos de importación, exportación y tránsito de desechos, así como las listas de las
categorías de desechos, el contenido del registro de las licencias expedidas y la forma
de llevarlo (BO de MNE Nos 83/16 y 76/16).
La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de
quedar sujetos al trámite de licencias.
El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener
el acuerdo del poder legislativo.
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) No hay un plazo prescrito para la presentación de una solicitud antes de la importación . La
Ley de Procedimiento Administrativo establece que el plazo para tramitar las solicitudes es de
30 días, contados a partir del día de recepción de la petición oficial . Si se presentan todos los
documentos requeridos se puede obtener la licencia en menos de 30 días.
b) No existe esa posibilidad.
c) No existen limitaciones en ese sentido.
d) El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad
administrativa encargada de examinar las solicitudes de licencia.
8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por
el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya importación
esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de
la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo
específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y
Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo.
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio
tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos
químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de
personal, instalaciones y equipo.
Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar
una licencia.
- No se percibe ningún derecho de registro.
- No se publica ninguna lista de operadores autorizados.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo III.1
Las solicitudes de permisos para importar desechos no peligrosos deben contener los siguientes
elementos, con el único fin de llevar a cabo la tramitación:
- documentación sobre los signos y los tipos de desechos de la lista de desechos no
peligrosos;
- un acuerdo entre el importador y el exportador de desechos, cuyo período de validez
abarque todo el proceso de entrega, y que incluya garantías financieras, una póliza de
seguro u otra forma de seguro que cubra la devolución al país de exportación;
- un acuerdo entre el importador y un procesador de desechos, salvo si el primero se
ocupa también del procesamiento de desechos; G/LIC/N/3/MNE/4
- 19 -
- un justificante de que el importador de desechos está registrado para realizar
actividades de importación;
- información sobre los métodos que se vayan a utilizar para el transporte y envío de los
desechos (de una sola vez o mediante varios envíos);
- información sobre el paso fronterizo a través del cual se realizará la importación, la hora
de llegada de los desechos a ese punto y la ruta que seguirán los desechos desde la
Oficina de la Aduana de la frontera hasta las instalaciones de los procesadores ; y
- un justificante del pago del derecho administrativo.
11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la
Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual.
12. Se aplican los siguientes derechos administrativos:
- un derecho administrativo de 2 euros por los desechos no peligrosos.
13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo.
Condiciones de la expedición de licencias
14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
3.2 Sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias alternativas
Descripción sucinta del régimen
1. La expedición de permisos para importar/exportar sustancias que agotan la capa de ozono y
sustancias alternativas se rige por la Ley de Protección contra los Efectos Adversos del Cambio
Climático (Boletín Oficial de MNE Nº 073/19, de fecha 27 de diciembre de 2019) y por el Decreto
relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono y las Sustancias Alternativas (BO de MNE
Nº 5/11) . Además, el 23 de octubre de 2006 Montenegro ratificó mediante sucesión el Convenio de
Viena para la Protección de la Capa de Ozono, el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que
Agotan la Capa de Ozono y las enmiendas a este último . Una de las obligaciones previstas en el
Protocolo de Montreal era la de establecer un sistema de licencias de importación/exportación para
controlar el consumo de sustancias que agotan la capa de ozono . Montenegro ha actuado al amparo
del artículo 5 del Protocolo de Montreal y cumple con las disposiciones de dicho Protocolo.
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Se exigen licencias de importación para:
- las sustancias que agotan la capa de ozono y las sustancias alternativas.
3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países . Está prohibida
la importación de los países que no son Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias
que Agotan la Capa de Ozono. G/LIC/N/3/MNE/4
- 20 -
4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones
sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . En el caso de las
sustancias que agotan la capa de ozono, el trámite de licencias tiene por objeto controlar el volumen
de las importaciones, ya que este control está relacionado con la protección del medio ambiente y
con el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los siguientes acuerdos internacionales : el
Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal . No se consideraron métodos alternativos.
5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes:
- la Ley de Protección contra los Efectos Adversos del Cambio Climático (Boletín Oficial
de MNE Nº 073/19, de fecha 27 de diciembre de 2019);
- el Decreto relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono y las Sustancias
Alternativas (BO de MNE Nº 5/11);
- la Ley de Ratificación del Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono y
los anexos I y II (Gaceta Oficial de la RFSY - Acuerdos internacionales, Nº 1/90);
- la Ley de Ratificación del Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la
Capa de Ozono (Gaceta Oficial de la RFSY - Acuerdos internacionales, Nº 16/90);
- la Ley de Ratificación de las Enmiendas del Protocolo de Montreal relativo a las
Sustancias que Agotan la Capa de Ozono (Boletín Oficial de Serbia y Montenegro -
Acuerdos internacionales, Nº 24/04).
La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de
quedar sujetos al trámite de licencias.
El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener
el acuerdo del poder legislativo.
Procedimientos
6. I. Las importaciones de sustancias que agotan la capa de ozono están sujetas a un sistema de
contingentes . El procedimiento que rige el sistema de contingentes aplicable a la importación
de este tipo de sustancias queda definido en el Decreto relativo a las Sustancias que Agotan
la Capa de Ozono y las Sustancias Alternativas (BO de MNE Nº 5/11).
II. Una vez al año se determina el contingente para la importación de sustancias que agotan la
capa de ozono . Los importadores deben presentar al Organismo de Protección de la Naturaleza
y el Medio Ambiente las solicitudes escritas para el establecimiento del contingente anual a
más tardar el 1 de diciembre del año en curso para el año siguiente . Las licencias para importar
se expiden para cada importación por separado.
III. Las licencias no se asignan en parte o exclusivamente a los productores nacionales de bienes
similares . La persona jurídica o el empresario que se dedique a la importación de sustancias
que agotan la capa de ozono debe presentar al Organismo de Protección de la Naturaleza y el
Medio Ambiente pruebas (documento aduanero unificado) del volumen de las sustancias de
este tipo importadas o exportadas para cada permiso expedido, a más tardar tres días después
de efectuar la importación o la exportación . Las asignaciones no utilizadas no se añaden a los
contingentes correspondientes al año siguiente . Además, todas las licencias expedidas se
publican en el sitio web del Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente.
IV. La solicitud por escrito del importador para el establecimiento de un contingente anual
aplicable a las importaciones de sustancias que agotan la capa de ozono debe presentarse al
Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente a más tardar el 1 de diciembre
del año en curso para el siguiente año. Tan pronto como se asignan los contingentes para un
año se pueden presentar las solicitudes de permisos para importar este tipo de sustancias.
V. La Ley de Procedimiento Administrativo determina el plazo máximo para la tramitación de las
solicitudes, que es de 30 días. G/LIC/N/3/MNE/4
- 21 -
VI. La importación puede hacerse inmediatamente después de la obtención de la licencia de
importación (la fecha de expedición figura en la licencia).
VII. El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad
administrativa que examina las solicitudes de licencia.
VIII. Los contingentes normalmente satisfacen la demanda, ya que se trata de sustancias cuyo
consumo se está eliminando progresivamente . Todas las solicitudes se examinan
simultáneamente, y la asignación de los contingentes se determina considerando los
resultados precedentes . A los nuevos importadores de sustancias que agotan la capa de ozono
se les asignará el 10% del contingente anual total. Esta forma de proceder está en consonancia
con las recomendaciones y la experiencia de la UE y de los países de la región.
IX. No se aplica.
X. A través de la comunicación entre las autoridades nacionales encargadas de aplicar el
Protocolo de Montreal.
XI. No existen esos productos.
7. a)-d) No se aplica.
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio
tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos
químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de
personal, instalaciones y equipo.
Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar
una licencia.
- No se percibe ningún derecho de registro.
- No se publica ninguna lista de operadores autorizados.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo III.1
Las solicitudes de permisos para importar sustancias que agotan la capa de ozono y sustancias
alternativas deben contener:
- una solicitud escrita de un permiso para importar/exportar sustancias que agotan la
capa de ozono y sustancias alternativas, en la que conste la siguiente información :
nombre y tipo de las mercancías ; identificación de la partida arancelaria de las
mercancías ; cantidad de mercancías en unidades de medida ; información sobre la
persona que importa o exporta las mercancías (nombre, dirección, registro y número
de registro) ; indicación del Estado de origen de las mercancías ; nombre de la compañía
que suministra las mercancías y país desde el que se suministran ; y puesto fronterizo;
- una copia de la factura o factura proforma de las empresas que suministran las
mercancías;
- un justificante de que el importador/exportador está registrado para llevar a cabo estas
actividades ; y
- un justificante del pago del derecho administrativo.
11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la
Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual. G/LIC/N/3/MNE/4
- 22 -
12. Se aplican los siguientes derechos administrativos:
- un derecho administrativo de 40 euros por cada envío importado de sustancias que
agotan la capa de ozono.
13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo.
Condiciones de la expedición de licencias
14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. Las
licencias para la importación de productos químicos, así como de sustancias que agotan la capa de
ozono y las sustancias alternativas, son válidas durante el período que se indica en las propias
licencias, o bien hasta el final del año en curso.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
3.3 Especies amenazadas y protegidas de flora y fauna
Descripción sucinta del régimen
1. La expedición de los permisos para la importación de especies, sus productos y derivados se rige
por la Ley de Protección de la Naturaleza (BO de MNE Nº 054/16) y por la CITES . Montenegro ratificó
mediante sucesión la CITES el 3 de junio de 2007. Montenegro actúa al amparo de los artículos 1
a 25 de la CITES y de conformidad con las disposiciones de dicha Convención.
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Se exigen licencias de importación para:
- las especies protegidas o en peligro de flora y fauna silvestres, sus productos y
derivados;
- las especies protegidas o en peligro de flora y fauna silvestres, sus productos y
derivados, de conformidad con la CITES, y las especies protegidas de vegetales,
animales y hongos (ejemplares de vegetales, animales y hongos sean silvestres o
cultivados ; sus formas de desarrollo -huevos, semillas, frutos, micelios, etc.-; sus partes
y derivados ; los productos resultantes fácilmente reconocibles), de conformidad con la
Ley de Protección de la Naturaleza.
3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países . Está prohibida
la importación de los países que no son Partes en la CITES.
4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones
sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . En el caso de
la CITES, el trámite de licencias tiene por objeto controlar el volumen de las importaciones, ya que
este control está relacionado con la protección del medio ambiente y con el cumplimiento de las
obligaciones dimanantes del siguiente acuerdo internacional : la CITES.
No se consideraron métodos alternativos. G/LIC/N/3/MNE/4
- 23 -
5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes:
- la Ley de Confirmación de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies
Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres (CITES) (GO de la RFY - Acuerdos
internacionales, Nº 11/01);
- la Ley de Protección de la Naturaleza (BO de MNE Nº 054/16);
- la Ordenanza por la que se endurecen las condiciones para la comercialización de
especies protegidas de plantas, animales y hongos silvestres (BO de MNE Nº 109/17).
La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de
quedar sujetos al trámite de licencias.
El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener
el acuerdo del poder legislativo.
Procedimientos
6. I. Se puede obtener información sobre los contingentes aplicables a las especies de la CITES en
el sitio web de la CITES (http://www.cites.org/ ), mientras que los trámites para presentar
solicitudes de licencias se pueden consultar en el sitio web del Organismo de Protección de la
Naturaleza y el Medio Ambiente (http://www.epa.org.me/ ). No es pertinente responder a las
demás preguntas.
II. El sistema de contingentes de los permisos CITES no se determina en Montenegro.
III. Las licencias no se asignan en parte o exclusivamente a los productores nacionales de bienes
similares . Además, todas las licencias expedidas se publican en el sitio web del Organismo de
Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente . La copia de la licencia CITES lleva la firma y
el sello de la Administración de Aduanas.
IV. No se aplica.
V. La Ley de Procedimiento Administrativo determina el plazo máximo para la tramitación de las
solicitudes, que es de 30 días.
VI. La importación puede hacerse inmediatamente después de la obtención de la licencia de
importación (la fecha de expedición figura en la licencia).
VII. El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad
administrativa que examina las solicitudes de licencia.
VIII. No se aplica.
IX. No se aplica.
X. A través de la comunicación entre las autoridades nacionales encargadas de aplicar la CITES.
XI. No existen esos productos.
7. a)-d) No se aplica.
8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por
el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya importación
esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de
la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo
específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y
Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo. G/LIC/N/3/MNE/4
- 24 -
Condiciones que debe n reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio
tiene derecho a solicitar licencias.
Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar
una licencia.
- No se percibe ningún derecho de registro.
- No se publica ninguna lista de operadores autorizados.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo III.1
Las solicitudes de permisos para importar especies, sus productos y derivados que figuran en las
listas de la CITES deben contener:
- una solicitud de expedición de un permiso de importación de la CITES;
- una copia del permiso de exportación de la CITES;
- un dictamen positivo de las autoridades científicas montenegrinas indicando que la
importación de la especie no pondrá en peligro la supervivencia de esa misma especie
ni la sostenibilidad de la biodiversidad de Montenegro;
- un dictamen positivo de las autoridades científicas montenegrinas indicando que la
especie importada se introducirá de forma adecuada;
- una declaración del importador sobre el modo de transporte de la especie y sobre la
finalidad de su uso;
- un justificante del pago del derecho administrativo ; y
- otros documentos de conformidad con la Ley de Protección de la Naturaleza y la Ley de
Comercio Exterior.
Las solicitudes escritas de permisos referentes a especies de vegetales, animales y hongos deben
contener la siguiente información:
- nombre y sede, o nombre y dirección del importador;
- nombre del puesto fronterizo por el que se realizará la entrada;
- fecha y hora del comienzo de la importación;
- cantidad;
- proveedor (cantidad);
- un certificado judicial ; y
- un justificante del pago del derecho administrativo.
11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la
Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual.
12. Se aplican los siguientes derechos administrativos:
- un derecho administrativo de 50 euros por cada envío importado de
especies/productos/derivados de la CITES (un permiso de importación de la CITES).
13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. G/LIC/N/3/MNE/4
- 25 -
Condiciones de la expedición de licencias
14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
3.4 Productos químicos peligrosos
Descripción sucinta del régimen
1. Los permisos para mover libremente productos químicos peligrosos y para incluir los biocidas en
una lista temporal de estos productos se expiden de conformidad con la Ley de Productos Químicos
(BO de MNE Nº 51/17) y con la Ley de Productos Biocidas (BO de MNE Nº 54/16).
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Se exigen licencias de importación para:
- el libre movimiento de productos químicos peligrosos y la inclusión de los biocidas en
una lista temporal de estos productos.
3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países.
4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones
sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . No se consideraron
métodos alternativos.
5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes:
- la Ley de Productos Químicos (BO de MNE Nº 51/17);
- la Ley de Productos Biocidas (BO de MNE Nº 54/16);
- el Reglamento por el que se definen las condiciones detalladas para el almacenamiento,
la custodia segura y el uso de productos químicos peligrosos (BO de MNE Nº 61/18);
- el Decreto por el que se prohíbe y restringe el uso, la comercialización y la producción
de productos químicos que suponen un riesgo inaceptable para la salud humana y para
el medio ambiente (BO de MNE Nº 70/18);
- el Reglamento sobre el contenido detallado de la notificación previa para la exportación
de productos químicos (BO de MNE Nº 061/17);
- el Reglamento sobre la lista de productos químicos peligrosos y productos cuya
exportación está prohibida (BO de MNE Nº 071/18);
- el Reglamento por el que se establecen las condiciones para comercializar y utilizar los
productos biocidas (BO de MNE Nº 059/16); G/LIC/N/3/MNE/4
- 26 -
- el Reglamento por el que se define el contenido de las solicitudes de permisos de
biocidas (BO de MNE Nº 017/17);
- el Reglamento referente al contenido de los expedientes técnicos y los datos básicos
sobre los biocidas (BO de MNE Nos 005/17 y 9/18);
- la Ley de Comercio Exterior (Boletín Oficial de la República de Montenegro (BO de
la RMNE) Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nº 57/14);
- la Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones
(BO de MNE Nº 40/20) ;
- la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17);
- el Decreto relativo a la Aplicación de la Ley de Comercio Exterior (BO de la RMNE
Nos 52/04 y 44/07 y BO de MNE Nº 78/2017) .
La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de
quedar sujetos al trámite de licencias.
El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener
el acuerdo del poder legislativo.
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) No hay un plazo prescrito para la presentación de una solicitud antes de la importación . La
Ley de Procedimiento Administrativo establece que el plazo para tramitar las solicitudes es de
30 días, contados a partir del día de recepción de la petición oficial . Si se presentan todos los
documentos requeridos se puede obtener la licencia en menos de 30 días.
b) No existe esa posibilidad.
c) No existen limitaciones en ese sentido.
d) El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad
administrativa encargada de examinar las solicitudes de licencia.
8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por
el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya importación
esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de
la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo
específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y
Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo.
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio
tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos
químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de
personal, instalaciones y equipo.
Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar
una licencia.
- No se percibe ningún derecho de registro.
- No se publica ninguna lista de operadores autorizados. G/LIC/N/3/MNE/4
- 27 -
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo III.1
Las solicitudes escritas de permisos de libre movimiento de productos químicos peligrosos deben
contener la siguiente información:
- nombre y sede, o nombre y dirección del proveedor, nombre comercial y denominación
química de los productos, y dirección de los fabricantes;
- información sobre el método de envasado y etiquetado de los productos químicos;
- información sobre la finalidad y uso de los productos químicos;
- información sobre la cantidad de productos químicos;
- información sobre el método de almacenamiento (ubicación y descripción de las
instalaciones);
- medidas a adoptar para la custodia y almacenamiento seguros de los productos
químicos;
- otra información solicitada por el Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio
Ambiente;
- contrato de un seguro de responsabilidad frente a cualquier daño que pueda causar la
utilización de los productos químicos ; y
- un justificante del pago del derecho administrativo.
Para solicitar la inclusión de un biocida en una lista temporal de estos productos, el solicitante debe
presentar la siguiente información básica sobre el biocida:
- nombre del fabricante del biocida;
- representante autorizado del fabricante del biocida;
- identidad del biocida y las sustancias activas que contiene;
- eficacia del biocida;
- contenido de la declaración;
- método de uso;
- clasificación, envasado y etiquetado del biocida;
- el anexo 4 del Reglamento sobre el contenido del expediente técnico y los datos básicos
del biocida ; y
- un justificante del pago del derecho administrativo.
11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la
Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual.
12. Se aplican los siguientes derechos administrativos:
- un derecho administrativo de 40 euros por los productos químicos.
13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo. G/LIC/N/3/MNE/4
- 28 -
Condiciones de la expedición de licencias
14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. Las
licencias para la importación de productos químicos, así como de sustancias que agotan la capa de
ozono y las sustancias alternativas, son válidas durante el período que se indica en las propias
licencias, o bien hasta el final del año en curso.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
3.5 Generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para
dispositivos que producen radiaciones ionizantes
Descripción sucinta del régimen
1. Los permisos para importar generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas
de repuesto para dispositivos que producen radiaciones ionizantes se expiden de conformidad con
la Ley de Protección Contra las Radiaciones Ionizantes y Seguridad Radiológica (BO de MNE
Nos 56/09 y 58/09).
Finalidades y ámbito de aplicación del trámite de licencias
2. Se exigen licencias de importación para:
- los generadores de radiaciones ionizantes, fuentes radiactivas y piezas de repuesto para
dispositivos que producen radiaciones ionizantes.
3. El régimen se aplica a los productos originarios o procedentes de todos los países.
4. La expedición de licencias no tiene por objeto limitar la cantidad ni el valor de las importaciones
sino únicamente supervisar de forma adecuada los productos que se importan . No se consideraron
métodos alternativos.
5. El régimen de licencias se fundamenta en los instrumentos jurídicos siguientes:
- la Ley de Protección Contra las Radiaciones Ionizantes y Seguridad Radiológica (BO de
la RMNE Nos 56/09 y 58/09);
- la Ley de Comercio Exterior (Boletín Oficial de la República de Montenegro (BO de
la RMNE) Nos 28/04 y 37/07 y BO de MNE Nº 57/14);
- la Decisión de modificar la Lista nacional de control de exportaciones e importaciones
(BO de MNE Nº 40/20) ;
- el Decreto relativo a la Aplicación de la Ley de Comercio Exterior (BO de la RMNE
Nos 52/04 y 44/07 y BO de MNE Nº 78/2017) ;
- la Ley de Procedimiento Administrativo (BO de MNE Nos 56/14, 20/15, 40/16 y 37/17). G/LIC/N/3/MNE/4
- 29 -
La legislación no deja al arbitrio de la administración la designación de los productos que han de
quedar sujetos al trámite de licencias.
El Gobierno (o el poder ejecutivo) tiene la facultad de suprimir el sistema sin necesidad de obtener
el acuerdo del poder legislativo.
Procedimientos
6. No se aplica.
7. a) No hay un plazo prescrito para la presentación de una solicitud antes de la importación . La
Ley de Procedimiento Administrativo establece que el plazo para tramitar las solicitudes es de
30 días, contados a partir del día de recepción de la petición oficial . Si se presentan todos los
documentos requeridos se puede obtener la licencia en menos de 30 días.
b) No existe esa posibilidad.
c) No existen limitaciones en ese sentido.
d) El Organismo de Protección de la Naturaleza y el Medio Ambiente es la única entidad
administrativa encargada de examinar las solicitudes de licencia.
8. Además del incumplimiento de los criterios prescritos en la legislación aplicable, otro motivo por
el que se puede rechazar una solicitud es que esta haga referencia a mercancías cuya import ación
esté prohibida . Cualesquiera que sean los motivos de la denegación, el Organismo de Protección de
la Naturaleza y el Medio Ambiente los expone al solicitante a través de un acto administrativo
específico . La decisión puede ser objeto de recurso ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y
Turismo, de conformidad con la Ley de Procedimiento Administrativo.
Condiciones que deben reunir los importadores para poder solicitar una licencia
9. Toda persona jurídica o empresario registrado en el Registro Central del Tribunal de Comercio
tiene derecho a solicitar licencias . Si las solicitudes de permisos hacen referencia a productos
químicos, las personas jurídicas deben satisfacer, además, una serie de requisitos en materia de
personal, instalaciones y equipo.
Cualquier persona o empresa que cumpla las condiciones previstas en la legislación puede solicitar
una licencia.
- No se percibe ningún derecho de registro.
- No se publica ninguna lista de operadores autorizados.
Documentos y otros requisitos necesarios para solicitar una licencia
10. Véase el anexo III.1
En cuanto a los dispositivos que generan radiaciones ionizantes, la solicitud debe incluir información
básica sobre las mercancías que se vayan a importar, pero no existe un modelo de solicitud general .
El importador debe aportar:
- un justificante de que las instalaciones y las salas donde se comercializan las fuentes
de radiaciones ionizantes o el material radiactivo cumplen con las prescripciones
técnicas, de seguridad, inocuidad y sanidad, así como con los demás requisitos
exigibles, de modo que preservan la salud y la seguridad de las personas y del medio
ambiente frente a las radiaciones ionizantes;
- un justificante de que hay un empleado a cargo de la protección frente a las radiaciones
ionizantes;
- un justificante de que las personas que manejan fuentes de radiaciones ionizantes
disponen de equipo de protección adecuado y de equipo para medir radiaciones; G/LIC/N/3/MNE/4
- 30 -
- un justificante de que todas las personas que manejan fuentes de radiaciones ionizantes
cuentan con la cualificación profesional requerida y cumplen los requisitos de salud
prescritos para trabajar con ese tipo de fuentes;
- un certificado de integridad técnica/tecnológica de las fuentes de radiaciones ionizantes,
recabado por la autoridad competente;
- instrucciones sobre cómo actuar en caso de accidente de radiación ;
- un justificante de que los materiales radiactivos, los dispositivos de rayos X y los demás
dispositivos que generan radiaciones ionizantes están garantizados de conformidad con
los requisitos prescritos para su comercialización.
11. El importador debe presentar una licencia válida expedida por el Organismo de Protección de la
Naturaleza y el Medio Ambiente junto con la documentación aduanera habitual . Para los dispositivos
que generan radiaciones ionizantes, además de lo mencionado previamente, se requiere la
documentación técnica completa de los aparatos.
12. Se aplican los siguientes derechos administrativos:
- un derecho administrativo de 100 euros por los aparatos que producen radiaciones
ionizantes.
13. La expedición de las licencias no está supeditada al pago de ningún depósito ni anticipo.
Condiciones de la expedición de licencias
14. La licencia es válida por el período especificado en ella, que no puede exceder de un año. Las
licencias para los aparatos que producen radiaciones ionizantes tienen una validez máxima de
un año, no prorrogable.
15. No existen sanciones por la no utilización o la utilización parcial de una licencia.
16. Las licencias no son transferibles entre importadores.
17. La expedición de una licencia no está sujeta a ninguna otra condición.
Otros requisitos en materia de procedimiento
18. No hay ningún otro trámite administrativo previo a la importación, aparte de la obtención de la
licencia.
19. Las autoridades bancarias facilitan automáticamente las divisas destinadas al pago de las
mercancías que se van a importar.
__________ | 13,616 | 93,486 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN21_ARE498.pdf | q_G_TBTN21_ARE498 |
G/TBT/N/ARE/498
G/TBT/N/BHR/598
G/TBT/N/KWT/567
G/TBT/N/OMN/432
G/TBT/N/QAT/588
G/TBT/N/SAU/1187
15 April 2021
(21-3111) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: UNITED ARAB EMIRATES, KINGDOM OF BAHRAIN, THE STATE OF
KUWAIT, OMAN, QATAR, KINGDOM OF SAUDI ARABIA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
Public Authority for Industry (PAI) -Kuwait Standard & Metrology Department (KOWSMD)
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
Public Authority for Industry (PAI)
P.O.Box:4690 Safat
13047 Kuwait
Code: 65451 Kuwait
Tel.: (+965) 25302630
Fax: (+965) 25302626
E-mail: [email protected]
Website: http://www.pai.gov.kw
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): KWS GSO
Flexible urethane foam (industrial sponge) and mattresses and pillows Mad IT.
(ICS 01.040.91; 91.100.23); (ICS: 01, 91.100.23)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Flexible
urethane foam (industrial sponge) and mattresses and pillows Mad IT (8 page(s), in
English)
6. Description of content: This gulf mandatory standard specifie s requirements for
Flexible urethane foam (industrial sponge) and mattresses and pillows Mad IT.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health of safety, improving the quality; Protection of
human health or safety
8. Relevant documents:
• ASTM D 3454
• ASTM D 3574 G/TBT/N/ARE/498, G/TBT/N/BHR/598, G/TBT/N/KWT/567, G/TBT/N/OMN/432, G/TBT/N/QAT/588,
G/TBT/N/SAU/1187
- 2 -
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: 180 days from final date for comments
10. Final date for comments: 60 days from notification
11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
Public Authority for Industry (PAI)
P.O.Box:4690 Safat
13047 Kuwait
Code: 65451 Kuwait
Tel.: (+965) 25302630
Fax: (+965) 25302626
E-mail: [email protected]
Website: http://www.pai.gov.kw
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/BHR/21_2565_00_e.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/BHR/21_2565_00_x.pdf
| 364 | 2,845 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN21_TZA540.pdf | r_G_TBTN21_TZA540 |
G/TBT/N/TZA/540
24 mars 2021
(21-2417) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : TANZANIE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de
normalisation)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des ob servations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Ameublement ( ICS 97 .140)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : CDC 11 (302) DTZS Pillows
for Domestic Use - Specification (Synthetic -fibre filled) (Coussins à usage domestique -
Spécifications (coussins garnis de fibres synthétiques)) 12 pages, en anglais
6. Teneur : La norme tanzanienne notifiée établit les exigences et les méthodes
d'échantillonnage et d'essai applicables aux coussins à usage domestique (coussins garnis
de fibres synthétiques).
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes ur gents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; exigences en matière de qualité
8. Documents pertinents:
• TZS 4 , Rounding off numerical values
• TZS 43 / ISO 105 -C10, Methods for the determination of colour fastness of
textile Materials to washing
• TZS 138 /ISO 105 -D01, Method for determination of colour fastness of textile
materials to dry cleaning
• TZS 360 , Domestic mattresses - Flexible polyurethane foam - Specification
• ISO 139 , Conditions applicables à l'essai de textiles
• ISO 1 833, (série de normes) Textiles - Analyse chimique quantitative
• ISO 3758 , Code d'étiquetage d'entretien au moyen de symboles
• ISO 12945 , Textiles - Détermination de la propension des étoffes à l'ébouriffage
en surface et au boulochage G/TBT/N/TZA/540
- 2 -
• TZS 22 / ISO 13934 -1, Textile - Tensile properties of fabrics - Part 1 :
Determination of maximum force and elongation at maximum force using the
strip method
• KS 1267 -2: 2019, Specification for Pillows for Domestic use - Specification
(Synthetic -fibre filled) , publiée par l'Office tanzanien de normalisation
• BS 1877 : Part 10 : 2011, Specification for mattresses and bumpers for children's
cots, perambulators and similar domestic articles , publiée par "British Standards
Institution" . Diverses spécifications émanant de fabricant locaux de matelas à
ressorts.
• TZS 360: 1 996, Domestic mattresses - Flexible polyurethane foam -
Specification , publiée par l'Office tanzanien de normalisation
• SABS 1394 -2: 2003, Specification for duvets and pillows - Part 2 : Synthetic -
fibre filled , publiée par le Bureau sud -africain des normes
• SABS 79 :2004, Mass per unit area of conditioned fabrics , publiée par le Bureau
sud-africain des normes
9. Date projetée pour l'adoption : juin 2 021
Date projetée pour l'entrée en vigueur : 6 mois à compter de la date d'adoption
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Renseignements:
Mme Bahati Samillani (NEP officer) et M. Clavery Chausi
Tanzania Bureau of Standards (TBS)
Morogoro/Sam Nujoma Road, Ubungo
P O Box 9524
Dar es -Salaam
+(255) 22 2450206
[email protected] ; [email protected]
http://www.tbs.go.tz
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/TZA/21_2154_00_e.pdf
| 641 | 4,199 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN19_TPKM369A1.pdf | r_G_TBTN19_TPKM369A1 |
G/TBT/N/TPKM/369/Add.1
15 août 2019
(19-5327) Page: 1/1
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci-après , datée du 15 août 2019, est distribuée à la demande de la délégation du
Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu .
_______________
Règlement sur les bonnes pratiques de fabrication des produits cosmétiques
Le Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu annonce que le "Règlement sur
les bonnes pratiques de fabrication des produits cosmétiques ", notifié au moyen du document
G/TBT/N/TPKM/369 le 21 mars 2019, a été promulgué le 13 août 2019 et est entré en vigueur le 1er
juillet 2019.
Pour tout complément d'information, prière de s'adresser à :
Point d'information OMC sur les OTC
Bureau of Standards, Metrology and Inspection
Ministry of Economic Affairs
No.4, Sec. 1, Jinan Rd., Zhongzheng Dist.
Taipei City 100 (Taiwan )
Téléphone :+(886 2)2343 -1813
Fax:+(886 2)2343 -1804
Courrier électronique : [email protected]
Le texte du Règlement est di sponible à l’adresse électronique suivante :
http://www.fda.gov.tw/TC/news.aspx
https://members.wto.org/crnattachments/2 019/TBT/TPKM/19_4538_00_x.pdf
__________ | 170 | 1,295 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_WT_AIRCTG_27C1.pdf | s_WT_AIRCTG_27C1 | 0 | 0 | WTO_1 | WTO |
|
WTO_1/q_G_TBTN21_CHN1584.pdf | q_G_TBTN21_CHN1584 |
G/TBT/N/CHN/1584
7 April 2021
(21-2884) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: CHINA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible: State Administration for Market Regulation (Standardization
Administration of the P.R.C.)
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notific ation shall be indicated if different from above:
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Feed
additive Potassium iodate; (HS: 282990); (ICS: 65.120)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: National
Standard of the P.R.C., Feed additives -Part 3: Minerals and their complexes (or chelates) -
Potassium iodate (9 page(s), in Chinese)
6. Description of content: This part of GB 7300 specifies the requirements, sampling, test
methods, inspection rules, labelling, packaging, transportation, storage and shelf life of
feed additive potassium iodate. The standard is applicable to feed additive potassium
iodate prepare d by potassium chlorate oxidation method and electrolysis method. All
technical contents of this part are mandatory.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health or safety; Protection of animal or plant life or
health; Quality requirements
8. Relevant documents:
-
9. Proposed date of adoption: To be determined.
Proposed date of entry into force: To be determined.
10. Final date for comments: 60 days from notification G/TBT/N/CHN/1584
- 2 -
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China
Tel:+86 10 57954633 / 57954627
E_mail: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/CHN/2 1_2520_00_x.pdf
| 332 | 2,398 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBTN05_SLV75A1.pdf | s_G_TBTN05_SLV75A1 |
G/TBT/N/SLV/75/Add.1
26 de noviembre de 2019
(19-8065) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: español
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 20 de noviembre de 2019, se distribuye a petición de la
delegación de El Salvador .
_______________
RTCA 75.01.21:05 Productos de petróleo. Gases Licuados de Petróleo: Propano Comercial, Butano
Comercial y sus mezclas. Especificaciones
El Gobierno de la República de El Salvador informa que notificó el 01/07/2005 con la signatura
G/TBT/N/SLV/75, el proyecto d e reglamento "RTCA 75.01.21:05 Productos de petróleo. Gases
Licuados de Petróleo: Propano Comercial, Butano Comercial y sus mezclas. Especificaciones".
La descripción del contenido del proyecto tenía el objeto de especificar las características físicas
químicas del Gas Licuado de Petróleo (GLP) para dos calidades: Propano Comercial y Butano
Comercial, generalmente utilizados como combustible de calentamiento en el sector doméstico,
comercial e industrial, como combustible automotriz y como materia prima par a petroquímica. Se
podrá utilizar cualquier mezcla de estos productos siempre que las mezclas cumplan con las
especificaciones establecidas en este reglamento. Así mismo, aplica al producto denominado Gas
Licuado de Petróleo (GLP) que se comercializa en lo s países centroamericanos.
En esta oportunidad, se les comunica a los países miembros de OMC, que se realiza el presente
Addendum informándoles que este reglamento técnico ha sido actualizado y por tal motivo se brinda
un plazo de 60 días a partir de su no tificación para que emitan sus comentarios u observaciones.
El documento puede ser accesado en las siguientes direcciones electrónicas:
Ministerio de Economía
Dirección de Administración de Tratados Comerciales
Alameda Juan Pablo II y Calle Guadalupe Plan Maestro San Salvador, El Salvador.
Sitio Web: http://www.minec.gob.sv
Teléfono: (503) 2590 5788
Correo electrónico: [email protected]
Organismo Salvadoreño de Reglamentación Técnica (OSARTEC)
Boulevard San Bartolo y Calle Lempa, costado norte de INSAFORP, edificio CNC, Ilopango.
Sitio Web: http://www.osartec.gob.sv
Teléfono: (503) 2590 5338; (503) 25905331; (503) 2590 5335
Correo elec trónico: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/SLV/19_6594_00_s.pdf
__________ | 317 | 2,425 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_WT_BFA_W662.pdf | r_WT_BFA_W662 | RESTRICTED
WT/BFA/W/662
11 mars 2024
(24-2177) Page: 1/6
Comité du budget, des finances et de l'administration
RÉPONSES DU SECRÉTARIAT À LA RECOMMANDATION DU VÉRIFICATEUR EXTÉRIEUR
DES COMPTES CONCERNANT L'AUDIT DE PERFORMANCE 2023 SUR LE BUDGET:
PLANIFICATION, GESTION, COMPTE RENDU ET SUIVI DES AUTRES
RECOMMANDATIONS DE L'AUDIT DE PERFORMANCE EN SUSPENS
1 CONTEXTE
1.1. Ce document présente les réponses du Secrétariat aux recommandations du vérificateur
extérieur des comptes concernant l 'audit de performance 2023 sur le processus budgétaire réalisé
entre juillet 2023 et novembre 2023, et ex posé dans le document WT/BFA/W/660.
1.2. Le tableau 1 ci-après contient les recommandations spécifiques et les réponses
correspondantes pour cet audit . Le Secrétariat accepte toutes les recommandations et mettra en
place des mesures visant à les appliquer.
1.3. En outre, dans le tableau 2, le présent document fait le point sur l'état d'avancement, au
29 février 2024, de la mise en œuvre des recommandations en suspens issues d'audits externes
antérieurs.
1.4. Un rapport sur le statut des recommandations d'audit financier s era présenté en même temps
que les états financiers vérifiés pour l'exercice clos en 2023.
_______________
WT/BFA/W/662
- 2 -
2 REPONSES A L 'AUDIT DE PERFORMANCE SUR LE PROCESSUS BUDGETAIRE
2.1. Le tableau ci -après présente les observations du Secrétariat sur les recommandations formulées par les vérificateurs extérieurs dans leur r apport d 'audit de
performance sur le processus budgétaire.
Tableau 1 Résumé des recommandations de l'audit de performance sur le processus budgétaire et réponses du Secrétariat
Numéro Recommandations de la Cour des comptes France Réponse du Secrétariat de l 'OMC Priorité
1 Renforcer les effectifs en charge de la construction du budget et
s'assurer de la participation des parties prenantes principales, telles
que les unités de la transformation, de la stratégie ainsi que des
ressources humaines, dans la planification budgétaire. Le Secrétariat accueille favorablement cette recommandation et a
déjà engagé la procédure de recrutement d 'un fonctionnaire au
titre d 'un contrat régulier pour l 'élaboration du budget . Il veillera
en outre à ce que divers acteurs participent au processus
budgétaire à l 'échelle du Secrétariat. 1
2 Compléter les notifications d 'allocation budgétaire ( Budget
Mémorandums ) diffusées aux divisions, après approbation du
budget par le Conseil général, en leur assignant des objectifs
spécifiques, mesurables, atteignables, réalistes et temporels pour le
biennium. Le Secré tariat prend note de cette recommandation et la mettra
en œuvre lors du prochain cycle budgétaire biennal. 2
3 Établir une procédure budgétaire détaillée et formalisée afin de
définir un échéancier précis du cycle budgétaire, en prévoyant une
date indicative de soumission des propositions budgétaires au
Comité du budget des finances et de l 'administration (CBFA)
compatible avec l 'établissement de propositions approfondies. Le Secrétariat accepte cette recommandation et s'attachera à
formaliser un éc héancier précis pour le prochain cycle budgétaire
biennal. 2
4 Prendre des mesures propres à restaurer la confiance entre les
Membres et la Direction : a) en instituant des séances d 'initiation
pour les nouveaux délégués et délégués adjoints sur l 'Organisation
et le fonctionnement de la Direction, et notamment sur son budget
(présentation des grands agrégats, construction, mise en œuvre,
comptes rendus) ; b) en élaborant au niveau de la Direction
générale une note de cadrage pour chaque nouveau bienn ium,
préalablement présentée au CBFA puis diffusée aux services et aux
Membres, en vue de la préparation du budget, établissant les
priorités de la Direction générale et les paramètres fondamentaux
de la proposition de budget. Le Secrétariat examinera atte ntivement cette recommandation et
se conformera à ses deux parties. 1
WT/BFA/W/662
- 3 -
Numéro Recommandations de la Cour des comptes France Réponse du Secrétariat de l 'OMC Priorité
5 Entreprendre une revue générale des programmes pour déterminer
quelles activités pourraient être mutualisées avec (ou déléguées à)
d'autres organisations internationales. Le Secrétariat prend note de cette recommandation et consultera
d'autres organisations internationales au sujet des activités qui
pourraient être mutualisées, outre celles qui sont déjà en place. 3
6 Formaliser nominativement les délégati ons d'autorité dans la chaîne
de responsabilités d'engagement des dépenses au sein de
l'Organisation, sur l'ensemble des postes de dépenses y compris les
salaires. Le Secrétariat accepte cette recommandation et la mettra en
œuvre. 3
7 Afin de renforcer la sincérité du budget : abandonner les transferts
de crédits entre partie A (ressources en personnel) et partie B
(autres ressources) sauf autorisation exceptionnelle préalable du
CBFA. Le Secrétariat accepte cette recommandation et la mettra en
œuvre. 2
8 Développer la stratégie de maîtrise des effectifs : a) en s 'appuyant
sur un diagnostic complet des compétences et des besoins ainsi
qu'une cartographie des compétences existantes afin de s 'assurer
que celles -ci correspondent aux priorités de l 'OMC; b) en s'assurant
de la cohérence entre les rapports sur les ressources humaines et
les documents budgétaires. Le Secrétariat poursuivra ses travaux en cours en vue de réaliser
un diagnostic complet des besoins et des compétences, et il
élaborera une stratégie de gestion des effectifs . Il s'attachera à
assurer la cohérence entre les rapports sur les ressources
humaines et les documents budgétaires. 2
9 Intégrer des indicateurs de résultats quantitatifs et qualitatifs
appropriés dans la présentation des rubriques par produit des
propositions budgétaires. Le Secrétariat s'attachera à élaborer ces indicateurs pour le
prochain cycle budgétaire biennal. 2
10 Rappeler dans le rapport annuel sur les résultats financiers et dans
la proposition de budget ordinaire les don nées de l 'exécution
budgétaire de l 'année n -2 ainsi que de l 'année n -1 en indiquant la
période pour laquelle les données sont des projections. Le Secrétariat accepte cette recommandation et la mettra en
œuvre lors du prochain cycle budgétaire. 2
11 Refondre la maquette budgétaire en introduisant dans le projet de
budget, une présentation synthétique des dotations demandées et
de la stratégie qui les sous -tend, et des notes explicatives détaillées
pour chacune des parties, chapitres et sous -chapitres qui
composent le budget de l 'OMC. Le Secrétariat prend note de cette recommandation et étudiera la
meilleure façon de la mettre en œuvre lors du prochain cycle
budgétaire biennal. 2
WT/BFA/W/662
- 4 -
3 SUIVI DES RECOMMANDATIONS DES PRECEDENTS AUDITS DE PERFORMANCE
3.1. La Cour des comptes française a déjà réalisé deux audits de performance depuis qu 'elle a pris ses fonctions en 2021 . Le premier rapport d 'audit de
performance, présenté au CBFA en mars 2022, portait sur la gestion de la crise et a donné lieu à la formulation de trois recommandations, tandis que le deuxième
rapport, présenté en mars 2023, contenait neuf recommandations.
3.2. Étant donné que les vérificateurs extérieurs ne détermineront pas si les recommandations peuvent être closes jusqu 'en mai pendant la vérificati on des
comptes de clôture d'exercice, toutes les recommandations doivent rester inscrites comme étant "en cours ", même si les travaux ont été achevés par le
Secrétariat.
Tableau 2 Résumé de la mise en œuvre des recommandations (audits de performance)
Recommandation Mise en
œuvre En cours Ouverte Abandonnée Total Année/
Observation
numéro Réponse du Secrétariat au 2 9 février 2024
Soumettre à la Conférence ministérielle
une proposition visant, en cas de crise
majeure, inattendue et prolongée, à doter
la Directrice générale des pouvoirs
spéciaux nécessaires à la gestion flexible
et dynamique du Secrétariat. X 4.1/2020
(11) Le Secrétariat poursuit ses travaux sur une
approche cohérente de la gestion des risques . En
janvier 2024, une nouvelle Responsable en chef
de l'éthique, de la gestion des risques et de la
conformité a pris ses fonctions et sera en contact
direct avec les auditeurs pour évaluer la clôture
de cette recommandation . Le recrutement d 'un
fonctionnaire de classe élevée d émontre
l'attachement du Secrétariat à la gestion des
risques.
Finaliser un corpus de textes
réglementaires propre à encadrer le
recours au télétravail dans les situations
de crise grave le rendant nécessaire. X 4.4/2020
(12) La politique relative au télétravail est pleinement
en vigueur depuis le 1er juin 2023 et couvre à la
fois le travail depuis le domicile et le travail en
dehors du lieu d 'affectation . Avec l'accord des
vérificateurs extérieurs, cette recommandation
peut être close et considérée comme mise en
œuvre.
Formaliser le suivi de la performance de
l'Organisation à travers des indicateurs de
moyens et de résultats quantifiés. X 5.2/2020
(13) Un système de suivi a été mis au point pour
suivre les résultats des Divisions de l 'OMC:
Des modèles d 'indicateurs clés de performance
(ICP) conçus dans le cadre du plan de travail des
Divisions ont été distribués en janvier 2024 en
vue de recueillir des données sur les activités et
les objectifs des Divisions en 2023.
Les premiers relevés de données seront collectés
au premier semestre de 2024 aux fins de
l'évaluation d 'audit pendant la vérification de
clôture d'exercice.
WT/BFA/W/662
- 5 -
Recommandation Mise en
œuvre En cours Ouverte Abandonnée Total Année/
Observation
numéro Réponse du Secrétariat au 2 9 février 2024
Clôturer le fonds support de l'Independent
Entity -Pre Shipment Inspection, inactif
depuis 2006, et dénoncer l'accord qui l'a
institué en raison de son absence d'utilité. X 2.37/2022
(1) Le Comité de l'évaluation en douane a décidé
d'incorporer l'étude de cette recommandation
dans son sixième examen de l'Accord sur
l'inspection avant expédition . Un rapport du
Secrétariat (G/VAL/W/389) a été distribué au
Comité le 6 février 2024 et ses Membres ont été
invités à faire part de leur point de vue . La
prochaine réunion du Comité est prévue pour le
23 mai 2024.
Afin d'assurer la coordination et la
cohérence d'ensemble, d'une part des
stratégies et des activités des fonds
d'affectation spéciale, d'autre part de
l'information donnée aux États membres,
contributeurs ou non, sur cette activité,
instituer une instance de pilotage
appro priée disposant des informations de
gestion, financière et opérationnelle. X 3.47/2022
(2) En décembre 2023, le Secrétariat a distribué aux
Membres un projet de lignes directrices pour la
gestion et l 'administration des fonds d 'affectation
spéciale de l 'OMC (WT/BFA/INF/20) dans le cadre
du CBFA, pour qu 'ils formulent des observations .
Ces lignes directrices prévoyaient l 'établissement
d'un Comité directeur, conformément à la
recommandation des auditeurs . Ce sujet figure à
l'ordre du jour de la réunion du 2 5 mars 2024 du
CBFA et le Secrétariat attend avec intérêt de
recueillir l'avis des Membres à ce moment -là.
Dans l'intervalle, il continuera de travailler au
niveau interne pour définir les modalités
spécifiques applicables au Comité directeur.
Inclure , dans les rapports trimestriels et
annuels de suivi des activités des fonds
d'affectation spéciale présentés au CBFA,
un état des recettes collectées et des
dépenses enregistrées mises en regard de
prévisions budgétaires à développer à
l'avenir. X 4.80/2022
(3) Le Secrétariat est en train de concevoir le modèle
pour faire en sorte que les éléments demandés
soient pris en compte pour tous les fonds
d'affectation spéciale . Pour les fonds pour
lesquels ces renseignements n 'ont pas encore été
communiqués, le Secrétariat collecte les
informations manquantes en coordination avec
les gestionnaires des fonds d'affectation spéciale
responsables.
WT/BFA/W/662
- 6 -
Recommandation Mise en
œuvre En cours Ouverte Abandonnée Total Année/
Observation
numéro Réponse du Secrétariat au 2 9 février 2024
Compléter les plans biennaux d'assistance
technique afin de présenter l'ensemble des
activité s d'assistance technique de l'OMC
au sens large, y compris les activités de
développement de capacités, de manière à
fournir aux États membres et aux parties
prenantes, au -delà des spécificités
techniques et juridiques, une information
exhaustive pouvant ê tre mise en
corrélation avec les activités des divers
fonds contribuant à la stratégie
d'assistance technique. X 5.86/2022
(4) De nouveaux progrès seront réalisés en ce qui
concerne cette recommandation lorsque les
Membres donneront suite au projet de lignes
directrices qui leur a été transmis et que le
Comité directeur aura ensuite été établi pour
superviser la coordination des plans dans l es
divers fonds d'affectation spéciale.
Assumer les conséquences de la relation
particulière entretenue entre le budget
ordinaire et le fonds Trade Facilitation
Agreement Facility (TFAF) en réintégrant
les avoirs du fonds et le financement de la
mise en œ uvre du Trade Agreement
Facility (TFA) dans le budget ordinaire, les
besoins financiers ultérieurs éventuels
étant couverts par les appels à
contribution ordinaires. X 5.96/2022
(5) Plusieurs Membres ont déjà indiqué au CBFA et
lors des séances techniques du Comité que cette
recommandation n 'était pas conforme à leur
point de vue et ne devrait pas être suivie . Au
cours de l 'examen des recommandations de
l'audit qui aura lieu à la réunion de mars 2024 du
CBFA, d 'autres discussions sont attendues . Étant
donné que la prise de décision à l 'OMC repose sur
le consensus, il se peut que cette
recommandation ne soit pas applicable.
Mettre en place une comptabilité
analytique des fonds d'affectation spéciale
de manière à disposer d'une connaissance
précise et exhaustive des coûts complets
de chaque fonds en identifiant notamment
les coûts, en particulier de personnel,
supportés par le budget général. X 5.101/2022
(6) Le Secrétariat a récemment discuté des aspects
pratiques de cette recommandation avec les
auditeurs afin de réduire les coûts de mise en
œuvre au minimum . Il va à présent commencer à
solliciter, auprès des fonds d'affectation spéciale,
une p remière estimation des ressources en
personnel relevant du budget ordinaire qui sont
affectées au fonctionnement des fonds, afin que
ces renseignements puissent apparaître dans les
états.
Sous -total performance 0 9 9
__________ | 2,232 | 14,915 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_NBRA2196.pdf | s_G_SPS_NBRA2196 |
G/SPS/N/BRA/2196
31 de julio de 2023
(23-5187) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
1. Miembro que notifica : BRASIL
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : The Brazilian Health Regulatory Agency (ANVISA) (Agencia
Nacional de Vigilancia Sanitaria)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : MEDIO AMBIENTE .
PROTECCIÓN DE LA SALUD . SEGURIDAD (ICS : 13).
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[X] Todos los interlocutores comerciales
[ ] Regiones o países específicos:
5. Título del documento notificado : Draft Resolution 1176, 06 July 2023 (Proyecto de
Resolución Nº 1176, de 6 de julio de 2023 ). Idioma(s) : portugués . Número de
páginas : 3.
Proyecto:
http://antigo.anvisa.gov.br/documents/10181/6622990/CONSULTA+PUBLICA+N+1176
+GGTOX.pdf/7eb67257 -93a9-4217-bcb4-fecd38e 1a4d1
Formulario para la presentación de observaciones: https://www.gov.br/anvisa/pt -
br/centraisdeconteudo/publicacoes/agrotoxicos/formulario -padrao -consulta -publica-
ggtox.docx/view
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/BRA/23_11379_00_x.pdf
6. Descripción del contenido : En el proyecto de Resolución notificado se propone incluir
el ingrediente activo B64 : Bacillus circulans en la Lista de Ingredientes Activos para uso
en Plaguicidas, Productos de Limpieza para uso Doméstico y Protectores de la Madera,
publicada por medio de la Instrucción Normativa 103, de 19 de octubre de 2021 , en el
Diario Oficial del Brasil.
7. Objetivo y razón de ser : [X] inocuidad de los alimentos, [ ] sanidad animal,
[ ] preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por pl agas. G/SPS/N/BRA/2196
- 2 -
8. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[ ] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo,
número de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o
del Código Sanitario para los Animales Acuáticos) :
[ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo,
número de NIMF) :
[X] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional
pertinente?
[ ] Sí [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué med ida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles:
10. Fecha propuesta de adopción (día/mes/año) : Se determinará una vez finalizado el
período de consulta.
Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : Se determinará una vez finalizado
el período de consulta.
11. Fecha propuesta de entrada en vigor : [ ] Seis meses a partir de la fecha de
publicación, y/o (día/mes/año) : Se determinará una vez finalizado el pe ríodo de
consulta.
[ ] Medida de facilitación del comercio
12. Fecha límite para la presentación de observaciones : [ ] Sesenta días a partir de
la fecha de distribución de la notificación y/o (día/mes/año) : 8 de septiembre
de 2023
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de in formación .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
International Affairs Office (Asesoría de Asuntos Internacionales)
Brazilian Health Regulatory Agency (Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria)
Teléfon o: +(55 61) 3462 5402 / 5404 / 5406
Correo electrónico: [email protected]
13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico (en su caso) de otra institución:
International Affairs Office (Asesoría de Asuntos Internacionales)
Brazilian Health Regulatory Agency (Agencia Nacional de Vigilancia Sanitaria)
Teléfono : +(55 61) 3462 5402 / 5404 / 5406
Correo electrónico: [email protected]
| 656 | 4,468 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN22_UGA1698.pdf | r_G_TBTN22_UGA1698 |
G/TBT/N/UGA/1698
10 novembre 2022
(22-8434) Page: 1/3
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : OUGANDA
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Uganda National Bureau of Standards (Office national de normalisation)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Ouganda)
Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://www.unbs.go.ug
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ],
7.2 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : - Autres (SH 210690) ; Boissons ( ICS 67 .160)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DUS 2037: 2 022,
Kombucha - Specification (Kombucha - Spécification), deuxième édition
Note: Ce projet de norme ougandaise a aussi été notifié au Comité SPS. (13 pages, en
anglais)
6. Teneur : Le projet de norme ougandaise notifié spécifie les exigences et les méthodes
d'échantillonnage et d'essai applicables au kombucha.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de
nature à induire en erreur et protection des consommateurs ; protection de la santé ou de
la sécurité des personnes ; exigences en matière de qualité ; réduction des obstacles au
commerce et facilitation des échanges
8. Documents pertinents:
1. US CAC/GL 50 . General guidelines on sampling.
2. US EAS 12. Potable water - Specification G/TBT/N/UGA/1698
- 2 -
3. US EAS 38. Labelling of pre -packaged foods - General requirements
4. US EAS 104. Alcoholic beverages - Methods of sampling and test
5. US EAS 803 , Nutrition labelling - Requirements
6. US EAS 805. Use of nutrition and health claims - Requirements.
7. US ISO 750 , Fruit and vegetable products - Determination of titratable acidity
8. US ISO 1842. Fruit and vegetable products - Determination of pH .
9. US ISO 6633 , Fruit and vegetables products - Determination of lead content -
Flameless atomic absorption spectrometric method
10. US ISO 6634 , Fruit, vegetables and derived products - Determination of arsenic
content - Silver diethyldithiocarbamate spectrophotometric method
11. US ISO 6637. Fruits, vegetables and derived products - Determination of mercury
content - Flameless atomic absorption method
12. US ISO 6561 -2, Fruits, vegetables and derived products - Determination of
cadmium content - Part 2 : Method using flame atomic absorption spectrometry
13. US 28, Code of practice for hygiene in the food and drink manufacturing industry
14. US 45 . General standard for food additives
15. US 1659 . Materials in contact with food - Requirements f or packaging materials.
16. US ISO 7251 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method
for the detection and enumeration of presumptive Escherichia coli - Most probable
number technique
17. US ISO 21527 -1, Microbiology of food and animal feedi ng stuffs - Horizontal
method for the enumeration of yeasts and moulds - Part 1, Colony count
technique in products with water activity greater than 0.95
18. US ISO 6888 -1, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal
method for the enumeration of coagulase -positive staphylococci (Staphylococcus
aureus and other species) - Part 1 : Technique using Baird -Parker agar medium
19. US ISO 6579 -1. Microbiology of the food chain - Horizontal method for the
detection, enumeration and serotyping of Salmonella - Part 1 : Detection of
Salmonella spp.
20. US 872:2011, Fermented (non -alcoholic) cereal beverages - Specification.
21. OMS, Étiquetage de l'alcool
22. Kombucha Brewing Under the Food and D rug Administration Model Food Code :
Risk Analysis and Processing Guidance - Special report.
23. Kombucha Code of Practice, Kombucha Brewers International Code of Practice,
Version 2.2
9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification G/TBT/N/UGA/1698
- 3 -
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Uganda National Bureau of Stan dards
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Ouganda)
Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://www.unbs.go.ug
https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/UGA/22_7723_00_e.pdf
| 842 | 5,510 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN22_USA1825A1.pdf | q_G_TBTN22_USA1825A1 |
G/TBT/N/USA/1825/Add.1
21 January 2022
(22-0500) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication , dated 21 January 2022 , is being circulated at the request of the
delegation of the United States of America .
_______________
Title: Special Conditions: FedEx Express, Airbus Model A321-200 Airplanes; Installation of an
Infrared Laser Countermeasure System
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[ ] Notified measure published - date:
[ ] Notified measure enters into force - date:
[ ] Text of final measure available from1:
[X] Notified measure withdrawn or revoked - date: 20 January 2022
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[X] Other: https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2022-01-20/html/2022 -01123.htm
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2022-01-20/pdf/2022 -01123.pdf
https://members.wto .org/crnattachments/2022/TBT/USA/22_0624_00_e.pdf
Notice of proposed special conditions; withdrawal
Description: TITLE: Special Conditions: FedEx Express, Airbus Model A321 -200 Airplanes;
Installation of an Infrared Laser Countermeasure System
AGENCY: Federal Aviation Administration (FAA), DOT
ACTION: Notice of proposed special conditions; withdrawal
SUMMARY: The FA A is withdrawing the Notice of Proposed Special Conditions that published in the
Federal Register on 18 January 2022.
DATES: As of 20 January 2022, the notice of proposed special conditions published on 18 January
2022, at 87 FR 2561 is withdrawn.
________ __
1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other
information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. | 271 | 2,043 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NTPKM530A3.pdf | q_G_SPS_NTPKM530A3 |
G/SPS/N/TPKM/530/Add.3
22 December 2020
(20-9283) Page: 1/1
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, received on 22 December 2020, is being circulated at the request of
the Delegation of the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu .
_______________
Extension of the Temporary Alternative Measures to 30 June 2021 for the Submission of Certificates
for Food Safety and Sanitation Purpose in the Condition of COVID -19 Pandemic
Extension of the temporary alternative measures to 30 June 2021 for the submission of certificates
for food safety and sanitation purpose in the condition of COVID -19 pandemic.
This addendum concerns a:
[ ] Modification of final date for comments
[ ] Notification of adoption, publication or entry into force of regulation
[ ] Modification of content and/or scope of previously notified draft regulation
[ ] Withdrawal of proposed regulation
[ ] Change in proposed date of adoption, publication or date of entry into force
[X] Other: Extension of the temporary alternative measures to 30 June 2021 for the
submission of certificates for food safety and sanitation purpose in the condition of
COVID -19 pandemic .
Comment period: (If the addendum extends the scope of the previously notified measure
in terms of products and/or potentially affected Members, a new deadline for receipt of
comments should be provided, normally of at least 60 calendar days. Under other
circumstances, such as extension of originally announced final date for comments, the
comment period provided in the addendum may vary.)
[ ] Sixty days from the date of circulation of the addendum to the notification and/or
(dd/mm/yy) : Not applicable
Agency or authority designated to hand le comments: [ ] National Notification Authority,
[X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other
body:
Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry Point.
Address, fax num ber and e -mail address (if available) of other body:
__________ | 326 | 2,190 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_SPS_NJPN1247A1.pdf | s_G_SPS_NJPN1247A1 |
G/SPS/N/JPN/1247/Add.1
28 de marzo de 2024
(24-2719) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, recibida el 27 de marzo de 2024 , se distribuye a petición de la delegación
del Japón .
_______________
Revision of the Ministerial Order on Milk and Milk Products Concerning Compositional Standards,
etc. (final rule) (Revisión de la Orden Ministerial sobre la composición y otros aspectos de la leche
y los productos lácteos) (Norma definitiva)
Como se notificó en el documento G/SPS/N/JPN/1247 (de fecha 30 de noviembre de 2023 ), las
normas y criterios aplicables a la leche de vaca, etc. que no está obligada a almacenarse a una
temperatura igual o inferior a 10° C entraron en vigor el 19 de marzo de 2024 .
Las especificaciones y las normas adoptadas pueden consultarse en el siguiente enlace:
https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/JPN/24_02307_00_e.pdf
Este addendum se refiere a:
[ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones
[X] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento
[ ] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de
reglamento previamente notificado
[ ] el retiro del reglamento propuesto
[ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor
[ ] otro aspecto:
Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de
aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los productos abarcados
y/o los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para recibir
observaciones, nor malmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como
el aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentación de
observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.)
[ ] Sesenta días a partir de la fecha de distr ibución del addendum a la notificación
y/o (día/mes/año) : No procede. G/SPS/N/JPN/1247/Add.1
- 2 -
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo nacional
encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número
de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Japan Enquiry Point (Servicio de Información del Japón)
International Trade Division (División de Comercio Internacional)
Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos)
Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relaciones Exteriores)
Fax: +(81 3) 5501 8343
Correo electrónico: [email protected]
Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo
electrónico (en su c aso) de otra institución:
Japan Enquiry Point (Servicio de Información del Japón)
International Trade Division (División de Comercio Internacional)
Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos)
Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relacion es Exteriores)
Fax: +(81 3) 5501 8343
Correo electrónico: [email protected]
__________ | 467 | 3,229 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NRUS237.pdf | r_G_SPS_NRUS237 |
G/SPS/N/RUS/237
5 août 2021
(21-6090) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE
1. Membre notifiant : FÉDÉRATION DE RUSSIE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : The Federal Service for Veterinary and Phytosanitary
Surveillance - Rosselkhoznadzor (Service fédéral de la surveillance vétérinaire et
phytosanitaire - Rosselkhoznadzor)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient auss i être indiqués,
le cas échéant) : Volailles vivantes, produits à base de volailles, œufs d'oiseaux
(SH 0105; 0106; 0207; 0407; 0408)
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[ ] Tous les partenaires commerciaux
[X] Régions ou pays spécifiques : Togo
5. Intitulé du texte notifié : Letter of the Federal Service for Veterinary and Phytosanitary
Surveillance No . FS-ARe-7/3896 -5 of 2 August 2021 (Lettre du Service fédéral de la
surveillance vétérinaire et p hytosanitaire no FS-ARe-7/3896 -5 du 2 août 2021).
Langue(s) : russe. Nombre de pages : 2
https://fsvps.gov.ru/fsvps/laws/8178.html
https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/RUS/21_5066_00_x.pdf
6. Teneur : Le Service fédéral de la surveillance vétérinaire et phytosanitaire
(Rosselkhozn adzor) a mis en place une restriction temporaire à l 'importation et au
transport de volailles vivantes, de produits de volailles et d'œufs d'oiseaux en provenance
du Togo en raison de la détérioration de la situation épizootique d'influenza aviaire
hauteme nt pathogène.
7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [X] santé des
animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Nature du (des) problème(s) urgent(s) et raison pour laquelle la mesure
d'urgenc e est prise : La mesure notifiée a été prise dans le but de prévenir la
propagation de l'influenza aviaire hautement pathogène sur le territoire de la Fédération
de Russie.
9. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : G/SPS/N/RUS/237
- 2 -
[X] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) :
Chapitre 10.4 du Code sanitaire pour les animaux terrestres
[ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) :
[ ] Néant
La réglementation p rojetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[X] Oui [ ] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
10. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles:
11. Date d'entrée en vigueur ( jj/mm/aa )/période d'application (le cas échéant) :
2 août 2021
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité
nationale responsable des notifications, [ ] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
The Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance
Orlikov pereulok 1/11
107139 Moscou
Téléphone : +(7 499) 975 4347
Fax: +(7 495) 607 5111
Courrier électronique : [email protected]
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des
notifications, [ ] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse
électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
The Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance
Orlikov pereulok 1/11
107139 Moscou
Téléphone : +(7 499) 975 4347
Fax: +(7 495) 607 5111
Courrier électronique : [email protected]
| 620 | 4,245 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NMDG47.pdf | r_G_SPS_NMDG47 |
G/SPS/N/MDG/47
20 juin 2022
(22-4793) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: français
NOTIFICATION
1. Membre notifiant: MADAGASCAR
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable: Direction de la Protection des Végétaux - Ministère de
l'Agriculture et de l'Élevage
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC. Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant): Denrées alimentaires d'origine végétale (codes SH: 07/07133/071390;
09/0905/0907; 12/1202 ; 18/1801/1803/1804/1805/1806)
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[ ] Tous les partenaires commerciaux
[X] Régions ou pays spécifiques: Chine; Inde; États -Unis d'Amérique; Union
européenne; Commission de l’Océan Indien (C OI); SADC et COMESA
5. Intitulé du texte notifié: Arrêté fixant les teneurs maximales de cadmium dans et sur
les denrées alimentaires d'origine végétale destinées à l'exp ortation . Langue(s):
français . Nombre de pages: 2 avec les annexes
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/MDG/22_3118_00_f.pdf
6. Teneur: Le présent arrêté établit des dispositions nationales relatives aux teneurs
maximales applicables au cadmium présent dans ou sur certaines denrées alimentaires
et aliments pour animaux d'origine végétale destinées à l'exportation.
7. Objectif et raison d'être: [X] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des a nimaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Existe -t-il une norme internationale pertinente? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[X] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) : Norme générale pour
les contaminants et les toxines présents dans les produits de consommation
humaine et animale CXS 193 -1995 Adoptée e n 1995. Révisée en 1997, 2006,
2008, 2009. Amendée en 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
[ ] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code
sanitai re pour les animaux aquatiques) :
[ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) :
[ ] Néant G/SPS/N/MDG/47
- 2 -
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[X] Oui [ ] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles: Journal Officiel de la République de Madagascar (disponible en français et
malgache)
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : 23 août 2022
Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : 31 août 2022
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur: [ ] Six mois à compter de la date de
publica tion, et/ou (jj/mm/aa) : 3 octobre 2022
[X] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations: [ ] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou (jj/mm/aa) : 20 août 2022
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations: [X] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national.
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
Direction de la Prote ction des Végétaux, Ministère de l'Agriculture et de l'Élevage,
Nanisana, Antananarivo 101, Madagascar, e -mail: [email protected]
13. Texte(s) disponible(s) auprès de: [X] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national. Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Direction de la Protection des Végétaux, Ministère de l'Agriculture et de l'Élevage,
Nanisana, Antananarivo 101, Mad agascar, e -mail: [email protected]
| 605 | 4,272 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBTN20_UGA1166A2.pdf | s_G_TBTN20_UGA1166A2 |
G/TBT/N/UGA/1166/Add.2
19 de septiembre de 2022
(22-6900) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 19 de septiembre de 2022 , se distribuye a petición de la
delegación de Uganda .
_______________
Título : Proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 1014 :2019, Textiles - Dera Dress - Specification
(Textiles . Dera (vestidos) . Especificaciones), 1ª edición.
Motivo del addendum :
[ ] Modificación del plazo para presentar observaciones - fecha:
[ ] Adopción de la medida notificada - fecha:
[ ] Publicación de la medida notificada - fecha:
[X] Entrada en vigor de la medida notificada - fecha : 14 de mayo de 2022
[ ] Indicación de dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva1:
[ ] Retiro o derogación de la medida notificada - fecha:
Signatura pertinente, en e l caso de que se vuelva a notificar la medida:
[ ] Modificación del contenido o del ámbito de aplicación de la medida notificada e indicación
de dónde se puede obtener el texto1:
Nuevo plazo para presentar observaciones (si procede):
[ ] Publicación de documentos interpretativos e indicación de dónde se puede obtener el
texto1:
[ ] Otro motivo:
Descripción : Mediante el presente addendum , Uganda hace saber a los Miembros de la OMC que
el proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 1014 :2019 (Textiles . Dera (vestidos) . Especificaciones),
1ª edición, notificado en los documentos G/TBT/N/UGA/1166 y G/TBT/N/UGA/1166/Add.1, entró en
vigor el 14 de mayo de 2022. L a Norma de Uganda US EAS 1014 :2021 (Textiles . Dera (vestidos) .
Especificaciones) , 1ª edición, puede adquirirse en línea en el siguiente enlace:
https://webstore.unbs.go.ug/
__________
1 Entre otras cosas, puede aportarse la dirección de un sitio web, un anexo en pdf u otra información
que indique dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva/modificada y/o documentos
interpretativos. | 317 | 2,003 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NMDA10.pdf | q_G_SPS_NMDA10 |
G/SPS/N/MDA/10
17 May 2019
(19-3457) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: REPUBLIC OF MOLDOVA
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: National Food Safety Agency (ANSA)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Veterinary medicine products
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[X] All trading partners
[ ] Specific regions or countries:
5. Title of the notified document: Parliament Law No. 119 from 5 July 2018 regarding
veterinary medicine products . Language(s): Romanian . Number of pages: 26
http://lex.justice.md/md/376819%20/
6. Description of content: This law establishes the conditions and procedure for the
registration, manufacture, import, export, storage, distribution and rel ease of veterinary
medicinal products for the purpose of their placement on the Republic of Moldova's
market.
7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from
other damage from pests.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) : -
[X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
− Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals 2018
− Section 1.1
o Chapter 1.1.8 – Principles of veterinary vaccine production
o Chapt er 1.1.9 – Tests for sterility and freedom form contamination of
biological material intended for veterinary use
− VICH Guidelines
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) : -
[ ] None
Does this proposed regulation conform to the relev ant international standard?
[X] Yes [ ] No G/SPS/N/MDA/10
- 2 -
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard:
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
The regulation was approved in the context of harmonization of the national legislation
with EU acquis communautaire :
− Directive 2001/82 on the Community code relating to veterinary medicinal products;
− Directive 2006/130 as regards the establishment of criteria for exempting certain
veterina ry medicinal products for food -producing animals from the requirement of a
veterinary prescription;
− Regulation 540/95 establishing procedures for communicating suspected unexpected
adverse reactions that are not serious which appear either in the Community or in a
third country to authorized medicinal products for human or veterinary use;
− Regulation 1662/95 laying down certain detailed arrangements for implementing the
Community decision -making procedures in respect of marketing authorisations for
products for human or veterinary use.
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : 5 July 2018
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : 17 February 2018
11. Proposed date of entry into force: [X] Six months from date of publication ,
and/or (dd/mm/yy) :
[X] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : 16 July 2019
Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address
(if available) of other body:
13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Mrs Diana Gherman
Head of International Relations Department
National Food Safety Agency of the Republic of Moldova
Tel: +(373 22) 29 47 09
E-mail: [email protected]
Ms Elena Cravet
Trade Regimes and bilateral economic cooperation
National Notification Auth ority
Ministry of Economy and Infrastructure of the Republic of Moldova
Chișinău, Piața Marii Adunări Naționale 1. MD - 2033
Tel: +(373 22) 250 639
E-mail: [email protected]
http://lex.justice.md/index.php?action=view&view=doc&lang=1&id=376819
| 637 | 4,489 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN21_THA647.pdf | q_G_TBTN21_THA647 |
G/TBT/N/THA/647
22 November 2021
(21-8809) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: THAILAND
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible: Thai Industrial Standards Institute (TISI), Ministry of Industry
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
WTO/TBT Enquiry Point and Notification Authority
Thai Industrial Standards Institute (TISI), Ministry of Industry
Tel.: (662) 430 6831 ext. 2130
Fax: (662) 354 3041
E-mail: thaitbt @tisi.mail.go.th
Website: http://www.tisi.go.th
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Deep fat
fryers and doughnut fryers (ICS 97.040.50); Small kitchen appliances (ICS 97.040.50)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Draft Ministerial
Regula tion on Doughnut Fryers and Deep Fat Fryers having a maximum quantity of oil
exceeding 5 l, but not exceeding 12 l and Doughnut Fryers and Deep Fat Fryers including
pressurized types with a pressure not exceeding 50 kPa and a pressure volume litres
product not exceeding 200 (TIS 60335 Part 2(37) -25XX(20XX)) (37 page(s), in Thai)
6. Description of content: The draft ministerial regulation mandates doughnut fryers and
deep fat fryers having a maximum quantity of oil exceeding 5 l, but not exceeding 12 l
and doughnut fryers and deep fat fryers including pressurized types with a pressure not
exceeding 50 kPa and a pressure volume litres product not exceeding 200 to conform
with the standard for Household and Similar Electrical Appliances – Safety – Part 2 -37:
Particular Requirements for Commercial Electric Doughnut Fryers and Deep Fat Fryers
(TIS 60335 Part 2(37) -25XX(20XX)).
This standard is identical to IEC 60335 -2-37 Edition 6.0 2017 -04 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2 -37: Particu lar requirements for commercial electric
doughnut fryers and deep fat fryers.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health or safety G/TBT/N/THA/647
- 2 -
8. Relevant documents:
- IEC 60335 -2-37 Edition 6.0 2017 -04 Household and similar electrical appliances – Safety
– Part 2 -37: Particular requirements for commercial electric doughnut fryers and deep fat
fryers
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: To be determined
10. Final date for comments: 60 days from notification
11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
WTO/TBT Enquiry Point and Notification Authority
Thai Industrial Standards Institute (TISI), Ministry of Industry
Tel.: (662) 430 6831 ext. 2130
Fax: (662) 354 3041
E-mail: [email protected]
Website: http://www.tisi.go.th
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/THA/21_7247_00_x.pdf
| 496 | 3,464 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_Jobs_RD-TPR_1084.pdf | s_Jobs_RD-TPR_1084 | 0 | 0 | WTO_1 | WTO |
|
WTO_1/q_G_TRIMSQ_IDN5.pdf | q_G_TRIMSQ_IDN5 |
G/TRIMS/Q/IDN/5
14 May 2019
(19-3323) Page: 1/2
Committee on Trade -Related Investment Measures Original: English
INDONESIA – LOCAL CO NTENT REQUIREMENTS F OR PHARMACEUTICAL
PRODUCTS AND MEDICAL DEVICES
FOLLOW -UP QUESTIONS FOR INDONESIA ON REP LIES1 TO QUESTIONS
FROM THE UNITED STAT ES2
The following communication, dated 13 May 2019, is being circulated at the request of the Delegation
of the United States .
_______________
Question 1
In reply to Question 2 (G/TRIMS/Q/IDN/4), Indonesia states that it "has taken measures to increase
investment shares, up to 100%, for certain categories for pharmaceutical products and medical
devices. " What measures has Indonesia taken in this regard? By what means do these measures
seek to increase the availability of domestically produced pharmaceutical products and medical
devices?
Question 2
We note that article 6 of the Ministry of Health Action Plan ( "MOH 17/2017 ") requires the private
sector to prioritize the domestic pharmaceutical and medical device industry, and does not appear
to be limited t o government procurement:
Article 6:
(1) The pharmaceutical and medical device industry must prioritize the use of
domestically -produced raw materials.
(2) The provision of drugs and medical devices by the government and / or the private
sector for the needs of the public must prioritize pharmaceutical preparations and medical
devices that use raw materials produced by the domestic pharmaceutical and medical
device industry.
We note that paragraph (1) does not limit the circumstances under which the pha rmaceutical and
medical device industry must give preference to domestically -produced raw materials. Likewise,
under paragraph (2) the mere fact that the public needs the goods it purchases from the private
sector does not convert those private sales into government procurement. Assuming that Indonesia 's
intent is to limit these measures to government procurement, does Indonesia intend to amend
MOH 17/2017 to make clear that this prioritization requirement only applies to government
procurement?
Question 3
Will Indonesia make its draft MOI regulation publicly available and allow for sufficient notice and
comment from trading partners, private industry and other interested parties? Will the final copy of
this draft MOI regulation make clear that any provisi ons on local content or prioritization of domestic
products apply only to government procurement?
1 G/TRIMS/Q/IDN/4.
2 G/TRIMS/Q/IDN/3. G/TRIMS/Q/IDN/5
- 2 -
Question 4
Assuming PI 6/2016 and MOH 17/2017 are limited to government procurement, does Indonesia
have any plans to extend its local content and domestic prioritization requirements for
pharmaceutical products and medical devices to apply beyond government procurement?
__________ | 416 | 2,945 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NURY52.pdf | r_G_SPS_NURY52 |
G/SPS/N/URY/52
8 avril 2019
(19-2244) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: espagnol
NOTIFICATION
1. Membre notifiant : URUGUAY
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés :
2. Organism e responsable: Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca (Ministère de
l'élevage, d e l'agriculture et de la pêche)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC. Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Produ its vétérinaires contenant de la colistine.
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[X] Tous les partenaires commerciaux
[°] Régions ou pays spécifiques:
5. Intitulé du texte notifié : Decreto Poder Ejecutivo (Décret du Pouvoir exécutif) .
Langue (s): espagnol. Nombre de pages : 2
https://members.wto.org/crnattachments/2019/SPS/URY/19_2001_00_s.pdf
6. Teneur : Prohibi tion de l’importation, de l’exportation, de la fabrication, de la vente, de
l’utilisation, de la possession et de la commercialisation des produits vétérinaires
contenant de la colistine, seule ou en association avec d’autres produits chimiques, à l’état
de matières premières ou de p roduit fini , ou ajoutée dans des aliments pour animaux .
7. Objectif et raison d'être: [°] innocuité des produits alimentaires, [X] santé des
animaux, [°] préservation des végétaux, [X] protection des personnes contre
les maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [°] protection du
territoire contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Existe -t-il une n orme internationale pertinente? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[°] Commission du Codex Alime ntarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
[X] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) : Code sanitaire pour les animaux
terrestres . Chapitre 6.8 Harmonisation des programmes nationaux de
surveillance et de suivi de la résistance aux agents antimicrobiens .
[ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) :
[°] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente? G/SPS/N/URY/52
- 2 -
[X] Oui [°] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale :
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles:
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : 22 mars 2019
Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : à déterminer
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur: [°] Six mois à compter de la date de
publication, et/ou (jj/mm/aa) : 60 jours à compter de la date de publication .
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations: [X] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou (jj/mm/aa) : 7 juin 2019
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations: [X] autorité
nationale responsable des notifications, [°] point d'information national.
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme :
Unidad de Asuntos Internacionales
Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca
Constituyente 1476, tercer piso
Montevideo ( Uruguay )
Téléphone : +(598) 2412 6358
Fax: +(598) 2410 7205
Courrier électronique: [email protected]
13. Entité auprès de laquelle le texte peut être obtenu: [X] autorité nationale
responsable des notifications, [° ] point d'information national. Adresse, numéro
de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme :
Dirección General de Servicios Ganaderos
Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca
Ruta Nacional N° 8, km 17.100
Montevideo (Uruguay)
Téléphone : +(598) 2220 4000 int . 150104
Fax: +(598) 2220 4000 int . 150801
Courrier électronique : [email protected]
Texte disponible à l’adresse :
https://medios.presidencia.gub.uy/legal/2019/decretos/03/mgap_45.pdf
| 616 | 4,301 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_S_C_W439.pdf | q_S_C_W439 | RESTRICTED
S/C/W/439
9 June 2023
(23-3951) Page: 1/1
Council for Trade in Services Original: Spanish
COMMUNICATION FROM HONDURAS
REVIEW OF ARTICLE II (MFN) EXEMPTIONS
Written Replies from Honduras to Questions Raised by Hong Kong, China
and the Republic of Korea (S/C/W/431)
The following communication, dated 8 June 2023, from the delegation of Honduras is being
circulated to Members of the Council for Trade in Services.
_______________
1 QUESTION FROM HONG HONG, CHINA, ON MFN EXEMPTIONS, TO ALL MEMBERS
(QUESTION NO. 1, S/C/W/431 , PAGE 2)
Regarding Question No. 1 from Hong Kong, China, to all Members, on each of the MFN exemptions
listed in the Secretariat's compilation by sector ( JOB/SERV/29/Rev.2 ), we refer to the
Central American Integration System (SICA), to which Honduras is a party . Certain preferences are
set out under A rticle XXV of the General Treaty on Central American Economic Integration and
Article 13 of the Protocol to the General Treaty on Central American Economic Integration
(Guatemala Protocol), which specifies that the States Parties agree to apply the Central American
Exception Clause and the Central American Preferential Treatment in their trade relations with
third countries.
In this connection, the measures remain in force by virtue of the fact that the conditions that created
the need for the MFN exemptio ns listed in the aforementioned compilation by sector continue to
prevail, and in light of the fact that the regional agreements on Central American integration remain
in force, which recognize and apply the Exception Clause in trade relations with third c ountries, and
which are identified in Honduras's lists of exemptions.
2 QUESTIONS FROM THE REPUBLIC OF KOREA (QUESTIONS NOS. 38, 95 AND 153,
S/C/W/431 , PAGES 7, 13 AND 19)
With regard to Questions Nos. 38, 95 and 153 from the Republic of Korea, on the reciprocity -based
MFN exemption implemented in the Business Services (p. 49), Financial Services (p. 122) and Road
Transport Services (p. 193) sectors, it is established that Hondur as, in the light of various provisions
within the Central American integration framework described above, allows preferential treatment
to be granted to service suppliers from the region in all or each of the service sectors, as stated in
the aforementione d lists of exemptions, in order to carry out the process of integration in
Central America.
__________ | 385 | 2,493 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/294384_2023_TBT_KOR_23_09667_01_x.pdf | 294384_2023_TBT_KOR_23_09667_01_x | -1-산업통상자원부 고시 제2023-00호
「에너지이용 합리화법」제15조 등에 따른 효율관리기자재 운용규정 (산업
통상자원부고시 제2022-34호)을 다음과 같이 개정 고시합니다 .
2023년 0월 00일
산업통상자원부장관
효율관리기자재 운용규정
제정 1992. 8.21동력자원부고시 제1992- 71호
개정 1993. 6.1상공자원부고시 제1993- 25호
1994. 1.7상공자원부고시 제1993-130 호
1995. 12.29통상산업부고시 제1995-125 호
1996. 11.18통상산업부고시 제1996-393 호
1999. 3.8산업자원부고시 제1999- 24호
2000. 9.23산업자원부고시 제2000-101 호
2002. 2.16산업자원부고시 제2002- 20호
2003. 5.14산업자원부고시 제2003- 40호
2003. 12.30산업자원부고시 제2003- 88호
2004. 3.30산업자원부고시 제2004- 37호
2005. 5.6산업자원부고시 제2005- 50호
2006. 3.13산업자원부고시 제2006- 26호
2007. 5.25산업자원부고시 제2007- 70호
2007. 12.26산업자원부고시 제2007-149 호
2008. 7.31지식경제부고시 제2008- 99호
2009. 2.10지식경제부고시 제2009- 26호
2009. 7.30지식경제부고시 제2009-158 호
2009. 12.11지식경제부고시 제2009-304 호
2009. 12.28지식경제부고시 제2009-317 호
2010. 6.16지식경제부고시 제2010-124 호
2011. 5.6지식경제부고시 제2011- 81호
2011. 11.21지식경제부고시 제2011-241 호
2011. 12.23지식경제부고시 제2011-263 호
2012. 3.26지식경제부고시 제2012- 67호
2012. 10. 5지식경제부고시 제2012-227 호
2012. 12.27지식경제부고시 제2012-320 호
2014. 11.28산업통상자원부고시 제2014-220 호-2-2015. 2.12산업통상자원부고시 제2015- 28호
2015. 3.12산업통상자원부고시 제2015- 37호
2015. 9.1산업통상자원부고시 제2015-184 호
2016. 2.29산업통상자원부고시 제2016- 34호
2016. 4.8산업통상자원부고시 제2016- 72호
2016. 7.14산업통상자원부고시 제2016-137 호
2017. 5.1산업통상자원부고시 제2017- 61호
2017. 12.29산업통상자원부고시 제2017-206 호
2018. 5.23산업통상자원부고시 제2018- 99호
2018. 9.28산업통상자원부고시 제2018-183 호
2018. 10.22산업통상자원부고시 제2018-189 호
2019. 9.3산업통상자원부고시 제2019-148 호
2019. 10.30산업통상자원부고시 제2019-175 호
일괄개정 2020. 3.31산업통상자원부고시 제2020-40호
일부개정 2020. 4.17산업통상자원부고시 제2020-55호
일부개정 2020. 5.26산업통상자원부고시 제2020-83호
일부개정 2020. 12.30산업통상자원부고시 제2020-225 호
일부개정 2021. 4.20.산업통상자원부고시 제2021-69호
일부개정 2022. 2.16.산업통상자원부고시 제2022-34호
일부개정 2022. 4.27.산업통상자원부고시 제2022-64호
일부개정 2023. 0.00.산업통상자원부고시 제2023-00호
제1장 총 칙
제1조(목적 )이 규정은「에너지이용 합리화법」(이하 “법”이라 한다 )제15조,
제16조,제24조,제66조,제68조,제69조,동법 시행령 및 동법 시행규칙
에서 효율관리기자재와 관련하여 위임․위탁한 사항과 그 시행에 관하여
필요한 사항을 규정함을 목적으로 한다 .
제2조(적용범위 )효율관리기자재의 목표소비효율 또는 목표사용량의 기준 ,
최저소비효율 또는 최대사용량의 기준 ,소비효율 또는 사용량의 표시 ,
소비효율 등급기준 및 등급표시 ,소비효율 또는 사용량의 측정방법 등에
관하여는 이 규정에 따른다 .다만 ,수출용 에너지사용기자재에 대하여는 -3-적용하지 아니한다 .
제3조(용어정의 )이 규정에서 사용하는 용어의 정의는 다음과 같다 .
1.효율관리기자재 :보급량이 많고 그 사용량에 있어서 상당량의 에너지를
소비하는 기자재중 에너지이용합리화에 필요하다고 산업통상자원부장관이
인정하여 제4조에서 지정한 에너지사용기자재
2.소비효율 :효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자가 이 규정에서
정한 측정방법에 의하여 측정한 에너지소비효율 또는 에너지사용량을
말한다 .
3.최저소비효율기준 :효율관리기자재의 효율 개선 및 고효율 제품 보급
확대를 위하여 일정 효율수준 이하 또는 일정 소비전력량수준 이상
제품의 생산․판매를 제한하고자 이 규정에서 설정한 최저소비효율 ,
최대소비전력량 ,최대소비전력 ,최대대기전력 또는 최대열관류율 기준을
말한다 .
4.최저소비효율 달성률 :측정한 소비효율과 최저소비효율기준의 비를
말한다 .
5.소비효율등급 :이 규정에서 정한 절차에 의하여 소비효율등급부여지표를
적용시 해당하는 등급 (최상위 1등급부터 5등급까지 )을 말한다 .
6.모델 :제조업자 또는 수입업자가 설계 ,기능 등이 서로 다른 제품별로
각각의 고유한 명칭을 부여한 하나의 제품을 말하며 ,그 고유 명칭으로
발급된 측정결과를 제조업자 또는 수입업자가 한국에너지공단 (이하 “공단
이사장 ”이라 한다 )에 신고한 것을 말한다 .단,창 세트 ,멀티전기히트
펌프시스템의 경우 모델 시리즈 단위로 신고하여도 좋다 .
7.추가모델 :기존 소비효율 또는 소비효율등급을 신고한 모델을 소비
효율의 변화 없이 기능의 향상 ,생산시기 ,색상 ,손잡이의 위치 등의 변경
으로 업체에서 자체적으로 새로운 모델명을 추가한 것을 말하며 ,삼상
유도전동기의 경우 정격출력이 규정된 값 사이에 있으면 추가 모델로
신고할 수 있다 .다만 ,당해모델의 전기적 ,기계적인 내부 구조 변경이
있는 경우와 부가장치의 탈․부착 또는 새로운 기능 추가 등에 따라
소비효율 변화가 있는 경우는 추가 모델이 아닌 별도의 모델로 본다 .-4-8.효율관리시험기관 :산업통상자원부장관이 효율관리기자재의 시험기관
으로 지정하는 시험기관
9.자체측정승인업자 :이 규정에서 정한 시험설비 및 전문인력을 모두
갖춘 제조업자 또는 수입업자로서 자체측정으로 효율관리시험기관의
측정을 대체할 수 있도록 산업통상자원부장관의 승인을 받은 자
10.삭제 <2016. 1.1>
11.난방열효율 :가정용가스보일러의 라벨에 표시되는 열효율로 제조업자
또는 수입업자가 「액화석유가스의 안전관리 및 사업법」제20조제 4항에
따른 설계단계검사 또는 KS표준의 형식승인검사에서 측정된 난방열
효율을 말한다 .난방열효율은 전부하 및 부분부하를 모두 포함하며 ,
소비효율등급 부여기준은 별표 1에 따른다 .
12.표시온수열효율 :가스온수기의 라벨에 표시되는 열효율로 제조업자
또는 수입업자가 「액화석유가스의 안전관리 및 사업법」제20조제 4
항에 따른 설계단계검사 또는 KS표준의 형식승인검사에서 측정된
온수열효율 또는 효율관리시험기관 ․자체측정승인업자가 측정한
온수열효율 (이하 “측정온수열효율 ”이라 한다 )보다 같거나 낮게 선택
하여 표시한 것을 말한다 .
13.대기전력 :기기가 외부의 전원과 연결된 상태에서 해당기기의 주기능을
수행하지 않거나 외부로부터 켜짐 신호를 기다리는 상태에서 소비
하고 있는 전력
14.고효율 변압기 :표준소비효율을 만족하는 변압기를 말한다 .
15.삭제 <2019. 1.1>
16.삭제 <2022. 4.14>
제2장 효율관리기자재의 범위․구분 및 측정방법
제4조(효율관리기자재의 지정 및 범위와 측정방법 등)①동법 제15조제 1항
및 동법 시행규칙 제7조제 1항에 따라 산업통상자원부장관이 지정하는
효율관리기자재와 그 구체적인 범위 ,측정방법 및 측정기준 등은 다음
각 호([별표 1]을 포함한다 )와 같다 .-5-1.전기냉장고 :KS CIEC 62552의 규정에 의한 정격소비전력이 500W
이하인 압축식 냉각장치를 갖는 것으로서 유효내용적이 1,000L이하인
냉장고 및 냉동냉장고에 한하며 ,측정방법은 KSCIEC 62552의 규정에
의하여 측정한 월간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은
1일 소비전력량에 365를 곱하고 이 값을 12로 나눈값에 1.6을 곱한 값을
말한다 }.
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치냉장고 :KSC9321의 규정에 의한 김치저장실 유효내용적이 전체
유효내용적의 50%이상이고 전체 유효내용적이 1,000L이하인 김치
냉장고에 한하며 ,측정방법은 KSC9321의 규정에 의하여 측정한 월
간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은 1일 소비전력량에
365를 곱하고 이 값을 12로 나눈값에 1.3을 곱한 값을 말한다 .}
4.전기냉방기 :KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가
7.5kW이하인 에어컨디셔너로서 정격냉방능력 23kW미만인 것에
한하며 ,수냉식 ,이동식 ,덕트접속식 구조의 것은 제외한다 .다만 ,분리형
으로서 하나의 실외기에 둘 이상의 실내기를 접속해서 이용하고 있는
구조인 홈 멀티형 전기냉방기는 포함하여 적용한다 .측정방법은 KSC
9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)을 말한다 .
5.전기세탁기
가.일반세탁기 : KS C IEC 60456에 의한 표준세탁용량 2kg 이상 25kg
이하의 가정용 수직축 세탁기로서 , KS C 9608의 제트식, 임펠러식 , 교
반봉식, 교반판식 , 세탁조 회전식에 한한다. 측정방법은 별표 1에 따른
측정방법에 의하여 측정한 1kg당 소비전력량 {여기서 “1kg당 소비전
력량”이라 함은 1회 세탁(표준코스 ) 가능한 표준세탁용량 (㎏)에 소비
되는 전기에너지사용량 (Wh)의 비를 말하며, Wh/㎏로 표시한다 }
나. 드럼세탁기 : KS C IEC 60456에 의한 가정용의 수평드럼세탁기 (전열장
치가 있는 것, 탈수장치 및 건조장치를 가지는 겸용 구조의 것 포함, 무
세제식 제외)로서, 표준세탁용량이 2kg 이상 25kg 이하이면서 표준세탁 프
로그램이 온수세탁이거나 표준세탁용량이 2kg 이상 5kg 이하이면서 표
준세탁 프로그램이 냉수세탁인 가정용 세탁기에 한한다. 측정방법은 별-6-표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 1kg당 소비전력량 {여기서
“1kg당 소비전력량 ”이라 함은 1회 세탁 가능한 표준세탁용량 (㎏)에
소비되는 전기에너지사용량 (Wh)의 비를 말하며, Wh/㎏로 표시한다 }
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>
9.전기냉온수기 :별표 1에 따른 정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격
주파수가 60Hz인 저장식 및 순간식 전기 냉온수기에 한하며 ,측정방법은
별표 1에 따른 “비교소비전력량 ”을 말한다 .
10.전기밥솥 :별표 1에 따른 전기솥 및 전기보온밥통의 기능을 겸해서
가지고 있는 취사용량 20인용 이하인 전기밥솥으로서 ,측정방법은
별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 1인분소비전력량 {여기서
“1인분소비전력량 ”이라 함은 별표 1의 1회취사보온소비전력량에
150g을 곱하고 취사시 쌀의 질량으로 나눈 값(Wh/인분 )을 말한다 .}
11.전기진공청소기 :정격소비전력 800W이상 2500W이하의 것으로 이동형
(건식 전용 )에 한하며 ,측정방법은 KSCIEC 60312의 규정에 의하여
측정한 청소효율 (여기에서 “청소효율 ”이라 함은 최대 흡입일률과
측정소비전력의 비를 말한다 .)
12.선풍기 :KS C9301의 규정에 의한 날개의 지름이 20㎝이상 41㎝
이하의 일반 가정 및 사무실 등 이와 유사한 목적에 사용되는 일반형
선풍기 (탁상용 ,좌석용 ,스탠드용 )로서 유도전동기에 의해 구동되는
축류형 단일 날개를 가진 것에 한하며 ,측정방법은 별표 1에 따른
측정방법에 의하여 측정한 풍량효율 {여기서 “풍량효율 ”이라 함은
표준풍량을 소비전력으로 나눈 값을 말한다 .}
13.공기청정기 :KSC9314의 적용범위중 기계식과 복합식 공기청정기로서
표준사용면적이 200m2이하인 제품에 한한다 .이때 ,직류 전원 공급
장치 (AC-DC 변환 어댑터 )를 이용하여 전원을 공급하는 제품도 포함
하되 본체 내부에 장착된 배터리를 이용하여 전원을 공급/충전하는 제품
은 제외한다 .단,여과재를 사용하지 않고 물 분무 등을 이용하여 집
진,탈취 및 가스제거를 하는 것은 제외한다 .측정방법은 별표 1에 따-7-른 측정방법에 의하여 측정한 1㎡당소비전력 {여기서 “1㎡당 소비전
력”이라 함은 측정소비전력 (W)을표준사용면적 (㎡)으로 나눈 값을 말
하며 ,W/㎡로 표시한다 .}
14.백열전구 :KS C7501의 규정에 의한 220V백열 텅스텐 전구로서
소비전력이 25W이상 150W이하 전구로 무색투명 ,내면 프로스트 ,
백색도장 ,백색박막도장 전구를 포함한다 .측정방법은 KS C7501의
규정에 의하여 측정한 전구의 전(온)광속을 전구의 소비전력으로
나눈 값(광효율 :lm/W).
15.형광램프 :KSC7601의 규정에 의한 직관형 (20W형,28W형,32W형,
40W형),둥근형 (32W형,40W형),콤팩트형 (FPX 13W형,FDX 26W형,
FPL 27W형,FPL 32W형,FPL 36W형,FPL 45W형,FPL 55W형)
형광램프 및 K61195, K61199의 규정에 의한 직관형 (20W형,32W형,
40W형),콤팩트형 (FPL 36W형)싸인용 형광램프 (색온도 7100K초과
하는 것으로서 일반조명용으로 사용될 수 있는 것)로,측정방법은 KSC
7601의 규정에 의하여 측정한 램프의 전광속을 램프의 소비전력으로
나눈 값(광효율 :lm/W). 다만 ,FPL 32W형 및 FPL 45W형,FPL
55W형 측정방법은 안전인증규정을 따른다 .
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기내장형램프 :KSC7621의 규정에 의한 정격소비전력 5W이상
60W이하의 안정기내장형램프 로서 시동과 안정된 동작에 필요한 모든
요소를 일체화시키고 ,부품을 교환할 수 없는 형광램프 장치에 한한다 .
다만 ,글로브 타입은 제외한다 .측정방법은 KS C7621에서 규정하는
시험방법에 의하여 측정한 기구의 전광속 (lm)을 입력전력으로 나눈 값
(광효율 :lm/W).
18.삼상유도전동기 :별표 1의 삼상유도전동기 적용범위에 해당 되는 정격
출력 0.75kW이상 375kW이하인 삼상유도전동기에 한한다 .측정방법은
KSCIEC 60034-2-1 의 규정에 의하여 측정한 전부하효율 (%).
19.가정용가스보일러 :KS B8109및 KS B8127에서 정한 가스소비량
70kW이하의 가스온수보일러로 ,측정방법은 KS B8109및 KS B
8127에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 난방열효율 (%).-8-20.어댑터․충전기 :외장형 전원장치로서 단일출력전압으로 명판표시
출력전력 150W이하의 어댑터와 정격 입력전력 20W이하로서 리튬이온
배터리를 충전하는 충전기를 대상으로 하며 ,측정방법은 별표 1에 따라
측정한 동작효율
21.전기냉난방기 :KS C9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의
합계가 7.5kW이하이고 ,정격냉방능력 23kW미만인 전기냉난방기
(전기열펌프 )를 대상으로 한다 .다만 ,전열장치를 갖는 것에 있어서는
그 전열장치의 정격소비전력이 30kW이하인 것에 한하며 ,수냉식 ,
이동식 ,덕트식 및 분리형으로서 하나의 실외기에 둘 이상의 실내기를
접속해서 이용하고 있는 구조의 것은 제외한다 .측정방법은 KS C
9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)과
난방기간에너지 소비효율 (HSPF)을 말한다 .
22.상업용전기냉장고 :별표 1에 따른 상업용 (업소용 )냉장고 ,냉동냉장고
및 냉장진열대에 한하며 ,측정방법은 KS CIEC 62552의 규정 (단,
차폐판은 설치하지 않으며 ,냉장진열대의 경우 시험 중 조명 전부 점등)에
의하여 측정한 월간 소비전력량 {여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은
1일 소비전력량×365/12로 산출한 값을 말한다 }.
23.가스온수기 :KS B8116에서 정한 표시 가스소비량 70.0kW 이하의
가스온수기로 ,측정방법은 KSB8116에서 규정하는 시험방법에 의하여
측정한 온수열효율 (%)
24.변압기 :KSC4306, KSC4311, KSC4316, KSC4317및 별표 1
에서 규정한 변압기로 ,측정방법은 KSCIEC 60076-1 및 KSCIEC
60076-11 규정에 의하여 측정한 값을 기준 환산온도의 50%부하율
기준으로 환산한 효율 (%)
25.창 세트 :KS F3117규정에 의한 창 세트로서 건축물중 외기와
접하는 곳에서 사용되면서 창 면적이 1㎡이상이고 프레임 및 유리가
결합되어 판매되는 창 세트 ,측정방법은 KS F2278규정에 의하여
측정하거나 ISO 15099또는 ISO 10077규정에 의하여 계산한 열관류율
및 KSF2292 규정에 의한 기밀성 {여기서 “열관류율 ”은 W/(㎡․ K)
로 표시한다 }-9-26.텔레비전수상기 :디지털 튜너를 내장하고 화면대각선길이 47cm 이상
부터 216cm 이하이며 , 수직해상도가 4,320 미만인 텔레비전수상기로
판매되는 제품에 한한다. 다만,브라운관 (CRT),플라즈마 디스플레이 패널
(PDP)및 마이크로 LED디스플레이 패널 텔레비전수상기는 제외하며 ,
측정방법은 KSCIEC 62087의 규정에 의하여 측정한 동작모드 소비
전력을화면면적의 제곱근으로 나눈 값인 “1당 소비전력 ”{여기서
화면면적의 제곱근은 로,“1당 소비전력 ”은 W/로 표시
한다 }
27.전기온풍기 :「전기용품안전 관리법」시행규칙의 별표 2안전인증대상
전기용품중 정격소비전력이 500W이상 10kW이하인 전기온풍기에
한한다 .측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 난방효율 및 소비전력
28.전기스토브 :「전기용품안전 관리법」시행규칙의 별표 2안전인증대상
전기용품 중 정격소비전력이 500W이상 10kW이하인 전기스토브에
한한다 .측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측정한 대기전력
및 소비전력
29.멀티전기히트펌프시스템 :별표 1에 따른 단일 실외유닛 기준 정격
냉방용량이 70kW미만 ,하나의 실내유닛 기준 정격냉방용량이 30kW
미만인 것으로 전기를 에너지원으로 구동하는 냉방전용기기 또는 냉
난방 겸용기기를 대상으로 한다 .다만 ,냉난방 겸용기기의 경우 실내
유닛에 전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정격소비전력이
하나의 실내유닛 기준 30kW미만인 것에 한하며 ,측정방법은 별표 1의
규정에 의하여 측정한 냉난방효율 ,통합냉방효율 ,난방효율 ,표준난방
효율 ,한냉지난방효율을 말한다 .
30.제습기 :별표 1에 따른 단상 교류로서 정격 전압 220V를 사용하고
실내의 습도를 저하시키는 것을 목적으로 하며 압축식 냉동기 ,송풍기
등을 하나의 캐비닛에 내장한 것으로서 정격소비전력 1,000W 이하의
전기제습기에 한하며 ,측정방법은 KSC9317에 따른 측정방법에 의
하여 측정한 제습효율 {여기서 제습효율이라 함은 1일 제습량 (L)을 측
정소비전력 (W)÷1000×24(h)으로 나눈 값을 말한다 }
31.삭제 <2015. 7.1>-10-32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지 :정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격 주파수 60Hz이고 ,
정격 소비전력이 1kW이상 10kW이하인 전기레인지로 [별표 1]의
적용범위에 해당되는 기기에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정
방법의 의하여 측정한 월간 소비전력량
37.셋톱박스 :정격소비전력 150W이하로 텔레비전 또는 디스플레이 장치로
영상과 음향을 송신하는 유료방송용 셋톱박스로서 케이블방송 ,위성방송 ,
IPTV방송 중 어느 1개 이상의 방송 수신 기능을 포함하는 셋톱박스 (단,
디지털컨버터는 제외)에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정방법의
의하여 측정한 소비전력
38.컨버터 내장형 LED램프 :KSC7651의 규정에 의한 AC 220V, 60Hz
에서 사용하는 용량 제한이 없는 일반 조명용 컨버터 내장형 LED램
프에 대하여 규정한다 .단,150W초과도 포함한다 .측정방법은 KS C
7651을 따른다 .
39.컨버터 외장형 LED램프 :KS C7652의 규정에 의한 정격전압
AC/DC 50V이하에서 사용하는 30W이하의 일반 조명용 컨버터
외장형 LED램프에 대하여 규정한다 .측정방법은 KSC7652를 따른다 .
40.냉동기 :압축기 ,증발기 ,응축기 ,팽창장치 ,부속 냉매 배관 및 제어
장치 등으로 냉동 사이클을 구성하는 원심식 냉동기로서 정격냉동능력
7,032㎾[2,000 USRT]이하에 한하며 ,[별표 1]에 따른 특수목적용
냉동기 (원자력 발전 전용 ,방폭형 ,선박용 등)는 제외한다 .측정 방법
은 KSB6270에 따른다 .
41.공기압축기 :KSB6351의 규정에 의하여 압축비가 1.3초과인 제품에
대하여 적용하며 ,토출 게이지 압력이 30kPa이상 ,1,000 kPa이하인
전동기 구동방식의 공기압축기로 [별표 1]의 적용범위에 해당한다 .왕
복동식 압축기는 전동기 출력 2.2kW이상 15kW이하이고 ,스크류식
압축기는 전동기 출력 15kW초과 110 kW이하이다 .측정방법은 KSB-11-6351에 따른다 .
42.사이니지 디스플레이 :가시화면 대각선 길이가 30.48 cm이상 ,154.94
cm이하인 사이니지 디스플레이로 [별표 1]의 적용범위에 해당하는
기기에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정방법의 의하여 측정한
온모드 ,슬립모드 ,오프모드 소비전력을 말한다 .
43.의류건조기 :별표 1에 따른 표준건조용량 1kg이상 25kg이하의 가정용
회전식 의류 건조기로서 ,단상 220V,전기용품 안전인증서 상의 정격소
비전력이 3,000W 이하의 의류건조기에 한한다 .측정방법은 별표 1에
따른 측정방법에 의하여 측정한 1kg당 소비전력량 {여기서 “1kg당 소비
전력량 ”은 1회 건조시 소비전력량 (Wh)을 표준건조용량의 0.8승으로 나눈
값을 말한다 .}
44.모니터 :가시화면 대각선 화면길이 153cm이하의 모니터로 [별표 1]의
적용범위에 해당하는 기기에 한하며 ,측정방법은 [별표 1]에 따른 측정
방법에 의하여 측정한 온모드 ,슬립모드 ,오프모드 소비전력을 말한다 .
45.식기세척기 :별표 1에 따른 세척 용량이 20인용 이하인 가정용 전기
식기세척기에 한하며 ,측정방법은 별표 1에 따른 측정방법에 의하여 측
정한 “1회 세척시 소비전력량 ”을 말한다 .
46.이동식 에어컨디셔너 :공장에서 제조되어 주택 ,상업 ,산업용 시설에
적용되며 ,전기로 구동되는 기계적 증기압축 방식의 이동식 에어컨디
셔너 및 이동식 히트펌프로서 ,냉방시 응축기의 공기 흡입 -토출부가 무
덕트 (Non-duct) 또는 단일덕트 (Singel-duct) 또는 이중덕트
(Double-duct) 로 구성된 이동식 공기 냉각 에어컨과 동일 방식의 이동
식 히트펌프 중 정격냉방능력 기준 23kW미만인 것에 한한다 .측정
방법은 별표 1에 따라 측정한 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)을 말한다 .
47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):램프전력이 22W이하이고 KC
60061-1에 규정된 G13캡과 KC 20001에 규정된 D12캡을 사용하는
직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )와 이 램프를 구동시키는 LED모듈전
원공급용 컨버터를 포함하며 ,측정방법은 KC 20001을 따른다 .
48.펌프 :KSB6300의 규정에 의하여 토출구경의 호칭지름이 2200 mm
이하인 터보형 펌프로서 상수용 (WA)-원심 펌프 양쪽 흡입 벌루트 (C5)--12-지상용 모터 분리형 (G2)에 적용한다 .단,상수용은 수도법 제14조 제1
항에 따른 인증을 받아야 하는 수도용 제품의 범위에 해당하는 펌프
및 냉난방용 펌프에 적용한다 .펌프의 전동기 출력은 2.1kW초과이
며,측정방법은 KSB6301에 따르며 ,[별표 1]에 따른 특수목적용 펌프
(원자력 발전 전용 ,방폭형 ,선박용 등)는 제외한다 .
49.컴퓨터 :별표 1에 따른 주로 개인용 또는 사무용 컴퓨터를 말하며 데
스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터 (투인원
노트북 ,다중화면 노트북 )를 적용 대상으로 한다 .측정방법은 [별표 1]
에 따른 측정방법에 의하여 측정한 TEC소비전력량 ,슬립모드 소비전
력 및 이행시간 ,오프모드 및 아이들모드 소비전력을 말한다 .
50.복합기 :복사기 ,프린터 ,팩시밀리 ,스캐너 등의 기능을 구비한 다기능
화상출력기기로 제품형식이 표준형식으로 감열 ,염료승화 ,전자사진 ,
열전사 ,고체잉크 ,잉크젯 방식의 기술을 이용한 것.단,대량 문서 및
전문적인 문서 출력을 위한 프로페셔널 제품은 제외
②대기전력 측정은 KSCIEC 62301에서 규정하는 시험방법에 따른다 .
제5조(효율관리기자재에 대한 소비효율 등의 적용기준 )①효율관리기자재는
목표소비효율 또는 목표사용량의 기준 ,최저소비효율기준 및 소비효율
등급부여기준을 모두 적용한다 .다만 ,삼상유도전동기 ,어댑터․충전기 ,
변압기 ,전기온풍기 ,전기스토브 ,백열전구 ,선풍기 ,형광램프 ,안정기내장
형램프 ,전기레인지 ,셋톱박스 ,냉동기 ,공기압축기 ,사이니지 디스플레이 ,
모니터 ,전기냉온수기 (순간식 ),펌프 ,컴퓨터 ,복합기 (잉크젯 )는 최저소비
효율기준만 적용한다 .
②효율관리기자재의 목표소비효율 또는 목표사용량의 기준 ,최저소비
효율기준 및 소비효율등급부여기준은 별표 1과 같다 .
제5조의 2(효율관리기자재의 적용기준 변경 등)산업통상자원부장관은 연간
에너지사용량 ,보급량 ,기술향상 가능성 등을 고려하여 효율관리기자재를
새로 지정하거나 제외할 수 있으며 ,효율관리기자재의 기술수준 ,시장점
유율 등을 고려하여 소비효율등급부여기준 등을 변경할 수 있다 .-13-제3장 효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자
제6조(효율관리시험기관 지정 등)①효율관리시험기관은 본 규정 또는 본
규정에서 준용한 측정방법 (국제 측정방법 포함 )에 관하여 「국가표준기본법」
제23조에 따라 시험·검사기관으로 인정받은 기관으로서 다음 각 호의
어느 하나에 해당하는 기관이어야 한다 .
1.국가가 설립한 시험·연구기관
2.「특정연구기관 육성법」제2조에 따른 특정연구기관
3.제1호 및 제2호의 연구기관과 동등 이상의 시험능력이 있다고 산업
통상자원부장관이 인정하는 기관
②효율관리시험기관으로 지정받으려는 자는 시험설비 및 전문인력을
갖추고 별지 제8호 서식의 효율관리시험기관 지정신청서를 산업통상자원부
장관에게 제출하여야 한다 .
③산업통상자원부장관은 제2항에 따른 지정신청이 있는 경우에는 공단
이사장에게 시험능력 확보 여부에 관한 사항을 검사하게 할 수 있다 .
④산업통상자원부장관은 효율관리시험기관 지정신청에 대하여 제1항부터
제3항까지의 사항을 검토한 결과 적합할 경우에는 효율관리시험기관으로
지정하여야 한다 .이 경우 산업통상자원부장관은 지정사항을 지정신청자와
공단이사장에게 통보하여야 한다 .
⑤효율관리기자재의 소비효율 측정을 위한 효율관리시험기관의 현황은
별표 4와 같다 .
⑥공단이사장은 제1항에 따른 효율관리시험기관을 한국에너지공단 홈페이지
등을 통하여 홍보하여야 한다 .
제7조(자체측정의 승인 )①효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자가 자
체측정의 승인을 받기 위해서는 별표 5에 따른 시험설비 및 전문인력을
갖추어 별지 제1호서식의 효율관리기자재 자체측정 승인신청서를 산업통상
자원부장관에게 제출하여야 한다 .
②제1항의 규정에서 효율관리기자재의 수입업자는 그가 수입하는 당해
효율관리기자재의 해외 제조업자가 이 규정에서 정한 측정방법대로 측정을 -14-실시할 수 있는 [별표 5]에 따른 시험설비 및 전문인력을 갖추고 있으며
당사자 간에 이를 활용하기 위한 협약이 체결되어 있는 경우에는 별지
제1호서식의 효율관리기자재 자체측정 승인신청서를 제출하여 자체측정의
승인을 신청할 수 있다 .
③제1항 및 2항의 규정에도 불구하고 전기냉장고의 수입업자는 그 수출국에
소재하는 시험기관이 다음 각 호의 요건을 모두 충족하는 경우에는 별지
제1호서식의 효율관리기자재 자체측정 승인신청서에 이를 증명하는 서류를
첨부하여 당해 시험기관을 이용한 자체측정의 승인을 신청할 수 있다 .
1.ILAC(국제시험기관인정협력체 )의 MRA(상호인정협정 )에 서명한 인정
기구가 이 규정에서 정한 측정방법에 따라 시험할 수 있는 것으로
인정한 시험기관일 것
2.수입업자가 시험결과를 활용하기 위한 협약을 체결한 시험기관일 것
④제2항과 제3항의 경우 법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 2항
제2호에 따라 해외 제조업자과 해외 시험기관의 시험설비 및 전문인력의
확보 여부와 협약체결에 관한 사항을 확인하는 때에 소요되는 비용은
신청자가 부담한다 .
⑤산업통상자원부장관은 자체측정 승인신청내용을 검토하여 적합할 경우
에는 30일 이내에 승인하여야 한다 .
제8조(효율관리시험기관 지정취소 등)①법 제24조제 1항에 따라 산업통상자
원부장관은 효율관리시험기관이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경
우에는 그 지정을 취소하거나 6월 이내의 기간을 정하여 시험업무의 정
지를 명할 수 있다 .다만 ,제1호 또는 제2호에 해당하면 그 지정을 취
소하여야 한다 .
1.거짓 그 밖의 부정한 방법으로 지정을 받은 경우
2.업무정지 기간 중에 시험업무를 행한 경우
3.정당한 사유 없이 시험을 거부하거나 지연하는 경우
4.제4조에 따른 측정방법을 위반하여 시험한 경우
5.효율관리시험기관의 지정기준에 적합하지 아니하게 된 경우
②법 제24조제 1항에 따라 산업통상자원부장관은 자체측정승인업자가 제1호
또는 제2호에 해당하면 그 승인을 취소하여야 하고 ,제3호 또는 제4호에 -15-해당하면 그 승인을 취소하거나 6월 이내의 기간을 명하여 자체측정업무의
정지를 명할 수 있다 .
1.거짓 그 밖의 부정한 방법으로 승인을 받은 경우
2.업무정지 기간 중에 자체측정업무를 행한 경우
3.제4조에 따른 측정방법을 위반하여 측정한 경우
4.별표 5에 의한 시험설비 및 전문인력 기준에 적합하지 아니하게 된 경우
③산업통상자원부장관은 소속공무원 또는 공단이사장으로 하여금 효율
관리시험기관 또는 자체측정승인업자의 사무소․사업장에 출입하여 제1항
각 호의 요건에 해당하는지 여부에 관한 사항을 3년 주기로 검사하게 할
수 있다 .이 경우 효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 검사에
협조하여야 한다 .
④제1항 및 제2항에 대한 조치는 효율관리기자재별로 한다 .
⑤공단이사장은 산업통상자원부장관에게 효율관리시험기관 또는 자체측정
승인업자에 대하여 제1항 또는 제2항의 조치를 요청할 수 있다 .
제4장 효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자의 시험성적서 발급 등
제9조(시험성적서 발급 )①효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 제
조업자․수입업자의 측정의뢰 또는 자체측정에 따라 시험성적서를 발
급할 수 있다 .
②효율관리시험기관은 제조업자․수입업자․공단이사장 또는 제18조의 2에
따른 이해관계자로부터 효율관리기자재에 대한 측정의뢰가 있을 때에는
이를 거부하여서는 아니되며 ,제18조에 따라 공단이사장이 측정 의뢰하는
시료를 우선적으로 측정하여야 한다 .다만 ,시험업무를 수행할 수 없는
사유가 발생하여 미리 그 사유를 명시하여 산업통상자원부장관에게 통보한
경우에는 예외로 한다 .
③다른 법령에서 규정하는 인증을 받은 시험항목으로 동일시험 항목의
동일기준 및 상위기준에 대해서는 그 시험을 면제할 수 있다 .다만 ,국가
표준기본법 제23조에 따라 시험·검사기관으로 인정받은 기관에서 발급한
1년 이내의 시험성적서에 한하며 ,제10조에서 규정한 시험성적서 기재
항목을 포함하여야 한다 .-16-④효율관리시험기관은 해외에서 수입하는 효율관리기자재에 대하여 해외
출장 시험후 시험성적서를 발급할 수 있다 .다만 ,국내에서 생산하는
냉동기는 국내 출장 시험후 시험성적서를 발급할 수 있다 .
⑤효율관리시험기관은 「감염병의 예방 및 관리에 관한 법률」제2조에
따른 감염병의 대유행으로 인하여 제4항에 따른 출장시험이 곤란한 경우 ,
제조업자 또는 수입업자가 제출한 효율관리기자재의 측정자료 및 기타
객관적인 서류 등을 검토하여 시험성적서를 발급할 수 있다 .
⑥효율관리시험기관은 제5항에 따른 감염병의 대유행이 종료된 이후에
제조업자 또는 수입업자가 제출한 자료에 대하여 실태조사를 실시할 수
있으며 ,그 자료가 거짓으로 확인된 경우에는 제5항에 따라 발급된 시험
성적서를 취소할 수 있다 .
제10조(시험성적서 기재항목 )①효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는
효율관리기자재의 시험성적서를 발급할 때,명판표시 사항과 다음 각 호에
해당하는 사항을 포함하여야 한다 .
1.전기냉장고 :월간소비전력량 ,냉장실유효내용적 ,냉동실유효내용적 ,
자동제상기능여부 ,보정유효내용적 ,KSCIEC 62552에서 요구하는 시험
성적서 기재내용 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비
전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치냉장고 :월간소비전력량 ,김치저장실유효내용적 ,냉동실유효내용적 ,
기타실유효 내용적 ,보정유효내용적 ,김치저장실수 ,형태 (스탠드형 /뚜껑
형 등),문(Door)의 개수 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연
간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급
4.전기냉방기 :냉방기간에너지소비효율 ,연간소비전력량 ,냉방기간월간소비
전력량 ,정격냉방능력 ,냉방표준능력 ,냉방표준소비전력 ,대기전력 ,1시간
소비전력량 ,스마트기능 구현 여부 및 내용 ,홈멀티 또는 싱글 여부 ,1
시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,월간에너지비용 ,소비효율등급
5.전기세탁기
1kg당 소비전력량 , 탈수도, 세탁비, 표준세탁용량 , 1회세탁소비전력량 , -17-1회세탁시간 , 1회세탁물사용량 , 1kg당 1회세탁물사용량 , 대기전력 , 1회
세탁시CO2배출량, 연간소비전력량 , 연간에너지비용 , 소비효율등급 , 반
부하 시험수위 , 시험코스
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>
9.전기냉온수기 :비교소비전력량 ,용량 ,1L당소비전력량 ,1일소비전력량 ,
월간소비전력량 ,냉수저장탱크용량 ,온수저장탱크용량 ,1시간소비전력량 ,
1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 (저장식 )
10.전기밥솥 :1인분소비전력량 ,정격소비전력 ,분류 ,1회취사보온소비
전력량 ,1회취사보온시간 ,최대취사용량 ,대기전력 ,1시간소비전력량 ,
1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급
11.전기진공청소기 :청소효율 ,측정소비전력 ,최대흡입일률 ,미세먼지
방출량 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,
연간에너지비용 ,소비효율등급
12.선풍기 :풍량효율 ,측정소비전력 ,표준풍량 ,최대풍속 ,1시간소비전력량 ,
연간소비전력량
13.공기청정기 :1㎡당 소비전력 ,측정소비전력 ,표준사용면적 ,대기전력 ,
1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지
비용 ,소비효율등급
14.백열전구 :광효율 ,광속 ,전구소비전력 ,수명 ,1시간소비전력량 ,1시간
사용시 CO 2배출량
15.형광램프 :광효율 ,전광속 ,램프소비전력 ,광원색 ,1시간소비전력량 ,1
시간사용시 CO 2배출량
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기내장형램프 :광효율 ,입력전력 ,광원색 ,광속 ,점멸수명 ,1시간
소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량
18.삼상유도전동기 :전부하효율 ,효율수준 (IE3/IE4), 분류 ,정격출력 ,극수 ,
정격전압 ,정격전류,시료 중 최소값 ,총시료개수 ,1시간소비전력량 ,
1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용-18-19.가정용가스보일러 :난방열효율 ,가스소비량 ,난방출력 (콘덴싱출력 ),
대기전력 ,소비효율등급
20.어댑터․충전기 :동작효율 ,분류 ,명판표시출력전력 ,측정입력전력 ,대기
전력
21.전기냉난방기 :냉방기간에너지소비효율 ,난방기간에너지소비효율 ,정격
냉방능력 ,정격난방능력 ,냉방표준능력 ,난방표준능력 ,냉방표준소비
전력 ,난방표준소비전력 ,대기전력 ,냉방기간연간소비전력량 ,난방기간
연간소비전력량 ,냉방기간월간소비전력량 ,난방기간월간소비전력량 ,
보조히터용량 ,냉방기간 1시간소비전력량 ,난방기간 1시간소비전력량 ,
냉방기간 1시간사용시 CO 2배출량 ,난방기간 1시간사용시 CO 2배출량 ,
냉방기간월간에너지비용 ,난방기간월간에너지비용 ,냉방소비효율등급 ,
난방소비효율등급
22.상업용전기냉장고 :월간소비전력량 ,냉장실유효내용적 ,냉동실유효내
용적 ,자동제상기능여부 ,보정유효내용적 ,KSCIEC 62552에서 요구
하는 시험성적서 기재내용 ,최대소비전력량 ,1시간소비전력량 ,1시간
사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급
23.가스온수기 :측정온수열효율 ,가스소비량 ,대기전력 ,소비효율등급
24.변압기 :효율 (50%부하율 기준 ),효율수준 (일반 /고효율 ),부하손실 ,무
부하손실 ,권선저항 ,분류 ,절연재료 ,1차전압 /2차전압 ,상수 ,용량
25.창 세트 :열관류율 ,기밀성 (통기량 ,등급 ),프레임재질 ,유리 (유리 두께 ,
공기층 두께 ),충진가스종류 ,스페이서재질 ,소비효율등급
26.텔레비전수상기 :1당소비전력 ,디스플레이방식 ,화면대각선길이 ,
화면비율 (가로 :세로 ),화면면적 ,화면면적의 제곱근 ,동작모드소비전력 ,
대기전력 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력 량,
연간에너지비용 , 화면해상도 (수평×수직), 소비효율등급
27.전기온풍기 :난방효율 ,난방능력 ,소비전력 ,1시간소비전력량 ,1시간
사용시 CO 2배출량 ,월간소비전력량 ,월간에너지비용 (가정용 /일반용 )
28.전기스토브 :대기전력 ,소비전력 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2
배출량 ,월간소비전력량 ,월간에너지비용 (가정용 /일반용 )
29.멀티전기히트펌프시스템 :냉난방효율 ,통합냉방효율 ,난방효율 ,표준-19-난방효율 ,한냉지난방효율 ,정격냉방용량 ,정격난방용량 ,부분부하냉방
용량 ,부분부하냉방소비전력 ,표준난방용량 ,표준난방소비전력 ,한냉지
난방용량 ,한냉지난방소비전력 ,보조히터용량 ,냉방용량 (실내유닛 ),
냉방소비전력 (실내유닛 ),정격전압 ,스마트기능 구현 여부 및 내용 ,
1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,소비효율등급
30.제습기 :제습효율 ,측정소비전력 ,1일 제습량 ,대기전력 ,1시간소비 전
력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간소비전력량 ,월간에너지비용 ,소
비효율등급
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지 :단위 소비전력량 ,소비전력량 ,1시간소비전력량 ,1시간
사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용
37.셋톱박스 :능동대기모드 소비전력 또는 수동대기모드 소비전력 ,최저
소비효율기준 만족여부
38.컨버터 내장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 및 입력전류 ,역률,광원색 ,연색성 (Ra),
초기광속 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용 시 CO 2배출량 ,소비효율등급
39.컨버터 외장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 및 입력전류 ,광원색 ,연색성 (Ra),
초기광속 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용 시 CO 2배출량 ,소비효율등급
40.냉동기 :COP(성능계수 ),냉동기 에너지효율 ,정격냉동능력 ,정격냉동
소비전력 ,표준냉동능력 ,표준냉동소비전력 ,1시간 소비전력량 ,냉수 입구
온도 ,냉수 출구 온도 ,냉수 유량 ,냉각수 입구 온도 ,냉각수 출구 온도 ,
냉각수 유량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용
41.공기압축기 :압축기 종합효율 ,등엔트로피 압축공기 동력 ,압축기 소비
전력 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간
에너지비용 ,최저소비효율기준 만족여부
42.사이니지 디스플레이 :가시화면 대각선 길이 ,화면해상도 ,가시화면
면적 ,화소밀도 ,최대휘도 및 65%휘도값 ,자동밝기 조절기 적용 여부 ,-20-최대 온모드 소비전력 기준 ,온모드 소비전력 절감율 (해당시 ),슬립모드
추가허용치 (해당시 ),온모드 소비전력 ,슬립모드 소비전력 ,오프모드
소비전력 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량
43.의류건조기 :1kg당 소비전력량 ,최종함수율 ,표준건조용량 ,1회 건조
소비전력량 ,1회 건조시간 ,응축효율 (응축식 의류건조기 ),대기전력 ,1회
건조시 CO 2배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급 ,
시험코스
44.모니터 :가시화면 대각선 길이 ,화면해상도 ,가시화면 면적 ,화소밀
도,시험모드 휘도 ,자동밝기조절기능 적용 여부 ,온모드 최대 소비전력
기준,온모드 소비전력 ,온모드 소비전력 감소율 (해당시 ),슬립모드 소
비전력 ,슬립모드 추가허용치 (해당시 ),브리징 사양 ,센서 사양 ,메모
리 사양 ,네트워크 사양 ,오프모드 소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출
량,고성능 디스플레이 여부 ,영상신호 입력단자
45.식기세척기 :1회 세척시 소비전력량 ,1회 세척시간 ,1회 세척시 물사
용량 ,1인당 1회 세척시 물사용량 ,세척용량 ,대기전력 ,1회세척시 CO 2
배출량 ,연간소비전력량 ,연간에너지비용 ,세척성능 ,건조성능 ,소비효
율등급
46.이동식 에어컨디셔너 :냉방기간에너지소비효율 ,정격냉방능력 ,냉방
표준능력 ,냉방표준소비전력 ,대기전력 ,연간소비전력량 ,냉방기간월
간소비전력량 ,1시간소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지
비용 ,소비효율등급
47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):광효율 ,입력전력 및 입력전류 ,역
률,광원색 ,연색성 (Ra),초기광속 ,1시간 소비전력량 ,1시간사용 시
CO 2배출량 ,소비효율등급
48.펌프 :규정토출량 ,펌프효율 ,펌프축동력 ,1시간소비전력량 ,1시간사
용시 CO 2배출량 ,연간소비전력량
49.컴퓨터 :슬립모드 이행시간 ,슬립모드 소비전력 (대체저전력모드 소비
전력 ),오프모드 소비전력 ,아이들모드 (롱,숏)소비전력 ,연간소비전
력량 (TEC소비전력량 ),연간 CO 2배출량 ,연간에너지비용 ,물리적 코어
개수 ,시스템 메모리 용량 ,컴퓨터 유형 (A∼D),독립형 그래픽스 프레-21-임 버퍼 대역폭 ,추가 내부저장장치 유무 ,독립형 TV튜너 유무 ,독
립형 오디오 카드 유무
50.복합기 :주간 소비전력량 ,슬립모드 소비전력 ,슬립모드 소비전력 추
가허용치 해당기능 ,슬립모드 이행시간 ,오프모드 소비전력 ,한 장을
인쇄하는데 걸리는 시간 ,자동오프모드 소비전력 ,1일 작업수 ,최종시
간,작업 1∼4소비전력량 ,최종소비전력량 ,인쇄속도 ,인쇄방식 ,연간
CO 2배출량 ,연간에너지소비전력량 ,연간에너지비용
②효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 별표 1에 따른 측정결과
어느 하나의 시료라도 최저소비효율기준에 미달 (삼상유도전동기를 5대의
시료로 측정한 때에는 불합격 )할 때에는 시험성적서에 “최저소비효율기준
미달제품으로 법 제16조제 2항에 따라 생산이나 판매가 금지되며 ,위반시
2000만원 이하의 벌금에 처할 수 있음 ”을 표시하여 발급하고 ,효율관리
시험기관은 제14조에도 불구하고 지체없이 공단이사장에게 시험성적서
사본을 통보하여야 한다 .
③효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 별표 1에 따른 측정결과가
측정기준을 만족하지 못할 경우에는 시험성적서의 측정값 기재란에
“측정기준 미달 ”이라고 기재하여야 한다 .
④효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 제2항 또는 제3항에 해당
할 경우에는 제14조에 따른 시험성적서 발급대장의 비고란에 “최저소비
효율기준 미달 또는 측정기준 미달 ”이라고 기재하여야 한다 .
⑤효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자는 제1항의 시험성적서 발급시
“시험성적서 발급한 날로부터 90일 이내에 한국에너지공단에 신고하여야
한다 ”라고 기재하여야 한다 .
⑥효율관리시험기관은 공단이사장이 측정 의뢰한 시료에 대하여 시험
성적서를 발급할 경우에는 제1항부터 제6항까지 규정한 사항 이외에도
[별표 8]의효율관리기자재의 사후관리 검사항목 ,에너지소비효율등급라벨
또는 에너지소비효율라벨 표시값과 라벨 사진을 포함하여 발급하여야 한다 .
제11조 삭제-22-제12조(시험성적서의 측정값 기재 )①효율관리시험기관 또는 자체측정승
인업자가 시험성적서를 발급할 경우에는 측정한 모델명 ,안전인증번호 ,
KS허가번호 등 제품의 명판 표시사항과 별표 1의 측정시료 수량별로 각
측정 결과값을 기재하여야 한다 .
②시험성적서에 각 시료별로 기재된 측정값을 최저소비효율기준 ,소비효율
또는 소비효율등급에 적용할 경우에는 시료별 측정값을 같은 항목끼리
평균계산하고 그 값으로 효율기준에 적용할 값을 계산한다 .이 경우 별표1의
불합격 허용개수를 제외한 나머지 시료는 측정기준 이내이어야 전체를
합격으로 한다 .
③시험성적서에 기재되는 측정값 ,소비효율 ,소비효율등급 등의 소수점
자리 끝맺음과 품목별 적용 항목은 별표 6의 규정에 따른다 .
제13조(측정결과 신고 등)①효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는
제9조 및 제10조에 따른 시험성적서를 효율관리시험기관으로부터 통보받은
날 또는 자체측정을 완료하여 시험성적서를 발급한 날로부터 각각 90일
이내에 공단이사장에게 신고 (인터넷을 활용할 수 있다 )하여야 한다 .이 경우
측정결과 신고는 해당 효율관리기자재의 출고 또는 통관 전에 모델별로
하여야 하며 ,공단이사장은 신고 받은 시험성적서를 인터넷을 통하여
공개할 수 있다 .
②효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는 효율관리기자재를 제16조
제5항에 따라 광고하기 전에 제1항에 따라 신고하여야 한다 .
③제1항에 따른 시험성적서는 원본 또는 원본대조 확인을 받은 사본이어야
하며 ,해당 제품의 사진을 포함하여야 한다 .인터넷을 활용하여 신고할
경우 시험성적서의 원본 또는 원본대조 확인을 받은 사본을 스캔하여
사용할 수 있다 .
④동일 모델명의 측정결과가 중복하여 통보된 경우 나중의 것을 유효한 것
으로 하며,효율이 향상된 경우는 정당한 사유를 구체적으로 제시하여야 한다 .
⑤측정결과 신고가 완료되면 공단이사장은 제조업자 또는 수입업자에게
별지 제9호서식에 따른 효율관리기자재 신고 확인서를 발급하여야 한다 .-23-제13조의 1(수입요건 확인 등)①효율관리기자재 중 통합공고 별표 2수입요
령에 따른 요건확인품목을 수입하려는 자는 수입통관을 위하여 필요한
경우 별지 제10호서식의 효율관리기자재 수입 요건 확인 신청서를 공단에
제출하여야 한다 .다만 ,제9조에 따른 시험성적서 발급을 위한 측정의뢰를
위하여 필요한 경우는 별지 제11호서식의 효율관리기자재 사전통관 신청서에
제품의 설명서를 첨부하여 공단에 제출할 수 있다 .
②제1항에 따른 효율관리기자재 수입 요건 확인 신청 또는 사전통관 신청을
받은 공단은 이를 확인하여 별지 제10호서식의 효율관리기자재 수입 요건
확인서 또는 별지 제11호서식의 사전통관대상 효율관리기자재 확인서를
발급해 주어야 한다 .
제14조(측정결과 기록유지 및 자료제출 )효율관리시험기관 또는 자체측정 승
인업자는 시험성적서 발급내용을 별지 제2호서식에 따라 기록 유지하
여야 하며 ,효율관리시험기관은 시험성적서를 발급하는 경우에 시험성
적서 및 발급내용을 인터넷을 통하여 지체없이 공단이사장에게 제출하여야
한다 .
제5장 제조업자 또는 수입업자의 소비효율표시 등
제15조(소비효율 및 소비효율등급의 표시 의무 )①효율관리기자재의 제조업
자 또는 수입업자는 모델별로 효율관리시험기관에서 소비효율을 측정 받
거나 자체측정하여 그 측정결과에 따라 당해 모델에 소비효율 ,소비효
율등급 등을 표시하여야 한다 .다만 ,그 측정결과 보다 낮게 소비효율 (높
은 값의 소비전력량 또는 소비전력을 포함한다 )또는 소비효율등급을 표
시할 수 있다 .
②제1항에 의한 창 세트 제조업자는 KSF3117규정에 의한 창 세트에
대해 모델 관리를 하면서 제품의 품질관리에 대한 책임과 의무가 있는
자로 ,모델 관리라 함은 다수의 장소에 동일 성능의 제품을 유통할 목적
으로 제품을 직접 제조하거나 직접 제조하지는 않더라도 대리점 등에 제조
및 품질관리에 대한 지침을 내리는 것을 포함한다 .-24-③제1항에도 불구하고 효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자가 단순
모델명 변경 또는 추가모델에 대하여 미리 그 변경 또는 추가된 내용을
별지 제4호서식에 따라 공단이사장에게 신고 (인터넷을 활용할 수 있다 )하고 ,
별도의 소비효율의 측정 없이 변경 또는 추가되기 이전의 모델에 대한
측정결과에 따라 소비효율 ,소비효율등급 등을 표시할 수 있다 .
④효율관리기자재의 제조업자 또는 수입업자는 제2항에 따라 신고한 모델
중에서 신고한 이후에 생산․수입 또는 판매가 되지 않는 모델이 발생하는
경우에는 별지 제7호서식에 따라 공단이사장에게 신고 (인터넷을 활용할
수 있다 )하여야 한다 .
제16조(소비효율등급라벨 표시방법 등)①효율관리기자재의 제조업자 또는
수입업자는 제15조에 따라 소비효율 또는 소비효율등급을 라벨에 표시하고
자 할 때에는 제2항,제3항 및 별표 7에 따라 당해 효율관리기자재에 표시
하여야 한다 .
②제1항에 따른 소비효율 또는 소비효율등급라벨의 표시항목은 다음
각 호와 같다 .
1.전기냉장고 :월간소비전력량 ,용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지
비용 ,소비효율등급
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치냉장고 :월간소비전력량 (냉동보관 운전시 포함),용량 ,1시간사용시
CO 2배출량 ,연간에너지비용 (냉동보관 운전시 포함),소비효율등급
4.전기냉방기 :월간소비전력량 (홈멀티형은 1:2 또는 1:3 조합 운전시 포함),
정격냉방능력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용 (홈멀티형은 1:2
또는 1:3 조합 운전시 포함),소비효율등급 ,냉방효율 (홈멀티형은 1:2 또
는 1:3 조합 운전시 포함)
5.전기세탁기 <개정 2015. 7.1>
1회세탁시 소비전력량 ,1회세탁시 물사용량 ,1회세탁시 CO 2배출량 ,연
간에너지비용 ,소비효율등급
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>-25-8.삭제 <2015. 7.1>
9.전기냉온수기 :비교소비전력량 ,용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너
지비용 ,소비효율등급 (저장식 )
10.전기밥솥 :1인분소비전력량 ,1회취사보온소비전력량 ,1시간사용시 CO 2
배출량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급
11.전기진공청소기 :청소효율 ,미세먼지방출량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 ,소비효율등급
12.선풍기 :풍량효율 ,최저소비효율기준 만족여부
13.공기청정기 :1㎡당 소비전력 ,표준사용면적 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 ,소비효율등급
14.백열전구 :광효율 ,최저소비효율기준 만족여부
15.형광램프 :광효율 ,최저소비효율기준 만족여부
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기내장형램프 :광효율 ,최저소비효율기준 만족여부
18.삼상유도전동기 :전부하효율 ,정격출력 /극수 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,
연간에너지비용
19.가정용가스보일러 :난방열효율 ,가스소비량 ,난방출력 (콘덴싱출력 ),
소비효율등급
20.어댑터․충전기 :최저소비효율기준 만족여부
21.전기냉난방기 :냉방기간월간소비전력량 ,난방기간월간소비전력량 ,정격
냉방능력 ,정격난방능력 ,냉방기간 1시간사용시 CO 2배출량 ,난방기간 1
시간사용시 CO 2배출량 ,냉방기간월간에너지비용 ,난방기간월간에너지
비용 ,냉방기간에너지소비효율 ,난방기간에너지소비효율 ,냉방소비효
율등급 ,난방소비효율등급
22.상업용전기냉장고 :월간소비전력량 ,용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간
에너지비용 ,소비효율등급
23.가스온수기 :표시온수열효율 ,가스소비량 ,소비효율등급
24.변압기 :효율 (50%부하율 기준 ),1차전압 /2차전압 ,상수 ,용량
25.창 세트 :열관류율 ,기밀성 (통기량 ,등급 ),프레임재질 ,유리 ,소비효율 등급
26.텔레비전수상기 :1당소비전력 ,동작모드소비전력 ,1시간사용시-26-CO 2배출량 ,연간에너지비용 ,소비효율등급
27.전기온풍기 :소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용
28.전기스토브 :소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용
29.멀티전기히트펌프시스템 :냉난방효율 ,정격냉방용량 /정격난방용량 ,
한냉지난방용량 (-15℃),1시간사용시 CO 2배출량 ,소비효율등급 (냉방
전용기기의 경우 통합냉방효율 ,정격냉방용량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,
소비효율등급 ,월간에너지비용 )
30.제습기 :제습효율 ,1일 제습량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,월간에너지비용
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지 :kg당 소비전력량 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용
37.셋톱박스 :능동대기모드 소비전력 ,수동대기모드 소비전력
38.컨버터 내장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,
광원색 ,소비효율등급
39.컨버터 외장형 LED램프 :광효율 ,입력전력 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,
광원색 ,소비효율등급
40.냉동기 :COP(성능계수 ),1시간사용시 CO 2배출량 ,정격냉동능력 ,정격
냉동소비전력
41.공기압축기 :압축기 종합효율 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용
42.사이니지 디스플레이 :소비전력 ,1시간사용시 CO 2배출량
43.의류건조기 :1kg당 소비전력량 ,1회 건조시 CO 2배출량 ,연간에너지
비용 ,소비효율등급
44.모니터 :온모드 소비전력 ,최저소비효율기준 만족여부
45.식기세척기 :1회 세척시 소비전력량 ,1회 세척시간 ,1회 세척시 CO 2배
출량 ,1인당 1회 세척시 물사용량 ,연간에너지비용
46.이동식 에어컨디셔너 :월간소비전력량 ,정격냉방능력 ,1시간사용시
CO 2배출량 ,월간에너지비용 ,소비효율등급 ,냉방효율-27-47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):광효율 ,입력전력 ,1시간사용시 CO 2
배출량 ,광원색 ,소비효율등급
48.펌프 :펌프효율 ,1시간사용시 CO 2배출량 ,연간에너지비용
49.컴퓨터 :최저소비효율기준 만족여부
50.복합기 :연간소비전력량 (잉크젯 제외 ),연간 CO 2배출량 (잉크젯 제외 ),
연간에너지비용 (잉크젯 제외 ),소비효율등급 (잉크젯 제외 ),슬립모드
소비전력 (잉크젯에 한함 ),최저소비효율기준 만족여부 (잉크젯에 한함 )
③제1항에 따른 표시를 하고자 할 때에는 다음 각 호에서 정한 위치에
명확한 방법으로 표시하여야 한다 .
1.전기냉장고 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조로서
전면부착이 곤란한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 측면에
부착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표
시물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함)
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치냉장고 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조로서 전
면부착이 곤란한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 측면에 부
착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표시
물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함)
4.전기냉방기 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구조이거나 전면
패널이 교체가능한 구조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )(분리
형의 경우 실내기에 부착 )
5.전기세탁기 :전면 또는 윗면 (단,라벨표시 의무자는 라벨을 윗면에 부
착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표시
물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함)
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>
9.전기냉온수기 :전면 또는 측면 (단,높이 60cm이하의 소형 제품으로
전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )
10.전기밥솥 :전면 ,윗면 또는 측면 (단,제품 특성으로 전면 또는 윗면 -28-부착이 곤란한 경우에 한함 )
11.전기진공청소기 :전면 또는 윗면
12.선풍기 :스탠드 또는 지주
13.공기청정기 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조 등 제
품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )
14.백열전구 :전체 포장물
15.형광램프 :개별 포장물 및 전체 포장물
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기내장형램프 :개별 포장물 및 전체 포장물
18.삼상유도전동기 :전면
19.가정용가스보일러 :전면
20.어댑터․충전기 :전면 또는 윗면
21.전기냉난방기 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구조이거나 전면
패널이 교체가능한 구조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )(분리
형의 경우 실내기에 부착 )
22.상업용전기냉장고 :전면
23.가스온수기 :전면
24.변압기 :명판과 가까운 면
25.창 세트 :전면
26.텔레비전수상기 :전면 또는 후면 (단,제품 특성으로 전면 부착이 곤란
한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 후면에 부착할 경우 ,
소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표시물을 판매자가
판매시 표시할 수 있도록 판매자에게 제공하여야 함)
27.전기온풍기 :전면
28.전기스토브 :전면
29.멀티전기히트펌프시스템 :실외유닛의 전면 또는 측면
30.제습기 :전면 또는 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조 등 제품
특성으로 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>-29-33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지 :전면 ,윗면 또는 측면
37.셋톱박스 :전면 ,윗면 또는 측면
38.컨버터 내장형 LED램프 :개별 포장물 및 전체 포장물
39.컨버터 외장형 LED램프 :개별 포장물 및 전체 포장물
40.냉동기 :전면 또는 측면 (단,제품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우에
한함 )
41.공기압축기 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구조로서 전면
부착이 곤란한 경우에 한함 )
42.사이니지 디스플레이 :후면 또는 별도 동봉
43.의류건조기 :전면 또는 윗면
44.모니터 :전면 또는 후면
45.식기세척기 :전면 혹은 측면 (단,전면 패널이 교체가능한 구조로서
전면부착이 곤란한 경우에 한함 .라벨표시 의무자는 라벨을 측면에
부착할 경우 ,소비효율등급 및 연간에너지비용이 포함된 별도의 표
시물을 소비자 및 판매자가 확인할 수 있도록 제공하여야 함)
46.이동식 에어컨디셔너 :전면 또는 측면 (단,전면 전체가 통풍구 구
조로서 전면 부착이 곤란한 경우에 한함 )
47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ):개별 포장물 및 전체 포장물
48.펌프 :전면 또는 측면 (단,제품 특성으로 전면 부착이 곤란한 경우
에 한함 )
49.컴퓨터 :전면 또는 측면 또는 후면 (단,컴퓨터 유형 ,연간소비전
력량 ,슬립모드 및 오프모드 소비전력이 포함된 별도의 표시물을
소비자에게 제공하여야 함)
50.복합기 :전면 또는 측면
④제1항에 따른 표시는 제조일자를 기준으로 한다 .다만 ,제품을 부분
분해하여 소비자에게 배달한 후 최종 조립하는 때에는 최종 조립상태에서
부착할 수 있으며 ,이 경우도 제조일자를 기준으로 한다 .-30-⑤효율관리기자재의 제조업자․수입업자 또는 판매업자가 다음 각 호에
해당하는 광고매체를 이용하여 효율관리기자재의 광고를 할 경우에는 그
광고내용에 당해모델의 소비효율 또는 소비효율등급이 포함되도록 하여야
한다 .
1.「신문 등의 진흥에 관한 법률」제2조제 1호 및 제2호에 따른 신문 및
인터넷 신문
2.「잡지 등 정기간행물의 진흥에 관한 법률」제2조제 1호에 따른 정기
간행물
3.「방송법」제9조제 5항에 따른 상품소개와 판매에 관한 전문편성을
행하는 방송채널사용사업자의 채널
4.「전기통신기본법」제2조제 1호에 따른 전기통신
5.당해 효율관리기자재의 제품안내서
제17조(보고 )법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 1항제 1호에 따라
효율관리기자재의 제조업자․수입업자 또는 판매업자는 매년 3월 31일까지
전년도 생산․수입 또는 판매실적을 별지 제3호서식에 따라 공단이사장
에게 제출하여야 하며 ,공단이사장은 이를 수집 분석하여 지체 없이
산업통상자원부장관에게 보고하여야 한다 .
제6장 사후관리 및 위원회
제18조(사후관리 등)①법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 2항제
3호에 따라 공단이사장은 효율관리기자재의 제조업자․수입업자 또는
판매업자의 사무소․사업장․공장이나 창고에 출입하여 사후관리를 위한
검사를 실시할 수 있다 .
②제1항에 따른 사후관리를 위한 검사는 제조업자․수입업자 또는 판매
업자를 대상으로 다음 각 호의 검사를 하는 것을 말한다 .
1.제15조에 따른 표시 의무의 이행 상태
2.사후관리 시료의 측정결과와 표시한 소비효율 또는 소비효율등급
내용의 일치 여부-31-3.제16조제 5항에 따른 광고 내용에 소비효율 또는 소비효율등급의 포함
여부
4.최저소비효율기준 미달제품의 생산․수입 또는 판매 여부
5.기타 산업통상자원부장관이 특별히 검사가 필요하다고 인정하는 사항 등
③제1항에 따른 검사는 사후관리용 시료를 효율관리시험기관에 측정
의뢰하여 효율을 측정한 값이 표시 사항과의 적합여부 등을 확인하는 것을
말한다 .
④제1항에 따른 사후관리 검사를 위한 총시료개수․검사항목 (최저소비
효율기준을 포함한다 )․허용오차 범위 및 불합격허용개수는 별표 8과
같으며 ,공단이사장은 검사결과 제19조제 1항 각 호의 어느 하나에 해당
하면 제19조에 따라 필요한 조치를 취하여야 한다 .
⑤제1항부터 제4항까지의 검사를 실시함에 있어「전기용품안전관리법 」
등 다른 법령에 의한 사후관리 결과를 활용할 수 있다 .다만 ,시험기관 ,
검사항목 및 시료개수 등은 이 규정에서 정한 바에 따라 검사한 경우에
한한다 .
⑥공단이사장은 제18조의 2제4항에 따른 사후관리 검사 요청을 받는
경우 ,제18조제 1항에 따른 검사를 실시할 수 있다 .
⑦법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제33조제 2항제 3호에 따라 공단이사장은
효율관리기자재의 시료를 구입하기 곤란한 경우에는 판매업소․제조
공장․창고 또는 설치현장에서 효율관리기자재 시료를 임차하여 제1항에
따른 사후관리를 실시할 수 있다 .
제18조의 2(이해관계자의 사후관리 참가 )①효율관리기자재의 제조업자․수입
업자․판매업자 또는 이해관계가 있는 자(이하 “이해관계자 ”라 한다 )는
자기의 비용부담으로 시중에서 자유롭게 효율관리기자재를 채취하여
효율관리시험기관에 사후관리를 위한 측정을 의뢰할 수 있다 .
②제1항에 따른 측정은 별표 8에 따르며 ,측정결과 제19조제 1항 각 호의
어느 하나에 해당하면 이해관계자는 효율관리시험기관이 시험성적서를
발급한 날부터 60일 이내에 서면으로 해당 시험성적서를 첨부하여 공단-32-이사장에게 필요한 조치를 취하여 줄 것을 요청할 수 있다 .
③공단이사장은 제2항에 따른 요청을 받은 경우에는 제19조에 따라 필요한
조치를 취하여야 한다 .
④제7조제 3항에 따라 자체측정의 승인을 받은 수입업자가 별표 8에 따라
측정한 결과 제19조제 1항의 각 호의 어느 하나에 해당하면 시험성적서를
발급한 날부터 60일 이내에 서면으로 해당 시험성적서를 첨부하여 공단
이사장에게 제18조제 1항의 사후관리 검사 실시를 요청할 수 있다 .
제19조(사후관리 결과조치 및 청문 )①공단이사장은 제10조제 2항에 따라
효율관리시험기관으로부터 통보를 받거나 제18조에 따라 사후관리 검사를
실시한 결과 또는 제18조의 2제2항에 따라 이해관계자로부터 요청을 받은
결과 ,다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 결과를 통보받은 날
로부터 30일 이내에 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자에게 의견을
진술할 기회를 부여하여야 한다 .이 경우 정하여진 기간 내에 특별한
사유 없이 의견 제시가 없을 경우 위반사항을 인정한 것으로 본다 .
1.총시료 중에서 최저소비효율기준에 미달하는 시료가 불합격허용개수를
초과하는 경우 (삼상유도전동기는 제외한다 )
2.총시료 중에서 표시한 소비효율등급보다 낮은 등급의 시료가 불합격
허용개수를 초과하는 경우
3.총시료 중에서 별표 8의 검사항목 (최저소비효율기준 및 소비효율등급
을 제외한다 )에 따른 허용오차 범위를 벗어나는 시료가 불합격허용
개수를 초과하는 경우
4.추가된 모델이 원 모델의 성능에 변화를 줄 수 있는 부분을 변경한
경우
5.제15조에 따른 소비효율 및 소비효율등급을 측정 받지 않거나 측정
받지 않고 표시한 경우
6.효율관리시험기관 또는 자체측정승인업자가 발급한 시험성적서에
기재된 소비효율등급 또는 소비효율보다 높게 소비효율등급 또는
소비효율을 표시한 경우
②제1항 및 제5항의 조치는 효율관리시험기관이 발급한 시험성적서를 -33-기준으로 한다 .
③제1항제 2호부터 제6호까지의 사항은 거짓의 표시로 본다 .
④공단이사장은 제1항에 따라 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자의
의견을 청취한 결과 ,정당한 사유가 인정될 때에는 제조업자․수입업자
또는 판매업자의 부담으로 1회에 한하여 동일 모델의 제품으로 사후관리
검사를 다시 실시할 수 있다 .
⑤공단이사장은 제4항에 따라 검사를 실시한 결과 ,제1항의 각 호의 어느
하나에 해당하는 경우에는 검사결과를 통보받은 날로부터 15일 이내에
산업통상자원부장관에게 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자에 대하여
필요한 조치를 취하여 줄 것을 요청하여야 한다 .
제19조의 2(사후관리결과 시정명령 )산업통상자원부장관은 법제 16조 제1항 에
따라 해당 제조업자․수입업자 또는 판매업자에 90일 이내에 시정을
하도록 명할 수 있다 .
제20조(효율관리기자재 통계 유지관리 )①공단이사장은 효율관리시험기관
으로부터 통보 받은 효율관련 통계를 유지 관리하여 최저소비효율기준
및 소비효율등급기준의 조정 등에 활용하여야 한다 .
②공단이사장은 다음 각호의 경우에 소비효율등급기준의 조정을 우선
검토할 수 있다 .
1.신고모델의 1등급 점유율이 해당 품목 전체 신고모델의 30%를 초
과하는 경우
2.신고모델의 1등급과 2등급의 점유율 합계가 해당 품목 전체 신고모
델의 50%를 초과하는 경우
제21조(위원회의 구성 및 운영 )①공단이사장은 효율관리기자재 운영에 관
한 다음 각 호의 사항을 심의·의결하기 위해 필요한 위원회를 구성·운영
할 수 있다 .
1.효율관리기자재 신규 지정에 관한 사항
2.효율관리기자재 제외에 관한 사항
3.최저소비효율기준 및 소비효율등급기준 등의 변경에 관한 사항-34- 4.기타 산업통상자원부장관 또는 공단이사장이 심사를 요청하는 사항
②위원회의 위원은 정부 ,공단 ,대학 ,연구소 ,시험기관 ,유관단체 등에
종사하는 다음 각 호에 해당하는 자 중에서 7인 이내로 구성하며 ,공단
이사장의 요청에 의하여 소집한다 .
1.대학교 또는 전문대학의 관련 학과 조교수 이상인 자
2.기업이나 단체 ,연구소 ,시험기관 등에서 관련 분야 근무경력 10년
이상인 자
3.박사학위 또는 기술사 자격 소지자 중에서 관련 분야 근무경력 5년
이상인 자
4.5급 이상 공무원 ,공단 팀장급 이상인 자
5.그 밖의 제1호부터 제4호까지와 동등 이상의 자격이 있다고 공단이
사장이 인정하는 자
③위원장은 회의에 선정된 위원 중 호선하여 선출한다 .
④위원회의 사무를 처리하기 위해 간사를 두며 ,간사는 공단의 총괄부
서의 담당팀장으로 한다 .
⑤위원회는 구성위원 과반수 이상의 출석으로 개회하고 출석위원 과반
수 이상의 찬성으로 의결한다 .다만 ,찬성과 반대가 동수인 경우에는 위
원장이 결정권을 갖는다 .
⑥위원은 회의 중에 취득한 사항을 타인에게 누설하여서는 아니되며 ,
직무를 수행할 때 청렴의무를 준수하여야 한다 .
⑦상정되는 심의안건과 이해관계가 있는 위원은 당해 안건이 상정되는
위원회의 심의위원으로 참여할 수 없다 .
⑧공단이사장은 필요한 경우 위원회의 심의·의결 결과를 산업통상자원
부장관에게 제출하여야 한다 .
제22조(수당지급 )이 규정의 시행과 관련된 위원회 및 회의참석자에게는 예
산의 범위 내에서 심의 또는 자문수당 및 여비를 지급할 수 있다 .
제23조(세부 운용규정 )①공단이사장은 이 규정에 의한 업무를 효과적으로
수행하기 위하여 세부 운용규정을 수립할 수 있다 .-35-②공단이사장은 제1항에 따른 운용규정을 수립한 때에는 산업통상자원부
장관에게 제출하여야 한다 .동 규정을 변경하는 경우에도 또한 같다 .
제24조(재검토기한 )산업통상자원부장관은 이 고시에 대하여 「훈령ㆍ예규
등의 발령 및 관리에 관한 규정」에 따라 2020년 7월 1일 기준으로 매 3
년이 되는 시점 (매 3년째의 6월 31일 까지를 말한다 )마다 그 타당성을 검
토하여 개선 등의 조치를 하여야 한다 .
부 칙(동력자원부고시 제1992-71호,1992.8.17)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
제2조(등급의 표시시기 등)제3조의 규정에 의한 등급표시기자재를 제조 또
는 수입하여 판매하는 자는 1992년 9월 1일(조명기기의 경우에는 1992년
10월 1일,전기냉방기의 경우에는 1993년 1월 1일)이후에 제조 또는 수입
통관되는 제품에 대해 별표 3의 표시방법에 따라 등급을 표시하여야 하며 ,
동 일시 이후에 제8조제 4항의 규정에 의한 광고매체를 이용하기 위한 광
고를 제작하는 경우에도 또한 같다 .다만 ,전기냉장고 ,조명기기의 경우
그 제조업자 또는 수입업자가 종전과 다른 모델을 제조 또는 수입하여
별도의 시험을 거쳐 등급을 표시하여야 하거나 시험이 완료되지 않은 경우
에는 시행 후 공단이사장에게 시험을 의뢰한 사실을 입증하여 유예를 요
청하여야 한다 .
부 칙(상공자원부고시 제1993-25호,1993.6.1)
제1조(시행일 )이 규정은 1993. 3.1부터 시행한다 .
제2조(명칭변경 )종전의 동력자원부고시 제92-71호「에너지소비효율기준설
정및 에너지소비효율등급표시에 관한 규정」중 동력자원부장관으로 되
어 있는 것을 상공자원부장관으로 한다 .
부 칙(상공자원부고시 제1993-130 호,1994.1.7)
제1조(시행일 )이 규정은 1994. 2.1부터 시행한다 .
제2조(등급의 표시시기 등)제3조의 규정에 의한 등급표시기자재 중 형광램-36-프용 안정기를 제조 또는 수입하여 판매하는 자는 1994년 7월 1일 이후
에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대해 별표 3의 표시방법에 따라 등
급을 표시하여야 하며 ,동 일시 이후에 제7조제 3항의 규정에 의한 광고
매체를 이용하기 위한 광고를 제작하는 경우에도 또한 같다 .
부 칙(통상산업부고시 제1995-125 호,1995.12.29)
제1조(시행일 )이 규정은 1996. 6.1부터 시행한다 .
제2조(명칭변경 )종전의 상공자원부고시 제1993-130 호「에너지소비효율기준
설정 및 에너지소비효율등급표시에 관한 규정」중 상공자원부장관으로
되어 있는 것을 통상산업부장관으로 한다 .
제3조(등급의 표시시기 등)①제3조의 규정에 의한 등급표시기자재를 제조
또는 수입하여 판매하는 자는 1996년 1월 1일(전기냉장고 중 CFC대체
물질을 냉매 및 발포제로 사용하는 것은 1996년 4월 1일,전기냉방기는
1996년 9월 1일)이후에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대해서는 개정
된 별표 2의 등급부여기준 및 별표 3의 등급표시방법에 따라 등급을 표
시하여야 한다 .다만 ,전기냉장고 중 CFC대체물질을 냉매 및 발포제로
사용하는 것은 그 이전에도 별표 2및 별표 3에 따라 등급을 표시할 수 있다 .
②동 일시 이후에 제7조 제3항의 규정에 의한 광고매체를 이용하기 위한
광고를 제작하는 경우에도 제1항과 같다 .
제4조(등급표시 등에 관한 경과조치 )이 규정 시행 당시 종전의 별표 2의
등급부여기준 및 별표 3의 등급표시방법에 의한 등급표시는 이 규정 시
행일로부터 3월간 이 규정에 의한 등급표시와 함께 사용할 수 있다 .
제5조(등급표시신고에 관한 경과조치 )제8조의 규정에도 불구하고 이 규정
시행일 이전에 발급 받은 시험성적서는 종전의 규정에 의하여 유효한 것
으로 본다 .다만 전기냉장고의 시험성적서는『전기용품의 소비전력량 및
효율표시제도 운영요령』의 개정에 따라 1995. 9.25이후에 발급 받은 것
에 한한다 .
부 칙(통상산업부고시 제1996-393 호,1996.11.18)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .-37-제2조(등급의 표시시기 등)①제3조의 규정에 의한 등급표시기자재중 9,000
㎉/h초과 15,000㎉/h이하의 전기냉방기를 제조 또는 수입하여 판매하는
자는 1997년 9월 1일 이후에 제조 또는 수입 통관되는 제품에 대하여 별표
2의 등급부여기준 및 별표 3의 등급표시방법에 따라 등급을 표시하여야 한다 .
②동 일시 이후에 제7조제 3항의 규정에 의한 광고매체를 이용하기 위한
광고를 제작하는 경우에도 제1항과 같다 .
부 칙(산업자원부고시 제1999-24호,1999.3.8)
제1조(시행일 )이 규정은 1999. 7.1부터 시행한다 .
제2조(경과조치 )1999. 6.30까지 종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은
제품은 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
제3조(소비효율 및 소비효율등급 시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하
고자 하는 자는 이 고시 시행일 이전에도 제17조에 따른 소비효율 및 소
비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .
제4조(전기세탁기 시험시기 ,기준공고 등)전기세탁기의 기존제품의 시험시
기,소비효율등급기준 및 소비효율등급표시방법 공고시기 ,소비효율등급 표
시 및 최저소비효율기준 적용시기는 다음 각 호와 같다 .
1.기존제품 시험 :1999년 9월 30일까지
2.소비효율등급기준 및 소비효율등급표시방법 공고 :2000년 1월
3.소비효율등급표시 :2000년 7월 1일부터
4.최저소비효율기준 적용 :2001년 1월 1일부터
부 칙(제2000-101 호,2000.9.23)
제1조(시행일 )이 규정은 2001. 1.1부터 시행한다 .다만 가정용가스보일러는
2001. 8.1부터 시행한다 .
제2조(경과조치 )2000. 12.31까지 종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은
제품은 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
제3조(소비효율 및 소비효율등급 시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하
고자 하는 자는 이 고시 시행일 이전에도 제15조에 따른 소비효율 및 소
비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .-38-제4조(등급의 표시시기 등)①제3조의 규정에 의한 효율관리기자재 중 전기
세탁기에 대하여는 종전의 규정에도 불구하고 기존제품의 시험시기 ,소
비효율등급표시 및 최저소비효율기준 적용 시기는 다음 각 호와 같다 .
1.기존제품시험 :2000년 12월 31일까지
2.소비효율등급표시 :2001년 1월 1일부터
3.최저소비효율기준 적용 :2001년 1월 1일부터
②전기냉장고 및 전기냉방기의 경우 이 고시 시행일 이전에 공업진흥청
고시 “전기용품의 소비전력량 및 효율표시제도 운영요령 ”(이하 “운영요령 ”
이라 한다 )이 폐지되었을 경우 “운영요령 ”이 폐지된 날로부터 이 고시 시
행일 까지 제4조의 효율관리기자재의 품목 및 대상범위 ,측정방법 (전기냉
방기만 해당 )과 제16조의 별표 5(전기냉장고와 전기냉방기만 해당 )는 다음
각 호와 같다 .
1.전기냉장고
KSC9305의 규정에 의한 정격소비전력이 500W이하인 냉각장치를
갖는 것으로서 유효내용적이 1,000리터 이하인 냉장고 및 냉동냉장고에
한하며 ,측정방법은 한국산업규격 KSC9305의 규정에 의하여 측정한
월 소비전력량
2.전기냉방기
가.공진청고시 “운영요령 ”폐지일로부터 2000. 9.30까지
KSB6368및 KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합
계가 7.5kW이하 ,전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정
격소비전력이 5kW이하인 전기냉방기로서 정격냉방능력 15,000㎉/h
이하인 것에 한한다 .다만 ,수냉식 및 닥트접속식과 분리형으로서 하
나의 실외기에 둘 이상의 실내기를 접속해서 이용하고 있는 구조의
것은 제외하며 ,측정방법은 한국산업규격 KSB6369및 KSC9306의
규정에 의하여 측정한 소비효율 {여기서 “소비효율 (Energy Efficiency
Ratio)”이라 함은 냉방능력과 그때의 냉방소비전력과의 비를 말하며
㎉/hW로 표시한다 }.
나.2000. 10.1일부터 2000. 12.31까지
제4조 제2호의 규정에 따른다 .
3.소비효율 또는 등급표시라벨의 내용-39- “<전기용품안전관리법에 의한 표시임 >”을 삭제
제5조(등급표시 대상품목의 예시 등)전기냉온수기 ,전기식기세척기 ,가스순
간온수기 ,PL램프용 안정기 ,HID램프용 안정기에 대하여 소비효율등급표
시 확대 품목으로 예시하며 ,향후 소비효율기준 및 등급부여기준 (안)에
대한 검토 결과에 따라 유관기관 등의 의견수렴을 통하여 효율관리기자
재로 포함할 수 있다 .
부 칙(제2002-20호,2002.2.16)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,식기세척기와
전기냉․온수기는 2002. 7.1부터 시행한다 .
제2조(경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 제품은 이 고시
에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
제3조(소비효율 및 소비효율등급 시험 )효율관리기자재 중 식기세척기와 전
기냉온수기에 대하여는 이 고시 시행일 이전에도 소비효율 및 소비효율
등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .
제4조(최저소비효율기준의 조정 및 적용시기 등)①효율관리기자재 중 전
기냉장고 ,전기냉방기 ,백열전구 ,형광램프 ,형광램프용안정기 ,안정기내
장형램프 ,가정용가스보일러의 최저소비효율기준 및 적용시기를 다음 각
호와 같이 한다 .
1.전기냉장고
가.최저소비효율기준
(단위 :kWh/월)
구 분 최저소비효율기준
냉 장 고 P≤0.037AV+16.75
보정유효내용적 500L미만 냉동냉장고 P≤0.025AV+29.45
보정유효내용적 500L이상 냉동냉장고 P≤0.043AV+16.19
나.적용시기 :2004. 1.1부터
2.전기냉방기
가.최저소비효율기준
(단위 :W/W)-40-구 분 최저소비효율기준
일 체 형 2.88
분리형정격냉방능력 4kW미만 3.37
정격냉방능력 4kW이상 10kW미만 2.97
정격냉방능력 10kW이상 17.5kW미만 2.76
나.적용시기 :2004. 1.1부터
3.백열전구
가.최저소비효율기준
(단위 :㏐/W)
구 분 최저소비효율기준
110V30W 10.2
60W 13.0
100W 14.3
220V30W 8.0
60W 11.0
100W 12.7
나.적용시기 :2003. 1.1부터
4.형광램프
가.최저소비효율기준
(단위 :㏐/W)
구 분 최저소비효율기준
직관형20W 58.0
40W 80.0
32W 86.0
둥근형32W 58.0
40W 64.0
나.적용시기 :2004. 1.1부터
5.형광램프용안정기
가.최저소비효율기준
구 분 최저소비효율기준
직관형20W 0.85
40W 1.00
32W 0.98
둥근형32W 0.97
40W 0.98-41-나.적용시기 :2004. 1.1부터
6.안정기내장형램프
가.최저소비효율기준
(단위 :㏐/W)
구 분 최저소비효율기준
기본타입10W미만 45.0
10W이상 15W이하 50.0
15W초과 20W이하 58.0
20W초과 60.0
나.적용시기 :2003. 1.1부터
7.가정용가스보일러
가.최저소비효율기준
(단위 :총발열량 기준 난방열효율 ,%)
구 분 최저소비효율기준
가정용가스보일러 80%
나.적용시기 :2003. 1.1부터
②효율관리기자재 중 전기냉장고 ,전기냉방기 ,가정용가스보일러는 제1항의
최저소비효율기준 적용일시 이후 소비효율등급은 표시하지 않는다 .
제5조(소비효율등급표시 대상품목의 예시 등)김치냉장고 ,전기밥솥 ,콤팩트형
형광램프에 대하여 효율관리기자재로 예시하며 ,향후 소비효율기준 및
소비효율등급부여기준 (안)에 대한 검토 결과에 따라 유관기관 등의 의견
수렴을 통하여 효율관리기자재로 포함할 수 있다 .
부 칙(제2003-40호,2003.5.14)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기밥솥 및 콤
팩트형 형광램프는 2004년 1월 1일부터 ,김치냉장고는 2004년 10월 1일
부터 시행한다 .
제2조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재중 김치냉장고 ,전
기밥솥 ,콤팩트형 형광램프는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 -42-소비효율 또는 소비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .
제3조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을
받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정
시행 전에 전기냉장고로 소비효율 측정을 받았던 김치냉장고는 2004년 9월
30일까지 이 규정에 의한 소비효율 측정을 받아야 한다 .
제4조(가정용가스보일러 효율표시에 관한 경과조치 )①이 규정 시행 전
까지 종전 규정에 의하여 소비효율 측정을 받은 가정용 가스보일러에 대
하여는 제조업체가 제3조 및 제15조의 규정에 의한 표시 열효율을 2003
년5월 31일까지 에너지관리공단이사장에게 통보하여야 한다 .
②가정용가스보일러의 경우 2003년 5월 31일까지 종전 규정에 의한 소비
효율등급표시를 이 규정에 의한 소비효율표시와 함께 사용할 수 있다 .
부 칙(제2003-88호,2003.12.30)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기는
2004년 7월 1일부터 ,전기냉동고 및 전기진공청소기는 2004년 10월 1일
부터 시행한다 .
제2조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재 중 전기냉동고 및
전기진공청소기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또
는소비효율등급표시를 위한 시험을 받아 표시할 수 있다 .
제3조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을
받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
제4조(인정시험업체의 기술인력에 관한 경과조치 )종전 규정에 따라 전기세
탁기 인정시험업체로 지정 받은 업체는 제7조 규정에 의한 별표 2의 기술인
력을 2004년 3월 31일까지 갖추어 재신청한 경우에 적합한 것으로 본다 .
부 칙(제2004-37호,2004.3.30)
제1조(시행일 )이 규정은 2004년 4월 1일부터 시행한다 .
제2조(경과규정 )제6조의 개정에도 불구하고 종전의 규정에 의하여 소비
효율을 측정 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .-43-부 칙(제2005-50호,2005.5.6)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기드럼세탁기
및 선풍기는 2006년 1월 1일부터 시행한다 .
제2조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하
고자 하는 자는 이 고시 시행일 이전에도 제15조 중 전기드럼세탁기 및
선풍기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비
효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .
제3조(등급의 표시시기 등)효율관리기자재 중 전기드럼세탁기 및 선풍기는
이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비효율등급
표시를 할 수 있다 .
제4조(소비효율기준 및 소비효율등급부여기준의 조정 등)효율관리기자재중
직관형 40W형 형광램프용안정기의 최저소비효율기준 및 안정기내장형
램프의 목표소비효율 ,소비효율등급부여기준을 다음과 같이 상향 조정한다 .
1.형광램프용안정기
가.최저소비효율기준
구 분 최저소비효율기준
직관형 40W형 1.18
나.적용시기 :2006년 1월 1일부터
2.안정기내장형램프
가.목표소비효율기준
(단위 :lm/W)
구 분 소비전력목표소비효율기준
2007년 12월 31까지
기 본
타 입10W미만 52.0
10W이상 15W이하 58.0
15W초과 20W이하 67.0
20W초과 69.0
나.소비효율등급부여기준-44-R 등 급
R≤1.00 1
1.00 <R≤1.04 2
1.04 <R≤1.08 3
1.08 <R≤1.12 4
1.12 <R≤1.16 5
다.적용시기 :2006년 1월 1일부터
부 칙(제2006-26호,2006.3.13)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,식기건조기는
2007년 1월 1일부터 시행한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을
받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정
시행 전에 전기세탁기 ,식기세척기로 소비효율 측정을 받았던 전기세탁기 ,
식기세척기중에서 2007년 1월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자
하는 제품은 대기전력 측정을 받아야 한다 .
제3조(소비효율 또는 소비효율등급시험 )효율관리기자재를 생산 또는 수입
하고자 하는 자중 식기건조기는 이 규정 시행 이전에도 법 제17조에 따른
소비효율 또는 소비효율등급표시를 위한 시험을 받을 수 있다 .
제4조(등급의 표시시기 등)효율관리기자재 중 식기건조기는 이 규정 시행
이전에도 법 제17조에 따른 소비효율 또는 소비효율등급표시를 위한
시험을 한 후 소비효율등급표시를 할 수 있다 .
제5조(최저소비효율기준 및 소비효율등급부여기준의 조정 등)효율관리 기
자재중 전기세탁기의 최저소비효율기준 및 소비효율등급부여기준 ,식기세
척기의 소비효율등급부여기준을 다음과 같이 상향 조정한다 .
1.전기세탁기
가.최저소비효율기준
(단위 :Wh/㎏)-45-구 분 최저소비효율기준
전기세탁기
(와권식 및 교반식 )23.0
나.소비효율등급부여기준
R대기전력
(오프모드 소비전력 )등 급
R≤14.5≤1.0W 1
R≤14.5 묻지 않음 2
14.5 <R≤17.0 묻지 않음 3
17.0 <R≤20.0 묻지 않음 4
20.0 <R≤23.0 묻지 않음 5
다.적용시기 :2007년 1월 1일부터
2.식기세척기
가.소비효율등급부여기준
1)식기부하 6인용 이하
R대기전력
(오프모드 소비전력 )등 급
20.00 <R ≤1.0W 1
20.00 <R 묻지 않음 2
16.00 <R≤ 20.00 묻지 않음 3
12.00 <R≤ 16.00 묻지 않음 4
8.00≤R≤ 12.00 묻지 않음 5
2)식기부하 6인용 초과
R대기전력
(오프모드 소비전력 )등 급
25.00 <R ≤1.0W 1
25.00 <R 묻지 않음 2
20.00 <R≤ 25.00 묻지 않음 3
15.00 <R≤ 20.00 묻지 않음 4
10.00≤R≤ 15.00 묻지 않음 5
나.적용시기 :2007년 1월 1일부터
부 칙(제2007-70호,2007.5.25)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,공기청정기 -46-및 전기냉장고 ,전기냉방기 ,전기밥솥 소비효율등급기준은 2008년 1월 1
일부터 ,삼상유도전동기는 정격출력 37kW초과부터 200kW급 이하까지는
2008년 7월 1일부터 ,15kW초과부터 37kW이하까지는 2010년 1월 1일
부터 ,0.75kW이상부터 15kW이하까지는 2010년 7월 1일부터 시행한다 .
②별표 5의 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 표시시기는
제품의 제조일자 또는 통관일자 기준으로 2008년 1월 1일 이후의 제품에
한한다 .단,2008년 1월 1일 이전에 제조 또는 통관된 제품이라도 2008년
1월 1일 이후에 판매되는 제품은 이 규정 시행이전에 적용된 기존라벨표시
또는 별표 5의 라벨표시가 가능하다 .
③별표 7에서 전기냉장고 ,전기냉동고 ,김치냉장고의 월간소비전력량 허용
오차범위는 2007년 12월 31일까지는 표시 값의 115%이내로 ,전기냉방기의
냉방효율 (EER)허용오차범위는 2007년 12월 31일까지는 표시 값의 90%
이상을 적용한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측
정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이
규정 시행 전에 전기밥솥으로 소비효율 측정을 받았던 전기밥솥중에서
2008년 1월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 제품은 대기
전력 측정을 받아야 한다 .
②「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 2009년 12월
31일 현재 고효율에너지기자재 인증을 받은 삼상유도전동기는 이 고시에
의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
제3조(말소 신고 )효율관리기자재를 생산 또는 수입하여 판매한 자는 동 고시
시행일 이전에 판매가 중단된 제품의 모든 모델에 대하여 별지 제7호서식을
작성하여 2007년 12월 31일까지 에너지관리공단이사장에게 신고하여야
한다 .
부 칙(제2007-149 호,2007.12.26)
제1조(시행일 )①이 규정은 2008년 1월 1일부터 시행한다 .다만 ,전기냉장고-47-의 측정방법 등의 시행일에 대하여는 다음 각 호의 구분에 따른다 .
1.2008년 4월 29일까지는 종전 산업자원부고시 제2007-70호(2007.5.25) 제
10조․별표 3․별표 4․별표 6및 별표 7의 개정 규정과 부칙 제1조제 1항
단서 및 제3항의 시행일에 대한 적용을 배제하고 종전 산업자원부고시
제2006-26호(2006.3.13) 의 규정을 적용한다 .
2.종전 산업자원부고시 제2007-70호(2007.5.25) 별표 5의 개정 규정과 부칙
제1조제 2항의 에너지소비효율등급라벨 표시 시행일을 2008년 4월 30일로
변경한다 .
3.이 규정의 제4조․제10조․별표 3․별표 4․별표 6․별표 7의 개정 규정은
2008년 4월 30일부터 시행한다 .이 경우 전기냉장고의 제조업자 또는
수입업자는 2008년 4월 29일까지 시험기관에서 이 개정 규정에 의한
새로운 측정방법 (KS CISO 15502)등에 따라 다시 측정을 받아 에너지
소비효율등급라벨 표시를 하여야 한다 .
②종전 산업자원부고시 제2007-70호(2007.5.25) 부칙 제1조제 1항 단서에서
정한 공기청정기에 대한 시행일을 2008년 7월 1일로 변경한다 .
부 칙(제2008-99호,2008. 7.31)
제1조(시행일 )①이 규정은 2008년 8월 28일부터 시행한다 .다만 ,어댑터․
충전기 ,전기냉난방기 ,김치냉장고 ,전기냉방기 ,전기세탁기 ,전기드럼
세탁기 ,식기세척기 ,전기냉온수기 ,전기진공청소기 ,선풍기 ,백열전구 ,
형광램프 ,형광램프용안정기 ,안정기내장형램프에 대한 적용범위 ,측정방법 ,
최저소비효율기준 또는 소비효율등급기준의 개정사항은 2009년 1월 1일
부터 시행한다 .
②별표 4의 효율관리시험기관의 개정사항은 지식경제부장관이 지정공고한 날
또는 이 규정의 고시일부터 적용한다 .
제2조(자체측정승인업자 경과조치 )종전 규정 제7조에 따라 자체시험인정
업체로 지정 받은 자는 이 규정 제7조에 따른 자체측정승인업자로 본다 .
제3조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측
정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 -48-규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉온수기는 변경된 측정방
법에 의하여 2008년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2009년 1
월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 전기드럼세탁기․
선풍기 및 안정기내장형램프는 대기전력 또는 점멸수명 측정을 받아야
한다 .
②어댑터․충전기에 대해서는 이 규정 시행 전에 “대기전력저감 프로그램
운용규정 ”에따라 측정 받아 신고한 어댑터 또는 휴대전화충전기에 한하여
이 규정에 따라 효율측정을 받아 신고한 것으로 본다 .
제4조(다른 법령과의 관계 )이 규정 시행 당시 다른 법령에서 종전의 “효
율관리기자재의 운영에 관한 규정 ”의 내용을 인용하고 있는 경우 이
규정 중 그에 해당하는 내용이 있는 때에는 이 규정의 해당 내용을 인
용한 것으로 본다 .
부 칙(제2009-26호,2009. 2.10)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날부터 시행한다 .다만 ,제16조제 4항 및
별표 1(어댑터․충전기의 적용범위에 한함 )은 2009년 1월 1일부터 적용하며 ,
에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨과 관련한 제10조․제16조․
별표 2․별표 6및 별표 7의 개정 규정 중 전기냉장고․김치냉장고․전기세탁기․
전기드럼세탁기․식기건조기․전기진공청소기․선풍기․공기청정기․백열
전구․안정기내장형램프 및 어댑터․충전기에 대해서는 2009년 7월 1일 이
후에 신규로 제조되는 모델부터 시행하고 ,전기냉동고․전기냉방기․식기
세척기․전기냉온수기․전기밥솥․형광램프․형광램프용안정기 ․삼상유도
전동기 및 전기냉난방기에 대해서는 2010년 1월 1일 이후에 신규로 제조되는
모델부터 시행한다 .
②제9조제 3항은 2009년 12월 31일까지 시행한다 .
제2조(대기전력의 자체측정 승인에 관한 경과조치 )「대기전력저감 프로그램
운용규정 (지시경제부고시 제2008-116호,2008.8.28) 제12조에 따라 2008년 12월
31일까지 지식경제부장관으로부터 어댑터 또는 휴대전화충전기에 대한
대기전력 의 자체측정을 승인 받은 자는 이 규정 제7조에 따라 2009년 1월
1일부터 어댑터․충전기에 대한 지식경제부장관의 자체측정의 승인을 받은 -49-것으로 본다 .
부 칙(제2009-158 호,2009. 7.30)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,상업용전기 냉
장고 ,전기냉동고 ,전기냉방기 ,식기세척기 ,전기냉온수기 ,전기밥솥 ,형
광램프 ,형광램프용안정기 ,가정용가스보일러 ,전기냉난방기에 대한 적
용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 또는 소비효율등급기준의 개정사항은
2010년 1월 1일부터 시행하고 ,삼상유도전동기 8극에 관한 개정사항은
정격출력 37kW초과부터 110kW급 이하까지는 2010년 1월 1일부터 ,
0.75kW 이상부터 37kW이하까지는 2011년 1월 1일부터 시행한다 .
②에너지소비효율등급라벨과 관련한 제10조․제16조․별표 2․별표 6및
별표7의 개정 규정 중 전기세탁기․전기드럼세탁기에 대해서는 2009년 8월1일
이후에 신규로 제조되는 모델부터 시행하고 ,식기세척기에 대해서는
2010년 1월 1일 이후에 신규에 적용되는 모델부터 시행한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을
받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정
시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉동고 ,전기밥솥은 변경된 측정
방법에 의하여 2009년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2010년
1월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 전기냉방기 ,가정용
가스보일러는 대기전력 측정을 받아야 한다 .
부 칙(제2009-304 호,2009. 12.11)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2009-317 호,2009. 12.28)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,에너지소비효율
등급라벨과 관련한 제10조․제16조․별표 2․별표 6및 별표 7의 개정사항은
2010년 7월 1일 이후에 신규에 적용되는 모델부터 시행한다 .
부 칙(제2010-124 호,2010. 6.16)-50-제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,가스온수기 ,전
기냉장고 ,김치냉장고 ,전기세탁기 ,전기드럼세탁기 ,식기건조기 ,공기청
정기에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 또는 소비효율등급 기
준의 개정사항은 2011년 1월 1일부터 시행하고 ,백열전구에 대한 적용범위 ,
최저소비효율기준에 관한 개정사항은 70W이상 150W이하까지는 2012년
1월 1일부터 ,25W이상 70W미만까지는 2014년 1월 1일부터 시행한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )종전 규정에 의하여 소비효율 측정을
받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이 규정
시행 전에 소비효율 측정을 받았던 김치냉장고는 변경된 측정방법에
의하여 2010년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2011년 1월 1일
부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 식기건조기는 대기전력
측정을 받아야 한다 .
부 칙(제2011-81호,2011. 5.6)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉온수기 ,
삼상유도전동기에 대한 측정방법 ,최저소비효율기준 ,소비효율등급기 준
또는 라벨의 개정사항은 2012년 1월 1일부터 시행하고 ,변압기 ,창 세트 ,
텔레비전수상기에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 ,표준소비
효율 또는 라벨의 개정사항은 2012년 7월 1일부터 시행한다 .
②KSC9306개정 (2010.12.31) 에 따른 전기냉방기 ,전기냉난방기의 개정사항은
2012년 7월 1일부터 시행하고 ,2012년 6월 30일까지는 종전의 KSC9306을
적용한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율
측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,
이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉온수기는 변경된 측정
방법에 의하여 2011년 12월 31일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,전기
냉방기 ,전기냉난방기는 변경된 KSC9306측정방법에 의하여 2012년
6월 30일까지 다시 측정을 받아야 한다 .
②「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 2012년 6월 30일 -51-현재 고효율에너지기자재 인증을 받은 창 세트로서 제4조제 1항제 25호의
범위에 맞는 창 세트는 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
③「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 2012년 6월 30일
현재 고효율에너지기자재 인증을 받은 변압기로서 측정한 값을 기준
환산온도 의 50%부하율 기준으로 환산한 효율 (%)값을 명시한 시험성적서를
제출한 변압기는 이 고시에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
부 칙(제2011-241 호,2011. 11.21)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기온풍기 ,
전기스토브에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비효율기준 ,소비효율등급
기준 또는 라벨의 개정사항은 2011년 12월 15일부터 ,멀티전기히트펌프
시스템 ,삼상유도전동기는 2012년 4월 1일부터 ,제습기는 2012년 7월 1일
부터 ,전기냉장고는 2012년 12월 1일부터 시행한다 .
②KS C9306개정 (2011.7.6) 에 따른 전기냉방기 ,전기냉난방기에 대한
측정방법 ,최저소비효율기준 ,소비효율등급기준 또는 라벨의 개정사항은
2012년 12월 1일부터 시행하고 ,2012년 11월 30일까지는 종전의 KS C
9306을 적용한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측
정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이
규정 시행전에 「고효율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 측
정(KS C4202)을 승계 받은 삼상유도전동기는 2012년 12월 31일까지 KS
CIEC 60034-2-1 로 다시 측정을 받아야 한다 .
②이 규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 전기냉방기 ,전기냉난방기는
변경된 KSC9306측정방법에 의하여 2012년 11월 30일까지 다시 측정을
받아야 한다 .
부 칙(제2011-263 호,2011. 12.23)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기장판 ,전기
온수매트 ,전열보드 ,전기침대 ,전기라디에이터는 2011년 12월 27일부터
시행한다 .-52-부 칙(제2012-227 호,2012. 10.5)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2012-320 호,2012. 12.27)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기밥솥 ,가
정용가스보일러 ,멀티전기히트펌프시스템 ,김치냉장고 ,전기세탁기 ,전
기드럼세탁기 ,식기세척기 ,상업용전기냉장고 텔레비전수상기의 개정사항에
대한 시행일은 다음 각 호와 같다 .
1.전기밥솥 ,가정용가스보일러 ,멀티전기히트펌프시스템 :2013.1.1일부터
2.김치냉장고 ,전기세탁기 ,전기드럼세탁기 ,식기세척기 :2013.4.1일부터
3.상업용전기냉장고 :2013.6.1일부터
4.텔레비전수상기 :2013.7.1일부터
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측
정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .다만 ,이
규정 시행 전에 소비효율 측정을 받았던 가정용가스보일러는 변경된 측
정방법에 의하여 2013년 1월 31일까지 다시 측정을 받아야 한다 .
제3조(등급표시 등에 관한 경과조치 )멀티전기히트펌프시스템은 이 규정
시행일 이전에 정부 조달계약이 체결된 제품에 한해 종전의 등급부여기준
및 등급표시방법에 의한 등급표시를 적용할 수 있다 .
부 칙(제2014-220 호,2014. 11.28)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기 ,전
기드럼세탁기 ,전기냉동고 ,식기세척기 ,식기건조기 ,전기장판 ,전기온
수매트 ,전열보드 ,전기침대 ,전기라디에이터에 관한 개정사항은 2015년7
월 1일부터 ,선풍기 ,형광램프용안정기 ,행광램프 ,안정기내장형램프에 관
한 개정 사항은 2016년 1월 1일부터 시행한다 .-53-제2조(등급표시 등에 관한 경과조치 )이 규정 시행일 이전에 정부 조달계
약이 체결된 제품은 종전의 최저소비효율 또는 소비효율등급 기준에 의한
에너지소비효율 또는 등급 표시를 적용할 수 있다 .
부 칙(제2015-28호,2015. 2.12)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기레인지 ,셋
톱박스 ,변압기 ,삼상유도전동기 ,전기냉방기 ,멀티전기히트펌프시스템 ,
전기냉난방기 ,가스온수기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 .
1.전기냉방기 ,멀티전기히트펌프시스템 ,전기냉난방기 ,가스온수기 ,변압기 ,
전기레인지 ,셋톱박스 :2015년 10월 1일부터 ,단 변압기 용량
1,500kVA 미만은 2016년 10월 1일부터 적용
2.삼상유도전동기 :2015년 10월 1일부터 ,단 용량 적용범위의 확대는
2016년 10월 1일부터
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율 측
정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
②이 규정 시행일 이전에 소비효율 측정을 받은 전기냉방기 중 홈 멀티형
전기냉방기는 변경된 KSC9306-2011 부속서 5에 따른 측정방법에 의하여
2015년 9월 30일까지 다시 측정을 받아야 하며 ,2015년 10월 1일부터
에너지소비효율 1등급 이상을 표시하고자 하는 4kW이상 10kW미만으로서
분리형 제품인 전기냉방기는 스마트 기능 구현 여부에 대하여 측정을 받아야
한다 .또한 ,2015년 10월 1일부터 에너지소비효율 2등급을 표시하고자 하는
전기냉방기는 대기전력에 대한 측정을 받아야 한다 .
③2015년 10월 1일부터 에너지소비효율 1등급을 표시하고자 하는 멀티
전기히트펌프시스템은 스마트 기능 구현 여부에 대한 측정을 받아야 한다 .
제3조(등급표시 등에 관한 경과조치 )멀티전기히트펌프시스템은 이 규정
시행일 이전에 정부 조달계약이 체결된 제품에 한해 종전의 등급부여기준
및 등급표시방법에 의한 등급표시를 적용할 수 있다 .-54-부 칙(제2015-37호,2015. 3.12)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2015-184 호,2015. 9.1)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉방기 및
멀티전기히트펌프시스템의 스마트 기능 및 홈멀티형 전기냉방기에 관한
개정사항은 2015년 10월 1일부터 ,에너지소비효율 (등급 )라벨에 관한 개정
사항은 [별표7]에서 별도로 정하지 아니한 경우 2016년 7월 1일부터 시행한다 .
부 칙(제2016-34호,2016. 2.29)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2016-72호,2016. 4.8)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기 ,
전기냉온수기 및 상업용 전기냉장고에 대한 적용범위 ,측정방법 ,최저소비
효율기준 및 소비효율등급기준 개정사항과 선풍기 ,전기냉난방기 및
제습기에 대한 최저소비효율기준 및 소비효율등급기준 개정사항은 2016년
10월 1일부터 시행한다 .
②에너지소비효율 (등급 )라벨에 관한 개정사항은 [별표 7]에서 별도로 정
하지 아니한 경우 2016년 7월 1일부터 시행한다 .
부 칙(제2016-137 호,2016. 7.14)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 . 다만, 김치냉장고 ,
전기세탁기 , 가스온수기에 관한 개정사항은 2017년 7월 1일부터 시행한다 .
텔레비전수상기에 관한 개정사항 중 대기전력 기준은 고시한 날로부터 ,
수직해상도 2,160 이상 제품의 에너지소비효율등급 부여기준은 2018년 1
월 1일부터, 기타 개정사항은 2017년 1월 1일부터 시행한다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①종전 규정에 의하여 소비효율
측정을 받은 제품은 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .-55-②이 규정 시행일 이전에 이 규정 제13조에 따라 소비효율 측정 및 신고된
김치냉장고 중 냉동보관 기능이 있는 김치냉장고는 2017년 6월 30일까지
냉동보관 운전시의 월간소비전력량 및 에너지비용을 추가로 측정 및
산정하여야 한다.
③이 규정 시행일 이전에 이 규정 제13조에 따라 소비효율 측정 및 신고된
전기세탁기는 2017년 6월 30일까지 개정된 시험방법에 따라 다시 측정을
받아야 한다.
부 칙(제2017-61호,2017. 5.1)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉온수기 ,
공기청정기 ,전기냉장고 ,전기밥솥 ,컨버터 외장형 LED램프 ,컨버터 내장형
LED램프의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 .
1.전기냉온수기 ,공기청정기에 관한 적용범위 및 측정방법 ,소비효율
등급부여기준 :2018년 1월 1일부터
2.전기냉장고 ,전기밥솥에 대한 최저소비효율기준 및 소비효율등급부여
기준 :2018년 4월 1일부터
3.컨버터 외장형 LED램프 :2018년 4월 1일부터
4.컨버터 내장형 LED램프 :2018년 4월 1일부터 ,단 역률 기준은 2018년
4월 1일부터 1등급과 2등급만 적용하며 ,2019년 1월 1일부터는 1등급부터
5등급까지 적용한다 .
②제1항에도 불구하고 컨버터 내장형 LED램프와 컨버터 외장형 LED
램프는 2018년 1월 1일부터 소비효율 측정을 받을 수 있으며 ,측정결과를
신고할 수 있다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①2018년 4월 1일 이전에 「고효율
에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 소비효율 측정을 받은
컨버터 내장형 LED램프와 컨버터 외장형 LED램프는 2017년 12월 31일
까지 이 규정에 의하여 측정을 받은 것으로 본다 .
②제1항에 따른 컨버터 내장형 LED램프와 컨버터 외장형 LED램프는
2017년 12월 31일까지 인증기간이 유효한 고효율에너지기자재인증서를
추가하여 이 규정에 따라 신고하여야 한다 .-56-부 칙(제2017-206 호,2017. 12.29)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉방기 ,
삼상유도전동기 ,어댑터·충전기 ,전기냉난방기 ,상업용 전기냉장고 ,멀티
전기히트펌프시스템의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 .
1.전기냉방기 ,전기냉난방기 ,멀티전기히트펌프시스템 :2018년 10월 1일부터
2.삼상유도전동기 :2019년 1월 1일부터
3.어댑터·충전기 ,상업용 전기냉장고의 적용범위 :2018년 2월 1일부터
4.상업용 전기냉장고에 대한 최저소비효율기준 및 소비효율등급부여기준
:2018년 10월 1일부터
②제1항에도 불구하고 전기냉방기 ,전기냉난방기는 2018년 8월 1일부터
이 규정에 따라 신고할 수 있다 .
부 칙(제2018-99호,2018. 5.23)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기세탁기에 관한
개정사항은 2018년 7월 1일부터 시행한다 .
부 칙(제2018-183 호,2018. 9.28)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,제13조제 1항 및
제2항의 개정사항은 2018년 10월 1일부터 시행한다 .
부 칙(제2018-189 호,2018. 10.16)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,냉동기 ,공기
압축기 ,사이니지 디스플레이 ,전기진공청소기의 개정사항에 대한 시행일은
다음 각 호와 같다 .
1.냉동기 ,공기압축기 ,사이니지 디스플레이 :2019년 10월 1일부터
2.전기진공청소기 :2019년 1월 1일부터
②제1항에도 불구하고 냉동기 ,공기압축기와 사이니지 디스플레이는
2019년 7월 4일부터 이 규정에 따라 신고할 수 있다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①「고효율에너지기자재 보급촉진에 -57-관한 규정」에 따라 소비효율을 측정하여 2019년 7월 3일까지 고효율
인증을 받은 냉동기는 2019년 7월 3일까지 이 규정에 의하여 측정을 받은
것으로 본다 .
②제1항에 따른 냉동기는 2019년 7월 3일까지 인증기간이 유효한 고효율
에너지기자재인증서와 함께 시험성적서를 추가하여 이 규정에 따라 신고
하여야 한다 .
부 칙(제2019-148 호,2019. 9.3)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,공기청정기 ,의류
건조기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 .
1.공기청정기 :2020년 3월 1일부터
2.의류건조기 :2020년 3월 1일부터
부 칙(제2019-175 호,2019. 10.30)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,제13조의 1제1항
및 제2항의 개정사항은 2019년 11월 1일부터 시행한다 .
부 칙(제2020-40호,2020. 3.31)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2020-55호,2020. 4.17)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2020-83호,2020. 5.26)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2020-225 호,2020. 12.30)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉장고 ,전
기냉방기 ,창 세트 ,텔레비전수상기의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각
호와 같다 .
1.전기냉장고 ,전기냉방기 ,창 세트 :2021년 10월 1일부터
2.텔레비전수상기 :2022년 1월 1일부터 -58-부 칙(제2021-69호,2021. 04.20)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .
부 칙(제2022-64호,2022. 4.27)
제1조(시행일 )이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,김치냉장고 ,전기
세탁기,전기냉난방기 ,모니터의 개정사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같
다.
1.전기세탁기 ,전기냉난방기 :2022년 11월 1일부터
2.김치냉장고 ,모니터 :2023년 5월 1일부터
부 칙(제2023-00호,2023.00.00)
제1조(시행일 )①이 규정은 고시한 날로부터 시행한다 .다만 ,전기냉온수기 ,
공기청정기 ,제습기 ,셋톱박스 ,의류건조기 ,식기세척기 ,이동식에어컨
디셔너 ,직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프 ,컴퓨터 ,복합기의 개정
사항에 대한 시행일은 다음 각 호와 같다 .
1.전기냉온수기 ,공기청정기 ,제습기 ,셋톱박스 ,의류건조기 :2024년 1월
1일부터
2.식기세척기 ,이동식에어컨디셔너 ,직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ),
펌프 ,컴퓨터 ,복합기 :2024년 7월 1일부터
②제1항에도 불구하고 직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프는 2024년 4월
1일부터 소비효율 측정을 받을 수 있으며 ,측정결과를 신고할 수 있다 .
제2조(소비효율 측정에 관한 경과조치 )①2024년 3월 31일 이전에 「고효
율에너지기자재 보급촉진에 관한 규정」에 의하여 소비효율 측정을
받은 직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프는 이 규정에 의하여 측정
을 받은 것으로 본다 .
②제1항에 따른 직관형 LED램프 (컨버터외장형 ),펌프는 2024년 3월 31
일까지 인증기간이 유효한 고효율에너지기자재인증서를 추가하여 이
규정에 따라 신고하여야 한다 .-59-[별표 1]
효율관리기자재의 적용범위 ,측정방법 및 효율기준 등
(제4조,제5조제 2항,제12조제 1항 및 제2항,제16조제 2항관련 )
1.전기냉장고
1.적용범위
KS CIEC 62552의 규정에 의한 정격소비전력이 500W이하인 압축식
냉각장치를 갖는 것으로서 유효내용적이 1,000L이하인 냉장고 및 냉동
냉장고에 한함
2.측정방법
측정방법은 KSCIEC 62552의 규정에 의하여 측정한 월간 소비전력량
{여기서 “월간 소비전력량 ”이라 함은 1일 소비전력량에 365를 곱하고
이 값을 12로 나눈값에 1.6을 곱한 값을 말한다 }.
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기냉장고 2월간소비전력량
냉장실유효내용적
냉동실유효내용적
자동제상기능여부
보정유효내용적
K SCIE C6 2 5 5 2에 서 요 구 하 는
시 험 성 적 서 기 재 내 용
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
-
-
-
1시간소비전력량 (W h)×0.425
월간소비전력량 (kW h)×12
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고)1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위,환산기준 등)을
적용한다 .
2.월간소비전력량 =1일 소비전력량 ×365/12로 산출한 값 ×1.6-60-4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
4.1최저소비효율기준
(단위 :Wh/L)
구 분최저소비효율 기준값
2021년 10월 1일부터
냉장고 및 보정유효내용적 500L
미만 냉동냉장고380
보정유효내용적 500L이상
냉동냉장고95
주)1.AV(보정유효내용적 )=∑{(각 실의 유효내용적 )×K(보정계수 )×F(자동제상기능 )}
1)냉장고의 경우 K=1
2)냉동냉장고의 경우
K(보정계수 )=T1-Tc
T1-T2
T1:시험시 주위온도 (25℃),Tc:각 저장실의 기준온도
T2:냉장실 기준온도 (5℃)
3)자동제상기능이 있는 경우 F=1.2,자동제상기능이 없는 경우 F=1.0
2.최저소비효율 기준값은 해당 모델의 월간소비전력량 (Wh)을 해당 모델의
보정유효내용적 (L)으로 나눈값과 비교하여 달성여부를 판단
3.110V/220V 겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함
4.2소비효율등급부여기준
4.2.1소비효율등급부여지표
다음 표와 같이 해당 모델의 월간소비전력량과 보정유효내용적의 비를
소비효율등급부여지표로 함
R(소비효율등급부여지표 )=해당 모델의 월간소비전력량 [Wh]
해당 모델의 보정유효내용적 [L]-61-4.2.2소비효율등급부여기준
1)냉장고 및 보정유효내용적 500L미만 냉동냉장고
R 등 급
R ≤ 65.0 1
65.0 < R ≤ 90.0 2
90.0 < R ≤ 170.0 3
170.0 < R ≤ 250.0 4
250.0 < R ≤ 380.0 5
2)보정유효내용적 500L이상 냉동냉장고
R 등 급
R ≤ 30.0 1
30.0 < R ≤ 39.0 2
39.0 < R ≤ 50.0 3
50.0 < R ≤ 70.0 4
70.0 < R ≤ 95.0 5
4.3<삭제 >
4.4중장기 목표소비효율기준
(단위 :Wh/L)
구 분2024년 10월 1일부터 2027년 10월 1일부터
최고 최저 최고 최저
냉장고 및
보정유효내용적 500L
미만 냉동냉장고R≤63.05 R≤243.20 R≤61.10 R≤231.80
보정유효내용적 500L
이상 냉동냉장고R≤29.10 R≤66.50 R≤28.20 R≤63.65
*R은 소비효율등급부여지표를 말함-62-2.전기냉동고
삭제 <2015. 7.1>-63-3.김치냉장고
1.적용범위
KSC9321의 규정에 의한 김치저장실 유효내용적이 전체 유효내용적 의
50%이상이고 전체 유효내용적이 1,000L이하인 김치냉장고에 한함 .(단,
업소 전용 제품은 제외 )
2.측정방법
2.1김치저장온도조건의 소비전력량 측정방법은 KSC9321을 따른다 .
2.2냉동 보관 운전 시 소비전력량 측정방법은 다음과 같으며 ,그 외의
조건은 KSC9321을 따른다 .
(1)냉동실 시험 온도
a)냉동 전환이 가능한 실(이하 ‘냉동실 ’)의 저장온도 범위에 따라 아래 표와
같이 구분한다 .
냉동실 구분
기준온도 (℃)-6 -12 -18
냉동실
저장온도 (℃)-6≤t<-12 -12≤t<-18 ≤-18
b)단일 시험의 경우 냉동실 구분 별로 설정 가능한 범위 내에서 기준
온도에 가장 가까운 값(단,기준온도 이하 )으로 설정한다 .
(2)온도 측정
a)냉동실 온도 측정은 김치저장실의 온도 측정 방법에 따른다 .단,
김치용기를 제거한 상태에서 온도를 측정한다 .
b)냉동 전환이 가능한 실(칸)은 모두 냉동 보관으로 설정하여 온도를
측정한다 .단,김치저장실의 온도 설정은 김치저장온도조건의 소비
전력량 측정 시와 동일하게 한다 .
(3)시험 기간
시험 기간은 KSC9321에 따른다 .단,성에 제거 동작이 시작되는 시점은
냉동실 기준으로 한다 .
(4)소비전력량의 결정
단일 시험 또는 두 번의 시험 (한번은 기준 온도보다 낮게 ,다른 한번은 -64-기준온도보다 높게)결과로부터 보간법을 이용하여 결정 하며, 냉동 온
도 설정이 불가능한 경우는 단일 시험의 결과로부터 결정한다 . 보간 시
험에 사용되는 두 온도 사이의 차는 4℃를 초과해서는 안 된다.
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
김치냉장고 2월간소비전력량
(냉동보관 운전시 포함)
김치저장실유효내용적
냉동실유효내용적
기타실유효내용적
보정유효내용적
김치저장실수
형태
문(Door)의 개수
1시간소비전력량
1시간사용시 CO2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
(냉동보관 운전시 포함)
소비효율등급-
-
-
-
-
-
스탠드형 /뚜껑형 등
-
-
1시간소비전력량 (W h)×0.425
월간소비전력량 (kW h)×12
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.월간소비전력량 =1일 소비전력량 ×365 /12로 산출한 값 ×1.3-65-4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
4.1최저소비효율기준
(단위 :Wh/L)
구 분최저소비효율 기준값
2023년 5월 1일부터
보정유효내용적 300L미만 125.0
보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의
개수 3개 이하50.0
보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의
개수 4개 이상45.0
주)1.AV(보정유효내용적 )=∑{(각 실의 유효내용적 )×K(보정계수 )×F(자동제상기능 )}
1)김치저장실 및 냉동실의 경우
K(보정계수 )=T1-Tc
T1-T2
T1:시험시 주위온도 (25℃)
T2:김치저장실 평균온도 (0℃)
Tc:각 실의 평균온도 (℃)(여기에서 ,평균온도는 각 실별로
시료들의 평균값으로 결정함 )
2)기타실의 경우 K=1
3)자동제상이 있는 경우 F=1.1,자동제상이 없는 경우 F=1.0
단,자동제상은 48시간 이내에 1회 이상을 포함하여야 함.
4)각 실의 평균온도는 제품 출하조건으로 하여 측정하되 ,김치저장실 평균온도가
0.5℃를 초과하는 경우에는 온도 조건을 변경하여 김치저장실 평균온도를
0.5℃이하로 낮추어 시험함 .
2.<삭제 >
3.110V, 220V겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함
4.<삭제 >
-66-4.2소비효율등급부여기준
4.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 월간소비전력량 [Wh]과 당해 모델의 보정유효내용적
(AV)[L]의 비를 소비효율등급부여 지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=당해모델의 월간소비전력량 [Wh]
당해모델의 보정유효내용적 [L]
4.2.2소비효율등급부여기준
1)보정유효내용적 300L미만
R 등 급
R < 47.0 1
47.0 ≤ R < 60.5 2
60.5 ≤ R < 82.0 3
82.0 ≤ R < 103.5 4
103.5 ≤ R < 125.0 5
2)보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의 개수 3개 이하
R 등 급
R < 34.0 1
34.0 ≤ R < 36.2 2
36.2 ≤ R < 40.8 3
40.8 ≤ R < 45.4 4
45.4 ≤ R < 50.0 5
2)보정유효내용적 300L이상으로서 문(Door)의 개수 4개 이상-67-R 등 급
R < 28.0 1
28.0 ≤ R < 30.0 2
30.0 ≤ R < 35.0 3
35.0 ≤ R < 40.0 4
40.0 ≤ R < 45.0 5
4.3중장기 목표소비효율기준
(단위 :Wh/L)
구 분2026년 5월 1일부터 2029년 5월 1일부터
최고 최저 최고 최저
보정유효내용적 300L
미만45.6 100.0 44.2 96.3
보정유효내용적 300L
이상으로서
문(Door)의 개수 3개
이하33.0 48.5 32.0 47.0
보정유효내용적 300L
이상으로서
문(Door)의 개수 4개
이상27.2 43.7 26.3 42.3-68-4.전기냉방기
1.적용범위
KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가 7.5kW이하인
에어컨디셔너로서 정격냉방능력 23kW미만인 것에 한하며 ,수냉식 ,
이동식 ,덕트접속식 구조의 것은 제외한다 .다만 ,분리형으로서 1대의
실외기에 2대 또는 3대의 실내기를 조합한 구조인 홈 멀티형 전기냉방기는
2대 또는 3대의 실내기중 최소한 하나의 실내기가 스탠드형 실내기인
경우에 한해서만 적용한다 .홈 멀티형 전기냉방기는 정격냉방능력이 가장
큰 실내기를 기준으로 소비효율등급부여기준을 정한다 .단,스탠드형
실내기 정격냉방능력은 10kW미만으로 한정한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSC9306에어컨디셔너
유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26) :Networked
standby losses ofenergy using products
ISO 16358-1 Air-cooled air conditioners and air toair heat pumps
(Testing and calculating methods for seasonal performance factors)
Part 1:Cooling seasonal performance factor
3.에너지효율 측정방법
(a)전기냉방기 및 홈 멀티형 전기냉방기의 에너지소비효율 측정방법은
KSC9306-2017 부속서 E에 따라 시험하여 아래의 표와 같이 기록한다 .
다만 ,홈 멀티형 전기냉방기의 에너지 효율 측정 (대기전력은 제외 )은
1대의 실외기에 2대 또는 3대의 실내기를 조합한 방법으로 측정한다 .
(b)특히 ,전기냉방기 및 홈 멀티형 전기냉방기가 가변용량인 경우 에너지
소비효율 측정을 위해서는 제품의 능력을 제어할 수 있는 장치 (소프트-69-웨어 포함 )가 요구되며 ,이를 시험기관에 제공하여야 한다 .또한 제조
업자 또는 수입업자는 최대 능력을 낼 수 있는 설정 값(압축기 주파수
조절 값,실내 유닛 풍량 조절 값,실외유닛 풍량 조절 값,냉매팽창기구
조절 값 또는 냉매유량 조절 값)을 시험기관에 제시하여야 한다 .(단,냉매
팽창기구 조절 값 또는 냉매유량 조절 값은 제조업자 또는 수입업자가
전체 유량 조절 범위의 ±20%를 시험기관에 제시할 수 있으며 ,이때
제시한 값으로 사후관리 시험도 동일하게 진행한다 .)시험기관은 제조
업자 또는 수입업자가 제시한 설정 값으로 에너지소비효율을 측정하고
측정을 위해 사용한 최종 설정 값을 기록하여야 하며 ,제조업자 또는
수입업자는 시험기관이 에너지소비효율 측정 시 사용한 최종 설정 값을
시험성적서와 함께 공단에 신고해야 한다 .또한 ,사후관리 시험에서는
공단에 신고한 최종 설정 값을 사용한다 .
(c)KSC9306-2017 부속서 E에 따라 냉방기간에너지소비효율을 산출하고 ,
필요한 시험항목 및 계수는 KSC9306-2017 부속서 E표 E.3을 적용한
다.시험기관은 에너지소비효율 산출에 사용한 항목 및 계수를 포함하
여 시험성적서를 발급한다 .또한 ,사후관리 시험에서는 공단에 신고한
시험성적서의 항목과 계수를 사용한다 .
(d)냉방기간에너지소비효율을 산출하기위한 건물냉방부하는 외기온도 3
5℃일 때의 부하로 정격표시 냉방능력과 같은 값이며 ,여기서 홈 멀티형
전기냉방기의 경우 정격표시냉방능력은 각 실내기의 냉방능력 표시치의
합을 말한다 .
(e)스마트 기능에 대해서는 관련 증빙서류를 검토하고 ,기기 (부가기기 포함 )를
가동하여 어플리케이션 ,자체 디스플레이 ,제어장치 등의 스마트 기능
구현 여부를 확인해야 한다 .
(f)홈 멀티형 전기냉방기의 경우 ,1:1조합의 압축기 주파수 조절 값은 1:2
조합 (또는 1:3조합 )의 압축기 주파수 조절 값을 기준으로 동일하게
설정한다 .또한 1:1조합과 1:2조합 (또는 1:3조합 )모두 동일한 냉매량을
봉입하여 시험한다 .-70-(g)시험결과는 다음의 표로 기록한다 .
구 분시험결과
1:1 조합 1:2 조합 1:3 조합
냉방표준능력 (W)
냉방표준소비전력 (W)
냉방기간총냉방능력 (kW)
냉방기간총소비전력량 (kWh)
연간소비전력량 (kWh)
냉방기간에너지소비효율 (CSPF)
소비효율등급 (R)
(비고 )1.최소능력이 >0.5×정격표시능력일 경우 중간운전시험은 생략 가능
4.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기냉방기 1냉방기간에너지소비효율
정격냉방능력
냉방표준능력
냉방표준소비전력
대기전력
연간소비전력량
냉방기간월간소비전력량
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용
스 마 트 기 능 구 현 여 부 및 내 용
소비효율등급-
-
-
-
-
-
연간소비전력량 /4
시간연간소비전력량×
(고정용량형 ,2단압축기형 ,가변용량형 )
(ex:연간소비전력량 1552.4kW h일경우
×=1,650W h)
1시간소비전력량 (W h)×0.425
냉방기간월간소비전력량 (kW h)×221
-
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.홈멀티형의 경우 1:2조합 또는 1:3조합 운전시 포함
3.연간소비전력량 =냉방기간총소비전력량 측정값 ×2.5-71-5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
5.1.최저소비효율기준
(단위 :W/W)
구 분최저소비효율 기준값
2021년 10월 1일부터
일 체 형 3.17
분리형정격냉방능력 4kW미만 4.50
정격냉방능력 4kW이상 10kW미만 4.40
정격냉방능력 10kW이상 17.5kW미만 4.20
정격냉방능력 17.5kW이상 23kW미만 2.89
(비고 )1.대기전력은 소비효율등급부여기준에서 5등급 기준을 적용
2.최저소비효율기준값은 해당 소비효율등급부여지표 (R)와 비교하여 달성여부를 판단
5.2.소비효율등급부여기준
5.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 냉방기간 총 냉방량과 그 때의 냉방기간 총 소비전력량의
비인 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance
Factor)을 소비효율등급부여지표 (R)로 한다 .홈 멀티형은 1:1조합과 1:2조
합(또는 1:3조합 )판정값 중 하위 등급의 값으로 소비효율등급부여지표 (R)
를 적용한다 .
여기서 냉방효율 측정방법은 고정용량형 ,2단 가변형 및 가변용량형
에어컨의 경우 KSC9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간 에너지
소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance Factor)을 말한다 .
-72-5.2.2소비효율등급부여기준
1)일체형인 것으로 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
4.33≤R ≤1.0W 1
4.04≤R<4.33≤1.0W 2
3.75≤R<4.04≤2.0W 3
3.46≤R<3.75≤2.0W 4
3.17≤R<3.46≤2.0W 5
2)일체형인 것으로 네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )등 급
4.33≤R ≤3.0W 1
4.04≤R<4.33≤3.0W 2
3.75≤R<4.04≤4.0W 3
3.46≤R<3.75≤4.0W 4
3.17≤R<3.46≤5.0W 5
3)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
6.90≤R ≤1.0W 1
6.30≤R<6.90≤1.0W 2
5.70≤R<6.30≤2.0W 3
5.10≤R<5.70≤2.0W 4
4.50≤R<5.10≤2.0W 5
4)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )등 급
6.90≤R ≤3.0W 1
6.30≤R<6.90≤3.0W 2
5.70≤R<6.30≤4.0W 3
5.10≤R<5.70≤4.0W 4
4.50≤R<5.10≤5.0W 5-73-5)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
6.20≤R ≤1.0W 2
5.60≤R<6.20≤2.0W 3
5.00≤R<5.60≤2.0W 4
4.40≤R<5.00≤2.0W 5
6)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )스마트기능 등 급
7.00≤R ≤3.0W 기능 구현 1
6.20≤R<7.00≤3.0W 묻지 않음 2
5.60≤R<6.20≤4.0W 묻지 않음 3
5.00≤R<5.60≤4.0W 묻지 않음 4
4.40≤R<5.00≤5.0W 묻지 않음 5
(비고 )
1.스마트기능이 구현된 제품 중에서 아래의 어느 하나에 해당되는 경우에는
자체 디스플레이에 소비전력 (kW)등을 표시하지 않을 수 있음
(1)자체 디스플레이가 없는 제품
(2)소비전력 (kW)등을 자체 디스플레이에 기술적으로 표시할 수 없는
세그먼트 디스플레이 등인 제품
(3)무선 리모컨 등 단방향 제어장치에 부착된 자체 디스플레이
7)정격냉방능력 10kW이상 17.5kW 미만으로서 분리형인 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
6.30≤R ≤1.0W 1
5.70≤R<6.30≤1.0W 2
5.20≤R<5.70≤2.0W 3
4.70≤R<5.20≤2.0W 4
4.20≤R<4.70≤2.0W 5-74-8)정격냉방능력 10kW이상 17.5kW 미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )등 급
6.30≤R ≤3.0W 1
5.70≤R<6.30≤3.0W 2
5.20≤R<5.70≤4.0W 3
4.70≤R<5.20≤4.0W 4
4.20≤R<4.70≤5.0W 5
9)정격냉방능력 17.5kW 이상 23kW미만으로서 분리형인 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
4.52≤R ≤1.0W 1
4.11≤R<4.52≤1.0W 2
3.71≤R<4.11≤2.0W 3
3.30≤R<3.71≤2.0W 4
2.89≤R<3.30≤2.0W 5
10)정격냉방능력 17.5kW 이상 23kW미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )등 급
4.52≤R ≤3.0W 1
4.11≤R<4.52≤3.0W 2
3.71≤R<4.11≤4.0W 3
3.30≤R<3.71≤4.0W 4
2.89≤R<3.30≤5.0W 5-75-5.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 : 네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해
각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 또는
유⋅무선 중앙⋅개별 제어형 에어컨 .실내․외기가 통신하기 위한
네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다만 ,높은
네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력
기준은 8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고
시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 .
* 높은 네트워크 가용(HiNA : High Network Availability) 기능성을 갖춘
제품 : 라우터, 네트워크 스위치, 무선망 액세스 포인트 또는 이들을
조합한 기능성을 내장하고 있는 제품
수동대기모드 : 리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태(단, 리모컨이
없는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태)
능동대기모드 : 리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오
프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리
고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다
른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수
준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태.
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화
(wake on)가능
스마트 기능 : 전기냉방기의 실외기 소비전력 또는 소비전력량 등을
사용자가 상시 알 수 있도록 어플리케이션 (Application) 및 자체 디스
플레이를 통하여 표시하고 , 어플리케이션을 통해 원거리에서 사용자가
대기모드로 전환할 수 있고 온도, 풍량 등의 운전기능을 제어할 수 있는
기능. -76- * 어플리케이션 : 스마트폰 , PDA, PC 등에 탑재되어 소비전력 또는
소비전력량 등을 표시하고 , 원거리에서 기기의 기능을 제어할 수
있는 소프트웨어
5.3<삭제 >
5.4중장기 목표소비효율기준
(단위 :W/W)
구 분2024년 10월 1일부터 2027년 10월 1일부터
최고 최저 최고 최저
일체형 4.46≤R3.27≤R4.59≤R3.36≤R
분
리
형정격냉방능력
4kW미만7.11≤R6.04≤R7.31≤R6.17≤R
정격냉방능력
4kW이상 10kW미만7.21≤R5.30≤R7.43≤R5.43≤R
정격냉방능력
10kW이상
17.5kW미만6.49≤R4.83≤R6.68≤R4.96≤R
정격냉방능력
17.5kW이상
23kW미만4.66≤R2.98≤R4.79≤R3.06≤R
* R은 소비효율등급부여지표를 말함-77-5.전기세탁기
1.적용범위
1.1일반세탁기
KSCIEC 60456에 의한 표준세탁용량 2kg이상 25kg이하의 가정용 수직축
자동세탁기로서 ,KSC9608의 제트식 ,임펠러식 ,교반봉식 ,교반판식 ,세탁조
회전식 세탁기에 한한다 .
1.2드럼세탁기
KSCIEC 60456에 의한 가정용의 수평드럼세탁기 (전열장치가 있는 것,탈수
장치 및 건조장치를 가지는 겸용 구조의 것 포함 ,무세제식 제외 )로서 ,표준
세탁용량이 2kg이상 25kg이하이면서 표준세탁 프로그램이 온수세탁이거나
표준세탁용량이 2kg이상 5kg이하이면서 표준세탁 프로그램이 냉수세탁인
가정용 세탁기에 한한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSCIEC 60456 :2015가정용 전기세탁기의 성능측정방법
KSC9608 :2013전기 세탁기
EN 60456 :2011 Clothes washing machines for household use.
Methods formeasuring the performance
유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26):Networked
standby losses ofenergy using products
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은
KSCIEC 60456을 따른다 .
3.1표준 세탁 용량
KSCIEC 60456에 따른다 .-78-3.2표준 사용 수량
규정된 세탁 프로그램이 1회 세탁 시작에서 완료될 때까지 공급되는 총
세탁 수량(L)을 말한다.
3.3자동세탁기
KSCIEC 60456에 따른다 .
3.4기본 세탁 부하
표준 오염포를 부착하지 않은 무게 보정을 위한 부하용 직물을 말하며 ,
KSCIEC 60456에 따른다 .
3.5시험 부하
기본 부하에 표준 오염포를 부착한 직물을 말하며 KS CIEC 60456에
따른다 .
3.6표준 오염포
세탁 성능 시험을 위해 제작된 포로써 KSCIEC 60456에 따른다 .
3.7표준 세제
세탁기로 섬유질 재료나 의복 등에 묻은 오염물질을 세탁하기 위하여
제조자가 지정한 프로그램 행정에서 투입되는 세탁용 합성세제로서 그
성분 및 구성비는 KSCIEC 60456에 따른다 .
3.8표준 조건
표준 조건이란 전기세탁기를 시험하는 동안 유지되어야 할 기본 조건을
말하며 ,실내 온도는 (23±2)℃,실내 습도는 (60±20)%,공급수의 온도는
(20±2)℃,공급 전압은 220V±2%,정격 주파수는 60Hz±1%로 정의한다 .
3.9시험 코스
시험 코스는 에너지효율 시험 시 사용하는 세탁기의 동작 코스로 표준
(Auto, Normal, 출고 시 기본 셋팅 프로그램 등)에 해당하는 것을 따르며
적합한 모드가 없는 경우 가장 유사한 것을 적용한다 .단,일반세탁기는
자동감지와 수동 선택 시 동일 수위일 경우 동작 코스가 동일하여야 한다 .-79-4.시험
4.1시험조건
4.1.1일반 조건
전기세탁기는 설명서와 함께 제공되어야 하며 ,측정을 시작하기 앞서
올바르게 동작하는지 확실하게 점검해야 한다 .
4.1.2설치
전기세탁기 는 제공된 설명서에 따라 설치하여야 하며 ,각 측정을 시작할 때
주위 온도를 측정해야 한다 .
4.1.3전기 공급
정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류 220V
±2%로 조절해야 한다 .
4.1.4공급수
표준세탁기 및 시료 세탁기의 공급수의 경도 (CaCO 3)가 80㎎/L이하인
수돗물을 사용하며 ,급수 수온은 (20±2)℃로 하고 ,공급 수압은 시험이
진행되는 동안 (240±50)kPa을 유지해야 한다 .
4.1.5세제
세탁 세제는 KSCIEC 60456에 규정된 표준 세제를 사용하며 세제 사용양은
다음과 같다 .
(1)일반세탁기 시료 세제 사용량 :36g+5.3g/kg
(2)드럼세탁기 시료 세제 사용량 :36g+10.7 g/kg
(3)표준세탁기 세제 사용량
-Cotton 20℃(일반세탁기 ):52g
-Cotton 40℃(드럼세탁기 ):100g
(4)시료의 세제함이 없거나 작은 경우 세제 투입 방법
①세제함이 없거나 액체전용세제 세탁기인 경우
일반세탁기는 부하 적재 후 상단의 급수 낙하 지점에 세제를 골고루
뿌리고 ,드럼세탁기는 부하 적재 전 드럼 하단에 골고루 뿌린다 .
②상기 (1)과 (2)에 기술된 세제 사용량의 투입이 불가능할 정도로
세제함이 작은 경우
-80-일반세탁기는 세제함에 최대 적재 후,남은 세제는 급수 시 낙하
지점에 골고루 뿌리고, 드럼세탁기는 세제함에 최대 적재 후, 남은
세제는 급수 시 분할 투입한다 . 행정 시작 후 세제함을 열수 없는
드럼세탁기는 세제함에 최대 적재 후 남은 세제는 부하 적재 전 드럼
하단에 골고루 뿌린다.
4.1.6기본 부하 및 표준 오염포
기본 부하 및 표준 오염포는 KSCIEC 60456에 규정된 것을 사용하며
세탁 용량 (kg)별 투입 개수는 다음 표에 따른다 .단,표에 명시되지 않은
세탁 용량을 시험해야 하는 반부하 시험시에는 투입해야 하는 시험 부하량
보다 한 단계 낮은 부하 용량의 시험 부하를 투입한 후 부족한 무게는
타월을 이용하여 맞춘다 (ex :표준세탁용량 6.5kg의 반부하 시험시
3.25kg은 3.0kg부하 투입후 타월을 추가하여 3.25kg을 맞춤 ).시험시
부하량은 시험 용량을 초과하지 않는 범위에서 가장 근접하게 맞추어
시험한다 .
일반 세탁기의 부하량 ,적재 순서 및 적재방법은 하단의 표에 따른다 .
드럼세탁기의 경우 부하량 및 적재 순서는 하단의 표에 따르며 ,적재
방법은 KS CIEC 60456에 따른다 .세탁용량을 맞추기 위해 추가되는
타월의 경우 일반세탁기는 마지막 타월 투입 시 세탁조의 균형이 맞도록
추가하고 ,드럼세탁기는 마지막 타월 투입 시 빈 공간에 추가한다 .-81- [표 1] 일반세탁기 용량별 세탁 부하량
용량
부하표준 세탁 용량(kg)
9.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0
오염포 77776655554422222
타월 23252521232323181814149411974
배갯잇 14141212121088664445432
시트 43332222222220000
용량
부하표준 세탁 용량(kg)
17.016.516.015.515.014.514.013.513.012.512.011.511.010.510.09.5
오염포 10101010999988887777
타월 48434345433838403833333533282828
배갯잇 27272525242422222121191918181614
시트 7776666555544444
용량
부하표준 세탁 용량(kg)
25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.520.019.519.018.518.017.5
오염포 14141414131313131212121211111111
타월 68636365635858605853535553484850
배갯잇 39393737363634343333313130302828
시트 11111110101010999988887-82-[표 2]일반세탁기 용량별 세탁 부하 적재 순서 및 위치
단계적재
그룹수직축 10.09.59.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0위치
1
1베갯잇 2222222211111111111앞
2 타월 3332222222222111111왼쪽
3 타월+오염포 1111111111111111111왼쪽
4 베갯잇 111111111111 뒤
5 타월+오염포 111111111111 뒤
6 시트 111111111111111 오른쪽
1
2베갯잇 22222221111111111 왼쪽
2 타월 33322222222221 11 뒤
3 타월+오염포 11111111111111 뒤
4 베갯잇 1111111111 오른쪽
5 타월+오염포 11111111 오른쪽
6 시트 111111 앞
1
3베갯잇 2222222211111111111뒤
2 타월 33322222222221 1111오른쪽
3 타월+오염포 1111111111111111111오른쪽
4 베갯잇 111111111111 앞
5 타월 111111111 앞
6 시트 111111111111111 왼쪽
1
4베갯잇 22222221111111111 오른쪽
2 타월 33322222222221 11 앞
3 타월+오염포 11111111111111 앞
4 베갯잇 1111111111 왼쪽
5 타월+오염포 111111 왼쪽
6 시트 111 뒤
1
5베갯잇 2111 1 1 왼쪽
2 타월 3312 1 앞
3 타월 1111 앞
4 베갯잇 2111 오른쪽
5 타월 11 1 뒤
6타월 (이곳
에서 개수
조정)331695889451211333맨 위에
서 배치-83-단계적재
그룹수직축15.
515.
014.
514.
013.
513.
012.
512.
011.
511.
010.
5위치
1
1베갯잇 22222222222 앞
2 타월 33333333333왼쪽
3 타월+오염포 11111111111왼쪽
4 베갯잇 11111111111 뒤
5 타월+오염포 11111111111 뒤
6 시트 11111111111오른쪽
1
2베갯잇 22222222222왼쪽
2 타월 33333333333 뒤
3 타월+오염포 11111111111 뒤
4 베갯잇 11111111111오른쪽
5 타월+오염포 11111111111오른쪽
6 시트 11111111111 앞
1
3베갯잇 22222222222 뒤
2 타월 33333333333오른쪽
3 타월+오염포 11111111111오른쪽
4 베갯잇 11111111111 앞
5 타월 11111111111 앞
6 시트 11111111111왼쪽
1
4베갯잇 22222222222오른쪽
2 타월 33333333333 앞
3 타월+오염포 11111111111 앞
4 베갯잇 11111111111왼쪽
5 타월+오염포 11111111111왼쪽
6 시트 11111111111 뒤
1
5베갯잇 22222222222 앞
2 타월 3333333333 왼쪽
3 타월 1111111111 왼쪽
4 베갯잇 111111111 뒤
5 타월+오염포 111111111 뒤
6 시트 11111111 오른쪽
1
6베갯잇 2222222 왼쪽
2 타월 333333 뒤
3 타월 111111 뒤
4 베갯잇 11111 오른쪽
5 타월+오염포 11111 오른쪽
6 시트 1111 앞
1
7베갯잇 222 뒤
2 타월 33 오른쪽
3 타월 11 오른쪽
4 베갯잇 1 앞
5 타월+오염포 1 앞
6 시트 왼쪽
1
8베갯잇 22222222222
[표 3]
참조2 타월 33333333333
3 타월 11111111111
4 베갯잇 22222222222
5 타월 11111111111
6타월 (이곳에
서 개수 조정)54335433543-84-단계적재
그룹수직축 20.0 19.5 19.0 18.5 18.0 17.5 17.0 16.5 16.0 위치
1
1베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 앞
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 왼쪽
3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
1
2베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 왼쪽
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 뒤
3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
1
3베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 뒤
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3오른쪽
3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
5 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽
1
4베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2오른쪽
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 앞
3 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
1
5베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 앞
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 왼쪽
3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
1
6베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 왼쪽
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3 뒤
3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1 뒤
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
1
7베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2 뒤
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3오른쪽
3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1오른쪽
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 1 1 1 앞
6 시트 1 1 1 1 1 1 1 1 1 왼쪽
1
8베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 오른쪽
2 타월 3 3 3 3 3 3 3 앞
3 타월 1 1 1 1 1 1 1 앞
4 베갯잇 1 1 1 1 1 1 왼쪽
5 타월+오염포 1 1 1 1 1 1 왼쪽
6 시트 1 1 1 1 1 뒤
1
9베갯잇 2 2 2 2 앞
2 타월 3 3 3 왼쪽
3 타월 1 1 1 왼쪽
4 베갯잇 1 1 뒤
5 타월+오염포 1 1 뒤
6 시트 1 오른쪽
1
10베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2
[표 3]
참조2 타월 3 3 3 3 3 3 3 3 3
3 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1
4 베갯잇 2 2 2 2 2 2 2 2 2
5 타월 1 1 1 1 1 1 1 1 1
6타월 (이곳에
서 개수 조
정)3 5 4 3 3 5 4 3 3-85-단계적재
그룹수직축 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.5 위치
1
1베갯잇 2222222222 앞
2 타월 3333333333왼쪽
3 타월+오염포 1111111111왼쪽
4 베갯잇 1111111111 뒤
5 타월+오염포 1111111111 뒤
6 시트 1111111111오른쪽
1
2베갯잇 2222222222왼쪽
2 타월 3333333333 뒤
3 타월+오염포 1111111111 뒤
4 베갯잇 1111111111오른쪽
5 타월+오염포 1111111111오른쪽
6 시트 1111111111 앞
1
3베갯잇 2222222222 뒤
2 타월 3333333333오른쪽
3 타월+오염포 1111111111오른쪽
4 베갯잇 1111111111 앞
5 타월 1111111111 앞
6 시트 1111111111왼쪽
1
4베갯잇 2222222222오른쪽
2 타월 3333333333 앞
3 타월+오염포 1111111111 앞
4 베갯잇 1111111111왼쪽
5 타월+오염포 1111111111왼쪽
6 시트 1111111111 뒤
1
5베갯잇 2222222222 앞
2 타월 3333333333왼쪽
3 타월 1111111111왼쪽
4 베갯잇 1111111111 뒤
5 타월+오염포 1111111111 뒤
6 시트 1111111111오른쪽
1
6베갯잇 2222222222왼쪽
2 타월 3333333333 뒤
3 타월 1111111111 뒤
4 베갯잇 1111111111오른쪽
5 타월+오염포 1111111111오른쪽
6 시트 1111111111 앞
1
7베갯잇 2222222222 뒤
2 타월 3333333333오른쪽
3 타월 1111111111오른쪽
4 베갯잇 1111111111 앞
5 타월+오염포 1111111111 앞
6 시트 1111111111왼쪽
1
8베갯잇 2222222222오른쪽
2 타월 3333333333 앞
3 타월 1111111111 앞
4 베갯잇 1111111111왼쪽
5 타월+오염포 1111111111왼쪽
6 시트 1111111111 뒤
1
9베갯잇 2222222222 앞
2 타월 3333333333왼쪽
3 타월 1111111111왼쪽
4 베갯잇 1111111111 뒤
5 타월+오염포 1111111111 뒤
6 시트 1111111111오른쪽
1
10베갯잇 2222222222왼쪽
2 타월 333333333 뒤
3 타월 111111111 뒤
4 베갯잇 11111111 오른쪽
5 타월+오염포 11111111 오른쪽
6 시트 1111111 앞-86-<일반세탁기 20.5~25.0 kg적재 순서 및 위치 계속 >
단계적재
그룹수직축 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.5 위치
1
11베갯잇 222222 뒤
2 타월 33333 오른쪽
3 타월 11111 오른쪽
4 베갯잇 1111 앞
5 타월+오염포 1111 앞
6 시트 111 왼쪽
1
12베갯잇 22 오른쪽
2 타월 3 앞
3 타월 1 앞
4 베갯잇 왼쪽
5 타월+오염포 왼쪽
6 시트 뒤
1
13베갯잇 2222222222
[표 3]
참조2 타월 3333333333
3 타월 1111111111
4 베갯잇 2222222222
5 타월 1111111111
6타월 (이곳에서
개수 조정)4335433543
[표 3]세탁용량 10.0 kg초과 일반세탁기의 마지막 그룹 적재 위치
단계적재
그룹수직축 적재 수량 위치
1
마지
막
적재
그룹베갯잇 2 직전 부하 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재
2 타월 3 1단계(베갯잇) 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재
3 타월 1 2단계(타월)과 동일 위치에 적재
4 베갯잇 2 3단계(타월) 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재
5 타월 1 4단계(베갯잇) 적재 위치에서 반시계방향 90도 위치에 적재
6타월 (이곳에서
개수 조정)1~9 맨 위에서 배치
-87-[표 4]드럼세탁기 용량별 세탁 부하량
용량
부하표준 세탁 용량(kg)
9.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0
오염포 88777766554333222
타월 23252521232323181814149511974
배갯잇 14141212121088664445432
시트 43332222222220000
용량
부하표준 세탁 용량(kg)
17.016.516.015.515.014.514.013.513.012.512.011.511.010.510.09.5
오염포 1010109999888888888
타월 47474742423838353137353330302727
배갯잇 30282626242422212122212019171614
시트 6666666664444444
용량
부하표준 세탁 용량(kg)
25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.520.019.519.018.518.017.5
오염포 13131313131212121212121111111110
타월 69646459576461595754525247474743
배갯잇 41413939383938373635343232333131
시트 101010101088888888777-88-[표 5]드럼세탁기 용량별 세탁 부하 적재 순서
부하
순서구 분10.09.59.08.58.07.57.06.56.05.55.04.54.03.53.02.52.01.51.0
1 베갯잇 2222222211111111111
2 타월 4444444443323212221
3타월+오염포 1111111111111111111
4 베갯잇 2222222111
5타월+오염포 1111111111
6 시트 111111111111111
7타월+오염포 111111 1
8 베갯잇 222211111111111111
9타월+오염포 1111111
10 타월 33233233322221 11
11타월+오염포 111111
12 시트 111111
13타월+오염포 11
14 베갯잇 211111111111 1
15타월+오염포 11 11 11 11
16 타월 442231223231 211
17 베갯잇 211111111111
18타월+오염포 11
19 시트 111
20타월+오염포 111111
21 타월 3323323332222 11
22타월+오염포 1111111
23 베갯잇 22221111111111111
24 타월 111111 1
25 시트 111111111111111
26타월+오염포 1111111111
27 베갯잇 2222222111
28타월+오염포 11111111111111111
29 타월 4444444443323212221
30 베갯잇 2222222211111111111-89- 부하
순서구 분 17.016.516.015.515.014.514.013.513.012.512.011.511.010.5
1 베갯잇 22222222222222
2 타월 44444444444444
3 타월+오염포 11111111111111
4 베갯잇 22222222222222
5 시트 11111111111111
6 타월+오염포 11111111111111
7 베갯잇 22222222222222
8 타월 44444444444444
9 타월+오염포 11111111111111
10 시트 11111111111111
11 타월+오염포 1
12 베갯잇 33333333333332
13 타월 44444444444444
14 베갯잇 22222222222222
15 타월+오염포 11111111111111
16 시트 11111111111111
17 타월+오염포 1111
18 타월 44444445554444
19 베갯잇 22222222222222
20 타월+오염포 11111111111111
21 시트 11111111111111
22 베갯잇 22222222222222
23 타월+오염포 11111111111111
24 타월 44444444444444
25 베갯잇 55444443333332
26 타월 4443323212221
27 타월+오염포 1111111111111
28 베갯잇 2111
29 시트 111111111
30 베갯잇 111111111111
31 타월+오염포 1
32 타월 44433321 11
33 베갯잇 111111 1
34 타월+오염포 111 11 111
35 타월 223231 211
36 베갯잇 111111
37 타월 3332222 11
38 타월+오염포 1111111
39 베갯잇 11111111111
40 시트 111111111
41 타월+오염포 1111
42 베갯잇 2111
43 타월 44332123122212
44베갯잇 22111111111111-90- 부하
순서구 분 25.024.524.023.523.022.522.021.521.020.520.019.519.018.518.017.5
1 베갯잇 2222222222222222
2 타월 4444444444444444
3 타월+오염포 1111111111111111
4 베갯잇 2222222222222222
5 시트 1111111111111111
6 타월+오염포 1111111111111111
7 베갯잇 2222222222222222
8 타월 4444444444444444
9 타월+오염포 1111111111111111
10 시트 1111111111111111
11 베갯잇 3333333333333333
12 타월 4444444444444444
13 베갯잇 2222222222222222
14 타월+오염포 1111111111111111
15 시트 1111111111111111
16 타월 4444444444444444
17 베갯잇 2222222222222222
18 타월+오염포 1111111111111111
19 시트 1111111111111111
20 베갯잇 2222222222222222
21 타월+오염포 1111111
22 타월 5555555554444444
23 베갯잇 4444444444444555
24 타월 4444444444444444
25 타월+오염포 1111111111111111
26 베갯잇 2222222222222222
27 시트 1111111111111111
28 타월+오염포 11 11111 1
29 베갯잇 2222222222222211
30 타월 5554454444453543
31 타월+오염포 1111111111111111
32 시트 1111111111111111
33 베갯잇 3333333333211111
34 타월+오염포 11
35 타월 4444444444443231
36 베갯잇 2222222222311111
37 타월+오염포 11111111111
38 시트 1111111111111
39 타월+오염포 11111
40 타월 4444444444442332
41 베갯잇 2222222222233322
42 타월+오염포 111111111111
43 시트 1111111111111111
44 타월+오염포 1111
45 베갯잇 2222222222222222
46 타월+오염포 111111111111
47 타월 4444444444444223
48 베갯잇 4443333332222222
49 타월 323212221
50 타월+오염포 111111111
51 시트 11111
52 베갯잇 11111111
53 타월 33 11
54 베갯잇 11 1
55 타월+오염포 111111
56 타월 31 211
57 베갯잇 11
58 타월 222 11
59 타월+오염포 111
60 베갯잇 1111111
61 시트 11111
62 타월 3143243332
63베갯잇 1112111111-91-4.2계측장치
4.2.1온도계
KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 .
4.2.2전기계기
전력량계는 최소 측정단위가 1Wh이하이어야 하며 ,측정오차는 측정값의
1%이내 이어야 한다 .전압계는 측정오차가 측정값의 1%이내 이어야 한다 .
4.2.3수량계
KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 .
4.2.4수압계
KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 .
4.2.5세탁물 중량계
KSCIEC 60456, 5.5.2에 따른다 .
4.2.6분광광도계 또는 사진색도계
파장대역이 20nm이하 간격으로 구분하여 측정 가능하여야 하며 ,400~
700nm범위의 표면반사율 값 측정이 가능하여야 한다 .매 측정시 교정이
가능하도록 자체 교정 (Calibration) 기능이 있어야 한다 .
4.3성능 시험
성능 시험은 세탁 성능,탈수 성능,소비전력량 ,물소비량 ,대기전력에 대하여 수행한다 .
4.3.1세탁 성능 시험
a)세탁 성능은 전술한 시험조건 하에서 시험을 수행한다 .
b)세탁부하 및 오염포 투입 수량 및 방법은 4.1.6에 따른다 .
c)시료의 시험 코스는 표준 (Auto, Normal, 출고시 기본 셋팅 프로그램등 )
에 해당하는 것을 따르며 적합한 모드가 없는 경우 가장 유사한 것을
적용한다 .기타 조건은 사용설명서에 따라 시험한다 .시험 코스는 시험
성적서에 기재하여야 한다 .
d)시험 시 수위
①수위 선택이 가능하며 ,수위 자동감지 기능이 있는 경우
-최대부하 시험 시 수위는 최대로 한다 .-92- -반부하 시험 시 수위는 의뢰자 제시가 있는 경우 의뢰자가 제시한 수위로
시험하고 ,의뢰자 제시가 없을 경우 자동으로 인식되는 수위로 시험한다 .
단,반부하 투입 후 자동으로 감지되는 수위와 의뢰자 제시 수위가 2단계
이상 차이나는 경우,의뢰자와 협의하여 자동감지 수위와의 차이가 1단계
이하가 되도록 반부하 수위를 수동 선택하여 시험한다 .
②수위 선택이 가능하지만 ,수위 자동감지 기능이 없는 경우
-최대부하 시험 시 수위는 최대로 한다 .
-반부하 시험 시 수위는 의뢰자가 제시한 수위로 시험한다 .
③수위 선택이 불가능한 경우
-최대부하 및 반부하 시험 시 별도 수위 설정 없이 시험한다 .
④반부하 시험 2회는 동일 수위로 진행해야 하며 ,해당 수위는 시험
성적서에 기재하고 사후관리 시험 시 이를 기준으로 시험한다 .
e)표준세탁기는 KSCIEC 60456에 정의된 세탁기로써 세탁부하량 5㎏을
드럼세탁기와 동일한 부하 구성과 적재 방법으로 투입한다 .
일반세탁기의 세탁성능 시험 시 표준세탁기는 COTTON 20℃프로그램을
선택하고 ,드럼세탁기의 세탁성능 시험 시 표준세탁기는 COTTON
40℃프로그램을 선택하여 3회씩 시험한 후 표준세탁기 오염포의
반사율을 구한다 .
f)세탁 프로그램 종료 후,모든 오염포는 완전히 건조시키고 표면의 번들거림이
생기지 않도록 두장의 천 사이에 넣어 다리미 등을 사용해 다림질한다 .
g)오염포는 같은 종류의 오염포 5겹을 겹쳐 반사율을 측정하며 각각의
오염포는 [그림 1]과 같이 앞․뒤에서 2번씩 측정하여 총 4회 측정한
반사율 값을 얻는다 .
● ◯ ● 전면
◯ ● ◯ 후면
[그림 1]반사율 측정위치
-93-h)5가지 각각의 오염포 마다 다음의 산출 식에 의해 결과를 얻게 된다 .
xni
in
x
==å
1
xi=오염포 각각의 반사율 값
n=사용된 오염포 수
1회 시험 당 얻어진 각각 오염포의 반사율 값의 합 C를 산출한다 .
Cx=å
모든 시험의 5가지 각 오염포의 반사율값 합의 평균 (C)을 산출한다 .
CC
kk
=å
1
k=시험 횟수
i)시료 세탁기와 표준 세탁기 간의 세탁비 (q)는 다음과 같이 산출한다 .
qtest
refC
C=
j)세탁 성능은 세탁비가 일반세탁기 0.88,드럼세탁기 0.90,냉수세탁
드럼세탁기 0.65이상이어야 한다 .
4.3.2탈수성능 시험
a)탈수성능은 전술한 “4.3.1세탁 성능 시험”과 병행해서 시험을 수행할 수 있다.
b)탈수성능을 측정하기 위한 탈수성능 (%)은 아래와 같이 구한다 .
탈수성능 (%)MMrM×
여기에서 M:건조 세탁부하의 중량
Mr:탈수 후 세탁부하의 중량
c)탈수성능은 일반세탁기 125%,드럼세탁기 150%이하이어야 한다 .
4.3.3소비전력량 시험
a)소비전력량 시험은 “4.3.1세탁성능시험 ”조건에서 표준세탁용량 1회,
반부하 2회를 실시하며 ,각각의 사이클이 완전히 끝날 때까지 전기적
에너지의 소비전력의 누계치 (Ee)를 측정하며 단위는 [Wh]로 표시한다 .-94- b)소비전력량은 소수 첫째 자리까지 나타낸다 .
c)보정값
세탁기의 공급수가 정확히 20℃가 아닌 경우 드럼세탁기의 세탁수에
한해 ,다음 식에 의해 보정값을 구한다 .
×
Ec: 공급수 보정 계수, kWh
tc: 전기세탁기 공급수 온도, 18∼22℃
Qc: 측정한 공급 세탁 수량, L
d)측정한 소비전력량과 보정값을 합하여 총 소비전력량 (Et)을 구한다 .
Et=Ee+Ec
4.3.4물 소비량 시험
a)물 소비량 시험은 “4.3.1세탁성능시험 ”조건에서 일회 사이클이 완전히
끝날 때까지 세탁수의 소비 누계치를 측정하며 ,단위는 L로 표시한다 .
b)1kg당 물사용량 [L/kg]을 계산할 때에는 표준세탁용량 시험시 (총
사용수량 [L]/표준세탁용량 )으로 계산하며 ,반부하 시험시에는 (총
사용수량 [L]/(표준세탁용량 /2))로 계산한다 .
C)물 소비량은 소수 첫째 자리까지 나타낸다 .
4.3.5대기전력 시험
대기전력은 KSCIEC 62301에 따라 시험한다 .
5.소비효율 산출방법
a)시험결과는 다음의 표로 기록한다 .
[표 6]전기세탁기 성능시험 기록표-95-시료시험
회수세탁비탈수
성능
(%)건조한
세탁물 무게
[kg]탈수 후 세탁
물 무게
[kg]소비
전력량
[Wh]물
소비량
[L]대기
전력
[W]
11 (표준세탁용량 )
2 (반부하)
3 (반부하)
평균
21 (표준세탁용량 )
2 (반부하)
3 (반부하)
평균
평균
b)시험 시료는 모델 당 2대로 하며 각각 3회씩 시험 (표준세탁용량 1회,
반부하 2회)한다 .
c)소비효율등급부여지표 (R)의 산정 식은 다음과 같다 .
R1(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 [kg]
R2(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 /2[kg]
R3(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 /2[kg]
R(소비효율등급부여지표 ) = R1 + R2 + R3
3
6.표시사항 및 표시방법
제품표시는 다음의 사항을 포함하여 표시하여야 하며 ,부착위치는 해당
제품의 뒷면 또는 측면으로 소비자가 보기 쉬운 곳이어야 한다.다만,소비
효율표시 라벨 ,KS규격 및 기타 인증 등에서 규정하는 표시와 중복되는
항목은 제외할 수 있다.-96- a)모델명
b)표준 세탁 용량
c)정격 전압 (V)
d)소비전력량 (kWh)
e)제조자명 또는 그 약호
f)제품의 크기 및 중량
g)기타 제품 서비스와 관련된 주소 및 전화번호
7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO2배출량, 연간
에너지비용 환산기준불합격
허용개수
일반세탁기 21kg당소비전력량
탈수성능
세탁비
표준세탁용량
1회세탁소비전력량
1회세탁시간
1회세탁물사용량
1kg당1회세탁물사용량
대기전력
1회세탁시CO2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급 -
125 % 이하
0.88 이상
-
-
-
-
-
-
1회세탁소비전력량 (Wh)×0.425
1회세탁소비전력량 (Wh)×210
연간소비전력량 (kWh)×160
-0-97-구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO2배출량, 연간
에너지비용 환산기준불합격
허용개수
드럼세탁기 21kg당소비전력량
탈수성능
세탁비(온수세탁 )
세탁비(냉수세탁 )
표준세탁용량
1회세탁소비전력량
1회세탁시간
1회세탁물사용량
1kg당1회세탁물사용량
대기전력
1회세탁시CO2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급 -
150 % 이하
0.90 이상
0.65 이상
-
-
-
-
-
-
1회세탁소비전력량 (Wh)×0.425
1회세탁소비전력량 (Wh)×210
연간소비전력량 (kWh)×160
-0
(비고) 1. 측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2] (측정항목의 단위,
환산기준 등)을 적용한다 . -98-8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
8.1일반세탁기
8.1.1최저소비효율기준
(단위 :Wh/kg)
구 분최대소비전력량기준
2022년 11월
1일부터
일반세탁기 표준세탁용량 2.0 이상부터 8.0kg 이하까지 39.8
표준세탁용량 8.0 초과부터 13.0kg 이하까지 27.2
표준세탁용량 13.0 초과부터 25.0kg 이하까지 16.5
8.1.2소비효율등급부여기준
a)소비효율등급부여지표
1회 세탁 (표준코스 )가능한 표준세탁용량 (㎏)및 “표준세탁용량 /2”의
세탁에 소비되는 전기에너지 사용량 (Wh)의 비율인 1kg당 소비전력량을
소비효율등급부여지표로 함
R1(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 [kg]
R2(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 /2[kg]
R3(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 /2[kg]
R(소비효율등급부여지표 ) = R1 + R2 + R3
3-99- b)소비효율등급부여기준
1)표준세탁용량 2.0이상부터 8.0kg이하까지 일반제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 23.1 ≤0.5W30.0L/㎏
이하0.99
이상1
R ≤ 28.4 ≤0.5W35.0L/㎏
이하0.90
이상2
R ≤ 32.2 ≤1.0W 40.0L/㎏
이하0.88
이상3
32.2 < R ≤ 36.0 ≤1.0W 4
36.0 < R ≤ 39.8 ≤1.5W 묻지 않음 5
2)표준세탁용량 2.0이상부터 8.0kg이하까지 네트워크제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 23.1≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )30.0L/㎏
이하0.99
이상1
R ≤ 28.4≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )35.0L/㎏
이하0.90
이상2
R ≤ 32.2≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )40.0L/㎏
이하 0.88
이상3
32.2 < R ≤ 36.0≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )4
36.0 < R ≤ 39.8≤1.5W (오프모드 )
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5
3)표준세탁용량 8.0초과부터 13.0kg이하까지 일반제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 12.0 ≤0.5W20.0L/㎏
이하0.99
이상1
R ≤ 15.8 ≤0.5W27.0L/㎏
이하0.90
이상2
R ≤ 19.6 ≤1.0W 34.0L/㎏
이하0.88
이상3
19.6 < R ≤ 23.4 ≤1.0W 4
23.4 < R ≤ 27.2 ≤1.5W 묻지 않음 5-100-4)표준세탁용량 8.0초과부터 13.0kg이하까지 네트워크제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 12.0≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )20.0L/㎏
이하0.99
이상1
R ≤ 15.8≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )27.0L/㎏
이하0.90
이상2
R ≤ 19.6≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )34.0L/㎏
이하 0.88
이상3
19.6 < R ≤ 23.4≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )4
23.4 < R ≤ 27.2≤1.5W (오프모드 )
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5
5)표준세탁용량 13.0초과부터 25.0kg이하까지 일반제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 8.5 ≤0.5W20.0L/㎏
이하0.99
이상1
R ≤ 9.3 ≤0.5W23.0L/㎏
이하0.90
이상2
R ≤ 11.7 ≤1.0W 30.0L/㎏
이하0.88
이상3
11.7 < R ≤ 13.6 ≤1.0W 4
13.6 < R ≤ 16.5 ≤1.5W 묻지 않음 5
6)표준세탁용량 13.0초과부터 25.0kg이하까지 네트워크제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 8.5≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )20.0L/㎏
이하0.99
이상1
R ≤ 9.3≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )23.0L/㎏
이하0.90
이상2
R ≤ 11.7≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )30.0L/㎏
이하 0.88
이상3
11.7 < R ≤ 13.6≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )4
13.6 < R ≤ 16.5≤1.5W (오프모드 )
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5
-101-8.2드럼세탁기
8.2.1최저소비효율기준
(단위 :Wh/kg)
구 분최대소비전력량기준
2022년 11월 1일부터
표준세탁용량 2.0kg 이상부터 5.0kg 이하까지 (냉수세탁) 19.4
표준세탁용량 2.0kg 이상부터 8.0kg 이하까지 114.5
표준세탁용량 8.0kg 초과부터 13.0kg 이하까지 90.0
표준세탁용량 13.0kg 초과부터 25.0kg 이하까지 77.7
8.2.2소비효율등급부여기준
a)소비효율등급부여지표
1회 세탁 (표준코스 )가능한 표준세탁용량 (㎏)및 “표준세탁용량 /2”의 세탁에
소비되는 전기에너지 사용량 (Wh)의 비율인 1kg당 소비전력량을 소비
효율등급부여지표로 함.
R1(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 [kg]
R2(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 /2[kg]
R3(소비효율등급부여지표 ) = 1회 세탁시 소비전력량 [Wh]
표준세탁용량 /2[kg]
R(소비효율등급부여지표 ) = R1 + R2 + R3
3-102- b)소비효율등급부여기준
1)표준세탁용량 2.0kg이상부터 5.0kg이하까지 일반제품 (냉수세탁 )
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 7.8 ≤0.5W10.0 L/㎏
이하0.85 이상1
R ≤ 9.8 ≤0.5W20.0 L/㎏
이하0.80 이상2
R ≤ 12.8 ≤1.0W 30.0 L/㎏
이하0.65 이상3
12.8 < R ≤ 14.8 ≤1.0W 0.65 이상4
14.8 < R ≤ 19.4 ≤1.5W 묻지 않음0.65 이상5
2)표준세탁용량 2.0kg이상부터 5.0kg이하까지 네트워크제품 (냉수세탁 )
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 7.8≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )10.0 L/㎏
이하0.85 이상1
R ≤ 9.8≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )20.0 L/㎏
이하0.80 이상2
R ≤ 12.8≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )30.0 L/㎏
이하0.65 이상3
12.8 < R ≤ 14.8≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )0.65 이상4
14.8 < R ≤ 19.4≤1.5W (오프모드 )
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.65 이상5
3)표준세탁용량 2.0kg이상부터 8.0kg이하까지 일반제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 75.0 ≤0.5W10.0L/㎏
이하0.99 이상1
R ≤ 84.8 ≤0.5W14.0L/㎏
이하0.95 이상2
R ≤ 94.6 ≤1.0W 18.0L/㎏
이하0.90 이상3
94.6 < R ≤ 104.4 ≤1.0W 0.90 이상4
104.4 < R ≤ 114.5 ≤1.5W 묻지 않음0.90 이상5-103-4)표준세탁용량 2.0kg이상부터 8.0kg이하까지 네트워크제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 75.0≤0.5W (오프모드)
≤2.0W (능동대기모드 )10.0L/㎏
이하0.99 이상1
R ≤ 84.8≤0.5W (오프모드)
≤2.0W (능동대기모드 )14.0L/㎏
이하0.95 이상2
R ≤ 94.6≤1.0W (오프모드)
≤3.0W (능동대기모드 )18.0L/㎏
이하0.90 이상3
94.6 < R ≤ 104.4≤1.0W (오프모드)
≤3.0W (능동대기모드 )0.90 이상4
104.4 < R ≤ 114.5≤1.5W (오프모드)
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.90 이상5
5)표준세탁용량 8.0kg초과부터 13.0kg이하까지 일반제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 53.5 ≤0.5W10.0L/㎏
이하0.99 이상1
R ≤ 59.5 ≤0.5W12.0L/㎏
이하0.95 이상2
R ≤ 68.5 ≤1.0W 15.0L/㎏
이하0.90 이상3
68.5 < R ≤ 77.5 ≤1.0W 0.90 이상4
77.5 < R ≤ 90.0 ≤1.5W 묻지 않음0.90 이상5
6)표준세탁용량 8.0kg초과부터 13.0kg이하까지 네트워크제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 53.5≤0.5W (오프모드)
≤2.0W (능동대기모드 )10.0L/㎏
이하0.99 이상1
R ≤ 59.5≤0.5W (오프모드)
≤2.0W (능동대기모드 )12.0L/㎏
이하0.95 이상2
R ≤ 68.5≤1.0W (오프모드)
≤3.0W (능동대기모드 )15.0L/㎏
이하0.90 이상3
68.5 < R ≤ 77.5≤1.0W (오프모드)
≤3.0W (능동대기모드 )0.90 이상4
77.5 < R ≤ 90.0≤1.5W (오프모드)
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.90 이상5-104-7)표준세탁용량 13.0kg초과부터 25.0kg이하까지 일반제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 45.8 ≤0.5W10.0L/㎏
이하0.99 이상1
R ≤ 49.3 ≤0.5W12.0L/㎏
이하0.95 이상2
R ≤ 58.8 ≤1.0W 15.0L/㎏
이하0.90 이상3
58.8 < R ≤ 68.2 ≤1.0W 0.90 이상4
68.2 < R ≤ 77.7 ≤1.5W 묻지 않음0.90 이상5
8)표준세탁용량 13.0kg초과부터 25.0kg이하까지 네트워크제품
R 대기전력1kg당
1회세탁
물사용량세탁비 등급
R ≤ 45.8≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )10.0L/㎏
이하0.99 이상1
R ≤ 49.3≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )12.0L/㎏
이하0.95 이상2
R ≤ 58.8≤1.0W (오프모드)
≤3.0W (능동대기모드 )15.0L/㎏
이하0.90 이상3
58.8 < R ≤ 68.2≤1.0W (오프모드)
≤3.0W (능동대기모드 )0.90 이상4
68.2 < R ≤ 77.7≤1.5W (오프모드)
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음0.90 이상5
8.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해
각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트
워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .네트워크 기능을 장
착한 제품이 에너지소비효율 1등급을 받기 위해서는 능동대기모드 ,오프
모드 상태를 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 ,1kg당 1회세탁물
사용량 외에 능동대기모드 기준과 오프모드 기준 모두를 만족해야 하고 ,
능동대기모드 상태만을 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 ,1kg당
1회세탁물사용량 외에 능동대기모드 기준을 만족해야 한다 .다만 ,높은
네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 -105-8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고 시험기관은
시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 .
*높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을
갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는
이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품
오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프상태
능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프
시킨 상태로 주기능 (세탁 ,탈수 ,도어락 감지 등)을 수행하지 않지만
리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을
포함한 외부신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및
유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 .
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake on)가능
8.4<삭제 >
8.4중장기 목표소비효율기준
8.4.1일반세탁기
(단위 :Wh/kg)
구 분2025년 11월 1일부터 2028년 11월 1일부터
최고 최저 최고 최저
일반
세탁기
표준세탁용량 2.0
이상부터 8.0kg
이하까지22.9 38.6 22.6 37.4
표준세탁용량 8.0
초과부터 13.0kg
이하까지12.0 26.4 11.9 25.6
표준세탁용량 13.0
초과부터 25.0kg
이하까지8.5 16.0 8.4 15.5-106-8.4.2드럼세탁기
(단위 :Wh/kg)
구 분2025년 11월 1일부터 2028년 11월 1일부터
최고 최저 최고 최저
드럼
세탁기
표준세탁용량 2.0kg
이상부터 5.0kg
이하까지 (냉수세탁 )7.6 18.8 7.3 18.2
표준세탁용량 2.0kg
이상부터 8.0kg
이하까지72.8 111.1 70.5 107.6
표준세탁용량 8.0kg
초과부터 13.0kg
이하까지51.9 87.3 50.3 84.6
표준세탁용량 13.0kg
초과부터 25.0kg
이하까지44.4 75.4 43.1 73.0-107-6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8삭제 <2015. 7.1>
9.전기냉온수기
1.적용범위
이 규격은 정격 입력 전압이 단상 교류 220V,주파수 60㎐인 저장식 및 순간식
전기냉온수기 (이하 냉온수기라 한다 )를 대상으로 하며 ,다음 각호와 같다 .
a)저장식 냉온수기 :냉각에 필요한 정격소비전력이 500W이하이고 ,가열에
필요한 정격 소비전력이 1,000W이하인 제품
b)순간식 냉온수기 :냉각에 필요한 정격소비전력이 2,000W이하 (열전방식이
아닌 압축식인 경우 500W이하 )이고 가열에 필요한 정격 소비전력이
3,000W이하 (순간식이 아닌 저장식인 경우 1,000W이하 )인 제품
다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)냉수 전용인 것
b)온수 전용인 것
c)정수 전용인 것
d)냉수 +정수 겸용인 것
e)온수 +정수 겸용인 것
f)자동차 ,선박 ,항공기 탑재용 냉온수기
g)냉수 또는 온수 자동판매기
h)냉수 또는 온수 청량음료 자동판매기
i)순간식 제품 중 냉수 /온수 동시 작동하는 경우가 있어서 ,이 때의
소비전력이 3,000W를 초과하여 가정용에 부적합한 제품
j)산업용 또는 상업용 전용으로 설계된 냉온수기로서 ,냉수 또는 온수
출수밸브가 2개 이상인 기기
k)옥외에서 사용되는 냉온수기
l)전기가 아닌 다른 에너지원을 사용하는 냉온수기 (예 :가스 ,기름 ,
태양열 등)-108-2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSA0006시험장소의 표준상태
KSQ5002수치의 맺음법
KSA0078습도 측정방법
KSA0511온도 측정방법 통칙
KSA0801열효율 계산 방법 통칙
KSB6365냉동용 압축기의 능력 시험 방법
KSC8308압력식 서머스타트
KSC8336자동 온도 조절기
KSC9315음료용 냉수기
KSC9805저탕식 전기온수기
KSC9804전기 물 끓이기
IEC 60335-1 가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 일반요구사항
IEC 60335-2-15 액체 가열용 전기기기의 개별요구사항
IEC 60335-2-21 저탕식 전기온수기의 개별요구사항
IEC 60335-2-34 냉동 압축기의 개별요구사항
IEC 60335-2-35 전기 순간온수기의 개별요구사항
IEC 60335-2-75 상업용 디스팬싱기기 및 자동판매기의 개별요구사항
IEC 60379저탕식 전기온수기의 성능측정방법
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .
a)저장식 냉온수기
저장식 냉온수기는 압축식 냉동기와 냉수 저장탱크를 일체로 구성한 음료용
저장식 냉수기 및 전열장치와 온수 저장탱크를 일체로 구성한 음료용
저장식전기온수기를 하나의 캐비닛에 내장 구성시킨 겸용의 음료용 저장식
전기냉온수기 (정수장치기능을 가진 것을 포함 )-109-b)순간식 냉온수기
순간식 냉온수기는 냉수 또는 온수 기능 중 어느 하나라도 저장탱크가 없이
순간적으로 냉각 혹은 가열이 가능한 음료용 순간식 냉온수기 (냉온수 모두
순간식인 것을 포함 ).물 저장 탱크 (냉각 및 발열이 시작되는 부분부터 종료
되는 부분까지의 용량 )가 0.1L이하인 것은 순간식으로 본다 .
c)빙축열 방식 냉온수기
저장탱크에 얼음 또는 저온의 물을 유지시키고 음료용의 물을 간접 열교환
하는 방식
d)통상의 동작상태
냉온수기를 4.1의 표준 시험 조건 하에서 정격 전압 220V,정격 주파수
60Hz를 인가하여 ,제조자가 지정한 제품 사용설명서 상에 명시된 통상의
사용방법에 따라 운전을 하는 것
e)표준 안정상태
냉온수기를 4.1의 표준시험조건 하에서 연속 운전시켰을 때,시험품의 각부의
온도가 일정하게 유지되는 상태로 각부의 평균 온도가 2시간당 1℃이하로
변화되는 상태 .
f)압축기
전동기 또는 전자 진동기 (이하 전동기라 한다 )에 의해서 구동되어 ,기계적
압축 작용에 따라 냉각기로부터 가스상태의 냉매를 홉입하고 ,이것을
고온 고압의 가스상태 냉매로 만들어 이러한 상태의 변화를 지속적으로
반복하여 냉매의 증발 잠열에 의해서 냉각을 하는 장치
g)전자식 열전 반도체소자
서로 다른 2종류의 N-P형 열전 반도체 소자나 ,금속을 접합하여 여기에
전류를 흘려주면 접합점 양단에서 온도가 내려가거나 온도가 올라가는
현상 즉,흡열 또는 발열반응 현상을 이용하여 냉각시키는 기술
h)냉각기
액체 상태의 냉매를 저압으로 증발시켜서 냉수 저장탱크 내부의 물을
냉각시키기 위한 열교환장치-110-i)전열장치
전기식 발열체로서 ,온수 저장탱크 내부의 물을 직접적으로 가열시키거나 ,
간접적으로 가열시키기 위한 장치
j)자동온도조절기
음료용 저장식 전기 냉온수기를 d)에서 규정하고 있는 통상의 동작상태
하에서 냉수 저장탱크 및 온수 저장탱크 등의 표면온도를 검지해서
저장탱크 내부의 수온을 일정한 온도로 유지시키기 위하여 자동적으로
전원회로를 개폐하는 장치 (설정온도 가변형 및 설정온도 고정형이 있음 ).
k)정격 저장탱크 용량
냉온수기에 물을 저장할 수 있는 탱크의 총 유효내용적으로 제품에 표시된
값(L).이때 ,냉수 저장탱크용량 (L)과 온수 저장탱크용량 (L)을 별도로
구분하여 표시해야 되며 ,이것을 합한 것을 정격 저장탱크용량 (L)이라고
한다 .단,냉수 또는 온수 하나만 순간식인 경우에는 순간식을 제외한
저장탱크의 용량을 말하며 ,냉온수 모두 순간식인 경우에는 표시하지
않는다 .빙축열 방식의 경우 빙축 탱크의 용량을 냉수 저장탱크 용량으로
본다 .
l)월간 소비전력량
냉온수기를 4.1의 표준 시험조건 하에서 4.2.1의 a)및 4.2.2의 a)에서 규정
하고 있는 시험방법으로 운전하였을 때,소비되는 총 전력량의 합계 측정치를
4.1의 k)에 규정된 산출방법에 따라 연평균 1개월당의 소비전력량으로
제품에 표시된 값(kWh/월)에 대하여 110%이하이어야 한다 .
m)1L당 소비전력량
냉온수기의 냉수 저장탱크 및 온수 저장탱크 내부에 물을 가득 채운 후,
설정된 온도 (공장 출고상태 기준 )까지 냉각을 시키거나 ,가열을 시키기
위하여 소비된 전기에너지와 물에 흡수된 열에너지와의 비율로서 4.2.1의 c)
및 4.2.2의 d)식에 의해서 산출된 값이다 .
4.소비효율 측정 및 산출방법
4.1표준 시험조건 및 공통사항-111-a)냉온수기를 시험실 내부에 설치할 때에는 다음에 따른다 .
1)냉온수기를 제품에 첨부된 사용설명서 상의 제조자의 지시에 따라 ,
성능 등에 영향을 줄 수 있는 개조나 ,변형 등을 시키지 않고 시험실
내부의 평평한 바닥 면 위에 수평으로 흔들리지 않도록 설치한다 .
2)냉온수기의 시험결과에 대하여 ,외부의 영향을 받지 않도록 벽이나 ,
다른 시험 품으로부터 50㎝이상을 이격시킨 상태로 설치한다 .
b)시험 중 주위온도가 25±1℃이고 ,상대습도가 75±5%인 상태에서
냉온수기 및 입구수온 (시험수의 수온 )이 25±0.5℃로 각각 일정하게
될 때까지 충분하게 방치시킨다 .순간식 전기냉온수기에 대하여 출
수시험을 하는 경우에 ,직수공급 압력은 240±20kPa을 유지할 수 있
도록 한다 .
c)냉온수기를 공장 출고상태에서 온도조절기 등의 설정을 변경하지 않고 ,
정격 전압 220V,정격 주파수 60Hz를 인가하여 24시간 동안 연속운전
시킨다 .
1)전원 전압과 전원 주파수의 변동은 기동 및 정지 등의 급격한 부하의
변동시를 제외하고 ,정격 전압과 정격 주파수는 ±1%이내로 연속
운전되어야 한다 .
2)선택이 가능한 제빙기능이 있는 전기냉온수기는 제빙기능을 선택하지
않고 시험한다 .단,제빙기능 선택이 시험결과에 유리하다고 판단되는
경우에는 제빙기능을 선택하고 시험할 수 있다 .
3)선택이 가능한 절전기능이 있는 전기냉온수기는 다음에 따른다 .
(a)냉수 또는 온수의 가동을 일정시간 정지하거나 ,온도를 조절하여
절전을 수행하는 전기냉온수기는 절전기능을 선택하지 않는다 .
(b)냉수 또는 온수 기능과 관련이 없이 보조기능을 정지하여 절전하는
전기냉온수기의 절전기능은 선택한 상태로 시험한다 .이러한 기
능의 예로는 표시램프의 밝기를 조정하여 절전하는 기능이 있다 .-112-d)냉수 저장탱크 및 온수 저장탱크 유효내용적 측정 (L)
1)모든 시험이 완료된 후,독립적인 냉수 저장탱크가 없는 구조의 것은
급수 물통을 제거하고 ,통상의 사용상태에서 실질적으로 냉각이 되는
부분 (냉수 분리판 밑면부 )에 대한 실제 유효내용적을 측정하며 ,독립
적인 냉수 저장탱크를 가진 구조의 것 및 온수 저장 탱크는 독립된 탱크
내부의 유효내용적을 측정한다 (이때 ,측정 단위는 (L)로 하며 ,소수점
둘째 자리까지 측정한다 ).
e)냉온수기의 저장탱크 수온을 결정하기 위한 냉온수 출수온도를 측정하는
측정점은 가능한 한 냉온수 출수밸브에 밀착하여 측정한다 .순간식
제품의 출수 온도를 측정할 경우에는 자판기 종이컵에 출수하여 측정
한다 .
f)냉온수 저장탱크 수온의 측정 및 산출
1)냉수 저장탱크 최저온도 “Tcm”의 산출은 e)의 출수밸브 밀착 측정
방법으로 냉수 온도조절장치가 단락한 직 후에 측정한 냉수출수 최저
온도에서 -0.7℃를 더한 값으로 한다 .
2)온수 저장탱크 최고온도 “Thm”의 산출은 e)의 출수밸브 밀착 측정
방법으로 온수 온도조절장치가 단락한 직후에 측정한 온수출수 최고
온도에서 1.3℃를 더한 값으로 한다 .
g)순간식 제품의 출수온도 측정
1)온수 200ml와 냉수 400ml를 5회 반복 추출 (10시간동안 총 온수
1L,냉수 2L추출 )하면서 냉온수 출수 온도를 측정하기 위하여
자판기용 종이컵 2개를 준비한다 .
2)1회 측정시 100ml씩 온수는 두 번,냉수는 네 번 받아 평균 온도
값을 취한다 .최종 5회 반복하여 온수와 냉수의 평균출수 온도
(△Th_out,△Tc_out)를 산출한다 .
3)출수 온도는 용액의 기하학적 중심(geom etric center)에 RTD센서나 써머커플을
위치시켜 추출 직후의 온도를 측정한다 .최대한 추출수의 균일한 온도측정을
위하여 2초간 조심스레 컵을 흔들거나 용액을 저어준다 .
h)냉온수기의 시험품의 수량은 2대로 한다 .-113-i)냉온수기의 시험횟수는 시험품 1대당 2회를 시험하여 평균치를 취한다 .
j)냉온수기의 시험성적서 상에는 대상 시험 품목에 대하여 각각 시료 1및
시료 2로 구분하여 시험성적서를 발행한다 .
k)1일 소비전력량 (Pd),월간 소비전력량 (Pm),연간 소비전력량 (Py)
1)1일 소비전력량 “Pd”는 다음의 식에 의해 산출한다 (소수점 셋째
자리까지 계산한다 ).
Pd=P1+P2
2)월간 소비전력량 “Pm”은 다음 식에 따라 산출한다 (소수점 셋째
자리까지 계산한다 ).
Pm =Pd×365÷12[kWh/월]
3)연간 소비전력량 “Py”는 다음 식에 따라 산출한다 (소수점 셋째
자리까지 계산한다 ).
Py =Pd×365 [kWh/년]
l)냉온수기의 소비효율등급 및 월간 소비전력량은 발행된 시험성적서
상의 시료 1과 시료 2의 실제 측정치에 대한 평균치를 취하여 제품에
표시한다 .
4.2표준 측정 및 산출항목
4.2.1저장식 냉온수기의 표준 측정 및 산출항목
a)소비전력량의 측정
1)냉온수기를 각부의 온도가 일정하게 될 때까지 연속 운전시켜 안정된
후,24시간 동안의 소비전력량을 측정 (소수점 둘째 자리까지 측정한다 )
하여 이것을 “P1”(kWh) 이라 한다 .
2)냉수 및 온수 출수로 인한 소비전력량을 “P2”라 하고 다음 식에 따라
산출한다 .
P2=P2c +P2h (kWh)
여기서 ,P2c는 냉수 출수로 인한 소비전력량 [kWh]
P2h는 온수 출수로 인한 소비전력량 [kWh]
(a)냉수출수로 인한 소비전력량 “P2c”는 다음식에 의해 산출한다 .-114- P2c =Qc×△Tc÷860÷0.7[kWh]
여기서 ,Qc는 냉수 탱크의 용량 [L]
△Tc는 냉수탱크 최저온도 (Tcm)와 주위온도 (25℃)와의 차 [℃]
상수 860은 열량 (kcal/h)를 전력량으로 변환 상수
0.7은 냉각기 효율이다 .
(b)온수출수로 인한 소비전력량 “P2h”는 다음식에 의해 산출한다 .
P2h =Qh×△Th÷860 [kWh]
여기서 ,Qh는 냉수 탱크의 용량 [L]
△Th는 온수탱크 최고온도 (Thm)와 주위온도 (25℃)와의 차[℃]
상수 860은 열량 (kcal/h)을 전력량으로 변환 상수
b)전기냉온수기의 24시간 동안 기대되는 소비전력량 “P3”는 다음의 식에
의하여 산출한다 .
P3=P3c +P3h [kWh]
여기서 ,P3c는 기대되는 냉수 소비전력량 [kWh]
P3h는 기대되는 온수 소비전력량 [kWh]
1)기대되는 냉수 소비전력량 “P3c”는 다음 식에 의해 산출한다 .
P3c =K×Qc×r×△Tc×24÷860÷0.7[kWh]D
여기서 ,
K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)]
Qc는 냉수탱크의 용량 [L]
r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용
△Tc는 냉수탱크 최저온도 (Tcm)와 주위온도와의 차 [℃]
D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m]
상수 24는 측정시간인 24시간
상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수
0.7은 냉각기의 효율이다 .
2)기대되는 온수 소비전력량 “P3h”는 다음 식에 의해 산출한다 .
P3h =K×Qh×r×△Th×24÷860 [kWh]D
여기서 ,-115- K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)]
Qh는 온수탱크의 용량 [L]
r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용
△Th는 온수탱크 최고온도 (Thm)와 주위온도와의 차 [℃]
D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m]
상수 24는 측정시간인 24시간
상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수
[표 1]저장용량에 따른 ‘r’지수
저장탱크의 용량 (L) 적용 r지수
0.1이하 <순간식 > 0.162
0.1초과 1이하 0.075
1초과 1.4이하 0.057
1.4초과 1.8이하 0.052
1.8초과 2.3이하 0.048
2.3초과 3.0이하 0.044
3.0초과 4.0이하 0.040
4.0초과 6.0이하 0.035
6.0초과 8.0이하 0.030
8.0초과 10.0이하 0.027
10초과 0.024
c)1L당 소비전력량은 다음 식에 의해 산출한다 .
리터당 소비전력량 =Pd
0.5×Qc+Qh
여기서 ,
상수 0.5는 냉온수 온도차 비율인 0.35에 냉각기 효율인 0.7을 나눈 값
Qc는 냉수탱크 용량
Qh는 온수탱크 용량
-116-d)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 (공장 출고상태 기준 )
1)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 식을 다음과 같이 정의한다 .
R(소비효율등급부여지표 )=24시간 무출수 소비전력량 P1[kWh]
기대되는 단열성능에 대한 소비전력량 P3[kWh]
여기서 ,P1은 24시간 동안 출수 없이 운전시 소비전력량이고 ,P3는
기대되는 보온성능에 대한 24시간 소비전력량이며 ,소비효율등급부
여지표 “R”은 소수점 셋째자리까지 계산하여 반올림한 값을 소수
둘째자리까지 나타낸다 .
4.2.2순간식 냉온수기의 표준 시험항목
a)소비전력량의 측정
1)냉온수기를 각부의 온도가 일정하게 될 때까지 연속 운전시켜 안정된
후,14시간 동안의 소비전력량을 측정 (소수점 둘째 자리까지 측정한다 )
하여 이것을 “P1”(kWh) 이라 한다 .
2)10시간 동안 냉수 및 온수 출수로 인한 소비전력량을 “P2”(kWh) 라
하고 다음과 같이 측정한다 .
(a)출수 시험을 하기 전,제품을 켠 상태에서 충분히 안정화 시킨다 .
(b)시험 시작시 적산전력계를 작동시키고 ,곧바로 냉수 400ml와 온수
200ml를 출수한다 .이 때,온수 200ml는 냉수 400ml후 바로
출수한다 .1회의 냉온수 출수 후 2시간 간격으로 나머지 4회의 냉
온수 출수를 실시한다 .(시험 시작후 10시간 동안의 소비전력량 P2측정)
b)전기냉온수기의 14시간 동안 기대되는 단열 소비전력량 “P3”는 다음의
식에 의하여 산출한다 .
P3=P3c +P3h [kWh]
여기서 ,P3c는 기대되는 냉수 단열 소비전력량 [kWh]
P3h는 기대되는 온수 단열 소비전력량 [kWh]
1)온수만 순간식인 경우
P3c =K×Qc×r×△Tc×14÷860÷0.7[kWh],D-117-P3h =K×Qh_out×0.162×△Th×14÷860 [kWh]D
2)냉수만 순간식인 경우
P3c =K×Qc_out×0.162×△Tc×14÷860÷0.7[kWh],D
P3h =K×Qh×r×△Th×14÷860 [kWh]D
3)온수 ,냉수 모두 순간식인 경우
P3c =K×Qc_out×0.162×△Tc×14÷860÷0.7[kWh],D
P3h =K×Qh_out×0.162×△Th×14÷860 [kWh]D
여기서 ,
K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)]
Qc는 냉수탱크의 용량 [L]
Qh는 온수탱크의 용량 [L]
Qc_out은 하루 평균 냉수 추출량 2L
Qh_out은 하루 평균 온수 추출량 1L
r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용
△Tc는 냉수탱크 최저온도 (Tcm)와 주위온도와의 차 [℃]
△Th는 온수탱크 최고온도 (Thm)와 주위온도와의 차 [℃]
D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m]
상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수
0.7은 냉각기의 효율이다 .
c)전기냉온수기의 10시간 동안 기대되는 소비전력량 “P4”는 다음의 식에
의하여 산출한다 .
P4=P4c +P4h [kWh]
여기서 ,P4c는 10시간 동안 기대되는 냉수 소비전력량 [kWh]
P4h는 10시간 동안 기대되는 온수 소비전력량 [kWh]-118- 1)온수만 순간식인 경우
P4c =K×Qc×r×△Tc×10÷860÷0.7+P4c_out [kWh]D
P4c_out =Qc_out×△Tc_out÷860÷0.7[kWh]
P4h =K×Qh_out×0.162×△Th×10÷860 +P4h_out [kWh]D
P4h_out =Qh_out×△Th_out÷860 [kWh]
2)냉수만 순간식인 경우
P4c =K×Qc_out×0.162×△Tc×10÷860÷0.7+P4c_out [kWh]D
P4c_out =Qc_out×△Tc_out÷860÷0.7[kWh]
P4h =K×Qh×r×△Th×10÷860 +P4h_out [kWh]D
P4h_out =Qh_out×△Th_out÷860 [kWh]
3)온수 ,냉수 모두 순간식인 경우
P4c =K×Qc_out×0.162×△Tc×10÷860÷0.7+P4c_out [kWh]D
P4c_out =Qc_out×△Tc_out÷860÷0.7[kWh]
P4h =K×Qh_out×0.162×△Th×10÷860 +P4h_out [kWh]D
P4h_out =Qh_out×△Th_out÷860 [kWh]
여기서 ,
K는 기대되는 보온재의 열전도율 0.05[W/(m·℃)]
Qc는 냉수탱크의 용량 [L]
Qh는 온수탱크의 용량 [L]
Qc_out은 하루 평균 냉수 추출량 2L
Qh_out은 하루 평균 온수 추출량 1L
r은 용량에 대한 표면적 변환 상수로 [표 1]의 값을 적용
△Tc_out은 측정온도와 입수온도 (25℃)의 차-119-△Th_out은 입수온도 (25℃)와 측정온도의 차
D는 기대되는 보온재의 두께로 0.02[m]
상수 860은 열량을 전력량 (kcal/h)으로 변환상수
0.7은 냉각기의 효율이다 .
d)1L당 소비전력량은 다음 식에 의해 산출한다 .
리터당 소비전력량 =Pd
(순간식 )
0.5×Qc_out +Qh_out
여기서 ,
상수 0.5는 냉온수 온도차 비율인 0.35에 냉각기 효율인 0.7을 나눈 값.
Qc_out은 하루 평균 냉수 추출량 2L
Qh_out은 하루 평균 온수 추출량 1L
단,냉수 혹은 온수 중 어느 하나가 저장식인 경우에는 탱크용량을
(Qc또는 Qh)적용함 .
e)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 (공장 출고상태 기준 )
1)소비효율등급부여지표 “R”의 산출 식을 다음과 같이 정의한다 .
R=
(14시간 무출수 소비전력량 P1+10시간 출수 소비전력량 P2)×1.1
14시간 기대 단열 소비전력량 P3+10시간 기대 소비전력량 P4
여기서 ,소비효율등급부여지표 “R”은 소수점 셋째자리까지 계산하여
반올림한 값을 소수 둘째자리까지 나타낸다 .-120-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기
냉온수기2비교소비전력량
용량
1L당소비전력량
1일소비전력량
월간소비전력량
냉수저장탱크용량
온수저장탱크용량
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급 (저장식 )-
-
-
-
1일소비전력량 (kW h)×365÷12
-
-
1일소비전력량 (kW h)÷24
1시간소비전력량 (W h)×0.425
1일소비전력량 (kW h)×365
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-121-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
6.1최저소비효율기준
(단위 :kWh/kWh)
구 분최저소비효율기준
2024년 1월 1일부터
전기냉온수기 (저장식 ) 2.3
전기냉온수기 (순간식 ) 0.77
6.2소비효율등급부여기준
6.2.1소비효율등급부여지표
a)저장식
24시간 동안 무출수 소비전력량 P1(kWh) 에 기대되는 단열성능에 대한
소비전력량 P3(kWh) 로 나눈 값인 “비교소비전력량 ”을 소비효율등급
부여지표로 한다 .
R(소비효율등급부여지표 )=24시간 무출수 소비전력량 P1(kWh)
기대되는 단열성능에 대한 소비전력량 P3(kWh)
6.2.2소비효율등급부여기준
a)저장식
R 등 급
R≤0.8 1
0.8<R≤1.1 2
1.1<R≤1.4 3
1.4<R≤1.7 4
1.7<R≤2.3 5
6.3중장기 목표소비효율기준
구 분2027년 1월 1일부터 2030년 1월 1일부터
최고 최저 최고 최저
전기냉온수기 (저장식 ) 0.80 2.047 0.79 1.794
전기냉온수기 (순간식 ) - 0.66 - 0.55-122-10.전기밥솥
1.적용범위
이 규격은 단상 교류로서 정격 전압 220V의 전기솥 및 전기보온밥통의
기능을 겸해서 가지고 있는 전기보온밥솥에 대하여 규정한다 .
다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)20인용 초과인 것
b)보온 전용인 것
c)전기가 아닌 다른 에너지원을 사용하는 것(예:액화석유가스 등)
비 고 이 규격 중에서 {}를 붙여 표시한 단위 및 수치는 개정 전 종래의
단위에 따르는 것으로서 ,참고로 병기한 것이다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSA0006시험장소의 표준 상태
KSQ5002수치의 맺음법
KSA0078습도 측정방법
KSA0511온도 측정방법 통칙
KSC9310전기솥 및 보온밥통
KSC9312전기보온밥통
KSG3602가정용 압력 냄비 및 압력솥
기술표준원고시 전기용품안전인증의 표시에 관한 규정
기술표준원고시 전기용품안전기준 운용요령
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 ,그 이외의 것은
KSC9310를 따른다 .
a)전기밥솥 ,전기압력밥솥 ,최대취사용량 ,본체 ,내솥 ,기체는 KSC9310에
따른다 .-123-b)1인분 용량 :쌀 150g을 1인분 용량으로 한다 .
c)열판 방식
전기히터인 열판에서 열이 발생되어 내솥에 전달되는 방식으로 제어
형태에 따라 기계식 ,마이콤 방식 등이 포함되며 ,압력과 비압력 형태로
구분된다 .
d)기계식
타이머 ,보온 ,취사 ON/OFF 등 단순 기능을 이용하여 취사하는 방식
e)마이콤 방식
마이크로프로세서에 의한 자동제어기능을 이용하여 취사하는 방식
f)전자유도가열 (Induction Heating ;IH)방식
전자유도가열에 의하여 내솥의 바닥과 측면을 동시에 가열되는 방식으로 ,
압력과 비압력 형태로 구분된다 .
4.종류 구분
전기밥솥의 종류는 가열방식 및 압력기능에 따라서 다음과 같이 구분한다 .
4.1가열방식에 따른 종류
a)열판식
b)IH식
4.2압력기능에 따른 종류
a)압력식
b)비압력식
5.시험기기 및 방법
5.1주요 시험설비
a)온도계 :정확도가 ±0.5℃이내이며 ,최소 측정단위가 0.1℃이하인
열전대 온도계이어야 한다 .-124-b)전력량계 :최소 측정단위가 0.1Wh이하이어야 하며 ,측정오차는
측정값의 1%이내여야 한다 .
c)사용수 중량계 :최소 측정단위가 0.1g이내로 한다 .
d)곡물 수분 측정기 :최소 측정단위가 0.1%이하이어야 한다 .
5.2시험조건
a)시험실 조건
시험중 주위온도는 20±2℃,상대습도는 45~75%로 한다 .
b)쌀
1)품종은 ‘추정 ’으로 한다 .
2)백미 상태에서 포함되는 수분이 12%이상 14%이하로 한다 .
c)취사 사용수
1)시험에 필요한 취사 사용수는 증류수 또는 2시간 이상 침전된 상수로
한다 .
2)취사 수량은 취사시 쌀의 질량에 대해 취급설명서 또는 업체에서
지정한 질량으로 한다 .또한 취사 수량에는 쌀을 씻을 때에 추가로
붙는 수분을 포함한다 .
3)취사 사용수의 초기 수온은 20±2℃로 한다 .
4)취사 사용수의 수량은 중량계를 이용하여 측정하며 ,소수점 이하는
버리고 수량 측정시 내솥 외피가 건조상태이어야 한다 .
d)전기 공급
정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류
220V±1%로 조절해야 한다 .
5.3시험방법 및 시험회수
a)취사전 쌀을 3회 씻는다 .또한 쌀을 1회 씻는 작업은 물을 붓기 시작
할 때부터 배수 종료까지의 시간을 1분 이내에 시행하도록 한다 .-125-b)쌀 씻기에서 취사 개시까지의 시간은 10분 이내로 한다 .
c)시험 개시 전 밥솥 본체 히터 부분 및 내솥의 온도는 20±2℃로 한다 .
d)소비자에 의해 임의로 ON/OFF 를 할 수 있는 부가 기능이 있는 것은
부가 기능을 OFF로 한다 .
e)취사시 소비전력량은 압력식의 경우에는 백미 압력 코스 ,비압력식의
경우에는 통상 취사 코스에 의해 취사 개시부터 취사 종료까지 측정한
소비전력량으로 한다 .취사 시 쌀의 질량은 표 1에 나타난 바와 같이
최대취사용량의 50%에 해당되는 용량으로 한다 .단 소수점 이하의
용량은 반올림한다 .
[표 1]최대취사용량별 취사시 쌀의 질량
최대취사용량 취사시 쌀의 질량
1인용 (0.18 L)이상 3인용 (0.54 L)미만 150g
3인용 (0.54 L)이상 5인용 (0.90 L)미만 300g
5인용 (0.90 L)이상 7인용 (1.26 L)미만 450g
7인용 (1.26 L)이상 9인용 (1.62 L)미만 600g
9인용 (1.62 L)이상 11인용 (1.98 L)미만 750g
11인용 (1.98 L)이상 13인용 (2.34 L)미만 900g
13인용 (2.34 L)이상 15인용 (2.70 L)미만 1,050g
15인용 (2.70 L)이상 17인용 (3.06 L)미만 1,200g
17인용 (3.06 L)이상 19인용 (3.42 L)미만 1,350g
19인용 (3.42 L)이상 20인용 (3.60 L)이하 1,500g
f)1시간당 보온시 소비전력량은 다음과 같이 측정한다 .
1)취사시 소비전력량의 측정 종료후 즉시 보온을 개시한다 .
2)보온 개시부터 24시간이 경과될 때까지의 소비전력량을 측정해 그
측정값을 24로 나눈 값을 1시간당 보온시 소비전력량으로 한다 .
다만 보온시간이 24시간을 경과하기 전에 종료하는 기종에 대해서는
보온 기능이 정지할 때까지의 소비전력량을 측정해 그 측정치를
보온기능의 지속시간으로 나눈 수치로 한다 .
g)취사시 소비전력량과 1시간당 보온시 소비전력량은 각각 2회씩 측정
하고 2회 측정값의 평균값으로 한다 .다만 2회 측정값의 평균값과 각 -126-측정값을 비교해 그 오차가 2%이상인 경우는 측정을 1회 추가 실시
해서 총 3회 측정값의 평균값으로 한다 .
h)시험 시료는 모델 당 2대로 한다 .
6.1회취사보온소비전력량 산정식
E1=E C+E I×6
여기서 ,
E1:1회취사보온소비전력량 (Wh)
EC:취사시소비전력량 (Wh)
EI:1시간당 보온시소비전력량 (Wh)
7.1인분소비전력량 산정식
ET=E 1×150/M
여기서 ,
ET:1인분소비전력량 (Wh/인분 )
E1:1회취사보온소비전력량 (Wh)
M:취사시 쌀의 질량 (g)
8.제품의 호칭 및 표시방법
8.1제품의 호칭방법
제품의 호칭방법은 4.종류에 따른다 .다만 ,전자유도가열식은 명칭표기의
간결성을 위하여 ‘IH’로 호칭한다 .
보기 1.전기밥솥 10인용 (1.8L)
보기 1.전기압력밥솥 10인용 (1.8L)
보기 1.IH전기밥솥 10인용 (1.8L)
보기 1.IH전기압력밥솥 10인용 (1.8L)-127-8.2표시사항 및 표시방법
제품표시는 다음의 사항을 포함하여 표시하여야 하며 ,부착위치는 해당
제품의 뒷면 또는 측면으로 소비자가 보기 쉬운 곳이어야 한다.다만,소비
효율표시라벨 ,KS규격 및 기타 인증 등에서 규정하는 표시와 중복되는
항목은 제외할 수 있다 .
a)모델명
b)종류
c)정격 전압 (V)
d)정격소비전력 (W)및 전류 (A) (취사 및 보온 구분 )
e)최대취사용량 (인용 ,L)
f)압력 조정장치의 작동 압력 (전기압력보온밥솥에 한함 )
g)제조자명 또는 그 약호
h)제품의 크기 및 중량
i)기타 제품 서비스와 관련된 주소 및 전화번호 등을 병기하여야 한다 .
9.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기밥솥 21인분소비전력량
정격소비전력
분류
1회 취 사보 온 소비 전 력량
1회취사보온시간
최대취사용량
대기전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
취사시간 +보온시간 (6시간)
-
-
회취사보온시간회취사보온소비전력량
1시간소비전력량 (W h)×0.425
1회취사보온소비전력량 (W h)×438
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-128-10.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
10.1최저소비효율기준
(단위 :Wh/인분 )
구 분최대소비전력량기준
표준소비전력량
2018년 4월 1일부터
최대취사용량 6인용 (1.08L)미만 P≤-11.0N+204.6 P≤-10N+186
최대취사용량 6인용 (1.08L)이상
10인용 (1.80L)이하P≤-5.5N+171.6 P≤-5N+156
최대취사용량 10인용 (1.80L)초과
20인용 (3.60L)이하P≤-4.4N+160.6 P≤-4N+146
(주)N=최대취사용량 (인용 )
10.2소비효율등급부여기준
10.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델이 1인분의 밥을 취사 및 6시간 동안 보온하는데 소비되는
전력량 (Wh/인분 )과 당해 모델의 표준소비전력량의 비율을 소비효율
등급부여지표 (R)로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 1인분소비전력량 [Wh/인분]
당해 모델의 표준소비전력량 [Wh/인분]
10.2.2소비효율등급부여기준
R대기전력
(무부하모드 소비전력 )등 급
R≤0.75≤1.0W(비압력식 )
≤2.0W(압력식 )1
R≤0.80 묻지 않음 2
0.80 <R≤0.90 묻지 않음 3
0.90 <R≤1.00 묻지 않음 4
1.00 <R≤1.10 묻지 않음 5
10.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
무부하모드 :전기밥솥이 전원에 접속되었으나 전기밥솥내에 내솥 (냄비 )을
넣은 상태에서 쌀을 넣지 않고 뚜껑을 닫아 부하가 없는 무부하
(No Load)상태-129-11.전기진공청소기
1.적용범위
KS C9101전기청소기 적용범위 중 정격소비전력 800W이상 2500W
이하의 것으로 이동형 (건식 전용 )에 한한다 .
2.인용규격 및 용어의 정의
이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSCIEC 60312및 KSC9101을
따른다 .단,청소효율은 흡입효율을 의미한다 .
3.시험
3.1청소효율 시험
KSCIEC 60312의 시험방법에 따라 시험한다 .전기진공청소기의 청소효율
(흡입효율 )은 다음 식과 같이 최대흡입일률과 측정소비전력의 비로써
나타낼 수 있다 .
청소효율 =최대 흡입일률 [W]
측정소비전력 [W]
3.2먼지 방출량 측정시험
KSCIEC 60312의 시험방법에 따라 시험한다 .이 시험의 목적은 최대공기
유량으로 청소기를 운전하면서 지정된 비율로 시험먼지를 흡입시킬 때
배기의 평균 먼지농도를 측정하기 위한 것으로 시험결과는 다음과 같이
표시한다 (단,미세먼지 방출량 기준은 소숫점 둘째짜리까지임 ).
[표 1]미세먼지 방출량
(단위 :㎎/㎥)
0.01이하 0.05이하 0.10이하 0.20이하 0.20초과
3.3시험 결과의 기록
시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .-130-[표 2]전기진공청소기 성능 시험 기록표
항 목 평 균시료 1 시료 2
1회 2회 1회 2회
측정소비전력
[W]
최대흡입일률
[W]
흡입효율
[%]
미세먼지
방출량 [㎎/㎥]
4.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기진공
청소기2청소효율
측정소비전력
최대흡입일률
미세먼지방출량
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
측정소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.425
측정소비전력 (W)×21.6(회)
×0.333(h)×12×0.75
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-131-5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
5.1최저소비효율기준
(단위 :W/kW)
구 분최저소비효율기준
2019년 1월 1일부터
전기진공청소기 190.0
5.2소비효율등급부여기준
5.2.1소비효율등급부여지표
220V를 기준으로 하여 최대 흡입일률 (W)과 측정소비전력 (kW)의 비율
인청소효율을 소비효율등급부여지표 (R)로 함
R(소비효율등급부여지표 )=최대 흡입일률 [W]
측정소비전력 [kW]
5.2.2소비효율등급부여기준
R 등 급
350.0 ≤R 1
310.0≤R<350.0 2
270.0≤R<310.0 3
230.0≤R<270.0 4
190.0≤R<230.0 5-132-12.선풍기
1.적용범위
KSC9301의 적용 범위 중 날개의 지름이 20㎝이상 41㎝이하의 일반
가정 및 사무실 등 이와 유사한 목적에 사용되는 일반형 선풍기 (탁상용 ,
좌석용 ,스탠드용 )로서 유도전동기에 의해 구동되는 축류형 단일 날개를
가진 것에 한한다 .
2.인용규격 및 용어의 정의
이 규격에 인용된 규격 및 주된 용어의 뜻은 KSC9301을 따른다 .
3.시험
3.1시험 조건
시험은 주위온도 25±2℃에서 수행하며 ,기타 조건은 KSC9301을 따른다 .
3.2풍량효율 시험
KSC9301의 시험방법에 따라 선풍기의 최대 풍량 (표준 풍량 ),최대 풍속 ,
소비전력 등을 측정한 후 다음과 같이 산출한다 .단,표준 풍량은 주위온도
25℃기준시의 최대풍량을 의미한다 .
풍량효율 =표준풍량 [m3/min]
소비전력 [W]
표준풍량 =최대풍량 [m3/min]
공기비중량 ()=10332
29.44×(273+시험온도 [℃])
-133-3.3시험 결과의 기록
시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .
[표]선풍기 성능 시험 기록표
시료시험
회수표준풍량
(m3/min)최대풍속
(m/min)소비전력
(W)
11
2
평균
21
2
평균
평 균
4.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
선풍기 2풍량효율
측정소비전력
표준풍량
최대풍속
1시간소비전력량
연간소비전력량-
-
-
-
측정소비전력 (W)×1시간(h)
측정소비전력 (W)×655(h)0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
5.최저소비효율기준
구 분최저소비효율기준
2016년 10월 1일부터
선 풍 기 P≥0.0304A +0.1518
(비고 )1.A=선풍기 날개지름 (㎝)이며,40㎝이상인 경우 계산값에 보정계수 0.9를 곱한다 .
2.110V, 220V겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함
3.선풍기 날개지름을 최저소비효율 기준식에 대입한 후,KSQ5002에 따라
소수점 둘째 자리를 끝맺음해서 기준 달성여부를 판단
4.P=풍량효율 (㎥/(min․W))-134-13.공기청정기
1.적용범위
KSC9314의 적용범위 중 기계식과 복합식 공기청정기로서 정격 입력전압이
단상 교류 220V,정격 주파수 60Hz이고 ,표준사용면적이 200m2이하인
제품에 한한다 .이때 ,직류 전원 공급 장치 (AC-DC 변환 어댑터 )를 이용
하여 전원을 공급하는 제품도 포함하되 본체 내부에 장착된 배터리를
이용하여 전원을 공급 /충전하는 제품은 제외한다 .
다만 ,여과재를 사용하지 않고 물 분무 등을 이용하여 집진 ,탈취 및 가스
제거를 하는 것은 포함되지 않는다 .
2.인용 규격
다음에 나타나는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 이용한다 .
KSC9314공기청정기
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 KSC9314를 따른다 .
4.시험
4.1시험조건
시험 조건은 KSC9314의 12.19미세먼지 제거능력 시험의 시험 조건을
따른다 .시험 시료는 모델 당 2대로 한다 .
4.2전기 공급
정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류
220V±1%로 조절해야 한다 .
4.3부가기능
공기청정기는 모든 부가기능을 끈 상태에서 시험한다 .단,의뢰자가 특정한
부가기능을 켜고 시험하기를 요구하는 경우에는 해당 부가기능을 켠 상태
에서 시험한다 .
4.4미세먼지 제거능력 시험-135-미세먼지 제거능력 시험은 KSC9314의 12.19미세먼지 제거능력 시험을
따른다 .
4.5소비전력 시험
소비전력 시험은 미세먼지 제거능력 시험에서 운전 감소 입자 농도 측정이
종료된 후에도 공기청정기를 작동을 중지하지 않고 소비전력의 측정값이
안정되었을 때 소비되는 전력을 측정한다 .
4.6표준 사용면적 산출
표준 사용면적 산출은 KSC9314 12.20표준 사용면적의 산출을 따른다 .
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
공기청정기 21㎡당 소비전력
측정소비전력
표준사용면적
대기전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
측정소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.425
측정소비전력 (W )×8,760(h)×0.3
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
6.1최저소비효율기준
(단위 :W/㎡)
구 분최저소비효율기준
2024년 1월 1일부터
공기청정기 2.38-136-6.2소비효율등급부여기준
6.2.1소비효율등급부여지표
측정소비전력을 표준사용면적으로 나눈 값인 1㎡당 소비전력을 등급
부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=측정소비전력 [W]
표준사용면적 [㎡]
6.2.2소비효율등급부여기준
1)일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
R≤0.45≤1.0W 1
0.45< R≤0.67≤1.0W 2
0.67< R≤1.24≤1.5W 3
1.24< R≤1.81≤1.5W 4
1.81< R≤2.38≤1.5W 5
2)네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )등 급
R≤0.45≤2.0W 1
0.45< R≤0.67≤2.0W 2
0.67< R≤1.24≤3.0W 3
1.24< R≤1.81≤3.0W 4
1.81< R≤2.38≤3.0W 5
6.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품-137-네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제
어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진
제품 .네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다
만,높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드
소비전력 기준은 8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자
료를 제출하고 시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 .
*높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성
을 갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트
또는 이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품
수동대기모드 :리모컨의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 (단,
리모컨이 없는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 .
본체의 전원 스위치가 2개 이상일 경우 전면 또는 측면의 소프트
스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 )
능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을
오프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호
그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를
통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한
최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 .
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화
(wake on)가능
6.3중장기 목표소비효율기준
구 분2027년 1월 1일부터 2030년 1월 1일부터
최고 최저 최고 최저
공기청정기 0.446 2.309 0.441 2.237-138-14.백열전구
1.적용범위
KSC7501의 규정에 의한 220V백열 텅스텐 전구로서 소비전력이 25W
이상 150W이하 전구로 무색투명 ,내면 프로스트 ,백색도장 ,백색박막
도장 전구를 포함한다 .
2.측정방법
측정방법은 KS C7501의 규정에 의하여 측정한 전구의 전(온)광속을
전구의 소비전력으로 나눈 값(광효율 :lm/W).
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
백열전구 20광효율
광속
전구소비전력
수명
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량-
정격초광속의 93%이상
(백색 88%)
(정격소비전력+0.5W)
×104%이내
KS부표값 80%이상
전구소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.4252
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
4.최저소비효율기준 및 표준소비효율
(단위 :lm/W)
구 분최저소비효율기준 표준소비효율
2012년 1월 1일부터 2014년 1월 1일부터 2012년 1월 1일부터 2014년 1월 1일부터
25W이상 40W미만
40W이상 70W미만
70W이상 150W이하8.3
11.4
20.020.0
20.0
20.010.9
15.0
26.426.4
26.4
26.4-139-15.형광램프
1.적용범위
KS C7601의 규정에 의한 직관형 (20W형,28W형,32W형,40W형),
둥근형 (32W형,40W형),콤팩트형 (FPX 13W형,FDX 26W형,FPL 27W형,
FPL 32W형,FPL 36W형,FPL 45W형,FPL 55W형)형광램프 및
K61195, K61199의 규정에 의한 직관형 (20W형,32W형,40W형),
콤팩트형 (FPL 36W형)싸인용 형광램프 (색온도 7100K초과 하는 것
으로서 일반조명용으로 사용될 수 있는 것)
2.측정방법
KSC7601의 규정에 의하여 측정한 램프의 전광속을 램프의 소비전력
으로 나눈 값(광효율 :lm/W). 다만 ,FPL 32W형 및 FPL 45W형,FPL
55W형 측정방법은 안전인증규정을 따른다 .
2.1싸인용 형광램프 시험항목
2.1.1색온도
7100K초과일 것
2.2.1초특성
초특성은 다음 표와 같이 적용한다 .
[표]특성
종 별크기
의
구분정격
램프
전력
W정격
입력
전압
V시동
입력
전압
V램프
전력
W초특성
램프전류
A램프전압
(참고값 )
V전광속
lm
FL20
2020
100 9419.0 0.360±0.040 58
1200FL20S
FL20S/1818 18.0 0.350±0.040 59FL20SS/18
FLR 32SS 32 32 300 270 32 0.265±0.030 137 2680
FHF 32SS 32 32 256 240 32 0.255±0.030 128 2860
FL40
4040
200 18039.5 0.420±0.040 106
3050FL40S
FL40S/37 37 37.0 0.410±0.040 108
FL40SS/36 36 36.0 0.430±0.040 103
FPL 36 36 36 200 180 36.0 0.435±0.040 102 2590
(주)램프전력은 표값±(램프전력값×0.05+0.5),전광속은 표값의 92%이상이어야 한다 .-140-2.3싸인용 형광램프 표시사항
예)FHF 32SS SIGN
FL20SS/18 SIGN
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
형광램프 10광효율
전광속
램프소비전력
광원색
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량-
KS부표값 92%이상
KS부표값±(소비전력값
×0.05+0.5)이내
-
램프소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.4251
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-141-4.최저소비효율기준 부여기준
4.1최저소비효율기준
(단위 :lm/W)
구 분
(형광램프 종류 및 광원색 )최저소비효율기준
2010년 1월 1일부터
직관형
(스타터형 ,
래피드스타트형 ,고주
파점등전용형 )20W형EX-W
EX-N
EX-L59.6
EX-D및 기타 57.5
28W형
32W형EX-W
EX-N
EX-L84.3
EX-D및 기타 82.6
40W형EX-W
EX-N
EX-L82.0
EX-D및 기타 80.0
둥근형32W형EX-W
EX-N
EX-L60.0
EX-D및 기타 58.0
40W형EX-W
EX-N
EX-L66.0
EX-D및 기타 64.0
콤팩트형
(스타터내장형 ,스타터
비내장형 )FPX 13W형
FDX 26W형EX-W
EX-N
EX-L53.0
EX-D및 기타 51.0
FPL 27W형EX-W
EX-N
EX-L59.0
EX-D및 기타 57.0
FPL 32W형
FPL 36W형
FPL 45W형
FPL 55W형EX-W
EX-N
EX-L68.0
EX-D및 기타 66.0
16.삭제 <2016. 1.1>-142-17.안정기내장형램프
1.적용범위
안정기내장형램프 :KS C7621의 규정에 의한 정격소비전력 5W이상
60W이하의 안정기내장형램프 로서 시동과 안정된 동작에 필요한 모든
요소를 일체화시키고 ,부품을 교환할 수 없는 형광램프 장치에 한한다 .
다만 ,글로브 타입은 제외한다 .
2.측정방법
측정방법은 KSC7621에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 기구의
전광속 (lm)을 입력전력으로 나눈 값(광효율 :lm/W).
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
안정기
내장형
램프3광효율
입력전력
광원색
광속
점멸수명
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량KS의 기준 광효율 이상
정격전력의 ±15%이내
-
-
-
입력전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.4250
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-143-4.최저소비효율기준
(단위 :lm/W)
구 분
(안정기내장형램프
소비전력 및 광원색 )최저소비효율기준
2009년 1월 1일부터
5W이상
10W미만EX-W,
EX-N,
EX-L46.1
EX-D및 기타 45.2
10W이상
16W미만EX-W,
EX-N,
EX-L51.3
EX-D및 기타 50.4
16W이상
21W미만EX-W,
EX-N,
EX-L58.2
EX-D및 기타 57.4
21W이상
25W미만EX-W,
EX-N,
EX-L60.0
EX-D및 기타 59.1
25W이상
60W이하EX-W,
EX-N,
EX-L61.7
EX-D및 기타 60.9-144-18.삼상유도전동기
1.적용범위
1.1개요
정상적인 사용조건하에서 냉매온도 40℃이하인 장소에 사용되는 연속
정격 ,전압 600V이하의 일반용 저압 3상 농형 유도전동기 로서 아래
사항을 기본요건으로 갖추고 있으며 ,
․분류 :보호형 또는 전폐형
․정격출력 :0.75kW 이상부터 375kW이하까지
․극수 :2극,4극,6극,8극
*단,효율 기준이 설정된 극수 제품에 한함
․용도 및 프레임 :범용 프레임
․속도 :정속운전
․형태 :풋 마운트 또는 플랜지
․토오크 특성 :디자인 A형 또는 B형
삼상유도전동기 분류에서 유형Ⅰ,유형Ⅱ에 해당되는 유도전동기를 대상
범위로 한다 .연속 운전되는 rpm부하 (팬,블로워 ,펌프 )의 인버터전동기도
적용대상으로 한다 .
1.2분류
삼상유도전동기에 대해 다음과 같이 5개의 유형으로 분류하였으며 ,표 1
에서 분류 예를 볼 수 있다 .삼상유도전동기 분류에서 유형Ⅰ,유형Ⅱ에
해당되는 삼상유도전동기를 최저소비효율기준 적용 대상으로 한다 .
<최저소비효율기준 적용대상 >
1)유형Ⅰ:적용대상
기본요건을 만족하는 범용전동기 성능 ,효율에 영향이 없이 일부 개조된
범용전동기
-범용전동기 :정상적인 사용조건에서 표준동작특성 ,표준기계구조를
가지도록 설계된 전동기
(ex:온도센서 추가,샤프트 확장,디스크브레이크 추가,하우징 외관 변경)-145-2)유형Ⅱ:적용대상
기본요건을 만족하는 범용으로 사용가능한 특정목적전동기
-특정목적전동기 :비정상적인 사용조건에서 표준동작특성 ,표준기계
구조를 가지도록 설계된 전동기
(ex :규정된 출력의 중간에 해당하는 전동기 ,롤러베어링 전동기 ,
방폭형전동기 )
<최저소비효율기준 적용대상 외 >
3)유형Ⅲ:적용대상 외
기본요건을 만족하나 범용으로 사용될 수 없는 특정목적전동기
(ex:전폐자냉형 (TENV) 전동기 )
4)유형Ⅳ:적용대상 외
기본요건을 만족하는 특수목적전동기
-특수목적전동기 :범용전동기와 특정목적전동기를 제외한 전동기로서
특수한 운전특성 특수한 기계적 구조를 가지고
특수한 분야에 적용하기 위해 설계된 전동기
(ex:스러스트 베어링 적용 전동기 )
5)유형 V:적용대상 외
기본요건을 만족하지 않는 전동기
(ex:멀티스피드 전동기 )-146-[표 1]삼상유도전동기 분류
특수사양유 형
비 고I II III IV V
최저소비
효율기준
적용대상적용대상 외
A.전기적 사양
1표고 ○
2주위온도 ○
3다단속도 ○단일속도에만 적용
4특수리드선 ○
5특수절연 ○
6밀봉 (Encapsulation) ○ 특수구조용 권선처리
7고서비스팩터
(High service factor)○
8스페이스히터 부착○
9스타델타 기동○
10부분권선 기동○
11온도상승 제한○
12열․전류감지형
프로텍터 부착○
13서모스탯 /서미스터 부착○
14특수전압 ○전기설비기술기준 법규상
600V이하의 저압만 해당함
15중간출력 ○
16주파수 ○연속운전되는 rpm부하 (팬,
블로워 ,펌프 )인버터전동기
포함
17아열대절연처리 ○
B.기계적 사양
18특수 밸런스 ○
19베어링온도검출기 ○
20특수단자함 ○
21보조단자함 ○
22특수도장 /코팅 ○
23드레인 (Drain)부착○
24방수커버 ○
25접지 .단자 /구멍○
26스크린부착
(Screen onODP Enclosure)○
27마운팅
(F1,F2,W1~4,C1,C2)○다리설치 ,강성 베이스 ,탄성
베이스-147-특수사양유 형
비 고I II III IV V
최저소비
효율기준
적용대상적용대상 외
C.베어링
28베어링캡 ○
29롤러베어링 ○ 표준베어링을 사용하여 시험
30실드베어링 ○
31밀폐베어링 ○ 표준베어링을 사용하여 시험
32쓰러스트베어링 ○ 특수한 기계적 구조
33고정베어링 ○
34슬리브베어링 ○ 특수한 기계적 구조
D.특수 브랫킷
35C페이스 ○
36D플랜지 ○
37고객용 전용설계 ○특정용도 특별설계 구조로
전동기시험 불가능한 구조
E.씰
38접촉씰 ○립씰(lip seal)과 타고나이트 씰
(taconite seal),슬링거씰 (slinger
seal)을 포함 -씰을 제거하고 시험
39비접촉씰 ○레비린스씰 (labyrinth seal)을
포함 -씰을 설치하고 시험
F.축
40표준축 ○편축 ,양축 ,원통형축 ,태퍼
드축 ,단축을 포함
41특수재 ○
G.팬
42특수재 ○
43저소음 ○
H.기타
44식육 가공용 세척가능 모터
(WASHDOWN)○ 씰을 제거하고 시험
45펌프 일체형 (수중펌프 )○
46펌프 일체형 (수중펌프 외)○전동기 자체 시험을 위한 별
도 지그제작하여 시험
47일체형 기어모터 ○전동기 자체 시험을 위한 별
도 지그제작하여 시험
48목공용 톱 (SAW ARBOR) ○ 특수한 전기적 /기계적 설계
49전폐 자냉형 (TENV) ○ 냉각용 장비가 없는 전폐 비통풍
50전폐 타냉형 (TEAO) ○외부원으로부터 기류를 필요
로 하는 전폐 airover
51소화펌프 ○
52단시간 정격 (S2) ○단시간 이외 정격 (S1,S3~S10)
은 모두 최저소비효율기준
적용대상
53일체형 브레이크 전동기○전동기 자체 시험을 위한 별
도 지그 제작하여 시험
54박형 전동기 (A xial typ e m otor) ○ 특수한 기계구조-148-2.사용조건
기본적으로 아래의 정상적인 사용조건뿐만 아니라 ,비정상적인 사용조건
하에서도 최저소비효율기준을 반드시 준수하여 생산․판매하는 것을
원칙으로 한다 .예외적으로 사용자의 비정상적인 사용조건으로 고효율
전동기 제작이 불가능할 경우에는 “이 제품은 에너지이용합리화법에서
정한 비정상적인 사용조건에서만 사용되므로 최저소비효율기준을 적용하지
않습니다 ”라는 문구를 제품명판 또는 별도의 라벨을 통하여 명시적으로
기재할 경우에 한하여 비정상적인 사용조건을 허용한다 .
2.1정상적인 사용조건
1)환경조건
가)주위온도 :-15℃∼40℃/5℃∼40℃(냉각제 사용시 )
예외 )최저 주위온도가 0℃인 정류자 또는 슬리브 베어링을 가지는
모든 기기
나)기기의 통풍을 심각하게 방해하지 않는 장소 또는 보조 덮개를
사용한 안정된 장소에 설치
2)운전조건
가)V-벨트 구동
나)플렛 벨트 ,체인 ,기어 구동 ,커플링 구동
2.2비정상적인 사용조건
1)주위환경
가)먼지 쌓임이 정상적인 통풍을 방해할 가능성이 있는 불결한 운전조건
나)증기 ,소금기를 포함한 공기 또는 기름 증기
다)습하거나 매우 건조한 장소 ,복사열
라)비정상적인 충격 ,진동 또는 외부로부터의 기계적인 부하
마)모터축에 가해지는 비정상적인 축 방향 또는 측면 방향의 힘
바)주위온도가 40℃를 초과하는 장소
-149- 2)동작환경
가)유도기 :정격전압 ±10%,정격주파수 ±5%범위 벗어날 경우
나)AC전압 이탈 정도가 10%를 초과 되었을 경우
다)AC전압이 1%이상 언밸런스 되었을 경우
라)저소음 레벨이 필요할 경우
마)전력시스템이 접지 되지 않을 경우
바)최고 정격스피드 이상으로 운전될 경우
사)환기가 부족한 공간 ,움푹 패인 곳,또는 경사진 곳에서 운전될 경우
3)외부자극
가)비틀림 충격 부하
나)반복적인 이상 과부하
다)역회전 또는 전기적 제동
라)잦은 시동
마)전원이 지속적으로 공급되는 상태에서 정지 또는 순간 정격으로
되는 기기
3.토오크 특성
삼상유도전동기는 토크 특성에 따라 다음의 4가지 유형으로 분류되며 ,
[그림 1]은 디자인 A,B,C,D의 슬립에 대한 토크 특성을 비교하여
나타낸 것이며 ,디자인 A,B형의 기동토크 ,정동토크 ,풀업토크는 [표 2]의
값을 참조한다 (토크 기준값을 정격토크에 대한 백분율 [%]로 나타내었다 ).
3.1디자인 A형
B형과 유사하나 정동토크가 더 큼,기동전류가 높아 적용분야 제한
받음
3.2디자인 B
․가장 기본적이고 넓은 적용분야를 가짐
․응용분야 :팬,송풍기 ,전동기구
․유형별 성능비교시 기준이 됨-150-3.3디자인 C
․B형에 비해 큰 기동토크를 가지나 정동토크가 낮음
3.4디자인 D
․매우 큰 기동토크를 가짐
[그림 1]삼상유도기의 토크특성 유형-151-[표 2]디자인 A,B형의 토크 특성 (KS C4202기준 )
정격 출력정격토크 대비 토크비율 (%)
기동토크 정동토크 풀업토크
2극 4극 6극 8극 2극 4극 6극8극 2극 4극 6극 8극
0.75kW 180 190 170 150 200 200 180 170 120 130 120 110
1.5kW 180 190 160 140 200 200 190 180 120 130 110 100
2.2kW 170 180 160 140 200 200 190 180 110 120 110 100
3.7kW 160 170 150 130 200 200 190 180 110 120 110 100
5.5kW 150 160 150 130 200 200 190 180 100 110 110 100
7.5kW 150 160 150 130 200 200 180 170 100 110 110 100
11kW 140 150 140 120 200 200 180 170 100 110 100 90
15kW 140 150 140 120 200 200 180 170 100 110 100 90
18.5kW 130 140 140 120 190 190 180 170 90 100 100 90
22kW 130 140 140 120 190 190 180 170 90 100 100 90
30kW 120 130 130 120 190 190 180 170 90 100 100 90
37kW 120 130 130 120 190 190 180 170 90 100 100 90
45kW 110 120 120 110 180 180 170 170 80 90 90 80
55kW 110 120 120 110 180 180 170 170 80 90 90 80
75kW 100 110 110 100 180 180 170 160 70 80 80 70
90kW 100 110 110 100 180 180 170 160 70 80 80 70
110kW 90 100 100 90 170 170 170 160 70 80 80 70
132kW 90 100 100 90 170 170 170 160 70 80 80 70
160kW 80 90 90 90 170 170 160 160 60 70 70 70
200kW 80 90 90 90 170 170 160 160 60 70 70 70
4.전부하효율 측정
측정방법은 KS CIEC 60034-2-1 의 규정에 의하여 측정한 삼상 농형
유도전동기의 손실 및 효율을 결정하는 방법을 따른다 .
단,KS CIEC 60034-2-1 의 규정에서 효율 결정을 위한 방법은 “8.2
간접 측정으로 결정 ”의 “8.2.2개별 손실의 합산 ”을 따르며 ,각 손실
측정방법에서 부하손은 “8.2.2.4.1 부하시험으로 구하는 부하손 ”을 따르며 ,
표류부하손 (추가부하손 )측정은 “8.2.2.5.1 회전력을 측정하는 부하시험으로 ”를
따른다 .또한 ,효율 측정은 60Hz/정현파 정격전압에서 실시하여 ,정격
주파수가 60Hz가 아닌 삼상유도전동기의 경우도 이를 따른다 .-152-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
삼상
유도전동기5전부하효율
효율수준
분류
정격출력
극수
정격전압
정격전류
시료중최소값
총시료개수
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용-
IE3/IE4
-
-
-
-
-
-
-
전부하효율정격출력××시간
(ex:37.0kW, 93.5%일 경우
××=39,572Wh)
1시간소비전력량 (W h)×0.425
1시간소비전력량 (W h)×4,906
÷1000
(ex:39,572Wh일 경우
39,572×4,906÷1000=194,140.2kWh)
연간소비전력량 (kW h)×77
(ex:194,140.2kWh 일 경우
194,140.2×77=14,949,000원)-
(비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-153-6.최저소비효율기준 등
6.1최저소비효율기준
삼상유도전동기의 최저소비효율기준은 [표 1]과 같다 .
[표 1]최저소비효율기준 (%)
정격 출력보호형 전폐형
2극 4극 6극 8극 2극 4극 6극 8극
0.75 77.0 85.5 82.5 75.5 77.0 83.5 82.5 75.5
1.5 85.5 86.5 87.5 86.5 85.5 86.5 88.5 84.0
2.2 85.5 89.5 88.5 87.5 86.5 89.5 89.5 85.5
3.7 86.5 89.5 89.5 88.5 88.5 89.5 89.5 86.5
5.5 88.5 91.0 90.2 89.5 89.5 91.7 91.0 86.5
7.5 89.5 91.7 91.7 90.2 90.2 91.7 91.0 89.5
11 90.2 93.0 91.7 90.2 91.0 92.4 91.7 89.5
15 91.0 93.0 92.4 91.0 91.0 93.0 91.7 90.2
18.5 91.7 93.6 93.0 91.0 91.7 93.6 93.0 90.2
22 91.7 94.1 93.6 91.7 91.7 93.6 93.0 91.7
30 92.4 94.1 94.1 91.7 92.4 94.1 94.1 91.7
37 93.0 94.5 94.1 92.4 93.0 94.5 94.1 92.4
45 93.6 95.0 94.5 93.0 93.6 95.0 94.5 92.4
55 93.6 95.0 94.5 94.1 93.6 95.4 94.5 93.6
75 93.6 95.4 95.0 94.1 94.1 95.4 95.0 93.6
90 94.1 95.4 95.0 94.1 95.0 95.4 95.0 94.1
110 94.1 95.8 95.4 94.1 95.0 95.8 95.8 94.1
132 94.5 95.8 95.4 94.1 95.4 95.8 95.8 94.5
160 95.0 95.8 95.4 94.1 95.4 96.2 95.8 94.5
200 95.0 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0
225 95.4 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0
260 95.4 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0
300 95.8 95.8 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0
335 96.2 96.2 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0
375 96.2 96.2 95.8 95.0 95.8 96.2 95.8 95.0-154-6.2비표준 삼상유도전동기에 대한 적용
삼상유도전동기의 정격 출력이 [표 1]에서 규정된 값 사이에 있을 경우
중간 또는 그 이상이면 위쪽의 높은 정격출력의 최저소비효율기준을
따르고 ,중간 미만이면 아래쪽의 낮은 정격출력 최저소비효율기준을
따른다 .
6.3합격판정 수식
최저소비효율기준에 대한 합격판정은 [표 2]의 합격판정 수식을 만족
하여야 한다 .이때 삼상유도전동기의 최저소비효율기준 합격판정은 총
시료개수를 5대로 하여 시험한다 .단,제조업자 또는 수입업자가 원할
경우 총시료개수를 4개 이하 (1~4개)로 시험할 수 있으나 이 경우 [표 2]의
합격판정수식을 배제하고 각 시료가 모두 [표 1]의 최저소비효율기준을
만족해야 한다 .
[표 2]합격판정수식
구 분총시료
개수불합격
허용개수검사항목 허용오차
삼상
유도전동기5대 -평균전부하효율 ()X≥100
1+1.05(100
RE-1)
RE:최저소비효율기준
시료중 최소값 (min)Xmin≥100
1+1.15(100
RE-1)
RE:최저소비효율기준
7.제품 표시방법
제조자는 제품의 보기 쉬운 곳에 에너지소비효율라벨의 표시 및 다음
사항을 명판에 표시하여야 한다 .
1)제조자명 및 제조국
2)모델명-155- 3)제조번호
4)제조년월
5)정격 출력
6)정격 전압 및 전류
7)정격 주파수
8)정격 속도 또는 극수
9)정격 효율 및 효율등급 (IE코드 )
19.가정용 가스보일러
1.적용범위
KSB8109및 KSB8127에서 정한 가스소비량 70kW이하의 가스온수보일러
2.측정방법
측정방법은 KSB8109및 KSB8127에서 규정하는 시험방법에 의하여
측정한 난방열효율 (%)
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
가정용
가스보일러2난방열효율
가스소비량
난방출력 (콘덴싱출력 )
대기전력
소비효율등급-
-
-
-
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
4.1.최저소비효율기준
(단위 :%)
구 분최저소비효율기준
2013년 1월 1일부터
가정용가스보일러 76.0-156-4.2.소비효율등급부여기준
4.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 난방열효율 (%)을 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 난방열효율 (%)
=(전부하열효율 +부분부하열효율)-4P2
(주)1.여기에서 P는 점화용 파일럿버너가 있는 경우 1,없는 경우 0으로 적용한다 .
2.난방열효율 (%)측정방법중 전부하 및 부분부하 열효율은 KSB8109및 KS
B8127의 시험방법에 따른다 .
3.난방열효율 계산식에 포함되는 전부하 및 부분부하 난방효율은 각각 아래의
상한 값을 가진다 .만약 ,측정한 효율이 상한 값을 초과하면 상한 값으로
대신한다 .
일반보일러 콘덴싱보일러
전부하 부분부하 전부하 부분부하
84 82 91 97
4.2.2소비효율등급부여기준
R대기전력
(슬립모드 소비전력 )등 급
91.0%≤R ≤3.0W 1
88.0%≤R 묻지 않음 2
85.0%≤R<88.0% 묻지 않음 3
81.0%≤R<85.0% 묻지 않음 4
76.0%≤R<81.0% 묻지 않음 5
4.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
슬립모드 :일정시간 동작이 이루어지지 않은 후 자동적으로 전환되어
실현되는 저전력상태-157-20.어댑터․충전기
1.적용범위
휴대전화 ,노트북 ,카메라 ,스탠드 등 가전기기에 사용되는 직류전원장치
(AC-DC)․교류전원장치 (AC-AC) 등 외장형 전원장치 (External Power
Supply)로서 외장형 전원장치내에 충전기능이 없는 어댑터 (Adaptor) 와
충전기능이 내장된 충전기 (Charger) 모두를 포함한다 .어댑터는 동시에
출력되는 전압이 동일한 단일출력전압으로 명판표시 총 출력전력 150W
이하를 대상으로 하되 ,충전기는 정격입력전력 20W이하로서 리튬이온
배터리를 충전하는 충전기만을 대상으로 한다 .다만 ,방송 ,의료 ,조명 ,
계측 ,감시 등 특수한 목적을 위해 한정적으로 사용되는 어댑터․충전기는
제외한다 .
2.분류
1)어댑터
최종사용용도의 제품에 전원을 공급하기 위한 직류전원장치 (AC-DC) 및
교류전원장치 (AC-AC) 를 어댑터 (Adaptor) 라 한다 .어댑터는 동작효율 및
최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )을 모두 만족해야 최저소비효율
기준을 만족한 것으로 본다 .
2)충전기
최종사용용도의 제품에 전기에너지를 제공할 목적의 배터리 또는 배터리팩
및 통합형 배터리를 충전하는 기기를 충전기 (Charger) 라 한다 .충전기는
최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )을 만족하면 최저소비효율기준을
만족한 것으로 본다 .
3.측정방법별 분류
제품은 출력 단자의 개수에 따라 아래와 같이 분류한다 .-158-1)단일 출력 단자 제품
1개의 출력 단자를 갖는 제품으로 출력 전압 /전류가 단일한 제품 (측정방법
4.2.1.1참고 )과 출력 전압 /전류 둘 다 부하에 따라 가변하는 제품 (측정방법
4.2.1.2참고 )으로 나눈다 .
2)복수 출력 단자 제품
2개 이상의 출력 단자를 갖는 제품으로 각 단자에서의 출력 전압 /전류가
일정한 제품 (측정방법 4.2.2.1.1 참고 ),각 단자에서의 출력 전압은 일정하나
전류가 다양한 제품 (측정방법 4.2.2.1.2 참고 )으로 나눈다 .
4.시험방법
4.1부하조건
명판출력전류의 퍼센트값
부하조건 1 100%±2%
부하조건 2 75%±2%
부하조건 3 50%±2%
부하조건 4 25%±2%
부하조건 5 0%
4.2동작효율 측정방법
4.2.1단일 출력 단자 제품
4.2.1.1단일 전압 /전류 제품
a)동작효율 측정은 위 표에서 보여주는 것처럼 부하조건 1에서 부하조
건 5까지 연속적으로 실시한다 .
b)어댑터는 동작효율 측정을 실시하기에 앞서서 적어도 30분동안 명판
전류출력의 100%로 작동한다 .-159-c)이러한 워밍업 기간 이후에 ,어댑터의 안정성을 평가하기 위해서 5분의
기간동안 AC입력전력을 체크해야 한다 .만약 전력 값이 관찰된 최대
값의 5%이내에서 움직인다면 ,어댑터는 안정되었다고 볼 수 있고 5분
이후에 측정값을 기록할 수 있다 .이후의 부하조건 (아래를 참조 )은
똑같은 5분의 안정성 가이드라인 아래에서 측정될 수 있다 .테스트
절차를 시작할 때 각 어댑터에 30분의 오직 한번의 워밍업 기간이
요구된다 .만약 ,입력전력이 5분 이상 안정되지 않는다면 KSCIEC
62301에 따른 평균전력측정방법 또는 축적에너지측정방법에 따라
측정한다 .
d)동작효율은 주어진 부하조건에서 어댑터의 측정된 유효출력전력을 그
부하조건에 측정된 유효 AC입력전력으로 나눔으로써 계산된다 .평균
효율은 테스트조건 1,2,3,4에 계산된 효율 값의 단순 산술평균로
한다 .
e)각 부하조건 1~4에서의 어댑터 소비전력은 AC입력전력과 DC출력
전력의 차이이다 .부하조건 5의 소비전력은 AC입력전력과 동일하다 .
f)테스트가 실행된 각 입력전압 및 주파수의 조합에 대해 작성할 (측정
되고 계산된 )주요 데이터는 아래 표와 같다 .
<(측정 및 계산된 )요구되는 작성할 데이터 >
작성할 값 기술
유효출력전류 (mA)
부하조건 1~4에서 측정 유효출력전압 (V)
유효출력전력 (W)
유효입력전압 (V)
부하조건 1~5에서 측정유효입력전력 (W)
전고조파왜율 (THD)
실제 역률
어댑터 소비전력 (W) 부하조건 1~4에서는 계산 ,부하조건 5에서는 측정
동작효율 부하조건 1~4에서 계산
평균 동작효율 부하조건 1~4에서의 효율의 단순산술평균-160-<테스트보고서 작성 (예)>
명판 명세서 입력 출력
전압 (V) 85-265 6
전류 (mA) 500
전력 (W) 2.8
주파수 (Hz) 60
<220V, 60Hz에서 측정 및 계산된 데이터 (예)>
무부하모드 온모드 동작효율 유효 전력값
명판전류의 퍼센트 0% 25% 50% 75% 100% 평균
DC출력전류 (mA) 125 250 374 500
DC출력전압 (V) 6.9 6.5 6.0 5.7
DC출력전력 (W) 0.86 1.62 2.27 2.83
AC입력전압 (V) 220 220 220 220 220
AC입력전력 (W) 0.25 1.35 2.25 3.12 3.91
전고조파왜율 (THD) 271.0% 256.2% 246.6% 233.1% 251.7%
실제 역률 (W/VA) 0.35 0.36 0.37 0.39 0.37
AC입력주파수 (Hz) 60 60 60 60 60 60
소비전력 (W) 0.25W 0.49W 0.63W 0.85W 1.08W
동작효율 63.7% 72.0% 72.8% 72.4% 70.2%
4.2.1.2가변 전압 /전류 제품
부하에 따라서 전압이 가변되는 제품으로 4.2.1.1의 측정방법으로 각
전압 /전류에 대해 효율을 구한다 .
4.2.2복수 출력 단자 제품
4.2.2.1단일 출력 전압
4.2.2.1.1 단일 출력 전류
a)명판 출력 전력을 단자별로 나눈 후 각 출력 단자에 부하조건 1에서
부하조건 5까지 연속적으로 동작효율을 측정한다 .예를 들어 명판
출력 전력 50W, 5V출력 전압 ,4개의 출력 단자를 가진 제품은 각 -161-출력 단자에 인가하는 부하는 2.5A(50W/4 개/5V =2.5A)이다 .이때
각각의 부하는 독립적으로 인가되어야 한다 .위의 예에서 전자부하기는
4채널이어야 한다 .
b)어댑터는 동작효율 측정을 실시하기에 앞서서 모든 출력 단자에
적어도 30분동안 명판전류출력의 100%로 작동한다 .
c)이러한 워밍업 기간 이후에 ,어댑터의 안정성을 평가하기 위해서 5분의
기간동안 AC입력전력을 체크해야 한다 .만약 전력 값이 관찰된
최대 값의 5%이내에서 움직인다면 ,어댑터는 안정되었다고 볼 수
있고 5분 이후에 측정값을 기록할 수 있다 .이후의 부하조건 (아래를
참조 )은 똑같은 5분의 안정성 가이드라인 아래에서 측정될 수 있다 .
테스트 절차를 시작할 때 각 어댑터에 30분의 오직 한번의 워밍업
기간이 요구된다 .만약 ,입력전력이 5분 이상 안정되지 않는다면
KSCIEC 62301에 따른 평균전력측정방법 또는 축적에너지측정방법에
따라 측정한다 .
d)동작효율은 주어진 부하조건에서 어댑터의 측정된 유효출력전력을
그 부하조건에 측정된 유효 AC입력전력으로 나눔으로써 계산된다 .
여기서의 유효출력전력은 각 단자의 유효출력전력의 합산으로 구한다 .
평균효율은 테스트조건 1,2,3,4에 계산된 효율 값의 단순 산술
평균로 한다 .
e)각 부하조건 1~4에서의 어댑터 소비전력은 AC입력전력과 DC출력
전력의 차이이다 .부하조건 5의 소비전력은 AC입력전력과 동일하다 .
f)테스트가 실행된 각 입력전압 및 주파수의 조합에 대해 작성할 (측정
되고 계산된 )주요 데이터는 4.2.1.1의 f)에 나와있는 표와 같다 .
4.2.2.1.2 복수 출력 전류
a)저감 계수는 아래와 같이 산출한다 .
저감 계수 D=명판 출력 전력 /(첫 번째 단자 출력 전력 +두 번째
단자 출력 전력 +…… +N번째 단자 출력 전력 )
-저감 계수 1인 경우 :각 단자의 출력 전력으로 부하를 인가
하고 4.2.2.1.1과 동일한 방법으로 동작효율 산출
-저감 계수 <1인 경우 :각 단자의 출력 전류에 저감 계수를 곱
하고 4.2.2.1.1과 동일한 방법으로 동작효율 산출-162-※저감 계수를 사용하는 이유 :제품의 활용 방법에 따라 모든
단자에서 동시에 부하를 사용하는 경우보다 특정 단자만 사용할 때
더 높은 전력을 사용 가능하도록 설계한 제품들의 경우 각 단자의
출력들을 합산하면 정격을 초과하게 된다 .이런 제품들은 단자별
출력 전력에 저감계수를 곱하여 단자별 출력 전력 합산 값이
정격을 넘지 않는 범위에서 시험을 수행한다 .예를 들어 명판 출력
전력 60W/5V, 6단자 제품이 단자별 최대 2.4A를 지원한다고 할 때,
단자들의 출력 전력을 합산하면 72W(6단자 X5VX2.4)로 명판
출력 전력 60W를 초과하게 된다 .이런 경우에는 각 단자 전류값에
저감계수를 곱한 2A(2.4A X60/72)를 100%부하로 한다 .
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
어댑터․
충전기3동작효율
분류
명판표시출력전력
측정입력전력
대기전력-
-
-
-
105%이하0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
6.최저소비효율기준
6.1어댑터 (충전기능이 없는 외장형 전원장치 )
최저소비효율기준
2009년 1월 1일부터
명판표시
출력전력
(Pno)동작효율명판표시
출력전력
(Pno)최대대기전력
(무부하모드
소비전력 )
0<P no≤1W≥0.49×Pno0<P no<10W≤0.5W
1W<P no≤49W≥[0.09×Ln(Pno)]+0.49
10W≤Pno≤150W≤0.75W49W<P no≤150W≥0.84
주)어댑터는 동작효율 및 최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )모두를 만족해야
최저소비효율기준을 만족한 것으로 본다 .-163-6.2충전기 (충전기능이 내장된 외장형 전원장치로서 리튬이온 배터리를
충전하는 충전기 )
최저소비효율기준
2009년 1월 1일부터
측정입력전력 (Pin)최대대기전력
무부하모드 소비전력
0<Pin<10W ≤0.5W
10W≤Pin≤20W ≤0.75W
주)충전기는 최대대기전력기준 (무부하모드 소비전력 )을 만족하면 최저소비효율
기준을 만족한 것으로 본다 .
6.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
동작효율 :어댑터의 입력이 선 전압 (line voltage) AC에 연결되어 있고
출력이 DC또는 AC부하에 연결되어 있는 상태에서 부하가 0보다
큰 명판출력전력의 일부를 끌어당길 때 어댑터에 의해 생산된 총
유효출력전력 (DC또는 AC)과 이 전력을 생산하기 위해 요구되는 유효
입력전력 (AC)과의 비율
동작효율 =어댑터에 의해 생산된 총유효출력전력 (DC또는 AC)
전력을 생산하기 위해 요구되는 유효입력전력 (AC)
무부하모드 :어댑터 및 충전기의 입력이 선전압 (line voltage) AC에
연결되어 있고 출력이 제품이나 다른 부하에 연결되지 않은 무부하
(No Load)상태-164-21.전기냉난방기
1.적용범위
KSC9306의 규정에 의한 전동기 정격소비전력의 합계가 7.5kW이하 ,
전열장치를 갖는 것에 있어서는 그 전열장치의 정격소비전력이 30kW
이하인 전기히트펌프로 정격냉방능력 23㎾미만인 것에 한한다 .다만 ,
수냉식 ,이동식 ,덕트식 및 분리형으로서 하나의 실외기에 둘 이상의
실내기를 접속해서 이용하고 있는 구조의 것은 제외한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSC9306에어컨디셔너
유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26) :Networked
standby losses ofenergy using products
ISO 16358-1 Air-cooled air conditioners and air toair heat pumps
(Testing and calculating methods for seasonal performance factors)
Part 1:Cooling seasonal performance factor
ISO 16358-2 Air-cooled air conditioners and air toair heat pumps
(Testing and calculating methods for seasonal performance factors)
Part 2:Heating seasonal performance factor
3.용어의 정의
이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSC9306에 따른다 .
4.에너지효율 측정방법
(a)냉방기간에너지소비효율 측정방법은 ‘4.전기냉방기 ’의 ‘3.에너지효율
측정방법 (a)~(f)’를 따른다 .
(b)KSC9306-2017 부속서 E에 따라 난방기간에너지소비효율을 산출하고 ,
필요한 시험항목 및 계수는 KSC9306-2017 부속서 E표 E.5를 적용-165-한다 .시험기관은 에너지소비효 율 산출에 사용한 항목 및 계수를 포함하여
시험성적서를 발급한다 .또한 ,사후관리 시험에서는 공단에 신고한 시험
성적서의 항목과 계수를 사용한다 .
(c)시험결과는 다음의 표로 기록한다 .
(비고 )1.최소능력이 >0.5×정격표시능력일 경우 중간운전시험은 생략 가능
2.정격난방능력 시험은 보조히터를 제외하고 측정함구 분 시험결과
냉방표준능력 (W)
냉방표준소비전력 (W)
냉방기간총냉방능력 (kW)
냉방기간총소비전력량 (kWh)
냉방기간연간소비전력량 (kWh)
냉방기간에너지소비효율 (CSPF)
난방표준능력 (W)
난방표준소비전력 (W)
난방기간총냉방능력 (kW)
난방기간총소비전력량 (kWh)
난방기간에너지소비효율 (HSPF)
보조히터용량 (W)
냉방소비효율등급 (RC)
난방소비효율등급 (RH)-166-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO2배출량,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기
냉난방기1냉방기간에너지소비효율
난방기간에너지소비효율
정격냉방능력
정격난방능력
냉방표준능력
난방표준능력
냉방표준소비전력
난방표준소비전력
대기전력
냉방기간연간소비전력량
난방기간연간소비전력량
냉방기간월간소비전력량
난방기간월간소비전력량
보조히터용량
냉방기간1시간소비전력량
난방기간1시간소비전력량
냉 방 기 간1시 간 사 용 시CO2배 출 량
난 방 기 간1시 간 사 용 시CO2배 출 량
냉방기간월간에너지비용
난방기간월간에너지비용
냉방소비효율등급
난방소비효율등급-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
냉방기간연간소비전력량 /4
난방기간연간소비전력량 /4
-
시간냉방기간연간소비전력량×
시간난방기간연간소비전력량×
냉방기간1시간소비전력량 (Wh)×0.425
난 방 기 간1시 간 소 비 전 력 량 (Wh)× 0.425
냉 방 기 간 월 간 소 비 전 력 량 (kW h)× 113
난 방 기 간 월 간 소 비 전 력 량 (kW h)× 113
-
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.냉방기간연간소비전력량 =냉방기간총소비전력량 측정값 ×2.5
난방기간연간소비전력량 =난방기간총소비전력량 측정값-167-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
6.1.최저소비효율기준
(단위 :W/W)
구 분최저소비효율기준
2022년 11월 1일부터
분리형정격냉방능력 4kW미만냉방기간 에너지소비효율
(CSPF)5.25
난방기간 에너지소비효율
(HSPF)2.75
정격냉방능력 4kW이상
10kW미만냉방기간 에너지소비효율
(CSPF)4.80
난방기간 에너지소비효율
(HSPF)2.69
정격냉방능력 10kW이상
23kW미만냉방기간 에너지소비효율
(CSPF)4.60
난방기간 에너지소비효율
(HSPF)2.63
(비고 )대기전력은 소비효율등급부여기준에서 5등급 기준을 적용
6.2.소비효율등급부여기준
6.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 냉방기간 총 냉방량과 그 때의 냉방기간 총 소비전력량의
비인 냉방기간 에너지소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance
Factor)과 난방기간 총 난방량과 그 때의 난방기간 총 소비전력량의
비인 난방기간 에너지소비효율 (HSPF :Heating Seasonal Performance
Factor)을 소비효율등급부여지표 (R)로 한다 .
여기서 냉방효율 측정방법은 고정용량형 ,2단 가변형 및 가변용량형
에어컨의 경우 KSC9306의 규정에 의하여 측정한 냉방기간 에너지
소비효율 (CSPF :Cooling Seasonal Performance Factor)을 말하며 ,
난방효율 측정방법 또한 고정용량형 ,2단 가변형 및 가변용량형 에어컨의
경우 KS C9306의 규정에 의하여 측정한 난방기간 에너지소비효율
(HSPF :Heating Seasonal Performance Factor)을 말한다 .특히 ,보조
히터가 내장되어 저온 운전시 작동하는 제품은 저온 운전 시험시
보조히터를 가동하여 시험한다 .-168-6.2.2소비효율등급부여기준
1)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 일반제품
R대기모드
(수동대기모드
소비전력 )등 급 냉방기간
에너지소비효율
(CSPF)난방기간
에너지소비효율
(HSPF)
6.90≤R 4.20≤R≤1.0W 1
6.48≤R<6.90 3.84≤R<4.20≤1.0W 2
6.07≤R<6.48 3.48≤R<3.84≤2.0W 3
5.66≤R<6.07 3.12≤R<3.48≤2.0W 4
5.25≤R<5.66 2.75≤R<3.12≤2.0W 5
2)정격냉방능력 4kW미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기모드
(능동대기모드
소비전력 )등 급 냉방기간
에너지소비효율
(CSPF)난방기간
에너지소비효율
(HSPF)
6.90≤R 4.20≤R≤3.0W 1
6.48≤R<6.90 3.84≤R<4.20≤3.0W 2
6.07≤R<6.48 3.48≤R<3.84≤4.0W 3
5.66≤R<6.07 3.12≤R<3.48≤4.0W 4
5.25≤R<5.66 2.75≤R<3.12≤5.0W 5
3)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 일반제품
R대기모드
(수동대기모드
소비전력 )등 급 냉방기간
에너지소비효율
(CSPF)난방기간
에너지소비효율
(HSPF)
6.70≤R 4.00≤R≤1.0W 1
6.22≤R<6.70 3.67≤R<4.00≤1.0W 2
5.74≤R<6.22 3.34≤R<3.67≤2.0W 3
5.27≤R<5.74 3.01≤R<3.34≤2.0W 4
4.80≤R<5.27 2.69≤R<3.01≤2.0W 5-169- 4)정격냉방능력 4kW이상 10kW미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기모드
(능동대기모드
소비전력 )등 급 냉방기간
에너지소비효율
(CSPF)난방기간
에너지소비효율
(HSPF)
6.70≤R 4.00≤R≤3.0W 1
6.22≤R<6.70 3.67≤R<4.00≤3.0W 2
5.74≤R<6.22 3.34≤R<3.67≤4.0W 3
5.27≤R<5.74 3.01≤R<3.34≤4.0W 4
4.80≤R<5.27 2.69≤R<3.01≤5.0W 5
5)정격냉방능력 10kW이상 23kW미만으로서 분리형인 일반제품
R대기모드
(수동대기모드
소비전력 )등 급 냉방기간
에너지소비효율
(CSPF)난방기간
에너지소비효율
(HSPF)
6.50≤R 4.00≤R≤1.0W 1
6.07≤R<6.50 3.66≤R<4.00≤1.0W 2
5.62≤R<6.07 3.32≤R<3.66≤2.0W 3
5.17≤R<5.62 2.97≤R<3.32≤2.0W 4
4.60≤R<5.17 2.63≤R<2.97≤2.0W 5
6)정격냉방능력 10kW이상 23kW미만으로서 분리형인 네트워크제품
R대기모드
(능동대기모드
소비전력 )등 급 냉방기간
에너지소비효율
(CSPF)난방기간
에너지소비효율
(HSPF)
6.50≤R 4.00≤R≤3.0W 1
6.07≤R<6.50 3.66≤R<4.00≤3.0W 2
5.62≤R<6.07 3.32≤R<3.66≤4.0W 3
5.17≤R<5.62 2.97≤R<3.32≤4.0W 4
4.60≤R<5.17 2.63≤R<2.97≤5.0W 5-170-6.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 : 네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해
각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 또는
유⋅무선 중앙⋅개별 제어형 에어컨 .실내․외기가 통신하기 위한
네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다만 ,높은
네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력
기준은 8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고
시험기관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 .
*높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을
갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는
이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품
수동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태 (단,리모컨이
없는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 )
능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을
오프시킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호
그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해
다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소
수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 .
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화
(wake on)가능 -171-6.3중장기 목표소비효율기준
(단위 :W/W)
구 분2025년 11월
1일부터2028년 11월
1일부터
최고 최저 최고 최저
분리형정격냉방능력
4kW미만냉방기간 에너지
소비효율 (CSPF)7.11 6.04 7.31 6.17
난방기간 에너지
소비효율 (HSPF)4.33 3.00 4.45 3.08
정격냉방능력
4kW이상
10kW미만냉방기간 에너지
소비효율 (CSPF)6.90 5.30 7.10 5.43
난방기간 에너지
소비효율 (HSPF)4.12 2.93 4.24 3.01
정격냉방능력
10kW이상
23kW미만냉방기간 에너지
소비효율 (CSPF)6.50 4.83 6.68 4.96
난방기간 에너지
소비효율 (HSPF)4.12 2.87 4.24 2.95-172-22.상업용 전기냉장고
1.적용범위
상업용 (업소용 )이며 안전인증 대상 (전동기의 정격입력이 1kW이하 )인
냉장고 및 냉동냉장고 ,냉장진열대를 대상으로 하며 ,다음 각 호와 같다 .
(1)상업용 냉장고 및 냉동냉장고 :유효내용적 300L이상 2000L이하인
제품에 한한다 .
(2)냉장진열대 :상업용 냉장고 및 냉동냉장고의 적용범위 중 식품 및
음료수를 판매하기 위한 보관 및 진열을 주 목적으로 ,유효내용적이
300L이상 1500L이하인 직립형 제품(냉동 온도로 조절 가능한 진열대 포함)
이며 문의 유리부 또는 투명부의 비율이 전체 문 면적의 75%이상인
제품에 한한다 .
다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)냉동 전용인 것
b)테이블형인 것
c)특정 식품 저장 용도에 한하는 것
d)2면 이상의 유리문 또는 투명문을 가진 냉장진열대
e)냉동냉장 진열대 (하나 이상의 냉장실과 냉동실을 갖는 진열대 )
2.측정방법
측정방법은 KS CIEC 62552의 규정에 의하여 측정한 월간 소비전력량
(1일 소비전력량×365/12로 산출한 값).단,차폐판은 설치하지 않으며 ,
냉장진열대는 저장온도 및 유효 내용적의 측정은 냉장실 기준 적용하며
시험 중 조명은 전부 점등 (특정 운전모드는 끈다 )-173-3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
상업용
전기냉장고2월간소비전력량
냉장실유효내용적
냉동실유효내용적
자동제상기능여부
보정유효내용적
K SCIE C6 2 5 5 2에 서 요 구 하 는
시 험 성 적 서 기 재 내 용
최대소비전력량
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
-
-
-
-
1시간소비전력량 (W h)×0.425
월간소비전력량 (kW h)×12
연간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.보정유효내용적 및 냉동실 유효내용적 :냉장진열대의 경우 제외한다 .
4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
4.1최저소비효율기준
(단위 :kWh/월)
구 분최대소비전력량 기준식
2016년 10월 1일부터
냉장고 P≤0.061AV+61.06
냉동냉장고 P≤0.086AV+92.43
냉장진열대 P≤0.289V +128.45-174-주)1.AV(보정유효내용적 )=∑{(각 실의 유효내용적 )×K(보정계수 )×F(자동제상기능 )}
1)냉장고의 경우 K=1
2)냉동냉장고의 경우
K(보정계수 )=T1-Tc
T1-T2
T1:시험시 주위온도 (25℃),Tc:각 저장실의 기준온도
T2:냉장실 기준온도 (5℃)
3)자동제상기능이 있는 경우 F=1.2,자동제상기능이 없는 경우 F=1.0
2.V=유효내용적 (L)
3.P=최대소비전력량 (㎾h/월)기준
4.110V, 220V겸용제품의 경우 220V를 기준으로 함
5.보정유효내용적 (또는 유효내용적 )을 최대소비전력량 기준식에 대입한 후,
KSQ5002에 따라 소수점 둘째 자리를 끝맺음해서 최대소비전력량기준
달성여부를 판단
4.2소비효율등급부여기준
4.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 최대소비전력량 [kWh/월]과 당해 모델의 월소비전력량
[kWh/월]의 비를 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 최대소비전력량 [kWh/월]
당해 모델의 월소비전력량 [kWh/월]
4.2.2소비효율등급부여기준
1)냉장고
R 등 급
4.90≤ R 1
4.00≤ R<4.90 2
3.10≤ R<4.00 3
2.20≤ R<3.10 4
1.30≤ R<2.20 5-175- 2)냉동냉장고
R 등 급
3.80≤ R 1
3.15≤ R<3.80 2
2.50≤ R<3.15 3
1.85≤ R<2.50 4
1.20≤ R<1.85 5
3)냉장진열대
R 등 급
3.40≤R 1
2.80≤R<3.40 2
2.20≤R<2.80 3
1.60≤R<2.20 4
1.00≤R<1.60 5-176-23.가스온수기
1.적용범위
KSB8116에서 정한 표시 가스소비량 70.0 kW이하의 가스온수기
2.측정방법
측정방법은 KSB8116에서 규정하는 시험방법에 의하여 측정한 온수열
효율 (%)
3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
4.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
4.1최저소비효율기준
(단위 :%)
구 분최저소비효율기준
2017년 7월 1일부터
가스온수기 80.0구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
가스온수기 2측정온수열효율
가스소비량
대기전력
소비효율등급-
-
-
-0-177-4.2소비효율등급부여기준
4.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 표시온수열효율 (%)을 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 표시온수열 효율 (%)
순간식 가스온수기의 열효율은 가스온수기의 출력과 가스소비량의 비
(比)로서 아래와 같이 계산한다 .
M:물량 (kg)
C:가열하는 물의 비열 [4.19 kJ/(kg・
K)]
Q:사용가스의 총발열량 (kJ/㎥)
V:실측가스 사용량 (㎥)
B:측정시의 대기압 (kPa)
4.2.2소비효율등급부여기준
R대기전력
(슬립모드 소비전력 )등 급
96.0 %≤R ≤3.0W 1
94.0 %≤R 묻지 않음 2
89.0 %≤R<94.0 % 묻지 않음 3
84.0 %≤R<89.0 % 묻지 않음 4
80.0 %≤R<84.0 % 묻지 않음 5
4.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
슬립모드 :일정시간 동작이 이루어지지 않은 후 자동적으로 전환되어
실현되는 저전력상태-178-24.변압기
1.적용범위
KSC4306, KSC4311, KSC4316, KSC4317및 4.최저소비효율기준
및 소비효율등급 부여기준에서 규정한 변압기
2.측정방법
변압기의 소비효율 계산을 위한 손실측정방법 및 그 기준온도는 KSCIEC
60076-1 및 KSCIEC 60076-11 에 따르고 ,그 효율은 측정한 값을 이용하여
아래의 계산식에 따라 50%부하일 때의 효율 (%)을 계산한 값을 그 대상
으로 한다 .
2.1 50%부하일 때의 효율값 계산식
×××××
×
50%부하일 때의 효율값 계산식
부하일때의효율
단위환산계수→
정격용량
무부하손실
부하일때부하손실
제품의 소비효율이 최저소비효율기준 또는 표준소비효율기준을 만족
하는가를 판단하는 경우 허용차를 적용하지 않는다 .-179-3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
변압기 1효율
효율수준
부하손실
무부하손실
권선저항
분류
절연재료 (건식의 경우)
1차전압 /2차전압
상수
용량50%부하율 기준
일반 /고효율
-
-
-
유입식 /건식
A,B,F종 등
-
-
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.변압기의 효율수준은 다음과 같다 .
·일반 :최저소비효율기준 이상이고 표준소비효율 미만의 변압기
·고효율 :표준소비효율 이상의 변압기
4.최저소비효율기준 및 표준소비효율 (50%부하율 기준 )
4.1일단접지 변압기
(단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율2 01 6년 1 0월 1일 부 터
일단접지
변압기
(KS C4306)13.2 kV/
230 V단상10 98.70 98.75
20 98.80 98.95
30 98.90 99.05
50 99.00 99.15
75 99.10 99.20
100 99.10 99.25-180-4.2건식 변압기
(단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터
건식 변압기
(KS C4311)3.3~6.6kV/
저압단상50 97.90 98.70
75 98.00 98.80
100 98.10 98.90
150 98.30 99.00
200 98.50 99.05
300 98.60 99.15
400 98.70 99.20
500 98.80 99.30
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.40
1250 99.10 99.50
1500 99.10 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.30 99.50
3000 99.40 99.50
3.3~6.6kV/
저압삼상50 97.90 98.70
75 98.00 98.80
100 98.10 98.90
150 98.30 99.00
200 98.50 99.00
300 98.60 99.10
400 98.70 99.20
500 98.80 99.30
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.40
1250 99.10 99.50
1500 99.10 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.20 99.50
3000 99.30 99.50
(비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-181- (단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터
건식 변압기
(KS C4311)22.9 kV/
저압단상50 97.80 98.70
75 97.90 98.80
100 98.00 98.90
150 98.10 99.00
200 98.30 99.05
300 98.50 99.15
400 98.60 99.25
500 98.80 99.25
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.40
1250 99.00 99.40
1500 99.10 99.50
2000 99.10 99.50
2500 99.20 99.50
3000 99.30 99.50
건식 변압기
(KS C4311)22.9 kV/
저압삼상50 97.80 98.70
75 97.90 98.80
100 98.00 98.90
150 98.10 99.00
200 98.30 99.00
300 98.50 99.10
400 98.60 99.20
500 98.80 99.20
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.40
1250 99.00 99.40
1500 99.10 99.50
2000 99.10 99.50
2500 99.20 99.50
3000 99.20 99.50
(비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-182- (단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터
건식 변압기
(KS C4311)22.9 kV/
3.3~6.6kV단상50 97.80 98.70
75 97.90 98.80
100 98.00 98.80
150 98.10 98.90
200 98.30 99.00
300 98.50 99.00
400 98.60 99.20
500 98.80 99.20
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.40
1250 99.00 99.40
1500 99.10 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.30 99.50
3000 99.30 99.50
건식 변압기
(KS C4311)22.9 kV/
3.3~6.6kV삼상50 97.80 98.70
75 97.80 98.80
100 97.90 98.90
150 98.10 99.00
200 98.30 99.05
300 98.50 99.10
400 98.60 99.20
500 98.70 99.25
600 98.80 99.30
750 98.80 99.30
1000 98.90 99.40
1250 98.90 99.40
1500 99.00 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.30 99.50
3000 99.30 99.50
(비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-183-4.3유입 변압기
(단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터
유입 변압기
(KS C4316,
KSC4317)3.3~6.6kV/
저압단상100 98.70 99.20
150 98.70 99.20
200 98.70 99.25
250 98.80 99.30
300 98.80 99.35
400 98.90 99.35
500 98.90 99.40
600 98.90 99.40
750 99.00 99.45
1000 99.00 99.50
1250 99.10 99.50
1500 99.10 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.20 99.50
3000 99.20 99.50
삼상100 98.50 99.00
150 98.50 99.05
200 98.60 99.10
250 98.70 99.15
300 98.70 99.20
400 98.80 99.25
500 98.80 99.25
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.35
1250 99.10 99.40
1500 99.10 99.45
2000 99.10 99.45
2500 99.20 99.50
3000 99.20 99.50
(비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-184- (단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터
유입 변압기
(KS C4316,
KSC4317)22.9 kV/
저압단상10 98.00 98.65
15 98.20 98.75
20 98.30 98.75
30 98.40 98.95
50 98.60 99.05
75 98.70 99.10
100 98.80 99.15
150 98.70 99.20
200 98.70 99.30
250 98.70 99.30
300 98.80 99.35
400 98.90 99.35
500 98.90 99.40
600 98.90 99.45
750 99.00 99.45
1000 99.00 99.50
1250 99.10 99.50
1500 99.10 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.20 99.50
3000 99.30 99.50
삼상100 98.50 99.00
150 98.50 99.05
200 98.60 99.10
250 98.70 99.20
300 98.70 99.20
400 98.70 99.25
500 98.80 99.25
600 98.80 99.30
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.35
1250 99.00 99.40
1500 99.00 99.45
2000 99.10 99.45
2500 99.20 99.50
3000 99.20 99.50
(비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용-185- (단위 :%)
분류1차전압 /
2차전압상수용량
(kVA)최저소비효율기준표준소비효율20 1 5년 10월 1일 부터
유입 변압기
(KS C4316,
KSC4317)22.9 kV/
3.3~6.6kV단상100 98.70 99.15
150 98.70 99.20
200 98.70 99.30
250 98.80 99.30
300 98.80 99.35
400 98.90 99.40
500 99.00 99.40
600 99.00 99.45
750 99.10 99.50
1000 99.10 99.50
1250 99.20 99.50
1500 99.20 99.50
2000 99.20 99.50
2500 99.20 99.50
3000 99.20 99.50
삼상100 98.50 99.00
150 98.60 99.05
200 98.60 99.10
250 98.70 99.20
300 98.70 99.20
400 98.80 99.25
500 98.90 99.25
600 98.90 99.25
750 98.90 99.30
1000 99.00 99.35
1250 99.10 99.40
1500 99.10 99.45
2000 99.20 99.45
2500 99.20 99.50
3000 99.30 99.50
(비고 )용량 1,500kVA 미만의 효율기준은 '16년 10월 1일부터 적용
4.4시행 시기 :1500 kVA이상 제품은 2015년 10월 1일 부터 실시 ,1500
kVA미만의 제품은 2016년 10월 1일부터 실시-186-4.5비표준 변압기에 대한 최저소비효율기준 또는 표준소비효율 적용
변압기의 용량이 위 표에서 규정된 값 사이에 있을 경우 기준에 명시된
용량의 변압기는 해당 용량의 최저소비효율기준 및 표준소비효율기준을
적용하고 ,변압기의 정격용량에서 규정된 값 사이에 있을 경우 ,중간 또는
그 이상이면 위쪽의 높은 정격용량의 최저소비효율기준 또는 표준소비효율
기준을 따르고 ,중간 미만이면 아래쪽의 낮은 정격용량 최저소비효율
기준 또는 표준소비효율기준 따름
(1)기준에 명시된 정격 용량을 갖는 변압기
기준에 표시된 해당 용량의 최저소비효율기준 및 표준소비효율기준을
적용한다 .
(2)기준에 명시되지 않은 정격 용량을 갖는 변압기
변압기의 정격용량 (xkVA )이 기준에 명시된 용량 α kVA와 β kVA의
사이인 경우 ,(여기서 ,α <x<β)
1)제품의 정격 용량값 x가 x≥(α +β)/2인 경우
x값 바로 위의 기준에 명시된 정격용량인 β kVA의 최저소비효율
기준 또는 표준소비효율기준을 적용한다 .
2)제품의 정격 용량값 x가 x<(α +β)/2인 경우
x값 바로 아래의 기준에 명시된 정격용량인 α kVA의 최저소비효율
기준 또는 표준소비효율기준을 적용한다 .
4.6시행일 전부터 사용하고 있었던 제품 ,특수변압기 (KS C4306, KSC
4311, KSC4316, KSC4317표준에서의 제외된 변압기 ,3권선 이상의 다
권선 변압기 ,로형 변압기 ,슬림형변압기 등),1차/2차 저압변압기 및 수
리품 변압기는 최저소비효율기준 및 표준소비효율을 적용하지 않음
4.7최저소비효율기준 및 표준소비효율의 각 표준 기준치는 허용차
(Tolerances) 를 적용하지 않음
4.8최저소비효율기준 및 표준소비효율 라벨을 취득한 변압기는 시험기
관에서 최초 시험성적서 시료 명판에 기재된 (고압측의 탭전압 및 탭수 )값
을 기준으로 한다 .-187-25.창 세트
1.적용범위
KSF3117규정에 의한 창 세트로서 건축물중 외기와 접하는 곳에서 사용
되면서 창 면적이 1㎡이상이고 프레임 및 유리가 결합되어 판매되는
창 세트에 한한다 .단,프레임과 유리가 각각 분리 발주되어 판매되는
창 세트에 대해 개별적으로 납품하는 창 세트 제조업자들이 별도의 모델로
임의 신고를 할 수 있으며 ,이 경우 판매되는 창 세트에 신고모델로 에너지
소비효율등급라벨을 부착한 제조업자가 에너지이용합리화법 제16조(효율
관리기자재의 사후관리 )에 따른 사후관리 책임을 진다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSF3117창 세트
KSF2277건축용 구성재의 단열성능 측정방법 -교정 열상자법 및 보호
열상자법
KSF2278창호의 단열성 시험방법
KSF2292:2008 창호의 기밀성 시험 방법
ISO 6613:1980 Windows and door height windows -Air permeability test
ISO 8990:1994 Thermal insulation -Determination ofsteady-state
thermal transmission properties -Cablibrated and guarded hot box
ISO9050:1990 Glass inbuilding-Determination oflight transmittance,
solar direct transmittance, total solar energy transmittance and
ultraviolet transmittance, and related glazing factors
ISO 12567-1:2010 Thermal performance of windws and doors -
Determination ofthermal transmittance bythe hot-box method
ISO 12567-2:2005 Thermal performance of windws and doors -
Determination ofthermal transmittance bythe hot-box method
ISO 15099:2003 Thermal performance ofwindows, doors and shading
devices -Detailed calculations
ISO 10077:2017 Thermal performance ofwindows, doors and shutters
–Calculation ofthermal transmittance-188-3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은
KSF3117, KSF2278, KSF2292, ISO 15099:2003 또는 ISO 10077:2017 을
따른다 .
a)물리적 시험 :KSF2278, KSF2292에 따라 단열 ,기밀 성능이 시험되는
것을 말한다 .
b)시뮬레이션 :ISO 15099또는 ISO 10077에 따르는 최신 소프트웨어 (예,
Window, Therm)를 활용해 물리적 시험을 대신하여 시뮬레이션에 의한
계산법으로 열관류율을 계산하는 것을 말한다 .
c)프레임 재질 :알루미늄 합금제 ,강철제 ,합성수지제 ,목제 ,목제와 알루
미늄 합금제의 복합제 ,목제와 합성수지제와의 복합제 등 프레임을 구성
하는 재질을 말한다 .
d)개폐 방식 :슬라이딩 (미서기 ,외미닫이 ,양미닫이 등),스윙 (여당이 ,끌 창,
밀창 등)등 개폐 방식을 말한다 .
e)이중창 :하나의 창틀 안에 개폐가 되는 창문이 안팎 이중으로 제작된
창을 말한다 .단,홑창으로 설계 제작된 것을 현장에서 이중으로 설치하는
것은 포함하지 않는다 .
f)중연창 :미서기창 (슬라이딩창의 한 형태 )이 위,아래 또는 왼쪽 ,오른쪽
으로 구성된 형태의 창 세트를 말한다 .프레임 소재 ,개폐방식 ,단창 /
이중창 및 유리가 모두 동일한 경우에 미서기창은 중연창의 추가모델로
보며 ,미서기창 및 중연창은 중중연창 (중중연창은 중연창이 연속된 창)의
추가모델로 본다 .
4.시험
4.1시료조건
시료는 가로 ,세로가 2m×2m크기의 창 세트를 기본 시료크기로 한다 .단,
제조업자 또는 수입업자가 요구할 경우 기밀시험은 1.5m×1.5m크기의 창
세트를 시료로 할 수 있으며 ,또한 실제 판매되는 창 세트의 크기가 기본
시료크기 보다 작을 경우에는 실제 판매되는 제품 크기로 시험할 수 있다 .
4.2시험구분
KSF2278, KSF2292에 따른 시험을 원칙으로 하나 ,프레임 소재 ,개폐
방식 ,단창 /이중창 등이 모델 (기본모델 )과 동일한 경우로써 ,유리사양 ,-189-개폐되는 부분의 면적 ,열교차단재 등이 변경되는 경우에는 시뮬레이션을
활용할 수 있다 .단,기본모델의 물리적 시험과 시뮬레이션 결과의 단열성능
차이가 아래 표1이상일 경우 해당되지 않는다 .
<표 1.시뮬레이션 적용 범위 >
물리적 시험에 의한 열관류율물리적 시험과 시뮬레이션에 의한
열관류율 인정범위
1.4W/m2K이하 0.14 W/m2K이하
1.4W/m2K초과 물리적 시험에 의한 열관류율의 ±10%
5.창 세트 시뮬레이션 운영위원회
산업통상자원부 ,한국에너지공단 ,효율관리시험기관 ,자체측정승인업자 ,관련
협회 등으로 구성된 운영위원회를 둘 수 있으며 ,운영위원회 산하 사무국
에서 유리 /프레임의 정보 심의·등록 ,시뮬레이션 파일 관리 등의 업무를
수행할 수 있다 .
6.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
창 세트 1열관류율
기밀성 (통기량 ,등급 )
소비효율등급
프레임재질
유리 (유리 두께 ,
공기층 두께 )
충진가스종류
스페이서재질-
-
-
-
-
-
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-190-7.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
7.1최저소비효율기준
(단위 :W/(㎡․ K))
구 분최대열관류율
2021년 10월 1일부터
창 세트 2.8
7.2소비효율등급부여기준
7.2.1소비효율등급부여지표
KS F2278규정에 의하여 측정하거나 ISO 15099또는 ISO 10077
규정에 따라 시뮬레이션한 열관류율을 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )= 열관류율 (W/(㎡․ K))
7.2.2소비효율등급부여기준
R 기밀성 등 급
R≤0.9 1등급 1
0.9<R≤1.2 1등급 2
1.2<R≤1.82등급 이상
(1등급 또는 2등급 )3
1.8<R≤2.3 묻지 않음 4
2.3<R≤2.8 묻지 않음 5-191-26.텔레비전수상기
1.적용범위
디지털 튜너를 내장하고 화면대각선길이 47cm이상부터 216cm이하이며 ,
수직해상도가 4,320미만인 텔레비전수상기로 판매되는 제품에 한하여
적용한다 .다만 ,브라운관 (CRT), 플라즈마 디스플레이 패널 (PDP)및
마이크로 LED디스플레이 패널 텔레비전수상기는 제외한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSCIEC 62087오디오 ,비디오 및 관련기기의 전력 소비량 측정방법
ENERGY STAR Program Requirements forTV(휘도만 해당 )
유럽연합 (EU) Ecodesign Regulation 801/2013 (Lot 26):Networked
standby losses ofenergy using products
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .
a)표준모드
사용설명서에 정상적인 가정에서 사용을 위해 권장하는 모드를 말한다 .
b)추가기능
TV의 기본 기능을 수행하는데 요구되지 않은 기능을 말한다 .예를 들면
비디오 기록장치 (VCR, DVD),하드디스크드라이브 ,라디오수신기 ,메모리
카드 리더 등이다 .
c)비연결모드 (Disconnected)
외부 전원 및 모든 통신선과 연결되어 있지 않아 고립된 상태이다 .-192-4.측정장비
a)전원공급장치
측정은 전원공급장치의 정격 전압과 정격 주파수에서 수행되어야 한다 .
시험기간 동안 전원공급장치 전압의 변동은 ±2%를 초과지 않아야 한다 .
전원공급장치의 주파수 변동과 고조파 성분은 각각 ±2%와 5%를 초과
하지 않아야 한다 .
b)전력 측정기
측정은 전력계 (wattmeter) 를 사용해서 측정해야 한다 .0.5W이상인 전력량을
측정할 때 신뢰도가 95%에서 불확도는 2%이하여야 한다 .0.5W미만인
전력량을 측정할 때 신뢰도가 95%에서 불확도는 0.01W이하여야 한다 .
전력 측정기는 다음의 분해능을 가져야 한다 .
-10W이하의 전력 측정시 0.01W이상
-10W부터 100W까지의 전력 측정시 0.1W이상
-100W이상의 전력 측정시 1W이상
c)휘도측정
측정은 휘도계 (luminance measuring device)를 사용해서 측정해야 한다 .
접촉식 ,비접촉식 둘 다 사용가능하며 ,수광각 (혹은 측정각 )은 1°~3°각도
사이어야 한다 .접촉식 휘도계인 경우 특히 ,측정면적의 지름이 25mm
이상이어야 한다 .휘도계는 ±2%±2digit이상의 정확도를 가져야 한다 .
5.동작모드 소비전력 측정방법
5.1일반
5.1.1환경 조건
주변온도는 (23±5)℃의 범위에 있어야 한다 .
5.1.2안정화
TV는 소비전력 측면에서 안정화 된 후 측정을 실시한다 .최저 1시간의
수동대기모드 또는 비연결모드 다음에 최저 1시간의 동작모드가 실행되고
나서 TV를 측정해야 하고 ,동작모드에서 최대 3시간 이내에 측정을 -193-완료해야 한다 .관련 비디오 신호는 동작모드 전 기간 동안 화면에
출력되어야 한다 .1시간 내 안정된다고 알려진 TV의 경우 측정결과가
예상결과의 2%내라고 나타나면 시간은 단축될 수 있고 만약 그렇지
않다면 본 항에 명시된 기간을 사용하여 결과를 측정한다 .
5.1.3위성 특성
TV가 LNB전원공급을 위한 위성접시를 포함한다면 ,가능하면 측정기간
동안은 전원을 꺼야 한다 .
5.1.4플러그인 모듈
TV가 내장 플러그인 모듈에 사전에 연결되어 최종 소비자에게 출하되지
않는 한 수신제한 모듈 또는 POD(Point ofdeployment) 모듈과 같은
플러그인 모듈을 측정기간 동안 TV에 연결하면 안 된다 .사전에 연결되어
출하되는 플러그인 모듈은 측정기간 동안 계속 연결되어야 한다 .
5.1.5추가기능
최종 소비자가 전원을 켜거나 끌 수 있는 추가기능들은 측정중에 꺼야 한다 .
5.1.6특수기능
본 항에 명시하지 않은 특수기능은 제조사가 최종 소비자에게 출하할
때의 상태로 유지해야 한다 .
5.1.7절전기능
자동 밝기조절 절전기능이 있는 경우 이를 비활성화하여 측정한다 .만
약 자동 밝기조절 절전기능이 있지만 비활성화 할 수 없는 경우 300 lux
또는 그 이상의 빛을 조도센서에 직접 비추면서 측정을 한다 .
5.1.8영상레벨 조정
TV의 대비와 밝기 ,백라이트 (backlight) 가 있는 경우의 레벨은 제조사가
최종 소비자에게 공급 시 조절한대로 설정한다 .최초 동작시 셋팅 모드를
선택해야 하는 경우 “표준모드 ”또는 동등한 모드를 선택해야 한다 .
“표준모드 ”또는 동등한 모드가 없는 경우 ,온 스크린 메뉴에 등록된
첫 번째 모드를 선택한다 .“표준모드 ”또는 동등한 모드 ,온 스크린
메뉴에 등록된 첫 번째 모드 등으로 설정한 모드의 휘도(Ls)는-194-a)매장용 (retail)모드의 휘도 (Lr)또는 제조자가 설정해 놓은 Preset모드의
가장 밝은 모드의 휘도 (Lp)중 큰 값이 350 cd/m2미만인 경우 ,그
큰 값의 65%이상이어야 하며 ,
If(Maximum[Lr, Lp] <350) then, Ls≥0.65×Maximum[Lr,Lp]
b)매장용 (retail)모드의 휘도 (Lr)또는 제조자가 설정해 놓은 Preset모드의
가장 밝은 모드의 휘도 (Lp)중 큰값이 350 cd/m2이상인 경우 ,350
cd/m2의 65%이상이어야 한다
If(Maximum[Lr, Lp]≥350) then, Ls≥228 cd/m2
5.1.9비디오화면 비율
TV는 비디오 입력신호의 활성 면적이 전체 스크린을 차지할 수 있는
모드로 설정해야 한다 .
5.1.10음향레벨 조정
볼륨 컨트롤은 “표준모드 ”또는 동등한 모드에서 스피커 단자 출력이
50mW가 되도록 조정 한다 .
5.2측정방법
a)TV와 DVD플레이어 또는 블루레이 플레이어를 연결하고 TV의 전원을
측정장비와 연결한다 .이때 HDMI 포트가 없는 TV는 컴포넌트
(component) 또는 컴포지트 (composite) 로 연결한다 .
b)TV를 5.1.2의 방법으로 수동대기모드에서 안정화 시킨 후 동작 시킨다 .
이 때 제품 출하 후 최초 동작 시에 셋팅을 해야 하는 경우 5.1.8의
방법으로 실시한다 .
c)5.1에 제시한 방법대로 TV를 설정한 후에 KS CIEC 62087의 부록
DVD또는 블루레이 디스크 중 수직주사주파수 (vertical scan
frequency) 60Hz의 방송콘텐츠 (broadcast content) 1시간 분량을 재생
하면서 5.1.2의 방법으로 동작모드에서 안정화 시킨다 .
d)안정화 후 방송콘텐츠 1시간 분량을 재생하면서 1시간 평균소비전력
(W)을 계산한다 .대기전력 시험은 KS CIEC 62301에서 규정하는
시험방법을 따른다 .-195-e)시험은 동일한 방법으로 시료당 2회 측정하고 ,시료는 모델당 2대로 한다 .
6.소비전력 산출방법
a)시험결과는 다음의 표로 기록한다 .
항목 평균 시료 1 시료 2
동작모드
소비전력
(W)1회 2회 1회 2회
대기전력
(W)1회 2회 1회 2회
b)소비효율등급부여지표 (R)의 산정 식은 다음과 같다 .
R(소비효율등급부여지표 )=동작모드 소비전력 [W]
화면면적의 제곱근 []
7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
텔레비전
수상기21당소비전력
디스플레이방식
화면대각선길이
화면비율 (가로 :세로 )
화면면적
화면면적의 제곱근
동작모드소비전력
시험모드 휘도
대기전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
화면해상도 (수평×수직)
소비효율등급-
-
-
-
-
-
-
-
-
동 작모 드 소비 전 력 (W )×1시 간(h )
1시간소비전력량 (W h )×0.425
동작모드소비전력 (W)×2,190시간(h)
연간소비전력량 (kW h)×160
-
-0-196-(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.화면해상도 (pixel)는 아래의 예와 같이 분류․표시될 수 있으며 ,
시험성적서상에는 1920×1080(수평×수직 )과 같이 제조사 선언
해상도 숫자를 명기하도록 한다 .
-HD :1280×720
-FHD(풀HD) :1920×1080
-QHD :2560×1440
-UHD 4K:3840×2160(또는 4096×2160)
3.위 표에 ‘동작모드소비전력 ’은 KSCIEC 62087의 규정에 의하여
측정한 동작모드소비전력 측정값에 1.3을 곱한 값을 말함
8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
8.1최저소비효율기준
(단위 :W/)
구 분 최대소비전력기준값
화면대각선길이 47cm이상부터 216cm이하2022년 1월 1일부터
240
(비고 )최대소비전력기준값은 해당 소비효율등급부여기준 (R)과 비교하여 달성여부 판단
8.2소비효율등급부여기준
8.2.1소비효율등급부여지표
동작모드 소비전력 (W)을 화면면적의 제곱근 ()으로 나눈 값인
1당 소비전력을 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=동작모드 소비전력 [W]
화면면적의 제곱근 []-197-8.2.2소비효율등급부여기준
1)수직해상도 2,160미만인 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
R≤68 ≤0.5W 1
68<R≤81 ≤0.5W 2
81<R≤126 묻지 않음 3
126 <R≤183 묻지 않음 4
183 <R≤240 묻지 않음 5
2)수직해상도 2,160이상 ,4,320미만인 일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등 급
R≤76 ≤0.5W 1
76<R≤95 ≤0.5W 2
95<R≤126 묻지 않음 3
126 <R≤183 묻지 않음 4
183 <R≤240 묻지 않음 5
3)수직해상도 2,160미만인 네트워크제품
R 대기전력 등 급
R≤68≤0.5W (수동대기모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )1
68<R≤81≤0.5W (수동대기모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )2
81<R≤126 묻지 않음 3
126 <R≤183 묻지 않음 4
183 <R≤240 묻지 않음 5
4)수직해상도 2,160이상 ,4,320미만인 네트워크제품
R 대기전력 등 급
R≤76≤0.5W (수동대기모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )1
76<R≤95≤0.5W (수동대기모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )2
95<R≤126 묻지 않음 3
126 <R≤183 묻지 않음 4
183 <R≤240 묻지 않음 5-198-8.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털 가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로
제어해 각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .
네트워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .네트워크
기능을 장착한 제품이 에너지소비효율 1등급을 받기 위해서는 ,능동
대기모드 ,수동대기모드 상태를 제공하는 제품의 경우 1당 소비
전력 외에 능동대기모드 기준과 수동대기모드 기준 모두를 만족해야
하고 ,능동대기모드 상태만을 제공하는 제품의 경우 1당 소비전력
외에 능동대기모드 기준을 만족해야 한다 .다만 ,능동대기모드 상태를
제공하지 않는 제품과 높은 네트워크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘
제품은 수동대기모드 기준만을 만족하면 된다 .
*높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을
갖춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는
이들을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품
수동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태로 기기가
전원에 연결되어 있고 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부
신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있는 상태
능동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태로 주기능 (화면과
소리 )및 네트워크를 활용한 부가기능을 수행하지 않지만 리모컨이나
내부신호 그리고 추가적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부
신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를
위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트워크 상태 .
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해주기능 활성화 (wake on)가능
8.3<삭제 >
8.4중장기 목표소비효율기준
(단위 :W/)
구 분2025년 1월 1일부터 2028년 1월 1일부터
최고 최저 최고 최저
수직해상도 2,160미만 66≥R 232≥R 64≥R 225≥R
수직해상도 2,160이상,
4,320미만73≥R 232≥R 71≥R 225≥R
*R은 소비효율등급부여지표를 말함-199-27.전기온풍기
1.적용범위
「전기용품안전 관리법」시행규칙 [별표 2]안전인증대상 전기용품 중 정격
소비전력의 합계가 500W이상 10kW이하인 전기온풍기에 한한다 .
다음에 대해서는 적용하지 않는다 .
a)냉방 및 난방 겸용 기기
b)발열체가 공기를 직접 가열하지 않는 방식
c)건물 구조 내에 설치되어 있는 난방기
d)중앙 난방 시스템
e)공기 덕트에 접속된 난방기
f)벽지 ,카페트 또는 유연성 발열체를 포함하는 커튼
g)축열식 난방기
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
전기용품안전 관리법
KSCIEC 60675가정용 직접가열식 실내용 난방기
KSC9306 에어컨디셔너
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은
전기용품안전 관리법 ,KSCIEC 60675, KSC9306을 따른다 .
a)전기온풍기
팬을 통하여 공기의 흐름이 가속화되는 전열난방기-200-b)전기스토브
통상 사용시 발열체의 온도가 고온이어서 복사열 또는 대류열이 주인
전열난방기
c)복합형 제품
전기온풍기와 전기스토브의 기능을 모두 갖고 있는 제품은 성능시험시
전기스토브로 간주한다 .
d)가정용 및 일반용
제품의 정격소비전력 기준으로 3kW미만은 가정용 ,3kW이상은 일반용
으로 구분한다 .
e)표준 조건
표준 조건이란 전기온풍기를 시험하는 동안 유지되어야 할 기본 조건을
말하며 ,KS C9306의 전열장치난방 시험조건으로 실내 건구온도는
(20±0.5)℃,실내 습구온도는 (15±0.5)℃(※실내 건구온도 20℃에서 해당
상대습도 :(59±4)%R.H.),공급 전압은 380V±2%또는 220V±2%,정격
주파수는 60Hz±1%로 정의하며 ,시험하는 동안 측정된 표준 조건은 기록
유지되어야 한다 .
4.시험방법
표준 조건하에서 시험하며 전기온풍기는 난방능력 ,소비전력 ,난방효율을
측정한다 .전기온풍기 난방효율은 KS C9306에서 규정하는 전열장치난방
시험방법에 의하여 측정한다 .전기온풍기 난방효율은 주된 난방 기능 외에
옵션기능이 있을 때에는 이 기능을 배제하고 측정한다 .필요시 난방효율에
영향을 미치지 않는 범위에서 추가로 공기를 공급하여 시험할 수 있다 .
4.1시험결과의 기록
시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .-201-구 분시험결과
1 2
난방능력 (W)
소비전력 (W)
난방효율 (W/W)
최저소비효율 만족여부
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기온풍기 2난방효율
난방능력
소비전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
월간소비전력량
월간에너지비용-
-
-
측정소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h )×0.425
측정소비전력 (W )×8시간(h)×30일
-가정용 :
월간소비전력량 (kW h)×160×2.4
-일반용 :
월간소비전력량 (kW h)×1130
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
6.최저소비효율기준
(단위 :W/W)
구 분최저소비효율기준
2011년 12월 15일부터
난방효율 0.80
(주)난방효율 (W/W) =당해 모델의 난방능력 (W) /당해모델의 난방소비전력 (W)-202-28.전기스토브
1.적용범위
「전기용품안전 관리법」시행규칙 [별표 2]안전인증대상 전기용품 중
정격소비전력의 합계가 500W이상 10kW이하인 전기스토브에 한한다 .
다음에 대해서는 적용하지 않는다 .
a)냉방 및 난방 겸용 기기
b)발열체가 공기를 직접 가열하지 않는 방식
c)건물 구조 내에 설치되어 있는 난방기
d)중앙 난방 시스템
e)공기 덕트에 접속된 난방기
f)벽지 ,카페트 또는 유연성 발열체를 포함하는 커튼
g)축열식 난방기
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
전기용품안전 관리법
KSCIEC 60675가정용 직접가열식 실내용 난방기
KSC9306 에어컨디셔너
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은
전기용품안전 관리법 ,KSCIEC 60675, KSC9306을 따른다 .
a)전기온풍기
팬을 통하여 공기의 흐름이 가속화되는 전열난방기-203-b)전기스토브
통상 사용시 발열체의 온도가 고온이어서 복사열 또는 대류열이 주인
전열난방기
c)복합형 제품
전기온풍기와 전기스토브의 기능을 모두 갖고 있는 제품은 성능시험시
전기스토브로 간주한다 .
d)가정용 및 일반용
제품의 정격소비전력 기준으로 3kW미만은 가정용 ,3kW이상은 일반용
으로 구분한다 .
e)표준 조건
표준 조건이란 전기스토브를 시험하는 동안 유지되어야 할 기본 조건을
말하며 ,KS C9306의 전열장치난방 시험조건으로 실내 건구온도는
(20±0.5)℃,실내 습구온도는 (15±0.5)℃(※실내 건구온도 20℃에서 해당상
대습도 :(59±4)%R.H.),공급 전압은 380V±2%또는 220V±2%,정격 주파수는
60Hz±1%로 정의하며 ,시험하는 동안 측정된 표준 조건은 기록 유지되어야
한다 .
4.시험방법
표준 조건하에서 시험하며 전기스토브의 소비전력 및 대기전력을 측정한다 .
전기스토브 소비전력은 소비전력의 측정값이 안정되었을 때 소비되는
전력을 측정한다 .전기스토브 소비전력은 주된 난방 기능 외에 옵션기능이
있을 때에는 이 기능을 배제하고 측정한다 .대기전력 측정은 KSCIEC
62301에 따른다 .-204-4.1시험결과의 기록
시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .
구 분시험결과
1 2
대기전력 (W)
소비전력 (W)
대기전력 만족여부
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기스토브 2대기전력
소비전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
월간소비전력량
월간에너지비용-
-
측정소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h )×0.425
측정소비전력 (W )×8시간(h)×30일
-가정용 :
월간소비전력량 (kW h)×160×2.4
-일반용 :
월간소비전력량 (kW h)×1130
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
6.최저소비효율기준
(단위 :W)
구 분최대대기전력기준
2011년 12월 15일부터
대기전력 5.0W-205-29.멀티전기히트펌프시스템
1.적용범위
1.1개요
이 규격은 공장에서 제조된 주택 ,상업 및 산업용으로 전기로 구동되는
기계적 증기 압축 히트펌프의 성능시험 및 평가기준을 규정하며 용량가변
기능을 갖춘 단일 또는 다중 압축기 또는 용량가변 압축기 또는 가변 속도
드라이브를 갖춘 실외유닛과 단일구역 공기 분산 및 온도감지 제어를
목적으로 하는 코일 ,덕트 장치를 갖추고 있는 실내유닛 등의 부품을
구성하는 멀티전기히트펌프시스템에 적용한다 .
다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)난방전용 유닛
b)CFCs및 HCFCs계열의 냉매를 사용하는 제품
c)응축기용 덕트를 가진 이동형 유닛
d)완전한 냉동시스템으로 구성되지 않는 개별 부품
e)흡수식 냉동사이클용 설비
f)차량용 공기조화를 목적으로 하는 것
g)공기가 아닌 다른 열원을 적용한 멀티 히트펌프 시스템
h)일체형 또는 공조기 타입의 히트펌프 시스템
i)수열원 방식의 열펌프 유닛
j)홈 멀티형 전기냉방기
k)그밖의 a~h에 준하는 특수한 용도에 사용하는 것을 목적으로 하는 것
1.2신고 모델 단위
단일 실외유닛 또는 단일 실외유닛이 2가지 이상으로 조립된 조합형으로
구성된 실외유닛에 둘 이상의 실내유닛으로 구성된 멀티전기히트펌프
시스템 중 단일 실외유닛을 기준으로 멀티전기히트펌프시스템의 모델을
적용한다 .이때 실외유닛의 정격냉방능력이 20kW미만인 냉방전용기기 ,
단일 실외유닛의 정격냉방용량이 20kW이상 70kW미만인 냉난방겸용
기기가 적용대상이 된다 .단,조합형으로서 케이싱의 분리가 되지 않는 -206-경우는 실외유닛 전체에 대하여 1개의 모델로 적용하며 ,이때는 실외유닛
전체가 정격냉방용량 20kW이상 ,70kW미만이면 적용대상이 된다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSBISO 15042멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의 성능 시험 방법
KSC9306에어컨디셔너
KSBISO 5167만관 상태의 원형 관로에 삽입된 차압 장치를 사용한 유량 측정
KSMISO 5221공기 -분배 및 공기확산 -공조덕트에서 공기 유량 측정
법에 대한 규정
KSCIEC 60335-2-40 가정용 및 이와 유사한 전기 기기의 안정성 -제2부
-40부 :에어컨디셔너 및 제습기 ,히트펌프의 개별 요구사항
AHRI 1230 Performance Rating ofVariable Refrigerant Flow(VRF)
Multi-Split Air-Conditioning and Heat Pump Equipment
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .
a)멀티전기히트펌프시스템
열흡수와 방출이 분리되어 있는 경우 하나의 실외유닛에 둘 이상의
실내유닛으로 구성된 증기압축식 냉난방기 또는 냉방전용기기를 의미한다 .
실외유닛에는 냉매압축기 ,냉매 -공기 열교환기 ,방향전환밸브 ,팽창장치
등이 포함되어 있고 ,실내유닛에는 냉매 -공기 열교환기 ,송풍기 ,팽창장치
등으로 구성되어 있으며 ,실외유닛과 복수대의 실내유닛에는 냉매배관
으로 모두 연결되어 있다 .이러한 기기는 건물 구조에 따라 실내유닛
대수가 가변적이므로 홈멀티형 전기냉방기의 실외기 및 실내기와 동일한
모델이 아니어야 하고 ,하나 이상의 부품으로 구성되며 ,개개의 부품들이
함께 조립되어 사용된다 .-207-b)냉방용량
멀티히트전기펌프시스템을 냉방 운전하였을 때 실내 공기에서 단위
시간당 제거할 수 있는 열량으로 ,W로 표시한 것
c)난방용량
멀티전기히트펌프시스템을 난방 운전하였을 때 실내 공기에서 단위
시간당 취득 할 수 있는 열량으로 ,W로 표시한 것
d)성적계수
정해진 온도 습도 조건하에서 멀티전기히트펌프시스템을 운전하였을 때
용량과 소비전력의 비율
e)냉방효율 (EER :Energy Efficiency Ratio)
멀티전기히트펌프시스템을 냉방조건으로 운전하였을 때의 성적계수로서
냉방용량을 유효소비전력으로 나눈 값
f)통합냉방효율 (IEER :Integrated Energy Efficiency Ratio)
멀티전기히트펌프시스템을 냉방 부분부하 조건으로 운전하였을 때의 성
적계수로서 다음의 식에 의해 산출된 통합에너지효율비를 말하며 ,A,B,
C와 D의 EER은 측정값으로 산출한다 .
IEER =(0.020×A)+(0.617×B)+(0.238×C)+(0.125×D)
여기서
A=표준 조건에서 100%정미 용량 상태에서의 EER
B=A의 75%정미용량 상태에서의 EER
C=A의 50%정미용량 상태에서의 EER
D=A의 25%정미용량 상태에서의 EER
g)난방효율 (COP :Coefficient ofPerformance)
당해 모델의 난방용량과 그때의 난방소비전력과의 비로서 ,멀티전기
히트펌프시스템을 난방조건으로 운전하였을 때의 성적계수로서 난방용량을
유효소비전력으로 나눈 값.표준난방효율 (COP1), 한냉지난방효율 (COP2)의
평균 값을 말한다 .-208-난방효율 (COP) =표준난방효율 (COP1)+ 한냉지난방효율 (COP2)
2
h)냉난방효율 (EERa)
당해모델의 통합냉방효율 (IEER)과 난방효율 (COP)와의 산술평균
냉난방효율 (EERa) =통합냉방효율 (IEER) +난방효율 (COP)
2
i)성능저하계수 (Degradation Coefficient)
동일한 온도․습도 조건하에서 멀티전기히트펌프시스템을 연속 운전
하였을 때와 단속 운전을 함으로써 발생되는 효율의 저하를 나타내는 계수
j)유효소비전력
멀티전기히트펌프시스템을 운전할 때 멀티전기히트펌프시스템에서 소비
되는 전력의 합계로 ,W로 표시하며 다음의 사항들을 포함
①압축기 작동을 위한 전력 입력
②제상용으로만 사용되는 전기 난방장치에 대한 전력
③장비의 모든 제어 및 안전장치에 대한 전력
④모든 팬 및 응축수 펌프에 대한 전력 등
4.종류 및 구조
멀티전기히트펌프시스템의 종류는 시스템 방식 ,응축기 냉각방식 ,실내유닛 의
공기토출방식 ,실내유닛의 설치 방식에 따라서 다음과 같이 구분한다 .
4.1종 류
a)멀티전기히트펌프시스템 방식에 따른 구분
①기본 멀티전기히트펌프시스템
②열회수형 멀티전기히트펌프시스템-209-b)응축기 냉각방식에 따른 구분
①공냉식 (냉방 운전시에 응축기가 공기로 냉각되는 방식 )시스템
②수냉식 (냉방 운전시에 응축기가 물로 냉각되는 방식 )시스템
c)실내유닛의 공기토출 방식에 따른 구분
①덕트접속형 시스템
②비덕트형 시스템
d)실내유닛의 설치 방식에 따른 구분
①바닥 상치형 시스템
②천정 고정형 시스템
③벽체 고정형 시스템
④혼합형 시스템
4.2구 조
멀티전기히트펌프시스템의 구조 일반은 KS CIEC 60335-2-40 의 22에
적합하여야 한다 .
5.성능시험
5.1일반사항
a)이 규격에 명시된 조건과 절차에 따라 시험 대상 시스템의 용량 및
소비전력 등 성능을 측정한다 .
b)명시된 조건에서의 냉․난방 용량은 정미 값(net values)으로 송풍기 구동으로
인해 발생하는 열 및 보조 가열기에 의한 영향 모두를 포함하여 측정한다 .
c)명시된 조건에서의 냉․난방용량과 시스템에 공급되는 유효 전력을
이용하여 시험 대상 히트펌프의 에너지 효율비를 산정한다 .-210-d)시험을 위해서는 제품의 능력을 제어할 수 있는 제어 소프트웨어가
요구되며 ,제품의 설치 및 시험준비시 숙련된 전문가의 참석이 요구
된다 .또한 제조사는 최대 능력을 낼 수 있는 조절 값(압축기 주파수
조절 값,실내 유닛 풍량 조절 값,실외유닛 풍량 조절 값,냉매팽창
기구 조절 값 또는 냉매유량 조절 값)의 범위 또는 설정 값의 범위를
반드시 사전에 제시하여야 하고 ,시험기관은 이를 기록해야 한다 .
e)기타 성능시험을 위한 일반사항은 KSBISO 15042 (멀티에어컨디셔너
및 히트펌프의 성능 시험 방법 )의 시험조건별 일반사항을 따른다 .
5.2성능요구조건
a)냉방 ,난방 ,한냉지난방 운전조건으로 시험하였을 때 각각의 시험값은
명판에 표시된 냉방용량 ,난방용량 ,한냉지난방용량의 92%이상이어야
하며 ,한냉지난방용량 시험값은 명판에 표시된 냉방용량의 83%이상
이어야 한다 .
b)냉방 (100%부하 ),난방 ,한냉지난방 운전조건으로 시험하였을 때 각각의
소비전력 측정값은 명판에 표시된 소비전력 (실내기 +실외기 )의 110%
이하가 되어야 한다 .
c)기타 성능시험 요구조건은 KSBISO 15042 (멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의
성능 시험 방법 )의 냉방 및 난방성능시험 조건별 성능요구조건을 따른다 .
5.3실외유닛과 실내유닛간의 조합 조건
멀티전기히트펌프시스템이 실외유닛 ,실내유닛으로 조립되어 설치되는
경우 ,다음 사항들을 고려해야 한다 .
a)냉매 배관의 수평 등가 길이는 아래 표1에 따르며 ,20kW미만 냉방
전용기기의 경우 주배관 길이는 제한하지 않는다 .
b)개별 부품들 중,관이 부착된 부품에 대해서는 부착된 관을 제거해서는 안 된다.-211-c)연결 냉매 배관 중 수직 배관의 길이는 4m이내로 한정한다 .
d)실외유닛과 실내유닛을 조합할 때의 용량비는 1대의 실외유닛 대비
실내유닛들의 총합 용량을 100%이상 110%이하로 한정한다 .이 때
연결되는 실내유닛들의 수는 20kW미만 냉방전용기기의 경우 최대
6대까지 가능하고 ,20kW이상 70kW미만 냉난방전용기기의 경우
최대 8대까지 가능하다 .모든 실내기는 동시에 측정해야 한다 .
e)실내유닛은 공기토출 방식에 따라 비 덕트형 ,덕트 접속형으로 구분하고
설치위치에 따라 천정고정형 ,벽체고정형 ,바닥상치형으로 구분할 수
있으며 ,실외유닛과 조합하여 시험할 때는 실내유닛 들의 용량 및
설치위치에 관계없이 비 덕트형으로만 시험한다 .
[표 1]연결 냉매배관의 최소 수평 등가길이
실내유닛 연결 배관 길이
20kW미만 7.5m
20kW이상 70kW미만 50m
[그림 1]20kW이상 70kW미만 유닛의 연결 냉매배관 최소 수평 등가길이-212-5.4성능 시험
a)냉방시험은 아래 [표 2]의 통합냉방효율 (IEER)시험조건에 따르며
IEER산출식은 5.4.1과 같다 .
b)난방시험은 아래 [표 2]의 난방운전시험 표준 조건 ,중온 조건 ,한냉지
조건에 따르며 KSBISO 15042 (멀티에어컨디셔너 및 히트펌프의 성능
시험 방법 )의 절차에 따라 시험한다 .특히 ,보조히터가 내장되어 한냉지
운전시 작동하는 제품은 보조히터를 가동하여 시험한다 .
[표 2]냉방 및 난방 시험을 위한 온도 및 습도조건
시험조건실내측 공기상태 실외측 공기상태
건구온도 습구온도 건구온도 습구온도
냉
방냉방 표준 27℃ 19℃ 35℃ 24℃
통합
냉방효율 (IEER) 27℃
19℃
[표 3]에
의해 부하에
따라 변함[표 3]에
의해 부하에
따라 변함
난
방난방 표준 20℃ 15℃ 7℃ 6℃
한냉지 20℃ 15℃ -15℃ -
[표 3]IEER부분 부하 시험 조건
시험 조건 실내외측 공기 온도 및 기류 상태
실내 공기
환원 공기 건구 온도
환원 공기 습구 온도
실내 기류량
27℃
19℃
주 1
응축기
응축기 입구 건구 온도
(OATD)
응축기 팬 풍량
%부하 >44.4%에 대해 ,
OATD =(0.30×%부하 +5.0)℃
%부하 ≤44.4%에 대해 ,OATD =18.3℃
주 2
응축기
응축기 입구 습구온도
(OATW)
%부하 >36.6%에 대해 ,
OATW =(0.19×%부하 +4.4)℃
%부하 ≤36.6%에 대해 ,OATW =11.6℃
주 :
1고정 속도 실내용 팬 풍량은 전부하 풍량으로 일정하게 유지되어야 한다 .별도
단계의 팬 제어를 하는 장치의 팬 속도는 제어장치에 명시된 바와 같이 조정되
어야 한다 .
2응축기 기류는 헤드 압력 제어용 제어장치의 요구에 따라 조정되어야 한다 .-213-5.4.1통합냉방효율 (IEER)
이 규격에 적용된 시스템에 대해 측정 데이터 및 다음 공식을 사용하여
IEER을 계산해야 하며 ,A,B,C와 D의 EER은 측정값으로 산출한다 .
IEER =(0.020×A)+(0.617×B)+(0.238×C)+(0.125×D)
여기서
A=표준 조건에서 100%정미 용량 상태에서의 EER
B=A의 75%정미용량 상태에서의 EER
C=A의 50%정미용량 상태에서의 EER
D=A의 25%정미용량 상태에서의 EER
a)IEER등급은 [표 3]에 명시된 조건으로 100%, 75%, 50%, 25%부하
(정미용량 )에서 결정된 시스템효율을 필요로 한다 .
b)만약 용량 제어 로직으로 인해 장치가 75%, 50%또는 25%부하점에
서 작동될 수 없다면 ,75%, 50%또는 25%에서의 EER은 실제 성능점
을 연결하기 위해 시험 완료된 EER대 %부하를 표시하여 직선 부분
을 사용함으로써 결정된다 .
c)선형 내삽법은 75%, 50%또는 25%정미용량으로 EER을 결정하기
위해 사용되며 데이터의 외삽법은 허용되지 않는다 .
d)만약 시스템의 실내유닛이 자동 풍량조절 기능이 있다면 ,외부 정압은
[표 3]에 규정된 바와 같이 전부하 등급점으로 일정하게 유지되어야
하나 ,풍량은 전부하 등급점에서 측정한 건구 공기 온도를 그대로 두고
장치를 유지시키기 위해 조정되어야 한다 .
e)만약 75%, 50%또는 25%부하로 장치를 내릴 수 없다면 ,각 등급
부하점을 위해 규정된 응축기 조건에서 최소 단계의 무부하 상태로
장치를 작동시킨 다음 ,다음의 공식을 사용하여 사이클 성능에 맞도록
효율을 조절해야 한다 .-214-
EER =LF×정미용량
LF×[CD×(PC+PCF)]+PIF+PCT
여기서 ,
정미용량 =실내측정 용량에서 팬 열을 제외한 ,원하는 부분 부하
등급조건으로 작동하는 기계의 최저 무부하점에서 측정한
정미용량 ,W
PC=원하는 부분부하 등급조건으로 작동하는 기계의 최저 무부하점에
서의 압축기 전력 ,W
PCF=원하는 부분부하 등급조건으로 작동하는 기계의 최저 무부하점에
해당하는 경우의 응축기 팬 전력 ,W
PIF=최소단계의 용량에 맞는 팬 속도에서의 실내용 팬 모터 전력 ,W
PCT=제어회로 전력 및 보조 부하 ,W
CD=최소단계의 용량보다 적은 용량의 압축기 운전에 따른 성능저하
계수
CD=(-0.13×LF) +1.13
여기서 ,
LF=요구되는 부하점에서의 부하율이며 아래와 같은 식을 적용한다 .
LF=[%부하]×전부하시스템 정미용량100
부분부하시스템 정미용량
여기서 ,
%부하 =표준 등급점 ,즉 75%, 50%, 25%
5.4.2통합냉방효율 (IEER)계산 예
a)비례 용량 제어를 하고 75%, 50%및 25%등급점에서 작동하며 고정
속도 실내용 팬을 갖춘 장치는 다음과 같이 측정된 용량을 가지고
있는 것으로 가정 한다 .-215-단계 대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER
(℃) (정미용량 ) W W W W W W/W
4 35.0 100 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20
3 27.5 75 25,219 5,928 650 1,050 100 3.26
2 20.0 50 16,813 3,740 650 1,050 100 3.03
1 18.3 25 8,406 2,080 650 1,050 100 2.17
그 다음에 측정된 성능을 이용하여 다음과 같이 IEER을 계산할 수 있다 .
IEER =(0.020×3.20)+(0.617×3.26)+(0.238×3.03)+(0.125×2.17)=3.07
b)고정 속도 실내용 팬을 가진 단일 압축기를 갖추고 있는 장치는 다
음과 같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정 한다 .
단계 대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER
(℃) (순용량 ) W W W W W W/W
1 35.0 100 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20
1 27.5 104.8 35,247 7,623 650 1,050 100 3.74
1 20.0 108.6 36,522 6,653 650 1,050 100 4.32
1 18.3 109.1 36,698 6,450 650 1,050 100 4.45
75%, 50%또는 25%지점에 장치를 내릴 수 없으므로 75%, 50%및 25%에
맞도록 지정된 대기 온도에서 압축기를 작동하여 시험을 진행했다 .
단계대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER CD LF
(℃) (순용량 ) W W W W W W/W
1 35.0 100.0 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20
1 27.5 104.8 35,247 7,623 650 1,050 100 3.74
75.0 순환 성능을 위해 조정 3.46 1.037 0.715
1 20.0 108.6 36,522 6,653 650 1,050 100 4.32
50.0 순환 성능을 위해 조정 3.54 1.070 0.460
1 18.3 109.1 36,698 6,450 650 1,050 100 4.45
25.0 2.86 1.100 0.229
-216-부하율 (LF)및 CD계수를 계산하고 나서 ,75%, 50%및 25%지점에
맞도록 조정된 성능을 계산한 다음 ,IEER을 계산한다 .
아래의 계산식은 50%지점의 CD계산에 대한 사례이다 :
LF=0.460
CD=(-0.13×0.460)+1.13=1.070
EER 50%=×××=3.54
IEER =(0.020×3.20)+(0.617×3.46)+(0.238×3.54)+(0.125×2.86)=3.40
c)각 회로에 한 개의 압축기를 가진 2개의 냉동 회로와 고정 속도
실내용 팬을 가진 2단계 용량을 갖추고 있는 장치는 다음과 같이
측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정한다 .
단계 대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER
(℃) (순용량 ) W W W W W W/W
2 35.0 100 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20
1 21.7 55.5 18,669 3,450 325 1,050 100 3.79
1 20.0 55.9 18,787 3,425 325 1,050 100 3.83
1 18.3 56.1 18,875 3,250 325 1,050 100 3.99
75%지점에 도달하도록 장치를 내릴 수 있으나 ,50%및 25%지점에
도달하도록 내릴 수 없으므로 단계 1로 적재하여 50%및 25%부하
대기에서 추가 시험을 진행한다 .
-217-단계대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER CD LF
(℃)(순용량 ) W W W W W W/W
2 35.0 100.0 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20
1 21.7 55.5 18,669 3,450 325 1,050 100 3.79
75.0 내삽법 3.53
1 20.0 55.9 18,787 3,425 325 1,050 100 3.83
50.0 순환 성능을 위해 조정 3.69 1.014 0.895
1 18.3 56.1 18,875 3,250 325 1,050 100 3.99
25.0 2.94 1.072 0.445
부하율 (LF)및 CD계수를 계산하고 나서 ,75%, 50%및 25%지점에
맞도록 조정된 성능을 계산한 다음 ,IEER을 계산한다 .
IEER =(0.020×3.20)+(0.617×3.53)+(0.238×3.69)+(0.125×2.94)=3.49
d)사례 4-각 회로에 한 개의 압축기를 가진 3개의 냉동 회로와 고정
속도 실내용 팬을 가진 3단계 용량을 갖추고 있는 장치는 다음과 같이
측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정한다 .
단계 대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER
(℃) (순용량 ) W W W W W Btu/W
3 35.0 100.0 33,625 8,707 650 1,050 100 3.20
2 26.4 71.3 23,986 5,125 433 1,050 100 3.58
1 18.3 38.3 12,890 2,250 217 1,050 100 3.56
단계 1은 최소 25%부하점보다 높은 ,38.3%용량으로 작동하지만 ,대기
조건이 18.3℃이므로 ,25%부하 대기 조건에서 시험점이 같아지므로 다른
시험은 필요로 하지 않는다 .
75%및 50%지점을 위한 내삽법이 필요하며 25%지점을 위한 저하
계수를 사용하여 IEER을 계산한다 .-218-단계대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER CD LF
(℃)(순용량 ) W W W W W W/W NA NA
3 35.0 100.0 33,625 17,414 1,300 1,050 100 3.20 NA NA
2 26.4 71.3 23,986 4,950 433 1,050 100 3.58 NA NA
75.0 내삽법 3.61 NA NA
2 26.4 71.3 81,841 4,950 433 1,050 100 3.67 NA NA
1 18.3 38.3 43,980 2,250 217 1,050 100 3.56 NA NA
50.0 내삽법 3.68 NA NA
1 18.3 38.3 12,890 2,250 217 1,050 100 3.56 NA NA
25.0 순환 성능을 위해 조정 2.97 1.045 0.652
IEER =(0.02×3.20)+(0.617×3.61)+(0.238×3.68)+(0.125×2.97)=3.54
e)사례 5-5단계 용량 및 가변 속도 실내용 팬을 갖춘 장치는 다음과
같이 측정된 용량을 가지고 있는 것으로 가정한다 .
단계 대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER
(℃) (순용량 ) W W W W W W/W
5 35.0 100.0 67,250 17,414 1,300 2,100 200 3.20
4 29.5 81.7 54,941 11,444 1,300 1,229 150 3.89
3 23.3 61.0 41,050 6,350 1,300 575 150 4.90
2 20.9 52.9 35,570 6,762 650 374 150 4.48
1 18.3 30.6 20,578 2,139 650 85 150 6.80
이 장치는 30.6%이하로 내릴 수 있으므로 저하 계산은 필수적이지만 ,
단계 1이 이미 최저 대기에서 진행하므로 25%부하점에 대한 대기에서는
추가 시험을 필요로 하지 않는다 .
그리고 나서 이 데이터를 사용하여 표준 부하점을 계산할 수 있다 .-219-단계대기실제
%부하순용량Cmpr
(PC)Cond
(PCF)실내
(PIF)제어
(PCT)EER CD LF
(℃)(순용량 ) W W W W W W/W
5 35.0 100.0 67,250 17,414 1,300 2,100 200 3.20
4 29.5 81.7 54,941 11,444 1,300 1,229 150 3.89
3 23.3 61.0 41,050 6,350 1,300 575 150 4.90
75.0 내삽법 4.22
2 20.9 52.9 35,570 6,762 650 374 150 4.48
1 18.3 30.6 20,578 2,139 650 85 150 6.80
50.0 내삽법 4.78
25.0 순환 성능을 위해 조정 6.55 1.024 0.817
주 :빈칸은 NA와 같다 .
그리고 이를 이용하여 IEER을 계산할 수 있다 :
IEER =(0.02×3.20)+(0.617×4.22)+(0.238×4.78)+(0.125×6.55)=4.62
5.5스마트 기능 구현 여부
스마트 기능에 대해서는 관련 증빙서류를 검토하고 ,기기 (부가기기 포함 )를
가동하여 어플리케이션 ,자체 디스플레이 ,제어장치 등의 스마트 기능
구현 여부를 확인해야 한다 .-220-6.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
멀티전기
히트펌프
시스템1냉난방효율 (EERa)
통합냉방효율 (IEER)
난방효율 (COP)
표준난방효율 (COP1)
한냉지난방효율 (COP2)
정격냉방용량
정격난방용량
부분부하냉방용량
부분부하냉방소비전력
표준난방용량
표준난방소비전력
한냉지난방용량
한냉지난방소비전력
보조히터용량
냉방용량 (실내유닛 )
냉방소비전력 (실내유닛 )
정격전압
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
냉방기간연간소비전력량
냉방기간월간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
-
-
-
100%, 75%, 50%, 25%
100%, 75%, 50%, 25%
-
-
-
-
-
-
-
-
냉난방소비전력 (W )×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.425
1시 간 소 비 전 력 량 (W h )×941/1000
냉 방 기 간 연 간 소 비 전 력 량 ( k W h )×221/4
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
2.정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기의 냉난방소
비전력은 냉방소비전력과 난방소비전력의 평균값으로 하며 다음
과 같이 구한다 .
·P냉난방소비전력 =(P냉방소비전력 +P난방소비전력 )/2
·P냉방소비전력 =통합냉방효율 (IEER)측정시 소비전력
=(0.02×P100%부하)+(0.617×P75%부하)+(0.238×P50%부하)+(0.125×P25%부하)
·P난방소비전력 =(P표준+P한냉지 )/2
3.정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기는 통합냉방효율 (IEER),정
격냉방용량 ,부분부하냉방용량 ,냉방용량 (실내유닛 ),냉방소비전력-221-(실내유닛 ),정격전압을 측정하며 ,1시간소비전력량은 ‘냉방소비전력
(W)×1시간 (h)’을 적용한다 .냉방기간연간소비전력량과 냉방기간
월간에너지비용은 정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기만
적용한다 .
7.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
7.1최저소비효율기준
(단위 :W/W)
구 분최저소비효율기준
2018년 10월 1일부터
냉난방효율
(EERa)통합냉방효율
(IEER)난방효율
(COP)한냉지난방효율
(COP2)
정격냉방용량
20kW미만
냉방전용기기- 2.80 - -
정격냉방용량
20kW이상
70kW미만
냉난방겸용기기3.61 4.60 2.30 1.54
(주)정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기의 경우 냉난방효율
(EERa), 통합냉방효율 (IEER), 난방효율 (COP), 한냉지난방효율 (COP2)을
모두 만족하여야 최저소비효율기준을 만족한 것으로 본다 .
7.2소비효율등급부여기준
7.2.1소비효율등급부여지표
1)정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기
당해 모델을 냉방 부분부하 조건으로 운전하였을 때의 성적계수인
통합냉방효율 (IEER :Intergrated Energy Efficiency Ratio)을 소비효율
등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=통합냉방효율 (IEER)
2)정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기
당해 모델을 냉방 부분부하 조건으로 운전하였을 때의 성적계수인 -222-통합냉방효율 (IEER :Intergrated Energy Efficiency Ratio)과 난방표준
조건 ,난방한냉지조건으로 운전하였을 때의 성적계수인 난방효율 (COP
:Coefficient ofPerformance) 과의 산술평균인 냉난방효율 (EERa)을
소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=통합냉방효율 (IEER)+난방효율 (COP)
2
7.2.2소비효율등급부여기준
1)정격냉방용량 20kW미만 냉방전용기기
R 스마트기능 등 급
7.20≤R 기능 구현 1
6.10≤R<7.20 묻지 않음 2
5.00≤R<6.10 묻지 않음 3
3.90≤R<5.00 묻지 않음 4
2.80≤R<3.90 묻지 않음 5
(비고 )1등급 제품 중에서 아래에 해당되는 경우는 자체 디스플레이에
소비전력 (kW)등을 표시하지 않을 수 있음
(1)자체 디스플레이가 없는 제품
(2)단방향 통신만 가능한 제어장치 등
2)정격냉방용량 20kW이상 70kW미만 냉난방겸용기기
R 스마트기능 등 급
6.35≤R 기능 구현 1
5.67≤R<6.35 묻지 않음 2
4.82≤R<5.67 묻지 않음 3
4.13≤R<4.82 묻지 않음 4
3.61≤R<4.13 묻지 않음 5
(비고 )1등급 제품 중에서 아래에 해당되는 경우는 자체 디스플레이에
소비전력 (kW)등을 표시하지 않을 수 있음
(1)자체 디스플레이가 없는 제품
(2)단방향 통신만 가능한 제어장치 등-223-7.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
a)스마트 기능 :멀티전기히트펌프시스템 실외기의 소비전력 또는 소비
전력량 등을 사용자가 상시 알 수 있도록 어플리케이션 (Application)
및 제어장치를 통하여 표시하고 어플리케이션을 통해 원거리에서
사용자가 대기모드로 전환할 수 있고 ,온도 및 풍량 등의 운전기능을
제어할 수 있는 기능
*어플리케이션 :스마트폰 ,PDA, PC제어장치 등에 탑재되어 소비
전력 또는 소비전력량 등을 표시하고 ,원거리에서 기기의 일부기능을
통제할 수 있는 소프트웨어
*제어장치 :온도,풍량,등의 운전기능을 조절할 수 있는 무선리모컨 ,
유선리모컨 ,컨트롤박스 등-224-30.제습기
1.적용범위
이 규격은 단상 교류로서 정격 전압 220V를 사용하고 실내의 습도를 저하
시키는 것을 목적으로 하며 압축식 냉동기 ,송풍기 등을 하나의 캐비닛에
내장한 것으로서 ,정격소비전력 1,000W 이하의 전기제습기에 대하여 규정
한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSC9317전기 제습기
3.삭제 <2015.00.00>
4.시험
4.1시험 조건
시험 조건은 KSC9317의 9.1시험 조건을 따른다 .시험 시료는 모델 당
2대로 한다 .
4.2제습능력 시험
제습능력 시험은 KSC9317의 9.4제습능력 시험을 따른다 .
4.3소비전력 시험
소비전력 시험은 KSC9317의 9.5소비전력 시험을 따른다 .
4.4제습효율
제습기의 제습효율은 다음 식과 같이 산출한다 .여기에서 1일 제습량은
제습능력 시험에 따라 시험하였을 때의 제습능력을 1일(24시간 )당 L로
환산한 값임-225-제습효율 =1일 제습량 [L]
측정소비전력 [W]÷1000×24[h]
4.5시험 결과의 기록
시험 결과는 다음의 표로 기록한다 .
[표]제습기 성능 시험 기록표
시료1일 제습량
(L)측정소비전력
(W)대기전력
(W)제습효율
(L/kWh)
1
2
평균
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
제습기 2제습효율
측정소비전력
1일 제습량
대기전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
월간소비전력량
월간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
측정소비전력 (W)×1시간(h)
1시간소비전력량 (W h)×0.425
측정소비전력 (W)×171(h)
월간소비전력량 (kW h)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-226-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
6.1최저소비효율기준
구 분최저소비효율기준
2024년 1월 1일부터
제 습 기 1.40
6.2소비효율등급부여기준
6.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 1일 제습량을 측정소비전력 (W)÷1000×24시간으로 나눈 값인
제습효율 (L/kWh) 을 소비효율등급부여지표로 함
R(소비효율등급부여지표 )=당해 모델의 제습효율 [L/kWh]
=1일 제습량 [L]
측정소비전력 [W]÷1000×24[h]
6.2.2소비효율등급부여기준
R대기전력
(오프모드 소비전력 )등 급
2.60≤R ≤0.5W 1
2.30≤R 묻지 않음 2
2.00≤R<2.30 묻지 않음 3
1.70≤R<2.00 묻지 않음 4
1.40≤R<1.70 묻지 않음 5
6.2.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프상태
-227-6.3중장기 목표소비효율기준
구 분2027년 1월 1일부터 2030년 1월 1일부터
최고 최저 최고 최저
제 습 기 2.63 1.44 2.65 1.48-228-31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>-229-36.전기레인지
1.적용범위
이 규격은 정격 입력전압이 단상 교류 220V,정격 주파수 60Hz이고 ,
정격 소비전력이 1kW이상 10kW이하인 전기레인지에 대하여 규정한다 .
다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)전기가 아닌 다른 에너지원을 함께 사용하는 것(예 :가스 등)
b)조리대 외에 그릴이나 오븐 등 다른 기능을 가지는 복합형의 것
c)음식을 직접 가열하는 것
d)정격 소비전력이 500 W미만인 조리대를 가진 것
e)정격 소비전력이 4kW를 초과하는 조리대를 가진 것
f)치수가 100 mm미만인 조리대를 가진 것
g)치수가 330 mm를 초과하는 조리대를 가진 것
h)평면이 아닌 조리대를 가진 것
i)취사 목적이 아닌 다른 용도로 사용되는 것
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KS CIEC 60350가정용 전기 조리 레인지 ,호브 ,오븐 ,그릴의 성능
측정방법
K60335-2-6 가정용 및 이와 유사한 전기 기기의 안전성 제2-6부 :거치
형 조리레인지 ,호브 ,오븐 및 이와 유사한 기기의 개별요구사항
IEC 60350-2 Household electric cooking appliances Part 2:Hobs -
Methods formeasuring performance
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .-230-a)전기레인지
전기를 이용하는 조리대나 조리 영역을 하나 이상 가지고 있는 조리용
가열 기구 .전기레인지는 유도가열 ,복사 ,전도의 방식으로 취사도구를
가열하며 ,전기호브 ,전기쿡탑 ,핫플레이트 등으로 불리기도 한다 .
b)조리대
전기레인지에서 냄비나 프라이팬 등의 취사도구를 올려놓고 가열하는
부분 .화구라고 불리기도 한다 .
c)그릴
음식을 복사열이나 전도열로 직접 가열하는 기기
d)오븐
조리실 내의 온도를 높여 음식을 가열하는 기기
e)단일 조리대와 복합 조리대
조리대는 하나의 조리기구 크기만이 표시되어 있는 단일 조리대와 하나
이상의 조리기구 크기 및 모양이 표시되어 있는 복합 조리대로 분류할
수 있다 .복합 조리대는 원형 ,타원형 또는 그러한 형태들의 조합일 수
있다 .
[그림 3-9] 3개의 다른 조리기구 크기가 표시된 복합 조리대 예
[그림 3-10]원형과 타원형이 조합된 복합 조리대 예-231-f)전도 방식 조리대
발열체가 일체화 되어있는 주철로 이루어진 표면이나 ,관형 발열체 등을
통해 주로 전도 방식으로 조리기구를 가열하는 조리대
g)복사 방식 조리대
유리 세라믹 아래의 복사 발열체에 의해 조리기구가 가열되는 조리대 .
발열체는 발열용 띠,발열용 나선이나 석영관 내부의 텅스텐선 또는 이
들의 조합일 수 있다 .
h)유도가열 방식 조리대
유리 세라믹 또는 이와 유사한 재질의 아래에 있는 유도 요소에 의해
조리기구가 가열되는 조리대 .자기장에 의해 조리기구 바닥에 소용돌이
전류가 유도된다 .
i)조리 영역
유도가열 방식에 의해 조리기구가 가열되는 영역
4.시험
4.1주요 시험설비
a)온도계 :정확도가 ±0.5℃이내이며 ,최소 측정단위가 0.1℃이하
인 열전대 온도계이어야 한다 .
b)전력계 :최소 측정단위가 0.1W이하이어야 하며 ,측정오차는 측
정값의 1%이내이어야 한다 .
c)저울 :최소 측정단위가 0.1g이내이어야 한다 .
4.2시험조건
a)시험실 조건
시험 중 주위온도는 (23±2)℃,상대습도는 (60±15)%로 유지되어야 한다.-232-b)전기 공급
정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상
교류 220V±1%로 조절해야 한다 .
4.3조리대 치수
a)조리대의 치수는 표면에 표시된 영역을 측정하여 결정한다 .
b)원형이나 그와 유사한 형상의 조리대에서 조리대 치수는 표시된
원들 중 가장 큰 원의 직경이다 .
c)직사각형이나 그와 유사한 형상의 조리대에서 조리대 치수는 작은
변의 길이이다 .
d)타원형이나 그와 유사한 형상의 조리대에서 조리대 치수는 단축의
길이이다 .
e)원형과 타원형이 조합된 복합 조리대나 원형과 직사각형이 조합된
복합 조리대에서 조리대 치수는 원의 직경이다 .
f)조리대의 경계 표시가 없는 경우에는 해당 조리대 중심에서 인접한
조리대 중심까지의 최단 거리와 해당 조리대 중심에서 조리 영역의
경계까지의 최단 거리의 2배 중 작은 값을 조리대의 치수로 한다 .
[그림 3-11]조리대의 경계표시가 없는 전기레인지 예
g)경계 표시만 있는 조리 영역의 경우에는 아래 식을 이용해 조리대
치수를 구한다 .-233-조리대 치수 =(조리 영역 면적 /조절기 수)1/2
[그림 3-12]경계 표시만 있는 조리 영역을 가진 전기레인지 예
4.4표준 조리기구 및 시험수량
a)시험에 사용되는 표준 조리기구는 뚜껑을 가진 원통 모양이며 ,
재질 및 규격은 다음과 같다 .
b)표준 조리기구의 바닥은 두께 (3±0.05)mm의 스테인레스 스틸 430
재질이며 ,측면은 두께 (1±0.05)mm의 스테인레스 스틸 304재질이다 .
바닥은 외부로 볼록해서는 안 된다 .
c)뚜껑은 두께 (2±0.05)mm의 알루미늄 재질이며 ,지름 (16±0.1)mm의
원형 구멍이 동심원 상에 균일한 간격으로 있어야 한다 .
d)표준 조리기구 바닥 내면 중앙에서 15mm상단의 온도를 측정할
수 있도록 온도 센서가 뚜껑 중앙을 통해 설치되어야 한다 .
e)시험에 사용되는 표준 조리기구 치수 및 시험수량은 <표 3-8>을
따른다 .-234-<표 3-8>표준 조리기구 치수 및 시험수량
조리기구
바닥외경
(mm)뚜껑
지름
(mm)뚜껑구멍이
위치하는
동심원지름
(mm)뚜껑
구멍
개수조리기구
높이
(mm)조리기구
바닥
평탄도
(mm)시험
수량
(g)적용
조리대
치수
(mm)
120±0.5130±180±17125±0.50이상
0.075미만650100이상
120이하
150±0.5165±1110±111125±0.50이상
0.075미만1,030120초과
150이하
180±0.5200±1140±116125±0.50이상
0.075미만1,500150초과
180이하
210±0.5230±1170±122125±0.50이상
0.1미만2,050180초과210
이하
240±0.5265±1200±129125±0.50이상
0.1미만2,700210초과
240이하
270±0.5300±1230/210*
±118/
18*125±0.50이상
0.15미만3,420240초과
270이하
300±0.5330±1260/210*
±123/
22*125±0.50이상
0.15미만4,240270초과
300이하
330±0.5365±1290/270*
±127/
27*125±0.50이상
0.15미만5,140300초과
330이하
*:뚜껑원형구멍이위치하는2번째동심원의지름및2번째동심원상의
원형구멍개수-235-
A:표준 조리기구 측면 B:열 저항성 접착제 C:표준 조리기구 바닥
D:가장자리 상세도 E:표준 조리기구 뚜껑
[그림 3-13]표준 조리기구 (바닥 외경 180 mm)예
4.5소비전력량 시험
4.5.1시험 목적
이 시험의 목적은 시험수를 90℃까지 가열하고 20분간 시험수의 온도를
90℃이상으로 유지하는데 소비되는 총 전력량을 측정하는 것이다 .
4.5.2시료 수
시험 시료의 수는 2대로 한다 .
4.5.3 2개 이상의 조리대나 조리 영역을 가진 제품
2개 이상의 조리대를 가진 제품의 경우 ,시험은 각각의 조리대에 대해
개별적으로 수행한다 .조리 영역의 경우 ,조절기 수만큼의 시험을
개별적으로 수행한다 .-236-4.5.4복합 조리대
원형과 타원형이 조합된 복합 조리대나 원형과 직사각형이 조합된 복합
조리대는 원형 부분만을 시험한다 .
4.5.5시험 준비와 시작
a)표준 조리기구와 시험 전기레인지는 4.2시험조건 a)시험실 조건
에서 충분하게 방치시켜 안정된 이후 시험에 사용한다 .시험 전기
레인지는 사전에 10분 이상 동작시켜서 내부에 존재할 수 있는
수분을 증발시킨 후 시험에 사용한다 .
b)시험 대상 조리대 치수에 부합되는 표준 조리기구를 <표 3-8>을
참조하여 결정한다 .
c)표준 조리기구에 <표 3-8>에 명시된 시험수량의 시험수를 채운다 .
d)표준 조리기구 내의 시험수와 표준 조리기구의 온도가 평형이
되도록 일정 시간 기다린다 .평형을 이루어 시험을 시작할 때의
시험수의 온도는 (15.0±0.5)℃이어야 한다 .
e)표준 조리기구를 조리대 중앙에 위치시킨다 .조리 영역을 시험할
때 표준 조리기구의 시험 위치는 가능한 조리 영역 전체를 시험할
수 있도록 결정한다 .
f)표준 조리기구의 뚜껑을 닫은 후 바로 조리대의 출력을 최대로
설정하고 가열을 시작한다 .이때 파워 부스터 기능과 같이 10분
이내에만 출력을 극대화하는 기능은 사용하지 않는다 .
4.5.6조리대 출력 조절 시점 결정을 위한 예비 시험
a)소비전력량 시험은 시험수를 최대출력으로 가열하고 시험수의
온도가 90℃에 도달하기 전에 조리대의 출력을 적절히 낮게 조절
하여 90℃이상의 온도로 20분간 유지하면서 진행된다 .-237-b)이 예비 시험은 조리대의 출력을 최대출력에서 낮게 조절하는
시점을 결정하기 위해 수행한다 .
c)4.5.5시험 준비와 시작 과정을 수행한다 .
d)시험수의 온도가 70℃에 도달하면 조리대의 전원을 끈다 .
e)조리대의 전원을 끈 후에도 시험수의 온도를 계속 측정하여 ,최대
값을 기록하고 ,아래 그림과 같이 온도 초과량 (△TO)을 계산한다 .
온도 초과량 (△TO)은 소수점 첫째자리에서 반올림하여 정수값으로
한다 .
[그림 3-14]온도 초과량 계산
f)온도 초과량 (△TO)을 이용해 아래 식에서 TC를 계산한다 .이후의
시험에서는 시험수의 온도가 TC에 이르면 조리대 출력을 낮게
조절한다 .
TC=93℃-△TO
g)계산된 TC가 80℃이하이면 ,TC를 80℃로 하며 ,계산된 TC가 90℃
이상이면 ,TC를 90℃로 한다 .
4.5.7조리대 출력 조절 결정을 위한 예비 시험
a)이 예비 시험은 시험수의 온도를 20분간 90℃이상의 온도로 유지
하기 위해서는 조리대의 출력을 얼마나 낮게 조절해야하는지를
결정하기 위해 수행한다 .-238-b) 4.5.5시험 준비와 시작 과정을 수행한다 .
c)시험수의 온도가 4.5.6조리대 출력 조절 시점 결정을 위한 예비
시험에서 결정된 TC에 도달하면 조리대 출력을 낮게 조절하여 시
험수의 온도가 90℃이상이면서 가능한 90℃에 근접하게 20분간
유지되도록 한다 .조리대 출력의 조절은 한번만 이루어져야 하며
시험 중 추가의 조절이 이루어져서는 안 된다 .
d)첫 시험에서는 가장 낮은 출력으로 조절하여 시험한다 .만약 시험
수의 온도가 90℃미만으로 떨어지면 출력을 보다 증가시켜
재시험한다 .
e)이 예비 시험을 통해 시험수의 온도가 90℃이상이면서 가능한 9
0℃에 근접하게 20분간 유지되도록 하는 출력 조절을 결정한다 .
4.5.8소비전력량 측정 시험
a)4.5.5시험 준비와 시작 과정을 수행한다 .
b)시험수의 온도가 4.5.6조리대 출력 조절 시점 결정을 위한 예비
시험에서 결정된 TC에 도달하면 조리대 출력을 4.5.7조리대 출력
조절 결정을 위한 예비 시험에서 결정된 출력으로 낮게 조절하여
시험수의 온도가 90℃이상이면서 가능한 90℃에 근접하게 20분간
유지되도록 한다 .조리대 출력의 조절은 한번만 이루어져야 하며
시험 중 추가의 조절이 이루어져서는 안 된다 .
c)시험 시작부터 시험수의 온도가 90℃이상 20분간 유지될 때까지
소비된 전력량을 기록한다 .
d)시험 시작부터 시험수의 온도가 90℃에 도달할 때까지 걸린 시간을
기록한다 .시험 시작부터 시험수의 온도가 90℃에 도달할 때까지
걸린 시간과 20분을 합하여 시험시간을 계산한다 .
-239-e)소비전력량은 시료 당 동일한 방법으로 2회 측정하여 평균값을
구한다 .
[그림 3-15]소비전력량 측정 과정
위 그림에서 ,
t90:시험수의 온도가 90℃에 도달할 때까지 걸린 시간 (s)
tC:조리대의 출력을 조절하기까지 걸린 시간 (s)
tS:시험수의 온도가 90℃이상으로 유지되는 시간 (s)
TC:조리대의 출력 조절 시작 시 시험수의 온도 (℃)
TS:시험 종료 시점에서의 시험수의 온도 (℃)
4.6단위 소비전력량
측정된 소비전력량으로 전기레인지의 단위 소비전력량을 아래 식을
사용하여 산출한다 .
EU=1,000
nCZ×∑nCZ
CZ=1(ECZ/mCZ)
위 식에서 ,
EU:전기레인지 단위 소비전력량 (Wh/kg)
ECZ:조리대 측정 소비전력량 (Wh)
mCZ:각 조리대 시험에 사용된 시험수량 (g)
nCZ:조리대 수-240-4.7소비전력량 보정
측정된 소비전력량을 다음의 식으로 보정한다 .
EC=ECZ×(DCZ/DCW)2
위 식에서 ,
EC:조리대 보정 소비전력량 (Wh)
ECZ:조리대 측정 소비전력량 (Wh)
DCZ:조리대 치수 (mm)
DCW:표준 조리기구 바닥 외경 (mm)
4.8전기레인지 소비전력량
2개 이상의 조리대를 가진 전기레인지의 소비전력량은 각각의 조리대의
보정 소비전력량의 합계로 한다 .조리 영역의 소비전력량은 각각의
조절기에 대한 보정 소비전력량의 합계로 한다 .
4.9전기레인지 시험시간
2개 이상의 조리대를 가진 전기레인지의 시험시간은 각각의 조리대의
시험시간의 평균으로 한다 .조리 영역의 시험시간은 각각의 조절기에
대한 시험시간의 평균으로 한다 .
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
전기레인지 2단위 소비전력량
소비전력량
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용-
-
소비전력량
시험시간
1시간소비전력량 (W h)×0.425
소비전력량×1062
연간 소 비전 력 량 (k W h )×160×2.40
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
6.최저소비효율기준
(단위 :Wh/kg)
구 분최대소비전력량기준
2015년 10월 1일부터
단위 소비전력량 220-241-37.셋톱박스
1.적용범위
1.1정격소비전력 150W이하로 텔레비전 또는 디스플레이 장치로 영상과
음향을 송신하는 유료방송용 셋톱박스로서 케이블방송 ,위성방송 ,IP
TV방송 중 어느 1개 이상의 방송 수신 기능을 포함하는 셋톱박스 .단,
디지털컨버터는 제외 .
2.측정방법
2.1용어의 정의
a)능동대기모드 :리모컨 또는 전면 전원버튼에 의해 모드가 전환된
상태로 ,셋톱박스가 전원에 연결되어 있고 리모컨이나 내부 /외부 신호에
의해 다른 모드로 전환될 수 있는 상태로써 ,주기능이 아닌 백그라운드
기능만을 수행 가능한 상태
b)수동대기모드 :리모컨 ,전면 전원버튼 또는 내부 시스템 설정 등에
의해 모드가 전환된 상태로 ,셋톱박스가 전원에 연결되어 있으며 ,주
기능 및 백그라운드 기능이 수행 불가한 상태로 ,리모컨 입력이나 내
부 신호를 통해 다른 모드로 전환할 수 있는 상태
c)온모드 :기기가 전원에 연결되어 있고 주변의 장치에 대한 신호를
제공하며 ,주기능 및 백그라운드 기능을 수행하는 상태
d)오프모드 :전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태로 기기가
전원에 연결되어 있고 어떤 기능도 수행하지 않으며 리모컨 ,내부 또
는 외부 신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수 없는 상태
e)CA(Conditional Access) :유료 방송 서비스를 받을 자격을 갖춘 수신
자만 수신할 수 있도록 하는 장치의 총칭-242-f)LNB(Low Noise Block) :위성에서 들어오는 신호를 중간 주파수로
변환해주는 장치
g)주기능 :영상․음향 제공,방송 콘텐츠 저장,애플리케이션 수행,애플리케
이션 다운로드
h)백그라운드기능 :주기능을 제외한 셋톱박스 기능 (리모컨 ,전면패널
출력 ,CA메시지 처리 ,사용자 콘텐츠 처리 ,EPG갱신 ,지상파 재전송 ,
인터넷 공급 등)
i)하이브리드 셋톱박스 :케이블방송 ,위성방송 ,IPTV방송 중 어느 2개
이상의 방송 수신 기능을 동시에 포함하는 셋톱박스
j)셋톱박스의 기본구성의 정의는 다음과 같음
2.2시험방법
a)출하하는 기기 구성에서 능동대기모드 소비전력 ,수동대기모드 소비
전력을 측정해야 한다.시험 환경은 실제 사용 환경에서 측정하는 것을
원칙으로 하며 ,실제 사용환경 구축이 불가능 할경우에는 제조사가
제공하는 모의 시험 환경에서도 측정이 가능하다 .여기에서 모의시험
환경이란 콘텐츠 제공업자의 통신망에 연결하지 않고도 셋톱박스를
능동대기모드와 수동대기 모드로 동작시킬 수 있는 시험 환경이다 .구성품 셋톱박스종류
구성품 기준케이블위성IP
IR리모컨수신 ○○○
전면패널 ○○○
이더넷 1개 ○
튜너/복조기1개○○
디코더MPEG ○○○
영상처리 SD○○○
영상출력Composite/S-vi
deo○○○
Component ○○○
오디오출력 ○○○-243-LNB가 필요한 셋톱박스의 모의 시험 환경은 LNB대신에 제조사가 제
공하는 LNB정격의 부하를 인가한 상태에서 시험환경을 구성한다 .
(단,제조사가 별도로 제시하지 않는 경우 ,18V, 150mA의 부하를
인가한 상태에서 시험 환경을 구성한다 .)
b)측정장비 및 기기를 전압이 걸린 전원라인에 접속한 후 스위치를 끊고
적어도 1시간이상 실내조건에서 안정시킨다 .
c)셋톱박스의 스위치를 켜고 정상동작을 확인한다 .
d)삭제 <2015. 00.00>
e)능동대기모드로 전환된 30분 후부터 1시간의 소비전력량을 측정하여
평균 능동대기모드 소비전력을 구한다 .
f)수동대기모드로 전환된 30분후부터 1시간의 소비전력량을 측정하여 1차
평균 수동대기모드 소비전력을 구한다 .
g)30분간의 정상동작 후 동일한 방법으로 2차 평균 능동대기모드 소비
전력 ,수동대기모드 소비전력을 구한다 (단,능동대기모드 대기시간에
업그레이드 시키는 기능 또는 방송 콘텐츠 저장기능이 있을 경우
업그레이드 또는 방송 콘텐츠 저장 기능 동작시간의 소비전력은 능동
대기모드 측정에서 제외한 후 능동대기모드 소비전력을 산출한다 ).
h)1차,2차 측정값들을 평균하여 최종 능동대기모드 소비전력 ,수동대기
모드 소비전력을 구한다 .-244-3.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
셋톱박스 2능동대기모드 소비전력
수동대기모드 소비전력-
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
4.최저소비효율기준
(단위 :W)
유 형최저소비효율기준 (2024년 1월 1일부터 )
최대대기전력
능동대기모드 수동대기모드
IP 5 1
위성 5 1
케이블 6 1
(비고 )
1.추가 장치에 대해서 능동대기모드 및 수동대기모드의 소비전력을
다음과 같이 추가로 허용함 (단,능동대기모드 소비전력은 IP최대
6W,위성 최대 8W,케이블 최대 8W를 추가 한도로 하고 ,수동대기
모드 소비전력은 IP최대 1W,위성 최대 2W,케이블 최대 1W를 추
가를 한도로 함)-245-
2.하이브리드 셋톱박스의 경우 ,각 유형별로 최대대기전력기준 (추가 허
용전력 포함 )을 만족하여야 한다 .추가기능 추가허용소비전력 추가기능 추가허용소비전력
내장형하드디스크
드라이브2.2W Bypass출력 0.5W
IEEE1394인터페이스 0.8WVoIP전화기인터페이스 4.0W
이더넷인터페이스Port당0.5W(100M),
1.2W(1000M)무선인터페이스3.0W(WLAN
802.11a/b/g/n/ac/ax/be),
0.3W(Bluetooth)
USB/RS-232
인터페이스Port당0.3W
DecoderHD4.0W
홈오토메이션
인터페이스0.4W UHD5.0W
케
이
블
모
뎀DOCSIS2.x4.5W HDMI인터페이스 1.0W
DOCSIS3.x5.2W CA(하드웨어기반)3.0W
*DOCSIS3.x에4downstream
channel당1.2W추가허용SmartCard 0.5W
LNBfeed 2.7W추가되는MPEG
디코더2.5W
추가되는튜너 2.0W SPIDFAudio출력0.5W
추가되는복조기 1.0W-246-38.컨버터 내장형 LED램프
1.적용범위
KSC7651의 규정에 의한 AC 220V, 60Hz에서 사용하는 일반 조명용
컨버터 내장형 LED램프에 대하여 규정한다 .단,150W초과도 포함하며
다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)부식성 /폭발성 등의 위험이 있는 특수 환경에서 사용되는 제품
b)일반조명 겸용으로 사용되지 아니하고 특수 용도로만 사용되는 제품
(표시등 ,LED유도등 ,자동차용 ,살균용 ,벌레퇴치전용 ,식물성장전용 ,
사진전용 ,무대전용 ,경화전용 ,의료전용 등)
c) 고효율에너지기자재 보급 촉진에 관한 규정에 따른 고효율에너지인증
대상기자재 (스마트LED조명) 적용범위 내 스마트LED램프
2.인용규격 및 용어의 정의
이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSC7651을 따른다 .
3.측정방법
측정방법은 KS C7651을 따른다 .단,광효율 (lm/W)은 측정한 램프의
광속을 입력전력으로 나눈 값을 말한다 .
4.소비효율 측정항목 ,에너지 비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
컨버터
내장형
LED램프3광효율 -
0입력전력 및
입력전류표시치의 ±10% 이내
역률 0.90 이 상 일 것 (5W 이 하 는 0.85 이 상) 적 용
광원색색온도 범위에 적합
색온도 (K) 색온도범위 (K)
6500 7040∼6020
5700 6020∼5310
5000 5311∼4745
4500 4746∼4260
4000 4260∼3710
3500 3710∼3220
3000 3220∼2870
2700 2870∼2580
연색성(Ra) 80이상일 것
초기광속 정격광속의 95% 이상
1시간소비전력량 입력전력 (W)×1시간(h)
1시간사용시
CO 2배출량1시간소비전력량 (Wh)×0.425
소비효율등급 -
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-247-5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
5.1.최저소비효율기준
(단위 :lm/W)
정격전력최저소비효율기준 표준소비효율기준
2018년 1월
1일부터2018년 1월
1일부터
5W이하 60 90
5W초과 10W이하 65 95
10W초과 15W이하 65 95
15W초과 60W이하 70 100
60W과 150W이하 70 100
150W초과 75 105
5.2.소비효율등급부여기준
5.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 광효율과 표준소비효율의 비를 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=표준소비효율 [㏐/W]
당해 모델의 광효율 [㏐/W]
5.2.2소비효율등급부여기준
R역률등급2018.4.1부터 2019.1.1부터
R≤0.9 0.9이상
(5W이하는 0.85이상)
0.9이상
(5W이하는 0.85이상)1
0.90< R≤1.05 2
1.05< R≤1.20 묻지않음 3
1.20< R≤1.35 묻지않음 4
1.35< R≤1.50 묻지않음 5-248-39.컨버터 외장형 LED램프
1.적용범위
정격전압 AC/DC 50V이하에서 사용하는 30W이하의 일반 조명용
컨버터 외장형 LED램프에 대하여 규정한다 .다만 ,다음의 것은 여기에
포함되지 않는다 .
a)부식성 /폭발성 등의 위험이 있는 특수 환경에서 사용되는 제품
b)일반조명 겸용으로 사용되지 아니하고 특수 용도로만 사용되는 제품
(표시등 ,LED유도등 ,자동차용 ,살균용 ,벌레퇴치전용 ,식물성장전용 ,
사진전용 ,무대전용 ,경화전용 ,의료전용 등)
2.인용규격 및 용어의 정의
이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KSC7652를 따른다 .
3.측정방법
측정방법은 KSC7652를 따른다 .단,광효율 (lm/W)은 측정한 램프의 광속을
입력전력으로 나눈 값을 말한다 .
4.소비효율 측정항목 ,에너지 비용
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
컨버터외장
형LED램프3광효율 -
0입력전력 및
입력전류표시치의 ±10%이내
광원색색온도 범위에 적합
색온도(K)색온도범위 (K)
6500 7040∼6020
5700 6020∼5310
5000 5311∼4745
4500 4746∼4260
4000 4260∼3710
3500 3710∼3220
3000 3220∼2870
2700 2870∼2580
연색성 (Ra) 80이상일 것
초기광속 정격광속의 95%이상
1시간소비전력량 입력전력 (W)×1시간 (h)
1시간사용시
CO 2배출량1시간소비전력량 (Wh)×0.425
소비효율등급 --249-(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .
5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
5.1.최저소비효율기준
(단위 :lm/W)
정격전력최저소비
효율기준표준소비
효율기준
2018년 1월 1일부터 2018년 1월 1일부터
5W이하 60 90
5W초과 10W이하 65 95
10W초과 15W이하 65 95
15W초과 30W이하 70 100
5.2.소비효율등급부여기준
5.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 광효율과 표준소비효율의 비를 소비효율등급부여지표로 함
R(소비효율등급부여지표 )=표준소비효율 [lm/W]
당해 모델의 광효율 [lm/W]
5.2.2소비효율등급부여기준
R 등 급
R≤0.90 1
0.90 <R≤1.05 2
1.05 <R≤1.20 3
1.20 <R≤1.35 4
1.35 <R≤1.50 5-250-40.냉동기
1.적용범위
압축기 ,증발기 ,응축기 ,팽창장치 ,부속 냉매 배관 및 제어 장치 등으로 냉동
사이클을 구성하는 원심식 냉동기 (이하 냉동기라 한다 )로서 정격냉동능력
7,032㎾[2,000 USRT]이하의 냉각 전용 ,수냉식 ,전동기 구동 방식에
대하여 적용한다 .기존 소비효율을 신고한 모델에서 전원 부분을 제외한
기계적인 모든 부품 및 소비전력이 동등하고 COP(성능계수 )가 하락하지
않는 경우 ,또는 수압만 변경된 경우에는 추가모델로 신고할 수 있다 .
다만 ,다음과 같이 특수목적용으로 사용하는 냉동기는 적용하지 않는다 .
1)냉수 출구기준 5.0℃미만의 브라인을 사용하는 저온용 냉동기 (빙축열 포함 )
2)원자력 발전전용 제품
3)방폭형 제품
4)선박용 제품
1.1냉동기의 종류
①압축기 ,열교환기 등의 배치 구성에 따른 종류
-일체형
-분리형
②회전속도 제어 방식에 따른 종류
-정속형
-가변형
③압축기의 구조에 따른 종류
-밀폐형
-개방형
④정격 전압 및 정격 주파수에 따른 종류
-3상 380 V,60Hz
-3상 440 V,60Hz
-3상 3300 V,60Hz
-3상 6600 V,60Hz
-기타-251-2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSB6270원심 냉동기
KSB6275워터 칠링 유닛
ANSI/ASHRAE/IESNA Standard 90.1-2007
3.용어의 정의
이 규정에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 ,그 이외의 것은
KSB6270및 KSB6275를 따른다 .
a)표준냉동능력 :냉동기를 냉동 능력 표준 정격조건으로 운전 또는 환산
하였을 때,순환하는 냉수에서 제거하는 열량 (kW, USRT)
b)표준냉동소비전력 :냉동기를 냉동 능력 표준 정격조건으로 운전하였을
때의 소비전력으로 오일 펌프 및 제어에 소요되는 소비전력을 포함
(kW)
c)냉동기 에너지효율 :단위 표준냉동능력당 표준냉동소비전력 (kW/USRT)
으로 유효숫자는 소수점 세자리이다 .
d)COP(성능계수 ):단위 표준냉동소비전력당 표준냉동능력 (kW/kW) 으로
유효숫자는 소수점 세자리이다 .
e)수량 :냉동기의 냉동 능력 시험을 할 때의 수량 (m3/h)
f)냉각수 :수냉식 응축기를 통과하여 방열되는 물
g)냉수 :증발기를 통과하여 냉각되는 물
h)정격냉동능력 :냉동기를 냉동 능력 설계 조건으로 운전하였을 때,순환
하는 냉수를 통하여 제거되는 열량 (kW)
i)정격냉동소비전력 :냉동기를 냉동 능력 설계 조건으로 운전하였을 때의
소비전력으로 오일 펌프 및 제어에 소요되는 소비전력을 포함 (kW)
4.에너지효율 측정방법
냉동기의 냉수 수량 ,냉수 온도 ,냉각수 수량 ,냉각수 온도 ,소비전력 ,입력
전력 ,회전속도 등의 시험방법은 KSB6270및 KSB6275에 따른다 .단,-252-표준냉동소비전력은 냉동기기 가동에 필요한 모든 부속장치 (냉각장치 ,윤활
장치 등)를 가동하면서 이를 포함하여 측정하여야 한다 .
4.1시험조건
a)표준냉동능력 측정을 위한 조건은 표 1.과 같으며 ,표 1.에서 제시된
측정 조건이 다른 경우에는 4.3시험방법 및 절차의 a)냉동 능력 시험에서
②에 제시된 식에 따라 환산할 수 있다 .단,냉수 출구 온도는 5.0℃
이상이고 ,냉각수 입구 온도는 23.9℃이상이어야 한다 .
표 1.표준냉동능력 측정을 위한 조건
구 분단위냉 수 냉 각 수
입구 수온 출구 수온 입구 수온 출구 수온
온도℃ 12.0±0.3 7.0±0.3 32.0±0.3 37.0±0.3
비고 :±는 온도 허용차
b)냉수 및 냉각수 수량은 표 1.의 조건 하에서 맥동은 ±5%이내로 일정
하게 유지 되어야 한다 .
c)시험은 정격 주파수 및 정격 전압에서 수행하는 것을 원칙으로 한다 .
d)수질은 부식성이 없고 불순물이 적은 것을 사용한다 .
e)표준냉동능력 시험시 측정하고자 하는 값이 안정화 되었을 때 측정한다 .
f)기타 시험조건은 별도의 지정이 없는 한 KSB6270및 KSB6275에 따른다 .
4.2시험 설비
계측기 및 측정불확도는 표 2.에 따르며 ,교정기관에서 교정을 수행하거나
국가표준기본법에 따라 소급성이 확보된 계측기를 사용한다 .
표 2.계측기 및 측정불확도
구분 형 식 측정 불확도
온 도 계 열전대 ,백금 저항 온도계 등 ±0.2℃
수 량 계 차압식 ,전자기식 ,용적식 등±2%
소비전력계클램프 미터 등 ±0.5%
계기용 변압기 및 계기용 변류기 ±2%-253-4.3시험 방법 및 절차
a)표준냉동능력 시험
①표준냉동능력 시험은 4.1시험조건에 따라 수행한다 .
②냉수 입․출구 온도 및 냉각수 입․출구 온도가 안정화된 후 냉수
수량을 만족하는 경우 냉수 입․출구 온도를 5분 이상 간격을 두고
연속하여 4회 측정한 후 이를 산술 평균 한다 .단,표 1.에서 제시한
조건과 다른 경우 다음 식에 의하여 계산한다 .
X=ΔTcondenser +L
Ka=6.1507–0.54439(X) +0.0204002(X)2–0.0002659(X)3
COPKaCOPa
QcKaQ
PcCOPQc
여기에서 ,X:온도변수
ΔTcondenser :냉각수 출구 온도 (℃)-냉각수 입구 온도 (℃)
L:냉각수 입구 온도 (℃)-냉수 출구 온도 (℃)
Ka:표준환산계수
COP :성능계수 (kW/kW)
COP a:설계조건 성능계수 (kW/kW)
Qc:표준냉동능력 (kW)
Q:정격냉동능력 (kW)
Pc:표준냉동소비전력 (kW)
③표준냉동능력 ,성능계수 ,냉동기 에너지효율은 다음 식에 의하여 계산한다 .
표준냉동소비전력은 입력 전력 기준이다 .
ΔT=(T2+273.15 )-(T1+273.15 )
여기에서 ,ΔT:냉수 입·출구 온도차 (K)
T2:냉수 입구 온도 (℃)
T1:냉수 출구 온도 (℃)-254-Q〓Mc×Cpc×c×ΔT
여기에서 ,Q:정격냉동능력 (kW)
Mc:냉수 수량 (m3/h)
Cpc:냉수의 정압비열 (kJ/kg K)
c:냉수의 밀도 (kg/m3)
ΔT:냉수 입·출구 온도차 (K)
COPaPQ
여기에서 ,COP a:설계조건 성능계수 (kW/kW)
Q:정격냉동능력 (kW)
P:정격냉동소비전력 (kW)
COPPcQc
여기에서 ,COP :성능계수 (kW/kW)
Qc:표준냉동능력 (kW)
Pc:표준냉동소비전력 (kW)
COP
여기에서 ,η:냉동기 에너지효율 (kW/USRT)
b)냉수 수량 측정 시험
냉동기가 안정화된 후 정격 운전 조건에서 냉수 유량계 지시치를 판독하여
평균 유량을 구한다 .5분 이상 간격을 두고 연속하여 4회 측정한 후 이를
산술 평균한다 .
c)표준냉동소비전력 시험
표준냉동소비전력 시험은 표준냉동능력 시험에 있어 측정값이 안정화 되었을 때,
냉동기의 소비전력을 측정한다 .5분 이상 간격을 두고 연속하여 4회 측정한 후 -255-이를 산술 평균한다 .단,표 1.에서 제시한 조건과 다른 경우 시험설계 조건
에서 표준소비전력을 측정하여 환산한다 .
4.4시험결과의 기록
시험결과는 다음의 표로 기록한다 .
구 분 단위 시험결과
표준냉동능력 kW
표준냉동소비전력 kW
냉수 입구 및 출구 온도℃
냉수 유량 m3/h
냉각수 입구 및 출구 온도℃
냉각수 유량 m3/h
COP(성능계수 ) kW/kW
냉동기 에너지효율 kW/USRT
최저소비효율 만족여부 -
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
냉동기 1COP(성능계수 )
냉동기 에너지효율
정격냉동능력
정격냉동소비전력
표준냉동능력
표준냉동소비전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용-
-
-
-
-
-
표준냉동소비전력 (kW )×1시간(h)
1시간소비전력량 (kW h)×0.425
표준냉동소비전력 (kW )×3,000(h)
연간소비전력량 (kW h)×77-
(비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산
기준 등)을 적용한다 .-256-6. 최저소비효율기준
(단위 :kW/kW)
구 분최저소비효율기준 (COP)
2019년 10월 1일부터
정격냉동능력 1,055 kW이하 5.02이상
정격냉동능력 1,055 kW초과 7,032 kW이하 5.41이상-257-41.공기압축기
1.적용범위
KSB6351의 규정에 의하여 압축비가 1.3초과인 제품에 대하여 적용하며 ,
토출 게이지 압력이 30kPa이상 ,1000 kPa이하인 전동기 구동방식의 공기
압축기 (이하 ,압축기라 한다 )에 적용한다 .적용 종류 및 전동기 출력은 다음과
같으며 ,회전속도 제어 방식에 따라 정속형과 변속형이 있다 .압축기의 에어
엔드 및 전동기가 동일하고 회전속도가 변경되거나 ,삼상유도전동기가 효율
관리기자재로 신고되었고 전동기 출력이 동일한 경우 ,압축기 부품의 변경으로
압축기 종합효율이 떨어지지 않는다면 추가모델로 신고할 수 있다 .
-왕복동식 압축기 :전동기 출력 2.2kW이상 15kW이하
-스크류식 압축기 :전동기 출력 15kW초과 110 kW이하
다만 ,다음과 같은 공기압축기는 적용하지 않는다 .
1)윤활방식이 무급유 또는 물인 경우
2)냉각방식이 수냉식인 경우
2.인용규격
다음의 인용표준은 이 규정의 적용을 위해 필수적이다 .발행 연도가 표기된
인용표준은 인용된 판만을 적용한다 .발행 연도가 표기되지 않은 인용규격은
최신판 (모든 추록을 포함 )을 적용한다 .
KSB0062송풍기․압축기 용어
KSB6351용적형 압축기의 시험 및 검사방법
3.용어의 정의
이 규정의 목적을 위하여 다음의 용어와 정의를 적용하며 ,주된 용어의
정의는 KSB6351에 따른다 .
a)회전식 압축기 :압축기 실내에 1개 이상의 로터가 회전 운동하는 것에
의하여 공기를 흡입하고 압축하는 용적형 압축기 (스크류식 압축기 ,-258-스크롤식 압축기 ,터보 압축기 등)
b)왕복동식 압축기 :축 회전에 의하여 압축 실내의 피스톤이 직선 교번
운동하는 것에 의하여 공기를 흡입하고 압축하는 용적형 압축기
c)패키지형 압축기 :압축기 본체 외에 원동기 ,부속기기 (오일펌프 ,냉각팬 ,
인버터 등)및 공기탱크 등을 모으고 ,제조시에는 커버의 유무에 관계없이
내부 배관 및 내부 배선이 된 압축기 유닛 .단,압축공기의 공기 품질과
관련되는 제품은 제외한다 .
d)변속형 :압축기 가동시 부하에 따라 회전수를 변환할 수 있는 장치 (인
버터 등)가 부착되어 있는 형식
e)정속형 :압축기 압력을 설정압력까지 조절하기 위하여 벨트 등으로 회
전수를 정속 제어하는 형식
f)표준공기 :표준공기는 밀도 1.2 kg/m3, 비열비 1.4,점성계수
1.8185×10-5Pa·s의 특성을 갖는 공기로 정의한다 .기압 101.325 kPa에서
20℃,상대습도 50%의 공기가 근사적으로 이러한 특성을 갖는다 .
g)압축기 종합효율 :압축기 소비전력에 대한 등엔트로피 압축 공기 동력의
비(패키지형 압축기의 경우 패키지 소비전력임 )
h)등엔트로피 압축 공기 동력 :주어진 흡입 압력에서 토출 압력까지 일정한
엔트로피 하에서 이상 공기를 압축하기 위한 이론 동력
4.에너지효율 측정방법
4.1시험조건
압축기의 압력 ,공기량 ,소비전력 ,온도 및 회전속도 등의 시험방법은 KSB
6351에 따른다 .단,소비전력은 압축기 가동에 필요한 모든 부속장치 (냉각
장치 ,윤활장치 등)를 가동하면서 이를 포함하여 측정하여야 하며 ,공기량은
드라이어 등 압력손실이 발생하는 장치가 없는 상태에서 측정한다 .삼상유도
전동기가 효율관리기자재 대상인 경우 효율관리기자재 운용규정을 준수하고
공단에 신고된 것을 확인 후 시험을 진행하여야 한다 .
4.2측정절차 및 시험조건
최고 사용압력이 1000 kPa미만인 경우는 (700±35)kPa압력으로 설정하고 ,
최고 사용압력이 500 kPa이하인 경우는 (400±20)kPa압력으로 설정하여 ,
1시간 이상 시운전 후,압력이 안정되었다고 판단되면 ,압력 ,공기량 ,소비전력 ,-259-압축기 공기 온도 및 주변 온도,회전속도 등을 KSB6351 8항 시험방법에 따라
5분 간격으로 4회 측정하여 산술 평균하거나 KSB6351부속서 A에 따라
측정한다 .시험회전 속도는 규정회전 속도의 ±5%이내이어야 한다.압축기의
소비전력은 입력전원 측에서 측정하며 ,전압 ,전류 ,역률 ,소비전력을 동시에
측정한다 .변속형인 경우 정속조건으로 설정하여 시험을 진행하다 .
4.3시험결과의 산출
a)압축기 종합효율의 계산은 다음 수식에 따른다 .
Ladkik∙PsQc
PsPdikk
여기에서 ,Lad :등엔트로피 압축 공기 동력 (kW)
Ps :표준 공기의 절대 압력 (0.101 MPa)
Qc :규정회전 속도에서의 공기량 (m3/min)
k :공기의 등엔트로피 지수 (1.4)
Pd :토출 공기의 절대 압력
i :중간 냉각기 (inter cooler)의 수
예)-중간냉각기가 없는 왕복동식 압축기 i=0
-중간냉각기가 없는 스크류식 압축기 i=0
(일반적으로 ,1단 스크류식 압축기 )
-중간냉각기가 1개인 스크류식 압축기 i=1
(일반적으로 ,2단 스크류식 압축기 )
compLcLad
여기에서 ,comp:압축기 종합효율 (kW/kW)
Lad :등엔트로피 압축 공기 동력 (kW)
Lc :규정회전 속도에서의 압축기 소비전력 (kW)
b)압축기 공기량 및 압축기 소비전력은 측정된 값을 기초하여 표준공기로
환산된 공기량을 계산한 후 규정회전 속도로 환산하여 계산한다 .
QcQt×ntnc-260-여기에서 ,t :시험회전 속도 (r/min)
c :규정회전 속도 (r/min)
Qt :시험회전 속도에서의 공기량 (m3/min)
Qc :규정회전 속도에서의 공기량 (m3/min)
c)압축기의 입력전력은 입력전원에서 측정하며 ,다음 수식에 따라 규정회전
속도로 환산한다 .
LcLt×ntnc
여기에서 ,t :시험회전 속도 (r/min)
c :규정회전 속도 (r/min)
Lt :시험회전 속도에서의 압축기 소비전력 (kW)
Lc :규정회전 속도에서의 압축기 소비전력 (kW)
4.4시험결과의 기록
시험결과는 다음의 표로 기록한다 .
구 분 단위 시험결과
등엔트로피 압축 공기 동력 kW
압축기 소비전력 kW
압축기 종합효율 W/W
최저소비효율 만족여부 -
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구
분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
공
기
압
축
기1압축기 종합효율
등엔트로피 압축 공기 동력
압축기 소비전력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용-
-
-
압축기 소비전력 (kW )×1시간(h)
1시간소비전력량 (kW h )×425
압 축 기 소 비 전 력 (k W )×8시 간(h )×240일
연간소비전력량 (kW h)×77-
(비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-261-6.최저소비효율기준
6.1.왕복동식 압축기
구분 최저소비효율기준
종류 전동기 출력 (kW) 2019년 10월 1일부터
압축기
종합효율정속형2.2이상 ~ 5.5이하 0.47
5.5초과 ~ 7.5이하 0.48
7.5초과 ~15.0이하 0.49
변속형2.2이상 ~ 5.5이하 0.50
5.5초과 ~ 7.5이하 0.51
7.5초과 ~15.0이하 0.52(단위 :W/W)
6.2.스크류식 압축기
구분 최저소비효율기준
종류 전동기 출력 (kW) 2019년 10월 1일부터
압축기
종합효율정속형15.0초과 ~ 30.0이하 0.61
30.0초과 ~ 75.0이하 0.63
75.0초과 ~110.0이하 0.65
변속형15.0초과 ~ 30.0이하 0.64
30.0초과 ~ 75.0이하 0.66
75.0초과 ~110.0이하 0.68(단위 :W/W)-262-42.사이니지 디스플레이
1.적용범위
외부장치로부터 입력단자를 통해 전달받은 정보를 디스플레이 스크린으로
출력 가능하게 하는 디스플레이 제품으로 아래 사양을 충족하는 제품을
대상으로 한다 .
(1)가시화면 대각선 길이가 30.48cm이상 ,154.94cm 이하인 제품
(2)일반적으로 상업적인 용도로 사용되며 ,개인 또는 다수의 사람들이
시청할 수 있는 상점 ,백화점 ,식당 ,박물관 ,호텔 ,공항 ,회의실 ,교실
등과 같은 장소에서 사용되는 제품
(3)주로 SI(System Integrator) 업체로 공급되는 제품으로 Video Wall또는
멀티비전에 사용하는 디스플레이 제품 .텔레비전 튜너가 내장되어 있지
않는 제품에 한함
단,가정용 일반모니터 또는 텔레비전수상기로 판매되는 제품 ,디스플레이가
주목적이 아닌 부가목적으로 내장된 제품 ,LED전광판 ,배터리로만 동작되는
제품 ,터치스크린 적용 제품 ,실외공간에 설치되는 제품 (통상 휘도
1,000cd/m2이상 )은 제외 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSCIEC 62301가정용 전기 기기의 대기 전력 측정 방법
ENERGY STAR Program Requirements Product Specification for
Displays (Version 6.0)
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .-263-a)온모드 :정상적인 동작상태로 제품이 전원에 연결되고 모든 기계적인
스위치가 켜져 있고 이미지를 생산하는 주요한 기능을 수행하고 있는
상태
b)슬립모드 :호스트 장치로부터 지시를 받은 후 또는 기타 기능에 의해
사이니지의 전력이 저감되는 상태 .이 모드에서는 스크린에 아무 것도
표시되지 않으며 ,사용자 또는 호스트 장치로부터의 지령에 의해 가동
상태인 온모드로 전환된다 .
c)오프모드 :전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 .전원 스위치가
2개 이상일 경우 전면에 있는 소프트 스위치를 이용해 전원을 오프시킨
상태
d)ABC(Automatic Brightness Control, 자동밝기조절기 ):주위 조도에 따
라 디스플레이의 밝기 (Brightness) 가 자동으로 조절되는 기능
e)가시화면 (Viewable screen): 디스플레이에서 실제로 화면이 맺히는 부분의
크기
f)통상 (typical) 휘도 :업체에서 제공하는 카탈로그 등에서 제시하는 휘도
로 제품을 일상적으로 사용할 때의 휘도
g)최대 휘도 :화면밝기 (Brightness) 및 명암대비 (Contrast) 를 최대로 하여
측정한 휘도
4.측정방법
4.1측정조건
a)사이니지 디스플레이가 브리징 또는 네트워크 기능이 있는 경우 ,아래
표의 우선순위에 따라 각 기능별로 한 가지 종류만 연결 후 소비전력을
측정한다 .
우선순위 브리징 네트워크
1 Thunderbolt Wi-Fi
2 USB Ethernet
3 Firewire (IEEE 1394) Thunderbolt
4기타 USB
5 - Firewire (IEEE 1394)
6 - 기타
b)만약 입력신호 단자의 종류가 여러 개 있을 경우 ,Thunderbolt, Display
Port, HDMI, DVI, VGA,기타 디지털단자 ,기타 아날로그 단자 순으로
연결한다 .-264-c)만약 재실센서가 있고 출하 시 활성화 상태인 경우에는 예열 및 안정화 ,
조도시험 ,온모드 소비전력 시험 시에 재실센서 동작으로 인해 저전력
상태 (예:슬립모드 ,오프모드 )로 전환되지 않도록 해야 한다 .마찬가지로
슬립모드 및 오프모드 소비전력 시험 시에는 재실센서로 인해 고전력
상태 (예:온모드 )로 전환되지 않고 지속적으로 슬립모드와 오프모드
상태를 유지할 수 있도록 해야 한다 .
d)배터리가 포함된 경우 ,모든 시험에서 배터리를 제거해야 하며 사용자가
배터리를 강제 제거할 수 없거나 힘든 경우 또는 배터리 제거 시 동작에
영향을 주는 경우에는 배터리를 완전히 충전하고 시험한다 .
e)휘도 측정 시 모든 제품은 IEC 62087에 명시된 Three-bar 영상 신호를
인가하여 측정한다 .다만 ,IEC 62087영상신호를 사용할 수 없는 제품의
경우 VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 측정할 수 있다 .
f)제품의 화면해상도 ,화면면적 계산을 위한 가로 /세로 및 대각선길이 ,
입출력 단자 ,네트워크 및 기타 기능등은 사용자 설명서 또는 제품사양
서에 명시된 정보를 따르거나 제조자가 제시한 사양에 따라 적용할 수
있다 .
g)사이니지 디스플레이가 스피커를 갖고 있는 경우에는 스피커의 전원을
끄거나 사운드 볼륨을 끄고 측정한다 .
4.2온모드 측정방법
4.2.1기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 없는 제품의 시험 방법
4.2.1.1 IEC 62087신호 사용이 가능한 제품의 경우
a)시험시료가 초기화 상태인지 확인한다 .
b)IEC 62087동적방송콘텐츠 20분 분량의 신호를 인가하여 ,20분간 안정화
시킨다 .
c)제품 최대 휘도 측정값의 65%이상이 되도록 설정하고 해당 휘도값을
기록한다 .
d)IEC 62087동적방송콘텐츠 1시간 분량을 재생하면서 1시간 평균소비전력을
측정하고 기록한다 .
4.2.1.2 IEC 62087신호 사용이 불가능한 제품의 경우
a)시험시료가 초기화 상태인지 확인한다 .
b)VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 20분간 안정화시킨다 .-265-c)시험 패턴 VESA FPDM Standard, A112-2F, SET01K2 를 화면에 띄우고
최대 밝기 및 명암 조정 후,흰색과 회색의 음영을 구분할 수 있게
명암을 조절한다 .
d)VESA FPDM2 L80패턴을 화면에 띄우고 제품 최대 휘도 측정값의
65%이상이 되도록 설정하고 해당 휘도값을 기록한다 .
e)1시간 평균소비전력을 측정하고 기록한다 .
4.2.2기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 있는 제품의 시험 방법
a)시험시료가 초기화 상태인지 확인한다 .
b)IEC 62087동적방송콘텐츠 10분 분량의 영상신호를 3번 반복하여 ,
30분간 안정화시키고 ,IEC 62087신호를 사용할 수 없는 제품은 VESA
FPDM2 L80패턴을 띄우고 30분간 안정화시킨다 .
c)아래 그림과 같이 기기의 조도센서 표면에서 측정된 조도값이 10lux가
되도록 광원레벨을 조정한다 .이때 ,광원은 Halogen Flood Reflector
Lamp를 사용한다 .
<그림 1>주변 조명레벨 환경 구성 (Top View)-266-
<그림 2>주변 조명레벨 환경 구성 (Side View)
d)IEC 62087동적방송콘텐츠 1시간 분량을 재생하면서 1시간 평균소비전력
P10을 측정한다 .다만 ,IEC 62087신호를 사용할 수 없는 제품은
VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 측정한다 .
e)같은 방법으로 300 lux환경에서의 P300을 측정한다 .
f)ABC기능을 비활성화 시킨 후,기본 활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가
없는 제품의 시험 방법 중 휘도 및 소비전력 측정방법에 따라 휘도 및
소비전력을 측정한다 .
g)ABC기능을 비활성화 시킬 수 없는 경우에는 300 lux환경에서 ,기본
활성화된 자동 밝기 조절기 (ABC)가 없는 제품의 시험 방법 중 휘도 및
소비전력 측정방법에 따라 휘도 및 소비전력을 측정한다 .
4.3슬립모드 측정방법
a)입력신호를 주는 장치를 슬립모드 또는 오프모드로 동작시켜 ,제품이
슬립모드 상태로 전환되는지 확인한다 .
b)만약 제품의 슬립모드 전환이 수동으로 선택되는 다양한 방법을 가지고
있다면 ,해당 방법에 따라 슬립모드로 전환한다 .
c)슬립모드 5분 경과 후부터 1시간의 평균소비전력을 측정한다 .-267-4.4오프모드 측정방법
전원버튼 또는 리모컨을 이용해 제품을 오프모드로 전환 시킨 후,KS C
IEC 62301에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 .
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
사이니지
디스플레이2온모드 소비전력
슬립모드 소비전력
오프모드 소비전력
1시간 소비전력량
1시간 사용시 CO 2배출량-
-
-
온모드 소비전력 (W )×1시간(h )
1시간소비전력량 (W h)×0.4250
(비고)측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위,환산기준 등)을
적용한다 .
6.최저소비효율기준
6.1최대소비전력량기준
6.1.1온모드 소비전력
(단위 :W)
가시화면
대각선길이 (cm)온모드 소비전력 (계산값 이하 )
화소밀도 (DP)가
3,100 pixel/㎠이하인 경우화소밀도 (DP)가
3,100 pixel/㎠초과인 경우
30.48≤d〈43.18 (6×r)+(0.00155×A)+5.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.00155×A)+5.5
43.18≤d〈58.42 (6×r)+(0.003875×A)+3.7 (6×r1)+(3×r2)+(0.003875×A)+3.7
58.42≤d〈63.50 (6×r)+(0.0093×A)-4.0 (6×r1)+(3×r2)+(0.0093×A)-4.0
63.50≤d〈76.20 (6×r)+(0.0155×A)-14.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.0155×A)-14.5
76.20≤d≤154.94 (0.04185×A)+8.0
주)1.d=가시화면 대각선 길이 (cm)
2.r=화면 해상도 (megapixels)
3.A=가시화면 면적 (cm²)-268- 4.DP=가장 가까운 정수로 반올림하여 표현되는 화면면적당 화소밀도 (pixels/㎠)
=×
5.r1=×
6.r2=×
7.출하 시 ABC기능이 활성화되어 있는 제품의 경우 ,아래 식에 따라 ABC기능에
따른 온모드 소비전력 절감율 (RABC)이 20%이상이면 계산된 온모드 소비전력
기준의 10%를 온모드 소비전력 기준에 추가 허용치로 준다 .
×
-P300 :주변 밝기레벨 300 lux상태에서 측정된 온모드 소비전력
-P10 :주변 밝기레벨 10lux상태에서 측정된 온모드 소비전력
6.1.2슬립모드 및 오프모드 소비전력
슬립모드 소비전력 오프모드 소비전력
≤0.5W ≤0.5W
슬립모드와 오프모드 중,한가지 모드만 있는 경우 존재하는 모드만
적용한다
출하 시 슬립모드 상태에서 아래 표의 기능이 활성화되어 있는 경우 ,해당
기능에 따라 슬립모드 소비전력 기준에 추가 허용치를 부여한다 .다만 ,추
가 허용치는 각 추가기능별 가장 큰 허용치만 적용한다 .
추가기능 종 류추가
허용치
브리징USB 1.x 0.1W
USB 2.x 0.5W
USB 3.x, DisplayPort(non-video connection),
Thunderbolt0.7W
네트워크Wi-Fi
3.0W Fast Ethernet (10Mbps또는 100 Mbps)
Gigabit Ethernet (1,000 Mbps이상 )
센서 재실센서 0.5W
메모리플래시메모리카드 /스마트카드 리더기 ,카메라 인터
페이스 ,픽트브리지0.2W-269-43.의류건조기
1.적용범위
표준건조용량 1kg이상 25kg 이하의 가정용 회전식 의류 건조기 (자동형 및
수동형 ,통기형 및 콘덴서 회전식 의류건조기 포함 )로서 ,단상 220V,전기용
품 안전인증서 상의 정격소비전력이 3,000W이하인 의류건조기에 한한다 .
다만 ,다음에 대해서는 적용하지 않는다 .
a)가열 장치가 없는 건조기 (단,히트펌프는 포함 )
b)가스식 또는 가스 겸용 방식
c)세탁 ,건조 겸용
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSCIEC 61121 :2017가정용 회전식 건조기의 성능 측정방법
EN 61121 :2013 Tumble dryers for household use -Methods for
measuring theperformance
KSCIEC 60456 :2010가정용 전기세탁기의 성능측정방법
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 뜻은 다음과 같으며 그 이외의 것은 KS
CIEC 61121을 따른다 .
a)회전식 건조기 (tumble dryer)
섬유 재료가 회전 드럼에서 회전하여 건조되는 기기 .회전 드럼을 통해
가열된 공기가 지나간다 .-270-b)통기형 회전식 건조기 (air vented tumble dryer)
흡입된 신선한 공기가 가열되어 섬유 재료 위를 통과하고 ,이로 인한
습한 공기는 밖으로 배출되는 회전식 건조기
c)콘덴서 회전식 건조기 (condenser tumble dryer)
건조 과정에 사용된 공기가 냉각되어 제습되는 회전식 건조기
d)자동 회전식 건조기 (automatic tumble dryer)
부하의 특정 함수율에 도달하면 건조 과정이 꺼지는 회전식 건조기
e)수동 회전식 건조기 (non-automatic tumble dryer)
부하가 특정 함수율에 도달하면 건조 과정이 꺼지지 않는 회전식 건조기
대개 타이머로 제어되지만 수동으로 제어할 수도 있다 .
f)전처리 (pre-treatment)
시험 중에 특성이 급변하는 것을 피하기 위해 처음 사용 전에 새 시험
부하를 연속하여 세척 ,헹굼 ,회전 ,건조시키는 것
g)처리 (conditioning)
온도와 습도 등 정의된 주위 공기 조건을 이용해 시험 부하를 열역학적
평형에 이르게 하는 것.
h)프로그램 (program)
회전식 건조기에 미리 정의된 것으로 특정 유형의 직물을 건조하기에
적합하다고 제조자가 선언한 일련의 동작들
i)사이클 (cycle)
선택된 프로그램에 의해 정의된 완전한 건조 과정으로 프로그램 종료
후 발생하는 동작들을 포함해 일련의 동작들로 이루어진다 .
j)정격 용량 (rated capacity)
제조자가 특정 프로그램으로 처리할 수 있다고 선언한 ,특정 유형의 마른
직물의 최대 질량 [kg]-271-k)함수율 (moisture content)
시험 부하 질량과 처리된 시험 부하 질량의 차 대 처리된 시험 부하
질량의 비 [%]
l)초기 함수율 (initial moisture content)
시험 실행 전 시험 부하의 함수율
m)최종 함수율 (final moisture content)
시험 실행 종료 시 시험 부하의 함수율
4.시험
4.1시험조건
4.1.1일반 조건
의류건조기는 설명서와 함께 제공되어야 하며 ,측정을 시작하기 앞서
올바르게 동작하는지 점검해야 한다 .
4.1.2전기 공급
정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류
220V±2%로 조절해야 한다 .
4.1.3공급수
공급수는 경도 (CaCO3) 가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,표준 수온은
(20±2)℃로 하고 ,공급 수압은 시험이 진행되는 동안 (240±50)kPa을 유지
해야 한다 .
4.1.4주위 온습도
시험은 주위 온도 (23±2)℃,상대 습도 (55±5)%로 유지하는 장소에서
실시한다 .주위 온도 및 주위 상대습도는 시험 대상 회전식 건조기 근처
에서 측정하여야 한다 .-272-4.1.5시험 부하의 처리 (conditioning)
a)시험 부하의 처리 방법은 컨디셔닝 룸 방치 방법과 ,완전건조 방법이
있다 .
b)컨디셔닝 룸 방치 :기본 부하를 주위 온도 (20±2)℃,상대 습도
(65±5)%로 유지하는 장소에서 최소 15시간 이상 방치한다 .
c)완전 건조 :KSCIEC 61121부속서 G의 방법에 따라 완전 건조한다 .
d)완전 건조 부하 무게에 완전건조계수를 곱한 값이 컨디셔닝 부하무게
이다 .
e)완전건조계수
완전건조계수 =컨디셔닝 부하무게 (g)
각 시험소에서 보유한 건조기로 건조시킨 완전 건조 무게 (g)
f)완전건조계수는 1.04~1.08 이어야 하며 ,해당 값이 나오지 않을 경우
컨디션닝 룸 방치 방법에 따른다 .
g)시험기관은 완전건조계수를 이용할 경우 완전건조계수를 6kg, 9kg,
12kg의 부하량에서 측정하여 평균값을 취하며 ,6개월에 한번씩 완전건
조계수를 재측정하고 측정 이력을 기록한다 .
4.1.6시험 부하
시험 부하 KSCIEC 60456에 규정된 것을 사용하며 정격 건조 용량 (kg)별
투입 갯수는 다음 표에 따른다 .
정격 건조 용량 시험 시 컨디셔닝 된 부하의 무게는 정격건조용량 ±60g
이내여야 한다 .
정격 건조 용량 무게를 맞추기 위해 수건은 추가하거나 제거할 수 있다 .
따라서 수건의 개수는 <표 1>에 나타난 개수와 다를 수 있다 .
단,표에 명시되지 않은 정격 건조 용량 시험 시(ex:7.8kg)에는 정격 건조
용량보다 한 단계 낮은 부하의 시트 ,베개 커버의 수를 따르고 ,나머지 필요
부하량은 수건을 추가하여 맞춘다 .
반부하 시험은 ,정격 건조 용량 투입 개수를 <표 2>에 따라 나눈 후 추가
또는 제거되는 수건 개수는 Part A,Part B에 균등하게 추가 ,또는 제거한다 .
추가되는 수건이 3장일 경우 Part A,Part B에 한 장씩 추가하고 ,Part A,
Part B중 무게가 적은 쪽에 나머지 한 장을 추가한다 .-273-<표 1>정격 건조 용량별 면직물 시험 부하량 조성표
시험 부하
정격
건조용량 (kg)시트의 수베갯잇의 수수건의 수
1.0 0 2 5
1.5 0 3 7
2.0 0 4 9
2.5 0 5 12
3.0 2 4 5
3.5 2 4 10
4.0 2 4 14
4.5 2 6 15
5.0 2 6 19
5.5 2 8 19
6.0 2 8 24
6.5 2 10 24
7.0 2 12 24
7.5 3 12 22
8.0 3 12 27
8.5 3 14 27
9.0 4 14 25
9.5 4 14 29
10.0 4 16 30
10.5 5 15 30
11.0 5 15 34
11.5 5 16 37
12.0 6 17 32
12.5 6 17 37
13.0 6 18 39
13.5 6 19 42
14.0 6 19 46
14.5 7 20 42
15.0 7 21 44
15.5 7 22 47
16.0 7 22 51
16.5 8 23 47
17.0 8 24 49
17.5 8 24 54
18.0 8 25 56
18.5 9 26 52
19.0 9 26 57
19.5 9 27 59
20.0 9 28 61-274-20.5 9 28 67
21.0 10 29 62
21.5 10 30 65
22.0 10 31 67
22.5 10 31 72
23.0 11 32 67
23.5 11 33 70
24.0 11 33 74
24.5 11 34 77
25.0 11 35 79-275-<표 2>반부하 건조 용량별 면직물 시험 부하량 조성표
시험 부하
정격
건조용량 (kg)반부하
용량 (kg)시트의 수베갯잇의 수수건의 수
1.0Part A 0.50 0 1 2
Part B 0.50 0 1 3
1.5Part A 0.75 0 1 5
Part B 0.75 0 2 2
2.0Part A 1.00 0 2 5
Part B 1.00 0 2 4
2.5Part A 1.25 0 2 7
Part B 1.25 0 3 5
3.0Part A 1.50 1 2 3
Part B 1.50 1 2 2
3.5Part A 1.75 1 2 5
Part B 1.75 1 2 5
4.0Part A 2.00 1 2 7
Part B 2.00 1 2 7
4.5Part A 2.25 1 3 7
Part B 2.25 1 3 8
5.0Part A 2.50 1 3 10
Part B 2.50 1 3 9
5.5Part A 2.75 1 4 10
Part B 2.75 1 4 9
6.0Part A 3.00 1 4 12
Part B 3.00 1 4 12
6.5Part A 3.25 1 5 12
Part B 3.25 1 5 12
7.0Part A 3.50 1 6 12
Part B 3.50 1 6 12
7.5Part A 3.75 2 6 8
Part B 3.75 1 6 14
8.0Part A 4.00 2 6 10
Part B 4.00 1 6 17
8.5Part A 4.25 2 7 10
Part B 4.25 1 7 17
9.0Part A 4.50 2 7 12
Part B 4.50 2 7 13
10.0Part A 5.00 2 8 15
Part B 5.00 2 8 15
10.5Part A 5.25 3 7 13
Part B 5.25 2 8 17-276-시험 부하
정격
건조용량 (kg)반부하
용량 (kg)시트의 수베갯잇의 수수건의 수
11.0Part A 5.50 3 7 15
Part B 5.50 2 8 19
11.5Part A 5.75 3 8 15
Part B 5.75 2 8 22
12.0Part A 6.00 3 8 17
Part B 6.00 3 9 15
12.5Part A 6.25 3 8 20
Part B 6.25 3 9 17
13.0Part A 6.50 3 9 20
Part B 6.50 3 9 19
13.5Part A 6.75 3 9 22
Part B 6.75 3 10 20
14.0Part A 7.00 3 9 24
Part B 7.00 3 10 22
14.5Part A 7.25 4 10 18
Part B 7.25 3 10 24
15.0Part A 7.50 4 10 20
Part B 7.50 3 11 24
15.5Part A 7.75 4 9 24
Part B 7.75 3 13 23
16.0Part A 8.00 4 9 27
Part B 8.00 3 13 24
16.5Part A 8.25 4 12 22
Part B 8.25 4 11 25
17.0Part A 8.50 4 12 24
Part B 8.50 4 12 25
17.5Part A 8.75 4 12 27
Part B 8.75 4 12 27
18.0Part A 9.00 4 13 27
Part B 9.00 4 12 29
18.0Part A 9.00 4 13 27
Part B 9.00 4 12 29
18.5Part A 9.25 5 12 25
Part B 9.25 4 14 27
19.0Part A 9.50 5 12 27
Part B 9.50 4 14 30
19.5Part A 9.75 5 12 29
Part B 9.75 4 15 30
20.0Part A 10.00 5 12 32
Part B 10.00 4 16 29-277-4.1.7통기형 회전식 건조기의 덕트
통기형 회전식 건조기 시험시에는 건조기 토출부에 <그림 1>과 같은 배기
덕트를 연결하여 시험한다 .
<그림 1>의 배기 덕트는 직경 100mm, 길이 2.5m, 2개의 직각 구배를
연결한 덕트와 동일한 효과를 나타낸다 .
<그림 1>20.5Part A 10.25 5 14 30
Part B 10.25 4 14 37
21.0Part A 10.5 5 14 32
Part B 10.5 5 15 30
21.5Part A 10.75 5 15 32
Part B 10.75 5 15 33
22.0Part A 11 5 15 35
Part B 11 5 16 32
22.5Part A 11.25 5 15 37
Part B 11.25 5 16 35
23.0Part A 11.5 6 16 30
Part B 11.5 5 16 37
23.5Part A 11.75 6 16 33
Part B 11.75 5 17 37
24.0Part A 12 6 16 35
Part B 12 5 17 39
24.5Part A 12.25 6 17 35
Part B 12.25 5 17 42
25.0Part A 12.5 6 17 37
Part B 12.5 5 18 42-278-4.2계측장치
4.2.1전자 저울
분해능 1g,정확도 ±5g이내이어야 한다 .
4.2.2전기계기
소비전력량 전력량계는 최소 측정단위가 0.1Wh이하이어야 하며 ,측정오차는
측정값의 1%이내 이어야 한다 .
4.2.3온도
분해능 0.1℃,정확도 ±0.5K이내이어야 한다 .
4.2.4수량계
분해능 0.1L,정확도 ±2%이내이어야 한다 .
4.2.5수압계
분해능 10kPa,정확도 ±5%이내이어야 한다 .-279-4.3성능 시험
성능 시험은 건조 성능 ,소비전력량 ,건조시간 ,응축효율 (응축식 건조기에
한함 ),대기전력에 대하여 수행한다 .
4.3.1건조 성능 시험
a)건조 성능은 전술한 시험조건 하에서 시험을 수행하며 ,젖은 부하를
넣고 시운전을 시행한 후 본시험을 수행한다 .
b)수냉식 건조기 또는 자동 필터 세척시 물을 사용하는 경우 급수 호
스를 연결하고 시험한다 .
c)매 시험 전 필터는 흐르는 물을 이용하여 청소하고 ,완전히 건조시킨 뒤
사용한다 .
d)건조 용량에 따른 부하 투입 갯수는 <표 1>,<표 2>에 따른다 .
e)시험 시료에 투입하는 시험 부하의 초기 함수율은 (60±1)%이어야 한다.
f)초기 함수율은 아래와 같이 계산된다 .
×
여기에서 , Wo=시험 부하의 처리 (conditioning) 된 질량 (g)
Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g)
μi=초기 함수율 (%)
g)의류 건조기에 투입할 부하의 초기 함수율을 (60±1)%로 맞추는
방법은 아래와 같다 .
4.1.5에 따라 처리된 시험 부하를 시험실에 구비된 별도의 세탁기를
이용해 ,헹굼 ,탈수를 실행하여 함수율 (60±1)%의 젖은 부하로 만든다 .
이때 탈수 후 젖은 부하의 함수율이 (60±1)%범위에서 벗어나는
경우에는 아래 절차에 따라 함수율을 (60±1)%로 맞춘다 .
①젖은 부하의 함수율이 57%미만일 경우 :탈수 시간이나 강도를
낮춰 함수율이 (60±1)%이 되도록 헹굼 ,탈수 과정을 반복한다 .
②젖은 부하의 함수율이 57%이상 59%미만일 경우 :분무기를 이용
하여 젖은 부하에 골고루 물을 뿌려 함수율이 (60±1)%이 되도록
한다 .
③젖은 부하의 함수율이 61%를 초과할 경우 :젖은 부하의 함수율이
(60±1)%가 될 때까지 추가 탈수를 진행한다 .-280- 이때 초기 함수율을 맞추기 위한 헹굼 ,탈수용 세탁기에 공급되는
공급수는 경도 (CaCO3) 가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,급수
수온은 (20±2)℃로 하여야 한다 .
h)시험 부하는 초기 함수율을 맞춘 후,10분이내 시험 의류 건조기에
투입을 완료해야 한다 .
부하 투입 시 별도 적재 순서는 없으나 ,시트는 2장 이상 연속적으로
투입하지 않는다 .
부하 투입 시 시트 ,베갯잇 ,수건은 세탁기 시험시 접는 방법과 동일한
방법으로 접는다 .
건조 종료 후,5분 이내 시험 부하의 건조 후 무게를 측정한다 .
i)건조 성능 시험 시 시료 개수는 2대이며 ,각각의 시료에 대해 Half
부하 2회(Half A,Half B),Full부하 1회로 총 3회씩 시험한다 .
j)시험 순서는 Half A,Half B,Full부하의 순서로 시험한다 .
k)자동 의류건조기의 경우 시험 코스는 출고 시 기본 셋팅 프로그램
(Default) 으로 한다 .
단,기본 셋팅 프로그램이 없는 제품의 경우 표준 사이클로 시험한다 .
이때 ,표준 사이클은 아래의 ①또는 ②를 말하며 ,①의 코스를 ②의
코스보다 우선하여 시험하고 정해진 코스 외의 기타 부가기능은
선택하지 않는다 .
①표준 ,Standard, Normal, Auto
②Cotton,면 일반 건조
시험 코스는 시험 성적서에 기재한다 .
l)수동 의류건조기는 의뢰자가 시험 의뢰 시 코스 ,건조시간 등의 시험에
필요한 정보를 시험 기관에 제공하여야 한다 .
m)최종 함수율은 다음의 산출 식에 의해 결과를 얻게 된다 .
×
여기에서 , Wo=시험 부하의 처리 (conditioning) 된 질량 (g)
Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g)
μf=최종 함수율 (%)
n)자동 의류건조기의 개별 시험 최종 함수율은 3.0%이하 이어야 한다 .
o)수동 의류건조기의 개별 시험 최종 함수율은 (0.0±3.0)%이어야 한다 .-281- p)최종 함수율이 3%를 초과한 시험은 무효로 간주되며 ,시료 1번과 2번
총 6번의 시험 중 무효 시험이 1회인 경우에는 무효 시험 데이터를
폐기하고 해당 시험을 재시험 한다 .무효 시험이 2회 이상인 경우에
해당 모델은 불합격 처리된다 .
q)의류건조기 에너지효율 시험 중 건조기 도어가 열리는 경우 무효로
간주되며 ,시료 1번과 2번 총 6번의 시험 중 무효 시험이 1회인 경우
에는 무효 시험 데이터를 폐기하고 해당 시험을 재시험 한다 .무효
시험이 2회 이상인 경우에 해당 모델은 불합격 처리된다 .
r)각 시험 종료 후 의류 건조기 문을 열고 시험실 온습도 조건에서 3시간
이상 의류 건조기를 방치한 후 다음 시험을 진행하여야 한다 .
4.3.2소비전력량 시험
a)소비전력량 시험은 “4.3.1건조 성능 시험 ”조건에서 일회 사이클이
완전히 끝날 때 까지 전기적 에너지의 소비전력의 누계치 (Ee)를 측정
하며 단위는 [Wh]로 표시한다 .
b)소비전력량은 소수 첫째 자리까지 나타낸다 .
c)측정된 소비전력량은 아래의 식에 의해 보정한다 .
××
여기에서 , Emj=시험 실행 j의 측정된 전기에너지 (Wh)
μio=공칭 초기 함수율 (60%=0.6)
μfo=목표 최종 함수율 (0%=0)
W=회전식 건조기의 정격 용량 (g)(반부하일 경우 정격용량 /2)
Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g)
Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g)
d)시험 결과의 소비전력량은 보정된 소비전력량을 사용하며 ,소수 첫째
자리까지 나타낸다 .
4.3.3건조시간 측정
a)건조시간 측정 시험은 “4.3.1건조 성능 시험 ”조건에서 일회 사이클이
완전히 끝날 때 까지 시간을 측정하며 단위는 [min]로 표시한다 .
b)측정된 건조시간은 아래의 식에 의해 보정한다 .-282-××
여기에서 , tmj=시험 실행 j의 측정된 건조시간 (min)
μio=공칭 초기 함수율 (60%=0.6)
μfo=목표 최종 함수율 (0%=0)
W=회전식 건조기의 정격 용량 (g)(반부하일 경우 정격용량 /2)
Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g)
Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g)
4.3.4응축 효율 시험 (응축식 건조기에 한함 )
a)응축 효율 시험은 “4.3.1건조 성능 시험 ”조건에서 일회 사이클이
완전히 끝날 때 까지 응축되어 모인 물의 질량을 측정하여 아래의
식에 따라 계산한다 .
×
여기에서 , Wwj=시험 실행 j중에 응축되어 모인 물의 질량 (g)
Wi=적신 후 시험 부하의 질량 (g)
Wf=건조 후 시험 부하의 질량 (g)
b)응축 효율은 소수 첫째 자리까지 나타내며 ,단위는 [%]로 표시한다 .
c)응축함에 모인 응축수의 무게를 측정하여 응축 효율을 산정한다 .
응축함이 가득차 시험이 멈추게 되면 해당 시험은 무효로 간주한다 .
시료 1번과 2번 총 6번의 시험 중 무효 시험이 1회인 경우에는 무효
시험 데이터를 폐기하고 해당 시험을 재시험 한다 .무효 시험이 2회
이상인 경우에 해당 모델은 불합격 처리된다 .
d)배수 기능이 있고 ,제품 매뉴얼에 배수 기능에 대한 설명이 있는 경우 ,
배수 라인을 설치하고 ,배수되는 응축수를 받아 무게를 측정하여 응축
효율을 산정할 수 있다 .이 때 응축함에도 물이 모인 경우 배수되는
물과 응축함에 모인 물의 질량을 합하여 응축효율을 산정한다 .
e)각 시료의 응축 효율 평균은 70%이상이어야 한다 .
4.3.5대기전력 측정 시험
대기전력 측정은 KSCIEC 62301에 따른다 .-283-5.소비효율 산출방법
5.1시험 시료는 모델 당 2대로 하며 각각 3회씩 시험 (표준건조용량 1회,
반부하 2회)한다 .
5.2소비효율등급부여지표 (R)의 산정 식은 다음과 같다 .
R1(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh]
표준건조용량0.8[kg]
R2(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh]
(표준건조용량 /2)0.8[kg]
R3(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh]
(표준건조용량 /2)0.8[kg]
R(소비효율등급부여지표 )=R1+R2+R3
3
6.표시사항 및 표시방법
제품표시는 다음의 사항을 포함하여 표시하여야 하며 ,부착위치는 해당
제품의 뒷면 또는 측면으로 소비자가 보기 쉬운 곳이어야 한다 .다만 ,
소비효율표시 라벨 ,KS규격 및 기타 인증 등에서 규정하는 표시와 중복
되는 항목은 제외할 수 있다 .
a)모델명
b)표준 건조 용량
c)정격 전압 (V)
d)정격 소비전력 (W)-284- e)제조자명 또는 그 약호
f)제품의 크기 및 중량
g)기타 제품 서비스와 관련된 주소 및 전화번호
7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
의류
건조기21kg당 소비전력량
최종 함수율
1회 건조 소비전력량
1회 건조시간
응축 효율
대기전력
1회 건조시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
3.00%이하
-
-
70.0%이상
-
1회 건조소비전력량 (Wh)×0.425
1회 건조소비전력량 (Wh)×160
연간소비전력량 (kWh)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-285-8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
8.1.최저소비효율기준
(단위 :Wh/kg)
구 분최대소비전력량기준
2020년 3월 1일부터
의류건조기 760
8.2소비효율등급부여기준
a)소비효율등급부여지표
1회 건조(표준코스 )가능한 표준건조용량 (kg)및 “표준건조용량 /2”의 건조에
소비되는 전기에너지 사용량 (Wh)의 비율인 1kg당 소비전력량을 소비
효율등급부여지표로 함.단,R값 계산 시에는 건조용량에 0.8승을 적용한다 .
R1(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh]
표준건조용량0.8[kg]
R2(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh]
(표준건조용량 /2)0.8[kg]
R3(소비효율등급부여지표 )=1회 건조시 소비전력량 [Wh]
(표준건조용량 /2)0.8[kg]
R(소비효율등급부여지표 )=R1+R2+R3
3-286-b)소비효율등급부여기준
1)일반 제품
R 대기전력 등 급
R≤267 오프모드 0.5W이하 1
267 <R≤390 오프모드 0.5W이하 2
390 <R≤513 오프모드 1.0W이하 3
513 <R≤637 오프모드 1.0W이하 4
637 <R≤760 오프모드 1.5W이하 5
2)네트워크 제품
R 대기전력 등 급
R≤267오프모드 0.5W이하
능동대기모드 2.0W이하1
267 <R≤390오프모드 0.5W이하
능동대기모드 2.0W이하2
390 <R≤513오프모드 1.0W이하
능동대기모드 3.0W이하3
513 <R≤637오프모드 1.0W이하
능동대기모드 3.0W이하4
637 <R≤760오프모드 1.5W이하
능동대기모드 4.0W이하5
8.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해
각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트워크
기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .네트워크 기능을 장착한
제품이 에너지소비효율 1등급을 받기 위해서는 능동대기모드 ,오프모드
상태를 제공하는 제품의 경우 1kg당 소비전력량 외에 능동대기모드 기준과
오프모드 기준 모두를 만족해야 하고 ,능동대기모드 상태만을 제공하는
제품의 경우 1kg당 소비전력량 외에 능동대기모드 기준을 만족해야 한다 .-287-오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프
상태
능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프 시킨
상태로 주 기능 (건조 ,도어락 감지 ,원격제어기능 등)을 수행하지 않지만
네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고 있는 네트
워크 상태 (ex:WiFi모듈 On상태 )-288-44.모니터
1.적용범위
VGA, DVI, HDMI, DisplayPort, fire wire(IEEE 1394), USB등 하나 또는 그
이상의 입력단자를 통해 컴퓨터 ,워크스테이션 또는 서버 등으로 부터 시각
정보를 표현할 수 있는 디스플레이 스크린 및 관련 전자기기로 구성된 가시
화면 대각선 화면길이 153cm이하의 전기제품 .모니터와 텔레비전 양쪽 기능을
가지고 있으면서 모니터로 판매되는 제품 포함 .
단,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,방송전용 모니터 ,의료전용 모니터 ,
POS (Point ofSale) 전용기기 ,KVM,효율관리기자재 운용규정 제4조제 26호
(텔레비전수상기 ),제42호(사이니지 디스플레이 )에 해당되는 제품은 제외 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구
성한다 .이러한 인용규격은 명시하지 않는 한 그 최신판을 적용한다 .
ENERGY STAR®Program Requirements forDisplays Version 6.0
ENERGY STAR®Program Requirements forDisplays Version 8.0
§1605.3. State Standards for Non-Federally-Regulated Appliances (California
Cord ofRegulations)
IEC 62087-2:2015(Ed.1.0) Audio, video, and related equipment–Determination
ofpower consumption–Part 2:Signals and media
Video Electronics Standard Association (VESA) Flat Panel Display
Measurements (FPDM) Standard version 2.0test patterns
IEC 61966-2-1:1999/AMD:2003: Colour management–Default RGB colour
space -sRGB
KSCIEC 62301 :가정용 전기기기의 대기 전력 측정 방법
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .
(a)온모드 :정상적인 동작 상태로 모니터가 주 전원에 연결되어 디스플레
이가 활성화되고 주된 기능을 수행하고 있는 모드-289-(b)슬립모드 :모니터가 연결된 장치 또는 내부 신호를 받아 진입한 저전
력 모드 .모니터는 연결된 장치로부터 신호 ,네트워크 ,원격 조종 또는
내부 신호를 받았을 때 온모드로 전환된다 .모니터가 해당 모드일 경우
시계 등 정보나 상태를 표시가능하다 .
(c)오프모드 :모니터가 주 전원에 연결되고 ,시각적 정보는 생성하지 않으
며 원격제어장치 ,내부 시그널 또는 외부 시그널을 통해 다른 모드로
전환될 수 없는 모드 .이 경우 모니터는 사용자의 주 전원스위치 또는
컨트롤의 직접적인 작동에 의해서만 오프모드에서 벗어날 수 있다 .
(d)자동 밝기 조절 기능 (Automatic Brightness Control(ABC)) :주변 밝기
조건에 따라 디스플레이의 밝기를 자체로 조절되는 기능
(e)휘도 (Luminance) :일정한 방향으로 진행되는 빛의 단위면적 당 광도에
대한 광도 측정치로서 ,평방미터 당 칸델라 (cd/m2)로 표시된다 .
(f)화소 (Pixel) :화면을 구성하는 단위 요소로서 영상 신호를 모니터에 주
사할 때 화상을 분해하는 최소의 점을 말한다 .
(g)화면 해상도 (screen resolution) :디스플레이 화면에서 이미지의 정밀도
를 나타내는 지표로서 단위를 Megapixels 로 표기한다 .
(h)가시화면 (화면영역 ):이미지를 생성하는 디스플레이의 식별 가능한 면
적.화면영역은 식별 가능한 이미지 폭에 식별 가능한 이미지 높이를
곱해 줌으로써 계산된다 .커브드 화면의 경우 ,디스플레이의 곡선을 따
라 폭과 높이를 측정한다 .
(i)강제 메뉴 :디스플레이를 처음 시작할 때 또는 공장 설정으로 재설정할
때 나타나는 특정 메뉴를 의미하며 ,제조업체가 사전에 정의한 대체 디
스플레이 설정 세트를 제공한다 .
(j)감지센서 :디스플레이 전면부 또는 디스플레이 주변부 영역 내에 사람
이 존재하는지의 여부를 감지하는데 사용되는 센서 .
(비고 )감지센서의 경우 일반적으로 사람의 존재 여부나 블루투스 장비 같은
시그널 장치의 존재 여부를 감지함으로써 온모드와 슬립모드 사이에서
디스플레이를 전환하는데 사용된다 .-290-(k)터치기능 :사용자는 모니터 화면상에서 특정 영역을 터치함으로써 제
품과 상호작용 할 수 있는 기능 .
(l)고성능 디스플레이 (Enhanced-performance Display) 모니터 :아래에 나와
있는 모든 특징과 기능을 보유하고 있는 모니터
①화면 커버 글라스 유무에 상관없이 ,평면 스크린의 경우 수평방향으로 최소
85°이상,커브드 스크린인 경우 수직방향으로 83°이상에서 명암비 60:1이상
②화면 해상도가 2.3Megapixels 이상
③IEC 61966-2-1 에 의해 정의된 바와 같이 적어도 sRGB이상의 색재현율 .
색 공간에서의 전이는 정의된 sRGB색상의 99%이상
(m)브리징 기능 :두 개의 허브 컨트롤러 사이의 물리적 연결 (예:USB,
firewire(IEEE 1394)등)
(비고 )브리지 연결을 통해 포트 수 증가 및 위치 변경을 할 수 있어 ,포트의
확장 및 재구성이 가능해진다 .
(n)firewire(IEEE 1394) :컴퓨터나 전자제품 기기의 대량 고속 데이터 통
신을 실행하기 위한 직렬 인터페이스 .
(o)POS(Point ofSale)전용기기 :판매 관리를 위하여 점포 등에 설치된
시스템용 단말기 또는 매장 전용 단말기이다 .기기의 내부 구성부품으
로는 프로세서 ,메인보드 및 메모리 등이 있지만 데스크탑 컴퓨터 ,모
니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터로 사용할 수 없다 .
(p)KVM :키보드 (Keyboard), 비디오모니터 (Video Monitor), 마우스 (Mouse)의
약자로 하나의 키보드 ,모니터 마우스로 두 대 이상의 컴퓨터를 제어할 수
있는 장치로서 서버 랙에만 장착이 되도록 설계되었다 .
4.시험
4.1시험조건
(a)주위온도는 23°C±5°C이어야 한다 .-291-(b)상대습도는 45%R.H±35%R.H이어야 한다 .
(c)교류 입력 전압을 공급받는 제품의 경우 ,(220 Vac±1.0%), (60Hz±
1.0%)의 전압조건에서 시험을 실시한다 .
(d)직류전원만 사용하는 제품의 측정조건
①제품의 전력원이 직류전원장치나 외부전력공급장치 (EPS)가 포함되지
않는 경우처럼 직류가 유일하다면 직류전원을 이용하여 시험할 수 있다 .
②직류 전원 제품의 경우 ,해당 디스플레이와 관련해 권장되는 완전한 규격을
갖춘 포트를 이용해 제조업체가 정한 바에 따라 전원 공급이 이루어져야 한다.
③전력 측정은 제품과 함께 제공되는 케이블에 의한 손실을 포함해 ,직
류전원과 제공된 케이블 사이에서 이루어져야한다 .제품에 케이블이
포함되지 않는 경우 ,이를 대신해 길이 60.96 cm에서 182.88 cm사이
의 케이블을 사용할 수 있다 .디스플레이를 측정 지점과 연결하는데
사용되는 케이블의 저항을 측정한다 .
(비고 )측정된 직류 전압 케이블의 저항에는 직류 전원선과 지선의 저항값
의 합으로 표현된다 .
④전력계를 연결하기 위해 제공되는 케이블과 직류 전원 사이에 접합 케
이블 (spliced cable)이 사용될 수도 있다 .이 방법이 활용될 경우 ,다음
과 같은 요구사항이 충족되어야 한다 .
(ㄱ)접합 케이블은 (d).③에 나와 있는 제공된 케이블에 추가해 사용되어야 한다.
(ㄴ)접합 케이블은 직류 전원과 제공된 케이블 사이에 연결되어야 한다 .
(ㄷ)접합 케이블의 길이는 30.48 cm이하이어야 한다 .
(ㄹ)전압 측정과 관련해 ,제공된 케이블 사이에 사용되는 전선의 총 양은
그 저항값이 50mΩ 이하이어야 한다 .이는 부하전류를 운반하는
전선에만 적용된다 .
(비고 )전압이 제공된 케이블의 50mΩ 이내에서 측정되는 한,전압과 전
류를 반드시 동일한 위치에서 측정해야 할 필요는 없다 .
(ㅁ)전류는 지선 또는 직류 전원선으로 측정이 가능하다 .-292-
<그림 1>직류 전원 제품의 USB 2.0접합 케이블 연결의 예
(e)주변장치 연결 및 네트워크 연결
①외부주변장치 (마우스 ,키보드 ,외장하드디스크 ,스피커 등)을 제품에 연
결해서는 안된다 .
②브리징 기능을 가지고 있는 경우 브리징 기능을 활성화 되어야 하며 ,
여러 브리징 기능이 있는 경우 다음의 우선순위 ,USB, Firewire(IEEE
1394),기타 순서로 하나의 연결만 되어야 한다 .
③네트워크 기능이 있을 경우 네트워킹 기능을 활성화 되어야 하며 ,여
러 네트워크 기능이 있을 경우 다음의 우선순위 Wi-Fi, Ethernet(IEEE
802.3), USB, Firewire(IEEE 1394),기타 순서로 하나의 연결만 되어야 한다 .
(f)여러 기능을 가지고 있는 제품이 동시에 실행이 되지 않을 때 제조자가
정한 우선순위의 기능만 활성화하고 시험을 실시한다 .
(g)내장된 스피커나 기타 본 규정에서 언급하지 않은 제품 기능은 전원
구성을 별도로 하여야 하며 ,해당기능은 꺼진 상태로 시험을 실시한다 .
(h)입력 단자가 여러 개 있을 경우 DisplayPort, HDMI, DVI, VGA,기타 디
지털단자 ,기타 아날로그 단자 순으로 우선한다 .또한 화면 해상도는 최
대로 설정하고 ,시험패턴은 전체화면에 꽉 차게 디스플레이 되어야 한다 .
(비고 )비디오 시그널을 입력하는 기기에 배터리가 장착되어서는 안되며 ,사운드가
생성되지 않도록 한다 .(배터리가 장착되지 않은 기기의 예:데스크탑 컴퓨터 )-293-(i)감지센서가 있을 경우에는 ,해당 감지센서의 출하 당시 설정으로 만든
상태에서 시험을 실시한다 .감지센서가 활성화되어 있을 때,슬립모드 /
오프모드 소비전력 측정시에는 감지센서 가까운 위치에 누군가가 없어
야 하며 ,온모드 소비전력 측정시에는 저전력 상태로 돌입하는 것을 방
지하기 위해 누군가가 감지센서 근처에 있어야 한다 .
(j)시험 소스는 일반적인 텔레비전 방송 프로그램을 대표하는 IEC 62087-2
동적방송콘텐츠 신호를 활용하여 측정되어야 한다 .
단,IEC 62087-2 동적방송콘텐츠 신호 사용이 불가한 제품의 경우는
VESA FPDM2 신호를 활용하여 측정한다 .
(k)출하시 자동밝기조절 (ABC) 기능이 활성화 되어 있는 경우 자동밝기조
절기능이 있는 것으로 간주하고 ,초기 상태에서 자동밝기조절 기능이
있으나 비활성화 상태라면 자동밝기조절 기능이 없는 모니터로 간주한다 .
4.2.각 모드별 소비전력 시험 방법
4.2.1전처리 시험
(a)시험 시작에 앞서 ,제품을 다음과 같이 초기 설정해야 한다 .
①제품 매뉴얼 상의 지침에 따라 설정한다 .
②전력계를 시험 전원에 연결하고 제품은 전력계의 전기 콘센트에 연결한다 .
③제품의 전원을 끈 상태에서 측정된 화면 조도가 1.0lux미만이 되도록
주변 밝기를 설정한다 .
(비고)휘도를 측정할 경우 <그림2>및 <그림3>와 같이 설치하고 측정되어야 한다.-294-
<그림 2>주변 조명레벨 환경 구성 (Top View)
<그림 3>주변 조명레벨 환경 구성 (Side View)
④제품의 전원을 켜고 필요에 따라 초기 시스템을 설정한다 .
⑤본 시험 방법에 별도로 명시되어 있지 않은 한,제품의 설정이 출하
당시 시스템 상태를 유지할 수 있도록 한다 .
⑥제품을 20분 또는 완전 초기화되어 사용 준비가 되는데 소요되는 시
간 중 보다 긴 시간 동안 안정화 시킨다 .전체 안정화 기간 동안 IEC
62087-2의 동적방송콘텐츠 신호가 표시되어야 한다 .이 시그널 포맷
을 표시할 수 없는 디스플레이의 경우 VESA FPDM2 L80패턴 신호
를 화면상에 표시하여야 한다 .-295-⑦교류 입력 전압과 주파수 또는 직류 입력 전압을 기록한다 .
⑧시험실 주위온도와 상대습도를 기록한다 .
4.2.2휘도 시험
(a)휘도 시험은 안정화 기간 종료 즉시 암실 조건에서 이루어져야 한다 .
암실조건은 오프모드에서 제품에 대해 측정되는 제품 화면 조도는 1.0
lux이하의 주변밝기를 말한다 .
(b)휘도는 휘도계 사용자 매뉴얼에 따라 휘도계를 이용해 제품 화면의 중
심부에 수직 방향으로 측정되어야 한다 .
(c)제품 화면 대비 휘도계의 위치는 시험 기간 내내 일정하게 유지되어야 한다.
(d)ABC기능이 장착된 제품의 경우 ,휘도 측정은 ABC기능이 해제된 상
태에서 이루어져야 한다 .기능 해제가 불가능할 경우 ,휘도 측정은 조
명이 300 lux이상에서 제품의 주위 광센서 안으로 직접 들어가는 상
태에서 제품 화면의 중심부에 수직 방향으로 측정되어야 한다 .
(e)휘도 측정은 다음과 같이 이루어져야 한다 .
①제품의 휘도가 출하시 설정값 또는 표준모드가 되어 있어야한다 .
②휘도 측정 시 모든 제품은 IEC 62087-2에 명시된 Three-bar 영상 신호
를 인가하여 측정한다 .다만 ,IEC 62087-2 Three-bar 영상신호를 사용
할 수 없는 제품의 경우 VESA FPDM2 L80패턴을 사용하여 측정할
수 있다 .
③10분 이내로 시험 비디오 신호를 표시해 제품의 휘도를 안정화 시킨
다.10분의 안정화 기간은 60초 이상 휘도 측정치가 2%이내에서 안
정화될 경우 단축 가능하다 .
④출하시 설정값 또는 표준모드의 휘도를 측정 ,기록한다 .
(f)온모드 소비전력 시험을 위해 제품의 밝기와 명암을 최대값으로 설정-296-한다 .명암 설정의 경우 별도로 명시되어 있지 않은 한,이후 온모드
소비전력 시험 동안 최대 수준으로 유지되어야 한다 .
4.2.3기본 활성화된 자동밝기조절 (ABC) 기능이 없는 모니터의 온모드 소비
전력 시험
(a)휘도 시험 이후 온모드 소비전력 측정에 앞서 ,제품의 휘도를 다음과
같이 설정한다 .화면의 휘도가 평방미터 당 200 cd/m2가 될 때까지
화면의 밝기를 조정한다 .제품이 해당 휘도값에 도달하지 못하는 경
우,제품 휘도를 도달 가능한 근사 값 수준으로 설정한다 .휘도 값은
4.2.2항에 따라 측정되어야 한다 .그리고 이 휘도 값을 기록한다 .적절
한 휘도 조정은 디스플레이의 밝기의 조정으로 이루어지며 ,명암 설정
은 최대값을 유지한다 .
(b)IEC 62087-2의 동적방송콘텐츠 신호를 표시할 수 있는 경우 해당 신호
를 표시하여 온모드 소비전력을 측정 한다 .한편 IEC 62087-2 의 동적
방송콘텐츠 신호를 표시할 수 없는 제품의 경우 ,다음과 같이 온모드
소비전력이 측정되어야 한다 .
①제품을 4.2.1항에 따라 초기화 한다 .
②VESA FPDM2 A112-2F SET01K 시험 패턴을 표시한다 .
③입력 신호 수준이 VESA비디오 신호 표준 (VESA Video Signal
Standard (VSIS), Version 1.0, Rev. 2.0, December 2002)기준에 맞도
록 조치한다 .
④밝기와 명암 수준을 최대치로 조정한 상태에서 ,white와 near-white
grey수준을 구별할 수 있는지 확인한다 .필요할 경우 ,white와
near-white grey수준을 구별할 수 있을 때까지 명암 설정을 조정한다 .
⑤VESA FPDM2 L80시험 패턴을 표시한다 .
⑥휘도 측정 영역이 시험 패턴의 흰색 부분 안에 완전하게 위치할 수
있도록 한다 .-297-⑦화면의 백색 구역의 휘도가 4.2.3의 (a)에 명기된 휘도 값이 나오도록
밝기를 조절한다 .
⑧화면 휘도를 기록한다 .
⑨온모드 소비전력과 화면 해상도 (수평 ×수직 )를 기록한다 .10분에 걸
쳐 온모드 소비전력을 측정한다 .
4.2.4기본 활성화된 자동밝기조절 (ABC)기능이 있는 모니터의 온모드
소비전력 시험
제품의 온모드 소비전력은 IEC 62087-2의 동적 방송콘텐츠 신호를 이용해
시험되어야 한다 .제품이 IEC 62087-2의 동적 방송콘텐츠 신호를 표시할
수 없는 경우에는 VESA FPDM2 L80시험 패턴이 사용되어야 한다 .
(a)제품을 30분 동안 안정화시킨다 .이 과정은 10분간의 IEC 62087-2의
동적 방송콘텐츠 신호의 세 차례 반복으로 이루어져야 한다 .
(b)주위 광센서의 전면부에서 측정되는 바에 따라 테스트와 관련해 사용된
램프의 광 출력을 10lux로 설정한다 .
(c)10분 동적 방송콘텐츠 신호를 표시한다 .10분 동적 방송콘텐츠 신호
표시하는 동안 소비전력 P10를 측정 ,기록한다 .
(d)P300을 측정하기 위해 ,300 lux의 주변조명 수준에서 4.2.4 (b)와 4.2.4
(c)단계를 반복한다 .
(e)자동밝기조절 (ABC)기능을 해제하고 4.2.3항에 따라 온모드 소비전력
을 측정한다 .자동밝기조절 (ABC)기능을 해제할 수 없는 경우 ,다음과
같이 소비전력 측정을 수행한다 .
①밝기를 4.2.3항에 따른 고정값으로 설정할 수 있는 경우에는 ,300 lux
이상으로 주변조명을 설정한다 .빛이 제품의 센서로 직접 들어가는
조건에서 온모드 소비전력을 4.2.3항에 따라 측정해야 한다 .-298-②밝기를 4.2.3항에 따른 고정값으로 설정할 수 없는 경우에는 ,300 lux
이상으로 주변조명을 설정한다 .빛이 제품의 센서로 직접 들어가는
조건에서 화면 밝기는 조정하지 않은 채로 제품의 온모드 소비전력을
4.2.3항에 따라 측정해야 한다 .
4.2.5슬립모드 소비전력 시험
(a)슬립모드 소비전력은 시험 조건의 추가 지침에 의거해 ,KS CIEC
62301에 따라 측정되어야 한다 .
(b)슬립모드 소비전력 시험은 제품이 비디오 신호를 입력하는 기기에 연
결된 상태에서 이루어져야 한다 .가능할 경우 ,슬립모드는 비디오 신호
를 입력하는 기기를 슬립모드로 진입한 후 작동되어야 한다 .
(c)제품에 수동으로 선택 가능한 다양한 슬립모드가 존재 (예를 들어 원격
제어 방식이나 비디오 신호를 입력하는 기기를 슬립모드 상태로 만드
는 방법 등)하거나 다수의 방법을 통해 제품이 슬립모드로 돌입할 수
있는 경우 ,측정은 모든 슬립모드에서 측정 ,기록되어야 하며 ,모든 슬
립모드의 평균값이 기준을 만족하여야 한다 .
제품이 다양한 슬립모드를 통해서 자동으로 전환할 수 있는 경우 ,측정
시간은 전체 슬립모드의 평균치를 얻기에 충분할 만큼 길어야 한다 .
4.2.6오프모드의 소비전력 시험
KSCIEC 62301에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 .-299-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
모니터 2화면 대각선길이 -
0총 기본 해상도
(수평×수직 )-
시험모드 휘도 -
온모드 소비전력 -
슬립모드 소비전력 -
오프모드 소비전력 -
1시간 소비전력량 온모드 소비전력 (W)×1시간 (h)
1시간 사용시 CO 2배출량 1시간소비전력량 (Wh)×0.425
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산기준 등)을
적용한다 .
2.화면대각선길이 ,해상도는 사용자 설명서 또는 제조사가 제시한 사양에 따라 적
용할 수 있다 .-300-6.최저소비효율기준
6.1최대소비전력기준
6.1.1온모드 소비전력 기준
가시화면
대각선길이 (cm)온모드 최대 소비전력 (W, PON_MAX )
Dp≤3,100 Dp>3,100
d<30.48 (6×r)+(0.00775×A)+3 (6×r1)+(3×r2)+(0.00775×A)+3
30.48≤d<43.18 (6×r)+(0.00155×A)+5.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.00155×A)+5.5
43.18≤d<58.42 (6×r)+(0.003875×A)+3.7 (6×r1)+(3×r2)+(0.003875×A)+3.7
58.42≤d<63.5 (6×r)+(0.0093×A)-4.0 (6×r1)+(3×r2)+(0.0093×A)-4.0
63.5≤d≤153 (6×r)+(0.0155×A)-14.5 (6×r1)+(3×r2)+(0.0155×A)-14.5
(비고 )1.d:가시화면 대각선 길이 (cm)
2.r:화면 해상도 (megapixels)
3.A:가시화면 면적 (cm²)
4.Dp:화소밀도 (pixels/cm2)
Dp = ×
※값은 정수로 반올림하여 표시한다 .
5.r1=×(megapixels)
6.r2=×
(megapixels)
<온모드 소비전력 추가 허용치 >
항목 또는 조건 추가허용치 (W)
고성능 디스플레이 모니터
(Enhanced-performance Display)d<68.58 cm 0.3×PON_MAX
d≥68.58 cm 0.75×PON_MAX
자동밝기조절 (ABC)
기능이 있는 모니터RABC≥20% 0.1×PON_MAX
(비고 )1.d:가시화면 대각선 길이 (cm)
2.PON_MAX :온모드 최대소비전력 (W)
3.RABC:온모드 소비전력 감소율 (%)
×
-P300:주변 밝기레벨 300 lux상태에서 측정된 온모드 소비전력
-P10:주변 밝기레벨 10lux상태에서 측정된 온모드 소비전력
4.출하시 자동밝기 조절 기능 (ABC)이 활성화되어 있는 제품의 경우 ,위 식에 따라 자동
밝기 조절 기능 (ABC)에 따른 온모드 소비전력 절감율 (RABC)이 20%이상이면 계산된
온모드 소비전력 기준의 10%를 온모드 소비전력 기준에 추가 허용치로 준다 .-301-6.1.2슬립모드 소비전력 기준
슬립모드 소비전력 네트워크 슬립모드 소비전력
≤0.5W ≤2.5W
※일반 제품 (네트워크 기능이 없는 제품 )은 ‘슬립모드 소비전력 기준 ’(0.5W이하 )을 적용하고 ,
네트워크 제품*은 ‘네트워크 슬립모드 소비전력 기준 ’(2.5W이하 )을 적용한다 .
*(네트워크 제품 )Wi-Fi또는 Fast Ethernet (10Mbps 또는 100Mbps) 또는 Gigabit
Ethernet (1,000Mbps 이상)기능이 탑재되어 있는 제품
<슬립모드 소비전력 추가 허용치 >
항목 또는 조건 추가허용치 (W)
브리징USB 1.x 0.1W
USB 2.x 0.5W
USB 3.x, DisplayPort(non-video connec tion) 0.7W
센서감지센서 0.5W
터치기능 1.0W
(비고 )슬립모드에서 온모드로 전환이 가능할 때만 추가 허용 소비전력을
적용한다 .
메모리플래시 메모리카드 /스마트카드 리더기 ,카메라
인터페이스 ,PictBridge0.2W
(비고 )출하 시 슬립모드 상태에서 위 표의 기능이 활성화되어 있는 경우 ,해당 기능에
따라 슬립모드 소비전력 기준에 추가 허용치를 부여한다 .다만 ,추가 허용치는 각 추가기
능별 가장 큰 허용치만 적용한다 .
6.1.3오프모드 소비전력 기준
오프모드 소비전력 ≤0.5W
※단,오프모드가 없는 기기는 오프모드 소비전력 기준값을 적용하지 않는다 .
6.1.4최저소비효율 요구사항
(a)모니터는 온모드 ,슬립모드 및 오프모드 소비전력 기준을 초과해서는
안 된다 .
(b)모니터는 일정시간 조작이 일어나지 않은 후 자동적으로 슬립모드로
진입해야 한다 .또 사용자에 대한 불편을 방지하기 위해 조작 후에 자
동적으로 이전 작동상태로 되돌아가야 한다 .
(c)모니터를 슬립모드 동작을 위해 특별한 소프트웨어가 필요한 경우 출
하시 제품과 함께 제공되어야 한다 .-302-45.식기세척기
1.적용범위
이 규격은 세척 용량이 20인용 이하인 가정용 전기 식기세척기에 대하여
규정한다 .
a)초음파 식기세척기는 대상에서 제외한다 .
b)가스식 식기세척기는 대상에서 제외한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 ,이 규격의 규정 일부를
구성한다 .이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSCIEC 60436:2015, 전기 식기세척기의 성능 측정방법
KSH2500즉석밥
KSA5101시험용 체
KSH2002마가린
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 그 이외의 것은
KSCIEC 60436을 따른다 .
a)식기세척기
식기류 ,유리그릇 ,수저 ,나이프 및 포크를 비롯해 ,때로는 조리 기구 따
위를 열과 전기를 이용하여 화학적 및 기계적으로 세척하고 헹구고 건
조시키는 기계
b)독립형 식기세척기 (free-standing dishwasher)
별도의 외함 (enclosing structure) 없이 설치하도록 계획된 식기세척기
c)매립형 식기세척기 (built-in dishwasher)
주방 찬장 등 외함 (enclosing structure) 내부에 설치하도록 계획된 식기
세척기
d)통합형 식기세척기 (integrated dishwasher)
판(board)을 식기세척기 도어에 맞추도록 설계된 매립형 식기세척기-303-e)시험품
시험 대상인 식기세척기
f)시험 시리즈 (test series)
성능을 평가하기 위한 단일 시험의 묶음
g)식기류
식기세척기 시험을 위해 사용되는 접시류 ,그릇류 및 날붙이류
h)시험 부하
시험을 위해 준비된 식기류
i)식기세척기 정격 용량
1회에 식기 수납 선반에 장착하여 세척할 수 있는 식기의 수를 말하며 ,
세척 용량의 표시는 20인용 이하의 정수로 표기하고 식기의 형상 및 종
류,용량 표시는 [표 1],[표 2]및 [표 3]에 따른다 .
j)사이클
선택된 프로그램에서 설정된 바에 따라 동작이 완전히 정지될 때까지 이
루어지는 세척 ,헹굼 ,건조 과정의 전체
k)사이클 시간
사용자가 설정한 지연프로그램을 제외한 ,사이클의 시작부터 모든 동작
이 정지될 때까지의 시간
l)기본 셋팅 프로그램
출고 상태에서 제품의 전원이 켜진 이후 사용자가 별도의 추가적인 조작
을 하지 않은 상태에서 선택되는 프로그램
m)프로그램
지정된 오염물의 오염 정도와 세척 부하의 유형에 적합한 것으로 선언되
어 제조자에 의하여 미리 설정된 하나의 완전한 사이클을 이루는 일련의
연속된 운전 .
n)프로그램 시간
사용자가 선택한 프로그램을 시작한 후,프로그램 종료의 표시가 활성화-304-되고 사용자가 세척된 식기에 접근 가능한 때 까지 소요된 시간 .사용
자가 임의로 선택한 지연 프로그램은 제외한다 .
별도의 프로그램 종료 표시 기능이 없는 경우 ,사이클 시간을 프로그램
시간으로 본다 .
o)자동 디스펜서 (Automatic dispenser)
식기세척기 사이클 중에 미리 설정된 시점에 식기세척기로 한번 이상 세
제,헹굼 보조제 등을 주입하거나 분배하는 자동 작동 장치
p)비자동 디스펜서 (Non-automatic dispenser)
식기세척기가 사이클을 시작하기 전에 식기세척기 안에 미리 정량의 세
제,헹굼 보조제를 식기세척기의 문,뚜껑 ,그릇 식기수납선반 등 정해진
용기 또는 공간에 투입하여 ,사이클 중 순환하는 물에 의해 세제 ,헹굼
보조제가 공급되도록 설계된 장치
q)연수기 (Water softener)
물의 경도를 낮추는 장치
r)재생 (Regeneration)
연수기의 연화 용량이 복원되는 과정
s)식기수납선반 (Rack)
식기세척기에서 그릇용기와 유리용기 ,날붙이 등을 고정하기 위한 지지대
t)세제 (Detergent)
화학적 수단으로 음식물 찌꺼기 제거를 보조하기 위하여 식기세척기에
투입되는 화학제
u)헹굼 보조제 (Rinse aid)
물 자국을 없애고 건조효과를 높이기 위해 최종 헹굼 운전 시 물에 투입
되는 화학제
v)자동 또는 자정식 필터 (Automatic orself-cleaning filter)
사용자가 자주 세척할 필요가 없는 필터 시스템
w)수동식 필터 (Manual filter)-305-사용자가 자주 세척하여야 하는 필터 시스템
4.측정의 일반 조건
4.1일반 사항
식기세척기 설치 및 사용 방법에 관한 것은 제조자의 지침을 따른다 .다만 ,
본 규정과 상충되는 경우 ,본 규정의 적용이 우선한다 .
제조자 또는 수입자는 설치 방법 ,투입 세제량 ,헹굼 보조제의 설정 ,연수기
의 설정 ,필터의 타입 ,부하적재법 등 시험에 필요한 충분하고 적절한 정보
를 제공하여야 한다 .이러한 정보는 메뉴얼 등 적절한 형태로 식기세척기와
함께 시험기관에 전달하여야 한다 .
시험품은 시험 전 4.4에 따른 대기 온도에 도달한 상태에서 진행하여야 한
다.이 때 대기 온도에서 12시간 이상 방치된 경우 ,대기온도 조건에 부합한
다고 판단한다 .
a)독립형 식기세척기
매립형 또는 통합형 기기로 구분되지 않는 경우 ,식기세척기는 독립형으
로 간주한다 .독립형 ,그리고 매립형 (또는 통합형 )으로 모두 설치될 수
있는 경우 ,독립형으로 설치된 상태에서 시험하여야 한다 .
b)매립형 및 복합형 식기세척기
매립형 ,또는 통합형으로만 설치할 수 있는 식기세척기는 KS CIEC
60436부속서 N에 따라 ,외함 안에 설치해야 한다 .
4.2식기세척기의 전처리
시험시리즈를 수행하기 전,제조사의 설명에 따라 시험기기 내부의 잔여물
을 제거하기 위하여 표준세제 및 표준 헹굼 보조제를 투입한 상태에서 ,일
반 또는 심하게 오염된 식기류 세척에 적합한 프로그램으로 1회 이상 작동
하여야 한다 .전처리를 위한 작동 시 오염되지 않은 깨끗한 부하 또는 무부
하 상태에서 운전할 수 있다 .
새로운 시험시리즈를 수행하기 전,제조자가 제공하는 안내에 따라 ,연수기
를 조정하고 소금을 추가할 수 있다 .
4.3전기 공급
정격 주파수는 60Hz±1%로 조절해야 하며 ,정격 전압은 단상 교류
220V±2%로 조절해야 한다 .-306-4.4주변 대기 조건
시험실 대기 온도는 23±2℃,상대습도는 55±10%가 되어야 한다 .
제품 측면의 중앙부로부터 좌우 50cm지점에서 풍속이 0.25m/s 이하로 유
지되어야 한다 .
4.5공급수
공급수는 경도 (CaCO3) 가 80㎎/L이하인 수돗물을 사용하며 ,표준 수온은
15±2℃로 하고 ,공급 수압은 시험이 진행되는 동안 240±20kPa을 유지할 수
있도록 한다 .
온수를 사용하는 제품의 경우 ,온수 온도는 제조사의 지시가 있다면 지시한
온도의 ±2℃,별도의 안내가 없다면 60±2℃로 한다 .
용수 공급라인을 포함하는 식기세척기의 경우 (즉,제조자가 물 주입구 호스
를 제공 ),온도 측정 장치와 시험 식기세척기의 물 주입구 호스 쪽 연결 지
점 사이의 송수관 체적이 250mL를 초과하지 않아야 한다 .
용수 공급라인을 포함하지 않는 식기세척기의 경우 (즉,제조자가 물 주입구
호스를 제공하지 않음 ),온도 측정 장치와 시험 식기세척기의 물 주입구 호
스 쪽 연결 지점 사이의 송수관 체적이 400mL를 초과하지 않아야 한다 .
물 공급 온도를 확인하기 위한 우회관을 설치한 경우 ,물 주입구 온도가 필
요한 범위에 도달할 때 까지 시험을 시작하기 전에 식기세척기의 물 주입구
호스 또는 물 주입구 공급 밸브의 각 연결부에서 우회관을 열어야 한다 .
순환관에서 온도를 측정할 때에는 ,순환관에서 물을 가져오는 스퍼 (spur)의
체적이 ,물 공급 라인을 포함하는 식기세척기의 경우는 250mL를 초과하지
않거나 ,또는 물 공급 라인을 포함하지 않는 식기세척기의 경우는 400mL를
초과하지 않아야 한다 .
4.6시험 프로그램
a)시험코스는 출고시 기본 셋팅 프로그램 (Default) 로 한다 .단,기본 셋팅
프로그램은 ‘표준 ’,‘일반 ’,‘Standard’, ‘Normal’ 중 하나로 설정되어 있
어야 하며 ,제품에 해당 프로그램명 중 하나가 반드시 표기되어 있어
야 한다 .
b)기본 셋팅 프로그램이 없는 제품의 경우 ,‘표준 ’,‘일반 ’,‘Standard’,
‘Normal’ 중 하나로 시험한다 .
c)기본 셋팅 프로그램이 없고 ,프로그램명이 문자로 표시 되지 않는 경
우,시험 프로그램은 제조자의 지시에 따른다 .단,시험 프로그램의 선
택은 기타 다른 프로그램에 비해 가장 간단한 방법으로 달성될 수 있
어야 한다 .기호 등 기타 방법으로 프로그램을 식별하도록 되어 있는 -307-경우 ,이에 상응하는 프로그램명이 매뉴얼 등 적절한 방법으로 안내되
어 있어야 한다 .
4.7세척 세제
세제는 KSCIEC 60436부속서 E에 따른 기준 세제 D형을 선택하여 사용
한다 .세제양은 제조자가 제시한 바에 따른다 .제조자의 제시가 없다면 ,세
제 투입량은 다음과 같다 .다만 ,제조자가 제시한 세제의 양은 아래 규정된
양을 넘을 수 없다 .
세제량 :8g+[1gx세척 용량 (인용 )]
세제는 시험 시작 직전 투입하며 ,투입 전 균질한 상태가 되도록 적절히 교
반한다 .디스펜서가 있다면 제조자의 지침에 따라 세제를 투입하고 ,제조사
의 지침이 없다면 식기세척기 내부의 주 공간으로 투입한다 .
세제는 생산 후 6개월 이내에 사용하여야 하며 ,시원하고 건조한 환경에서
보관한다 .
4.8헹굼 보조제
헹굼 보조제는 KSCIEC 60436부속서 E를 따른다 .
조절 가능한 자동 디스펜서가 있는 경우 출고값으로 설정하고 ,
출고값이 없는 경우 제조사의 지침에 따라 투입한다 .
자동 디스펜서가 없는 경우 ,제조자의 지침에 따라 투입한다 .
4.9소금
연수기가 장착되어 있는 경우 ,제조사의 지침에 따라 소금통을 채워야 한다 .
소금에 관한 사양은 KSCIEC 60436를 따른다 .
연수기의 조절이 가능한 경우 ,제조사의 지침에 따라 설정한다 .제조사의 지
침이 없다면 최저로 설정한다 .
4.10식기류의 전처리 (Pre-conditioning), 시험 전처리 (Conditioning), 재처리
(Re-conditioning)
a)전처리 (Pre-conditioning)
새 식기는 일반 ,또는 심하게 오염된 식기를 세척하는 프로그램으로 세
제 및 헹굼 보조제를 투입하여 3사이클 이상 세척한다 .-308-b)시험전 처리 (Conditioning)
단독 시험 전 모든 식기류 품목은 청결하고 건조해야 한다 .즉,후술되는
“세척 ”평가점수가 5점,“건조 ”평가 점수가 2점이라는 것을 의미한다 .
시험 전 식기에는 잔여물이 남아있지 않아야 하고 ,일반 ,또는 심하게 오
염된 식기를 세척하는 프로그램으로 세제 및 헹굼 보조제를 투입하여 시
험 전처리를 한다 .
c)재처리 (Re-conditioning)
식기류에 막,또는 스케일이 발생한 경우 ,아래와 같은 방법으로 재처리
한다 .
①시험품이 아닌 식기세척기에 식기를 넣는다 .
②세제를 대체하여 구연산 30g을 투입하고 ,제조자의 지침에 따라 헹굼 보
조제를 투입한다 .
③심하게 오염된 식기를 세척하는 프로그램으로 세척 및 건조한다 .
재처리가 완료되면 “4.10의 b)시험전 처리 (Conditioning)” 에 따른 과정을
수행한다 .
d)식기류의 흠결 및 수명
식기류의 표면에 흠집 ,균열 ,변색이 있거나 ,건조 및 세척성능에 영향을
줄 수 있는 다른 손상이 있다면 해당 식기는 시험에 사용할 수 없다 .
전처리 및 시험전 처리 과정을 제외하고 ,200회 이상 사용한 식기는 시
험에 사용하지 않을 것을 권장한다 .
4.11시험 부하로 사용되는 식기
a)표준 식기의 규격
세척성능에 필요한 식기의 규격은 [표 1]에 따른다 .표준 식기는 무늬
및 요철이 없는 흰색의 본차이나 재질의 그릇으로 한다 .숟가락과 젓가
락,티스푼은 스테인리스 재질의 [표 1]에 따른다 .
b)시험 식기 부하
세척용량별 식기의 수량을 말하며 세척용량별 식기 수량은 [표 3]에 따
르고 ,각 식기는 [표 1]식기의 형상과 종류의 기준에 따른다 .세척용량
은 한식을 기준으로 설정한다 .-309-c)식기의 조건
시험부하로 사용되는 식기는 4.10에 따라 처리되어야한다 .
[표 1]식기 (그릇 )의 형상과 종류
종 류 구분길이 (mm),중량 (g),
용량 (ml)
밥그릇
D1 112±2
D2 51±2
H1 61±2
H2 3.0±0.5
중량 175.0±17.5
국그릇
D1 143±2
D2 69±2
H1 57±2
H2 3.0±0.5
중량 245.0±24.5
소접시
D1 170±2
D2 98±2
H1 18±2
H2 3.0±0.5
중량 205.0±20.5
중접시
D1 211±2
D2 132±2
H1 18±2
H2 3.0±0.5
중량 338.0±33.8
대접시
D1 254±2
D2 156±2
H1 18±2
H2 3.0±0.5
중량 485±48.5
커피 잔
D1 92±2
D2 40±2
H1 68±2
H2 3.0±0.5
중량 150.0±15.0
잔 받침
D1 144±2
D2 97±2
H1 15±2
H2 3.0±0.5
중량 160.0±16.0-310-물(음료
수)컵
D1 63±2
H1 112±2
용량 250±10
숟가락
H1 210±2
H2 55±2
D1 40±2
D2 5±1
D3 10±1
두께 2±0.5
중량 32.5±2.5
젓가락
H1 215±2
D1 3±0.5
D2 6±1
두께 2.5±0.5
중량 18±1.5
티스푼
H1 140±2
H2 40±2
D1 20±2
D2 8±1
D3 4±1
두께 2±0.5
[표 2]1인용 시험 부하 식기 구성
(단위 :개)
No. 그릇 종류 수량 비고
1 밥그릇 1
-2 국그릇 1
3 소접시 1
4 중접시 0.5
5 대접시 [표 3]참조
6 커피 잔 0.5
7 잔 받침 0.5
8 물(음료수 )컵 0.5
9 숟가락 1
10 젓가락 (벌) 1
11 티스푼 0.5-311-[표 3]시험 부하
(단위 :개)
구
분1
인
용2
인
용3
인
용4
인
용5
인
용6
인
용7
인
용8
인
용9
인
용10
인
용11
인
용12
인
용13
인
용 14
인
용 15
인
용16
인
용17
인
용18
인
용19
인
용20
인
용
밥 그릇 1234567891011121314151617181920
국 그릇 1234567891011121314151617181920
소 접시 1234567891011121314151617181920
중 접시 1122334455667788991010
대 접시 01112233334455556677
커피 잔1122334455667788991010
잔 받침 1122334455667788991010
물(음 료 수 )
컵1122334455667788991010
숟가락 1234567891011121314151617181920
젓가락
(벌)1234567891011121314151617181920
티스푼 1122334455667788991010
합 계10162631424758637378899410
511
012
012
513
614
115
215
7
5.성능측정 시험방법
5.1목적
이 시험의 목적은 일반적인 상태로 오염된 부하를 식기세척기가 얼마나 잘
세척 및 건조하는지 측정하는데 있다 .
5.2시험 부하
시험 부하는 정격 용량에 따라 [표 2],[표 3]에 정해진 바와 같이 구성한다 .
5.3시험 준비 및 순서
a)4.2에 따라 시험품의 식기세척기의 전처리를 수행한다 .제조자가 선언
하는 정격용량의 부하는 “5.5.4의 식기배열 “의 방법으로 적재하여 제품
내 모두 배치될 수 있어야 한다 .제품 내 정격 용량의 부하가 모두 배
치되지 않는 경우 ,시험을 진행 하여서는 아니 된다 .
b)오염물을 도포하고 시험부하를 투입한 후,시험품의 세척 프로그램을 -312-실시한다 .
c)에너지 및 물 사용량은 5.8에 따라 프로그램 시작 때부터 프로그램 종
료 후 30분 이후까지 측정하여 기록한다 .
d)프로그램 종료 후 30분 후부터 5.6및 5.7에 따라 건조성능 및 세척성
능을 평가한다 .
e)대기 전력 (오프모드 및 네트워크 (해당시 ))값을 측정한다 .
f)세척 ,헹굼 ,건조 운전이 연속적으로 한 사이클을 이루는 경우 ,건조성
능 및 세척성능은 한 번의 단독 시험으로 동시 평가되며 이 경우 ,건조
성능에 대한 평가를 먼저 실시한다 .세척 ,건조 운전이 연속적인 사이
클을 형성하지 않는 경우 ,건조를 완료한 후 세척성능 및 건조성능을
평가한다 .
5.4시험에 필요한 오염물
모든 오염물은 매 시험 때마다 새로이 준비되어야 하며 ,오염물의 종류 및
조건은 아래를 만족하여야 한다 .
5.4.1쌀
a)KSH2500에 적합한 백미 ,중량 210g의 즉석밥 제품을 사용한다 .
b)공급자의 안내에 따라 가열한다 .
c)부착 전 밥알이 건조해지지 않도록 주의하며 ,최대한 빠른 시간 내 부착
하여야 한다 .
5.4.2계란노른자
a)양질의 계란으로 실온에서 무게가 50~65g인 것을 사용한다 .계란은 생
산일로부터 7일이 지난 것을 사용하며 유통기한내의 것을 사용한다 .
b)계란은 사용 전 냉암소에 보관한다 .오염물 도포 1시간 전에 냉암소에서
시험실 대기 온도 조건에 옮겨 보관한다 .
c)사용하기 전에 노른자와 흰자를 분리한다 .분리 시,노른자를 감싸고 있
는 투명한 막은 섞이지 않도록 제거한다 .시험에 최소한 3개 이상의 계
란을 사용한다 .
d)분리된 노른자를 잘 섞는다 .
5.4.3마가린
a)KSH2002에 적합한 가정용 저지방 마가린으로서 지방 함유량 80%이상
인 제품을 사용한다 .
b)사용하기 전까지 마가린은 냉암소에 보관한다 .-313-c)마가린은 제조자가 지정한 유통기한을 경과하지 않은 제품을 사용한다 .
5.4.4고춧가루
a)밀봉 포장된 고춧가루를 당일 개봉하여 사용하며 ,개봉된 제품은 당일
폐기한다 .
b)고춧가루는 KSA5101의 시험용 체로서 체눈 크기 1.4~1.7㎜범위에 입
자를 선별하여 사용한다 .
5.4.5우유
a)액상으로 재구성되어 지방 함유량이 3.5~4.0%인 균질 우유를 사용한다 .
b)사용하기 전까지 냉암소에 보관한다 .
c)우유 제조자가 지정한 유통기한을 경과하지 않은 제품을 사용한다 .
5.4.6커피
커피는 인스턴트 커피믹스 (커피 함유량 10~13%,탄수화물 75%~80%( 당류
45~50%),지방 11.5 ~13.5%)제품을 사용한다 .90℃이상 물 90㎖에 커피
믹스 12g을 넣고 충분히 젓는다 .
5.5세척성능 시험
5.5.1일반
이 시험은 식기세척기가 오염된 식기류를 어느 정도로 잘 세척하는가를 평
가하기 위한 세척성능 시험이며 시험 시료는 모델당 1대로 하고 ,시료당 3
회 시험한다 .이 시험에 사용될 시험 부하는 [표 1]에 따르고 ,세척성능에
필요한 오염물은 5.4에 따르며 시험 절차 및 조건은 5.5.2및 5.5.6을 따른다 .
5.5.2오염물 식기의 오염
오염물 별 도포 ,또는 부착은 단일 시험자가 수행하여야 한다 .예를 들어 ,
밥알을 부착한다면 ,한 시험자가 해당 시험에 필요한 모든 세척부하의 밥알
도포를 수행하여야 한다 .오염물의 준비는 복수의 시험자가 수행할 수 있다 .
a)밥알
밥알 20알을 그릇 내에서 [표1]의 숟가락을 이용하여 으깨어 내측에 골고루
붙인다 .
b)계란노른자
잘 섞은 계란노른자를 약 25mm폭의 페이스트리 브러시로 충분하게 묻혀 -314-큰 접시 ,중접시 ,소접시의 내 측에 1/2면적을 골고루 묻힌다 .접시의 외각
테두리로부터 20mm구간은 오염물을 묻히지 않는다 .([그림 1]참조 )
[그림 1]접시의 오염도 적용 위치-315-c)마가린
실온에서 1시간 이상 방치 후,전자레인지를 이용하여 액체가 될 때 까지
가열한다 .마가린을 약 25mm폭의 페이스트리 브러시로 접시의 내 측 1/2
면적에 골고루 묻힌다 ([그림 1]참조 ).접시의 외각 테두리로부터 20mm구
간은 오염물을 묻히지 않는다 .국그릇은 마가린을 그릇 내 골고루 묻힌다 .
d)고춧가루
체눈 크기 1.4~1.7㎜범위에 분포하고 있는 입자를 오염된 접시류 및 국그
릇 내측에 골고루 뿌린다 .
e)우 유
냉암소에 보관된 우유를 꺼내어 충분히 흔든 후(30초 이상 ),물컵 (250㎖)에
우유 10㎖를 넣은 후 컵 내를 모든 면에 충분히 오염시킨 후 제거한다 .
f)커 피
커피 잔에 커피 90㎖를 넣고 잔 내를 충분히 오염시킨 후 커피를 제거한다 .
커피 잔 받침에 커피 5㎖를 붇고 잔 받침 위를 충분히 오염시킨다 .
[표 4]오염물 도포 량
그릇 종류도포 량 (g)
계란 노른자 마가린 고춧가루
대접시 4.5 2.3 0.45
중접시 2.6 1.3 0.26
소접시 1.7 0.9 0.17
국그릇 0 1.8 0.17
5.5.3오염물 식기의 건조
오염물이 식기에 부착된 상태를 안정화하기 위하여 시험 전 건조 과정을 거
친다 .오염물의 건조는 시험실 주변 온습도 조건에서 실시한다 .오염물을 묻
힌 식기류는 평평한 표면 위에 사용할 때의 방향으로 두고 ,오염물들이 말
라서 굳게 한다 .
건조 시간의 합계는 마지막 오염물 도포로부터 2h~3h가 되도록 한다 .
5.5.4식기 배열
오염된 식기를 세척성능 시험을 위하여 식기 수납 바구니에 배열하는 방법
은 식기세척기의 제조자가 제시한 방법 (제품 사용설명서 등에 제시된 방법
등)으로 배열한다 .단,식기 배열의 방법이 제시되지 않았을 경우에는 오염-316-된 식기가 겹치지 않는 범위에서 임의로 배열한다 .단,밥그릇 및 국그릇은
세척수의 세척 범위를 고려하여 다층으로 적재할 수 있다 .매 시험마다 식
기의 배열은 동일한 위치에 배열한다 .
5.5.5식기세척기 작동
a)규정에 따라 ,프로그램을 선택하고 ,세척 세제 및 헹굼 보조제를 투입
한 후 시험을 시작한다 .다수의 시험품을 시험하는 경우 ,건조 및 성능
평가 시간을 보장하기 위하여 시험품이 동시에 끝나지 않도록 하여야
한다 .
b)수동식 필터 시스템이 있는 제품의 경우 ,각 단독 시험 전 제조자 또
는 판매자의 지침에 따라 세척하여야 한다 .
c)자동 또는 자정식 필터 시스템이 있는 제품의 경우 ,단독 시험 간 별도
세척을 하지 않는다 .
d)시험 시리즈를 구성하는 모든 단독 시험들은 ,4.1에 따라 시험품이 주
변 온습도 조건을 달성한 상태에서 진행한다 .
e)한 시험시리즈 내,단독시험들 간의 간격은 4일을 초과해서는 안 된다 .
f)시험 도중 ,연수기의 재생기능이 작동으로 되었다고 판단되면 해당 회
차의 시험은 무효로 처리하고 재시험한다 .
5.5.6평가
세척성능 ,건조성능의 평가는 각 1명의 시험자가 수행하여야 한다 .세척성능
및 건조성능을 평가하는 시험자는 한 사람이 될 수도 ,두 사람이 될 수도
있다 .수분이 증발하여 건조성능 평가 결과에 영향을 줄 수 있으므로 ,건조
성능의 평가를 먼저 수행하고 ,세척성능의 평가를 수행한다 .
평가는 조도 1,000~1,500lux의 밝기 및 색온도 3,500 ~4,500K를 가진 산란
광 램프가 설치된 곳에서 수행되어야 한다 .
5.6건조성능 평가
5.61.일 반
a)건조성능 평가는 프로그램 종료 후 30분 후에 실시한다 .여러 개의 식
기 수납기가 있는 경우에는 하단에 수납된 식기부터 순차적으로 상단
으로 이동하면서 평가한다 .상단에 수납된 식기 또는 식기 수납선반으
로부터 하단의 식기로 물방울이 떨어져 평가에 영향을 주지 않도록 주
의한다 .
b)수저통이 있는 경우에는 식기세척기에서 주의해서 제거한다 .
c)가장 상단에 수납된 식기류의 건조 성능을 평가한 후 식기류 (숟가락 ,-317-젓가락 ,티스푼 )에 대한 건조 성능 평가를 수행한다 .
5.6.2평가
a)프로그램이 종료되면 30분 후 식기를 하나씩 조심하여 꺼내어 평가하
며 검사자에 의해서 육안검사로 아래의 방법에 의하여 평가한다 .건조
성능의 평가는 1인이 수행하여야 한다 .
b)건조성능은 “건조 ”,“중간 ”,“젖음 ”으로 육안 검사한다 .
c)“건조 ”는 물기가 완벽히 제거되어있는 경우로 정의한다 .이 경우 ,항목
은 2점을 준다 .“중간 ”은 물방울이 한두 방울 있거나 ,물 자국이 한 줄
존재하는 경우로 정의한다 .이 경우 1점을 준다 .“젖음 ”은 물방울이 세
방울 이상 ,물 한 방울과 물 자국 한 줄,물 자국 두 줄이 존재하는 경
우로 정의한다 .이 경우 항목은 0점을 준다 .
d)각각의 그릇에 대하여 검사하기 위한 평균 시간은 3초를 초과하지 말
아야 하며 ,각 그릇의 전체 평가시간은 최대 8초 이내에 한다 .(그릇
꺼냄 ,관찰 ,판단 ,그릇 내림 ,점수 기록 모든 과정을 포함 )
e)자기류 식기의 경우 ,굽부 하단에 유약이 없는 부분은 평가에서 제외한다 .
[표 5]건조성능 평가점수
등급 평가점수 식기의 건조 상태
건조 2 물방울이나 습기가 전혀 없는 경우
중간 1물방울이 한두 방울 있거나 ,
물 자국 한 줄이 있는 경우 .
단,전체 습윤 면적이 50mm2미만이여야 함.
젖음 0물방울이 세 방울 이상 ,
또는 물방울이 한 방울 및 물 자국 한 줄,
또는 물 자국 두 줄,
또는 전체 습윤 면적이 50mm2이상인 경우
5.6.3건조성능 점수
[표 6]에 따라 평가한 점수를 다음 식에 의해 계산한다 .
CT,i=1
2N∑N
z=1Dz×100 (식 1)
건조 성능은 최고 100%에서 최저 0%까지 점수로 소수 첫째자리까지 나타
낸다 .-318-[표 6]건조성능 평가표
번호 z식기식기수
nz식기별 점수
ac식기 ,C점수총 점수
Dz=∑2
c=0ac×c2 1 0
1 밥그릇
2 국그릇
3 소접시
4 중접시
…………………
9 숟가락
10 젓가락
11 티스푼
총 식기 수
N=∑Dz=
기타 : 시험번호 :
5.7세척성능 평가
a)건조성능 평가가 끝난 식기로 ,세척성능 평가를 실시한다 .평가는 1인
이 수행하여야 한다 .이 평가자는 건조성능 평가자와 동일할 수도 ,다
를 수도 있다 .
b)각 식기 당 평가는 10초 이내에 하여야 한다 .
c)평가방법은 아래 표에 준하여 각 각의 식기에 대하여 평가하여 주어진
계산식에 의해 세척성능을 구한다 .
d)자기류 식기의 경우 ,굽부 하단에 유약이 없는 부분은 평가에서 제외한다 .
e)마가린에 의한 오염은 소접시 ,중접시 ,대접시 내측면 및 국그릇 내측
면에 대해서만 평가한다 .-319-[표 7]세척성능 평가 점수
오염자국 수 총 오염면적 ㎟ 점수
n=0 A=0 5
0<n≤4 0<A≤4 4
4<n≤10 4<A≤20 3
10<n 20<A≤50 2
N/A 50<A≤200 1
N/A 200<A 0
5.7.1세척성능 평가 계산식
[표 8]에 따라 평가한 점수를 다음 식에 의해 계산한다 .
CT,i=1
5N∑N
z=1Cz×100 (식 2)
세척성능은 최고 100%에서 최저 0%까지 점수로 소수 첫째자리까지 나타낸다 .-320-[표 8]세척성능 평가표
번호
z오염물 식기식기수
nz식기별 점수
ab식기수 ,b점수총 점수
×5 4 3 2 1 0
1밥알 밥그릇
2고춧가루
마가린국그릇
3고춧가루
마가린
계란노른
자소접시
4고춧가루
마가린
계란노른
자중접시
5고춧가루
마가린
계란노른
자대접시
6커피커피 잔
7커피커피받
침
8우유 물 컵
총 식기 수
N=∑Cz=
기타 : 시험번호 :
5.8에너지소비 시험
5.8.1소비전력량 시험
a)소비전력량 시험은 시험프로그램의 시작된 때로부터 종료 후 30분 이
후 소비자가 식기에 접근가능해진 때까지 전기적 에너지의 소비인 전
력의 누계치 ()를 측정한다 .단위는 Wh로 하며 ,반올림하여 소수점
첫째자리까지 표시한다 .
b)보정값
①세척기의 공급수가 정확히 15℃가 아닌 경우 아래의 식에 의해 보정
값을 구하여 소비전력량을 구한다 .-321-×× (식 3)
Ec:냉수 보정값 ,Wh
tc :세척기 공급온도 ,13~17℃
Qc:측정한 냉수량 ,L
②외부에서 온수공급에 의해 작동되는 제품일 경우 아래의 식에 의해
보정값을 구하여 소비전력량을 구한다 .
××1000 (식 4)
Eh:온수 보정값 ,Wh
th:세척기 공급온도
Qh:측정한 온수량 ,L
c)측정한 소비전력량과 보정값을 합하여 총 소비전력량을 구한다 .
Et=Ee+Ec+Eh (식 5)
5.8.2물 사용량 시험
물 사용량 시험은 프로그램의 시작된 때로부터 종료 후 30분 이후 소비자
가 식기에 접근가능해진 때까지 세척수의 소비 누계치를 측정한다 .단위
는 L로 하며 ,반올림하여 소수점 첫째자리까지 표시한다 .
5.8.3대기전력 시험
대기전력은 KSCIEC 62301에 따라 시험한다 .
5.8.4프로그램 시간
a)프로그램 시간은 시험프로그램의 시작된 때로부터 종료되어 소비자가
식기에 접근가능해진 때까지 시간을 측정한다 .
b)프로그램 시간은 분 단위로 표기하며 ,정수로 반올림하여 표시한다 .
6.세척효율 산출방법
a)시험 기준으로 시험 결과를 다음의 표로 기록한다 .-322-시험
회수세척성능
(%)건조성능
(%)소비전력량
(Wh)물사용량
(L)오프모드
대기전력
(W)네트워크
대기전력
(W)
1
2
3
평균
b)시험은 동일한 방법으로 시료당 3회 측정하고 ,시험 시료는 모델당 1대
로 한다 .
c)시료의 세척성능은 평균 80.0%이상이어야 하며 ,건조성능은 50.0%이상
이어야 한다 .소수점 둘째자리에서 반올림한 후 판단한다 .
7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구 분총
시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용
개수
식기
세척기11회 세척시 소비전력량
1회 세척시간
1회 세척시 물사용량
1인당 1회 세척시
물사용량
세척용량
세척성능
건조성능
대기전력
1회세척시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용
소비효율등급-
-
-
-
80.0%이상
50.0%이상
-
-
1회세척소비전력량 (Wh)×0.425
1회세척소비전력량 (Wh)×365
연간소비전력량 (kWh)×160
-0
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,
환산기준 등)을 적용한다 .-323-8.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
8.1최저소비효율기준
구 분최저소비효율기준표준전기사용량 (Wh/회)2024년 7월 1일부터
8인용 이상 70 SPEC =30x용량 +1,350
8인용 미만 70 SPEC =108 x용량 +450
8.2소비효율등급부여기준
a)소비효율등급부여지표
당해 모델의 1회 세척시 소비되는 전력량 (Wh/회)과 당해 모델의 표준전
기사용량의 비율에 100을 곱한 값을 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )
=1회 세척시 소비전력량 (Wh/회)×100표준전기사용량 (Wh/회)
b)소비효율등급부여기준
1)일반제품
R대기전력
(오프모드 소비전력 )1인당 1회세척시
물사용량등 급
R≤ 38≤0.5W≤1.3L/인용 1
38 <R≤ 46≤0.5W≤1.7L/인용 2
46 <R≤ 54≤1.0W
≤3.0L/인용3
54 <R≤ 62≤1.0W 4
62 <R≤ 70≤1.5W 묻지 않음 5-324-2)네트워크제품
R 대기전력1인당 1회세척시
물사용량등 급
R≤ 38≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )≤1.3L/인용 1
38 <R≤ 46≤0.5W (오프모드 )
≤2.0W (능동대기모드 )≤1.7L/인용 2
46 <R≤ 54≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )≤3.0L/인용3
54 <R≤ 62≤1.0W (오프모드 )
≤3.0W (능동대기모드 )4
62 <R≤ 70≤1.5W (오프모드 )
≤4.0W (능동대기모드 )묻지 않음 5
8.3위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해
각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 .네트워
크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .
오프모드 :본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 끈 상태 또는 자동오프상태
능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프시킨
상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가적으로
음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드로 바뀔 수
있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터를 송수신하고
있는 네트워크 상태 .
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake
on)가능-325-46.이동식에어컨디셔너
1.적용범위
이 규정은 공장에서 제조되어 주택 ,상업 ,산업용 시설에 적용되며 ,전기로
구동되는 기계적 증기압축 방식의 이동식 에어컨디셔너 (이하 에어컨이라
한다 )및 이동식 히트펌프의 성능시험 및 평가기준을 규정한다 .또한 이 규정은
냉방시 응축기의 공기 흡입 -토출부가 무덕트 (Non-duct) 또는 단일덕트
(Single-duct) 또는 이중덕트 (Double-duct) 로 구성된 이동식 공기 냉각 에어컨과
동일 방식의 이동식 히트펌프에 적용한다 .이때 이동식 에어컨 및 이동식 히트
펌프의 용량범위는 정격냉방능력 기준 23kW미만에 한한다 .
다만 ,다음의 것은 여기에 포함되지 않는다 .
a)효율관리기자재 지정품목 (4.전기냉방기 ,21.전기냉난방기 ,29.멀티전기히트
펌프 )
b)공기가 아닌 다른 열원을 적용한 유닛
c)차량용 공기조화를 목적으로 하는 것
d)CFCs및 HCFCs계열의 냉매를 사용하는 제품
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규정에 인용됨으로써 이 규정의 일부를 구성한다 .
이러한 인용규격은 그 최신판을 적용한다 .
KSC9306에어컨디셔너
KSCIEC 60335-2-40 가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안정성-제2부 -
40부:히트펌프 ,에어컨디셔너 및 제습기의 개별 요구사항
ISO 18326 Non-ducted portable air-cooled airconditioners and air-to-air
heat pumps having asingle exhaust duct—Testing and rating for
performance Air conditioners, liquid chilling packages and heat pumps
with electrically driven compressors forspace heating and cooling
EN 14511 Air conditioners, liquid chilling packages and heat pumps
with electrically driven compressors forspace heating and cooling
CAN/CSA 370-13 Cooling performance ofportable airconditioner-326-3.용어의 정의
이 규정에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같으며 ,그 외의 정의는
KSC9306에 따른다 .
a)이동식 에어컨 (Portable air-conditioner) :
이동식 에어컨은 건물이나 구조물 공간 내에서 바퀴 또는 이동을 위한 기
구 장착 여부와는 상관없이 이동 사용이 가능하며 ,바닥에 거치할 수 있는
구조로 설계된 기기로서 하나의 일체형 구조에 열을 흡수하고 방출하는
기능이 모두 포함되고 냉매 -공기 열교환기 ,냉매압축기 ,팽창장치 등이 모
두 냉매배관으로 연결된 증기압축식 냉방전용기기를 의미한다 .
b)이동식 히트펌프 (Portable heat-pump):
이동식 히트펌프는 건물이나 구조물 공간 내에서 바퀴 또는 이동을 위한
기구 장착 여부와는 상관 없이 이동 사용이 가능하며 ,바닥에 거치할 수
있는 구조로 설계된 기기로서 하나의 일체형 구조에 열을 흡수하고 방출
하는 기능이 모두 포함되고 냉매 -공기 열교환기 ,냉매압축기 ,팽창장치 ,방
향전환밸브 등이 모두 냉매배관으로 연결된 증기압축식 냉‧
난방 겸용기기
를 의미한다 .
c)냉방기간에너지소비효율 (Cooling Seasonal Performance Factor) :
냉방기간 중에 설비를 냉방 운전하였을 때 실내 공기에서 제거할 수 있는
열량인 총 냉방능력의 합계와 이때 소비된 총 전력량의 합계를 KS C
9306부속서 E.3.1에 규정된 냉방기간에너지소비효율 (CSPF)산출방법에 따
라 산정한 값으로 다음과 같다 .
CSPFPcQc
여기에서 CSPF :냉방기간 에너지 소비효율 (Wh/Wh)
Qc:냉방기간 총 냉방능력 (냉방량 )의 합계 (Wh)
Pc:냉방기간 총 소비 전력량의 합계 (Wh)
4.종류 및 구조
이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 종류 및 구조는 냉‧
난방시 응축기와 증
발기의 공기 흡입 ,토출 방식에 따라 다음과 같이 구분한다 .-327-a)일반 이동식 에어컨 및 히트펌프 :증발기의 공기 토출관 구성 여부에 관
계없이 냉방시 응축기의 공기 흡입 -토출부에 단일덕트 (Single-duct) 또는
이중덕트 (Double-duct) 로 구성되어 있는 유닛
b)실내 /외 공간의 국소 냉각·가열을 위한 이동식 에어컨 및 히트펌프 :응축
기의 공기 흡입 -토출부의 덕트 구성 여부에 관계없이 ,냉방시 증발기 공기
토출부가 하나 이상의 토출관으로 구성되어 있는 유닛 .-328-
c)기타 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 구조는 KSC9306또는 KSC
IEC 60335-2-40 에 적합하여야 한다 .
5.성능시험
5.1일반사항
a)이 규정에 명시된 냉방시험 조건과 절차에 따라 시험대상 (이동식 에어컨
또는 이동식 히트펌프 )의 냉방표준능력 ,냉방표준소비전력 ,냉방기간에너
지소비효율 등 성능을 측정한다 .
b)이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프에 대한 성능 시험시 제품에 포함된
응축기 및 증발기의 덕트는 제품에 설치한 후 시험을 진행한다 .
c)가변용량형 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 경우 에너지 소비효율 -329-성능시험을 위해서는 제품의 능력을 제어할 수 있는 장치 (소프트웨어 포
함)가 요구되며 ,이를 시험기관에 제공하여야 한다 .
5.2성능요구조건
이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프를 냉방 표준 운전조건으로 시험하였을
때 냉방능력 측정값은 정격냉방능력 (냉방량 )표시 값의 95%이상이어야 하
며,소비전력 측정값은 정격소비전력 표시 값의 110%이하가 되어야 한다 .
5.3에너지효율시험
a)이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 냉방기간에너지소비효율시험은 아
래 [표 1]의 시험조건에 따르며 ,KSC9306부속서 E.3.1에 규정된 냉방
기간에너지소비효율 (CSPF)산출 방법에 따라 산출한다 .
b)이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프가 가변 용량형인 경우 냉방 표준조건
에서 중간·정격 능력 ,저온조건에서 최소능력 시험을 한 후 표준조건의
최소능력과 저온조건의 중간·정격 능력은 KSC9306부속서 E표 E.3의
계수를 적용하여 냉방능력과 소비전력을 산출한다 .
c)기타 이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프의 냉방에너지효율시험을 위한 방
법 및 절차 등은 KSC9306에 따른다 .-330-[표 1]CSPF산출을 위한 시험항목 및 시험조건
종류 시험항목시험조건
비고실내측 실외측
건구
온도
[℃]습구
온도
[℃]건구
온도
[℃]습구
온도
[℃]
고정
용량
형냉방표준능력
및 소비전력35 24 35 24
냉방저온능력
및 소비전력29 19 29 19KSC
9306
부속서 E
표 E.3
참조
가변
용량
형냉방표준능력
및 소비전력
[최소 ,중간 ,
정격 ]35 24 35 24KSC
9306
부속서 E
표 E.3
참조
냉방저온능력
및 소비전력
[최소 ,중간 ,
정격 ]29 19 29 19KSC
9306
부속서 E
표 E.3
참조
5.4시험 결과의 기록
이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프에 대한 성능 시험결과는 다음의 표로 기
록한다 .
구 분 시험결과
냉방표준능력 (W)
냉방표준소비전력 (W)
냉방기간총냉방능력 (kW)
냉방기간총소비전력량 (kWh)
냉방기간월간소비전력량 (kWh)
연간소비전력량 (kWh)
냉방기간에너지소비효율 (CSPF)
소비효율등급 (R)
(비고 )1.가변용량형 기기의 경우 최소능력이 >0.5×정격표시능력일 경우
중간운전시험은 생략 가능 .-331-6.소비효율 측정항목 ,에너지 비용 등
구분총
시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용
환산기준불합격
허용
개수
이동식
에어
컨디셔너1냉방기간에너지소비효율
정격냉방능력
냉방표준능력
냉방표준소비전력
대기전력
연간소비전력량
냉방기간월간소비전력량-
-
-
-
-
-
연간소비전력량 /4
01시간소비전력량시간연간소비전력량×
(고정용량형 ,가변용량형 )
(ex:연간소비전력량
1552.4kWh 일경우
×
=1,650Wh)
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용
소비효율등급1시간소비전력량 (W h)×0.425
냉 방 기 간 월 간 소 비 전 력 량 (k W h )×221
-
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산
기준 등)을 적용한다 .
2.연간소비전력량 =냉방기간총소비전력량 측정값 ×2.5
7.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
7.1.최저소비효율기준
(단위 :W/W)
구분최저소비효율기준
2024년 7월 1일부터
이동식 에어컨 및 이동식 히트펌프 2.00
(비고 )대기전력은 소비효율등급부여기준에서 5등급 기준을 적용-332-7.2.소비효율등급부여기준
a)소비효율등급부여지표
해당 모델의 냉방기간 총 냉방능력 (냉방량 )과 그 때의 냉방기간 총 소비전
력량의 비인 냉방기간에너지소비효율 (CSPF : Cooling Seasonal
Performance Factor)을 소비효율등급부여지표 (R)로 한다 .
b)소비효율등급부여기준
1)일반제품
R대기전력
(수동대기모드 소비전력 )등급
3.20≤R ≤1.0W 1
2.90≤R<3.20 ≤1.0W 2
2.60≤R<2.90 ≤2.0W 3
2.30≤R<2.60 ≤2.0W 4
2.00≤R<2.30 ≤2.0W 5
2)네트워크제품
R대기전력
(능동대기모드 소비전력 )등급
3.20≤R ≤3.0W 1
2.90≤R<3.20 ≤3.0W 2
2.60≤R<2.90 ≤4.0W 3
2.30≤R<2.60 ≤4.0W 4
2.00≤R<2.30 ≤5.0W 5
7.2.위 표의 용어는 다음과 같다 .
일반제품 :네트워크 기능이 없는 제품
네트워크제품 :디지털가전제품 ,정보기기 등을 단일 프로토콜로 제어해
각종 제품간의 원격제어 및 정보 공유를 목적으로 만들어진 제품 또는
유⋅무선 중앙⋅개별 제어형 에어컨 .실내․외기가 통신하기 위한 네트
워크 기능이 옵션인 제품도 네트워크제품으로 본다 .다만 ,높은 네트워
크 가용 (HiNA) 기능성을 갖춘 제품의 능동대기모드 소비전력 기준은 -333-8.0W이하이며 ,HiNA제품은 시험기관에 증빙자료를 제출하고 시험기
관은 시험을 통하여 이를 확인하여야 한다 .
*높은 네트워크 가용 (HiNA :High Network Availability) 기능성을 갖
춘 제품 :라우터 ,네트워크 스위치 ,무선망 액세스 포인트 또는 이들
을 조합한 기능성을 내장하고 있는 제품
수동대기모드 :리모컨을 이용해 전원을 오프시킨 상태 (단,리모컨이 없
는 기기는 본체의 전원 스위치를 이용해 전원을 오프시킨 상태 )
능동대기모드 :리모컨 또는 본체의 전원스위치를 이용해 전원을 오프시
킨 상태로 주기능을 수행하지 않지만 리모컨이나 내부신호 그리고 추가
적으로 음성 혹은 동작 인식기능을 포함한 외부신호를 통해 다른 모드
로 바뀔 수 있거나 네트워크 연결 및 유지를 위한 최소 수준의 데이터
를 송수신하고 있는 네트워크 상태 .
-해당기능 :리모컨 ,내부신호 ,외부신호에 의해 주기능 활성화 (wake
on)가능-334-47.직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )
1.적용범위
램프전력이 22W이하이고 KC 60061-1에 규정된 G13캡과 KC 20001에
규정된 D12캡을 사용하는 직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )와 이 램프를
구동시키는 LED모듈전원공급용 컨버터를 포함한다 .LED램프는 LED컨버
터를 이용하여 구동하여야 하며 ,이 때 LED컨버터는 조명기구용 컨버터 (직
관형 LED램프 -컨버터외장형 )로 안전인증 (KC)을 득한 제품이어야 한다 .
2.인용규격 및 용어의 정의
이 규격에 인용된 주된 용어의 뜻은 KC 20001을 따른다 .최소 광속은 기존
에 사용하던 형광램프를 직관형 LED램프로 교체시 갖추어야할 최소 광속
을 의미한다 .
3.측정방법
측정방법은 KC 20001의 안전인증규정을 따른다 .단 최소 광속은 정격 전력
을 공급한 상태에서 100시간 에이징 후 측정된 광속값을 사용하고 ,광효율
(lm/W)은 측정한 램프의 광속을 인가된 전력으로 나눈 값으로 한다 .
4.소비효율 측정항목 ,에너지 비용-335-구분총
시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개수
직관형
LED램프
(컨버터
외장형 )2최소 광속 2,300lm 이상
0광효율 -
램프전력 및
램프전류표시치의 ±10%이내
램프 전력 22W이하
역률 0.90이상일 것
광원색색온도 범위에 적합
색온도(K)색온도범위 (K)
6500 7040∼6020
5700 6020∼5310
5000 5311∼4745
4500 4746∼4260
4000 4260∼3710
3500 3710∼3220
3000 3220∼2870
2700 2870∼2580
연색성 (Ra) 80이상일 것
초기광속 정격광속의 95%이상
1시간소비전력량 입력전력 (W)×1시간 (h)
1시간사용시 CO 2배출량 1시간소비전력량 (Wh)×0.425
소비효율등급 -
(비고 )1.측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환
산기준 등)을 적용한다 .
5.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
5.1.최저소비효율기준
(단위 :lm/W)
정격전력 최저소비효율기준 표준소비효율기준
22W이하 112 168
5.2.소비효율등급부여기준
5.2.1소비효율등급부여지표
당해 모델의 광효율과 표준소비효율의 비를 소비효율등급부여지표로 함
R(소비효율등급부여지표 )=표준소비효율 [lm/W]
당해 모델의 광효율 [lm/W]-336- 5.2.2소비효율등급부여기준
R 등 급
R≤0.90 1
0.90 <R≤1.05 2
1.05 <R≤1.20 3
1.20 <R≤1.35 4
1.35 <R≤1.50 5-337-48.펌프
1.적용범위
KSB6300의 규정에 의하여 토출구경의 호칭지름이 2200 mm이하인 터보
형 펌프로서 상수용 (WA)-원심 펌프 양쪽 흡입 벌루트 (C5)-지상용 모터 분
리형 (G2)에 적용한다 .단,상수용은 수도법 제14조 제1항에 따른 인증을 받
아야 하는 수도용 제품의 범위에 해당하는 펌프 및 냉난방용 펌프에 적용
한다 .펌프의 전동기 출력은 2.1kW초과이며 ,측정방법은 KSB6301에 따
른다 .다음의 경우에는 추가모델로 신고할 수 있다 .
1)주물 펌프
-최소 및 최대 임펠러 지름으로 시험 시 중간 지름의 임펠러가 적용된
경우 추가모델 가능 (단,효율은 제일 작은 값으로 표시함 )
-임펠러의 치수가 ±1%이고 재질만 변경된 경우 추가모델 가능 (단,케이
싱의 치수 및 재질의 변경이 없어야 하며 ,효율은 제일 작은 값으로 표
시함 )
2)KSB6301기준으로 회전속도 환산 (상사법칙 )에 따른 추가모델 가능
다만 ,다음과 같이 특수목적용으로 사용하는 펌프는 적용하지 않는다 .
1)원자력 발전전용 제품
2)방폭형 제품
3)선박용 제품
4)원심 펌프의 경우 ,비속도가 75미만 및 630초과
2.인용규격
다음의 인용규격은 이 규정의 적용을 위해 필수적이다 .발행 연도가 표기된
인용표준은 인용된 판만을 적용한다 .발행 연도가 표기되지 않은 인용규격
은 최신판 (모든 추록을 포함 )을 적용한다 .
KSB0061터보형 펌프 용어
KSB6300펌프의 분류
KSB6301원심펌프ㆍ사류펌프 및 축류펌프의 시험 및 검사방법-338-KSB6302펌프 토출량 측정방법
3.용어의 정의
이 규정의 목적을 위하여 다음의 용어와 정의를 적용하며 ,주된 용어의 정
의는 KSB0061에 따른다 .
a)터보형 펌프 (turbo pump, rotodynamic pump) :펌프에서 유체에 에너
지를 전달하는 방식에 따른 분류로서 ,밀폐 체적이 없고 대신에 임펠러
블레이드 또는 로터 블레이드라고 하는 회전 블레이드가 있고 ,이 회전
블레이드에 의해 운동량 (에너지 )을 유체에 전달하는 펌프로서 ,원심 펌
프,사류 펌프 ,축류 펌프가 이에 포함됨
b)원심펌프 (Centrifugal pump) :작동원리에 따른 분류로서 ,임펠러로부터
송출되는 흐름이 주로 주축에 수직인 면내에 있는 펌프
c)축류 펌프 (Axial flow pump) :작동원리에 따른 분류로서 ,임펠러로부터
토출되는 흐름이 주축과 평행한 펌프
d)사류 펌프 (Mixed flow pump) :작동원리에 따른 분류로서 ,임펠러로부터
토출되는 흐름이 주축의 중심선을 축으로 하는 원추면 내에 있는 펌프
e)축동력 (Shaft power) :펌프축에 전달되는 동력
f)펌프효율 (Pump efficiency) :수동력과 축동력과의 비율
g)규정토출량 (Specified capacity) :당사자 사이에 계약으로 정해진 토출량 ,
일반적으로 최고효율 지점의 토출량을 기준으로 하여 70%~110% 에 해당
되는 토출량으로 정의한다 .단,규정토출량이 반드시 최고효율 지점일
필요는 없다 .
h)수동력 (Liquid power) :펌프에 의해 단위시간에 액체로 주어진 유효 에
너지
i)전양정 (Total head) :위치수두 ,압력수두와 속도수두의 총합-339-j)흡입구경 및 토출구경 (Suction bore &discharge bore) :흡입구 및 토출
구 플랜지의 호칭지름을 말한다 .
k)지상용 펌프 (Ground pump) :설치형태에 따른 분류로서 ,구동부와 펌프
가 지상에 설치되는 형태의 펌프
l)모터 분리형 (External motor) :설치형태에 따른 분류로서 ,모터와 펌프가
커플링 같은 축이음으로 연결된 형태
m)양쪽 흡입 펌프 (Double suction pump) :임펠러의 흡입구가 양쪽에 있
는 펌프
n)보울 (Bowl) :안내깃 붙이 디퓨저를 갖는 토출 케이싱
o)벌루트 (Volute) :임펠러 토출 측의 달팽이 형태로 된 케이싱 부분
p)비속도 (specific speed) :펌프의 수력학적 상사 원측에서 유도된 수치 .
보통 비속도는 최고 효율점의 성능에 대하여 구해지고 ,상사형의 펌프
에 있어서는 크기 ,회전수의 크기에 관계없이 일정하게 된다 .따라서 비
속도는 펌프 분류의 지표가 된다 .
ns
H
nQ
ns=비속도
n=회전수 (s-1)
Q=토출량 (m3/s)
(양쪽 흡입 임펠러의 경우는 토출량에 1/2을 곱한다 .)
H=전 양정 (m)
4.펌프의 종류
펌프의 종류는 KSB6300(펌프의 분류 )4.2터보형 펌프에 따른다 .
4.1용도별 펌프 분류
용도별 펌프 분류 방식은 KSB6300(펌프의 분류)4.2.1용도별 분류에 따른다 .-340-4.2작동원리에 따른 분류
작동원리에 따른 분류는 KSB6300(펌프의 분류 )4.2.2작동 원리에 따른
분류에 따른다 .
4.3설치형태에 따른 분류
설치형태에 따른 분류는 KSB6300(펌프의 분류 )4.2.3설치 형태에 따른
분류에 따른다 .
5.에너지효율 측정방법
5.1시험조건
시험조건은 KSB6301(원심펌프 ,사류펌프 및 축류펌프의 시험 및 검사 방
법)4.시험 조건에 따른다 .
5.2시험설비 및 측정절차
시험설비는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사
방법 )5.시험 장치에 따른다 .
5.2.1규정토출량
규정토출량은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검
사 방법 )6.3토출량에 따른다 .
5.2.2흡입 상태
흡입상태는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사
방법 )6.6흡입 상태에 따른다 .단 컬럼 내부에 설치되는 펌프는 시험을 제
외한다 .-341-5.2.3펌프효율
펌프효율은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사
방법 )10.3펌프 효율에 따른다 .
단,펌프효율은 축동력을 기초로 하며 ,축동력 계산의 기초가 되는 전동기
성적서는 자체성적서를 인정한다 .(제조번호 확인 필요 )
5.2.4운전상태
운전상태는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사
방법 )10.4운전 상태에 따른다 .
5.2.5내수압
수압은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방
법)10.9내수압에 따른다 .
5.3시험항목
시험항목은 다음에 따른다 .
a)규정토출량 및 규정토출량 범위
b)흡입 상태
c)펌프효율
d)운전상태 (진동 및 소음 ,베어링 온도 )
e)내수압
5.4성능판정기준
5.4.1규정토출량 범위
펌프의 규정토출량 범위는 최고효율 지점의 토출량을 기준으로 70%~
110 %에 해당되는 토출량으로 한다 .-342-5.4.2흡입 상태
흡입상태는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사
방법 )6.6흡입상태에 따라 시험하고 10.8흡입 상태에 따라 캐비테이션에
의한 양정 저하 및 이상음이 없어야 한다 .
5.4.3펌프효율
시료의 최고효율지점의 토출량에서의 효율은 “8.최저소비효율기준 ”표의
규정토출량 범위에서는 최저소비효율기준 이상이어야 하며 ,규정토출량의
효율을 표기한다 .
5.4.4운전상태
5.4.4.1진동 및 소음
KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사 방법 )10.4.1
진동 및 소음에 따라 운전이 원활하고 각 부품에 이상 진동 ,이상음이 없어
야 한다 .
5.4.4.2베어링 온도
베어링 온도는 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및
검사 방법 )10.4.2베어링 온도 표 1에 따른다 .
5.4.5내수압
내수압은 KSB6301(원심 펌프 ,사류 펌프 및 축류 펌프의 시험 및 검사
방법 )10.9내수압에 따라 물 누설 등의 이상이 없어야 한다 .
6.시험결과의 기록
시험결과는 다음의 표로 기록한다 .-343-구 분 단위 시험결과
규정토출량 범위 m3/min
펌프효율 범위 -
흡입상태 -
운전상태 -
내수압 -
규정토출량 m3/min
펌프수동력 kW
펌프축동력 kW
펌프효율 %
7.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구
분총시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합격
허용개
수
펌프 1규정토출량
펌프효율
펌프축동력
1시간소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간소비전력량
연간에너지비용-
-
-
펌프축동력 (kW)×1시간 (h)
1시간소비전력량 (kWh)×425
펌프축동력 (kW )×8시간(h)×240일
연간소비전력량 (kWh)×77-
(비고 )측정항목의 단위 및 환산기준은 [별표 1의 2](측정항목의 단위 ,환산
기준 등)을 적용한다 .-344-8.최저소비효율기준
(단위 :%)
구 분 최저소비효율기준
규정토출량 (㎥/min) 2024년 7월 1일부터
2 63.8
3 66.1
4 67.2
5 68.3
6 68.9
8 70
10 70.6
15 71.7
20 72.8
30 73.9
40 74.5
50 75
60 75.6
70이상 76.2
(비고 )펌프의 규정토출량이 위 표에서 규정된 값 사이에 있을 경우 보간법으
로 계산한 최저소비효율기준을 따른다 .-345-49.컴퓨터
1.적용범위
주로 개인용 또는 사무용 컴퓨터를 말하며 데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형
데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터 (투인원 노트북 ,다중화면 노트북 포함 )를 적
용 대상으로 한다 .단,서버 전용 컴퓨터 ,워크스테이션 ,듀얼 컴퓨터 ,태블릿
/슬레이트 컴퓨터 ,씬클라이언트 ,스마트폰 ,POS(Point ofSale)전용기기는
대상에서 제외한다 .
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구
성한다 .이러한 인용규격은 명시하지 않는 한 그 최신판을 적용한다 .
Ecodesign Regulation COMMISSION REGULATION (EU) No 617/2013
implementing Directive 2009/125/EC ofthe European Parliament and of
the Council with regard toecodesign requirements for computers and
computer servers
ENERGY STAR Program Requirements Product Specification for
Computers Version 6.1(Rev.Mar-2016)
§1605.3. State Standards for Non-Federally-Regulated Appliances
(California Cord ofRegulations)
Generalized Test Protocol for Calculating the Energy Efficiency of
Internal Ac-Dc and Dc-Dc Power Supplies
KSCIEC 62301 :가정용 전기기기의 대기 전력 측정 방법
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .
3.1제품 유형-346-3.1.1컴퓨터
논리적 작업을 수행하고 데이터를 처리하는 장치 .컴퓨터는 입력 장치 및
디스플레이를 사용할 수 있지만 이러한 장치는 출하 시 컴퓨터에 포함되지
않아도 된다 .컴퓨터는 최소한 다음으로 구성된다 .
①작업을 수행하는 중앙 처리 장치 (CPU). CPU가 없는 경우 장치는 계산
CPU로 작동하는 서버에 대한 클라이언트 게이트웨이로 작동해야 한다 .
②키보드 ,마우스 또는 터치 패드와 같은 사용자 입력 장치
③내장 디스플레이 화면 또는 정보를 출력하기 위해 외부 디스플레이 화
면을 지원하는 기능
3.1.2데스크탑 컴퓨터
주로 책상이나 바닥에 있는 영구적인 위치에 놓고 사용할 목적으로 설계된
컴퓨터 .데스크탑 컴퓨터는 휴대성을 고려하여 설계되지 않았으며 ,키보드
와 마우스가 함께 사용하도록 설계되었다 .데스크탑 컴퓨터는 POS응용 프
로그램을 포함하여 광범위한 가정 및 사무실 응용 프로그램을 위한 것이다 .
3.1.3모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터
컴퓨팅 하드웨어 및 모니터가 단일 외함에 결합되고 단일 케이블을 통해
AC주 전원에 연결되는 데스크탑 컴퓨터를 의미한다 .데스크탑 컴퓨터와
유사한 기능을 제공하도록 설계되었다 .모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터는
다음 두 가지 가능한 형태 중 하나로 제공된다 .
①디스플레이와 컴퓨터가 물리적으로 단일 장치로 결합된 기기 .
②디스플레이가 분리되어 있지만 DC전원 코드로 연결되어 있고 컴퓨터
와 디스플레이 모두 단일 전원 공급 장치에서 전원이 공급되는 기기 .
3.1.4노트북 컴퓨터
휴대성을 강조하여 설계된 컴퓨터로 ,외부전원공급장치 (EPS)또는 AC주 -347-전원에 직접 연결하거나 분리해서 일정 시간 동안 사용이 가능한 제품이다 .
노트북 컴퓨터에는 내장 디스플레이 ,분리 불가능한 물리적 키보드 및 포인
팅 장치가 포함된다 .
(a)투인원 (Two inone)노트북
기존 노트북 컴퓨터와 유사하지만 분리시 독립 태블릿 /슬레이트로 작동
할 수 있는 분리형 디스플레이가 있는 컴퓨터 .출하 시 제품의 키보드 및
디스플레이 장치는 함께 제공되어야 한다 .투인원 노트북의 나머지 사양은
노트북 컴퓨터와 같다 .
(b)다중화면 노트북
기존 노트북 컴퓨터와 유사하지만 기존 물리적 키보드 대신 터치스크린
키보드로 사용할 수 있는 터치 또는 펜 기능이 있는 보조 디스플레이 *가
있는 컴퓨터이다 .다중화면 노트북의 나머지 사양은 노트북 컴퓨터와 같으며 ,
물리적 키보드가 부착된 다중화면 노트북만 적용범위에 포함한다 .
*보조 디스플레이 :여기에서 보조 디스플레이는 노트북에 부착되어 있어야 하며 ,
분리되지 않아야 한다 .
3.1.5씬 클라이언트 (Thin client)
기본 기능을 얻기 위해 원격 컴퓨팅 리소스 (예:컴퓨터 서버 ,원격 워크스
테이션 )에 연결하는 독립적으로 전원이 공급되는 컴퓨터 .주요 컴퓨팅 기능
(예:프로그램 실행 ,데이터저장 ,다른 인터넷 리소스와의 상호 작용 )은 원격
컴퓨팅 리소스에 의해 제공되는 컴퓨터를 일컫는다 .이 사양이 적용되는 씬
클라이언트는 아래 두 가지 조건을 충족해야 한다 .
①컴퓨터에 내장된 회전 저장 장치 (예:HDD)가 없음 .
②휴대성이 아닌 영구적인 위치 (예:책상 위)에서 사용하도록 설계 .
3.1.6태블릿 /슬레이트 컴퓨터
다음 기준을 모두 충족하는 휴대성을 위해 설계된 컴퓨터이다 .
①출하 시 제품에 물리적인 키보드를 포함하고 있지 않음 .-348-②주로 터치스크린 입력에 의존 .
③무선 네트워크 연결 (예:Wi-Fi, 4G등)을 포함 .
④내장 배터리로부터 주로 전원을 공급받음 (장치의 기본 전원이 아닌 배
터리 충전을 위해 전원에 연결됨 ).
3.1.7듀얼 (보안 )컴퓨터
물리적으로 보안을 강화할 수 있도록 컴퓨터 두 대가 하나의 컴퓨터처럼
구성된 컴퓨터이다 .하나의 컴퓨터는 외부 네트워크와 연결되어 있으며 다
른 하나의 컴퓨터는 업무 네트워크에만 연결되어 물리적으로 분리된다 .
3.1.8워크스테이션
컴퓨팅 집약적인 작업 중에서 그래픽 ,CAD,소프트웨어 개발 ,금융 및 과
학 응용 프로그램에 일반적으로 사용되는 고성능 단일 사용자 컴퓨터를 가
리키며 워크스테이션으로 판매되는 제품을 일컫는다 .또한 다음의 특성을
지니고 있다 .
①제조업체의 출하 규격 CPU및 GPU를 벗어나는 주파수 변경이나 전압
변경을 지원하지 않는다 .
②CPU,상호 연결 및 시스템 메모리에서 전용 회로를 사용하여 오류를
감지하고 수정하는 오류 수정 코드 (ECC)를 지원하는 시스템 하드웨어
가 있다 .
③워크스테이션은 다음 기준 중 두 가지 이상을 충족해야 한다 .
(ㄱ)하나 이상의 독립형 그래픽스 (discrete GPU)또는 개별 연산 가속기
(discrete compute accelerators) 를 지원한다 .
(ㄴ)독립형 그래픽스 (discrete GPU)를 제외하고 ,초당 8기가비트 (Gb/s)
이상의 대역폭을 갖는 액세서리 확장 슬롯이나 포트에 연결되는 네
개 이상의 PCI-express 슬롯을 지원한다 .-349- (ㄷ)물리적으로 분리된 두 개 이상의 프로세서 패키지 또는 소켓에 대한
다중 프로세서 지원을 제공 (이 요구 사항은 단일 멀티 코어 프로세
서에 대한 지원으로 충족될 수 없다 .)
(ㄹ)두 개 이상의 ISV인증이 요구되며 인증 시험이 진행되는 경우 ,3개
월 이내에 완료될 수 있도록 해야한다 .
3.1.9 POS(Point ofSale)전용기기
판매 관리를 위하여 점포 등에 설치된 시스템용 단말기 또는 매장 전용 단
말기이다 .기기의 내부 구성부품으로는 프로세서 ,메인보드 및 메모리 등이
있지만 데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터 ,노트북 컴퓨터로
사용할 수 없다 .
3.2컴퓨터 구성 요소
3.2.1그래픽 처리 장치 (Graphics Processing Unit(GPU))
CPU와는 구별되는 통합회로로서 ,디스플레이에 대한 2D또는 3D콘텐츠
의 렌더링을 가속화하기 위해 설계된다 .GPU는 CPU로부터 디스플레이 기
능을 가져와 처리하기 위해 컴퓨터의 시스템 보드 상이나 기타 장치에서
CPU와 결합될 수 있다 .
3.2.2독립형 그래픽스 (Discrete Graphics (dGfx))
로컬 메모리 컨트롤러 인터페이스 및 로컬 그래픽 전용 메모리가 있는 하
나 이상의 그래픽 처리 장치 (GPU)로 보통 ‘그래픽 카드 ’라고도 불린다 .독
립형 그래픽스 허용치 표의 ‘추가 장치 ’항목은 독립형 그래픽스장치가 2개
있을 때,두 번째 장치를 의미한다 .
3.2.3내장형 그래픽스 (Integrated Graphics (iGfx))
독립형 그래픽스를 포함하지 않는 그래픽 솔루션장치를 의미한다 .
3.2.4내부전원공급장치 (Internal Power Supply (IPS))-350-컴퓨터 내부의 구성 장치로서 컴퓨터에 전원을 공급할 목적으로 AC전압
을 DC전압으로 변환하도록 설계되었다 .내부전원공급장치는 컴퓨터 본체
에 포함되지만 메인보드와는 분리되어야 한다 .전원공급장치와 주전원 사이
에 중간 회로가 없는 단일 케이블을 통해 연결되어야 한다 .또한 모니터 일
체형 데스크탑 컴퓨터의 디스플레이에 대한 DC연결을 제외하고 ,전원 공
급 장치에서 컴퓨터 구성 요소로의 모든 전원 연결은 컴퓨터 케이스 내부
에 있어야 한다 .(즉,내부전원공급장치에서 다른 장치로 연결되는 외부 케
이블이 없어야함 )컴퓨터에서 사용할 수 있도록 외부전원공급장치의 단일
DC전압을 여러 전압으로 변환하는 데 사용되는 내부 DC-DC변환기는 내
부 전원 공급 장치로 간주되지 않는다 .
3.2.5프레임 버퍼 대역폭 (Frame buffer bandwitdth(FB_BW))
독립형 그래픽스의 모든 GPU에서 초당 처리되는 데이터의 양을 의미하며 ,
다음 공식을 사용하여 계산된다 .
FB_BW =(Data Rate×DataWidth) /(8×1000)
①프레임 버퍼 대역폭은 GigaBytes/ second (GB/s)로 표시
②Data Rate는 MHz로 표시되는 동작 주파수를 의미
③Data Width는 bit로 표시되는 메모리 프레임 버퍼 (FB)폭(With)을 의미
④‘8’은 bit를 byte로 변환하기 위한 것
⑤‘1000’은 Megabytes 를 Gigabytes 로 변환하기 위한 것
3.2.6독립형 TV튜너
메인보드에 장착되었거나 메인보드에 장착할 수 있는 독립된 보드로 된
TV튜너 장치이다 .
3.2.7독립형 오디오 카드
CPU에 내장되어 있지 않고 메인보드에 장착되었거나 메인보드에 장착할 -351-수 있는 독립된 보드로 된 오디오 장치이다 .
3.3ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) 시스템
HP,인텔 ,마이크로소프트 ,피닉스 ,마이크로소프트 ,도시바가 1996년에 개발
한 전력제어를 위한 응용 프로그램 인터페이스 표준이다 .
(비고 )본 규정에서는 G0/S0, S3,S53가지 상태를 인용하고 있다 .
3.4동작 모드
3.4.1활성 상태 (Active State)
사용자 입력 또는 네트워크를 통한 동시 명령에 대한 응답으로 컴퓨터가
유용한 작업을 수행하는 전원 상태이다 .활성 상태에는 저전력 모드로 들어
가기 전 사용자 입력을 기다리는 유휴 상태 시간을 포함하며 저장장치 ,메
모리 또는 캐시에서 데이터를 찾는 활성 처리가 이뤄지는 상태이다 .
3.4.2롱 아이들 모드
운영체제 및 기타 소프트웨어의 로딩이 완료되고 15분이 지난 상태이며 ,사
용자 프로필이 생성되고 ,슬립모드가 아닌 초기설정에 의해서 컴퓨터가 개
시하는 기본 응용 프로그램으로 동작이 한정된 모드이다 .디스플레이는 저
전력 상태로 전환되었지만 ,여전히 작업모드인 상태이다 .ACPI표준을 적용
할 수 있는 시스템의 경우 아이들 모드는 ACPI시스템 G0/S0레벨과 같다 .
본 규정에서 활용되는 Pidle는 롱 아이들 모드에서 측정한 평균 전력을
나타낸다 .
※숏 아이들 모드 :컴퓨터는 아이들 상태이며 ,디스플레이는 켜져 있어야
한다 .(예를 들어 운영체제 및 기타 소프트웨어의 로딩이 완료되고 5분이 지
난 상태 )롱아이들 상태와는 구분되며 ,슬립모드에 진입해서는 안된다 .
3.4.3슬립 모드
일정 시간 동안 사용하지 않거나 수동으로 선택하면 컴퓨터가 자동으로 시
작되는 저전력 모드이다 .슬립 기능이 있는 컴퓨터는 네트워크 연결 또는
응답지령으로 신속하게 활성상태로 전환이 가능하다 .ACPI표준을 적용 할
수 있는 시스템의 경우 슬립 모드는 ACPI시스템 S3레벨과 같다 .Psleep-352-는 슬립 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 .
3.4.4오프 모드
시스템 종료 버튼을 이용해 전원을 오프 시킨 상태이며 ,기기가 주 전원에
연결되고 제조업체의 지침에 따라 무기한 지속될 수 있는 저전력 모드이다 .
ACPI표준을 적용 할 수 있는 시스템의 경우 오프 모드는 ACPI시스템
S5레벨과 같다 .Poff는 오프 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 .
3.4.5대체 저전력 모드 (Alternative Low Power Mode)
일정시간 동안 사용하지 않을때 디스플레이가 꺼지며 ,컴퓨터의 기능이 제
한된 상태로 전환되는 저전력 모드로 수동으로 선택 하거나 일정 비활성
시간 후에 자동으로 전환된다 .대체 저전력 모드가 있는 컴퓨터는 네트워크
연결이나 사용자 인터페이스 장치에 대한 신속하게 응답성을 유지해야한다 .
PALPM는 대체 저전력 모드에서 측정한 평균 전력을 나타낸다 .
3.4.6 TEC(Typical Energy Consumption)
정의된 전력 모드 및 상태에서 지정된 기간 동안 제품이 소비하는 전력량 .
여기서 연간 소비 전력량과 같다 .
3.4.7 WOL(Wake onLan)
이더넷을 통한 네트워크 깨우기 이벤트에 의해 지시 될 때 컴퓨터가 슬립
모드 또는 오프 모드에서 활성 상태로 전환 될 수 있도록 하는 기능이다 .
3.4.8응답지령 (Wake event)
컴퓨터가 슬립 모드 또는 오프 모드에서 활성 상태로 전환 되도록 하는 사
용자 /예약 /외부 이벤트이다 .응답지령의 예로는 마우스 이동 ,키보드 입력 ,
컨트롤러 입력 ,실시간 시계 이벤트 또는 본체의 버튼 누름 ,외부 이벤트의
경우 원격 제어를 통해 전달되는 신호 ,네트워크 ,모뎀 등이 있다 .-353-4.시험
4.1시험조건
(a)주위온도는 23°C±5°C이어야 한다 .
(b)상대습도는 45%R.H±35%R.H이어야 한다 .
(c)교류 입력 전압을 공급받는 제품의 경우 ,(220 Vac±1.0%), (60Hz±
1.0%)의 전압조건에서 시험을 실시한다 .
(d)출하하는 기기 구성에서 아이들모드 소비전력 ,슬립모드 소비전력 ,슬립
모드 이행시간 및 오프모드 소비전력을 측정해야 한다 .
(e)출하 시 WOL기능이 활성화 되었으면 WOL이 유효한 상태에서 ,WOL
기능이 비활성화 되었으면 WOL이 무효한 상태에서 아이들모드 소비전
력,슬립모드 소비전력 ,슬립모드 이행시간 및 오프모드 소비전력을 측
정한다 .
(f)ACPI시스템 또는 이와 유사한 시스템의 지원이 가능한 운영 체제가
없이 시장에 출시된 컴퓨터의 경우 ,ACPI또는 유사한 지원 운영 체제
를 설치하고 시험을 진행한다 .
(g)슬립모드를 지원하지 않고 대체 저전력 모드를 지원하는 경우 대체 저
전력 모드 소비전력 및 이행시간을 측정한다 .(측정방법은 슬립모드와
동일하다 .)
4.2시험방법
4.2.1아이들모드 소비전력 ,슬립모드 이행시간 및 슬립모드 소비전력 시험
방법
(a)측정장비 및 기기를 전압이 걸린 전원에 접속한 후 스위치를 끄고 적
어도 1시간 이상 실내조건에서 안정시킨다 .
(b)컴퓨터와 모니터가 분리되는 제품은 별도로 전력이 공급되도록 하여야 -354-하며 컴퓨터에 모니터를 연결하여 측정한다 .
(c)컴퓨터의 스위치를 켜고 부팅을 한 후 초기화면 상태로 한다 .
(d)초기화면 상태에서 인위적 작동을 하지 않은 시점부터 규정된 시간 이
내에 자동으로 슬립모드로 작동하는지 시간을 측정한다 .즉,슬립모드
이행시간을 측정 ,기록한다 .
(e)네트워크상에서 자동으로 업데이트되는 활동은 제한되어야 하며 ,디스
플레이를 내장한 컴퓨터의 경우 디스플레이는 꺼지도록 설정 한 후 아
이들 모드에 진입 하는 시점부터 5분간 소비전력량을 측정하고 평균값
을 기록한다 .
(f)(e)와 같이 네트워크상에서 자동으로 업데이트되는 활동은 제한하고 ,
디스플레이를 내장한 컴퓨터의 경우 디스플레이는 꺼지도록 설정한 후
슬립모드에 진입 하는 시점부터 5분간 소비전력량을 측정하고 평균값
을 기록한다 .
(비고 )슬립모드가 없고 ,대체 저전력 모드가 있는 경우 ,슬립모드를 대
신해 대체 저전력 모드 에 진입 하는 시점부터 5분간 소비전력량을 측
정하고 평균값을 기록한다 .
(g)상기와 같이 아이들모드 소비전력 (e),슬립모드 소비전력 (f)을 재측정한다 .
(h)1차,2차 소비전력 측정값을 평균하여 아이들모드 소비전력 및 슬립모
드 소비전력을 구한다 .
4.2.2오프모드 소비전력 측정방법
KSCIEC 62301의 5.3절에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 .-355-5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구분총
시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용 환산기준불합
격
허용
개수
컴퓨
터2슬립모드 이행시간 -
0슬립모드 소비전력 -
오프모드 소비전력 -
아이들모드
소비전력-
TEC소비전력량
(연간소비전력량 )6.1에 따름
연간에너지비용 연간소비전력량 (kWh)×160
연간 CO 2배출량 연간소비전력량 (W h)×0.425
(비고 )단,슬립모드를 제공하지 않고 대체 저전력 모드가 있는 경우 슬립
모드 이행시간 및 소비전력 측정 대신에 대체 저전력 모드 이행시간
및 소비전력을 측정한다 .-356-6.최저소비효율기준
6.1TEC산출식
6.1.1데스크탑 컴퓨터 ,모니터 일체형 데스크탑 컴퓨터
TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.55×Poff+0.05×Psleep+0.4×Pidle)
(비고 )슬립모드가 없고 대체 저전력 모드가 있는 경우 ,슬립모드 소비전
력(Psleep)을 대신해 대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM) 을 공식에 적용할
수 있다 .
TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.55×Poff+0.05×PALPM+0.4×Pidle)
(비고 )또한 ,일정시간 사용하지 않아 화면이 꺼질때 ,아이들모드 진입 없이
대체 저전력 모드로 전환된다면 아이들모드 소비전력 (Pidle)을 대신해 대체
저전력 모드 소비전력 (PALPM)을 공식에 적용할 수 있다 .
TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.55×Poff+0.45×PALPM)
6.1.2노트북
TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.6×Poff+0.1×Psleep+0.3×Pidle)
(비고 )슬립모드가 없고 대체 저전력 모드가 있는 경우 ,슬립모드 소비전
력(Psleep)을 대신해 대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM) 을 공식에 적용할
수 있다 .
TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.6×Poff+0.1×PALPM+0.3×Pidle)
(비고 )또한 ,일정시간 사용하지 않아 화면이 꺼질때 ,아이들모드 진입 없
이 대체 저전력 모드로 전환된다면 아이들모드 소비전력 (Pidle)을 대신해
대체 저전력 모드 소비전력 (PALPM)이 공식에 적용될 수 있다 .
TEC(E TEC)=(8760/1000)×(0.6×Poff+0.4×PALPM)-357-6.2최대 TEC기준
(a)최저소비효율 기준은 기본 TEC기준 (6.2.1)과 추가장치에 따른 TEC추
가허용기준 (6.2.2)의 합으로 기준을 정한다 .
(b)6.1에서 구한 TEC(E TEC)는 최저소비효율기준을 초과해서는 안된다 .
6.2.1기본 TEC기준 및 슬립모드 소비전력 ,오프모드소비전력 기준
구 분데스크탑 컴퓨터 ,모니터
일체형 데스크탑 컴퓨터노트북 컴퓨터
기본
TEC
기준-유형 A:≤60.0kWh/ 년 -유형 A:≤17.0kWh/ 년
-유형 B:≤78.0kWh/ 년 -유형 B:≤23.0kWh/ 년
-유형 C:≤86.0kWh/ 년 -유형 C:≤30.0kWh/ 년-유형 D:≤96.0kWh/ 년
슬립모드
이행시간≤30분 ≤30분
슬립모드
소비전력≤5.0W ≤3.0W
(비고 )1.슬립모드를 지원하지 않고 ,대체 저전력 모드가
있는 경우에는 슬립모드를 대신하여 대체 저전력
모드를 해당 기준에 적용함
2.WOL기능이 있을 경우 상기 값에서 +0.7W추
가함
3.시스템메모리가 32GB를 넘을 경우 32GB를 초과
하는 1GB당 +0.03W 추가함
오프모드
소비전력≤1.0W ≤1.0W
(비고 )WOL기능이 있을 경우 상기 값에서 +0.7W추가 함
<컴퓨터 유형의 구분 >
구분데스크탑 컴퓨터 ,모니터
일체형 데스크탑 컴퓨터노트북 컴퓨터
유형 A유형 B,유형 C및 유형
D에 속하지 않는 것유형 B및 유형 C에 속하지
않는 것
유형 B이하의 구성요소를 전부
가지고 있는 것
·2개의 물리적 코어
·2GB이상의 시스템
메모리독립형 그래픽스-358-
6.2.2추가장치에 따른 TEC추가 허용기준유형 C이하의 구성요소를 전부
가지고 있는 것
·2개 이상의 물리적 코어
·2GB이상의 시스템
메모리 또는 독립형
그래픽스이하의 구성요소를 전부
가지고 있는 것
·2개 이상의 물리적 코어
·2GB이상의 시스템
메모리
·그래픽스 장치 구분 3군
이상 (3군부터 7군까지 )의
독립형 그래픽스
유형 D이하의 구성요소를 전부
가지고 있는 것
·4개 이상의 물리적 코어
·4GB이상의 시스템
메모리 또는 독립형
그래픽스해당 없음
추가
장치데스크탑 컴퓨터 ,모니터
일체형 데스크탑 컴퓨터노트북 컴퓨터
메모리기본메모리 용량을 초과하는
1GB당 0.4[kWh/ 년]
(기본메모리 용량 )
-유형 A,B,C:2GB
-유형 D:4GB4GB초과 시
1GB당 0.16[kWh/ 년]
독립형
그래픽스58.6×tanh(0.0038×FB_BW-0.13
7)+26.8 [kWh/년]
*FB_BW :프레임 버퍼
대역폭 (GB/sec)
※기본 1개의 독립형
그래픽스 외 추가되는 경우
추가개수 당 11kWh/년을
가산한다 .29.3×tanh(0.0038×FB_BW-0.13
7)+13.4 [kWh/년]
*FB_BW :프레임 버퍼
대역폭 (GB/sec)
※기본 1개의 독립형
그래픽스 외 추가되는 경우
추가개수 당 5.5kWh/ 년을
가산한다 .
추가적인
내부
저장장치
(스토리지 )20[kWh/ 년] 1.2[kWh/ 년]
독립형
TV튜너5.6[kWh/ 년] 0.84[kWh/ 년]-359-6.3컴퓨터의 모델 관리
시리즈 단위로 모델 신고가 가능하나 TEC기준 적용 유형 (A∼D)이 다를 경
우 유형별로 소비전력량이 가장 많은 모델을 기준으로 신고하여야 한다 .
(예:시리즈 모델인 M6300이 A,B,C,D4개 유형에 모두 포함될 경우
M6300을 TEC기준 적용 유형에 따라 M6300(A 유형 ),M6300(B 유형 ),
M6300(C 유형 ),M6300(D 유형 )의 4가지 유형별로 모델을 구분하여 신고함 )독립형
오디오
카드5.6[kWh/ 년] 해당 없음-360-50.복합기
1.적용범위
복사기 ,프린터 ,팩시밀리 ,스캐너 등의 기능을 구비한 다기능 화상출력기기
로 제품형식이 표준형식으로 감열 ,염료승화 ,전자사진 ,열전사 ,고체잉크 ,잉
크젯 방식의 기술을 이용한 것.(단,대량 문서 및 전문적인 문서 출력을 위
한 프로페셔널 제품은 제외 )
2.인용규격
다음에 나타내는 규격은 이 규격에 인용됨으로써 이 규격의 규정 일부를 구
성한다 .이러한 인용규격은 명시하지 않는 한 그 최신판을 적용한다 .
ENERGY STAR Program Requirements Product Specification forImaging
Equipment Version 2.0(Rev Oct-2014)
KSCIEC 62301 :가정용 전기기기의 대기 전력 측정 방법
3.용어의 정의
이 규격에서 사용하는 주된 용어의 정의는 다음과 같다 .
3.1제품 유형
3.1.1프린터 (Printer)
컴퓨터 또는 기타 입력 장치 (예 :디지털 카메라 )로부터 정보를 수신하여
종이 형태로 인쇄하는 출력 장치이다 .
3.1.2스캐너 (Scanner)
그림 ,사진 등 종이 원본을 디지털 파일로 변환하여 저장하는 입력 장치이다 .
3.1.3복사기 (Copier)
종이 원본에서 종이 복제물을 만드는 제품이다 .-361-3.1.4팩시밀리 (Facsimile(Fax) Machine)
그림 ,문자 ,도표 등의 이미지를 전기적인 신호로 변환하여 전송하고 ,이를
다시 종이 출력 형태로 변환하는 전자 전송 및 수신이 가능한 제품이다 .
3.1.5복합기 (Multifunction Device (MFD))
인쇄 ,스캔 ,복사 ,팩시밀리 등의 다양한 사무처리 기능을 하나의 기기로 통
합하여 운용할 수 있는 장치이다 .
3.1.6프로페셔널 제품
대량 문서 및 전문적인 문서 출력을 위한 복합기로서 아래 6가지 조건을
모두 충족해야 한다 .
①인쇄용지 141g/m2이상 출력 가능 제품
②A3용지 인쇄 가능 제품
③제품이 흑백인 경우 흑백 제품 속도는 86ipm이상인 제품
④제품이 칼라인 경우 컬러 제품 속도는 50ipm이상인 제품
⑤각 색상에 대해 인치당 600×600도트 이상의 인쇄 해상도를 가진 제품
⑥180kg을 초과하는 제품
그리고 컬러 제품의 경우 아래 추가 기능 중 5개,흑백 제품의 경우 4개 조
건을 충족해야 한다 .
①8,000매 이상의 용지 수용
②Digital Front Ends(DFE) 기기가 장착된 제품
*Digital Front Ends(DFE) :장비에 더 많은 기능을 제공하기 위해 다른
컴퓨터와 응용 프로그램을 호스팅하고 장비에 대한 인터페이스 역할을 하
는 기능적으로 통합된 서버
③홀펀치 기능
④바인딩 또는 링 바인딩 기능 (테이프 또는 와이어 바인딩과 유사하지만
스테이플 새들 스티칭은 아님 )
⑤1,024MB 이상의 DRAM(Dynamic random access memory)
⑥타사 색상 인증 지원 (예:칼라 지원제품인 경우 IDEAlliance Digital
Press Certification, FOGRA Validation Printing System Certification
또는 Japan Color Digital Printing Certification)
⑦코팅지 호환-362-※단,제품의 기본 구성외에 옵션 기기가 해당 기능을 수행하는 경우에
도 해당하는 것으로 간주한다 .
3.2인쇄 기술
3.2.1감열 (DT :Direct Thermal)
화상이 가열된 프린터 헤드를 통과할 때에 도트를 가열함으로써 화상을 코팅
가공된 매체에 전사하는 기술이며 리본은 사용하지 않는다 .
3.2.2염료 승화 (DS :Dye Sublimation)
발열체에서 발생하는 에너지 양에 따라 인쇄 매체에 염료를 부착 (승화 )시켜
화상을 생성하는 기술이다 .
3.2.3전자 사진 (EP :Electrophotography)
광원을 이용해서 대상의 하드카피 화상의 형태에 감광체를 발광시켜 대상
지점의 토너 유무를 판단하기 위해서 감광체상의 잠상을 이용해 토너입자
로 현상하고 ,최종적인 하드카피 매체에 토너를 전사해서 대상의 하드카피
화상의 내구성이 높아지도록 정착시키는 것을 특징으로 하는 기술이다 .전
자사진방식의 종류에는 레이저 ,LED, LCD가 있다 .칼라 전자 사진 방식은
병렬 칼라방식 ,직렬 칼라방식 등이 있다 .
3.2.4잉크젯 (IJ:Ink Jet)
착색제의 미세 액체를 점배열 방식으로 인쇄 매체에 직접 부착시켜 화상을
생성하는 기술이다 .칼라 잉크젯은 생성 화상 1개에 복수의 착색제를 동시
에 사용한다는 점에서 흑백 잉크젯과 구별된다 .단,페이지 폭 넓이의 노즐
배열방식이 적용되거나 추가적인 열처리 기능 구현으로 인쇄매체 상의 잉
크 건조가 가능한 고성능 잉크젯 제품은 해당되지 않는다 .-363-3.2.5열전사 (TT :Thermal Transfer)
용해 및 유동상태에 있는 고형 착색제 (통상적으로 칼라 왁스 )의 미세 액체
를 점배열 방식으로 인쇄 매체에 직접 부착시켜 대상의 하드카피 화상을
생성하는 기술이다 .착색제가 실온에서 고체이며 열로 유체가 된다는 점에
서 잉크젯 방식과 구별된다 .
3.2.6고체 잉크 (SI:Solid Ink)
실온에서는 고체이며 분출 온도가 따뜻해지면 액화하는 잉크를 사용하는
기술이다 .매체에의 직접 전사는 가능하지만 대부분의 경우 중간 드럼 또는
벨트에 전사해서 매체에 인쇄를 한다 .
3.3동작 모드
3.3.1온 모드 (On Mode)
3.3.1.1활성 상태 (Active State)
제품이 전원에 접속되어 주 기능 및 이외 기능의 실행을 포함해 출력 가
동하고 있는 소비전력 상태이다 .
3.3.1.2준비 상태 (Ready State)
제품이 출력을 내지 않는 전원상태에 있으며 ,슬립모드에도 아직 들어가
있지 않고 최소의 이행시간으로 온모드에 들어갈 수 있는 상태이다 .
3.3.2오프 모드 (Off Mode)
전원 스위치를 이용하여 전원을 오프 시킨 상태 또는 자동 오프 상태이다 .
3.3.3슬립 모드 (Sleep Mode)
복합기가 전원에 접속되어 지속적 동작이 없을 경우 자동으로 전환되는 최
종의 저전력 상태이다 .-364-3.4미디어 형식
3.4.1표준 형식
210 mm ~406 mm너비용으로 설계된 제품 (예 :Letter, Legal, Ledger,
A3, A4, B4용으로 설계된 제품).단,대형매체 (A2와 같거나 큰 매체)에 인쇄가
가능하거나 소형매체 (A6와 같거나 작은매체 )전용으로 설계된 제품은 제외
3.5인쇄속도 (ipm)
인쇄속도는 분당 이미지 수(ipm)로 표시되고 다음 기준에 따라 제조업체에
서 주장하는 최고 속도이며 ,정수로 반올림한다 .
1)통상 ,표준 사이즈의 제품의 경우 ,A4의 용지 1장을 1분 동안 한 면을
인쇄 /복사 /스캔 한 값은 1(ipm)에 해당한다 .
2)양면 인쇄 모드로 동작할 경우 ,A4의 용지 1장을 1분 동안 양면을 인쇄
/복사 /스캔 한 값은 2(ipm)에 해당한다 .
인쇄속도는 흑백 인쇄 최고 속도이며 ,프린트 기능이 없는 경우 흑백 복사
최고 속도로 하며 ,프린트 및 복사 기능이 없는 경우 스캔 속도를 인쇄속도
로 간주한다 .
※제조업체는 일관성을 위해 ISO/IEC 24734테스트 이미지를 사용하여
인쇄속도를 측정한다 .
3.6TEC (Typical Electricity Consumption)
목적에 따라 지정된 기간 동안 정상 작동하는 동안 일반 전력 소비량 (킬
로와트시로 측정 )을 측정하여 제품 에너지 성능을 비교하는 방법이다 .복합
기는 주간 동안 소비되는 전력량을 기준으로 측정하고 있다 .-365-4.시험
4.1시험조건
(a)주위온도는 23°C±5°C이어야 한다 .
(b)상대습도는 45% R.H±35% R.H이어야 한다 .
(c)제품에 공급되는 입력전력은 다음과 같아야 한다 .
구분 전압 주파수
정격전력 1500W
이하제품220V±1.0% 60Hz±1.0%
정격전력 1500W
초과제품220V±4.0% 60Hz±1.0%
(d)벽과의 거리는 60cm이상이어야 한다 .
(e)측정은 흑백 단면인쇄로 실시하고 출하 시 자동오프기능이 있는 기기는
시험 전에 자동오프기능을 해제하며 ,네트워크 접속이 가능한 기기는
네트워크에 접속한다 .
※시험 중 네트워크 또는 데이터 접속은 아래 우선순위에 따라 하나만
연결하여 시험한다 .
<네트워크 연결 우선순위 >
네트워크 연결 우선순위 구 분
1 Ethernet- 1Gb/s
2 Ethernet- 100/10Mb/s
3 USB 3.X
4 USB 2.X
5 USB 1.X
6 RS232
7 IEEE 1284
8 Wi-Fi
9 기타
(f)제습기능은 사용자가 제어 가능할 경우 비활성화하며 ,서비스 및 유지보
수 모드는 발생하지 않도록 한다 .-366-(g)출하 시 전화선에 연결되는 팩시밀리 기능이 있을 시 네트워크 접속이
가능한 경우 지정된 네트워크 연결 외에도 전화선에 연결 한다 .
※정상 전화회선을 사용할 수 없는 경우 회선 시뮬레이터를 대체할 수 있다.
(h)시험용 화상은 ISO/IEC 규격 10561:1999 시험패턴 A를 사용한다 .
(i)시험용 용지는 A480g/m2을 사용한다 .
(j)인쇄기술별 적용구분
인쇄기술 평가항목
감열 ,염료 승화 ,
전자 사진 ,열전사 ,
고체잉크주간소비전력량슬립
모드
이행
시간 잉크젯슬립모드
소비전력오프모드
소비전력
(k)복합기의 기본 기능 (인쇄 ,스캔 ,복사 ,팩시밀리 )을 옵션으로 제공하는
경우 기본 기능을 수행하는 기기는 모두 장착하여 시험하는 것을 원칙
으로 하나 ,A3용지 이상의 인쇄가 가능한 복합기의 경우 팩시밀리 기
능을 제외한 기기 구성 상태로 시험 할 수 있다 .
4.2시험방법
4.2.1주간 소비전력량 산출방법
(a)주간 소비전력량 산출식
-프린터 기능이 있는 복합기
주간 소비전력량 (TEC)[kWh] =(1일 소비전력량 [kWh]×5)+(슬립모
드소비전력 [kWh]×48)
-프린터 기능이 없는 복합기
주간 소비전력량 (TEC)[kWh] =(1일 소비전력량 [kWh]×5)+(자동오
프모드소비전력 [kWh]×48)-367-(b)1일 소비전력량
-프린터 기능이 있는 복합기
1일 작업소비전력량 [kWh] +(최종 소비전력량 [kWh]×2)+1일 슬립
모드소비전력량 [kWh]
-프린터 기능이 없는 복합기
1일 작업소비전력량 [kWh] +(최종 소비전력량 [kWh]×2)+1일 자동
오프모드소비전력량 [kWh]
(c)1일 작업소비전력량
(작업 1[kWh]×2)+{(1일 작업 수 –2)×평균 작업소비전력량 [kWh]}
(d)평균 작업소비전력량
(작업 2[kWh] +작업 3[kWh] +작업 4[kWh]) /3
(e)1일 슬립모드소비전력량
-프린터 기능이 있는 복합기 :
[24시간 -{(1일 작업 수 /4)+(최종시간 ×2)}]×슬립모드소비전력 [kWh]
(f)1일 자동오프모드소비전력량
-프린터 기능이 없는 복합기
[24시간 -{(1일 작업 수 /4)+(최종시간 ×2)}]×자동오프모드소비전력 [kW h]
(g)1일 작업 수 계산방법
인쇄속도 (ipm) 1일 작업수
ipm≤8 8
8<ipm <32ipm과 동일
(ex:14[ipm] =14)
ipm≥32 32
(h)일 화상수의 공칭 값을 계산한다 (1일 화상 수 =0.50×s2)-368-예를 들어 ,s=14[ipm] 제품은 0.50×s2로 1일 98화상을 사용하여야
한다 .
(i)1일 화상수를 1일 작업수로 나누어 작업 당 화상수를 계산하여 소수점
이하를 버리고 정수 단위로 한다 .예를 들어 15.8이라는 수치는 작업
당 16화상으로 반올림하는 것이 아니라 15화상이 매 작업당 만들어
져야 한다는 것을 의미한다 .-369-(j)계산된 작업표
인쇄
속도1일
작업
수1일
화 상 수
(임시값 )작업당
화상수
(임시값)작업당
화상수1일
화상
수인쇄
속도1일
작업
수1일
화상수
(임시값)작업당
화상수
(임시값)작업당
화상수1일
화상
수
1 8 1 0.06 1 8 51 32 1301 40.64 40 1280
2 8 2 0.25 1 8 52 32 1352 42.25 42 1344
3 8 5 0.56 1 8 53 32 1405 43.89 43 1376
4 8 8 1.00 1 8 54 32 1458 45.56 45 1440
5 8 13 1.56 1 8 55 32 1513 47.27 47 1504
6 8 18 2.25 2 16 56 32 1568 49.00 49 1568
7 8 25 3.06 3 24 57 32 1625 50.77 50 1600
8 8 32 4.00 4 32 58 32 1682 52.56 52 1664
9 9 41 4.50 4 36 59 32 1741 54.39 54 1728
10 10 50 5.00 5 50 60 32 1800 56.25 56 1792
11 11 61 5.50 5 55 61 32 1861 58.14 58 1856
12 12 72 6.00 6 72 62 32 1922 60.06 60 1920
13 13 85 6.50 6 78 63 32 1985 62.02 62 1984
14 14 98 7.00 7 98 64 32 2048 64.00 64 2048
15 15 113 7.50 7 105 65 32 2113 66.02 66 2112
16 16 128 8.00 8 128 66 32 2178 68.06 68 2176
17 17 145 8.50 8 136 67 32 2245 70.14 70 2240
18 18 162 9.00 9 162 68 32 2312 72.25 72 2304
19 19 181 9.50 9 171 69 32 2381 74.39 74 2368
20 20 200 10.00 10 200 70 32 2450 76.56 76 2432
21 21 221 10.50 10 210 71 32 2521 78.77 78 2496
22 22 242 11.00 11 242 72 32 2592 81.00 81 2592
23 23 265 11.50 11 253 73 32 2665 83.27 83 2656
24 24 288 12.00 12 288 74 32 2738 85.56 85 2720
25 25 313 12.50 12 300 75 32 2813 87.89 87 2784
26 26 338 13.00 13 338 76 32 2888 90.25 90 2880
27 27 365 13.50 13 351 77 32 2965 92.64 92 2944
28 28 392 14.00 14 392 78 32 3042 95.06 95 3040
29 29 421 14.50 14 406 79 32 3121 97.52 97 3104
30 30 450 15.00 15 450 80 32 3200 100.00 100 3200
31 31 481 15.50 15 465 81 32 3281 102.52 102 3264
32 32 512 16.00 16 512 82 32 3362 105.06 105 3360
33 32 545 17.02 17 544 83 32 3445 107.64 107 3424
34 32 578 18.06 18 576 84 32 3528 110.25 110 3520
35 32 613 19.14 19 608 85 32 3613 112.89 112 3584
36 32 648 20.25 20 640 86 32 3698 115.56 115 3680
37 32 685 21.39 21 672 87 32 3785 118.27 118 3776
38 32 722 22.56 22 704 88 32 3872 121.00 121 3872
39 32 761 23.77 23 736 89 32 3961 123.77 123 3936
40 32 800 25.00 25 800 90 32 4050 126.56 126 4032
41 32 841 26.27 26 832 91 32 4141 129.39 129 4128
42 32 882 27.56 27 864 92 32 4232 132.25 132 4224
43 32 925 28.89 28 896 93 32 4325 135.14 135 4320
44 32 968 30.25 30 960 94 32 4418 138.06 138 4416
45 32 1013 31.64 31 992 95 32 4513 141.02 141 4512
46 32 1058 33.06 33 1056 96 32 4608 144.00 144 4608
47 32 1105 34.52 34 1088 97 32 4705 147.02 147 4704
48 32 1152 36.00 36 1152 98 32 4802 150.06 150 4800
49 32 1201 37.52 37 1184 99 32 4901 153.14 153 4896
50 32 1250 39.06 39 1248 100 32 5000 156.25 156 4992-370-4.2.2주간 소비전력량 측정방법 (프린터 기능이 있는 복합기 )
단계단계의
초기상
태측정순서기록
(단계의
종료시 )측정되는 상태측정
시간
1오프모
드․기기를 계측기에 접속한다 .
․계측기의 눈금을 0에 맞추고
5분이상 대기한다 .오프모드
소비전력량
오프모드5분
이상Testing
Interval
Time
2오프모
드․기기 스위치를 넣는다 .
․기기가 준비모드에 들어간
것을 나타날 때까지 기다린
다.- - 다양함
3준비모
드․출력화상이 적어도 1개 이상
있는 작업을 인쇄하지만 작
업표에 따라 작업을 1개만
실행한다 .
․기기가 최종 슬립모드에 들
어간 것을 계측기가 나타낼
때까지 대기한다 .Active 0
time
(1장의
용지가
기기에서
배출될
때까지의
시간 )- 다양함
슬립모드
이행시간
4슬립모
드․계측기의 눈금을 0으로 맞춘
다.
․1시간 대기한다 .슬립모드
소비전력량슬립모드 60분
5슬립모
드․계측기와 시간측정장치의 눈
금을 0으로 맞춘다 .
․작업표에 따라 작업을 1개
인쇄한다 .
․시간측정장치가 15분 경과한
것을 나타낼 때까지 대기한
다.작업 1
소비전력량
복귀모드 ,온모드 ,
준비모드 ,슬립모드15분Active 1
time
(1장의
용지가
기기에서
배출될
때까지의
시간 )
6준비
또는
기타
모드․단계 5를 되풀이한다 .작업 2
소비전력량
복귀모드 ,온모드 ,
준비모드 ,슬립모드15분Active 2
time
(1장의
용지가
기기에서 -371-(주)측정순서에 관한 주의사항
단계 1:측정오차를 줄이기 위해 오프모드의 측정시간을 연장해도 좋다 .
오프모드소비전력은 주간소비전력량 계산에는 사용되지 않는다 .
단계 2:기기에 준비모드 indicator 가 장착되어 있지 않은 경우 ,소비전력
값이 준비모드 수준으로 안정될 때까지 기다린다 .
단계 3:1장째의 용지가 제품에서 배출될 때까지의 시간을 기록한 후 나머
지 작업을 중지해도 좋다 .
단계 5:작업이 시작할 때부터 계측해서 15분으로 한다 .기기는 계측기와
시간측정장치의 눈금을 0으로 맞추는 5초 이내에 소비전력의 증가를 나타
내야 한다 .이를 확실하게 하기 위해서 눈금을 0으로 맞추기 전의 인쇄시
작을 검토한다 .
단계 6:슬립모드로부터 준비모도에의 이행 지연시간이 극히 미미한 기기
는 단계 6~8을 슬립모드에서 시작해도 좋다 .
단계 9:기기에 복수의 슬립모드가 장착되어 있을 경우에는 최후의 슬립모
드를 제외한 모든 슬립모드가 최종시간에 포함되지만 ,슬립모드가 1개밖에
없을 경우에는 최종시간에 슬립모드는 포함되지 않는다 .배출될
때까지의
시간 )
7준비
또는
기타
모드․단계 5를 되풀이한다
(동작시간의 측정 없음 ).작업 3
소비전력량복귀모드 ,온모드 ,
준비모드 ,슬립모드15분
8준비
또는
기타
모드․단계 5를 되풀이한다
(동작시간의 측정 없음 ).작업 4
소비전력량복귀모드 ,온모드 ,
준비모드 ,슬립모드15분
9준비
또는
기타
모드․계측기와 시간측정장치의 눈
금을 0으로 맞춘다 .
․기기가 최종 슬립모드에 들
어가는 것을 계측기 /또는
기기가 나타낼 때까지 대기
한다 .최종 시간
(최종작업
시작이후
15분후부터
최종
슬립모드에
들어갈
때까지의
시간 )준비모드 ,슬립모드
다양함
최종
소비전력량--372-4.2.3주간 소비전력량 측정방법 (프린터 기능이 없는 복합기 )
단계단계의
초기상태측정순서기록
(단계의 종료시 )측정되는
상태측정
시간
1오프모드․기기를 계측기에 접속한다 .
․계측기의 눈금을 0에 맞추
고 5분이상 대기한다 .오프모드
소비전력량오프모드5분
이상 Testing Interval
Time
2오프모드․기기 스위치를 넣는다 .
․기기가 준비모드에 들어간
것을 나타날 때까지 기다린
다.- -다양함
3준비모드․출력화상이 적어도 1개 이
상 있는 작업을 인쇄하지만
작업표에 따라 작업을 1개
만 실행한다 .
․기기가 최종 슬립모드에 들
어간 것을 계측기가 나타낼
때까지 대기한다 .Active 0time
(1장의 용지가
기기에서
배출될
때까지의 시간 )-다양함
슬립모드
이행시간
4슬립모드․계측기의 눈금을 0으로 맞
춘다 .
․1시간 대기한다 .
․1시간 경과 이전에 기기가
오프모드 상태가 되는 경우에
는 슬립모드 시간과 소비전력
량을 기록한다 .
․이 경우에도 단계 5로 이동
하기 전에 1시간 대기한다 .슬립모드
소비전력량
슬립모드 60분 Testing Interval
Time(슬립모드
시간 )
5슬립모드․계측기와 시간측정장치의
눈금을 0으로 맞춘다 .
․작업표에 따라 작업 (복사 )을
1개 실행한다 .
․시간측정장치가 15분 경과
한 것을 나타낼 때까지 대
기한다 .작업 1
소비전력량복귀모드 ,
온모드 ,
준비모드 ,
슬립모드 ,
자동오프
모드15분Active 1time
(1장의 용지가
기기에서
배출될
때까지의 시간 )
6준비 또는
기타 모드․단계 5를 되풀이한다 .작업 2
소비전력량복귀모드 ,
온모드 ,
준비모드 ,
슬립모드 ,
자동오프
모드15분Active 2time
(1장의 용지가
기기에서
배출될
때까지의 시간 )
7준비 또는
기타 모드․단계 5를 되풀이한다
(동작시간의 측정 없음 ).작업 3
소비전력량복귀모드 ,
온모드 ,
준비모드 ,
슬립모드 ,
자동오프
모드15분-373-(주)측정순서에 관한 주의사항
단계 1:측정오차를 줄이기 위해 오프모드의 측정시간을 연장해도 좋다 .
오프모드소비전력은 주간소비전력량 계산에는 사용되지 않는다 .
단계 2:기기에 준비모드 indicator 가 장착되어 있지 않은 경우 ,소비전력
값이 준비모드 수준으로 안정될 때까지 기다린다 .
단계 3:1장째의 용지가 제품에서 배출될 때까지의 시간을 기록한 후 나머
지 작업을 중지해도 좋다 .
단계 4:이 시간내에 기기의 스위치가 오프모드가 되는 경우에는 그 시점
의 슬립모드 소비전력량과 그 시간을 기록한다 .단계 5를 시작하기 전에
최종 슬립모드에 들어간 이후 1시간이 경과될 때까지 대기한다 .슬립모드
소비전력량은 주간소비전력량 계산에 사용되지 않는다 .또한 기기가 1시간
이내에 자동오프모드에 들어갈 수 있는 것에 유의한다 .
단계 5:작업이 시작할 때부터 계측해서 15분으로 한다 .제품은 본 시험방
법에서 평가하기 위하여 작업표에서 요구하는 작업을 15분의 작업 간격 이
내에 종료해야 한다 .
단계 6:슬립모드로부터 준비모도에의 이행 지연시간이 극히 미미한 기기
는 단계 6~8을 슬립모드 또는 자동오프모드에서 시작해도 좋다 .
단계 9:단계 9의 시작 전에 기기가 이미 자동오프모드에 들어간 경우에는
최종 소비전력량과 최종시간의 값이 0이다 .
단계 10:정확도를 높이기 위해 자동오프모드 시간을 연장해도 좋다 .8준비 또는
기타 모드․단계 5를 되풀이한다
(동작시간의 측정 없음 ).작업 4
소비전력량복귀모드 ,
온모드 ,
준비모드 ,
슬립모드 ,
자동오프
모드15분
9준비 또는
기타 모드․계측기와 시간측정장치의
눈금을 0으로 맞춘다 .
․기기가 자동오프모드에 들
어가는 것을 계측기 /또는
기기가 나타낼 때까지 대기
한다 .최종
소비전력량
준비모드 ,
슬립모드다양함최종 시간
(작업 4시작이후
15분후부터
자동오프모드에
들어갈
때까지의 시간 )
10자동
오프모드․계측기의 눈금을 0에 맞춘다 .
․시험시간이 종료할 때까지
기다린다 (5분이상 )자동오프모드
소비전력량자동
오프모드5분
이상-374-4.2.4슬립모드 소비전력 측정방법
(a)측정장비 및 기기를 전압이 걸린 전원라인에 접속한 후 스위치를 끊고
적어도 1시간이상 실내조건에서 안정시킨다 .
(b)기기의 스위치를 넣고 워밍업을 한다 .
(c)사용의 정상상태에서 프린터를 A4종으로 1부한 후 슬립모드가 규정된
시간이내에 작동하는지 시간을 측정한다 .
(d)슬립모드 5분 경과 후 부터 1시간 소비전력량을 측정하여 슬립모드에
서의 평균소비전력을 구한다 .
4.2.5오프모드 소비전력 측정방법
전원버튼 또는 리모컨을 이용해 제품을 오프모드로 전환 시킨 후,KSC
IEC 62301에 따라 오프모드 소비전력을 측정한다 .
5.소비효율 측정항목 ,에너지비용 등
구분총
시료
개수측정항목측정기준 및 CO 2배출량 ,
연간에너지비용환산기준불합격
허용개수
복합기 2주간 소비전력량
(잉크젯 제외 )-
0슬립모드 소비전력 -
슬립모드 이행시간 -
오프모드 소비전력 -
연간소비전력량
(잉크젯 제외 )주 간 소 비 전 력 량 (k W h )×5 2×0 .2
연간 CO 2배출량
(잉크젯 제외 )연간소비전력량 (k W h )×0.425
연간에너지비용
(잉크젯 제외 )연간소비전력량 (kW h)×160-375-6.최저소비효율기준 및 소비효율등급 부여기준
6.1최저소비효율기준
6.1.1최대소비전력기준
1)주간 최대소비전력량 (TEC)기준
제품
형식인쇄기술인쇄속도 *
[ipm]주간 최대소비전력량
[kWh/주]
표준
형식전자사진 (흑백 )
감열 (흑백 )
염료승화 (흑백 )
열전사 (흑백 )ipm≤5 0.336
5<ipm≤30(ipm x0.0588 )+0.042
30<ipm≤50(ipm x0.0924 )–0.966
50<ipm≤80(ipm x0.21 )–6.846
ipm >80 (ipm x0.504 )–30.366
전자사진 (칼라 )
염료승화 (칼라 )
열전사 (칼라 )
고체잉크 (칼라 )ipm≤10 1.02
10<ipm≤15(ipm x0.068 )+0.34
15<ipm≤30(ipm x0.0884 )+0.034
30<ipm≤70(ipm x0.136 )–1.394
70<ipm≤80(ipm x0.476 )–25.194
ipm >80 (ipm x0.51 )–27.914
※인쇄속도는 흑백 단면 인쇄시의 속도를 기준으로함
※A3용지 인쇄가 가능한 경우 주간 최대소비전력량 기준에
0.3kWh/week 을 추가함
<TEC계산식 >
주간 소비전력량 (TEC) =(1일 소비전력량 ×5)+(슬립모드 또는 자동오프모
드 소비전력 ×48)
*(4.2.1 TEC산출방법 참고 )
2)슬립 및 오프모드 최대 소비전력 기준
제품
형식인쇄기술슬립모드 소비전력 (W) 오프모드
최대 소비전력
(W)일반 제품네트워크
제품
표준
형식잉크젯
(흑백 ,칼라 )1.1 2.6 0.3
*(네트워크 제품 )네트워크 기능 (Bluetooth/Ethernet/USB/IEEE 488, 1284,
1398 Centronics/RS232/802.11/IrDA/ 기타 )이 있는 제품을 말한다 .-376-<슬립모드 소비전력 추가 허용치 >
추가
장치내용추가
허용치
(W)
무선
핸드셋무선 핸드셋과 통신 할 수 있는 이미징
장비의 기능 .제품이 취급하도록 설계된
무선 핸드셋 수에 관계없이 한 번만 적용0.8
메모리데이터 저장을 위해 이미징 장비에서
사용할 수 있는 내부 용량에 적용0.5/GB
Power
Supply10W이상의 명판 출력 전력 (POUT)으로
Inkjet기술을 사용하는 우편물 기계 및
표준 형식 제품의 내부 및 외부 전원 공급
장치 모두에 적용0.02 x
(POUT–
10.0)
터치 패널
디스플레이단색 및 컬러 터치 패널 디스플레이 모두에
적용0.2
내부
디스크
드라이브하드 디스크 및 솔리드 스테이트
드라이브를 포함한 모든 고용량 스토리지
제품에 적용0.15
팩스
모뎀- 0.2
3)슬립모드 이행시간 기준
제품
형식인쇄기술인쇄속도 (s)
[ipm]슬립모드 이행시간
표준
형식감열 ,염료승화 ,
전자사진 ,열전사 ,
고체잉크 ,잉크젯0≤ipm≤10 15분 이내
10<ipm≤20 30분 이내
ipm>20 60분 이내
※제품 출하시 초기 설정값을 기준으로 함.
4)복합기의 모델 관리 :인쇄 속도가 같은 경우 시리즈 단위로 모델 신고
가 가능하나 ,시리즈 모델중 소비전력량이 가장 많은 모델을 기준으로
신고 하여야 한다 .-377-6.2소비효율등급부여기준
6.2.1소비효율등급부여지표
주간 최대소비전력량 (TEC)기준을 적용하는 감열 ,염료승화 ,전자사진 ,열
전사 ,고체잉크 방식의 복합기 모델의 주간소비전력량 [kWh]과 해당 모델의
주간최대소비전력량 [kWh]의 비를 소비효율등급부여지표로 함.
R(소비효율등급부여지표 )=주간소비전력량 [kWh/주]
주간
최대소비전력량 [kWh/주]
6.2.2소비효율등급부여기준
1)TEC칼라
R 등 급
R≤0.30 1
0.30 <R≤0.45 2
0.45 <R≤0.68 3
0.68 <R≤0.85 4
0.85 <R≤1.00 5
2)TEC흑백
R 등 급
R≤0.30 1
0.3<R≤0.55 2
0.55 <R≤0.8 3
0.8<R≤0.9 4
0.9<R≤1.00 5-378-[별표 1의 2]
측정항목의 단위 ,환산기준 등
(제10조 제2항,[별표 1]관련 )
1.[별표 1]의 각 측정항목의 단위 및 환산기준은 아래와 같이 적용한다 .
a)CO 2배출량 표시 환산기준 :1Wh=0.425g
b)“1시간소비전력량 ”또는 “1회세탁 (세척 )소비전력량 ”은 Wh를 단위로 한다 .
단,냉동기는 kWh를 단위로 한다 .
c.“1시간사용시 CO 2배출량 ”또는 “1회세탁 (세척 )시CO 2배출량 ”환산 값은
g을 단위로 하고 1시간소비전력량 (Wh)또는 1회세탁 (세척 )소비전력량
(Wh)을 먼저 산출한 후 “1시간소비전력량×0.425”또는 “1회세탁 (세척 )
소비전력량×0.425”로 구한다 .단,냉동기는 kg을 단위로 한다 .
d)연간에너지비용 또는 월간에너지비용 표시 환산기준 :1kWh=160 원(단,
삼상유도전동기 ,냉동기 ,공기압축기는 1kWh=77 원,전기냉방기 ,전기냉
난방기 ,전기온풍기 ,전기스토브는 [별표 1]에서 정한 단가 적용 ).
e)“연간소비전력량 ”또는 “월간소비전력량 ”은 kWh를 단위로 한다 .
단,[별표 1]에서 별도로 정하는 경우에는 그에 따른다 .
f)“연간에너지비용 ”또는 “월간에너지비용 ”환산값은 원을 단위로 하고
연간소비전력량 (kWh)또는 월간소비전력량 (kWh)을 먼저 산출한 후
“연간소비전력량×160원(삼상유도전동기 ,냉동기 ,공기압축기는 연간소비
전력량×77원)”또는 “월간소비전력량×160원(전기냉방기 ,전기냉난방기 ,
전기온풍기 ,전기스토브는 [별표 1]에서 정한 단가로 적용 )으로 구한다 .
이때 백원 단위 이하에서 반올림하여 천원 단위 (ex :75,000원)로 표시
한다 .-379-[별표 2]<삭제 >2015. 02.12.
[별표 3]<삭제 >2015. 02.12.-380-[별표 4]
효율관리기자재별 효율관리시험기관 (제6조제 1항 관련 )
효율관리기자재 효율관리시험기관
1.전기냉장고한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ,진주 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ,창원 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
티유브이라인란드코리아 (창원 ),
한국건설생활환경시험연구원 (진천 ),
아이씨알 (김포 ),
넴코코리아 (용인 ),
㈜코스텍 (화성 )
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치냉장고한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ,진주 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ,창원 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,진천 ),
티유브이라인란드코리아 (창원 ),
아이씨알 (김포 ),
넴코코리아 (용인 )
4.전기냉방기한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
한국기계전기전자시험연구원 (오창 ),
에너지인증연구소 (수원 ),
티유브이라인란드코리아 (창원 ),
한국건설생활환경시험연구원 (진천 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
넴코코리아 (용인 )
5.전기세탁기한국산업기술시험원 (서울 ,진주 ),
한국의류시험연구원 (안양 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 )
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>-381-효율관리기자재 효율관리시험기관
9.전기냉온수기한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
아이씨알 (김포 )
10.전기밥솥한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
아이씨알 (김포 ),
한국에너지기기산업진흥회 (안산 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 )
11.전기진공청소기한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 )
12.선풍기한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,진천 ),
아이씨알 (김포 ),
씨엠씨엘 (용인 ),
엔트리연구원 (수원 ),
한국에너지기기산업진흥회 (안산 ),
유씨에스 (안양 )
13.공기청정기한국기계연구원 (대전 ),
부산테크노파크 (부산 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,대구 ),
디티앤씨 (용인 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
㈜에너지인증연구소 (수원 ),
한국전자기술연구원 (광주 ),
(사)KOTITI 시험연구원 (성남 )
14.백열전구한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
엔트리연구원 (수원 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 )-382-효율관리기자재 효율관리시험기관
15.형광램프한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
엔트리연구원 (수원 )
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기내장형램프한국산업기술시험원 (서울 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
엔트리연구원 (수원 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 )
18.삼상유도전동기한국산업기술시험원 (안산 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
경남테크노파크 (창원 ),
한국화학융합시험연구원 (용인 ),
한국조선해양기자재연구원 (울산 ),
(재)인천테크노파크 (인천 )
19.가정용가스보일러한국가스안전공사 (음성 ),
한국에너지기기산업진흥회 (안산 )
20.어댑터ㆍ충전기한국산업기술시험원 (서울 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
원택 (경기광주 ),
디티앤씨 (용인 ),
에스케이테크 (남양주 ),
에스테크 (이천 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
코스텍 (화성 ),
씨티케이 (용인 ),
엘티에이 (용인 ),
에이치시티 (이천 ),
유씨에스 (안양 ),
케이비더블유 (안양 ),
유로핀즈케이씨티엘 (용인 ),
이티엘 (서울 ),
아이씨알 (김포 ),
엔트리연구원 (수원 ),
넴코코리아 (용인 ),
씨엠씨엘 (용인 ),
송담인증센터 (용인 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
케이이에스 (여주 ),
비브이씨피에스에이디티코리아 (안양 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 ),
유엘코리아 주식회사 (의왕 ),
데크라코리아 주식회사 (용인 ),
㈜엔씨티 (화성 )-383-효율관리기자재 효율관리시험기관
21.전기냉난방기한국산업기술시험원 (서울 ,안산 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
한국기계전기전자시험연구원 (오창 ),
에너지인증연구소 (수원 ),
티유브이라인란드코리아 (창원 ),
한국건설생활환경시험연구원 (진천 ),
넴코코리아 (용인 )
22.상업용전기냉장고한국산업기술시험원 (서울 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ,창원 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
티유브이라인란드코리아 (창원 ),
한국건설생활환경시험연구원 (진천 ),
아이씨알 (김포 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 )
넴코코리아 (용인 )
23.가스온수기한국가스안전공사 (음성 ),
한국에너지기기산업진흥회 (안산 )
24.변압기한국전기연구원 (창원 ),
한국기계전기전자시험연구원 (오창 )
25.창 세트한국건설기술연구원 (고양 ),
방재시험연구원 (여주 ),
한국에너지기술연구원 (대전 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,음성 ,오창 ,대구 ,서산 ),
한국조선해양기자재연구원 (부산 ),
비이엠에스엔지니어링 (세종 ),
한국알루미늄시험원 (전주 ),
에너지인증연구소 (부산 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
사람과안전건설화재에너지연구원 (홍천 ),
한국패시브건축기술 (칠곡 ),
한국에너지성능연구개발원 (경기광주 ),
한국방재기술시험원 (음성 ),
㈜한국건물에너지시험원 (익산 ),
한국에스지에스 건설시험연구원 (화성 ),
한국방재에너지환경 (횡성 ),
한국에너지시험원 (군산 ),
건축자재시험연구원 (진천 ),
(주)한국건설방재시험연구원 (음성 ),
(유)한국건축에너지기술원 (완주 )-384-효율관리기자재 효율관리시험기관
26.텔레비전수상기한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국정보통신기술협회 (성남 ),
코스텍 (화성 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
엘티에이 (용인 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
한국산업기술시험원 (서울 ),
원택 (경기광주 ),
디티앤씨 (용인 ),
이티엘 (서울 ),
씨티케이 (용인 ),
유로핀즈케이씨티엘 (용인 ),
아이씨알 (김포 ),
엔트리연구원 (수원 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
유씨에스 (안양 ),
비브이씨피에스에이디티코리아 (안양 ),
넴코코리아 (용인 ),
㈜케이비더블유 (의왕 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 ),
㈜에스테크 (이천 ),
유엘코리아 주식회사 (의왕 ),
데크라코리아 주식회사 (용인 )
27.전기온풍기한국산업기술시험원 (안산 ),
한국기계전기전자시험연구원 (오창 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
한국건설생활환경시험연구원 (진천 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 )
28.전기스토브한국산업기술시험원 (안산 ,진주 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ,진천 ),
한국에너지기기산업진흥회 (안산 )
29.멀티전기히트펌프
시스템한국산업기술시험원 (안산 ),
한국기계전기전자시험연구원 (오창 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 )-385-효율관리기자재 효율관리시험기관
30.제습기한국산업기술시험원 (안산 ),
한국기계전기전자시험연구원 (오창 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국냉동공조인증센터 (안산 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
에너지인증연구소 (수원 ,부산 ),
한국건설생활시험연구원 (인천 ),
디티앤씨 (용인 ),
씨티케이 (용인 ),
티유브이라인란드코리아 (창원 ),
부산테크노파크 (부산 ),
아이씨알 (김포 )
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국산업기술시험원 (서울 ,진주 ),
원택 (경기광주 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
아이씨알 (김포 ),
한국에너지기기산업진흥회 (안산 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 ),
디티앤씨 (용인 )
37.셋톱박스한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
씨티케이 (용인 ),
이티엘 (서울 ),
원택 (경기광주 ),
유로핀즈케이씨티엘 (용인 ),
아이씨알 (김포 ),
씨엠씨엘 (용인 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
유씨에스 (안양 ),
주식회사 엘티에이 (용인 )-386-효율관리기자재 효율관리시험기관
38.컨버터 내장형 LED
램프한국산업기술시험원 (서울 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
엔트리연구원 (수원 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
에스테크 (용인 ),
한국광기술원 (광주광역시 ,시흥 ),
부경대학교산학협력단 (부산 ),
한국조선해양기자재연구원 (부산 ),
아이씨알 (김포 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 )
39.컨버터 외장형 LED
램프한국산업기술시험원 (서울 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
엔트리연구원 (수원 ),
씨티케이 (용인 ),
한국건설생활환경시험연구원 (인천 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 ),
한국광기술원 (광주광역시 ,시흥 ),
부경대학교산학협력단 (부산 ),
한국조선해양기자재연구원 (부산 ),
아이씨알 (김포 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 )
40.냉동기한국냉동공조인증센터 (화성 ),
한국기계연구원 (대전 ),
한국산업기술시험원 (안산 )
한국기계전기전자시험연구원 (포승 )
41.공기압축기 한국기계전기전자시험연구원 (포승 )
42.사이니지 디스플레이한국화학융합시험연구원 (과천 ),
엔트리연구원 (수원 ),
한국조명 ICT연구원 (부천 )
비브이씨피에스에이디티코리아 (안양 ),
㈜에스테크 (이천 ),
데크라코리아 주식회사 (용인 )
43.의류건조기한국산업기술시험원 (진주 ),
인터텍이티엘셈코 (군포 ),
한국의류시험연구원 (안양 )-387-효율관리기자재 효율관리시험기관
44.모니터(재)한국조명 ICT연구원 (부천 ),
㈜ICR(김포 ),
㈜스탠다드뱅크 (군포 ),
㈜씨티케이 (용인 ),
㈜에스케이테크 (남양주 ),
㈜에스테크 (용인 ),
㈜에이치시티 (이천 ),
㈜코스텍 (화성 ),
한국화학융합시험연구원 (과천 ),
송담인증센터 (용인 ),
주식회사 케이이에스 (여주 ),
㈜엔트리연구원 (수원 ),
엔씨티 (화성 ),
㈜넴코코리아 (용인 ),
㈜디티앤씨 (용인 ),
한국기계전기전자시험연구원 (군포 ),
유로핀즈케이씨티엘 (용인 )
45.식기세척기
46.이동식에어컨디셔너
47.직관형 LED램프
(컨버터 외장형 )
48.펌프
49.컴퓨터
50.복합기
(주)효율관리시험기관은 산업통상자원부장관이 본 규정 또는 본 규정에서 준용한 측정방법 (국제
측정방법 포함 )에 관하여 「국가표준기본법」제23조에 따른 시험기관으로 인정을 받은 기관
중에서 지정한다 .-388-[별표 5]
자체측정 승인 기준 (제7조제 1항 관련 )
효율관리기자재 시험설비 및 전문인력 기준
전체
(어댑터․충전기 ,
텔레비전수상기 ,
셋톱박스 ,모니
터,컴퓨터 ,복
합기제외)「국가표준기본법」제23조에 따른 시험기관 인정기준을 준용함 .
어댑터ㆍ충전기 ,
텔레비전수상기 ,
셋톱박스 ,
모니터 ,컴퓨터 ,
복합기1.시험설비
장 비 명최대
측정범위허용
오차분해능력보유
대수
스톱워치
또는 타이머-±1% -1대
이상
실내온도
측정기50℃±2% -1대
이상
전력량계
또는
전력자동
측정기록계1W이하
1W~2000W±20mW
±3%-10W이하의 소비
전력 측정값에 대
하여 0.01W이하
-10W초과 100W
이하의 소비전력
측정값에 대하여
0.1W이하
-100W초과 1.5kW
이하의 소비전력
측정값에 대하여
1W이하
-1.5k W초과 소비전력
측정값에 대하여
10W이하1대
이상
전압자동
측정기록계600V±1.5% -1대
이상
주파수
측정계3kHz±0.2% -1대
이상
입력전압
안정화기기-±1.5% -1대
이상
휘도계350cd/m2이상
(텔레비전수상기 )
200cd/m2이상
(모니터)±2%
±2digit-1대
이상
조도계 300lux 이상±2%
±2digit-1대
이상
실내습도측
정기95%RH ±6%RH -1대
이상-389-(비고 )수입업자의 경우에는 이 규정에서 정한 측정방법대로 측정을 실시할
수 있는 해외 공장과의 시험설비 및 전문인력의 활용에 관한 협약이 체
결되어 있으면 해외 공장의 시험설비 및 전문인력을 활용하여 자체측정
의승인을 신청할 수 있다 .이 경우 법 제66조제 1항 및 동법 시행규칙 제
33조제 2항제 2호에 따라 해외 공장의 시험설비 및 전문인력의 확보 여부에
관한 사항을 확인하는 때에 소요되는 비용은 신청자가 부담한다 .효율관리기자재 시험설비 및 전문인력 기준
주)1.보유기자재의 최대측정범위값이 규정에서 정한 최대측정범위를 초과
해도 조정후의 측정범위에서 정한 허용오차범위를 만족할 경우는
기자재로 인정한다 .
2.휘도계는 텔레비전수상기 및 모니터에 적용한다 .
3.조도계는 모니터에 적용한다 .
2.전문인력 :다음의 구분에 따른 최소 실무경력을 보유한
전기전자시험요원 1명 이상일 것
분야고등학교
졸업대학 (4년미만 )
졸업대학 (4년이상 )
졸업
전기전자시험 3년 2년 1년-390-[별표 6]
효율관리기자재의 시험성적서 기재항목 및 측정값 계산시
소수점 끝맺음 적용기준 (제10조제 1항 및 제12조제 3항 관련 )
(KS Q5002에 따라 소수점자리 끝맺음해서 결정한다 )
구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
1.전기냉장고가.월간소비전력량
나.냉장실유효내용적
다.냉동실유효내용적
라.자동제상기능여부
마.보정유효내용적
바.KSCIEC 62552에서 요구
하는 시험성적서 기재내용
사.1시간소비전력량
아.1시간사용시 CO 2배출량
자.연간소비전력량
차.연간에너지비용
카.소비효율등급(kWh/월)
(L)
(L)
-
(L)
-
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-둘째
첫째
첫째
-
첫째
-
정수
정수
첫째
정수
-
2.삭제 <2015. 7.1>-391-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
3.김치냉장고가.월간소비전력량
(냉동보관 운전시 포함 )
나.김치저장실유효내용적
다.냉동실유효내용적
라.기타실유효내용적
마.보정유효내용적
바.김치저장실수
사.형태
아.문(Door)의 개수
자.1시간소비전력량
차.1시간사용시 CO 2배출량
카.연간소비전력량
타.연간에너지비용
(냉동보관 운전시 포함 )
파.소비효율등급(kWh/월)
(L)
(L)
(L)
(L)
-
-
(개)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-둘째
첫째
첫째
첫째
첫째
정수
-
정수
정수
정수
첫째
정수
-
4.전기냉방기
(홈멀티형은 1:2또는
1:3조합 운전시 포함
-‘나’항 제외 )가.냉방기간에너지소비효율
나.정격냉방능력
다.냉방표준능력
라.냉방표준소비전력
마.대기전력
바.연간소비전력량
사.냉방기간월간소비전력량
아.1시간소비전력량
자.1시간사용시 CO 2배출량
차.월간에너지비용
카.스마트기능 구현 여부 및 내용
타.소비효율등급(W/W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(kWh)
(kWh/월)
(Wh)
(g/시간 )
(원)
-
-셋째
정수
정수
정수
첫째
첫째
첫째
정수
정수
정수
-
--392-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
5.전기세탁기가.1kg당소비전력량
나.탈수도
다.세탁비
라.표준세탁용량
마.1회세탁소비전력량
바.1회세탁시간
사.1회세탁물사용량
아.1kg당1회세탁물사용량
자.대기전력
차.1회세탁시 CO 2배출량
카.연간소비전력량
타.연간에너지비용
파.소비효율등급
하.반부하 시험수위
거.시험코스(Wh/kg)
(%)
-
(kg)
(Wh)
(분)
(L)
(L/kg)
(W)
(g/회)
(kWh)
(원)
-
-
-둘째
첫째
둘째
첫째
첫째
정수
첫째
둘째
첫째
정수
첫째
정수
-
-
-
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>-393-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
9.전기냉온수기가.비교소비전력량
나.용량
다.1L당소비전력량
라.1일소비전력량
마.월간소비전력량
바.냉수저장탱크용량
사.온수저장탱크용량
아.1시간소비전력량
자.1시간사용시 CO 2배출량
차.연간소비전력량
카.연간에너지비용
타.소비효율등급 (저장식 )(kWh/kWh)
(L)
(kWh/L)
(kWh/일)
(kWh/월)
(L)
(L)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-셋째
첫째
둘째
둘째
둘째
둘째
둘째
정수
정수
첫째
정수
-
10.전기밥솥가.1인분소비전력량
나.정격소비전력
다.분류
라.1회취사보온소비전력량
마.1회취사보온시간
바.최대취사용량
사.대기전력
아.1시간소비전력량
자.1시간사용시 CO 2배출량
차.연간소비전력량
카.연간에너지비용
타.소비효율등급(Wh/인분 )
(W)
-
(Wh)
(시간 )
(인용 )
(W)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-첫째
첫째
-
첫째
둘째
정수
첫째
정수
정수
첫째
정수
-
11.전기진공청소기가.청소효율
나.측정소비전력
다.최대흡입일률
라.미세먼지방출량
마.1시간소비전력량
바.1시간사용시 CO 2배출량
사.연간소비전력량
아.연간에너지비용
자.소비효율등급(W/kW)
(W)
(W)
(㎎/㎥)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-둘째
첫째
첫째
넷째
정수
정수
첫째
정수
--394-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
12.선풍기가.풍량효율
나.측정소비전력
다.표준풍량
라.최대풍속
마.1시간소비전력량
바.연간소비전력량((㎥/min)/W)
(W)
(㎥/min)
(m/min)
(Wh)
(kWh)둘째
첫째
첫째
첫째
정수
첫째
13.공기청정기가.1㎡당소비전력
나.측정소비전력
다.표준사용면적
라.대기전력
마.1시간소비전력량
바.1시간사용시 CO 2배출량
사.연간소비전력량
아.연간에너지비용
자.소비효율등급(W/㎡)
(W)
(㎡)
(W)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-둘째
첫째
첫째
첫째
정수
정수
첫째
정수
-
14.백열전구가.광효율
나.광속
다.전구소비전력
라.수명
마.1시간소비전력량
바.1시간사용시 CO 2배출량(lm/W)
(lm)
(W)
(시간 )
(Wh)
(g/시간 )둘째
정수
첫째
정수
정수
정수
15.형광램프가.광효율
나.전광속
다.램프소비전력
라.광원색
마.1시간소비전력량
바.1시간사용시 CO 2배출량(lm/W)
(lm)
(W)
-
(Wh)
(g/시간 )둘째
정수
첫째
-
정수
정수
16.삭제 <2016. 1.1>-395-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
17.안정기
내장형램프가.광효율
나.입력전력
다.광원색
라.광속
마.점멸수명
바.1시간소비전력량
사.1시간사용시 CO 2배출량(lm/W)
(W)
-
(lm)
회
(Wh)
(g/시간 )둘째
첫째
-
정수
정수
정수
정수
18.삼상
유도전동기가.전부하효율
나.효율수준
다.분류
라.정격출력
마.극수
바.정격전압
사.정격전류
아.시료중최소값
자.총시료개수
차.1시간소비전력량
카.1시간사용시 CO 2배출량
타.연간소비전력량
파.연간에너지비용(%)
-
-
(kW)
-
(V)
(A)
(%)
-
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)첫째
-
-
첫째
-
첫째
첫째
첫째
-
정수
정수
첫째
정수
19.가정용
가스보일러가.난방열효율
나.가스소비량
다.난방출력 (콘덴싱출력 )
라.대기전력
마.소비효율등급(%)
(kW)
(kW)
(W)
-첫째
둘째
둘째
첫째
-
20.어댑터․
충전기가.동작효율
나.분류
다.명판표시출력전력
라.측정입력전력
마.대기전력(%)
-
(W)
(W)
(W)첫째
-
첫째
첫째
둘째-396-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
21.전기
냉난방기가.냉방기간에너지소비효율
나.난방기간에너지소비효율
다.정격냉방능력
라.정격난방능력
마.냉방표준능력
바.난방표준능력
사.냉방표준소비전력
아.난방표준소비전력
자.대기전력
차.냉방기간연간소비전력량
카.난방기간연간소비전력량
타.냉방기간월간소비전력량
파.난방기간월간소비전력량
하.보조히터용량
거.냉방기간 1시간소비전력량
너.난방기간 1시간소비전력량
더.냉방기간 1시간사용시 C O 2배출량
러.난방기간 1시간사용시 C O 2배출량
머.냉방기간월간에너지비용
버.난방기간월간에너지비용
서.냉방소비효율등급
어.난방소비효율등급(W/W)
(W/W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(kWh)
(kWh)
(Wh)
(Wh)
(W)
(Wh)
(Wh)
(g/시간 )
(g/시간 )
(원)
(원)
-
-셋째
셋째
정수
정수
정수
정수
정수
정수
첫째
첫째
첫째
첫째
첫째
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
-
-
22.상업용
전기냉장고가.월간소비전력량
나.냉장실유효내용적
다.냉동실유효내용적
라.자동제상기능여부
마.보정유효내용적
바.KSCIEC 62552에서 요구
하는 시험성적서 기재내용
사.최대소비전력량
아.1시간소비전력량
자.1시간사용시 CO 2배출량
차.연간소비전력량
카.연간에너지비용
타.소비효율등급(kWh/월)
(L)
(L)
-
(L)
-
(kWh/월)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-둘째
첫째
첫째
-
첫째
-
둘째
정수
정수
첫째
정수
--397-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
23.가스온수기가.측정온수열효율
나.가스소비량
다.대기전력
라.소비효율등급(%)
(kW)
(W)
-첫째
첫째
첫째
-
24.변압기가.효율 (50%부하율 기준 )
나.효율수준
다.부하손실
라.무부하손실
마.권선저항
바.분류 (유입식 /건식 )
사.절연재료 (건식의 경우 )
아.1차전압 /2차전압
자.상수
차.용량(%)
-
(W)
(W)
(Ω)
-
-
(kV)/(V)
-
(kVA)셋째
-
첫째
첫째
-
-
-
첫째 /정수
-
정수
25.창 세트가.열관류율
나.기밀성 (통기량 ,등급 )
다.프레임재질
라.유리(유리 두께,공기층 두께)
마.충진가스종류
바.스페이서 재질
사.소비효율등급((W/(㎡․ K))
(㎥/h․㎡,등급)
-
(㎜)
-
-
-(셋째 )
(둘째 ,정수 )
-
(정수 )
-
-
-
26.텔레비전
수상기가. 1당소비전력
나. 디스플레이방식
다. 화면대각선길이
라. 화면비율 (가로:세로)
마. 화면면적
바. 화면면적의 제곱근
사. 동작모드소비전력
아. 시험모드 휘도
자. 대기전력
차. 1시간소비전력량
카. 1시간사용시 CO2배출량
타. 연간소비전력량
파. 연간에너지비용
하. 화면해상도 (수평×수직)
거. 소비효율등급(W/)
-
(cm형)
-
(㎡)
()
(W)
(%)
(W)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-
-첫째
-
정수
-
넷째
넷째
첫째
첫째
둘째
정수
정수
첫째
정수
-
--398-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
27.전기온풍기가.난방효율
나.난방능력
다.소비전력
라.1시간소비전력량
마.1시간사용시 CO 2배출량
바.월간소비전력량
사.월 간에 너 지비 용 (가정 용 /일 반 용 )(W/W)
(W)
(W)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh/월)
(원)셋째
정수
정수
정수
정수
첫째
정수
28.전기스토브가.대기전력
나.소비전력
다.1시간소비전력량
라.1시간사용시 CO 2배출량
마.월간소비전력량
바.월 간에 너 지비 용 (가정 용 /일 반 용 )(W)
(W)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh/월)
(원)첫째
정수
정수
정수
첫째
정수
29.멀티전기
히트펌프
시스템
(냉방전용기기는
‘나,바,아,자,거,너,더,러,
머,버,서,어,저’항만
적용 )가.냉난방효율 (EERa)
나.통합냉방효율 (IEER)
다.난방효율 (COP)
라.표준난방효율 (COP1)
마.한냉지난방효율 (COP2)
바.정격냉방용량
사.정격난방용량
아.부분부하냉방용량
자.부분부하냉방소비전력
차.표준난방용량
카.표준난방소비전력
타.한냉지난방용량
파.한냉지난방소비전력
하.보조히터용량
거.냉방용량 (실내유닛 )
너.냉방소비전력 (실내유닛 )
더.정격전압
러.1시간소비전력량
머.1시간사용시 CO 2배출량
버.스마트기능 구현 여부 및 내용
서.소비효율등급
어.냉방기간연간소비전력량
저.냉방기간월간에너지비용(W/W)
(W/W)
(W/W)
(W/W)
(W/W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(W)
(V)
(Wh)
(g/시간 )
-
-
(kWh/년)
(원)셋째
셋째
셋째
셋째
셋째
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
정수
-
-
첫째
정수-399-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
30.제습기가.제습효율
나.측정소비전력
다.1일 제습량
라.대기전력
마.1시간소비전력량
바.1시간사용시 CO 2배출량
사.월간소비전력량
아.월간에너지비용
자.소비효율등급(L/kWh)
(W)
(L)
(W)
(Wh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)
-둘째
첫째
첫째
첫째
정수
정수
첫째
정수
-
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지가.단위 소비전력량
나.소비전력량
다.시험시간
마.1시간소비전력량
바.1시간사용시 CO 2배출량
사.연간소비전력량
아.연간에너지비용(Wh/kg)
(Wh)
(시간 )
(Wh)
(g/시간 )
(kWh/년)
(원)정수
정수
둘째
정수
정수
첫째
정수
37.셋톱박스가.능동대기모드 소비전력
나.수동대기모드 소비전력(W)
(W)첫째
첫째
38.컨버터 내장형
LED램프가.광효율
나.입력전력
다.입력전류
라.역률
마.광원색
바.연색성 (Ra)
사.초기광속
아.1시간소비전력량
자.1시간사용시 CO 2배출량
차.소비효율등급(lm/W)
(W)
(mA)
-
K
-
(lm)
(Wh)
(g/시간 )
-둘째
첫째
정수
둘째
정수
정수
정수
정수
정수
--400-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
39.컨버터 외장형
LED램프가.광효율
나.입력전력
다.입력전류
라.광원색
마.연색성 (Ra)
바.초기광속
사.1시간소비전력량
아.1시간사용시 CO 2배출량
차.소비효율등급(lm/W)
(W)
(mA)
K
-
(lm)
(Wh)
(g/시간 )
-둘째
첫째
정수
정수
정수
정수
정수
정수
-
40.냉동기가.COP(성능계수 )
나.냉동기 에너지효율
다.표준냉동능력
라.표준냉동소비전력
마.정격냉동능력
바.정격냉동소비전력
사.1시간소비전력량
아.1시간사용시 CO 2배출량
자.연간소비전력량
차.연간에너지비용(kW/kW)
(kW/USRT)
(kW)
(kW)
(kW)
(kW)
(kWh)
(kg/시간 )
(kWh/년)
(원)셋째
셋째
정수
정수
정수
정수
정수
셋째
첫째
정수
41.공기압축기가.압축기 종합효율
나.등엔트로피 압축기 공기 동력
다.압축기 소비전력
라.1시간소비전력량
마.1시간사용시 CO 2배출량
바.연간소비전력량
사.연간에너지비용(W/W)
(kW)
(kW)
(kWh)
(g/시간 )
(kWh)
(원)둘째
둘째
둘째
정수
정수
첫째
정수
42.사이니지
디스플레이가.가시화면 대각선 길이
나.화면해상도 (r또는 r1,r2)
다.가시화면 면적
라.화소밀도
마.최대 휘도 및 65%휘도값
바.자동밝기 조절기 적용 여부
사.최대 온모드 소비전력 기준
아.온모드 소비전력 절감율 (해당시 )
자.슬립모드 추가허용치 (해당시 )
차.온모드 소비전력
카.슬립모드 소비전력
타.오프모드 소비전력
파.1시간소비전력량
하.1시간사용시 CO 2배출량(cm)
(megapixels)
(cm²)
(pixels/ cm²)
(cd/m2)
-
(W)
(%)
(W)
(W)
(W)
(W)
(Wh)
(g/시간 )둘째
첫째
둘째
정수
첫째
-
첫째
첫째
첫째
첫째
첫째
둘째
정수
정수-401-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
43.의류건조기가.1kg당 소비전력량
나.최종 함수율
다.표준건조용량
라.1회 건조소비전력량
마.1회 건조시간
아.응축효율 (응축식 의류건조기 )
자.대기전력
차.1회 건조시 CO 2배출량
카.연간소비전력량
타.연간에너지비용
파.소비효율등급
하.시험코스(Wh/kg)
(%)
(kg)
(Wh)
(분)
(%)
(W)
(g/회)
(kWh)
(원)
-
-첫째
둘째
첫째
첫째
정수
첫째
첫째
정수
첫째
정수
-
-
44.모니터가.가시화면 대각선 길이
나.화면해상도 (r또는 r1,r2)
다.가시화면 면적
라.화소밀도
마.시험모드 휘도
바.자동밝기조절기능 적용 여부
사.온모드 최대소비전력 기준
아.온모드 소비전력
자.온 모드 소비 전 력 감 소율 (해 당시 )
차.슬립모드 소비전력
카.슬립모드 추가허용치 (해당시 )
타.브리징 사양
파.센서 사양
하.메모리 사양
거.네트워크 사양
너.오프모드 소비전력
더.1시간사용시 CO 2배출량
러.영상신호 입력단자(cm)
(megapixels)
(cm²)
(pixels/ cm²)
(cd/m2)
-
(W)
(W)
(%)
(W)
(W)
-
-
-
-
(W)
(g/시간 )
-둘째
첫째
둘째
정수
첫째
-
첫째
첫째
첫째
첫째
첫째
-
-
-
-
둘째
정수
--402-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
45.식기세척기가.1회 세척시 소비전력량
나.1회 세척시간
다.1회 세척시 물사용량
라.1인당 1회 세척시 물사용량
마.세척용량
바.대기전력
사.1회 세척시 CO 2배출량
아.연간소비전력량
자.연간에너지비용
차.세척성능
카.건조성능
타.소비효율등급(W h/회)
(분)
(L)
(L/인용)
(인용)
(W )
(g/회)
(kW h)
(원)
%
%
-첫째
정수
첫째
첫째
정수
첫째
정수
첫째
정수
첫째
첫째
-
46.이동식에어컨디
셔너가.냉방기간에너지소비효율
나.정격냉방능력
다.냉방표준능력
라.냉방표준소비전력
마.대기전력
바.연간소비전력량
사.냉방기간월간소비전력량
아.1시간소비전력량
자.1시간사용시 CO 2배출량
차.월간에너지비용
카.소비효율등급(W /W )
(W )
(W )
(W )
(W )
(kW h)
(kW h/월)
(W h)
(g/시간)
(원)
-셋째
정수
정수
정수
첫째
첫째
첫째
정수
정수
정수
--403-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
47.직관형 LE D램프
(컨버터 외장형 )가.광효율
나.입력전력
다.입력전류
라.광원색
마.연색성 (Ra)
바.초기광속
사.1시간소비전력량
아.1시간사용시 CO 2배출량
차.소비효율등급(lm /W )
(W )
(m A)
K
-
(lm)
(W h)
(g/시간)
-둘째
첫째
정수
정수
정수
정수
정수
정수
-
48.펌프가.규정토출량
나.펌프효율
다.펌프축동력
라.1시간소비전력량
마.1시간사용시 CO 2배출량
바.연간소비전력량
사.연간에너지비용(m 3/m in)
(% )
(kW )
(kW h)
(g/시간)
(kW h)
(원)둘째
첫째
둘째
정수
정수
첫째
정수-404-구 분 기 재 항 목 단 위소수점자리
49.컴퓨터가.슬립모드 이행시간
나.슬립모드 소비전력
다.대 체 저 전 력 모 드 소 비 전 력 (해 당 시 )
라.오프모드 소비전력
마.아이들모드 소비전력 (롱/숏)
바.연간소비전력량 (TEC)
사.연간CO 2배출량
아.연간에너지비용
자.물리적 코어 개수
차.시스템 메모리 용량
카.컴퓨터 유형(A∼D)
타.독립형 그래픽스 종류 및 개수
파.추가 내부저장장치 유무
하.독립형 TV튜너 유무
거.독립형 오디오 카드 유무(분)
(W )
(W )
(W )
(W )
(kW h/년)
(kg/년)
(원)
(개)
(GB)
-
-
-
-
-정수
둘째
둘째
둘째
둘째
첫째
첫째
정수
정수
정수
-
정수
-
-
-
50.복합기가.주간 소비전력량
나.슬립모드 소비전력
다.슬립모드 소비전력 추가허용
치 해당기능
라.슬립모드 이행시간
마.오프모드 소비전력
바.한 장을 인쇄하는데
걸리는 시간
사.자동오프모드 소비전력
아.1일 작업수
자.최종시간
차.작업 1∼4소비전력량
카.최종소비전력량
타.연간CO 2배출량
파.연간소비전력량
하.연간에너지비용(kW h)
(W )
-
(분)
(W )
(초)
(W )
-
(시간)
(W h)
(W h)
(kg/년)
(kW h/년)
(원)둘째
첫째
-
정수
첫째
정수
첫째
정수
첫째
첫째
첫째
정수
첫째
정수
(주)“연간에너지비용 ”또는 “월간에너지비용 ”환산값은 원을 단위로 하고 백원
단위 이하에서 반올림하여 천원 단위 (ex:75,000원)로 표시한다 .-405-[별표 7]
에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨
표시방법 (제16조제 1항 관련 )
1.제품별 라벨 및 표시내용
1)전기냉장고
2)삭제 <2015. 7.1>
3)김치냉장고
-406-4)전기냉방기
<1:1전용 ,2018.10.1. 부터 적용 >
<1:1전용 ,2021.10.1. 부터 적용 >-407-
<홈멀티형 ,2018.10.1. 부터 적용 >
<홈멀티형 ,2021.10.1. 부터 적용 >-408-5)전기세탁기
6)삭제 <2015. 7.1>
7)삭제 <2015. 7.1>
8)삭제 <2015. 7.1>
9)전기냉온수기
<저장식 >-409-
<순간식 >
10)전기밥솥
-410-11)전기진공청소기
12)선풍기
-411-13)공기청정기
14)백열전구
15)형광램프
-412-16)삭제 <2016. 1.1>
17)안정기내장형램프
18)삼상유도전동기
-413-19)가정용가스보일러
20)어댑터․충전기
-414-21)전기냉난방기
22)상업용전기냉장고
-415-23)가스온수기
24)변압기
-416-25)창 세트
26)텔레비전수상기
-417-27)전기온풍기
<정격소비전력 3kW미만 >
<정격소비전력 3kW이상 >-418-28)전기스토브
<정격소비전력 3kW미만 >
<정격소비전력 3kW이상 >-419-29)멀티전기히트펌프시스템
<냉난방겸용기기 >
<냉방전용기기 >-420-30)제습기
31)삭제 <2015. 7.1>
32)삭제 <2015. 7.1>
33)삭제 <2015. 7.1>
34)삭제 <2015. 7.1>
35)삭제 <2015. 7.1>
36)전기레인지
-421-37)셋톱박스 (2024년 1월 1일부터 시행 )
38)컨버터 내장형 LED램프
39)컨버터 외장형 LED램프
-422-40)냉동기
41)공기압축기
-423-42)사이니지 디스플레이
43)의류건조기
-424-44)모니터
45)식기세척기
46)이동식 에어컨디셔너
-425-47)직관형 LED램프 (컨버터 외장형 )
48)펌프
-426-49)컴퓨터
50)복합기
ㅇ 감열 ,염료 승화 ,전자 사진 ,열전사 ,고체잉크 제품의 경우에 한함
ㅇ 잉크젯 제품의 경우에 한함
-427-(비고 )1.CO 2:1시간사용시 CO 2배출량 또는 1회세탁 (세척 )시CO 2배출량을 말한다.
2.전기냉장고 :용량은 냉장실유효내용적 및 냉동실유효내용적의 합계를
말한다 .
3.김치냉장고 :용량은 김치저장실유효내용적 ․냉동실유효내용적 및 기타
실유효내용적의 합계를 말한다 .냉동보관 운전시의 온도는 냉동실 구분
기준온도를 기재하며 , 냉동 기능이 없는 제품은 냉동 보관운전시 온도
조건, 냉동 보관운전시 월간소비전력량 , 냉동 보관운전시 연간에너지
비용을 라벨에 표기하지 않는다.
4.전기냉방기 :정격냉방능력은 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는
수입업자가 보증하는 냉방능력을 말한다 .홈멀티형 라벨의 경우 ,효율
등급 표기값은 1:1조합과 1:2조합 (또는 1:3조합 )판정값 중 하위 등급
이며 ,월간소비전력량 ,CO 2,냉방효율 ,에너지비용은 1:1측정 기준값
으로 표기하고 ,월간소비전력량 ,에너지비용 ,냉방효율에 대해서는 1:2
측정 (또는 1:3측정 )기준값을 하단에 부기한다 .
5.전기냉온수기 :용량은 냉수저장탱크용량 및 온수저장탱크용량의 합계를
말한다 .단,냉수 또는 온수 하나만 순간식인 경우에는 순간식을 제외한
저장탱크의 용량을 말하며 ,냉온수 모두 순간식인 경우에는 표시하지 않는다 .
6.전기냉난방기 :정격냉방능력은 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는
수입업자가 보증하는 냉방능력을 ,정격난방능력은 측정값을 근거로 하여
제조업자 또는 수입업자가 보증하는 난방능력을 말한다 .
7.상업용전기냉장고 :용량은 냉장실유효내용적 및 냉동실유효내용적의
합계를 말한다 .
8.전기온풍기 ,전기스토브 :정격소비전력 3kW미만은 가정용 ,일반용 2
가지의 전기요금을 표시하고 ,정격소비전력 3kW이상은 일반용만 표시한다 .
9.멀티전기히트펌프시스템 :정격냉방용량은 냉방부분부하 조건 중 100%부하
조건에서의 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 냉방
용량을 ,정격난방용량은 난방표준조건의 측정값을 근거로 하여 제조업자 또는
수입업자가 보증하는 난방용량을 ,한냉지난방용량은 난방한냉지조건의 측정
값을 근거로 제조업자 또는 수입업자가 보증하는 난방용량을 말한다 .
10.각 제조업자 또는 수입업자는 “에너지소비효율등급라벨 또는 에너지
소비효율라벨에 명기된 에너지비용 표시사항과 실제 에너지비용은
소비자가 실제 사용하는 에너지사용량 ,에너지사용시간 또는 전기
요금인상 등에너지가격 변동에 따라 달라질 수 있음 ”을 라벨과 별도로
명기하여 표시하여야 하며 ,단위를 포함한 모든 숫자는 숫자와 단위
사이를 한 칸 띄워서 표기해야 한다 .
11.창 세트 :유리사양 표시에 있어 기본표시 사항이 아닌 세부표시 사항중
반복적인 단어나 단위는 생략하여 명기할 수 있다 .(예 :복층유리 24㎜
(Low-E유리 6+공기층 12+일반유리 6)→복층 24㎜(로이 6+공기층 12+일반 6)
12.가정용가스보일러 :난방출력은 난방전부하 출력을 말하며 ,콘덴싱
보일러의 경우는 콘덴싱 출력을 병행하여 표시하여야 한다 .-428-2.소비효율 또는 소비효율등급 라벨의 표시사항 수치끝맺음
(KS Q5002에 따라 수치끝맺음 한다 )
구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리
1.전기냉장고가.월간소비전력량
나.CO 2
다.용량
라.연간에너지비용(kWh/월)
(g/시간 )
(L)
(원/년)첫째
정수
정수
정수
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치냉장고가.월간소비전력량
(냉동보관 운전시 포함 )
나.CO 2
다.용량
라.연간에너지비용
(냉동보관 운전시 포함 )(kWh/월)
(g/시간 )
(L)
(원/년)첫째
정수
정수
정수
4.전기냉방기가.월간소비전력량
(홈멀티형은 1:2또는 1:3조합 운전시 포함)
나.CO 2
다.정격냉방능력
라.월간에너지비용
(홈멀티형은 1:2또는 1:3조합 운전시 포함)
마.냉방효율(kWh/월)
(g/시간 )
(W)
(원/월)
(W/W)첫째
정수
정수
정수
둘째
5.전기세탁기가.1회세탁시 소비전력량
나.CO 2
다.1회세탁시 물사용량
라.연간에너지비용(Wh/회)
(g/회)
(L/회)
(원/년)첫째
정수
첫째
정수
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>
9.전기
냉온수기가.비교소비전력량
나.CO 2
다.용량
라.연간에너지비용(kWh/kWh)
(g/시간 )
(L)
(원/년)둘째
정수
첫째
정수
10.전기밥솥가.1인분소비전력량
나.CO 2
다.1회취사보온소비전력량
라.연간에너지비용(Wh/인분 )
(g/시간 )
(Wh)
(원/년)첫째
정수
정수
정수-429-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리
11.전기
진공청소기가.청소효율
나.CO 2
다.미세먼지방출량
라.연간에너지비용(W/kW)
(g/시간 )
(㎎/㎥)
(원/년)첫째
정수
둘째
정수
12.선풍기 가.풍량효율 ((㎥/min)/W) 둘째
13.공기청정기가.1㎡당소비전력
나.CO 2
다.표준사용면적
라.연간에너지비용(W/㎡)
(g/시간 )
(㎡)
(원/년)둘째
정수
첫째
정수
14.백열전구 가.광효율 (lm/W) 첫째
15.형광램프 가.광효율 (lm/W) 첫째
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기
내장형램프가.광효율 (lm/W) 첫째
18.삼상
유도전동기가.전부하효율
나.CO 2
다.정격출력 /극수
라.연간에너지비용(%)
(g/시간 )
(kW)/(극)
(원/년)첫째
정수
첫째 /정수
정수
19.가정용
가스보일러가.난방열효율
나.가스소비량
다.난방출력 (콘덴싱출력 )(%)
(kW)
(kW)첫째
둘째
둘째
20.어댑터․충
전기 - - -
21.전기
냉난방기가.냉방기간 월간소비전력량
나.난방기간 월간소비전력량
다.냉난방효율
라.냉난방기간 CO 2
마.정격냉난방능력
바.냉방기간 월간에너지비용
사.난방기간 월간에너지비용(kWh/월)
(kWh/월)
(W)/(W)
(g/시간 )
(W)
(원/월)
(원/월)첫째
첫째
둘째
정수
정수
정수
정수-430-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리
22.상업용
전기냉장고가.월간소비전력량
나.CO 2
다.용량
라.연간에너지비용(kWh/월)
(g/시간 )
(L)
(원/년)첫째
정수
정수
정수
23.가스온수기가.표시온수열효율
나.가스소비량(%)
(kW)첫째
첫째
24.변압기가.효율
나.1차/2차
-2차전압이 고압인 경우
-2차전압이 저압인 경우
다.상수
라.용량(%)
(kV/kV)
(kV/V)
-
(kVA)둘째
첫째 /첫째
첫째 /정수
-
정수
25.창 세트가.열관류율
나.기밀성 (통기량 ,등급 )
다.유리(W/(㎡․ K))
(㎥/h․㎡,등급)
-둘째
둘째 ,정수
-
26.텔레비전
수상기가.1당소비전력
나.CO 2
다.소비전력
라.연간에너지비용(W/)
(g/시간 )
(W)
(원/년)첫째
정수
첫째
정수
27.전기온풍기가.소비전력
나.CO 2
다.월간에너지비용(W)
(g/시간 )
(원/월)정수
정수
정수
28.전기스토브가.소비전력
나.CO 2
다.월간에너지비용(W)
(g/시간 )
(원/월)정수
정수
정수
29.
멀티전기
히트펌프
시스템냉난
방겸
용기
기가.냉난방효율
나.CO 2
다.정격냉방용량 /정격난방용량
라.한냉지난방용량 (-15℃)(W/W)
(g/시간 )
(W)/(W)
(W)둘째
정수
정수 /정수
정수
냉방
전용
기기가.통합냉방효율
나.CO 2
다.정격냉방용량
라.월간에너지비용(W/W)
(g/시간 )
(W)
(원/월)둘째
정수
정수
정수-431-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리
30.제습기가.제습효율
나.CO 2
다.1일 제습량
라.월간에너지비용(L/kWh)
(g/시간 )
(L)
(원/월)둘째
정수
첫째
정수
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지가.단위 소비전력량
나.CO 2
다.연간에너지비용(Wh/kg)
(g/시간 )
(원/년)정수
정수
정수
37.셋톱박스가.능동대기모드 소비전력
나.수동대기모드 소비전력(W)
(W)첫째
첫째
3 8 .컨버터 내장형
LED램프가.광효율
나.CO 2
다.입력전력(lm/W)
(g/시간 )
(W)둘째
정수
첫째
3 9 .컨버터 외장형
LED램프가.광효율
나.CO 2
다.입력전력(lm/W)
(g/시간 )
(W)둘째
정수
첫째
40.냉동기가.COP(성능계수 )
나.CO 2
다.정격냉동능력
라.정격냉동소비전력(kW/kW)
(kg/시간 )
(kW)
(kW)둘째
첫째
정수
정수
41.공기압축기가.압축기 종합효율
나.CO 2
다.연간에너지비용(W/W)
(g/시간 )
(원/년)둘째
정수
정수
42.사이니지
디스플레이가.소비전력
나.CO 2(Wh)
(g/시간 )첫째
정수-432-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리
43.의류건조기가.1kg당 소비전력량
나.1회 건조시 CO 2배출량
다.연간에너지비용(Wh/kg)
(g/회)
(원/년)첫째
정수
정수
44.모니터 가.온모드 소비전력 (W) 첫째
45.식기세척기가.1회 세척시 소비전력량
나.CO 2
다.1인당 1회 세척시
물사용량
라.1회 세척시간
마.연간에너지비용(Wh/회)
(g/회)
(L/인용 )
(분)
(원/년)첫째
정수
첫째
정수
정수
46.
이동식
에어컨디셔너가.월간소비전력량
나.CO 2
다.정격냉방능력
라.월간에너지비용
마.냉방효율(kWh/월)
(g/시간 )
(W)
(원/월)
(W/W)첫째
정수
정수
정수
둘째
47.직관형
LED램프
(컨버터
외장형 )가.광효율
나.1시간사용시 CO 2배출량
다.입력전력(lm/W)
(g/시간 )
(W)둘째
정수
첫째
48.펌프가.펌프효율
나.1시간사용시 CO 2배출량
다.연간에너지비용(%)
(g/시간 )
(원)첫째
정수
정수-433-구 분 적 용 항 목 단 위소수점자리
49.
컴퓨터- - -
50.
복합기가.연간 소비전력량 (잉크젯 제외)
나.연간CO 2배출량 (잉크젯 제외)
다.연간에너지비용 (잉크젯 제외)
라.슬립모드 소비전력
(잉크젯에 한함 )
마.최저소비효율기준만족여부
(잉크젯에 한함 )(kWh/년)
(kg/년)
(원)
(W)
-둘째
정수
정수
첫째
-
(주)연간에너지비용 또는 월간에너지비용은 백원 단위 이하에서 반올림하여 천원
단위 (ex:75,000원)로 표시하며 ,숫자와 단위는 한 칸 띄워서 표기해야 한다 .-434-3.에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨 작도법
가.에너지소비효율등급라벨
ㅇ 1등급 (바탕 중심색 :녹색 )
<전기냉난방기 >-435-
<전기냉난방기 >-436-ㅇ 2등급 (바탕 중심색 :연두 )
<전기냉난방기 >-437-
<전기냉난방기 >-438-ㅇ 3등급 (바탕 중심색 :노랑 )
<전기냉난방기 >-439-
<전기냉난방기 >-440-ㅇ 4등급 (바탕 중심색 :주황 )
<전기냉난방기 >-441-
<전기냉난방기 >-442-ㅇ 5등급 (바탕 중심색 :빨강 )
-443-
<전기냉난방기 >
ㅇ <삭제 >-444-나.에너지소비효율라벨
(주)에너지소비효율라벨에서 전기온풍기 ,전기스토브는 바탕색을 녹색대신
빨강을 기본으로 하며 ,어댑터·충전기는 흰색을 기본으로 한다 .-445-
다.전용색상
에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 색상은 별색 (PANTONE
COLOR) 으로 표시하는 것을 원칙으로 한다 .다만 ,적용매체의 특성에
따라 4원색으로 표시할 수 있다 .어댑터․충전기 ,모니터 ,컴퓨터 ,복합기
(잉크젯 )는 단색으로 표시하여도 좋다 .
ㅇ 에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨 전용색상 (주색 )
구 분 별 색 4원색
녹 색 PANTONE 376C C45% Y100%
연 두 PANTONE 389C C17% Y100%
노 랑 PANTONE Yellow C Y100%
주 황 PANTONE 1375 C M40% Y100%
빨 강 PANTONE 1795 C M94% Y100%
검 정 PANTONE Black C K100%
파 랑 PANTONE 288 C C100% M80% K30%-446-라.크기
에너지소비효율등급라벨 및 에너지소비효율라벨의 크기는 7cm(가로 )×9.5cm
(세로 )를 기본으로 한다 .단,일부제품은 아래 표와 같이 라벨의 표시를
비율대로 축소하여 표시가 가능하다 .
라벨의 크기 대 상 제 품
7cm(가로)×9.5cm(세로)
표시제품전기냉장고 ,김치냉장고 ,
전기냉방기 (벽걸이형 제외 ),전기세탁기 ,
전기냉온수기 (높이 60cm초과 ),
삼상유도전동기 (정격출력 37kW초과 ),
가정용가스보일러 ,
전기냉난방기 (벽걸이형 제외 )
상업용전기냉장고 ,변압기 ,
전기온풍기 (정격소비전력 3kW이상 )
전기스토브 (정격소비전력 3kW이상 )
멀티전기히트펌프시스템 ,
냉동기 ,공기압축기 (스크류식 ).
의류건조기 ,식기세척기 ,
이동식에어컨디셔너 ,펌프
60%~100%이내에서
축소표시 가능제품전기냉방기 (벽걸이형에 한함 ),전기밥솥 ,
공기청정기 ,전기냉온수기 (높이 60cm이하 ),
삼상유도전동기 (정격출력 37kW이하 ),
전기냉난방기 (벽걸이형에 한함 ),가스온수기 ,
전기온풍기 (정격소비전력 3kW미만 ),
전기스토브 (정격소비전력 3kW미만 ),
제습기 ,공기압축기 (왕복동식 ),
복합기 (잉크젯 제외 )
자유 축소표시
가능제품백열전구 ,형광램프 ,안정기내장형램프 ,
어댑터․충전기 ,선풍기 ,창 세트 ,텔레비전수상기 ,
셋톱박스 ,전기진공청소기 ,전기레인지 ,컨버터
내장형 LED램프 ,컨버터 외장형 LED램프 ,
사이니지 디스플레이 ,모니터 ,
직관형 LED램프 (컨버터 외장형 ),컴퓨터 ,
복합기 (잉크젯 포함 )
(비고 )라벨 축소 사용시 모델명 등 글자가 보이지 않을 경우 글자 크기를
확대해 사용해도 좋다 .-447-[별표 8]
효율관리기자재의 사후관리 검사항목 및 허용오차범위 등
(제18조제 4항 관련 )
구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
1.전기
냉장고2월간소비전력량
용량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
2.삭제 <2015. 7.1>
3.김치
냉장고2월간소비전력량
(냉동보관 운전시 포함)
용량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
(냉동보관 운전시 포함)
소비효율등급표시값의 110%이하
표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
4.전기
냉방기1냉방효율
(홈 멀 티 형 은 1 :2또 는 1 :3조 합 운 전 시 포 함)
월간소비전력량
(홈 멀 티 형 은 1 :2또 는 1 :3조 합 운 전 시 포 함)
냉방능력
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용
(홈 멀 티 형 은 1 :2또 는 1 :3조 합 운 전 시 포 함)
소비효율등급표시값의 92%이상
표시값의 110%이하
표시값의 95%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
5.전기
세탁기2<일반세탁기 >
1회세탁시 소비전력량
탈수도
세탁비
1회세탁시 물사용량
1회세탁시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
규정값 이하
규정값 이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0-448-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
<드럼세탁기 >
1회세탁시 소비전력량
탈수도
세탁비 (온수세탁 )
세탁비 (냉수세탁 )
1회세탁시 물사용량
1회세탁시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
규정값 이하
규정값 이상
규정값 이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-
6.삭제 <2015. 7.1>
7.삭제 <2015. 7.1>
8.삭제 <2015. 7.1>
9.전기
냉온수기2비교소비전력량
용량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급 (저장식 )표시값의 110%이하
표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
10.전기밥솥 21인분소비전력량
1회취사보온소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
11.전기
진공청소기2청소효율
미세먼지방출량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 90%이상
표시값 이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0-449-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
12.선풍기 2 풍량효율 표시값의 90%이상 0
13.공기
청정기21㎡당 소비전력
표준사용면적
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
표시값의 90%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
14.백열전구 20광효율
광속
전구소비전력표시값의 93%이상
정격초광속의 93%이상
(백색 88%)
(정격소비전력 +0.5W)
×104%이내2
15.형광램프 10광효율
전광속
램프소비전력표시값의 92%이상
KS부표값 92%이상
KS부표값±(소비전력값×
0.05+0.5) 이내1
16.삭제 <2016. 1.1>
17.안정기
내장형램프3광효율
입력전력표시값의 95%이상
정격전력의 ±15%이내0-450-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
18.삼상
유도전동기5평균전부하효율 ()X≥100
1+1.05(100
RE-1)
RE:최저소비효율기준
-시료중 최소값 (min)Xmin≥100
1+1.15(100
RE-1)
RE:최저소비효율기준
1시간사용시 CO 2배출량 표시값의 110%이하
연간에너지비용 표시값의 110%이하
19.가정용
가스보일러2난방열효율
가스소비량
난방출력 (콘덴싱출력 )
소비효율등급표시값의 99%이상
표시값의 105%이하
표시값의 100%이상
-
-0
20.어댑터․
충전기3동작효율
대기전력최저소비효율기준 이상
규정값 이하0
21.전기
냉난방기1냉방효율 /난방효율
월간소비전력량 (냉방,난방)
정격냉방능력 /정격난방능력
1시 간 사 용 시 C O2배 출 량 (냉 방,난 방)
월간에너지비용 (냉방,난방)
냉방소비효율등급
난방소비효율등급표시값의 92%이상/표시값의 92%이상
표시값의 110%이하
표시값의 95%이상/표시값의 95%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-
-0
22.상업용
전 기 냉 장 고2월간소비전력량
용량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
표 시 값 의 ±3%또 는 1 L중 큰 값 범 위 내
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
23.가스
온수기2표시온수열효율
소비효율등급표시값의 100%이상
-0
24.변압기 1효율 (50%부하율 기준)표시값의 100%이상 0
25.창 세트 1열관류율
기밀성 (통기량 ,등급 )
유리
소비효율등급표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-
-0-451-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
26.텔레비전
수상기21당소비전력
동작모드 소비전력
시험모드 휘도
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
최대 휘도의 65%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
27.전기
온풍기2난방효율
소비전력
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용최저소비효율기준 이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하0
28.전기
스토브2대기전력
소비전력
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용규정값 이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하0
29.
멀티
전기
히트
펌프
시스
템냉난
방겸
용기
기1냉난방효율
1시간사용시 CO 2배출량
정격냉방용량 /정격난방용량
한냉지난방용량 (-15℃)
한냉지난방용량 (-15℃)
냉방소비전력
난방소비전력
한냉지난방소비전력
소비효율등급표시값의 90%이상
표시값의 110%이하
표시값의 92%이상/표시값의 92%이상
표시값의 92%이상
표시된 냉방용량의 83%이상
명판표시값의 110%이하
명판표시값의 110%이하
명판표시값의 110%이하
-0
냉방
전용
기기1통합냉방효율
1시간사용시 CO 2배출량
정격냉방용량
냉방소비전력
월간에너지비용
소비효율등급표시값의 90%이상
표시값의 110%이하
표시값의 92%이상
명판표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
30.제습기 2제습효율
1일 제습량
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용
소비효율등급표시값의 90%이상
표시값의 90%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
31.삭제 <2015. 7.1>
32.삭제 <2015. 7.1>-452-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
33.삭제 <2015. 7.1>
34.삭제 <2015. 7.1>
35.삭제 <2015. 7.1>
36.전기레인지 2단위 소비전력량
1시간사용시 CO 2배출량
연간에너지비용표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하0
37.셋톱박스 2능동대기모드
소비전력
수동대기모드
소비전력표시값 110%이하
표시값 110%이하0
3 8 .컨 버 터
내 장 형
LED램프3광효율
입력전력
역률
연색성
광원색
소비효율등급표시값의 95%이상
표시값의 ±10%이내
규정값 이상
규정값 이상
규정범위 이내
-0
3 9 .컨 버 터
외 장 형
LED램프3광효율
입력전력
연색성
광원색
소비효율등급표시값의 95%이상
표시값의 ±10%이내
규정값 이상
규정범위 이내
-0
40.냉동기 1COP(성능계수 )
표준냉동능력
표준냉동소비전력
1시간사용시 CO 2배출량표시값의 90%이상
신고값의 90%이상
신고값의 110%이하
표시값의 110%이하0
41.공기압축기 1압축기 종합효율
압축기 소비전력
1시간사용시 CO 2배출량표시값의 90%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하0
42.사이니지
디스플레이2소비전력
1시간사용시 CO 2배출량표시값의 110%이하
표시값의 110%이하0-453-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
43.의류건조기 21kg당 소비전력량
최종 함수율
응축 효율
대기전력
1회 건조시 CO 2배출량
연간에너지비용
소비효율등급표시값의 110%이하
규정값 이하
규정값 이상
규정값 이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
44.모니터 2온모드 소비전력
슬립모드 소비전력
오프모드 소비전력표시값의 110%이하
규정값 이하
규정값 이하0
45.
식기세척기11회세척시소비전력량
1인당 1회세척시
물사용량
1회세척시 CO 2배출량
연간에너지비용
세척성능
건조성능
소비효율등급표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
규정값 이상
규정값 이상
-0
46.
이동식
에어컨디셔너1냉방효율
월간소비전력량
냉방능력
1시간사용시 CO 2배출량
월간에너지비용
소비효율등급표시값의 95%이상
표시값의 110%이하
표시값의 95%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
47.직관형
LED램프 (컨
버터 외장형 )2광효율
입력전력
연색성
광원색
소비효율등급표시값의 95%이상
표시값의 ±10%이내
규정값 이상
규정범위 이내
-0-454-구 분총시료
개수검사항목 허용오차 범위불합격
허용개수
48.펌프 1펌프효율
펌프축동력
1시간사용시 C O2배출량표시값의 90%이상
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하0
49.컴퓨터 2슬립모드 이행시간
슬립모드 소비전력
오프모드 소비전력
연간소비전력량 (TEC)규정값 이하
규정값 이하
규정값 이하
표시값의 110%이하0
50.복합기 2슬립모드 이행시간
슬립모드 소비전력
(잉크젯에 한함 )
오프모드 소비전력
(잉크젯에 한함 )
연간소비전력량
(잉크젯 제외 )
연간CO2배출량
(잉크젯 제외 )
연간에너지비용
(잉크젯 제외 )
소비효율등급
(잉크젯 제외 )규정값 이하
표시값의 110%이하
규정값 이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
표시값의 110%이하
-0
(비고 )1.표시값은 에너지소비효율등급라벨 또는 에너지소비효율라벨에 표시된
값을 기준으로 한다 .
2.허용오차 범위를 둔 검사항목이라 할지라도 [별표 3]의 최저소비효율기준
또는 소비효율등급부여기준 범위를 넘어서는 부분은 허용오차범위를
인정하지 않는다 .단,삼상유도전동기는 규정한 허용오차 범위를 적용
한다 .
3.삼상유도전동기는 총시료개수를 1~4개로 시험할 수 있으나 ,이 경우
[별표 8]의 평균전부하효율 및 시료중최소값 허용오차 범위는 적용하지
않으며 ,모든 시료의 전부하효율이 표시값의 100%이상이어야 한다 .
4.1시간 사용시 CO 2배출량 ,에너지비용의 표기값이 [별표 7]의 2항에 따라
반올림하여 상기 허용오차의 범위를 초과하게 된 경우에는 허용오차의
범위 내에 해당되는 것으로 본다 .-455-[별지 제1호서식 ]
자체측정 승인(변경)신청서처리기간
30일
업 체 명 대 표 자
소재지본 사전 화
(E-mail)
공 장전 화
(E-mail)
자 체 측 정
효율관리기자재명
사업자
등 록등록번호 년 월 일
제조구분
시 험 설 비
전 문 인 력
변경신고내용
「효율관리기자재 운용규정」에 규정된 효율관리기자재 자체측정의
승인을 신청합니다 .
20 . . .
신 청 인 (인)
산업통상자원부장관 귀하
구비서류1.시험설비 목록 및 사진 등
2.전문인력 명단 및 증빙자료
3.수입업자와 해외 공장간 시험설비 이용 협약서 사본 1부(해당시 )-456-[별지 제2호서식 ]
효율관리기자재 시험결과
시험기관 담당 전화번호
발급
번호발급
일자업 체 명시험품명규격
(모델명 )소비효율소비
효율
등급비고
첨부 :시험성적서 ()부-457-[별지 제3호서식 ]
효율관리기자재 생산(수입)․판매 실적보고
신
고
인업 체 명
소재지본
사전화
Fax
E-mail
공
장전화
Fax
E-mail
대 표 자 명
「효율관리기자재 운용규정」에 의거 우리 회사의 생산 (수입 )․
판매실적을 아래와 같이 제출합니다 .
품목별 생산 (수입 )․판매실적
성적서
번 호
(시험기관 )품 명모 델 명소비
효율
등급()년도 실적 ()년도계획
단위생산․
수입량판매량 생산․수입량
※품명 또는 모델명은 소비효율등급 순으로 작성함
상기 자료는 생산량의 통계에 의한 에너지절약 효과분석 용도 외에는 사용하지
않음으로 정확한 자료를 기재하여 주시기 바랍니다 .
20 ...
신 고 인 : (인)
한국에너지공단 이사장 귀하
■매년 3월말일 까지 전년도 상기자료를 작성하여 송부바랍니다 .-458-[별지 제4호서식 ]
효율관리기자재 모델명 (변경,추가)신고서
신
고
인업 체 명
소재지본 사전화
Fax
E-mail
공 장전화
Fax
E-mail
대 표 자 명
사업자등록번호 년.월.일
소 비
효 율품 명
규 격
시 험 기 관
성적서 발급번호 년.월.일
소비효율 및
소비효율등급
모 델모 델 명당 초 변경후
당초모델명
계속사용여부□계속 사용 □사용하지 않음
변경 (추가 )내용
「효율관리기자재 운용규정」에 의한 모델명 변경 (추가 )을 신고합니다 .
20 ...
신 고 인 : (인)
한국에너지공단 이사장 귀하-459-[별지 제5호서식 ]
소비효율등급 인터넷 ID신고서
제
조
업
체①업 체 명
②소 관 부 서 (전 화)
③담당자(전자우편 )
(생년월일 )
대
상
기
기품 목 ID 비밀번호
「효율관리기자재 운용규정」에 의하여 상기 ID및 비밀번호를 통해 소비효율
등급 신고를 하고자 하며,인터넷 신고와 관련된 일체의 책임을 질 것을 약속합니다 .
년 월 일
신 고 인 (인)
한국에너지공단 이사장 귀하
구비서류 :담당자 재직증명서-460-[별지 제6호서식 ]
소비효율등급 인터넷 ID변경신고서
제
조
업
체①업 체 명
②소 관 부 서 (전 화)
③담당자(전자우편 )
(생년월일 )
대
상
기
기품 목변 경 전 변 경 후
ID 비밀번호 ID 비밀번호
「효율관리기자재 운용규정」에 의한 소비효율등급 인터넷 신고와 관련하여
위와 같이 변경내용이 있음을 신고합니다 .
년 월 일
신 고 인 (인)
한국에너지공단 이사장 귀하
구비서류 :담당자 재직증명서-461-[별지 제7호서식 ]
효율관리기자재 모델 말소 신고서
신
고
인업 체 명
소재지본 사전화
Fax
E-mail
공 장전화
Fax
E-mail
대 표 자 명
-품목별 말소 신청 모델 현황 -
「효율관리기자재 운용규정」에 의한 위 모델의 말소를 신고합니다 .
20 ...
신 고 인 : (인)
한국에너지공단 이사장 귀하품 목 명모 델 명효율등급
신고일소비효율등급 말소 사유-462-[별지 제8호서식 ]
(앞쪽)
효율관리시험기관 지정신청서처 리 기 간
30일
①업 체 명 ②대표자
③사업자등록번호
④사무소 소재지 전화번호 :
⑤사업장 소재지 전화번호 :
⑥효율관리기자재 중
지정 신청 제품
「에너지이용합리화법 」제15조제 5항 및 “효율관리기자재 운용 규정 ”에 따라 위와
같이 효율관리 시험기관 지정을 신청합니다 .
년 월 일
신청인 (서명 또는 인)
산업통상자원부장관 귀하
수수료 없음
※구비서류
1.시험설비 현황 (시험설비 목록 및 사진을 포함합니다 )
2.전문인력 현황 (시험 담당자 명단 및 재직증명서를 포함합니다 )
3.「국가표준기본법」제23에 따른 시험ㆍ검사기관 인정서 사본-463-(뒤쪽)
이 신청서는 아래와 같이 처리됩니다 .
신 청 인처리기관
산업통상자원부
신청서 작성제 출
▶접 수
▼
검토 및 확인
▼
결 재
▼
지 정◀ 시 행-464-[별지 제9호서식 ]
효율관리기자재 신고 확인서
접수번호 :
품목명 :
업체명 :
업체대표번호 :
모델명 :
(추가모델명 : )
효율등급 :
(품목별 상세내용 기재)
『에너지이용합리화법 』 및 “효율관리기자재 운용규정”(산업
통상자원부 고시)에 따라 상기 효율관리기자재가 신고되었음을
확인합니다 .
효율관리기자재 신고확인서에 기재된 제품 사양 및 효율 등의
내용은 신고업체의 책임하에 기재된 사항이오니 , 신고내용에
대한 문의는 해당업체 문의하시기 바랍니다 .
년 월 일
한국에너지공단 이사장-465-[별지 제10호서식 ]
요건승인번호효율관리기자재수입요건확인(신청)서처리기간
즉시
신
청
인수입자업체명 사업자등록번호
대표자 성명 전화번호
주소
수입
화주업체명 사업자등록번호
대표자 성명 전화번호
주소
신청내용품목명 모델명
효율관리기자재 신고 확인서 번호
제조업체명 제조국명
품목분류번호 (HS) 수량(단위)
선하증권번호 (B/L No.)
효율관리기자재 운용규정 제13조의1제1항에 따라 효율관리기자재 수입요건 확인을 신청합니다 .
년 월 일
신청인 (서명 또는 인)
한국에너지공단이사장 귀하
첨부서류 「효율관리기자재 운용규정 」에 따른 효율관리기자재 신고 확인서 1부
효율관리기자재 운용규정 제13조의1제2항에 따라 효율관리기자재 수입 요건확인서를 발급합니다 .
년 월 일
한국에너지공단 이사장 직인
처 리 절 차
신청서 작성è 접수 è 검토 및 확인è수입요건
확인서 작성è수입요건
확인서 발급
신청인 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단-466-[별지 제11호서식 ]
효율관리기자재 사전통관신청서
(사전통관대상 효율관리기자재 확인서 겸용)처리기간
즉시
신청인업체명 사업자등록번호
대표자 성명 전화번호
주소
신청내용품목명 모델명
제조업체명 제조국명
품목분류번호 (HS) 수량(단위)
수입예정일 보관장소
효율관리기자재 운용규정 제13조의1제1항에 따라 효율관리기자재 사전통관을 신청합니다 .
년 월 일
신청인 (서명 또는 인)
한국에너지공단이사장 귀하
첨부서류 제품의 설명서 (제품 및 명판 사진 포함) 1부
효율관리기자재 운용규정 제13조의1제2항에 따라 사전통관대상 효율관리기자재 확인서를 발급합니다 .
년 월 일
한국에너지공단 이사장 직인
처 리 절 차
신청서 작성è 접수 è 검토 및 확인è사전통관대상
효율관리기자재
확인서 작성è사전통관대상
효율관리기자재
확인서 발급
신청인 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단 한국에너지공단
| 61,071 | 306,777 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_INF_SDR_RD2.pdf | q_INF_SDR_RD2 | 0 | 0 | WTO_1 | WTO |
|
WTO_1/q_G_TBTN21_RWA434.pdf | q_G_TBTN21_RWA434 |
G/TBT/N/RWA/434
8 March 2021
(21-1893) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: RWANDA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible: Rwanda Standards Board (RSB)
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
Rwanda Stan dards Board
KK 15 Rd, 49
P.O.BOX 7099, Kigali, Rwanda
Tel: +250 788303492
Email: [email protected]
Website: www.rsb.gov.rw
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Products
of the chemical industry in general (ICS 71.100.01)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: DRS 90 -2: 2021
Polishes — Specification — Part 2: Shoe cream type (18 page(s), in English)
6. Description of content: This D raft Rwanda Standard describes the requirements,
sampling and methods of test for wax - emulsion type shoe cream suitable for general
application to leather footwear.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Consumer information, labelling; Prevention of deceptive practices and
consumer protection; Protection of human health or safety; Protection of the
environment; Quality requirements; Reducing trade barriers and facilitating trade
8. Relevant documents:
RS EAS 462, Shoe polish wax solvent paste type — Specification.
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: To be determined
10. Final date for comments: 60 days from notification G/TBT/N/RWA/434
- 2 -
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
KK 15 Rd, 49
Toll Free: 3250
Tel: +250 788303492
Email: [email protected]
Website: www.rsb.gov.rw
P.O.BOX 7099, Kigali, Rwanda
https://members.wto.org/crn attachments/2021/TBT/RWA/21_1691_00_e.pdf
| 336 | 2,406 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN23_CHN1768.pdf | q_G_TBTN23_CHN1768 |
G/TBT/N/CHN/1768
22 November 2023
(23-7893) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: CHINA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
State Administration for Market Regulation (Standardization Administration of the P.R.C.)
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notific ation shall be indicated if different from above:
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ],
other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): Products
include ballistic transparent material, forced entry resistant transparent material, anti -
explosion transparent material, ballistic and forced entry resistant transparent material,
ballistic and anti -explos ion transparent material, forced entry resistant and anti -explosion
transparent material, ballistic and forced entry resistant and anti -explosion transparent
material (HS code(s): 730830); (ICS code(s): 13.310)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: National
Standard of the P.R.C., Transparent protection materials for security; (32 page(s), in
Chinese)
6. Description of content: This document specifies the classification, grading, marking and
technical requirements of transpar ent protection materials for security, describes the test
methods, sign, packaging, transport and storage of transparent protection materials and
determines the inspection rules of transparent protection materials.
This document applies to the design, manu facture, inspection of transparent protection
materials for security.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health or safety
8. Relevant documents:
-
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: To be determined
10. Final date for comments: 60 days from notification G/TBT/N/CHN/1768
- 2 -
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China
Tel:+86 10 57954633 / 57954627
E_mail: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/CHN/23_13726_00_x.pd f
| 367 | 2,744 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/284170_2022_SPS_EEC_22_3045_00_f.pdf | 284170_2022_SPS_EEC_22_3045_00_f | RÈGLEMENT D’EXÉCUTION (UE) 2022/653 DE LA COMMI SSION
du 20 avril 2022
concer nant l’aut orisation d’une préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. en tant
qu’additif destiné à l’aliment ation de toutes les espèces animales
(Texte présent ant de l’intérêt pour l’EEE)
LA COMMISSION EUR OPÉENNE,
vu le trait é sur le fonctionnement de l’Union européenne,
vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 sept embre 2003 relatif aux additifs destinés
à l’alimentation des animaux (1), et notamment son article 9, paragraphe 2,
considérant ce qui suit:
(1) Le règlement (CE) no 1831/2003 dispose que les additifs destinés à l’alimentation des animaux sont soumis à
autori sation et définit les motifs et les procédures d’octroi de cette autori sation. Son article 10, paragraphe 2,
prévoi t la réévaluation des additifs autori sés en vertu de la directive 70/524/CEE du Conseil (2).
(2) L’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. a été autori sé sans limitation dans le temps, conf ormément à la directive
70/524/CEE, en tant qu’additif destiné à l’alimentation de tout es les espèces animales. Cet additif a ensuite été inscr it
au registre des additifs pour l’alimentation animale en tant que produit existant, conf ormément à l’article 10,
paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 1831/2003.
(3) Conf ormément à l’article 10, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1831/2003, en liaison avec l’article 7 du même
règlement, une demande a été présentée en vue de la réévaluation d’une préparation d’extrait de feuilles de Melissa
officinalis L. pour tout es les espèces animales.
(4) Le demandeur a souhaité que cet additif soit classé dans la catégor ie des «additifs sensor iels» et dans le groupe
fonctionnel des «substances aromatiques». La demande était accompagnée des informations et des documents requis
au titre de l’article 7, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003.
(5) Le demandeur a souhaité que la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. soit également autori sée en vue
de son utilisation dans l’eau d’abreuvement. Or, le règlement (CE) no 1831/2003 ne permet pas que l’utilisation de
substances aromatiques dans l’eau d’abreuvement soit autorisée. Par conséquent, l’utilisation de la préparation
d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. dans l’eau d’abreuvement ne devrait pas être autorisée.
(6) Dans ses avis du 28 janvier 2020 (3)et du 29 sept embre 2021 (4), l’Autor ité européenne de sécur ité des aliments
(ci-après l’«Aut orité») a conclu que, dans les conditions d’utilisation proposées, la préparation d’extrait de feuilles de
Melissa officinalis L. n’av ait pas d’effet néfaste sur la santé animale, la santé des consommate urs ou l’environnement.
L’Autorité a également conclu que l’exposition des utilisate urs aux poussières proven ant de l’additif n’était pas
préoccupante. Toutef ois, aucune donnée n’a été fournie sur les propr iétés irritantes pour les yeux ou la peau, de
sorte qu’aucune conclusion n’a pu être tirée sur ces aspects. En raison de la nature de l’additif, on peut supposer qu’il
est poten tiellement un sensibilisant cutané et respirato ire. Par conséquent, la Commission estime qu’il y a lieu de
prendre des mesures de protection appropr iées pour prévenir les effets néfast es sur la santé humaine, notamment
sur les utilisateurs de l’additif.
(7) L’Autorité a également conclu que, puisque la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. est reconnue
pour ses propr iétés aromatiques dans les denrées alimentaires et que sa fonction dans les aliments pour animaux
serait essentiellement la même que dans les denrées alimentaires, il n’était pas considéré nécessaire d’en démontrer
plus avant l’efficacité. Elle a aussi vérifié le rappor t sur les méthodes d’analyse de l’additif destiné à l’alimentation des
animaux soumis par le laborat oire de référence désigné par le règlement (CE) no 1831/2003.
(1)JO L 268 du 18.10.2003, p. 29.
(2)Directive 70/524/CEE du Conseil du 23 novembre 1970 concer nant les additifs dans l’alimentation des animaux
(JO L 270 du 14.12.1970, p. 1).
(3)The EFSA Journal 2020;18(2):6016.
(4)The EFSA Journal 2021;19(10):6904.FR Jour nal officiel de l’Union européenne 21.4.2022 L 119/79 (8) Il ressor t de l’évaluation de la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. que les conditions d’autorisation
fixées à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont rem plies. Il convient dès lors d’autor iser l’usage de ladit e
préparation selon les modalités prévues à l’annex e du présent règlement.
(9) Il convient de prévoi r des restr ictions et des conditions afin de permettre un meilleur contrôle. Il convie nt en
particulier d’indiquer la teneur recommandée sur l’étiquette de l’additif pour l’alimentation animale. L’étiquette des
prémélanges devrait contenir certaines informations pour le cas où cette teneur serait dépassée.
(10) Le fait que l’utilisation de la préparation d’extrait de feuilles de Melissa officinalis L. en tant qu’arôme ne soit pas
autori sée dans l’eau d’abreuvement n’exclut pas son utilisation dans un aliment compo sé pour animaux administré
dans de l’eau.
(11) Étant donné qu’aucun motif de sécur ité n’im pose l’application immédiat e des modifi cations des conditions
d’autoris ation de la préparation concer née, il convient de prévoi r une période transito ire pour permettre aux parties
intér essées de se préparer aux nouvelles exigences qui découleront de l’aut orisation.
(12) Les mesures prévues par le présent règlement sont conf ormes à l’avis du comité permanent des végétaux, des
animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux,
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT :
Article premier
Auto risation
La préparation spécifiée en annexe , qui appar tient à la caté gorie des «additifs sensor iels» et au groupe fonctionnel des
«substances aromatiques», est autorisée en tant qu’additif destiné à l’alimentation des animaux, dans les conditions fixées
dans ladite annexe.
Article 2
Mesures transit oires
1. La préparation spécifi ée en annex e et les prémélanges cont enant cette préparation qui sont produits et étiquet és avant
le 11 novembre 2022 , conf ormément aux règles applicables avant le 11 mai 2022 , peuvent continuer à être mis sur le
march é et utilisés jusqu’à épuisement des stoc ks existants.
2. Les aliments composés pour animaux et les matières premières pour aliments des animaux cont enant la préparation
spécifi ée en annexe qui sont produits et étiquet és avant le 11 mai 2023 , conf ormément aux règles applicables avant le
11 mai 2022 , peuvent continuer à être mis sur le marc hé et utilisés jusqu’à épuisement des stoc ks existants s’ils sont
destinés à l’alimentation d’animaux producteurs de denrées alimentaires.
3. Les aliments composés pour animaux et les matières premières pour aliments des animaux cont enant la préparation
spécifi ée en annexe qui sont produits et étiquet és avant le 11 mai 2024 , conf ormément aux règles applicables avant le
11 mai 2022 , peuvent continuer à être mis sur le marc hé et utilisés jusqu’à épuisement des stoc ks existants s’ils sont
destinés à des animaux non product eurs de denrées alimentaires.
Article 3
Entrée en vigueur
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.FR Jour nal officiel de l’Union européenne L 119/80 21.4.2022 Le présent règlement est oblig atoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout
État membre.
Fait à Bruxelles, le 20 avril 2022 .
Par la Commission
La présidente
Ursula VON DER LEYENFR Jour nal officiel de l’Union européenne 21.4.2022 L 119/81 ANNEXE
Numéro
d’identifica -
tion de
l’additifAdditifCompo sition, formule chim ique, descr iption,
méthode d’analyseEspèce
animale ou
catég orie
d’animauxÂge maximalTeneur
minimaleTeneur
maximale
Autres dispositionsFin de la période
d’autor isationen mg de substance active
par kg d’aliment complet
pour animaux ayant une
teneur en humidité de 12 %
Catégor ie: additifs sensor iels. Groupe fonctionnel: subst ances aromatiques
2b280-ex Extraits de feuilles
de Melissa
officinalis L.Composition de l’additif
Préparation d’extraits de feuilles de Melissa
officinalis L. (ayant une teneur minimale de
50 %) additionnée de maltodextr ine et de
dioxyde de silicium.
Forme solide
Caractér isation de la substance activ e
Extrait à l’éthanol aqueux, séch é, obtenu à
partir de feuilles de Melissa officinalis L., telle
que définie par le Conseil de l’Europe (1).
Total des composés phénoliques (total des
dérivés d’acide hydroxycinnamique)
≥ 10 %
Flavonoïdes: ≤ 3 mg/kg
Acide rosmar inique: 3-6 %
Matière sèche ≥ 94 %
Numéro CAS: 84082-61-1
Numéro Einecs: 282-007-0
Numéro FEMA: 2112
Numéro CoE: 280Toutes les
espèces
animales— — 1.Additif à incor porer aux aliments
pour animaux sous forme de pré
mélange .
2.Le mode d’em ploi de l’additif et
des prémélanges indique les
conditions de stoc kage et la stabi
lité au trait ement ther mique.
3.L’étiquette de l’additif doit com
porter la mention suivante:
«Teneur maximale recommandée
en substance active par kilo de l’ali
ment complet pour animaux ayant
une teneur en humidit é de 12 %:
100 mg.».
4.Si l’utilisation de la dose proposée
sur l’étiquette du prémélange de
vait aboutir à un dépassement de
la teneur mentionnée au point 3,
cette étiquett e mentionne le
groupe fonctionnel, le numéro
d’identif ication, le nom et la quan
tité de substance active ajoutée.11 mai 2032FR Jour nal officiel de l’Union européenne L 119/82 21.4.2022 Méthode d’analy se(2)
Pour la quantification de l’acide rosmar inique
(marqueur phytochimique) dans l’additif pour
l’alimentation animale (extrait sec de Melissa
officinalis L.):
— chromatographie en phase liquide à haute
performa nce en phase inverse couplée à
une détec tion phot ométr ique (CLHP -UV)
(monographie 2524 de la Phar macopée
européenne)5.Le mélang e d’extrait de feuilles de
Melissa officinalis L. et d’autres ad
ditifs autor isés obte nus à partir de
Melissa officinalis L. n’est pas auto
risé dans l’alimentation des ani
maux.
6.Les exploitants du secteur de l’ali
mentation animale établissent
des procédures opérationnelles
et des mesures organisationnelles
afin de parer aux risques éven
tuels en cas d’inhalation et de
contact cutané ou oculaire pour
les utilisateurs de l’additif et des
prémélanges. Lorsque ces risques
ne peuvent pas être éliminés ou
réduits au minimum par lesdites
procédures et mesures, le port
d’un équipement de protect ion
individuelle, dont une protection
de la peau, une prote ction des
yeux et une prote ction respira
toire, est obligat oire lors de l’uti
lisation de l’additif et des prémé
langes.
(1)Natural sources of flavourings — Rappor t no 2 (2007).
(2)La descr iption détaillée des méthodes d’analyse est publiée sur la page du laboratoire de référence, à l’adresse suivante: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-repor tsFR Jour nal officiel de l’Union européenne 21.4.2022 L 119/83 | 1,747 | 11,163 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/279163_2021_TBT_KOR_21_7437_01_x.pdf | 279163_2021_TBT_KOR_21_7437_01_x | -1-국가기술표준원 공고 제2021 -0345호
「전기용품 및 생활용품 안전관리법」제5조제 3항,제15조제 3항 및
제23조제 3항의 규정에 따른 전기용품안전기준을 개정함에 있어 ,그 취
지와 주요 내용을 업계 및 국민에게 미리 알려 의견을 듣고자 「행정
절차법」제46조의 규정에 따라 아래와 같이 공고합니다 .
2021.11.15.
국가기술표준원장
전기용품안전기준 35종 제·개정 (안)행정예고
1.제·개정 이유
ㅇ전기용품안전관리에 관한 국제협약 (WTO/TBT, IECEE) 준수를 위한
안전기준 최신화
ㅇ조명기기 안전기준의 광생물학적 안전성 항목 추가
2.주요 내용
1)대상 전기용품안전기준
순번구분안전기준번호 안전기준명
1제정 KC 60598-2-21 등기구 제2-21 부: 로프조명 - 개별요구사항
2
개정KC 10023 안정기 내장형 LED 램프
3 KC 10025 형광램프 대체형 LED 램프
4 KC 60598-2-1 등기구 제2-1부: 고정형 등기구 - 개별요구사항
5 KC 60598-2-2 등기구 제2-2부: 매입형 등기구 - 개별요구사항
6 KC 60598-2-4 등기구 제2-4부: 이동형 등기구 - 개별요구사항
7 KC 60598-2-5 등기구 제2-5부: 투광조명기구 - 개별요구사항
8 KC 60598-2-20 등기구 제2-20 부: 체인형 등기구 - 개별요구사항-2-순번구분안전기준번호 안전기준명
9 KC 60838-2-2 기타 램프홀더 제2-2부: 모듈형 커넥터에 대한 개별요구사항
10 KC 60927 시동장치 – 성능요구사항 (글로우스타터 제외)
11 KC 60929 교류입력 형광램프용 전자식안정기 - 성능요구사항
12 KC 60968 안정기 내장형 형광 램프 – 안전요구사항
13 KC 61050무부하 출력전압이 1,000V 를 초과하는 관형 방전램프용
변압기 (네온변압기 ) – 일반 및 안전요구사항
14 KC 61347-1 램프구동장치 – 제1부:일반 및 안전요구사항
15 KC 61347-2-8램프구동장치 – 제2-8부: 형광램프용 안정기에 대한 개별
요구사항
16 KC 61347-2-9 램프구동장치 제2-9부: 방전등용 안정기 개별요구사항
17 KC 61347-2-12램프구동장치 제2-12 부: 방전 램프용 (형광램프 제외)
DC/AC 전원 공급 전자식 안정기에 대한 개별요구사항
18 KC 61347-2-13램프구동장치 : 제2-13 부: LED모듈 구동장치 (DC/AC)
개별요구사항
19 KC 62031 일반 조명용 LED 모듈 - 안전요구사항
20 KC 60335-1가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제1부:
일반요구사항
21 KC 60335-2-6가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-6부:
거치형 조리레인지 , 호브, 오븐 및 이와 유사한 기기의
개별요구사항
22 KC 60335-2-15가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-15 부:
액체가열용 전기기기의 개별요구사항
23 KC 60335-2-21가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-21 부:
전기온수기의 개별요구사항
24 KC 60335-2-24가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-24 부:
전기냉장고 , 아이스크림기기 및 제빙기의 개별요구사항
25 KC 60335-2-25가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-25 부:
전자레인지의 개별요구사항
26 KC 60335-2-31가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-31 부:
레인지후드의 개별요구사항
27 KC 60335-2-35가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-35 부:
순간온수기의 개별요구사항
28 KC 60335-2-43가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-43 부:
의류건조기 및 타월걸이의 개별요구사항
29 KC 60335-2-58가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-58 부:
상업용 전기식기세척기의 개별요구사항
30 KC 60335-2-60가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-60 부:
전기기포발생욕조 및 이와 유사한 전기기기의 개별요구사항
31 KC 60335-2-70가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-70 부:
전기착유기의 개별요구사항
32 KC 60335-2-71가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-71 부:
동물부화 및 사육용 전열기기의 개별요구사항
33 KC 60335-2-79가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-79 부:
전기고압청소기와 증기청소기의 개별요구사항-3-
2)주요 개정 내용
ㅇ 전기용품 안전관리에 관한 국제협약 준수를 위한 안전기준 최신화
ㅇ 조명기기의 안전기준 상 광생물학적 안전성 항목 추가 등
※세부내용은 국가기술표준원 홈페이지 참조(www.kats.go.kr →고시·공고)
3.의견제출
제·개정안에 대하여 의견이 있는 개인,업체 또는 단체는 2021년 12월 26일까지
의견서를 국가기술표준원 전기통신제품안전과로 제출하여 주시기 바랍니다 .
가.예고사항에 대한 의견 (찬반여부와 그 사유 )
나.의견제출자의 인적사항 (주소 및 전화번호 )
다.단체인 경우 (단체명 ,대표자명 ,주소 ,전화번호 )
※국가기술표준원연락처
ㅇ 주소:충청북도음성군맹동면이수로93,
국가기술표준원전기통신제품안전과
ㅇ 전화번호:043-870-5443(FAX:043-870-5676)
ㅇ 전자우편:[email protected]순번구분안전기준번호 안전기준명
34 KC 60335-2-82가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-82 부:
오락기기 및 개인용 서비스기기의 개별요구사항
35 KC 60335-2-102가정용 및 이와 유사한 전기기기의 안전성 제2-102 부:
전기를 사용하는 가스, 오일 및 고체연료 연소기기에 관한
개별 요구사항 | 545 | 2,806 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN21_BDI147A1.pdf | q_G_TBTN21_BDI147A1 |
G/TBT/N/BDI/147/Add.1
G/TBT/N/RWA/526/Add.1
G/TBT/N/TZA/636/Add.1
G/TBT/N/UGA/1436/Add.1
16 March 2023
(23-1904) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication , dated 16 March 2023, is being circulated at the request of the
delegation of Burundi, Rwanda, Tanzania, Uganda .
_______________
Title: DEAS 377 -3: 2021, Cosmetics and cosmetic products — Part 3: List of colorants, preservatives
and UV -filters allowed in cosmetic products, Third Edition
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[X] Notified measure adopted - date: 24 February 2023
[ ] Notified measure published - date:
[ ] Notified measure enters into force - date:
[ ] Text of final measure available from1:
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[ ] Other:
Description: Burundi, Rwanda, Tanzania and Uganda would like to inform WTO Members that the
Draft East African Standard; DEAS 377 -3: 2021, Cosmetics and cosmetic products — Part 3: List of
colorants, preservatives and UV -filters allowed in cosmetic products, Third Edition; notified in
G/TBT/N/BDI/147, G/TBT/N/RWA/526, G/TBT/N/TZA/636 and G/TBT/N/UGA/1436 was adopted by
the East African Community Council of Minister s on 24 February 2023.
__________
1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other
information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. | 255 | 1,792 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/265782_2020_SPS_EEC_20_4859_01_s.pdf | 265782_2020_SPS_EEC_20_4859_01_s | Cor rección de errores del Reglamento (UE) 2020/1085 de la Comisión, de 23 de julio de 2020, que
modif ica los anex os II y V del Reglamento (CE) n.o 396/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo
por lo que respect a a los límites máximos de residuos de clor pirifós y clor pirifos-metilo en
deter minados productos
(Diar io Ofic ial de la Unión Europea L 239 de 24 de julio de 2020)
1. En la página 8, en la fecha de aplicación en el artículo 2:
donde dice: «a partir del 6 de agosto de 2020»,
debe decir: «a partir del 13 de noviembre de 2020».
2. Se añade un anex o al Reglamento (UE) 2020/1085:
«ANEX O
Los anex os II y V del Reglamento (CE) n.o 396/2005 se modifi can como sigue:
1) En el anex o II, se supr imen las columnas correspondiente s al clor pirifós y al clor pirifos-metilo.
2) En el anex o V, se añaden las siguient es columnas correspondientes al clor pirifós y al clor pirifos-metilo:
Residuos de plaguicidas y límite s máximos de residuos (mg/kg)
N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0100000 FRUTAS FRESC AS O CONGEL ADAS; FRUTOS
DE CÁSC ARA 0,01* 0,01*
0110000 Cítr icos
0110010 Toronjas o pomelos
0110020 Naranjas
0110030 Limones
0110040 Limas
0110050 Mandar inas
0110990 Los demás (2)
0120000 Frutos de cáscara
0120010 Almendras
0120020 Nueces de Brasil
0120030 Anacardos
0120040 Castañas
0120050 Cocos
0120060 Avellanas
0120070 Macadamias
0120080 Pacanas
0120090 Piñones ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/48 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0120100 Pistac hos
0120110 Nueces
0120990 Los demás (2)
0130000 Frutas de pepita
0130010 Manzanas
0130020 Peras
0130030 Membr illos
0130040 Nísperos
0130050 Nísperos del Japón
0130990 Los demás (2)
0140000 Frutas de hueso
0140010 Albar icoques
0140020 Cerezas (dulces)
0140030 Melocot ones
0140040 Ciruelas
0140990 Las demás (2)
0150000 Bayas y frutos pequeños
0151000 a) uvas
0151010 Uvas de mesa
0151020 Uvas de vinificación
0152000 b) fresas
0153000 c) frutas de caña
0153010 Zarzamoras
0153020 Moras árticas
0153030 Frambuesas (rojas y amar illas)
0153990 Las demás (2)
0154000 d) otras baya s y frutas pequeñas
0154010 Mirtilos gigant es
0154020 Arándanos
0154030 Grosellas (rojas, negras o blancas)
0154040 Grosellas espinosas (verdes, rojas y amar illas)
0154050 Escaramujos
0154060 Moras (blancas y negras)
0154070 Acerolas
0154080 Bayas de saúco ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/49 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0154990 Las demás (2)
0160000 Otras frutas
0161000 a) de piel comes tible
0161010 Dátiles
0161020 Higos
0161030 Aceitunas de mesa
0161040 Kumquats
0161050 Carambolas
0161060 Caquis o palosantos
0161070 Yambolanas
0161990 Las demás (2)
0162000 b) pequeñas, de piel no comestible
0162010 Kiwis (verdes, rojos y amar illos)
0162020 Lichis
0162030 Frutos de la pasión/maracuyá
0162040 Higos chumbos (fruto de la chumbera)
0162050 Caimitos
0162060 Caquis de Virginia
0162990 Las demás (2)
0163000 c) grandes, de piel no comestible
0163010 Aguacates
0163020 Plátanos
0163030 Mangos
0163040 Papayas
0163050 Granadas
0163060 Chir imo yas
0163070 Gua yabas
0163080 Piñas
0163090 Frutos del árbol del pan
0163100 Dur iones
0163110 Guanábanas
0163990 Las demás (2)
0200000 HORT ALIZAS FRESC AS o CONGEL ADAS 0,01* 0,01*
0210000 Raíces y tubérculos
0211000 a) patat as
0212000 b) raíces y tubérculos tropicales ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/50 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0212010 Mandioca
0212020 Batatas y boniatos
0212030 Ñames
0212040 Arrurruces
0212990 Los demás (2)
0213000 c) otras raíces y tubérculos, excluida la remola
cha azucarera
0213010 Remolachas
0213020 Zanahor ias
0213030 Apionabos
0213040 Rábanos rusticanos
0213050 Aguatur mas
0213060 Chir ivías
0213070 Perejil (raíz)
0213080 Rábanos
0213090 Salsifíes
0213100 Colinabos
0213110 Nabos
0213990 Los demás (2)
0220000 Bulbos
0220010 Ajos
0220020 Cebollas
0220030 Chalot es
0220040 Cebolletas y cebollinos
0220990 Los demás (2)
0230000 Frutos y pepónides
0231000 a) solanáceas y malváceas
0231010 Tomates
0231020 Pimientos
0231030 Berenjenas
0231040 Okras, quimbombós
0231990 Las demás (2)
0232000 b) cucurbit áceas de piel comestible
0232010 Pepinos
0232020 Pepinillos ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/51 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0232030 Calabacines
0232990 Las demás (2)
0233000 c) cucurbitá ceas de piel no comes tible
0233010 Melones
0233020 Calabazas
0233030 Sandías
0233990 Las demás (2)
0234000 d) maíz dulce
0239000 e) otros frutos y pepónides
0240000 Hor taliz as del género Brassica (except o las raíces
y los brotes de Brassica)
0241000 a) inflorescencias
0241010 Brécoles
0241020 Colif lores
0241990 Las demás (2)
0242000 b) cogollos
0242010 Coles de Bruselas
0242020 Repollos
0242990 Los demás (2)
0243000 c) hojas
0243010 Col china
0243020 Berza
0243990 Las demás (2)
0244000 d) colir rábanos
0250000 Hor taliz as de hoja, hierbas aromáticas y flores
comestibles
0251000 a) lechuga y otras ensaladas
0251010 Canónigos
0251020 Lech ugas
0251030 Escarolas
0251040 Mastuerzos y otros brote s
0251050 Barbareas
0251060 Rúcula o ruqueta
0251070 Mostaza china
0251080 Brote s tiernos (incluidas las especies de Brassica)
0251990 Las demás (2)
0252000 b) espinacas y hojas similares
0252010 Espinacas
0252020 Verdolagas ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/52 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0252030 Acelga s
0252990 Las demás (2)
0253000 c) hojas de vid y especies similares
0254000 d) berros de agua
0255000 e) endivias
0256000 f) hierbas aromáticas y flores comes tibles
0256010 Perifollo
0256020 Cebolletas
0256030 Hojas de apio
0256040 Perejil
0256050 Salvia real
0256060 Romero
0256070 Tomillo
0256080 Albahaca y flores comestibles
0256090 Hojas de laurel
0256100 Estragón
0256990 Las demás (2)
0260000 Leguminosas
0260010 Judías (con vaina)
0260020 Judías (sin vaina)
0260030 Guisant es (con vaina)
0260040 Guisant es (sin vaina)
0260050 Lente jas
0260990 Las demás (2)
0270000 Tallos
0270010 Espár ragos
0270020 Cardos
0270030 Apio
0270040 Hinojo
0270050 Alcachof as
0270060 Puer ros
0270070 Ruibarbos
0270080 Brote s de bambú
0270090 Palmitos
0270990 Los demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/53 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0280000 Seta s, musgos y líquenes
0280010 Setas cultivadas
0280020 Setas silvestres
0280990 Musgos y líquenes
0290000 Algas y organismos procar iota s
0300000 LEGUMINOSAS SEC AS 0,01* 0,01*
0300010 Judías
0300020 Lente jas
0300030 Guisant es
0300040 Altramuces
0300990 Los demás (2)
0400000 SEMILL AS Y FRUTOS OLEA GINOSOS 0,01* 0,01*
0401000 Semillas oleaginosas
0401010 Semillas de lino
0401020 Cacahuetes
0401030 Semillas de amapola (ador midera)
0401040 Semillas de sésamo
0401050 Semillas de girasol
0401060 Semillas de colza
0401070 Habas de soja
0401080 Semillas de mostaza
0401090 Semillas de algodón
0401100 Semillas de calabaza
0401110 Semillas de cártamo
0401120 Semillas de borraja
0401130 Semillas de camelina
0401140 Semillas de cáñamo
0401150 Semillas de ricino
0401990 Las demás (2)
0402000 Frutos oleaginosos
0402010 Aceitunas para aceit e
0402020 Almendras de palma
0402030 Frutos de palma
0402040 Miraguano
0402990 Los demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/54 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0500000 CEREALES 0,01* 0,01*
0500010 Cebada
0500020 Alforfón y otros seudocereales
0500030 Maíz
0500040 Mijo
0500050 Avena
0500060 Arroz
0500070 Cente no
0500080 Sorgo
0500090 Trigo
0500990 Los demás (2)
0600000 TÉ, CAFÉ, INFUSIONES, CACAO Y ALGA
RROBAS 0,01* 0,01*
0610000 Té
0620000 Granos de café
0630000 Infusiones
0631000 a) de flores
0631010 Manzanilla
0631020 Flor de hibisco
0631030 Rosas
0631040 Jazmín
0631050 Tila
0631990 Las demás (2)
0632000 b) de hojas y hierbas aromáticas
0632010 Fresas
0632020 Rooibos
0632030 Yerba mate
0632990 Las demás (2)
0633000 c) de raíces
0633010 Valeriana
0633020 Ginseng
0633990 Las demás (2)
0639000 d) de las demás partes de la plant a
0640000 Cacao en grano
0650000 Algar robas
0700000 LÚPULO 0,01* 0,01* ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/55 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0800000 ESPECIAS
0810000 Especias de semillas 0,01* 0,01*
0810010 Anís
0810020 Comino salva je
0810030 Apio
0810040 Cilantro
0810050 Comino
0810060 Eneldo
0810070 Hinojo
0810080 Fenogreco
0810090 Nuez moscada
0810990 Las demás (2)
0820000 Especias de frutos 0,01* 0,01*
0820010 Pimienta de Jamaica
0820020 Pimienta de Sichuan
0820030 Alcara vea
0820040 Cardamomo
0820050 Bayas de enebro
0820060 Pimienta negra, verde y blanca
0820070 Vainilla
0820080 Tamar indos
0820990 Las demás (2)
0830000 Especias de corteza 0,01* 0,01*
0830010 Canela
0830990 Las demás (2)
0840000 Especias de raíces y rizomas
0840010 Regaliz 0,01* 0,01*
0840020 Jengibre (10)
0840030 Cúrcuma 0,01* 0,01*
0840040 Rábanos rusticanos (11)
0840990 Las demás (2) 0,01* 0,01*
0850000 Especias de yemas 0,01* 0,01*
0850010 Clav o
0850020 Alcapar ras
0850990 Las demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/56 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
0860000 Especias del estigma de las flores 0,01* 0,01*
0860010 Azafrán
0860990 Las demás (2)
0870000 Especias de arilo 0,01* 0,01*
0870010 Macis
0870990 Las demás (2)
0900000 PLANT AS AZUC ARERAS 0,01* 0,01*
0900010 Raíces de remolacha azucarera
0900020 Cañas de azúcar
0900030 Raíces de achicori a
0900990 Las demás (2)
1000000 PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL: ANIMA
LES TERRESTRES 0,01* 0,01*
1010000 Partes de
1011000 a) porcino
1011010 Músculo
1011020 Tejido graso
1011030 Hígado
1011040 Riñón
1011050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1011990 Las demás (2)
1012000 b) bovino
1012010 Músculo
1012020 Tejido graso
1012030 Hígado
1012040 Riñón
1012050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1012990 Las demás (2)
1013000 c) ovino
1013010 Músculo
1013020 Tejido graso
1013030 Hígado
1013040 Riñón
1013050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1013990 Las demás (2) ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/57 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
1014000 d) capr ino
1014010 Músculo
1014020 Tejido graso
1014030 Hígado
1014040 Riñón
1014050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1014990 Las demás (2)
1015000 e) equino
1015010 Músculo
1015020 Tejido graso
1015030 Hígado
1015040 Riñón
1015050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1015990 Las demás (2)
1016000 f) aves de corral
1016010 Músculo
1016020 Tejido graso
1016030 Hígado
1016040 Riñón
1016050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1016990 Las demás (2)
1017000 g) otros animales de granja terrest res
1017010 Músculo
1017020 Tejido graso
1017030 Hígado
1017040 Riñón
1017050 Despojos comestibles (distintos del hígad o o el ri
ñón)
1017990 Las demás (2)
1020000 Leche
1020010 de vaca
1020020 de oveja
1020030 de cabra
1020040 de yegua
1020990 Las demás (2)
1030000 Huev os de ave ES Diar io Oficial de la Unión Europea L 245/58 30.7.2020 N.o de código Grupos y tipos de productos individuales a los que se
aplican los contenidos máximos de residuos (a) Clor pirifós (F) Clor pirifos-metilo
(F) (R)
1030010 de galli na
1030020 de pato
1030030 de ganso
1030040 de codor niz
1030990 Los demás (2)
1040000 Miel y otros productos de la apicultura (7)
1050000 Anf ibios y reptiles
1060000 Invertebrados terrestres
1070000 Vertebrados terrest res silvestres
1100000 PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL: PESC A
DO, PRODUCTOS DE PESC ADO Y OTR OS
PRODUCTOS ALIMENTICIOS MARINOS Y DE
AGUA DUL CE (8)
1200000 PRODUCTOS O PARTES DE PRODUCTOS
UTILIZADOS EXCLU SIVAMENTE EN LA ALI
MENT ACIÓN ANIMAL (8)
1300000 PRODUCTOS ALIMENTICIOS TRANSFOR
MADOS (9)»
(*) Límit e de deter minación analítica
(a) La lista compl eta de productos de origen vege tal y animal a los que se aplican los LMR puede consultarse en el anex o I.
(F) = Liposoluble
Clor pirifos-metilo (F) (R)
(R) = La definic ión del residuo difiere en relación con las siguientes combinaciones de plaguicida-número de código: Clor pirifos-metilo,
código 500000: suma de clor pirifos-metilo y desmetil clor pirifos-metilo ES Diar io Oficial de la Unión Europea 30.7.2020 L 245/59 | 2,176 | 16,443 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_C_M145.pdf | r_G_C_M145 | RESTRICTED
G/C/M/145
22 mai 2023
(23-3496) Page: 1/119
Conseil du commerce des marchandises
COMPTE RENDU DE LA RÉUNION DU CONSEIL DU COMMERCE
DES MARCHANDISES TENUE LES 3 ET 4 AVRIL 2023
PRÉSIDENT : M. ÉTIENNE OUDOT DE DAINVILLE
La réunion du Conseil du commerce des marchandises (ci -après le CCM ou le Conseil) a été
convoquée par les aérogrammes WTO/AIR/CTG/24 et WTO/AIR/CTG/24/Rev.1 ; l'ordre du jour
proposé pour la réunion a été distri bué dans le document G/C/W/827 .
1 NOTIFICATION D'ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX ................................ ............. 4
2 SITUATION DES NOTIFICATIONS PRÉSENTÉES AU TITRE DES DISPOSITIONS DES
ACCORDS FIGURANT À L'ANNEXE 1A DE L'ACCORD SUR L'OMC (G/L/223/REV.30) ......... 4
3 ABSENCE DE RÉPONSE DES MEMBRES AUX QUESTIONS POSÉES PAR D'AUTRES
MEMBRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L'ANNEXE 1) ................. 6
4 NON-NOTIFICATION PAR LES MEMBRES D'ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT À CERTAINS
ACCORDS DE L'OMC – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L'ANNEXE 2) .. 8
5 DÉSIGNATION DU BUREAU DES ORGANES SUBSIDIAIRES DU CONSEIL DU COMMERCE
DES MARCHANDISES ................................ ................................ ................................ ...... 10
6 CANADA – DEMANDE DE PROROGATION DE LA DÉROGATION POUR L'INITIATIVE
CONCERNANT LES PAYS DES CARAÏBES: CARIBCAN (G/C/W/826) ............................... 12
7 QUESTIONS DE MISE EN ŒUVRE DÉCOULANT DE LA CM12: FONCTIONNEMENT DU CCM
ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES ET RÉPONSE DE L'OM C FACE À LA PANDÉMIE
(G/L/1464, G/L/1467, G/C/W/824/REV.1, JOB/CTG/19/REV.2, JOB/CTG/20,
JOB/CTG/21/REV.1, JOB/CTG/23) – RAPPORT DE SITUATION DU PRÉSIDENT ............. 13
8 UNION EUROPÉENNE – MISE EN OEUVRE D'OBSTACLES NON TARIFAIRES VISANT LES
PRODUITS AGRICOLES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE BRÉSIL, LE
CANADA, LA COLOMBIE, LE COSTA RICA, L'ÉQUATE UR, LES ÉTATS -UNIS, LE GUATEMALA,
LE PANAMA, LE PARAGUAY, LE PÉROU, LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE ET L'URUGUAY
(G/C/W/767/REV.1) ................................ ................................ ................................ ..... 22
9 UNION EUROPÉENNE – MODIFICATION PROPOSÉE DES ENGAGEMENTS EN MATIÈRE
DE CONTINGENTS TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR L'URUGUAY ................................ ................................ .......................... 33
10 ROYAUME -UNI – PROJET DE LISTE CONCERNANT LES MARCHANDISES ET
PROPOSITION D'ENGAGEMENTS DU ROYAUME -UNI EN MATIÈRE DE CONTINGENTS
TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'URUGUAY
................................ ................................ ................................ ................................ ...... 35
11 UNION EUROPÉENNE – SYSTÈMES DE QUALITÉ APPLICABLES AUX PRODUITS
AGRICOLES ET AUX DENRÉES ALIMENTAIRES – ENREGISTREMENT DE CERTAINES
DÉNOMINATIONS DE FROMAGES EN TANT QU'INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'URUGUAY ............................... 35
12 INDE – POLITIQUES RELATIVES À L'IMPORTATION DE PNEUMATIQUES – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR LE CANADA, L'INDONÉSIE, LE TERRITOIRE DOUANIER DISTINCT DE
TAIWAN, PENGHU, KINMEN ET MATSU, LA THAÏLANDE ET L'UNION EUROPÉENNE ........ 37 G/C/M/145
- 2 -
13 INDE – RESTRICTION À L'IMPORTATION DE CLIMATISEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR LE JAPON ET LA THAÏLANDE ................................ ................................ ................... 39
14 NÉPAL – INTERDICTION D'IMPORTER DES BOISSONS ÉNERGISANTES – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR LA THAÏLANDE ................................ ................................ ..................... 41
15 ÉTATS -UNIS – MESURES DE SUBVENTION DISCRIMINATOIRES ET AYANT DES EFFETS
DE DISTORSION DES ÉCHANGES AU TITRE DE LA LOI DE 2022 SUR LA RÉDUCTION DE
L'INFLATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................................ .................... 42
16 ÉTATS -UNIS – SÉRIE DE MESURES DE POLITIQUE GÉNÉRALE AYANT DES EFFETS DE
DISTORSION SUR L'INDUSTRIE DES SEMI -CONDUCT EURS ET SA CHAÎNE
D'APPROVISIONNEMENT MONDIALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................ 44
17 UNION EUROPÉENNE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE DE LA SUÈDE
CONCERNANT L'ACCÈS AUX MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR LA CHINE ................................ ................................ ................................ ................ 45
18 AUSTRALIE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE CONCERNANT L'ACCÈS AUX
MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ...................... 46
19 UNION EUROPÉENNE ‒ MÉCANISME D'AJUSTEMENT CARBONE AUX FRONTIÈRES ‒
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE, L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ..... 46
20 UNION EUROPÉENNE – PRODUITS ZÉRO DÉFORESTATION – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ................................ ......................... 54
21 UNION EUROPÉENNE – PACTE VERT POUR L'EUROPE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA
FÉDÉRATION DE RUSSIE ................................ ................................ ................................ 57
22 ROYAUME -UNI – LOI DU ROYAUME -UNI SUR L'ENVIRONNEMENT: PRODUITS
PRÉSENTANT UN RISQUE POUR LES FORÊTS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'INDONÉSIE
................................ ................................ ................................ ................................ ...... 59
23 ÉTATS -UNIS, JAPON, PAYS -BAS – ACCORD ENTRE LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON ET LE S
PAYS -BAS SUR LES RESTRICTIONS À L'EXPORTATION DE PUCES – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR LA CHINE ................................ ................................ ................................ ................ 61
24 ÉTATS -UNIS – DROITS AU TITRE DE L'ARTICLE 301 VISANT CERTAINES
MARCHANDISES EN PROVENANCE DE CHINE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ... 62
25 CHINE – RÈGLEMENT SUR LA SUPERVISION ET L'ADMINISTRATION DES PRODUITS
COSMÉTIQUES (CSAR) – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LES ÉTATS -UNIS, LE
JAPON ET L'UNION EUROPÉENNE ................................ ................................ ................... 63
26 INDONÉSIE – MÉCANISME DE BALANCE -MATIÈRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR
L'UNION EUROPÉENNE ................................ ................................ ................................ ... 67
27 INDONÉSIE – POLITIQUES ET PRATIQUES AYANT DES EFFETS DE RESTRICTION DES
IMPORTATIONS ET DES EXPORTATI ONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON, LA
NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'UNION EUROPÉENNE ................................ ............................. 69
28 INDE – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE CERTAINES LÉGUMINEUSES –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS -UNIS ET L'UNION
EUROPÉENNE ................................ ................................ ................................ ................. 74
29 ÉTATS -UNIS – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE POMMES ET DE POIRES –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE ................................ ........................ 75
30 PAKISTAN – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE DENRÉES ALIMENTAIRES ET DE
BIENS DE CONSOMMATION – DEMANDE PRÉSENT ÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE ......... 76
31 AUSTRALIE, CANADA, ÉTATS -UNIS, JAPON, NOUVELLE -ZÉLANDE, ROYAUME -UNI,
SUISSE ET UNION EUROPÉENNE – MESURES DE RESTRICTION DU COMMERCE PRISES
UNILATÉRALEMENT – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE .............. 76
32 UNION EUROPÉENNE – PROJET DE RÈGLEMENT (UE) DE LA COMMISSION
MODIFIANT LES ANNEXES II ET V DU RÈGLEMENT (CE) N° 396/2005 DU PARLEMENT
EUROPÉEN ET DU CONSEIL EN CE QUI CONCERNE LES LMR POUR LA CLOTH IANIDINE ET
LE THIAMÉTHOXAME PRÉSENTS DANS OU SUR CERTAINS PRODUITS – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ .................. 83 G/C/M/145
- 3 -
33 CHINE – MESURES ADMINISTRATIVES POUR L'ENREGISTREMENT DES PRODUCTEURS
ÉTRANGERS D'ALIMENTS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ET LES
ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................................ ................... 90
34 CHINE – TRANSPARENCE DES SUBVENTIONS ET OBLIGATIONS DE LA CHINE EN
MATIÈRE DE PUBLICATION ET D'ÉTABLISSEMENT DE POINTS D'INFORMATION EN VERTU
DE SON PROTOCOLE D'ACCESSION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE
CANADA, LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON, LE ROYAUME -UNI ET L'UNION EUROPÉENNE ...... 94
35 ÉGYPTE – MESURE RELATIVE À LA CERTIFICATION HALAL, FONDÉE SUR LA NORME
ÉGYPTIENNE ES 4249/2014 (PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES APPLICABLES AUX ALIMENTS
HALAL CONFORMÉMENT À LA CHARIA) – DEMAND E PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES
ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................................ ................... 97
36 INDE – DÉCRET RELATIF À L'EXIGENCE PRÉVOYANT QUE LES LOTS DE PRODUITS
ALIMENTAIRES IMPORTÉS SOIENT ACCOMPAGNÉS D'UN CERTIFICAT ATTESTANT QUE
LES PRODUITS SONT NON GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ET SANS OGM – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................ 100
37 MEXIQUE: PROCÉDURE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ À LA NORME OFFICIELLE
MEXICAINE NOM -223-SCFI/SAGARPA -2018. "FROMAGES – DÉNOMINATION,
SPÉCIFICATIONS, INF ORMATION COMMERCIALE ET MÉTHODES D'ESSAI, PUBLIÉE LE
31 JANVIER 2019 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ................................ 102
38 PANAMA – PRESCRIPTIONS RELATIVES À LA RÉCOLTE ET À LA GERMINATION DES
OIGNONS ET POMMES DE TERRE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES
ÉTATS -UNIS ................................ ................................ ................................ ................. 103
39 ÉMIRATS ARABES UNIS, ÉTAT DU KOWEÏT, OMAN, QATAR, ROYAUME D'ARABIE
SAOUDITE ET ROYAUME DE BAHREÏN – TAXE SÉLECTIVE APPLIQUÉE À CERTAINS
PRODUITS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ET LA SUISSE .... 104
40 CHINE ‒ APPLICATION DE MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES POUR LE
COMMERCE ‒ DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ................................ ................ 105
41 CHINE – LOI SUR LE CONTRÔLE DES EXPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE
JAPON ................................ ................................ ................................ .......................... 107
42 CHINE – PROJET DE NORME NATIONALE CHINOISE RECOMMANDÉE POUR LES
ÉQUIPEMENTS DE BUREAU – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ............................. 109
43 CHINE – PROJET DE RÉVISION DE LA LOI CHINOISE SUR LES MARCHÉS PUBLICS –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON ................................ ................................ .......... 111
44 ÉTATS -UNIS – RESTRICTION QUANTITATIVE DISCRIMINATOIRE À L'IMPORTATION
D'ACIER ET/OU D'ALUMINIUM – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ....................... 112
45 ÉTATS -UNIS – MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES AU NOM DE LA
SÉCURITÉ NATIONALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE ................................ .... 113
46 INDE – MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMIT É AU
MOYEN D'ORDONNANCES EN MATIÈRE DE CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DANS DIVERS
SECTEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET L'UNION EUROPÉENNE ........... 115
47 ÉGYPTE – UTILISATION OBLIGATOIRE D'UNE LETTRE DE CRÉDIT COMME CONDITION
DE PAIEMENT POUR LES IMPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION
EUROPÉENNE ................................ ................................ ................................ ............... 116
48 UNION EUROPÉENNE – RÈGLEMENT (UE) N° 2017/2321 ET
RÈGLEMENT (UE) N° 2018/825 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION
DE RUSSIE ................................ ................................ ................................ ................... 117
49 AUTRES QUESTIONS ................................ ................................ ............................... 117
49.1 Compte rendu de l'événement "Who Notices Notifications? A Conversation With the Private
Sector at the WTO" ................................ ................................ ................................ ........ 117
49.2 Projet de calendrier annuel – Organes subsidiaires du Conseil du commerce des
marchandises (JOB/CTG/22) et Calendrier évolutif provisoire des réunions formelles des organes
de l'OMC en 2023 (WT/INF/231/Rev.1) ................................ ................................ ............. 118 G/C/M/145
- 4 -
49.3 E-Agenda ................................ ................................ ................................ ............. 119
49.4 Date de la prochaine réunion ................................ ................................ ................... 119
50 ÉLECTION DU PRÉSIDENT DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES ........ 119
Le Président a indiqué que, compte tenu de la longueur de l'ordre du jour, il serait préférable que
les interventions des Membres restent brèves, si poss ible. Il a invité les Membres qui prévoyaient
de présenter des déclarations écrites plus longues afin qu'elles soient incorporées au compte rendu
de la réunion à indiquer expressément que telle était leur intention lorsqu'ils prendraient la parole .
Afin qu e le compte rendu soit élaboré avec transparence, le Secrétariat ne rendrait compte que de
ce qui avait été dit lors de la réunion, sauf dans les cas où un Membre aurait clairement fait savoir
qu'il avait l'intention de soumettre une déclaration plus longu e par écrit.
La déléguée des États-Unis a dit qu 'elle souhait erait présenter un bref rapport au titre du point
"Autres questions" sur l 'activité de la semaine précédente relative aux notifications et au secteur
privé.
Le Président a informé les délégations qu'au titre du point de l 'ordre du jour intitulé "Autres
questions", il présenterait ses observations sur le Projet de calendrier annuel – Organes s ubsidiaires
du Conseil du commerce des marchandises ( JOB/CTG/22 ) et sur le Calendrier évolutif provisoire des
réunions formelles des organes de l 'OMC en 2023 ( WT/INF/231/Rev.1 ). Il souhaitait également faire
des observations sur l 'utilisation de l 'eAgenda au sein du Conseil . Et comme de coutume, il conclurait
par la date de la prochaine réunion du Conseil.
L'ordre du jour a ainsi été adopté .
1 NOTIFICATION D'ACCORDS COMMERCIAUX RÉGIONAUX
1.1. Le Président a rappelé que, conformément aux procédures de travail convenues par le Comité
des accords commerciaux régionaux (CACR) et à la su ite de l'adoption par le Conseil général du
Mécanisme pour la transparence1, le CCM devait être tenu informé des notifications de nouveaux
accords commerciaux régionaux (ACR) présentées par les Membres . Il a informé le Conseil que les
six ACR suivants ava ient été notifiés au CACR:
• Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), Marchandises –
Entrée en vigueur pour le Chili ( WT/REG395/N/4 );
• Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (PTPGP), Marchandises –
Entrée en vigueur pour la Malaisie ( WT/REG395/N/3 );
• Accord de libre -échange entre le Royaume -Uni et l 'Islande, le Liechtenstein et la Norvège,
Marchandises – Entrée en vigueur pour l 'Islande ( WT/REG459/N/2 );
• Accord de libre -échange entre le Royaume -Uni et l 'Islande, le Liechtenstein et la Norvège,
Marchandises ( WT/REG430/N/2 ) – Notification de dénonciation;
• Accord de libre -échange entre la Türkiye et le Royaume du Danemar k, Marchandises
(WT/REG466/N/1 ); et
• Accord de libre -échange entre le Royaume -Uni et l 'Islande, le Liechtenstein et la Norvège,
Marchandises ( WT/REG459/N/1/Add.1 ).
1.2. Le Conseil a pris note des renseignements fournis.
2 SITUATION DES NOTIFICATIONS PRÉSENTÉES AU TITRE DES DISPOSITIONS DES
ACCORDS FIGURANT À L 'ANNEXE 1A DE L 'ACCORD SUR L 'OMC (G/L/223/REV.30 )
2.1. Le Président a appelé l'attention des Membres sur le document G/L/223/Rev.30 qui fait état de
la situation des notifications présentées au titre des dispositions des Accords figurant à l'Annexe 1A
1 Documents WT/REG/16 , WT/L/671 et G/C/M/88 . G/C/M/145
- 5 -
de l'Accord sur l'OMC . La première page de ce rapport décrit les discussions des Membres qui ont
conduit à son format actuel, dont la plus récente a eu lieu en 2018, en vue de refléter l'Accord sur
la facilitation des échanges . La nouvelle révision du rapport par le Secrétariat décri t l'état des
notifications au 3 1 décembre 2022.
2.2. Dans un domaine connexe, le Président a également attiré l'attention des Membres sur le Portail
des notifications, disponible sur notifications.wto.org , dont le Secrétariat a publié une version beta
au début de l'année dernière . Ce portail vise à regrouper, dans un système unique, tous les
renseignements généraux concernant les notifications et les renseignements relatifs aux acc ords sur
le commerce des marchandises, résumés et présentés selon le modèle de la série de
documents G/L/223/ -.
2.3. La déléguée de l 'Union européenne a indiqué ce qui suit:
2.4. L'Union européenne se félicite que tous les Membres accordent une grande importance à la
transparence en tant que pilier fondamental de l 'OMC, comme le confirment les précédentes
discussions sur les notifications . L'élaboration du document G/L/223 fait suite à un rapport
(document G/L/112 ) de 1996 du Groupe de travail dit "des obligations et procédures de notification",
créé en vertu de la décision de Marrakech sur les procédures de notification . Dans son rapport, le
Groupe a notamment appelé l 'attention du CCM sur plusieurs observations générales.
2.5. Parmi ces observations générales, le Groupe a notamment souligné l 'importance de
deux sujets : i) l'amélioration du degré d 'exécution des obligations de notification ; et ii) le besoin
d'aide de certains pays en développement Membres dans ce domaine (paragr aphe 16) . Le rapport
précisait que "pour améliorer le degré d 'exécution des obligations, du moins en ce qui concernait
certains pays en développement Membres, il était essentiel de fournir une assistance technique
d'envergure et bien ciblée, sous plusieurs formes" . Fait intéressant, le rapport se poursuit en
soulignant ce qui était considéré comme les meilleurs moyens de fournir cette assistance :
i) formation intensive afin d 'informer les Membres de leurs obligations ; ii) orientation pour la mise
en place d e systèmes, dans les administrations nationales, permettant de centraliser les obligations
et les réponses ; et iii) manuel pratique destiné à fournir des renseignements détaillés sur
l'élaboration des notifications (paragraphe 17).
2.6. Ces considérations se so nt traduites par des mesures concrètes . Le document G/L/223 est
désormais l 'une des ressources disponibles et fournit aux Membres des renseignement s sur leur
bilan et leur situation en matière de notification s. D'autres outils ont été mis au point, comme le
Manuel actua lisé concernant les notifications et le Portail des notifications, récemment conçu . Ces
outils pratiques, ainsi que les nombreuses activités d 'assistance technique et de renforcement des
capacités, sont très précieux pour éclairer et promouvoir les efforts nationaux en faveur de la
transparence.
2.7. Toutefois, nous avons entendu dire lors de précédentes discussions sur les notifications que
des obstacles persistent, en particulier pour plusieurs pays en développement et PMA . Nous sommes
conscients qu 'il demeure un certain nombre de difficultés et qu 'elles ont plusieurs aspects . Dans le
cadre des efforts visant à les surmonter, l 'UE aidera les Membres à envisager comment mieux
faciliter la présentation des notifications, par exemple en tirant un meilleur p arti des outils en ligne,
par des activités d 'assistance technique ou encore en actualisant et en rationalisant les obligations
le cas échéant.
2.8. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
2.9. Les États -Unis jugent toujours très informatives les données fi gurant dans le
document G/L/223 . Le rapport est une ressource utile pour comprendre les obligations de
notification et la situation de notifications dans les différents organes du CCM . Il peut cependant être
ardu de naviguer dans le rapport, dont le format est resté pou r l'essentiel inchangé depuis sa
première édition en 1996 . Les Amis de la transparence ont proposé de réexaminer le
document G/L/223 et d'apporter des améliorations au rapport concernant la présentation factuelle
des renseignements sur le respect de leurs obligations par les Membres.
2.10. Dans la mesure où le nouveau Portail de s notification s de l'OMC contiendra bon nombre des
renseignements figurant dans le document G/L/223 , mais aussi des actualisations en temps réel, le G/C/M/145
- 6 -
Comité doit -il envisager des moyens distincts pour faciliter l 'utilisation de ce rapport, qui offre un
aperçu annuel de l 'activité de notification ? Existe-t-il par exemple un moyen d 'inclure un exposé
factuel sur la situation des notifications d 'un Membre pour chaque organe particulier du CCM ? Ou
bien le rapport pourrait -il bénéficier de l 'inclusion de tableaux ou graphiques pour aider à identifier
les tendances concernant la situation des notifications ? Les rapports du Comité de l 'agriculture
contiennent une colonne indiquant le degré, en pourcentage, de respect par les Membres de chacune
de leurs observations . Cela peut -il être fait pour d 'autres obligations pour lesquelles la présentation
de rapports annuels ou périodiques est requise ? Un exposé peut -il faire apparaître les changements
survenus au fil du temps, par exemple la hausse ou la baisse des notifications par rapport à l 'année
précédente ? Ce ne sont que quelques idées qu 'il pourrait être utile d 'étudier.
2.11. Les notifications manquantes, tardives ou incomplètes restent une source de préoccupation
dans l 'ensem ble des organes du CCM . Nous devons envisager d 'apporter des modifications, même
mineures et d 'ordre technique, aux travaux de l 'OMC pour favoriser des notifications plus ponctuelles
et complètes.
2.12. Le délégué de l 'Australie a indiqué ce qui suit:
2.13. L'Australi e note elle aussi que le format du document G/L/223 est resté largement inchangé
depuis 1996, et nous jugerions utile une discussion informelle au sein du Conseil afin que les
Membres envisagent comment le document peut être modernisé et éventuellement rendu plus ut ile
pour les Membres . Nous prenons également note, bien entendu, du Portail des notifications, et de
certains des avantages intrinsèques de la communication de renseignements par ce portail en temps
réel par rapport au document G/L/223 . Mais nous soutiendrons naturellement les discussions en
cours dans cet espace.
2.14. Le Conseil a pris note des déclarations.
3 ABSENCE DE RÉPONSE DES MEMBRES AUX QUESTIONS POSÉES PAR D 'AUTRES
MEMBRES – DEMANDE PRÉSENTÉE P AR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L 'ANNEX E 1)
3.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l 'ordre du jour à la demande des
États-Unis.
3.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
3.3. Les États -Unis soulèvent cette question devant le Conseil pour identifier l 'absence de réponse
de certains Membres aux que stions posées par d 'autres Membres . Ce sont des questions en suspens
qui sont inscrites à l 'ordre du jour des organes concernés depuis longtemps . D'ailleurs, l 'ordre du
jour de ces organes contient une partie spécialement consacrée aux questions restées da ns réponse .
Et nous soulevons désormais ce point devant le Conseil en tant que question administrative
ordinaire . Comme l 'indique l 'Annexe 1, il existe tout une série de questions qui sont en suspens et
restent sans réponse depuis quelque temps dans les or ganes subsidiaires mentionnés . En toute
clarté, il ne s 'agit pas seulement de la qualité d 'une réponse ou de toute autre point touchant sur le
fond aux questions elles -mêmes, mais simplement du fait qu 'aucune réponse n 'est apportée aux
questions posées.
3.4. La seule exception à cette situation concerne le point de l 'Inde relati f au Groupe de travail des
entreprises commerciales d 'État, l 'Inde ayant indiqué dans la réponse identifiée à l 'Annexe qu 'elle
fournirait une réponse à une date future, mais elle ne l 'a toujours pas fait deux ans plus tard . Les
États-Unis et l 'Inde ont eu des échanges coopératifs sur cette question dans le passé et nous sommes
prêts à poursuivre les consultations avec l 'Inde si nécessaire.
3.5. Les États -Unis sont disposés à tenir des consultations et/ou à travailler avec tous les autres
Membres mentionnés dans l 'Annexe, de sorte qu 'ils puissent fournir les réponses nécessaires .
Comme ils en ont fait la preuve à de nombreuses reprises dans les différents organes subsidiaires,
les États -Unis sont toujours prêts à travailler avec les Membres sur des points aussi ordinaires du
fonctionnement des comité s et pour envisager les moyens d 'améliorer le processus de
questions -réponses à l 'avenir. G/C/M/145
- 7 -
3.6. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
3.7. La Fédération de Russie se félicite que le problème des questions sans réponse ait été soulevé
devant le CCM . Nous partageons le point de vue selon lequel la transparence est de la plus haute
importance pour l 'Organisation . Il est préjudiciable p our l'OMC que les questions, y compris celles
qui sont adressées par écrit, restent sans réponse . Les cas suivants sont des exemples d 'absence
de réponse . Les États -Unis n 'ont pas répondu aux questions écrites que la Russie a communiquées
au Comité de l 'agriculture en octobre 2022 et en mars 2023 concernant les droits d 'importation
dépassant les taux consolidés et les restrictions visant les services agricoles et les services liés à
l'agriculture . De même, aucune réponse n 'a été apportée aux questions que la Russie a soulevées
en octobre 2022 devant le Comité des subventions et des mesures compensatoires sur le rapport
semestriel des États -Unis, ainsi que sur les récentes subventions, politiques de subventionnement
et mesure s discriminatoires prises par les États -Unis, sans parler des 330 questions communiquées
en temps voulu auxquelles les États -Unis n 'ont pas répondu pendant l 'examen de leur politique
commerciale qui s 'est tenu en décembre 2022. La liste des pays développés Membres qui ne
répondent pas aux questions des Membres de l 'OMC ne se limite pas aux États -Unis. Durant la
réunion du Comité SPS de novembre 2022, le Japon n 'a pas répondu à la Russie sur la question des
procédures approuvées pour les produits avicoles . Pendant l 'examen de sa politique commerciale
qui s'est tenu en mars 2023, le Japon a omis de répondre à 44 questions écrites communiquées à
l'avance . Les questions écrites adressées à l 'UE en date du 8 octobre 2021 et distribuées dans les
documents G/MA/W/172 et G/C/W/800 , sur le mécanisme d 'ajustement carbone aux frontières de
l'UE, sont également restées dans réponse . En outre, les questions posées à l 'UE lors des réunions
du Comité de l 'accès aux marchés de mars et octobre 2022 sur ce même sujet, ainsi qu 'au Comité
des obstacles techniques au commerce sur les éléments relatifs au Pacte vert, n 'ont pas non plus
obtenu de réponse . L'Australie, le Canada, les États -Unis, l'Islande, la Norvège, la Nouvelle -Zélande,
le Royaume -Uni et l'Union européenne ignorent systématiquement les questions posées au Comité
de l'agriculture sur leurs mesures unilatérales qui affectent le commerce des produits agricoles . Tels
sont certains des cas récents d 'absence de réponse des Membres aux questions posées par d 'autres
Membres . Nous sommes d 'avis qu 'en matière de transparence les États -Unis, tout comme les autres
Membres cités dans cette intervention, doivent montrer l 'exemple en répondant aux questions que
leur posent d 'autres délégations, y compris la Russie.
3.8. Le délégué de l 'Inde a indiqué ce qui suit:
3.9. L'Inde fera une déclaration commune pour les points 3 et 4 de l 'ordre du jour.
3.10. L'Inde est convaincue que les Membres de l 'OMC s 'efforcent dans toute la mesure de leurs
capacités de respecter les diverses obligations de notificati on en vigueur dans cette Organisation . La
situation d 'un pays peut l 'amener à prendre telle ou telle position, ce qui est tout à fait naturel dans
un domaine aussi dynamique que le commerce international . S'agissant plus précisément des
préoccupations soul evées par les États -Unis au sujet des réponses de l 'Inde aux questions posées
pour le Groupe de travail des entreprises commerciales d 'État, nous avons déjà indiqué que nous
examinons ces questions et que nous attendons la publication de notre politique co mmerciale
nationale actualisée.
3.11. Plus généralement, la transparence que permet le respect des obligations de notification doit
infuser dans toutes les parties de l 'Organisation . À la réunion du Conseil du commerce de services
de mars 2023, par exemple, ma délégation a mis en lumière l 'approche sélective de l 'idée
d'obligation de notification . Elle disait notamment ceci dans la déclaration faite à la réunion en
question : "Les chiffres relatifs au respect des obligations de notification qui figure nt dans le recueil
du Secrétariat intitulé "Tour d 'horizon des notifications présentées au titre des dispositions
pertinentes de l 'AGCS " demeurent préoccupants et nous avons, dans le passé, appelé l 'attention sur
le faible nombre de notifications présentée s par les Membres développés d 'une manière générale et,
en particulier, sur le bilan déplorable en matière de notifications de plusieurs éminents Membres
développés, qui occupent également les premières places en matière de commerce mondial des
services co mmerciaux . Au titre des discussions sur les réformes de l 'OMC, l 'Inde reconnaît la
nécessité d 'un fonctionnement ouvert, inclusif et transparent de l 'Organisation . La communication
présentée par l 'Inde et d 'autres sur le renforcement de l 'OMC pour promouvo ir le développement et
l'inclusion, dans le document WT/GC/W/778/Rev.5 dont l 'Inde est coauteur, souligne la nécessité de
respecter les obligations de transparence telles qu 'elles sont inscrites dans l 'AGCS . Ces notifications
sont essentielles p our permettre aux Membres de connaître l 'ensemble des répercussions des G/C/M/145
- 8 -
engagements pris par les Membres, y compris les mesures relatives à l 'admission qui affectent les
engagements existants des Membres pour le mode 4."
3.12. L'Inde espère que les Membres adopt eront une vue globale de ces questions, ce qui les aidera
à mieux apprécier les préoccupations sincères d 'autres Membres lorsqu 'il s'agit de traiter des
engagements similaires dans le cadre de l 'OMC.
3.13. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit:
3.14. La Suisse remercie les États -Unis d 'avoir présenté ce point de l 'ordre du jour et souhaite
rappeler le mandat, issu de la CM12, qui consiste à améliorer le fonctionnement de l 'OMC, y compris
sa fonction délibérative . Bien qu 'il existe des moyens techniques et organisationnels pour améliorer
le fonctionnement des comités, c 'est avant tout aux Membres qu 'incombe la responsabilité de
favoriser des délibérations constructives . Ils doivent participer de bonne foi aux discussions pendant
et entre les ré unions de comité s. Pour ce faire, il leur faut répondre aux questions qui leur sont
posées . Le processus des questions -réponses contribue à créer une compréhension commune des
mesures de politique commerciale de chacun des Membres et est propice à rebâtir la confiance entre
Membres . Nous encourageons donc tous les Membres à améliorer le taux de réponse aux questions
posées par d 'autres Membres, afin d 'améliorer la fonction délibérative de cette Organisation.
3.15. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
3.16. Les États -Unis souhaitent répondre à certains des sujets abordés . S'agissant de la Russie,
nous ne répondrons à aucun des points qu 'elle a soulevés pour des raisons qui sont évidentes pour
nous tous . En ce qui concerne l 'Inde, nous prenons note de vos obse rvations et, comme nous l 'avons
dit dans les nôtres, nous avons toujours adopté une approche coopérative de ces questions, et nous
espérons poursuivre en ce sens . Et nous remercions la Suisse pour son intervention.
3.17. Le Président a proposé que le Comité pren ne note des déclarations.
3.18. Le Conseil en est ainsi convenu .
4 NON-NOTIFICATION PAR LES MEMBRES D 'ÉLÉMENTS CONFORMÉMENT À CERTAINS
ACCORDS DE L 'OMC – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS (VOIR L 'ANNEXE 2)
4.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des
États-Unis.
4.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
4.3. Comme le précédent point, les États -Unis soulèvent ce point à l 'ordre du jour du Conseil pour
identifier les cas de non -notification par certains Membres d 'éléments conformément à certains
accords de l 'OMC. Cette question de la non -notification est soulevée dans les organes subsidiaires
mentionnés depuis plusieurs années déjà . En réalité, elle est sans doute examinée dans les organes
subsidiaires depuis plus longtemps que les préoccupations commerciales spécifiques (PCS) ne sont
inscrites à l 'ordre du jour d 'aujourd 'hui, donc nous la soulevons devant le Conseil en tant que
question administrative ordinaire.
4.4. Comme les États -Unis l 'ont indiqué lors des réunions précédentes, nous remercions les
Présidents et le Secrétariat de leurs tentatives, dans les organes subsidiaires concernés, de faire en
sorte que les Membres communiquent leurs notifications respectives, et nous avons constaté qu 'un
nombre croissant de Mem bres l 'ont fait . Toutefois, comme l 'indique l 'Annexe 2, il reste plusieurs
pays qui n 'ont pas encore présenté leurs notifications respectives . En examinant la liste, les
États-Unis notent que presque tous les Membre s concerné s ont informé l 'OMC, dans le ca dre du
processus d 'EPC, s 'ils se sont doté s ou non de l 'élément d 'obligation requis . En d'autres termes, la
plupart des Membres de l 'OMC ont déjà informé l 'Organisation de leur situation, même si c 'est dans
une autre enceinte . Comme d 'autres Membres en ont apporté la preuve dans le passé, la notification
n'est pas excessivement astreignante et, pour la plupart des Membres, elle se traduira sans doute
par une notification nulle. G/C/M/145
- 9 -
4.5. Les États -Unis continuent donc d 'encourager tous les Membres qui n 'ont pas en core présenté
toutes leurs notifications à réexaminer leur situation individuelle et à présenter les notifications
applicables . Bon nombre de ces notifications étant en suspens depuis plus de 25 ans, si les Membres
ont des questions concernant leurs obliga tions en matière de notification, ils devraient prendre
contact avec le Secrétariat pour obtenir des directives sur la manière de respecter les prescriptions
applicables en vertu des accords de l 'OMC. Autrement, si un Membre n 'est pas en mesure de prendre
contact avec le Secrétariat pour telle ou telle raison, les Membres peuvent se contacter entre eux
pour demander des directives et/ou de l 'assistance . Nous nous sommes tous trouvés un jour ou
l'autre dans la situation de devoir présenter une notification à l'OMC pour la première fois, donc nous
devrions tous avoir de l 'empathie pour ceux qui se heurtent à des difficultés liées à certaines
obligations . En ce qui concerne les États -Unis et eux seuls, comme peuvent en attester de nombreux
Membres dans les orga nes subsidiaires mentionnés, y compris des PMA et des Membres ayant de
petites délégations, nous sommes prêts à aider de notre mieux et, de fait, nous avons déjà aidé de
nombreux Membres à remplir leurs notifications applicables . La balle est désormais dan s votre camp
pour avancer.
4.6. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
4.7. Le Royaume -Uni remercie les États -Unis d 'avoir soulevé cette question . Les Membres savent
bien que le Royaume -Uni – comme tant d 'autres – partage la passion des États -Unis pour le s
principes fondamentaux de transparence et de résolution des préoccupations commerciales .
L'adoption de mesures au titre des obligations applicables en matière de transparence et les efforts
visant à régler les PCS produisent vraiment des résultats concre ts pour les parties prenantes sur le
terrain, et nous devons tous nous investir à fond . S'agissant de ce point précis de l 'ordre du jour, le
Royaume -Uni constate que bon nombre des Membres cités aux Annexes 1 et 2 sont des PMA . Il
constate que plusieurs Me mbres figurant dans ces listes connaissent des problèmes intérieurs et
humanitaires qui limitent les ressources disponibles, comme la guerre civile et les catastrophes
naturelles, entre autres.
4.8. Au-delà de la teneur de cette proposition et d 'un point de vue plus général, le Royaume -Uni
souhaite saisir cette occasion pour remercier les PMA partenaires de leurs discussions et échanges
récents avec notre délégation sur les notifications en matière de transparence . Nous réaffirmons que
le Royaume -Uni approuve le libellé proposé par les PMA au paragraphe 8 du
document JOB/GC/223/Rev.1 , qui souligne à juste titre que les notifications sont la colonne
vertébrale de l 'OMC. Il indique que nous devons tous travailler au respect des obligations, et selon
le Royaume -Uni, ce message est à n 'en pas douter partagé par tous les Membres.
4.9. Dans ce contexte, le Royaume -Uni poursuivr a le dialogue en cours sur la manière dont l 'aide
au développement doit être utilement érigée en priorité pour aider ces partenaires à remplir toutes
leurs obligations concurrentes . Il continuera de fournir une assistance technique et de renforcer les
capacités pour aider ses partenaires à remplir leurs obligations, et nous attendons avec intérêt de
poursuivre ces échanges sur la transparence.
4.10. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
4.11. Le Japon estime que les notifications par les comités subsidiaires du CC M sont importantes
pour assurer la transparence et le suivi de la mise en œuvre de l 'Accord, et pour améliorer le
fonctionnement du CCM et de ses comités subsidiaires . Nous tenons à signaler que les Membres
doivent redoubler d 'efforts dans ce domaine, tout en tenant compte des capacités des Membres en
développement ainsi que des PMA Membres.
4.12. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit:
4.13. La Suisse s 'en tiendra à faire écho à l 'importance de la transparence et du respect des
obligations en matière de notification . C'est une condition préalable et nécessaire à un suivi efficace
des politiques commerciales.
4.14. Le délégué de l 'Angola a indiqué ce qui suit:
4.15. L'Angola prend soigneusement note des observations formulées par les États -Unis, le Japon
et le Royaume -Uni, et continuera sans aucun doute à travailler pour faire évoluer la situation. G/C/M/145
- 10 -
4.16. Le délégué du Népal a indiqué ce qui suit:
4.17. Le Népal souhaite remercier les États -Unis d 'avoir fait part de leurs préoccupations concernant
la notification au titre du paragr aphe 25.2 de l 'Accord sur les subventions et les mesures
compensatoires et du paragraphe 1 du Mémorandum d 'accord sur l 'interprétation de l 'article XVII
du GATT de 1994 (entreprises commerciales d 'État). Ces messages ont été transmis aux autorités
de la capitale pour que les mesures nécessaires soient prises . Le Népal tiendra le Conseil informé
dès qu 'il aura reçu les renseignements pertinents de sa capitale.
4.18. Le délégué du Bangladesh a indiqué ce qui suit:
4.19. Le Bangladesh remercie les États -Unis de l eur intérêt à soulever cette question . Il a déjà
présenté sa notification au titre de l 'article 25.11 de l 'Accord sur les subventions et les mesures
compensatoires, et a travaillé aux autres notifications recensées par les États -Unis. Ce message a
déjà été transm is aux collègues compétents et nous reviendrons vers le Conseil en temps opportun.
4.20. Le délégué du Niger a indiqué ce qui suit:
4.21. S'agissant de ce point de l 'ordre du jour, le Niger tient à remercier les États -Unis d 'avoir
soulevé la question . Nous prenons not e des notifications manquantes de notre délégation . Nous les
avons transmises aux autorités de la capitale et réagirons en temps utile.
4.22. Le délégué de la Sierra Leone a indiqué ce qui suit:
4.23. La Sierra Leone remercie les États -Unis d 'avoir soulevé cette quest ion. La délégation mène
actuellement des consultations avec sa capitale et reviendra vers le Conseil dans les meilleurs délais.
4.24. La déléguée du Mozambique a indiqué ce qui suit:
4.25. Le Mozambique a pris note des points soulevés par les États -Unis concernant les obligations
des Membres en matière de notifications conformément à l 'Accord antidumping, à l 'Accord sur les
sauvegardes et à l 'Accord SMC en vertu du principe de transparence . Nous travaillons avec la capitale
et tiendrons le Secrétariat informé de cette question dès que possible . Nous remercions également
le Royaume -Uni et le Japon pour leurs observations et leurs propositions.
4.26. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
4.27. Les États -Unis remercient le Royaume -Uni, le Japon et la Suisse pour leurs ob servations et
en prennent note . Ils se félicitent également des interventions de l 'Angola, du Népal, du Bangladesh,
du Niger, de la Sierra Leone et du Mozambique, et réaffirment , si ces Membres ont besoin d 'une
assistance quelconque, qu 'ils veuillent bien v oir le Secrétariat ou s 'adresser à un autre Membre pour
discuter de la question.
4.28. Le Conseil a pris note des déclarations.
5 DÉSIGNATION DU BUREAU DES ORGANES SUBSIDIAIRES DU CONSEIL DU COMMERCE
DES MARCHANDISES
5.1. Le Président a indiqué ce qui suit:
5.2. Le Conseil se rappellera qu 'à sa réunion informelle tenue le vendredi précédent, le 31 mars, je
vous ai rendu compte des progrès accomplis en vue de la désignation d u bureau des organes
subsidiaires du Conseil du commerce des marchandises pour 2023 . Mon intention auj ourd'hui était
de soumettre une liste de noms de présidents des organes subsidiaires du Conseil à votre
approbation, conformément à la liste communiquée aux Membres dans mon courrier électronique
du 28 mars. T outefois, comme je l 'ai indiqué vendredi, je re grette de vous informer que nous ne
sommes pas parvenus à un consensus autour de cette liste de noms . Je continuerai donc mes
consultations avec mes collègues du Conseil du commerce des services (CCS) . Cela étant, je
souhaite faire ce matin ce que j 'ai fait vendredi dernier, mais de manière plus formelle, et revenir
sur les différentes étapes du processus afin que vous compreniez ce que nous avons fait jusqu 'ici. G/C/M/145
- 11 -
5.3. Nous avons commencé nos travaux en désignant les présidents des organes subsidiaires par
une co mmunication conjointe, avec le Président du CCS, le 2 1 décembre 2022, et nous avons
présenté dans cette communication les étapes formelles du processus de désignation, conformément
aux Lignes directrices de cette Organisation qui figurent dans le document WT/L/510 , ainsi qu 'au
document établissant les mesures spécifiques pour les désignations, le document JOB/GC/22 . Dans
cette communication du 2 1 décembre , nous avons également renvoyé à plusieurs points importants
des lignes directrices ; par exemple, le fait qu 'un président doive avant tout être une personne
disposant de la capacité et de la disponibilité à exercer leurs attributions spéciales, ou le fait que les
désignations doivent être acceptables pour l 'ensemble de s Membres et pas uniquement pour les
régions ou les groupements qui les ont proposées.
5.4. Dans cette même communication, nous avons informé les Membres que compte tenu de
l'importance que le processus de désignation des présidents des organes de niveau 2 plac és sous la
responsabilité du Conseil se déroule de manière efficace et sans heurts, nous avions invité les
coordonnateurs des groupes régionaux à une réunion le 6 décembre 2022, où nous avons discuté
des travaux préparatoires qui pourraient être utiles ava nt le lancement des consultations formelles,
tout en restant pleinement conformes aux lignes directrices et aux mesures spécifiques.
5.5. En 2023, lors de la réunion du Conseil général du 2 1 février , le Président du Conseil général,
l'Ambassadeur Didier Chambov ey, a encouragé le Président du CCS et moi -même, en tant que
Président du CCM, à lancer le processus de désignation des présidents d 'organes de niveau 2 . Il a
également encouragé les Membres à faire preuve de la même souplesse et du même pragmatisme
dans l e cadre du processus concernant le niveau 2 qu 'ils l'avaient fait lors du processus de
désignation des présidents d 'organes de niveau 1.
5.6. Répondant à cette invitation, le Président du CCS et moi -même avons annoncé le
28 février 2023 que nous avions l 'intent ion de lancer la procédure officielle de désignation des
présidents des organes subsidiaires du CCS et du CCM, et que conformément à ce que prévoyait le
document JOB/GC/22 , nous commencerions l 'exercice en rencontrant les coordonnateurs de
groupes . En outre, pou r garantir le maximum de transparence et d 'inclusivité dans le processus,
nous avons invité les Membres n 'appartenant à aucun groupe régional à nous contacter en cas de
besoin . En conséquence, j 'ai rencontré l 'une de ces délégations le 1 7 mars.
5.7. Le Président du CCS et moi -même avons rencontré les coordonnateurs de quatre groupes
régionaux les 9, 15 et 2 4 mars, et il en est résulté une liste provisoire de noms . Nous nous sommes
ensuite rencontré s à nouveau le 3 1 mars, vendredi dernier . Pour garantir le maximum de
transparence et d 'inclusivité dans le processus, j 'ai transmis le 2 4 mars la liste provisoire de noms
aux Membres n 'appartenant à aucun groupe régional pour qu 'ils présentent leurs observations, le
cas échéant.
5.8. Le 28 mars, j'ai commu niqué la liste de noms aux Membres pour examen à la présente réunion .
Malheureusement, je regrette de devoir vous informer que cette liste provisoire de noms ne fait pas
consensus . Vendredi dernier, le 3 1 mars, j'ai de nouveau rencontré les coordonnateurs de groupe
pour discuter de ce sujet, et je reste en contact avec les délégations concernées pour explorer toutes
les solutions possibles . Je tiendrai des consultations intensives à cet égard et j 'informerai le Conseil
de tout fait nouveau dès que possible . Je pense que nous pourrons rapidement parvenir à une
solution . Je donne désormais la parole aux Membres qui souhaitent faire une déclaration . Y a-t-il
des Membres qui souhaitent prendre la parole ? Il semble que ce ne soit pas le cas.
5.9. Dès lors, en tant que Président sortant, et personne chargée de ce processus, je poursuivrai
mes consultations afin d 'obtenir l 'approbation de la liste de noms que j 'ai précédemment distribuée .
En conséquence, j 'invite tous les Membres à faire tout ce qu 'ils peuvent pour attei ndre un consensus
sur une liste de noms dans les meilleurs délais, surtout compte tenu du fait qu 'en l'absence de
présidents pour présider les organes subsidiaires de ce conseil, tous nos travaux seront bloqués .
C'est un point particulièrement important en 2023, alors que nous préparons la CM13.
5.10. Je propose donc que nous suspendions ce point de l 'ordre du jour et que nous demandions au
Président entrant de ce conseil, une fois que le processus de désignation aura pris fin, de convoquer
à nouveau notre réunio n pour n 'examiner que ce point de l 'ordre du jour . À cet égard, je rappelle
que la même procédure a été suivie il y a deux ans, lorsque le Conseil s 'est heurté à une situation
similaire. G/C/M/145
- 12 -
5.11. Je propose que le Conseil prenne note de ma déclaration et poursuive ainsi qu 'il est proposé.
5.12. Le Conseil en est ainsi convenu .
6 CANADA – DEMANDE DE PROROGATION DE LA DÉROGATION POUR L 'INITIATIVE
CONCERNANT LES PAYS DES CARAÏBES : CARIBCAN ( G/C/W/826 )
6.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l 'ordre du jour à la demande du Canada.
6.2. Le délégu é du Canada a indiqué ce qui suit:
6.3. Le Canada cherche à obtenir une dérogation à ses obligations de traitement de la nation la plus
favorisée (NPF) au titre du programme de préférences tarifaires dans le cadre du Tarif applicable
aux pays des Caraïbes membr es du Commonwealth (CARIBCAN) . Le programme de préférences
CARIBCAN a permis de fournir une aide au développement économique et commercial de 18 pays
et territoires caribéens du Commonwealth depuis 1986 . Ce programme relève du tarif douanier du
Canada, leq uel a cherché à obtenir le renouvellement périodique de cette dérogation depuis son
lancement en 1986 . La condition d 'obtention de cette dérogation, aujourd 'hui comme dans le passé,
est que le Canada fournisse un rapport annuel de données commerciales au C onseil général de l 'OMC
et qu'il reste ouvert à des consultations avec tout Membre intéressé sur les difficultés et sujets qui
pourraient éventuellement survenir du fait des préférences tarifaires prévues dans le programme
CARIBCAN . Comme il le propose dan s ce document, le Canada continuera de remplir cette condition.
6.4. La déléguée de la Barbade a indiqué ce qui suit:
6.5. La Barbade remercie le Canada d 'avoir présenté sa demande de dérogation dans le
document G/C/W/826 et de son aide constante au développement économique et commercial de la
Barbade et d 'autres pays caribéens du Commonwealth . Au fil des années, le Programme a apporté
une contribution positive à nos recettes commerciales et d 'exportation, a amélioré nos perspectives
de développement commercial et économique et a ouvert de nouvelles possibilités d 'investissement
pour la Barbade et la région de la CARICOM . Nous espérons poursuivre notre dialogue avec le Canada
et avec d 'autres Membres, et soumettre le projet de décision au Conseil général.
6.6. La déléguée de la Trinité -et-Tobago a indiqué ce qui suit:
6.7. Le gouvernement de la République de la Trinité -et-Tobago souti ent la demande canadienne de
renouvellement de la dérogation CARIBCAN jusqu 'au 31 décembre 2033. L'arrangement CARIBCAN
promeut les objectifs de la Trinité -et-Tobago en matière de croissance et de diversification des
exportations, et produit des effets sec ondaires positifs sur d 'autres objectifs de développement, y
compris la transformation économique et la réduction de la pauvreté et du chômage.
6.8. Nos exportations vers le Canada sont passées de 405 millions de TTD en 2016 à 786 millions
en 2021. En outre, en 2021, la Trinité -et-Tobago était le premier exportateur vers le Canada parmi
les bénéficiaires du CARIBCAN, 98 % de ses exportations vers ce pays bénéficiant d 'un accès en
franchise de droits . En conséquence, le CARIBCAN a été un mécanisme très utile pour favoriser
l'objectif de croissance et de diversification des exportations de la Trinité -et-Tobago.
6.9. Le gouvernement a déterminé des secteurs clés de croissance et de diversification de
l'économie nationale . Parmi ces secteurs figure le secteur manufacturier , qui se concentre
principalement sur les produits alimentaires et les boissons . Un grand nombre des produits
provenant de ce secteur sont exportés vers le Canada au titre de l 'arrangement CARIBCAN . Parvenir
à une plus grande utilisation de l 'accès au marc hé existant qu 'offre le CARIBCAN est donc un objectif
des politique s de la Trinité -et-Tobago.
6.10. Il convient de noter que les préférences octroyées au titre du CARIBCAN sont un outil de
développement essentiel non seulement pour la Trinité -et-Tobago, mais aussi pour tous les États
membres de la CARICOM . Ces économies ont cherché à diversifier leur base productive afin d 'assurer
le relèvement et l a stabilisation de leurs économies après la pandémie de COVID -19.
6.11. Pour conclure, le gouvernement de la Trinité -et-Tobago réaffirme son soutien au maintien de
l'arrangement CARIBCAN et, dès lors, encourage vivement les Membres de l 'OMC à soutenir eux G/C/M/145
- 13 -
aussi la demande canadienne de prorogation de la dérogation CARIBCAN jusqu 'au
31 décembre 2033.
6.12. Le Président propose qu e le Conseil prenne note des déclarations, qu 'il approuve la demande
de dérogation du Canada telle qu 'elle figure dans le document G/C/W/826 et qu'il la transmette au
Conseil général pour adoption.
6.13. Le Conseil en est ainsi convenu .
7 QUESTIONS DE MISE EN ŒUVRE DÉCOULANT DE LA CM12: FONCTIONNEMENT DU CCM
ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES ET RÉPONSE DE L'OMC FACE À LA PANDÉMIE
(G/L/1464 , G/L/1467 , G/C/W/824/REV.1 , JOB/CTG/19/REV.2 , JOB/CTG/20 ,
JOB/CTG/21/REV.1 , JOB/CTG/23) – RAPPORT DE SITUATION DU PRÉSIDENT
7.1. Le Président a indiqué ce qui suit:
7.2. Je voudrais maintenant faire rapport au Conseil sur l'état d'avancement des travaux que nous
avons effectués au sujet des questions de mise en œuvre découlant de la CM12 depuis notre
précédente réunion formelle, les 24 et 25 novembre 2022. Il ne s'agit pas de mener une discussion
approfondie sur ces questions, ni de reprendre les discussions que nous avons eues la semaine
dernière, mais simplement de fournir un rapport pour le compte rendu.
7.3. Comme cela a été annoncé lors de cette réunion, le CCM a organisé une réunion informelle sur
les outils numériques de l'OMC les 9 et 12 décembr e 2022, en format hybride. Le programme de
cette séance figure dans le document ICN/CTG/6 . La première journée a été consacrée aux
présentations, qui ont été enregistrées et communiquées à toutes les délégations. Une réunion de
suivi a été organisée pour permett re aux participants se trouvant dans différents fuseaux horaires
de poser des questions et d'interagir avec les orateurs. Le Secrétariat a présenté les outils
numériques de l'OMC à caractère horizontal, les outils numériques destinés spécifiquement au
Comité et les activités de planification en cours pour les projets futurs. Près de 120 participants ont
assisté à la séance d'information, en présentiel ou par l'intermédiaire de Zoom. Les discussions
tenues lors de cette réunion ont nourri les échanges sur l' amélioration du fonctionnement des
Comités de l'OMC dans le contexte des questions de mise en œuvre découlant de la CM12 en rapport
avec les travaux du CCM.
7.4. Cette année, le CCM a tenu trois réunions informelles pour examiner les questions de mise en
œuvre découlant de la CM12 liées au CCM.
7.5. La première réunion informelle a eu lieu le 31 janvier (convoquée dans le document
ICN/CTG/7 ) et a donné aux présidents des organes subsidiaires du CCM l'occasion de présenter leurs
rapports concernant le fonctionnement actue l des Comités et la réponse à la pandémie. Une liste
actualisée de ces rapports, avec leurs cotes respectives, figure dans le document JOB/CTG/19/Rev.2 .
À la suite d'une demande émanant de Membres, j'ai demandé au Secrétariat de rédiger un résumé
ou un document similaire qui les aiderait à comparer les informations contenues dans les divers
rapports sur le fonctionnement actuel. Lors de la réunion, le Se crétariat a présenté la matrice de
comparaison qu'il avait préparée, distribuée sous la cote G/C/W/824 . À la suite d'autres demandes
d'informations supplémentaires, en particulier sur le nombre de fonctionnaires du Secrétariat
travaillant pour les différents or ganes subsidiaires du CCM, une version révisée de la matrice a été
distribuée le 14 février sous la cote G/C/W/824/Rev.1 . En réponse aux nombreuses demandes pour
une plus grande transparence dans notre processus et des efforts pour assurer la partic ipation des
PMA et des petites délégations, j'ai fait distribuer mes déclarations finales sous les cotes JOB/CTG/20
et ICN/CTG/7/Add.1 .
7.6. La deuxième réunion informelle de cette année a eu lieu le 27 février (convoquée dans le
document ICN/CTG/8 ), et a été s cindée en deux parties, qui ont porté respectivement sur: i) le
fonctionnement actuel du CCM lui -même; et ii) la réponse de l'OMC à la pandémie de COVID 19.
Après la réunion, le 2 mars, j'ai fait distribuer les documents ICN/CTG/8/Suppl.1 et JOB/CTG/23
dans lesquels les prochaines étapes sont proposées et les Membres ont jusqu'au 7 mars pour les
commenter. G/C/M/145
- 14 -
7.7. Lors de la troisième réunion informelle , le 31 mars, les Membres ont été invités à réagir à
la "Liste préliminaire de questions à examiner" annexé e à l'avis de convocation dans le
document ICN/CTG/9 . Lors de cette réunion, le Conseil a examiné les questions de la liste
préliminaire, certaines d'entre elles ayant été regroupées pour permettre un meilleur déroulement
de la discussion.
7.8. Je pense que vous serez tous d'accord avec moi pour dire que la réunion a été extrêmement
fructueuse et que les Membre s se sont livrés à des échanges détaillés sur diverses questions. Nous
avons manqué de temps pour discuter de la réponse à la pandémie, mais je pense que nous sommes
parvenus à faire avancer considérablement les discussions sur un meilleur fonctionnement d u CCM.
La réunion a été très constructive.
7.9. Avec le concours du Secrétariat, j'ai établi un document indiquant les "prochaines étapes", que
j'avais évoquées lors de la réunion informelle du Conseil. Ce document vous a déjà été envoyé par
courrier électroniq ue. Le tableau présentant les prochaines étapes a été distribué ce matin sous la
cote JOB/CTG/27 .
7.10. Je tiens à appeler votre attention en particulier sur trois questions sur lesquelles il avait été
indiqué que nous pourrions éventuellement prendre des décisions formelles à la présente réunion,
à savoir:
– numéro 2.1: pour les points de l'ordre du jour, fixer une date limite correspondant à
15 jours avant la réunion;
– numéro 3.a: demander au Secrétariat de diviser l'ordre du jour en ce qui concerne les
préoccupa tions commerciales de telle sorte que les nouvelles préoccupations puissent
être examinées en premier; et
– numéro 4.d: donner pour instruction au Secrétariat d'intégrer les données du CCM sur
les préoccupations commerciales dans la Base de données sur les préoccupations
commerciales.
7.11. Le document énumère les prochaines étapes concrètes, il est en cours de traduction.
7.12. Après avoir donné la parole aux Membres, et afin de vous ménager plus de temps pour
examiner le document, je propose de suspendre ce point de l'ordre du jour afin de reprendre nos
discussions et d'adopter, éventuellement, les trois décisions qui viennent d'être indiquées dans
l'après -midi de demain, mardi. Une délégation souhaite -t-elle prendre la parole? Cette façon de
procéder vous convient -elle? Il n'y a assurément aucune surprise dans ce document. Et il comprend
les trois points que je viens de mentionner.
7.13. Dans ce cas, je propose que le Conseil suspende ce point de l'ordre du jour jusqu'au mardi
4 avril.
7.14. Le Conseil en est ainsi convenu .
7.15. Lorsq ue l'examen de ce point de l'ordre du jour a été repris, le deuxième jour, entre les
points 48 et 49, le Président a indiqué ce qui suit:
7.16. Nous allons maintenant reprendre la discussion sur les questions de mise en œuvre découlant
de la CM12 reportée hier, sous le point 7 de l'ordre du jour, et en particulier sur le fonctionnement
du Conseil du commerce des marchandises et de ses organes subsidiaires.
7.17. Vous vous souviendrez qu'hier, nous avons distribué le document JOB/CTG/27 , inclus
également sous la cote ICN/CTG/9/Suppl.1 , établi sous ma responsabilité et dans lequel je propose
les prochaines étapes après notre réunion informelle de vendredi dernier, le 31 mars 2023. Ce
document, qui comporte trois colonnes, reprend en grande partie la liste des poin ts que nous avons
examinée vendredi en distinguant les points pour lesquels il est apparu nécessaire de poursuivre la
discussion, ceux pour lesquels une demande de travaux préparatoires a été faite par le Secrétariat
et ceux pour lesquels un consensus s'es t dégagé parmi un nombre notable de Membres, et c'est sur
ces derniers points que je voudrais à présent revenir. G/C/M/145
- 15 -
7.18. Vous vous souvenez que nous avions identifié essentiellement trois points sur lesquels un
début de consensus s'était dégagé parmi les Membres v endredi dernier, à savoir: i) le délai pour
l'enregistrement des points de l'ordre du jour du CCM, qui est actuellement de 10 jours civils avant
la date de la réunion, alors qu'il avait été proposé au cours de la discussion de la reculer à 15 jours,
comme c'est le cas au Comité OTC; ii) la distinction à faire entre les préoccupations commerciales
nouvelles et celles soulevées précédemment, en examinant d'abord les préoccupations commerciales
nouvelles, puis les préoccupations commerciales déjà soulevées; à cet égard, il est proposé pour le
tableau, de maintenir l'ordre dans lequel les points de l'ordre du jour ont été soulevés dans le cadre
des deux catégories de préoccupations, nouvelles et soulevées précédemment, en commençant par
les préoccupations nouvel les; et iii) demande visant à ce que le Secrétariat intègre les
préoccupations commerciales soulevées devant le CCM dans la Base de données sur les
préoccupations commerciales.
7.19. J'ai donc proposé dans le document JOB/CTG/27 une formulation écrite de ces trois
recommandations. Je vous propose à présent de prendre la parole et vous invite à réagir au
document dans son intégralité et au tableau qui l'accompagne en confirmant ou en commentant les
trois propositions concrètes qui pourraient être adoptées à la présen te réunion du Conseil et mises
en œuvre à partir de sa réunion suivante.
7.20. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
7.21. L'Union européenne vous remercie, ainsi que le Secrétariat, pour le tableau très détaillé et de
grande qualité élaboré au cour s du week -end. Pour ce qui est de vos propositions concernant les
trois prochaines étapes concrètes, nous y restons favorables, conformément à notre discussion de
vendredi dernier. En ce qui concerne le tableau lui -même, nous n'avons qu'une remarque, ou
suggestion, qui a trait au point 4 relatif aux outils informatiques, plus précisément au point 4.B qui
porte sur le maintien de la participation à distance aux réunions. La discussion doit être poursuivie,
mais nous avons eu le sentiment vendredi qu'un large consensus s'était néanmoins dégagé en faveur
du maintien de cette possibilité. Ces points sont peut -être davantage liés à la deuxième colonne, à
savoir aux actions requises de la part du Secrétariat, car je pense qu'il y a encore des observations
en lien avec une participation différenciée selon les comités, mais c'est peut -être à cet égard que
nous avons besoin de certains éléments de réponse du Secrétariat. Par conséquent, c'est peut -être
quelque chose qui devrait relever de la deuxième colonne plutôt qu e de la première.
7.22. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
7.23. Nous voudrions vous remercier, ainsi que le Secrétariat, d'avoir préparé le tableau et de
faciliter son examen aujourd'hui. Outre ce qui est proposé par le Président en ce qui concerne l'ordre
des préoccupations commerciales spécifiques, nous voudrions ajouter que les points de chacune des
sections y relatives, précédemment soulevées et nouvelles, devraient aussi être classés par ordre
alphabétique. Nous considérons que le class ement de ces points par ordre alphabétique facilite leur
examen par les experts en poste dans les capitales et pourrait même encourager leur participation
en ligne puisqu'ils auraient une idée plus précise du moment où, dans l'ordre du jour, ces points
sont présentés au lieu d'attendre toute la journée des points dispersés tout au long de la réunion.
Nous avons le sentiment qu'à la réunion de vendredi, l'assistance a été réceptive à cette idée et
nous voudrions qu'elle soit ajoutée pour examen par les Membr es.
7.24. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
7.25. Nous voudrions remercier le Président ainsi que le Secrétariat du travail accompli tout au long
du week -end pour préparer le tableau. Nous apprécions la manière dont il est présenté, avec trois
catégori es, y compris les points sur lesquels la discussion doit être poursuivie et les actions pouvant
être entreprises dès à présent ou après la journée de vendredi, puis les idées pour la réunion
d'aujourd'hui. À supposer que cela ait une quelconque valeur, nou s pensons que les idées présentées
jusque -là sont bonnes, de notre point de vue. Nous avons simplement une question de fond, mais
elle a davantage trait à la deuxième colonne, sur les actions pouvant être entreprises par le Président
et le Secrétariat, et concerne le document relatif aux délais. Nous avons eu quelques échanges
vendredi sur la manière dont ceux -ci peuvent contribuer à présenter de manière informelle les
étapes, y compris en ce qui concerne la date d'ouverture d'eAgenda. Pour aller de l'avant , et sous
réserve de ce qui sera convenu aujourd'hui, il serait bien d'envoyer une liste consolidée aux
Membres, en mettant en copie les présidents des organes subsidiaires, simplement que parce que G/C/M/145
- 16 -
la discussion de vendredi a été très utile et parce qu'av ancer et s'accorder de manière pragmatique
sur certains de ces points est positif et bénéfique. Une telle communication serait une compilation
précieuse de ce que nous avons fait et enverrait un signal encourageant aux autres organes qui se
livrent au même exercice sur leurs propres méthodes de travail.
7.26. Le délégué de l' Équateur a indiqué ce qui suit:
7.27. Nous tenons à remercier le Secrétariat d'avoir compilé et résumé, de manière tout à fait
appropriée, les discussions de la réunion informelle. Nous pensons que cet échange est sur la bonne
voie, il nous semble très positif, et nous voudrions indiquer que l'Équateur soutient les trois
propositions examinées aujourd'hui afin qu'elles puissent être adoptées par le Conseil. Nous
souhaitons également que ce dialogue se poursuive, car nous pensons que nous pouvons faire
encore davantage. Nous aimerions donc demander le soutien de tous les Membres pour la poursuite
de ces travaux en vue d'obtenir des résultats qui, selon nous, bénéficieront à tous dans le cadre de
ce Co nseil.
7.28. La déléguée de l'Argentine a indiqué ce qui suit:
7.29. Nous souhaitons nous joindre aux autres Membres pour vous remercier, Monsieur le Président,
ainsi que le Secrétariat, de l'appui que vous nous avez apporté tout au long de ces discussions et du
travail accompli pour compiler ces discussions dans le document en question. L'Argentine est
favorable à une décision immédiate du Conseil sur les trois points que nous avons mis en relief. Au
nom des coauteurs du document JOB/CTG/21 , nous souhaitons faire part de notre satisfaction quant
aux discussions tenues, et aux conclusions tirées.
7.30. Dans le prolongement de la déclaration faite par le Royaume -Uni, nous voudrions proposer,
si cela convient à tous, d'aller plus loin. C'est -à-dire, non seulement informer l es organes subsidiaires
des résultats de nos discussions, mais aussi, sur la base du consensus qui s'est dégagé lors des
discussions de vendredi dernier, proposer une liste de points dont nous avons relevé l'importance
dans nos déclarations, pour examen pa r les organes subsidiaires. Il s'agit d'une proposition visant à
simplifier le débat, reflétée dans le document de séance RD/CTG/19 distribué ce matin, dans lequel
nous nous sommes concentrés sur les points que nous avions identifiés comme présentant un intérêt
pour les organes subsidiaires. Ce sont les points 1.a.1, 1.b, 2.a, 2.c, 3.a, 3.b, et 3.c. Si possible, en
plus du rapport, nous voudrions demander l'ajout d'une suggestion, à savoir que les organes
subsidiaires devraient tenir particulièrement compte de ce s points.
7.31. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit:
7.32. Je voudrais faire écho aux observations des autres Membres et remercier le Président et le
Secrétariat pour leur dur labeur en vue de constituer cette liste. Je suis convaincu que ces trois
points permettront d'obtenir des résultats rapides; ce sont des résultats à portée de main que nous
pouvons récolter tout de suite. Ils pourraient se traduire par des ajustements pour les améliorations
que nous recherchons pour ce Conseil. Cependant, je voudrais rappeler au Conseil un autre point,
qui semble avoir bénéficié d'un grand soutien et d'un consensus, le point 3. b, relatif à l'introduction
éventuelle d'un ordre du jour annoté. Nous avons eu une longue discussion et cette question,
soulevée par Hong Kong , Chine lors d'une réunion précédente, a semblé recevoir un appui
considérable. Il pourrait s'agir d'un autre résultat à portée de main pouvant être obtenu tout de
suite. Il est certain, comme il a été noté ici, qu'il faudrait le faire à titre d'essai. Mai s je me demande,
en fait, s'il ne pourrait pas être mis en œuvre immédiatement, en même temps que les trois autres
points.
7.33. Le Président a indiqué ce qui suit:
7.34. Juste pour réagir à la question soulevée par la Thaïlande, nous avions placé ce point dans la
colonne du milieu car, si je me souviens bien de notre discussion de vendredi, un consensus s'était
dégagé parmi les Membres sur le principe d'un ordre du jour annoté. Toutefois, les Membres
souhaitaient tout d'abord, étant donné que divers types d'ordre du j our annotés étaient utilisés dans
les comités, qu'un modèle soit établi par le Secrétariat avant qu'il n'y ait approbation; c'est la raison
pour laquelle ce point figure dans la deuxième colonne. G/C/M/145
- 17 -
7.35. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
7.36. Je voudrais m'associer à mes collègues pour vous remercier, ainsi que le Secrétariat, pour le
travail accompli sur ce document. Je voudrais également nous féliciter tous pour la discussion de
vendredi. Cette discussion a été très constructive et utile. C'était une lo ngue, mais bonne discussion.
Nous progressons, et c'est très encourageant. Je voudrais ajouter que nous sommes également
favorables à l'obtention de résultats rapides concernant les trois points de la dernière colonne, tels
qu'ils sont rédigés. Je prends n ote de la proposition des États -Unis concernant le classement par
ordre alphabétique des points de l'ordre du jour, et comme certains figurent au début de l'alphabet
et d'autres à la fin, et que nous sommes tous dans des fuseaux horaires différents, ce qui maintient
certains collègues éveillés, je suis favorable à l'idée générale d'améliorer la participation des
collègues en poste dans les capitales, mais je pense que nous devons discuter plus longuement de
la question de savoir si ce serait efficace à cet égard. Quoi qu'il en soit, l'Australie reste ouverte à
un tel échange dans le futur.
7.37. Le délégué de la Norvège a indiqué ce qui suit:
7.38. Je voudrais me joindre à tous les orateurs précédents pour vous remercier, ainsi que le
Secrétariat, d'avoir élaboré ce tab leau très utile et pour réaffirmer l'appui de la Norvège aux trois
mesures proposées pour adoption à la présente réunion. Il était également utile d'entendre les
observations de l'Australie, car j'avais également compris que la proposition supplémentaire d es
États-Unis signifiait que les préoccupations commerciales spécifiques seraient regroupées par
Membre ou groupe de Membres. Je ne crois pas qu'il y ait d'avis tranché à ce sujet.
7.39. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
7.40. Tout d'abord, je voudrais remercier l'Argentine d'avoir établi le document RD/CTG/19 . Nous
sommes favorables à ce que ces idées soient communiquées aux organes subsidiaires, mais nous
demandons qu'elles le soient strictement à des fins d'examen par ceux -ci. Nous remercions
également l'A ustralie pour ses observations sur notre proposition de classement des points de l'ordre
du jour par ordre alphabétique. Nous serions heureux d'en discuter davantage.
7.41. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
7.42. En effet, je vous remercie, Monsieur le Prési dent, ainsi que Roy et l'équipe du Secrétariat,
d'avoir rassemblé ces éléments au cours du week -end. Je voudrais ajouter que le Canada souscrit
aux trois points de la troisième colonne. Ils sont tous logiques. J'ai le sentiment qu'ils bénéficient
d'un larg e appui, ce qui est encourageant. Je voudrais également rejoindre l'UE sur l'aspect relatif à
la participation à distance. Je crois qu'il y avait déjà un sentiment favorable à cet égard. Peut -être
la question relève -t-elle de la colonne du milieu plutôt qu e de la dernière – c'est sans doute un point
à examiner.
7.43. Par ailleurs, nous remercions l'Argentine d'avoir rassemblé ces éléments. Ils me semblent
pertinents. Je conviens par ailleurs que nous devrions communiquer ces renseignements aux
organes subsidiaire s, y compris les changements que nous apportons ici aujourd'hui, ou au moins
ceux que nous examinons, et éventuellement approuvons, en ce qui concerne les actions entreprises
ici au CCM. Il nous appartiendra ensuite, à nous ou à nos collègues dans ces orga nes subsidiaires,
de poursuivre la discussion et de décider, au sein de ces organes, ce qui est approprié pour eux.
7.44. En ce qui concerne la proposition de classement par ordre alphabétique, je souhaiterais
également qu'elle soit examinée plus avant. Je crois me souvenir – peut-être pendant la pandémie –
d'une réunion pendant laquelle toutes les préoccupations commerciales spécifiques avaient été
classées par ordre alphabétique, une approche qui avait toutefois présenté quelques problèmes,
d'après mon souvenir , même si aucune préoccupation n'avait alors été soulevée à l'encontre du
Canada. Peut -être devrions -nous faire un nouvel essai pour mieux comprendre comment cette
méthode pourrait faciliter la discussion ou changer quoi que ce soit. Je crois qu'il serait bon de
poursuivre le débat. Et j'attends cela avec impatience compte tenu du grand nombre de points dans
la colonne du milieu que le Secrétariat établira pour nous, ce que nous apprécions grandement. G/C/M/145
- 18 -
7.45. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
7.46. Le Paragu ay voudrait remercier l'Argentine d'avoir présenté le document RD/CTG/19 . Nous
constatons un large soutien en faveur de sa communication aux organes subsidiaires pour examen,
conformément à l'objectif du document. Le Paraguay a toujours indiqué que le but était d'avoir un
débat au Conseil et dans ses organes subsidiaires qui suive une structure. Gardons à l'esprit que
chaque organe subsidiaire a ses caractéristiques propres, de sorte que chacun décide des questions
qu'il souhaite ou ne souhaite pas aborder, et f ait ensuite rapport au Conseil sur les domaines dans
lesquels il a pu progresser ou non, en expliquant pourquoi.
7.47. Le Paraguay souscrit également à l'avis du Canada selon lequel le Conseil, lorsqu'il valide
certains points, devrait tenir les organes subsidia ires informés pour éclairer leurs discussions, et
servir de guide dans leurs débats pour envisager ce qui peut ou non être adopté.
7.48. Le Paraguay partage également le point de vue de l'Union européenne en ce qui concerne le
maintien de la participation à dist ance aux réunions, que nous souhaitons ajouter aux trois points
qui, selon nous, peuvent être adoptés aujourd'hui à la suite d'un consensus sur les questions
concernées.
7.49. En ce qui concerne la proposition des États -Unis d'énumérer les préoccupations commerc iales
par ordre alphabétique, ce qui a été fait par l'Australie et par le Canada, nous nous souvenons
également d'une réunion où l'essai a été fait et l'expérience n'a pas été positive. Il y a eu des
réactions négatives de Membres alors présents dans la sa lle. En outre, les Membres concernés par
de nombreuses préoccupations commerciales inscrites à l'ordre du jour ont dû déployer beaucoup
d'efforts pour répondre à chacune d'elles. D'après notre expérience, dans toutes les commissions
que nous couvrons, à l' exception du Comité de l'agriculture où les questions sont regroupées par
thèmes, puis classées par ordre alphabétique, l'ordre du jour suit toujours la règle du premier arrivé,
premier servi. Nous pensons que c'est également un bon moyen de favoriser l'in scription par les
délégations de leurs points de l'ordre du jour le plus tôt possible, ce qui garantit que leurs points
seront également inscrits plus tôt à l'ordre du jour. Pour notre capitale, il est plus facile de suivre
les questions de cette manière, étant donné l'intérêt que nous accordons aux questions examinées
au Conseil. Nous pourrions faire un autre essai, mais pour une adoption aujourd'hui, il faudrait
poursuivre la discussion.
7.50. La déléguée de la République dominicaine a indiqué ce qui suit:
7.51. La République dominicaine tient à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le
Secrétariat, pour ce document de synthèse. Nous approuvons les trois éléments présentés pour
adoption. Nous soulevons la même question que l'Union européenne et le Canada sur l'état
d'avancement des discussions sur la participation à distance aux réunions. Nous voudrions savoir si
le format va changer et, dans la négative, suggérer qu'il soit retenu tel qu'il sera approuvé par
consensus. Ce sera uti le aux délégués en poste dans les capitales, mais aussi aux délégués en poste
à Genève, puisque nous devons parfois suivre les réunions depuis nos bureaux respectifs. Il nous
offre également une grande souplesse lorsque nous devons nous déplacer d'une organisation ou
d'une réunion à l'autre. Il est donc important pour nous qu'il soit maintenu. Nous espérons
également que les éléments que vous avez proposés seront aussi approuvés aujourd'hui.
7.52. Le délégué de Hong Kong, Chine a indiqué ce qui suit:
7.53. Je vous reme rcie, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat pour cet excellent document
que nous accueillons positivement. J'ai juste une suggestion concernant le point 4.h relatif à une
séance pour donner un aperçu des outils numériques de l'OMC. Je propose de le déplacer dans la
colonne du milieu, car je pense qu'il y a un consensus sur la tenue d'une telle séance au moins une
fois par an. Ce qu'il importe d'examiner, c'est la question de savoir s'il faut organiser davantage de
séances de ce type, comme l'a sug géré l'Australie, si ma mémoire est bonne. Je propose donc de
déplacer ce point dans la colonne du milieu.
7.54. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
7.55. L'Uruguay souhaite également vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétariat,
pour le document, de même que les Membres pour les efforts déployés dans le cadre de ces G/C/M/145
- 19 -
discussions. Nous appuyons également les points recensés dans le document JOB/CTG/27 . Pour ce
qui est de la proposition des États -Unis concernant l'énumération des préoccupations commerciales,
nous prenons note de leur suggestion quant aux critères relatifs à l'ordre dans lequel les points sont
inscrits à l'ordre du jour, mais en même temps il est intéressant de rappeler que cette méthode a
déjà été essayée, comme l' ont fait remarquer le Canada et le Paraguay, et dans la mesure où ces
dernières délégations ont fait part de leurs doutes quant à son efficacité, il serait utile de poursuivre
la discussion sur cette question. L'Uruguay remercie également l'Argentine pour son document de
séance et souscrit aux déclarations faites à cet égard, à savoir que le Conseil pourrait tenir les
organes subsidiaires informés des progrès qu'il a accomplis pour examen.
7.56. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
7.57. Je voudrais à mon tour me joindre aux orateurs précédents pour vous remercier, Monsieur le
Président, ainsi que le Secrétariat, pour votre travail intense. Nous souscrivons également à la mise
en œuvre dès que possible des trois points figurant dans la troisième colonne. En ce qui concerne
les idées proposées aujourd'hui par certains Membres, nous voudrions appuyer les propositions de
l'Argentine et de l'Union européenne. Pour ce qui est de la proposition des États -Unis concernant le
classement par ordre alphabétique, nous penso ns également qu'il faut poursuivre la discussion à ce
sujet pour déterminer comment cela pourrait fonctionner pour le CCM.
7.58. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit:
7.59. Tout d'abord, je tiens à vous remercier, ainsi que le Secrétariat, pour les efforts consi dérables
que vous avez déployés ce week -end afin d'élaborer ce document. Le Brésil souhaite également
appuyer les trois points que vous avez mentionnés. Nous pensons qu'ils bénéficient d'un large
consensus. Le Brésil soutient également ce qui a été proposé par l'Argentine au nom des autres
coauteurs. Nous pensons que ce serait très utile non seulement au sein du CCM, mais aussi de ses
organes subsidiaires. En ce qui concerne certaines des propositions faites ici, en particulier celle
relative au classement par ordre alphabétique des points de l'ordre du jour, nous pensons que la
discussion doit être poursuivie.
7.60. Le délégué de la Colombie a indiqué ce qui suit:
7.61. La Colombie tient à remercier le Président, le Secrétariat et les Membres pour le travail
accompli e t les discussions tenues. La Colombie souhaite également remercier l'Argentine pour sa
présentation détaillée de ce que nous avons appelé les "résultats à portée de main". Nous espérons
également pouvoir présenter cet ensemble de résultats mûrs aux organes subsidiaires de manière
à concrétiser les travaux et les discussions menés ici.
7.62. Le délégué du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
7.63. Il s'agit davantage d'une demande concernant l'organisation et la transparence, en ce sens
que, dans le cadre du CCM, différen tes mesures ont été prises par différents organes subsidiaires,
ainsi il y a ceux qui ont rédigé une demande de contribution écrite, en l'occurrence clôturée, ceux
qui restent ouverts à de telles contributions, ceux qui ont tenu des discussions similaires lors de
réunions formelles et ceux qui prévoient des réunions informelles dans la foulée, etc. C'est très bien,
et nous avons été réellement intéressés par toutes ces discussions. Mais il n'a pas été facile de nous
tenir au courant de ce qui se passait par ce que les comités sont si nombreux. Par conséquent,
Monsieur le Président, si vous envoyez aujourd'hui une liste des résultats de la présente réunion du
CCM, il serait vraiment utile d'avoir un moyen simple d'être informé, pour chaque organe subsidiaire,
des discussions à venir ou en cours, et des possibilités de contributions, pour pouvoir s'organiser
face à l'ensemble.
7.64. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
7.65. Je voulais juste revenir sur l'idée de la participation à distance. Nous ne contestons en aucune
manière son utilité. Cependant, nous rappelons que des considérations budgétaires ont été évoquées
vendredi à propos de cette idée et demandons donc, pour cette raison, qu'elle soit maintenue dans
la première colonne pour le moment. G/C/M/145
- 20 -
7.66. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
7.67. Si nous la laissons dans cette colonne, pouvons -nous alors en préciser la raison, à savoir pour
l'essentiel que "la discussion sur ce point a révélé un large soutien en faveur de la poursuite de
celui-ci, mais des questions s ubsistent en rapport avec le budget", ou des mots ayant le même sens
qui auraient une dimension transversale, pour revenir sur l'une des propositions précédentes des
États-Unis, simplement pour s'assurer que cela soit clairement indiqué.
7.68. Le Président a indiqué ce qui suit:
7.69. Je vous remercie tou tes pour vos observations. En ce qui concerne la proposition de l'UE
relative à la participation en ligne, après avoir entendu les dernières interventions, je propose de
procéder comme l'a suggéré le Canada, c'est -à-dire de la laisser dans la première colonne en
indiquant pourquoi, à savoir que c'est une question horizontale qui ne dépend pas uniquement du
Conseil. Je recommanderai à mon successeur de ne pas revenir sur ce point car, a priori, il y a un
consensus au sei n du Conseil pour continuer à utiliser cet outil. Cela dépend maintenant de la
décision politique globale de l'Organisation.
7.70. En ce qui concerne la proposition de décision concernant l'examen des préoccupations
commerciales, en commençant par les nouvelles préoccupations, je propose de supprimer la dernière
phrase de la formulation figurant dans le tableau, où nous rappelons la règle actuelle, à savoir
l'examen des préoccupations commerciales sur la base du premier arrivé, premier servi, et de
reporter à une discussion future la question de savoir s'il est important ou non d'adopter une
présentation des préoccupations commerciales par ordre alphabétique ou un autre type de
présentation. En d'autres termes, pour adoption aujourd'hui, nous conserverons uniqueme nt la
nouvelle règle indiquant qu'à l'avenir, nous examinerons d'abord les nouvelles préoccupations
commerciales, puis les préoccupations déjà soulevées.
7.71. En ce qui concerne les propositions de l'Argentine, j'ai cru comprendre, d'après les
observations des Membres, qu'ils souhaitaient ne pas être trop prescriptifs eu égard aux organes
subsidiaires du CCM, étant donné qu'il appartient à chaque comité de prendre les décisions
nécessaires en ce qui concerne l'approche de ses travaux en fonction de ses particula rités et
contraintes propres. À ce titre, je rappelle que j'ai récemment rencontré les présidents sortants des
organes subsidiaires du CCM pour les informer de l'état d'avancement de nos discussions au CCM,
notamment en ce qui concerne notre réunion de fin février, et que je leur ai recommandé de
poursuivre, dans leurs comités respectifs, les travaux visant à améliorer leur fonctionnement, en
passant le relais, en l'état, aux futurs présidents.
7.72. Je propose donc de faire distribuer après la présente réunion u ne nouvelle communication, à
titre d'information, aux présidents sortants des organes subsidiaires du CCM, dans laquelle nous
pourrons certainement inclure un tableau actualisé reflétant nos discussions d'aujourd'hui, tableau
qui correspondra plus ou moins à celui que vous avez à présent devant vous, mais complété à la
lumière de ces discussions, avec un texte introductif qui pourrait être plus précis s'agissant des
différents points qui ont fait l'objet du plus large consensus vendredi dernier, c'est -à-dire ceux qui
figurent en grande partie dans le document proposé aujourd'hui par l'Argentine. Toutefois, je
m'efforcerai de ne pas établir de liste, car un trop grand nombre de listes et de documents pourrait
être source de confusion.
7.73. En ce qui concerne la pr oposition de Hong Kong, Chine de déplacer la séance annuelle sur les
outils numériques dans la colonne du milieu, j'y suis pleinement disposé; il y a juste la question de
l'incidence budgétaire, mais je pense que cela ne sera pas problématique puisqu'il s' agit de présenter
les outils numériques existants et d'organiser une séance.
7.74. Enfin, en ce qui concerne la proposition du Royaume -Uni relative à un document précisant les
délais à respecter pour les différents documents à soumettre en vue des futures réunio ns, c'est un
point que je n'ai pas bien compris car j'étais en train de changer la langue d'interprétation.
7.75. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
7.76. C'est le reflet de différents échanges et de courriels adressés en même temps par de
nombreux organes sur cette même question du fonctionnement, et donc il serait donc utile de voir G/C/M/145
- 21 -
à un même endroit, pour chaque organe subsidiaire, quelles mesures ils ont prises, et quand, ainsi
que les mesures à venir. Ainsi, par exemple, pour ce qui est des comités dont je m'occupe, l'un
d'eux a tenu deux discussions informelles et demandé des contributions écrites à soumettre au plus
tard vendredi. Un autre comité dans lequel je suis impliquée a tenu une première discussion il y a
quelques semaines et prévoit une réunion informelle. Certains comités n'ont pas encore discuté de
cette question ni demandé de contribution écrite. Par conséquent, nous avons simplement besoin
de quelque chose qui regroupe les mesures prises par chaque comité et qui indique les délais impartis
pour les communications écrites ou les réunions planifiées et programmées à venir, pour pouvoir
nous préparer et être certains de ne manquer aucune occasi on d'apporter notre contribution.
7.77. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
7.78. S'agissant d'une précision quant à la proposition de Hong Kong, Chine – et encore une fois je
n'ai pas d'objection à première vue en ce qui concerne les séances d'informati on de l'OMC sur le
commerce numérique –, ma question est simplement de savoir, si nous nous demandons toujours
combien de fois il serait approprié de tenir ce type de séance annuellement et quelles seraient les
incidences budgétaires, pourquoi déplacer ce point de la colonne dans laquelle il se trouve
actuellement?
7.79. Le Président a indiqué ce qui suit:
7.80. Lors de notre discussion de vendredi, nous avions précisé qu'il s'agirait d'une réunion
transversale annuelle, mais nous pouvons bien entendu laisser cela dans la première colonne.
7.81. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
7.82. Sur ces deux points, en ce qui concerne la suggestion du Royaume -Uni, ce semble être une
sorte de document de suivi que le Président du CCM devrait avoir sous la main de façon à savoir ce
que font les organes subsidiaires et quand, s'agissant de l'amélioration du fonctionnement. Ce
semble être un document assez simple du Secrétariat, permettant juste de suivre ce qui est fait ou
non par chaque organe subsidiaire.
7.83. En ce qui concerne la remarqu e des États -Unis, je ne suis pas certain que la colonne ait une
quelconque importance et, si je me souviens bien, je ne suis pas certain que cela ait des incidences
budgétaires, ni même peut -être en ce qui concerne l'enregistrement de la séance. Je considè re, en
substance, que c'est un élément dont nous voulons discuter à l'occasion d'une prochaine réunion
informelle pour savoir quand une nouvelle séance pourrait être organisée et pour réfléchir à ce qui
peut être fait en vue d'apporter des améliorations, s i quelqu'un souhaite peut -être réfléchir à la
façon dont la séance précédente s'est déroulée, sachant qu'au final, une action sera requise de la
part du Secrétariat et du Président pour organiser ces réunions. Je ne crois que cela pose problème
et rejoins Hong Kong, Chine pour dire que c'est quelque chose que nous avons demandé. Je suppose
qu'il s'agit plutôt d'une question de description ou de représentation dans le tableau.
7.84. Le délégué de Hong Kong, Chine a indiqué ce qui suit:
7.85. Je rejoins le Canada en ce q ui concerne le point 4.h. Je n'ai pas d'objection à ce qu'il soit placé
dans l'une ou l'autre colonne, mais tout comme pour la participation à distance, je pense que nous
pourrions préciser la raison pour laquelle ce point est maintenu ici, à savoir une co nsidération
budgétaire.
7.86. Le Président a indiqué ce qui suit:
7.87. Dans ce cas, je propose de maintenir le point 4.b sur la participation à distance mais en
indiquant pour quelle raison, à savoir une contrainte transversale ou budgétaire à terme.
7.88. Je pense que nou s sommes d'accord pour commencer par les nouvelles préoccupations
commerciales dans l'examen des préoccupations commerciales, et pour ne pas spécifier l'ordre
d'examen dans chaque catégorie, point que nous conservons pour une discussion future.
7.89. Je propose également de déplacer dans la colonne du milieu la proposition tendant à organiser
une réunion d'information annuelle sur les outils numériques, prévue par le Secrétariat. G/C/M/145
- 22 -
7.90. Enfin, si vous n'avez pas d'objection, j'enverrai une note de communication/informat ion aux
présidents des organes subsidiaires sur l'état d'avancement de nos travaux. Je suis un peu moins à
l'aise pour demander un document exhaustif et leur indiquer ce qu'ils doivent faire. Il est vrai que
le Conseil a déjà prévu de disposer de rapports des présidents des organes subsidiaires, qui devraient
être soumis au CCM pour examen à la réunion de novembre. Et effectivement, un certain nombre
de présidents d'organes subsidiaires ont déjà commencé à élaborer certains rapports. Mais je vais
consulter l'Ambassadeur Abdulhamid pour voir comment il souhaite procéder à cet égard. En
revanche, j'enverrai une communication, en tant que Président sortant, qui reflétera l'état actuel
des discussions à partir d'aujourd'hui, et qui fournira une vue d'ensemble et l'ordre des documents
pertinents concernant le CCM.
7.91. Enfin, je note qu'il y a accord sur le texte proposé pour les trois questions figurant dans le
document JOB/CTG/27 et modifiées aujourd'hui: porter à 15 jours civils avant la réunion la date
limite pour dema nder l'inscription d'un point à l'ordre du jour2, différencier les préoccupations
commerciales nouvelles de celles soulevées précédemment3, et inclure les données du CCM sur les
préoccupations commerciales dans la Base de données sur les préoccupations c ommerciales.4
7.92. Je propose que le Conseil prenne note des déclarations faites et procède comme proposé.
7.93. Le Conseil en est ainsi convenu .5
8 UNION EUROPÉENNE – MISE EN ŒUVRE D'OBSTACLES NON TARIFAIRES VISANT LES
PRODUITS AGRICOLES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE BRÉSIL, LE CANADA,
LA COLOMBIE, LE COSTA RICA, L'ÉQUATEUR, LES ÉTATS -UNIS, LE GUATEMALA, LE
PANAMA, LE PARAGUAY, LE PÉROU, LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE ET L'URUG UAY
(G/C/W/767/REV.1 )
8.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'A ustralie,
du Brésil, du Canada, de la Colombie, du Costa Rica, de l'Équateur, des États -Unis, du Guatemala,
du Panama, du Paraguay, du Pérou, de la République dominicaine et de l'Uruguay.
8.2. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
8.3. J'aimerais, d'emblée, souligner que les obstacles non tarifaires auxquelles sont confrontés les
produits agricoles entrant dans l'Union européenne sont nombreux et divers, comme en témoigne
l'ordre du jour d'aujourd'hui, qui comprend non seulement cette préoccupation commercia le, mais
aussi plusieurs autres qui y sont liées. Toutefois, mon intervention sera axée sur les problèmes
actuels concernant les limites maximales de résidus (LMR). Ma délégation souhaite réitérer sa
préoccupation commerciale et systémique concernant les L MR pour les produits
phytopharmaceutique s dans l'Union européenne, qui sont fixées au seuil de détection en s'appuyant
sur l'incertitude scientifique . Nous sommes également d'avis que l'UE manque à ses obligations au
titre de l'article 5.1 e t 5.7 de l'Acco rd SPS dans les décisions qui font l'objet de cette préoccupation
commerciale majeure, qui est de la plus haute importance pour plusieurs Membres de cette
Organisation, et qui a été soulevée au sein du Comité SPS et du Comité de l'accès aux marchés.
2 Le Conseil est convenu de ce qui suit: "Les Membres qui souhaitent proposer l'inscription d'un point à
l'ordre du jour d'une réunion formelle du Conseil du commerce des marchandises devraient, au moins 15 jours
civils avant la date de la réunion, l'inclure dans eAgenda ou informer par écrit le Secrétariat de leur intention.
Si la date limite est un jour n on ouvrable, elle sera avancée au jour ouvrable précédent ."
3 Le Conseil est convenu de ce qui suit: "Il est donné pour instruction au Secrétariat d'inclure une
nouvelle sous -section dans l'ordre du jour afin de les différencier et de les placer avant les préoccupations
commerciales déjà soulevées ."
4 Le Conseil est convenu de ce qui suit: "Le Secrétariat a pour instruction d'intégrer les données du CCM
sur les préoccupations commerciales dans la Base de données sur les préoccupations commerciales, sous
réserve des contraintes budgétaires. Au fur et à mesure de l'avancement des projets, le Secrétariat consultera
les Membres sur d'éventuels ajustements, par exemple la façon de lier les préoccupations commerciales
soulevées au CCM aux PCS soulevées dans d'autr es organes ."
5 Le Président sortant a préparé un document révisé décrivant l'état actuel des travaux suite à la
réunion formelle des 3 et 4 avril 2023, qui a été distribué sous la cote JOB/CTG/28 , et a envoyé une
communication aux présidents des organes subsidiaires du CCM (voir JOB/CTG/29 ). À la demande des
Membres, le Secrétariat a informé les Membres par courriel des dates auxquelles les organes subsidiaires du
CCM ont discuté de l'amélioration d e leur fonctionnement. G/C/M/145
- 23 -
8.4. En outre, le recours systématique aux autorisations d'urgence par les producteurs européens
pour un gra nd nombre de ces substances est non seulement discriminatoire mais compromet
également le niveau élevé de protection dont l'UE prétend que ses consommateurs bénéficient et
qui est la raison invoquée pour ne pas être en mesure d'accorder les périodes de transition
nécessaires à l'adaptation et à l'ajustement des systèmes de production dans les pays tiers, dont le
commerce est affecté par ces mesures. Je suis s ûre que, dans sa réponse, notre collègue de l'Union
européenne affirmera que le commerce n'a pas été affecté et que les valeurs d'exportation vers le
marché de l'UE des Membres qui soulèvent cette préoccupation ont en fait augmenté. Cependant,
nous estimon s que ce sont les volumes que nous devons mesurer et non les valeurs, lesquelles ont
été touchées par l'inflation et ne sont pas représentatives de l'impact sur le commerce. Nous devrions
également examiner les effets concrets des mesures sur un produit co ncret de mon pays, qui est
touché par ces mesures.
8.5. Dans le cas du Paraguay, par exemple, nos exportations de riz vers l'UE sont affectées
principalement en raison des résidus de tricyclazole, une substance dont les LMR ont été réduites
à 0,01 en vertu du R èglement (UE) n° 2017/983. Il est important de rappeler que la limite
précédente était de 1 en vertu du Règlement (CE) n° 149/2008 et que la décision de ne pas
renouveler la substance a été prise en s'appuyant sur l'in certitude scientifique car, selon le r apport
de l'Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA), des lacunes ont été identifiées dans les
données, lesquelles ont empêché la réalisation d'une é valuation des risques. Une demande de
tolérance à l'importation a été présentée en 2018 et vient de faire l'objet d'une recommandation
pour approbation par l'EFSA en décembre 2022, soit quatre ans et huit mois après sa présentation.
Son avenir est incertain depuis que plusieurs États membres de l'UE ont déclaré leur opposition de
principe à l'approba tion des tolérances d'importation, c'est -à-dire indépendamment de la question
de savoir si la science soutient l'importation et l'utilisation en toute sécurité de la substance. Même
si la tolérance à l'importation est approuvée – et nous espérons qu'elle l e sera –, l'absence d'une
période de transition appropriée de cinq ans, que nous demandons depuis cinq ans, a affecté nos
exportations de riz vers l'UE, à neuf reprises au moins, depuis l'application des nouvelles LMR, une
situation qui aurait pu être évit ée au moyen de périodes de transition appropriées. Ce n'est qu'un
exemple parmi d'autres qui montre que ces restrictions sont réelles et non théoriques.
8.6. La proposition de tolérance à l'importation a été possible grâce aux bonnes pratiques agricoles
(BPA) p résentées par un autre Membre et à la collaboration avec l'un des producteurs de la
substance. Toutefois, nous constatons que le système actuel de l'UE ne permet pas un dialogue
direct avec les pays tiers sans que les producteurs de la substance ne servent d'intermédiaires et
que les observations formulées par les partenaires commerciaux de l'UE ne sont pas prises en
compte lors de la prise de décision. L'exercice de notification aux comités devient ainsi une simple
formalité, sans possibilité d'incidence r éel sur la prise de décision qui affecterait les producteurs de
nos pays. C'est le cas, par exemple, lorsque l'occasion est donnée de formuler des observations un
jour et le vote sur la mesure a lieu le jour suivant. Il est difficile de croire que des péri odes de moins
de 24 heures ménagées pour la formulation d'observations puissent permettre de prendre en compte
de manière appropriée les observations d'autres Membres dans ce processus.
8.7. Par conséquent, en cas d'incertitude scientifique, nous demandons à l' UE: i) d'accorder des
périodes de transition appropriées qui permettent aux échanges commerciaux de se poursuivre tout
en maintenant un niveau adéquat de protection de la santé des consommateurs; ii) de donner aux
partenaires commerciaux la possibilité que le producteur de la substance soit impliqué plus tôt, et
de manière indépendante, dans les processus d'évaluation de l'EFSA; et iii) de prendre des décisions
fondées sur le risque plutôt que sur le danger.
8.8. De même, nous demandons à l'Union européenne de p réciser la portée de l'arrêt de la Cour
européenne de justice relatif aux autorisations d'urgence pour les applications autres que le
traitement des semences et pour les produits autres que les néonicotinoïdes qui y sont directement
mentionnés. Alors que l es agriculteurs européens continuent de bénéficier de ces dérogations pour
assurer leur compétitivité, et qu'aucune flexibilité n'est accordée aux pays tiers souhaitant exporter
vers l'UE, les mesures mises en œuvre par la Commission continueront d'être in terprétées non pas
comme protégeant les consommateurs, mais comme protégeant la compétitivité de l'agriculture
européenne.
8.9. Nous rappelons en outre que ma délégation, ainsi que les délégations de la Colombie, de
l'Équateur et du Guatemala, ont présenté des questions spécifiques à la Commission et aux États G/C/M/145
- 24 -
membres de l'UE lors de la dernière réunion du Comité SPS en novembre, et que nous attendons
toujours des réponses.
8.10. Le délégué du Pérou a indiqué ce qui suit:
8.11. Le Pérou souhaite réitérer son soutien à cette préoccupation commerciale concernant la mise
en œuvre par l'Union européenne d'obstacles non tarifaires, qui dans la pratique sont des obstacles
injustifiés restreignant le commerce des produits agricoles. Comme nous l'avons mentionné à
plusieurs reprises au sein du Comité SPS, le Pérou considère que l'approche utilisée par l'Union
européenne pour évaluer t oute limite maximale de résidus (LMR) de pesticide rend ces limites plus
restrictives qu'il n'est nécessaire et ne tient pas compte des dispositions de l'Accord SPS . En outre,
nous sommes préoccupés par les initiatives de l'Union européenne visant à considérer les aspects
environnementaux comme un facteur à prendre en compte dans les futures évaluations des risques
liés aux pesticides, bie n qu'il n'y ait pas de fondement technique pour cette politique .
8.12. En outre, les obstacles non tarifaires ne désignent pas seulement les LMR pour les pesticides
étant donné que l'Union européenne est également en train d'établir des teneurs maximales en
contaminants qui s'écartent de celles qui sont établies par le Codex Alimentarius , comme dans le
cas des dérivés du cacao . En ce qui concerne les autres produits alimentaires, le Pérou a également
pris contact au niveau bilatéral avec l'Union européenne pour d emander des renseignements sur le
processus pour l'adoptio n de nouvelles LMR pour les contaminants et a souligné la nécessité de
ménager des délais appropriés pour leur mise en œuvre, étant donné que les mesures d'atténuation
varient et sont efficaces après qu'une période prolongée d'application s'ensuive.
8.13. Nous demandons u ne fois de plus que l'UE prenne en considération les préoccupations
exprimées devant ce conseil et le Comité SPS en vue de s'assurer que ses politiques sont alignées
sur les dispositions d e l'Accord SPS et d'éviter toute nouvelle perturbation non nécessaire du
commerce.
8.14. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit:
8.15. Le Brésil regrette que, depuis que la question a été soulevée pour la première fois, il y a près
de deux ans, l'Union européenne n'ait non seulement pas répondu comme il convient aux maintes
préoccupations exprimées par un grand nombre de Membres de l'OMC, mais ait également continué
d'adopter des obstacles non tarifaires qui sont dépourvus de fondement scientifique et déséquilibren t
davantage le commerce des produits agricoles. Le Brésil renvoie donc à ses déclarations antérieures
sur le sujet, dans la mesure où toutes ses préoccupations demeurent valables.6
8.16. En outre, le Brésil note que l'Union européenne a fait valoir que nonobsta nt les mesures
contestées, elle est un grand importateur de produits agricoles. Il n'est dit nulle part dans le GATT
que le fait d'être un grand importateur de produits agricoles permet à un Membre d'adopter des
politiques discriminatoires ou d'aller à l'e ncontre d'un principe de base de l'Accord SPS. En second
lieu, ces importations témoignent simplement du fait que d'autres régions du monde sont capables
de produire plus efficacement et plus durablement que l'UE sans accorder plusieurs milliers d'euros
de subventions par agriculteur. Mais en dépit du fait que permettre une répartition plus efficace de
la production et promouvoir l'élévation du niveau de vie par le commerce constituent des objectifs
fondamentaux de l'Organisation, les Membres de l'OMC n'ont jamais bénéficié de conditions
équitables dans le commerce des produits agricoles, et la réforme prescrite par l'article 20 de l'Accord
sur l'agriculture en est le signe manifeste. En outre, le principe scientifique, inscrit dans l'Accord SPS
et traduit p ar l'analyse des risques, existe pour une raison précise, qui est d'établir un équilibre entre
le principe de la protection de la vie et de la santé humaine et animale et la garantie que les
conditions d'accès aux marchés négociées multilatéralement ne son t pas compromises par des
mesures non tarifaires injustifiées.
8.17. Toutefois, près de 30 ans plus tard, l'Union européenne n'a pas véritablement entrepris de
remédier au déséquilibre à son avantage dans l'Accord sur l'agriculture et impose sans cesse des
interdictions reposant sur l'approche fondée sur les dangers et/ou le recours à l'article 5.7 de
l'Accord SPS, malgré les avis techniques contraires d'institutions renommées. Cela fait non
seulement pencher l'équilibre vers le protectionnisme, mais compromet au ssi la capacité des pays
6 Document G/C/M/144 , paragraphes 6.61 à 6.66. G/C/M/145
- 25 -
en développement d'élever le niveau de vie dans les zones rurales. Il est donc inquiétant que, 25 ans
après son adoption, l'interprétation donnée à l'Accord SPS s'éloigne des objectifs qui ont guidé les
négociations pendant le Cycl e d'Uruguay. Il est également préoccupant que le Brésil doive soumettre
des débats de cette nature au CCM dans un contexte où le Brésil suit lui -même avec inquiétude
certains projets de législation qui tentent de créer des obstacles commerciaux non tarifai res sous le
couvert de mesures de protection de l'environnement .
8.18. En outre, le Brésil souhaiterait faire observer qu'il attend toujours des réponses suffisantes
concernant la compatibilité avec les règles de l'OMC de la publication par l'Union européenne de plus
de 2 600 autorisations d'urgence accordées par ses États membres depuis 2017 pour des substances
en cours de réexamen, dont une grande partie repose sur les mêmes arguments que ceux avancés
par les délégations d'autres Membres de l'OMC dans le cadre des comités SPS et OTC, tandis que
d'autres ne comportent simplement aucune justification et ont pourtant été approuvées.
8.19. En guise de conclusion, le Brésil souligne que le monde est confronté à une grave crise de la
sécurité alimentaire, qui s'exacerbera e ncore davantage au cours des prochaines décennies à mesure
que la population mondiale augmente. Il est donc impératif de mettre en place des incitations et des
politiques à même de soutenir l'agriculture dans les zones qui, grâce à un climat propice à cell e-ci,
peuvent accroître la production de manière durable. Malheureusement, les politiques de l'UE dans
ce domaine ne vont pas dans le sens souhaité par les Membres de l'OMC pour permettre d'aider les
plus démunis dans les pays en développement et accroître la sécurité alimentaire dans le monde.
8.20. La déléguée de l' Équateur a indiqué ce qui suit:
8.21. Comme m a délégation l'a déjà dit dans des déclarations au Comité des mesures sanitaires et
phytosanitaires et au Comité des obstacles techniques au commerce, l'Équateu r estime une nouvelle
fois nécessaire d'appuyer la préoccupation commerciale à l'examen . Nous trouvons regrettable que
la discussion sur cette question en soit au point mort, ce qui accroît encore l'incertitude économique
causée par l'imp act des obstacles non tarifaires de l'Union européenne, principalement sur les petits
et moyens agriculteurs dont la production est destinée à fournir les marchés des États membres de
l'Union européenne.
8.22. Lors des discussions sur l'amélioration du fonctionnement de ce conseil, le traitement des
préoccupations commerciales a été identifié comme l'une des questions nécessitant une analyse plus
approfondie. Nous convenons que l'objectif de cette analyse devrait être de susciter un véritable
échange entre les Membres afin de trai ter de manière pragmatique, au moyen de décisions
concrètes, les questions de fond soulevées dans cette instance.
8.23. L'Équateur souhaite rappeler brièvement les cinq objections et arguments sur lesquels est
fondée la préoccupation commerciale qu'il partage av ec les Membres qui ont soulevé la question au
titre de ce point de l'ordre du jour: i) l'adoption de mesures sans preuve scientifique; ii) le
non-respect des normes internationales; iii) le non -respect des obligations prévues dans
l'Accord SPS; iv) la suspension de LMR qui excèdent les niveaux recommandés par le Codex
Alimentarius; et v) l'absence de périodes de transition raisonnables lorsque de telles mesures
s'avèrent nécessaires .
8.24. Les nouvell es teneurs maximales ont déjà entraîné le rejet de fruits e xportés de l'Équateur
vers les marchés européens. On s'attend à ce que cette tendance au rejet de produits prenne de
l'ampleur à mesure que de nouveaux produits phytopharmaceutiques deviendront "non autorisés"
et que leurs limites de résidus seront ramenée s à 0,01 ppm. Les cinq éléments que nous avons cités
à l'appui de notre requête n'ont pas été traités de manière suffisante ou n'ont reçu que des réponses
et des explications partielles. Le cinquième point, bien qu'il ne soit pas le seul, est essentiel: le s
partenaires commerciaux ont besoin d'au moins cinq ans pour adapter leurs pratiques agricoles et
mettre en place des processus qui permettent l'utilisation de produits de substitution.
8.25. Étant d'avis que ces préoccupations pourraient servir de base à un di alogue constructif avec
tous les partenaires commerciaux intéressés par la question, dans le cadre de la présente
préoccupation commerciale , nous renvoyons également aux questions soulevées par ma délégation
et d'au tres pays à la réunion de novembre de l'a nnée dernière concernant les évaluations des effets
sur les Membres tropicaux en développement et sur les petits et moyens agriculteurs de ces
Membres. G/C/M/145
- 26 -
8.26. Le manque de substances autorisées a des effets directs sur l'accès aux marchés des fruits
andins et tro picaux typiques pour lesquels, en tant que cultures mineures, il n'existe qu'un petit
nombre de limites de résidus définies pour les substances approuvées. Nombre de ces produits sont
exportés dans les volumes nécessaires grâce au travail coopératif de pet ites exploitations familiales,
pour lesquelles un changement de LMR peut entraîner des pertes importantes. Le fait de convenir
d'une période de transition avant la mise en œuvre d'une mesure, et de la mettre en œuvre par le
biais de programmes qui facilite nt le remplacement des produits par de nouveaux produits, revêt
une dimension socioéconomique et de développement durable particulière.
8.27. Les agriculteurs de l'Union européenne optent pour des autorisations d'urgence, dont
certaines durent des années grâce à la possibilité de renouvellements consécutifs, alors qu'aucun
mécanisme similaire n'existe pour leurs partenaires commerciaux. Un traitement équivalent
permettrait non seulement de prendre en compte la dimension socioéconomique et de
développement durable que j'ai mentionnée, mais aussi d'assurer un traitement cohérent et non
discriminatoire.
8.28. En conclusion, l'Équateur réaffirme sa volonté d'engager un dialogue constructif afin de
trouver une solution définitive à cette question, de manière à réponde aux pr éoccupations de l'Union
européenne et de ses partenaires commerciaux, dans l'esprit qui régit le fonctionnement de l'OMC,
qui est de jeter les bases d'ententes qui facilitent un commerce mondial exempt d'obstacles
unilatéraux et conforme aux règles et régl ementations applicables. Seul un dialogue franc et engagé
nous permettra d'atteindre cet objectif et de consolider la liberté des échanges pour tous les
Membres.
8.29. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
8.30. L'Uruguay continue d'a voir des préoccupations commerciales et systémiques en ce qui
concerne l'approche générale adoptée par l'Union européenne dans ses décisions réglementaires
liées aux questions sanitaires et phytosanitaires , et la manière dont cette approche interagit avec
d'autres instruments de la politique agricole européenne, tels que les subventions et les droits de
douane, pour restreindre l'accès au marché européen, empêchant ainsi les producteurs des pays
tiers de concurrencer leurs h omologues européens sur un pied d'égalité, selon le point de vue
exprimé par d'autres délégations.
8.31. Nous sommes particulièrement préoccupés par l'adoption d'une approche par laquelle il a été
décidé de réduire les LMR pour une liste croissante de substances actives, utilisées à différents
stades du processus de production d'une large gamme de produits agricoles, à des niveaux inférieurs
à ceux convenus dans le Codex, et même au seuil de détection, sans qu'une évaluation complète
des risques ne soit nécessairement effectuée pour justifier un tel écar t sur la base de preuves
scientifiques concluantes.
8.32. Selon nous, toute détermination à cet égard, en particulier lorsqu'elle s'écarte des normes
internationalement acceptées et des efforts d'harmonisation déployés dans les forums multilatéraux
tels que le C odex, doit être nécessairement fondée sur une évaluation scientifique complète des
risques et sur des preuves scientifiques concluantes, conformément à l'Accord SPS . Cela est essentiel
pour maintenir l'équilibre effectif qui doit exister entre le droit des Membres de poursuivre leurs
objectifs légitimes et la nécessité d'éviter de créer des obstacles non nécessaires au commerce.
8.33. L'Uruguay estime comme d'autres Membres que la question des régimes de dérogation, y
compris l'existence et l'application concrète des autorisations d'urgence, semble montrer des
tensions entre les politiques nationales des États membres de l'UE et l'objectif de protection de la
santé au niveau communautaire, ainsi que des situations liées au commerce qui pourraient
potentiellement ê tre discriminatoires vis -à-vis de tierces parties. À cet égard, nous souhaiterions
savoir comment l'UE entend traiter les autorisations d'urgence pour les substances soumises à
restriction au niveau communautaire à la lumière du récent arrêt du 19 janvier 2023 de la Cour de
justice de l'Union européenne (CJUE), qui considère que de telles autorisations sont illégales dans
certains cas. L'Uruguay est également préoccupé par le fait que des périodes de transition
appropriées ne sont pas accordées pour procéde r aux ajustements nécessaires de la production et
pour garantir que les produits concernés sont conformes aux LMR modifiées. G/C/M/145
- 27 -
8.34. Enfin, l'Uruguay exhorte une fois de plus l'Union européenne à revoir l'orientation de son
approche réglementaire afin d'éviter la multiplication injustifiée des obstacles au commerce
international des produits agricoles, en ayant à l'esprit ses obligations dans le cadre de l'OMC et les
conséquences socioéconomiques que ces politiques peuvent avoir pour ses partenaires
commerciaux, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés .
8.35. Le délégué du Costa Rica a indiqué ce qui suit:
8.36. Le Costa Rica tient à remercier l'Union européenne pour sa volonté de poursuivre un dialogue
constructif avec lui et d'autres Membres inté ressés sur leurs préoccupations concernant l'accent mis
par l'UE en matière de réglementation sur l'établissement de LMR. Cela dit, il continue d'avoir les
mêmes préoccupations et les mêmes demandes qu'il a formulées en d'autres occasions au sein de
ce conseil et qui ont été développées par les délégations qui ont pris la parole avant lui. C'est
pourquoi, afin de ne pas se répéter, il renvoie au compte rendu de la réunion précédente.7
8.37. La déléguée du Panama a indiqué ce qui suit:
8.38. Je fais écho aux observations des délégations qui m'ont précédée au sujet de l'approche de
l'Union européenne à l'égard des diverses préoccupations commerciales que nous, les Membres
coauteurs de ces PCS, avons soulevées dans ce forum et dans d'autres. Le Panama réitère sa
préoccupation commerciale systémique concernant la mise en œuvre accrue d'obstacles non
tarifaires visant les produits agric oles. La réduction des LMR sans preuves scientifiques suffisantes
restreint l'accès aux substances essentielles pour la production agricole, en particulier dans des pays
au climat tropical comme le Panama. Le Panama estime que l'ensemble des politiques et pratiques
de l'UE risque d'annuler et de compromettre les droits légitimes des Membres de l'OMC qui ont signé
l'Accord sur l'agricu lture et l'Accord SPS.
8.39. Le Panama partage l'objectif de l'Union européenne de soutenir la transition mondiale vers
des systèmes agroalimentaires mondiaux plus durables, mais ces systèmes doivent reposer sur le
développement de solutions conçues et mises en œuvre par l'intermédiaire de mécanismes de
dialogue et de cadres de coopération multilatérale . Nous notons avec regret qu'aucun progrès n'a
été observé à ce jour . Nous exhortons l'UE à écouter les préoccupations légitimes de dizaines de
Membres de l'OMC . Compte tenu de ce qui précède, le Panama demande à l'UE d'aligner ses LMR
sur les limites établies par le Codex Alimentarius ou d'envisager des solutions moins restrictives pour
le commerce et de ne pas accorder à nos agriculteurs un traitement moins favora ble que celui
accordé aux agriculteurs européens par l'ut ilisation fréquente d'autorisations d'urgence. Nous
pensons qu' [un dialogue constructif, sérieux et permanent, associé à une assistance technique
convenue d'un commun accord, permettra de parvenir à des solutions bénéfiques pour toutes les
parties .
8.40. La déléguée de la République dominicaine a indiqué ce qui suit:
8.41. La République dominicaine souhaite réitérer comme suit la déclaration qu'elle a faite à la
dernière réunion formelle du Conseil du commerce de s marchandises, qui s'est tenue les 24 et
25 novembre 2022:
8.42. La République dominicaine accueille avec satisfaction l'inscription de cette question à l'ordre
du jour du Comité et, par souci de concision, renvoie à la déclaration qu'elle a prononcée à la dern ière
réunion du Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires .
8.43. Elle partage les préoccupations de l'Union européenne au sujet de la protection de la santé
humaine et animale, ainsi que des mesures visant à protéger l'environnement. Elle est cependant
préoccupée par les effets systémiques et commerciaux que les mesures visant à réduire les LMR
risquent d'avoir sur ses exportations, étant donné que ce type de réglementation a des répercussions
socioéconomiques directes en République dominicaine, et touche particulièrement les producteurs
agricoles, qui sont souvent les populations les plus vulnérables des PMA et des pays en
développement, et subissent directement les conséquences socioéconomiques de ces restrictions du
commerce international .
7 Document G/C/M/144 , paragraphes 6.23 à 6.28. G/C/M/145
- 28 -
8.44. La République dominicaine considère que toute mesure appliquée par l'Union européenne doit
être élaborée conformément aux règles convenues à l'OMC. Le projet de règlement sur les LMR
présen té par l'Union européenne doit prendre en considération les preuves scientifiques apportées
par les études sur animaux de laboratoire, ainsi que les études épidémiologiques sur les populations
exposées, pour établir clairement les effets perturbateurs, de façon à éliminer la présomption d'effets
défavorables .
8.45. La République dominicaine invite donc l'UE à se conformer au Codex Alimentarius en revenant
sur la décision d'appliquer ces mesures. En outre, elle souhaite réitérer la déclaration faite par sa
déléga tion à la dernière réunion du Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires, au cours de
laquelle elle a exprimé une préoccupation particulière quant à la modification éventuelle des LMR
pour l'imazalil, qui est un produit clé pour les fruits tels que les bananes et les mangues.
8.46. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
8.47. Comme il l' a indiqué dans ses précédentes interventions sur ce sujet, le Canada souligne la
nécessité d'assurer la transparence et la prévisibilité du commerce international. Un aspect
important à cet effet est d'établir des cadres réglementaires qui soient fondés su r des données
scientifiques et des analyses de risques, et qui aient pris en compte les observations des partenaires
commerciaux, de façon qu'ils permettent d'obtenir les résultats souhaités tout en facilitant les
échanges, lorsque c'est possible et selon qu'il convient.
8.48. Conformément aux Accords de l'OMC, le Canada reconnaît le droit des Membres d'édicter des
règles dans l'intérêt général et d'appliquer les mesures de sécurité alimentaire jugées nécessaires
pour protéger la santé humaine. Toutefois, ces mes ures doivent être mises en œuvre d'une manière
transparente qui ne restreint pas le commerce international de façon injustifiée.
8.49. L'Union européenne est le premier importateur mondial de produits agricoles et forestiers et
joue donc un rôle important s'agis sant de garantir un environnement commercial prévisible et
ouvert. Aujourd'hui, le Canada tient à formuler des observations sur deux initiatives particulières de
politique générale dans lesquelles l'UE a adopté une approche plus restrictive qu'il n'est néc essaire
pour le commerce et qui risquent de se traduire par une incertitude accrue et l'imposition de coûts
de mise en conformité plus élevés aux importateurs et aux exportateurs, ce qui créera des
complications supplémentaires dans les chaînes d'approvisi onnement internationales .
8.50. La première question a trait à la proposition de l'Union européenne concernant les chaînes
d'approvisionnement "zéro déforestation". Si le Canada partage l'objectif de l'UE de prévenir la
déforestation au niveau mondial, les mécan ismes de conformité qui ont été proposés dans le projet
de texte de l'UE, y compris l'utilisation de la traçabilité fondée sur les parcelles, feront augmenter
les coûts et la charge administrative pour les pays qui exportent vers le marché de l'UE. Le proc essus
de délibération de ce règlement étant déjà bien avancé et progressant rapidement, il est impératif
que l'UE prenne sérieusement en considération les préoccupations de ses partenaires commerciaux,
et veille à ce que tout nouveau règlement visant à enr ayer la déforestation dans le monde n'ait pas
d'incidences non nécessaires sur le commerce.
8.51. La deuxième question concerne la série de mesures adoptée par l'Union européenne à l'appui
de sa méthode de réglementation des pesticides. Le Canada est particulièr ement préoccupé par la
stratégie qui est apparemment suivie afin de restreindre l'utilisation de produits
phytopharmaceutiques importants par la réduction des LMR et, très récemment, sur la base de
préoccupations environnementales plutôt que de risques ali mentaires, ce qui pourrait avoir pour
effet d'entraver sensiblement le commerce. Le Canada exhorte l'UE à tenir compte du risque
alimentaire lors de la fixation des LMR, car tous les pays devraient avoir la possibilité d'utiliser des
produits phytopharmace utiques adaptés à leur situation et à leurs besoins particuliers sans obstacle
non nécessaire dans l'accès au commerce . Le Canada demande instamment à l'UE de prendre en
compte le pollen, le nectar et les résidus floraux pour l'exposition des pollinisateur s dans son
évaluation des risques. L'approche actuelle de l'UE est aussi problématique du fait que les
agriculteurs européens conservent la possibilité d'utiliser certains de ces produits
phytopharmaceutiques sur une base annuelle par la voie des autorisat ions d'urgence. Le Canada
note que les États membres de l'UE ont autorisé de nombreuses dérogations d'urgence pour
permettre la commercialisation sur le marché européen de produits phytopharmaceutiques dont
l'utilisation est interdite dans l'UE et qui ne p euvent donc pas être utilisés par les exportateurs G/C/M/145
- 29 -
souhaitant commercer avec l'UE. Les exemples de dérogations d'urgence accordées à certains États
membres pendant plusieurs années sont nombreux, ce qui indique peut -être qu'il existe une
justification légi time à l'utilisation de ces produits. Le recours fréquent aux autorisations d'urgence
que permet l'approche actuelle de l'UE en matière de renouvellement des autorisations de produits
phytopharmaceutiques crée des conditions de concurrence inéquitables ent re les produits d'origine
nationale et les produits importés .
8.52. Le Canada rappelle aussi que l'Union européenne a indiqué qu'elle modifierait la façon dont
les demandes de tolérances à l'importation sont établies , y compris en tenant compte des effets sur
l'environnement dans le pays d'origine. Les producteurs et les exportateurs canadiens ne sont pas
encore convaincus en ce qui concerne la faisabilité en pratique, la viabilité commerciale et le respect
des obligations internationales de l'approche proposée p ar l'UE. Par conséquent, le Canada demande
à nouveau que l'Union européenne envisage de maintenir des LMR pour les substances qui ne
présentent pas de risques alimentaires inacceptables pour les consommateurs européens, ce qui
serait le seul moyen que les consommateurs se trouvent exposés à ces produits.
8.53. Par exemple, le Canada est préoccupé par la décision de l'Union européenne d'adopter une
législation visant à abaisser les LMR de clothianidine et de thiaméthoxame au seuil de quantification
en raison de pr éoccupations environnementales perçues plutôt que de la protection de la santé des
conso mmateurs. En outre, cette législation ne tient pas compte des mesures d'atténuation des
risques qui ont été prises avec succès par les pays exportateurs, ni des résidus dans les matrices
import antes concernant les pollinisateurs, telles que le pollen et/ou le nectar. Ce type de politique
et de raisonnement est restrictif pour le commerce et a les apparences d'une tentative de la part de
l'UE d'homogénéiser les règles en fonction de réglementations qu'elle a imposées à ses propres
producteurs agricoles. Si un pesticide ne suscite pas de préoccupation d'ordre alimentaire et ne
présente aucun risque pour les consommateurs européens, l'UE devrait maintenir les LMR ou
procéder à l'harmonisation avec le Codex.
8.54. Enfin, le Canada prie l'Union européenne de tenir compte des délais dont les agriculteurs et
les producteurs ont besoin pour prendre des décisions concrètes, ainsi que du temps et de l'effort
nécessaires pour mettre des pr oduits sur le marché, particulièrement dans le cas des produits de
base qui ont une longue durée de conservation. Les périodes de transition devraient donc être
adaptées aux circonstances et au type de produit, et permettre aux produits de franchir les cir cuits
commerciaux lorsqu'aucun risque alimentaire préoccupant pour les consommateurs n'a été détecté.
8.55. En conclusion, le Canada espère que le fait de rappeler ses préoccupations au Conseil servira
à indiquer clairement l'importance que le pays, ainsi que de nombreux Membres de l'OMC, attribuent
à la recherche d'une transparence et d'une prévisibilité accrues pour le commerce, particulièrement
dans un contexte où un commerce ainsi organisé peut contribuer à la sécurité et à l'offre alimentaires
dans le mond e.
8.56. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
8.57. Les États -Unis s'associent aux préoccupations soulevées de nouveau par l'Australie, le Brésil,
le Canada, la Colombie, le Costa Rica, l'Équateur, le Guatemala, le Panama, le Paraguay, la
République dominicaine et l'Uruguay concernant la mise en œuvre par l'Union européenne
d'obstacles non tarifaires visant les produits agricoles .
8.58. Comme les États -Unis l'ont relevé par le passé, l'UE continue d'abaisser de nombreuses limites
maximales de rés idus (LMR) à des niveaux restrictifs pour le commerce sans justification scientifique
claire ni avantage mesurable pour la santé humaine. Cette approche fondée sur les dangers en
matière de réglementation des pesticides peut conduire à des obstacles commer ciaux qui menacent
la sécurité des systèmes alimentaires mondiaux.
8.59. En outre, l'UE applique les LMR nouvellement réduites au point de production pour les produits
nationaux, mais au point d'importation pour les produits importés. Cette différence de traitem ent
entre les produits nationaux et importés provoque des inefficacités et des perturbations
commerciales pour les produits destinés au marché de l'UE et confère un avantage injuste aux
producteurs de l'UE, en particulier pour les produits longue durée de conservation. G/C/M/145
- 30 -
8.60. Les États -Unis demeurent préoccupés par le fait qu'il apparaît que l'Union européenne suit
une approche analogue à travers sa nouvelle législation sur les médicaments vétérinaires par
l'interdiction de l'utilisation des antimicrobiens qui ne sont pas considérés comme importants sur le
plan de la santé humaine. À l'instar d'autres Membres, les États -Unis ont soulevé des préoccupations
au Comité SPS quant au fait que ces restrictions prescriptives, qui ne semblent pas reposer sur des
évaluations complètes des risques, s'appliqueront aux producteurs étrangers qui exportent des
animaux et des produits d'origine animale vers l'UE.
8.61. Étant donné la position de l'Union européenne, qui est l'un des principaux importateurs au
monde, ses politiques influen cent les politiques de production des pays tiers, les pays tiers se
trouvant obligés à un choix entre adopter les pratiques de production européennes ou renoncer au
commerce avec l'UE. Les États -Unis demandent de nouveau que toute mesure de l'UE soit assez
souple pour permettre aux partenaires commerciaux de respecter le niveau de protection de l'UE
d'une manière adaptée aux besoins des agriculteurs et des producteurs dans le propre contexte
national des pays exportateurs. Dans la mesure où elle a été invit ée récemment à coordonner son
action afin de garantir des flux commerciaux prévisibles et de promouvoir la sécurité alimentaire au
niveau mondial, la communauté internationale devrait œuvrer de concert pour soutenir des mesures
fondées sur les données scie ntifiques qui favorisent un approvisionnement alimentaire sûr et
durable, et les États -Unis invitent l'Union européenne à s'associer à ses partenaires commerciaux
pour définir des approches mutuellement bénéfiques de cette nature.
8.62. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
8.63. L'Australie a soulevé ou appuyé un certain nombre de préoccupations commerciales
spécifiques liées à la mise en œuvre par l'UE d'obstacles non tarifaires visant les produits agricoles,
notamment lors des dernières réunions du Comité SPS et du Comité OTC. L'Australie demeure
préoccupée par le fait que l'application par l'UE de ses normes sanitaires et environnementales aux
produits agricoles et agroalimentaires importés, à bien des égards, ne facilite pas les échanges et
ne favorise p as l'obtention de résultats productifs et durables dans le secteur agricole.
8.64. S'agissant des produits agricoles importés, l'approche réglementaire adoptée par l'UE en
matière d'intrants agricoles, de prescriptions relatives à la production et de mesures spé cifiques
visant à protéger l'environnement a eu des répercussions sur la capacité des producteurs des pays
tiers à accéder au marché de l'UE. Ces préoccupations ont notamment trait aux récentes tentatives
de l'UE de fixer des LMR pour certains pesticides e n vue d'atteindre des objectifs environnementaux
dans des pays tiers.
8.65. L'Australie ne considère pas que les LMR soient un outil approprié ni efficace pour atteindre
des objectifs environnementaux. Les autorités nationales des pays tiers sont en effet les mi eux
placées pour veiller à ce que l'application des pesticides se fasse de manière sûre, responsable et
durable dans chaque pays, et conformément à l'environnement qui lui est propre .
8.66. L'Australie continue également de s'inquiéter de l'avantage concurrentie l inéquitable dont
bénéficient les producteurs de l'UE en appliquant les prescriptions européennes relatives à la
production intérieure aux importations, sans qu'il soit possible à des systèmes de pays tiers qui
obtiennent des résultats équivalents d'être reconnus. Des subventions sont accordées aux
producteurs de l'UE pour leur permettre de mettre en œuvre les prescriptions européennes en
matière de production. Toutefois, s'ils ne sont pas en mesure de maintenir leur productivité et leur
rentabilité, les p roducteurs de l'UE sont les seuls à pouvoir bénéficier de dérogations à l'application
de certaines prescriptions réglementaires européennes, notamment grâce à la délivrance
d'autorisations d'urgence pour l'utilisation de produits phytopharmaceutiques. Cela crée un système
à deux niveaux, dans lequel les produits importés sont soumis à des conditions réglementaires plus
strictes que les produits d'origine nationale.
8.67. L'Australie reconnaît le droit des Membres de l'OMC de réglementer les importations agricoles
de manière à protéger la santé des personnes et des animaux, à préserver les végétaux et à protéger
l'environnement. Néanmoins, elle estime que les Membres sont également liés par les obligations
qu'ils ont contractées dans le cadre de l'OMC, en particuli er pour ce qui est de réaliser des évaluations
des risques fondées sur des données scientifiques et de veiller à ce que les mesures prises ne soient
pas plus restrictives pour le commerce qu'il n'est nécessaire. Afin de garantir la libre circulation des
produits agricoles sans imposer de charge réglementaire non nécessaire, l'Australie demande une G/C/M/145
- 31 -
nouvelle fois à l'Union européenne d'appliquer les normes et les meilleures pratiques internationales
en matière de réglementation des produits agricoles importés .
8.68. L'Australie remercie l'Union européenne pour le dialogue qu'elle continue d'avoir avec elle sur
ces questions déjà anciennes.
8.69. La déléguée du Guatemala a indiqué ce qui suit:
8.70. Nous regrettons de devoir à nouveau inscrire cette préoccupation à l'ordre du jo ur. La
préoccupation est axée sur les changements de LMR effectués par l'Union européenne. Elle est
soulevée parce que, bien que nous ayons exprimé notre inquiétude il y a plusieurs années, aucune
de nos demandes n'a été entendue.
8.71. En ce qui concerne les ef fets sur le commerce, nous avons commencé à observer des rejets
aux frontières. Permettez -moi de rappeler que l'exportation de produits non traditionnels dépend de
petits producteurs. Lorsque l'UE rejette ce qu'elle considère comme une petite quantité de
marchandises, cela représente pour le Guatemala le travail de nombreux petits producteurs. Nous
entendons parler de la promotion par l'UE du développement rural et du commerce bilatéral et
régional avec ses partenaires commerciaux, mais ce type de mesure va à l'encontre d'un tel objectif.
8.72. D'après les prévisions, à partir de 2024/25, la plupart des secteurs seront à court de solutions
de rechange et d'options en matière de rotation. Nous rappelons que nos producteurs ne bénéficient
pas du soutien interne que l'UE accorde à ses producteurs agricoles, de sorte que l'impact sur notre
commerce est réel et est ressenti directement par les petits producteurs, entraînant des pertes de
récoltes.
8.73. Une période de transition de cinq ans a été demandée. Cette durée a été c hoisie parce que
les producteurs doivent effectuer des essais sur le terrain avant et après l'utilisation d'une substance.
Le passage d'une substance à une autre nécessite un délai raisonnable pour mesurer l'efficacité de
la nouvelle substance au cours de différents cycles environnementaux durant l'année. En outre, les
producteurs doivent alterner les substances pour éviter la résistance, ce qui est rendu plus difficile
par le manque de solutions de rechange sur le marché. Les producteurs sont en quête de c ertitude
concernant le moment où les LMR seront modifiées, car chaque culture implique des étapes de
production différentes et donc une application différente des substances.
8.74. Nous comprenons qu'une approche basée sur la santé est la priorité. Toutefois, ce tte approche
ne s'applique qu'aux pays tiers et non aux producteurs européens. S'il s'agit d'un problème de santé
qui a conduit à la réduction des LMR de l'UE, nous ne comprenons pas comment les producteurs
européens peuvent bénéficier de la flexibilité qu i leur permet de continuer à utiliser la substance
grâce à des autorisations d'urgence qui s'appliquent pendant 120 jours et peuvent être renouvelées
un nombre illimité de fois par chaque État membre. Entre -temps, les producteurs des pays tiers ne
bénéfici ent pas de la même flexibilité en ce qui concerne cette règle. Les producteurs agricoles
européens et ceux des pays tropicaux sont tous confrontés à des problèmes liés au changement
climatique, aux parasites et à l'humidité, mais ils sont traités différemm ent.
8.75. Nous demandons à l'Union européenne de mener des discussions franches qui permettent de
trouver des solutions pour le commerce afin que les échanges ne soient pas entravés plus qu'il n'est
nécessaire et afin qu'un traitement sur un pied d'égalité soit accordé. Nous sommes ouverts au
dialogue, mais un dialogue qui débouche sur des résultats concrets.
8.76. Le délégué de la Colombie a indiqué ce qui suit:
8.77. La Colombie reste préoccupée par le régime général fondé sur les dangers suivi par l'Union
européenne , dont la manifestation principale est sa politique relative aux pesticides qui établit des
règlements plus restrictifs qu'il n'est nécessaire . Elle a également fait savoir que cette mesure
pourrait être discriminatoire au niveau de la sélection des substances devant être examinées, de
l'autorisation de la participation des parties prenantes, de l'établissement de critères comme le mode
de consommation d'un produit alimentaire, de l'absence de prise en compte de la diversité des
conditions géographiques et clima tiques des pays, en particulier ceux des régions tropicales et, enfin
et surtout, par rapport au fait que des régimes de dérogation différents sont prévus pour les G/C/M/145
- 32 -
producteurs européens et les producteurs étrangers. La Colombie souhaite aujourd'hui réaffir mer
l'ensemble de ces arguments et de ses déclarations antérieures .
8.78. La Colombie tient à indiquer qu'elle souscrit à l'objectif légitime poursuivi par le régime
européen en matière de pesticides. Toutefois, elle aimerait poser les questions suivantes à l'Un ion
européenne: Pourquoi ne pas établir des périodes de transition plus longues pour les substances qui
sont en cours d'approbation? Pourquoi ne pas s'abstenir d'appliquer des mesures réglementaires au
cours de la production si le résidu de pesticide ne dé passe pas le niveau autorisé au moment de la
demande? Pourquoi ne pas maintenir les LMR existantes pendant que les demandes de tolérance à
l'importation sont examinées et jusqu'à ce qu'une évaluation complète des risques ait été réalisée
ou pourquoi ne pas prendre en compte les données relatives aux pays tiers plus tôt dans le processus
de renouvellement et d'approbation de l'UE? N'est -il pas possible de travailler ensemble pour donner
un débouché à nos producteurs de biens importés dans l'Union européenne? Mes producteurs sont
à court de solutions et les pistes proposées n'impliquent aucun changement de politique tout en
offrant une issue .
8.79. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit :
8.80. L'Inde partage les préoccupations soulevées par les Membres concernant l'application par
l'Union européenne d'obstacles non tarifaires visant les produits agricoles . Le document G/C/W/767
date de juillet 2019. Le fait que ces questions soient encore débattues plus de trois années plus tard
témoigne des inquiétudes sé rieuses que l'approche retenue par l'UE inspire à ses partenaires
commerciaux .
8.81. Les mesures unilatérales de l'UE sapent de plus en plus les principes de la réglementation et
ne sont pas fondées sur les principes d'analyse des risques convenus au niveau inte rnational; elles
ne tiennent pas compte non plus d'autres approches pour atteindre des objectifs réglementaires.
Pour mettre en œuvre ses mesures SPS et la nouvelle approche visant à utiliser des mesures OTC
pour des raisons environnementales, l'UE semble imposer à ses partenaires commerciaux sa propre
approche en matière de réglementation intérieure. L'Inde observe avec inquiétude que cette
tendance est en train de se généraliser, comme le montre également la réglementation européenne
liée au Pacte vert po ur l'Europe .
8.82. L'Inde a également exprimé des préoccupations similaires dans le cadre d'autres organes tels
que le Comité de l'agriculture, le Comité de l'accès aux marchés, le Comité des mesures sanitaires
et phytosanitaires et le Comité des obstacles techn iques au commerce.
8.83. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
8.84. Le Japon est conscient que l'Union européenne s'efforce de prendre des mesures spécifiques
qui sont déjà en voie d'être établies, y compris l'abaissement des LMR pour protéger les insectes
pollinisateurs et l'intro duction de règles relatives aux produits "zéro déforestation" afin de garantir
l'application des normes sanitaires et environnementales de l'UE aux produits importés de
l'agriculture, de l'élevage et de la pêche dans le cadre d'une clause miroir.
8.85. Cependant, afin de mettre en place un système alimentaire durable, il doit être tenu compte
non seulement des produits agricoles importés dans l'Union européenne mais aussi des produits
agricoles produits dans le monde entier. Dans cette optique, il importe que chaque Membre œuvre
à la mise en place d'un système alimentaire durable qui tienne compte de son pro pre climat et
d'autres facteurs. Le Japon est d'avis que les normes de santé et d'environnement de l'UE ne
devraient pas être appliquées uniformément aux produits importés, tandis que les efforts de chaque
Membre devraient être respectés.
8.86. Dans son rapport sur l'"application des normes sanitaires et environnementales de l'UE aux
produits agricoles et agro -alimentaires importés", la Commission européenne indique que l'Union
européenne poursuivra ses efforts au niveau multilatéral en vue d'obtenir un consensus mondial sur
des normes convenues au niveau international. Si l'UE adopte une telle approche nouvelle, le Japon
demande qu'elle veille en même temps à ce que ses mesures soient compatibles avec les Accords
de l'OMC, et organise des discussions internationa les sur ce sujet . G/C/M/145
- 33 -
8.87. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
8.88. L'Union européenne prend acte des préoccupations exprimées par les Membres de l'OMC. Elle
a fourni des réponses détaillées à ces préoccupations lors des précédentes réunions du CCM. Les
déclarations précédentes restent valables dans leur intégralité .
8.89. L'Union européenne s'est livrée à un vaste dialogue, y compris en s'appuyant sur les questions
soulev ées au sein de ce conseil, ainsi que du Comité SPS et du Comité OTC. L'UE a également
dialogué au niveau bilatéral. Récemment, le 17 mars, une réunion plurilatérale s'est tenue à Genève
et a permis une discussion technique franche. L'UE a également organisé des sessions d'information
et fourni des renseignements détaillés au moyen de diver ses communications. Elle renvoie en
particulier au document G/SPS/GEN/1494/Rev.2 , distribué en juillet 2021, qui donne un aperçu de
l'examen en cours des LMR pour les pesticides dans l'Union. Il est important de noter qu'il décrit le
processus d'examen, ainsi que la manière dont les pays tiers peuvent y contribuer activement. L'UE
reste ouverte à de nouvelles d iscussions sur la manière dont les Membres peuvent travailler
ensemble pour faciliter le commerce des produits agricoles traités avec des produits
phytopharmaceutiques.
8.90. L'Union européenne continue de fournir une assistance technique aux pays en développeme nt
et aux PMA , pour améliorer leurs capacités en matière d'application des mesures SPS et d'accès aux
marchés, directement ou par l'intermédiaire d'autres organisations internationales telles que le
Fonds pour l'élaboration des normes et le développement du commerce hébergé par l'OMC. L'UE
souligne notre intérêt commun à veiller à ce que les résidus de pesticides ne soient pas présents à
des niveaux présentant un risque inac ceptable pour la santé humaine.
8.91. En ce qui concerne les autorisations d'urgence, selon un arrêt récent de la Cour européenne
de justice (affaire C -162/21), les États membres de l'UE ne peuvent plus accorder d'autorisations
d'urgence pour toute utilisation en extérieur du thiaméthoxame ou de la clothianidine, qu'il s'agisse
de l'enrobage de semences destinées au semis en extérieur ou de toute autre utilisation en extérieur
telle que la pulvérisation foliaire; ils ne peuvent pas non plus accorder d'autorisations d'urgence pour
le semis de semences qui ont déjà été enrobées avec l'une ou l'autre de ces substances. En outre,
la Commission étudie les implications de cet arrêt pour l'octroi d'autres autorisations d'urgence, y
compris pour d'autres substances ou pour des substances qui n'ont pas été approuvées, ou n'ont
pas été renou velées, dans l'UE en raison des risques qu'elles présentent pour la santé
humaine/animale ou l'environnement.
8.92. Enfin, compte tenu des résultats du Sommet de l'ONU sur les systèmes alimentaires, qui s'est
tenu en 2021 et du bilan de juillet prochain, l'Union européenne estime que les Membres de l'OMC
ont un intérêt commun à rendre leurs systèmes alimentaires durables et à protéger la santé des
citoyens en s'attaquant à la question des substances actives toxiques grâce à des mesures
appropriées .
8.93. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
9 UNION EUROPÉENNE – MODIFICATION PROPOSÉE DES ENGAGEMENTS EN MATIÈRE DE
CONTINGENTS TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR L'URUGUAY
9.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Uruguay.
9.2. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
9.3. L'Uruguay souhaite réitérer sa position et ses préoccupations commerciales et systémiques
concernant la modification unilatérale, à la suite du Brexit, des concessions de l'Uni on européenne
en matière de contingents tarifaires au titre de l'article XXVIII du GATT de 1994, eu égard
notamment au fait qu'elle n'est pas nécessaire et qu'il n'y a pas de fondement juridique selon les
Accords de l'OMC qui puisse la justifier.
9.4. L'Uruguay tient à souligner à nouveau son mécontentement, étant donné que l'Union
européenne n'a encore manifesté aucune volonté d'examiner ses demandes, même les plus
modestes et les plus raisonnables, malgré les études sur l'existence de dommages qui ont été G/C/M/145
- 34 -
comm uniquées en temps utile, et étant donné l'importance et le caractère sensible particuliers que
revêtent pour lui les conditions d'accès aux marchés et les concessions en cours de discussion.
9.5. L'Uruguay réaffirme une fois de plus sa volonté de trouver une solution mutuellement
convenue , qui impliquera que l'Union européenne reconnaisse les conditions et les besoins
spécifiques du pays et fasse preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord.
9.6. Enfin, sans préjudice des engagements convenus e ntre l'Union européenne et le Royaume -Uni
au niveau bilatéral, l'Uruguay demande une fois de plus à l'Union européenne de retirer, sans
équivoque, le Royaume -Uni de sa liste de concessions établie dans le cadre de l'OMC pour qu'il ne
figure plus parmi leur s utilisateurs potentiels. Dans le même temps, l'Uruguay continue d'attendre
que l'Union européenne procède à l'ajustement à la baisse de ses niveaux de soutien autorisés au
titre de la mesure globale de soutien (MGS) consolidée finale dans sa liste de con cessions,
conformément aux annonces faites.
9.7. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
9.8. Le Paraguay souhaite exprimer de nouveau sa préoccupation systémique concernant l'absence
de changement quant aux engagements de l'Union européenne en matière de contingents tarifaires
et à la réduction de la MGS consolidée totale qui a été proposée consécutivement à la sortie du
Royaume -Uni de l'Union européenne. Lors d'une récente réunion du Comité de l'agriculture , l'UE a
une fois encore présenté une notification, publiée dans la série MA/1, au lieu d'ajuster sa liste de
concessions comme elle aurait dû le faire. Ce point a entraîné un certain nombre de questions lors
de ladite réunion du Comité.
9.9. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit:
9.10. Depuis plusieurs années, l e Brésil fait partie des délégations qui ont demandé l'inscription de
ce poi nt à l'ordre du jour, estimant que la division proposée des engagements en matière de
contingents tarifaires de l'UE -28 réduirait le niveau actuel d'accès aux marchés de l'Union
européenne et du Royaume -Uni dont bénéficiaient les entreprises et les producteurs brésiliens, et
que par conséquent une compensation lui était due. Le Brésil a conclu un accord avec le
Royau me-Uni et l'UE concernant l'établissement de la liste du Royaume -Uni. Il souligne toutefois
que la méthode utilisée pour ces négociations ne constitue pas un précédent pour les négociations
futures ni ne devrait être interprétée comme tel.
9.11. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
9.12. L'Union européenne est en cours de négociation avec ses partenaires de l'OMC dans le strict
respect des dispositions de l'article XXVIII du GATT de 1994 en ce qui concerne la modification de
sa liste. En outre, elle est disposée à discuter avec eux de son projet de répartition des contingents
tarifaires. Chaque fois que les partenaires de l'OMC ont présenté des données et des arguments
valables justifiant une modification des volumes contingentaires proposés, l'UE s'est montrée prête
à répondre à leurs demandes. Les partenaires de l 'OMC ont également demandé à l'UE de retirer le
Royaume -Uni de la liste des pays ayant accès à ses contingents tarifaires erga omnes dans le cadre
de l'OMC (et vice versa). L'UE a pleinement satisfait à cette demande, conformément à l'article 33
de l'Accor d de commerce et de coopération UE -Royaume -Uni.
9.13. Les efforts déployés par l'Union européenne pour trouver des solutions mutuellement
convenues avec ses partenaires de l'OMC ont donné de très bons résultats. L'UE a le plaisir
d'annoncer que d'excellents progrès ont été réalisés jusqu'à présent: des accords ont été
officiellement signés avec neuf partenaires, paraphés avec deux autres et des négociations sont près
d'aboutir à un accord avec la majorité des autres partenaires.
9.14. L'Union européenne se félicite de l'engagement croissant de nombreux Membres de l'OMC et
reste pleinement déterminée à poursuivre ces négociations et consultations et à les mener à bien
avant la fin de la période de négociation (prévue maintenant pour le 1er juillet 2023).
9.15. Le Conseil a pris note des déclarations. G/C/M/145
- 35 -
10 ROYAUME -UNI – PROJET DE LISTE CONCERNANT LES MARCHANDISES ET
PROPOSITION D'ENGAGEMENTS DU ROYAUME -UNI EN MATIÈRE DE CONTINGENTS
TARIFAIRES: PRÉOCCUPATIONS SYSTÉMIQUES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'URUG UAY
10.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Uruguay.
10.2. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
10.3. L'Uruguay souhaite réitérer une fois de plus sa position et sa préoccupation en ce qui concerne
la demande par le Royaume -Uni d'une MGS consolidée totale importante de 4 949,3 millions de GBP;
la conversion monétaire proposée dans le projet de liste de concessions de ce Membre, et ses
conséquences pour les niveaux d'engagement en matière de soutien interne et d'accès aux marchés
proposés; et l'intention du Royaume -Uni de reproduire le droit d'invoquer la sauvegarde spéciale
pour l'agriculture sur tous les produits énoncés dans la liste de l'Union européenne et selon les
mêmes critères et conditions.
10.4. En ce qui c oncerne le processus en cours au titre de l'article XXVIII, l'Uruguay réaffirme sa
volonté de continuer à travailler avec le Royaume -Uni en vue de parvenir à un accord mutuellement
avantageux, qui permettra à celui -ci de disposer d'une liste indépendante d e concessions
formellement établie dans le cadre de l'OMC, tout en sauvegardant les droits et intérêts légitimes
de l'Uruguay.
10.5. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
10.6. Le Royaume -Uni tient à remercier l'Uruguay pour l'intérêt qu'il porte à ce poin t de l'ordre du
jour ainsi que tous les Membres qui ont dialogué sur cette question. Il renvoie les Membres au
document G/L/1386/Add.3 , qui a été distribué par le Secrétariat le 2 décembre 2022. Ce document
indique que le Royaume -Uni a maintenant prol ongé de six mois les délais prévus à l'article XXVIII:3
du GATT de 1994, soit jusqu'au 1er juillet 2023. Pour l'instant, le Royaume -Uni entend examiner le
petit nombre de préoccupations techniques restantes qui ont été soulevées. À cette fin, il a engagé
des discussions bilatérales avec l'Uruguay et est disposé à les poursuivre.
10.7. En ce qui concerne les points techniques mentionnés, le Royaume -Uni aimerait renvoyer les
Membres aux déclarations qu'il a faites précédemment au Conseil et au Comité de l'accès aux
marchés pour présenter sa position sur le sujet. Le Royaume -Uni souhaiterait également faire
observer que, à la suite des discussions d'ordre technique, de nombreux Membres qui avaient au
départ des préoccupations similaires ont, depuis, reçu des garantie s suffisantes qui leur ont permis
de lever leurs objections.
10.8. Le Royaume -Uni tient à réitérer ses remerciements à tous les Membres, y compris l'Uruguay,
qui ont dialogué de manière constructive sur les questions relatives à sa Liste des marchandises
dans le cadre de ce processus. Il les tiendra informés de l'évolution de la situation à mesure de
l'avancement du processus, conformément à la pratique antérieure de l'OMC.
10.9. Le Conseil a pris note des déclarations.
11 UNION EUROPÉENNE – SYSTÈMES DE QUALITÉ APPLICABLES AUX PRODUITS
AGRICOLES ET AUX DENRÉES ALIMENTAIRES – ENREGISTREMENT DE CERTAINES
DÉNOMINATIONS DE FROMAGES EN TANT QU'INDICATIONS GÉOGRAPHIQUES –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'URUGUAY
11.1. Le Président a rappelé que ce point avait é té inscrit à l'ordre du jour à la demande de la
Nouvelle -Zélande et de l'Uruguay.
11.2. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
11.3. La Nouvelle -Zélande continue de soulever cette question au Conseil du commerce des
marchandises et renvoie l'Union européenne à ses déclarations antérieures. La Nouvelle -Zélande a
examiné la réponse apportée par l'UE à ce sujet. Cependant, nous estimons toujours que l'approche
de la Commission européenne consistant à protéger les dénominations fromagères "Danbo" et G/C/M/145
- 36 -
"Havarti", pour lesquelles il existe des normes du Codex, va à l'encontre de l'intégrité du système
de normalisation qui favorise la fiabilité et la cohérence des règles du commerce international,
système dont nous pensions qu'il bénéficierait du soutien de l' UE.
11.4. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
11.5. L'Uruguay regrette qu'il faille inscrire une nouvelle fois ce point à l'ordre du jour et souhaite
rappeler ses déclarations antérieures tout en réaffirmant ses préoccupations commerciales et
systémiques co ncernant la décision qu'a prise l'Union européenne d'enregistrer la dénomination
"Danbo" en tant qu'indication géographique protégée en dépit des objections de plusieurs Membres.
D'un point de vue systémique, il est inquiétant que les normes internationale s reconnues soient
ignorées, ce qui suscite des doutes quant à leur intégrité et à la valeur des efforts d'harmonisation
internationale entrepris dans le cadre du Codex. On ne saisit pas très bien quel sont l'intérêt et
l'impor tance de convenir multilatéra lement d'une norme du Codex, pour qu'ensuite l'utilisation de
cette dénomination devienne le privilège exclusif de certains producteurs.
11.6. Comme l'Uruguay le fait observer depuis longtemps, le terme "Danbo" désigne une technique
de fabrication de fromage cou verte par la norme 264 du Codex, qui définit les caractéristiques, la
forme de production et l'étiquetage de ce type de fromage. Cette norme établit que "Danbo" est la
dénom ination pouvant être appliquée aux produits alimentaires qui sont conformes à la no rme et
que le pays d'origine du produit, précisé comme étant le pays de fabrication, doit être déclaré sur
l'étiquette. Selon l'interprétation générale de cette norme du Codex, les Membres reconnaissent le
Danbo comme un terme générique et un produit qui p eut être fabriqué en différents endroits, pour
autant que les prescriptions établies par la norme soient respectées.
11.7. Sur le plan commercial, la création d'obstacles non nécessaires à la commercialisation de ce
type de fromage dans l'Union européenne et les incidences provoquées en cas d'élargissement à
d'autres marchés par le biais d'accords commerciaux, sont préoccupantes. Cette situation crée en
outre un sentiment d'incertitude chez les petits producteurs, qui ont acquis un grand patrimoine
culture l dans des domaines comme la production de fromages grâce à des programmes de
coopération danois et dont les attentes en matière d'accès aux marchés internationaux des fromages
sont légitimes.
11.8. L'Uruguay est d'avis que l'enregistrement de la dénomination "Danbo" e n tant qu'indication
géographique protégée est non seulement incompatible avec cette politique historique de
coopér ation, mais constitue également un précédent pour l'établissement d'un monopole de fait sur
une norme du Codex. Malgré le temps qui s'est éco ulé et les faits qui ne tiennent pas compte de ces
préocc upations commerciales et systémiques légitimes, l'Uruguay conservera ce point à l'ordre du
jour.
11.9. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
11.10. L'Union européenne prend note des préoccupati ons exprimées par la Nouvelle -Zélande et
l'Urugu ay. Elle a fourni des réponses détaillées à ces préoccupations lors des précédentes réunions
du CCM et n'a rien de nouveau à signaler. Sans répéter ses déclarations antérieures, elle souhaite
souligne r que ce lles-ci restent inchangées. En particulier:
11.11. L'UE a toujours dit que le fait qu'un nom d'indication géographique soit visé par une norme
spécifique du Codex Alimentarius ou inscrit à l'Annexe B de la Convention de Stresa ne signifiait pas
que ce nom était devenu commun ou générique. Le caractère générique dans l'UE ne peut être
évalué qu'en se fondant sur la perception des consommateurs du territoire de l'UE. Dans l'Union
européenne, le public concerné se compose en majorité de membres raisonnablement bien informés
et/ou de clients qui sont susceptibles d'acheter ce produit ou un produit similaire.
11.12. Le Règlement (UE) n° 1151/2012 relatif aux systèmes de qualité applicables aux produits
agricoles et aux denrées alimentaires ainsi que les règlements délég ués et d'exécution qui
l'accompagnent ont été notifiés à l'OMC au titre de l'Accord OTC, car ils contiennent des dispositions
qui le concernent (comme les dispositions relatives aux normes techniques, aux définitions et aux
questions d'étiquetage). Néanmoi ns, même si les mesures notifiées traitent de questions relatives
aux droits de propriété intellectuelle (en particulier des éléments relatifs à la protection fondamentale
des indications géographiques), elles ne sont pas pertinentes dans le cadre de l'Acc ord OTC. G/C/M/145
- 37 -
11.13. Le Conseil a pris note des déclarations.
12 INDE – POLITIQUES RELATIVES À L'IMPORTATION DE PNEUMATIQUES – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR LE CANADA, L'INDONÉSIE, LE TERRITOIRE DOUANIER DISTINCT DE
TAIWAN, PENGHU, KINMEN ET MATSU, LA THAÏLANDE ET L'UNION EUROPÉ ENNE
12.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Canada,
de l'Indonésie, du Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu, de la Thaïlande
et de l'Union européenne.
12.2. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit:
12.3. L'Indonésie a de nouveau exprimé sa désapprobation à l'Inde car elle n'a pas encore reçu de
réponse ou d'explication satisfaisante concernant la question de la restriction à l'importation de
pneumatiques imposée par le pays. Jusqu'à pré sent, les exportations indonésiennes de
pneumatiques vers l'Inde ont été privées de la possibilité d'atteindre le marché indien. La politique
de restriction des importations de pneumatiques et la politique d'imposition d'une redevance de
marquage pour l'ut ilisation du label de conformité indien (label ISI) sur les pneumatiques exportés
vers des pays tiers sont des sujets sur lesquels l'Indonésie a l'intention de demander des
éclaircissements à l'Inde.
12.4. L'Inde a demandé aux importateurs de présenter des décla rations distinctes par courrier
électronique (e -mail) prenant en compte les limites à l'importation de certains types et de certaines
tailles de pneumatiques qui peuvent être produits localement en Inde dans le cadre de la politique
de res triction à l'impo rtation de pneumatiques susmentionnée. La Loi FTDR de 1992 impose des
sanctions pénales en cas de violation des prescriptions en matière d'enregistrement des entrepôts
où son t conservés les pneumatiques importés, de sorte que les importateurs doivent égale ment se
conformer à ces prescriptions.
12.5. L'Indonésie estime que l'interdiction imposée par l'Inde sur les importations de pneumatiques
est discriminatoire parce qu'elle ne s'applique qu'à un petit nombre de Membres de l'OMC qui sont
susceptibles de représent er une menace pour les producteurs nationaux de pneumatiques indiens.
Il résulte de cette interdiction sélective que la politique envisagée pourrait aller à l'encontre du
principe de non -discrimination de l'OMC. En outre, l'Indonésie estime que la politiqu e de restriction
de l'Inde en matière d'importation de pneumatiques a considérablement réduit la quantité de
pneumatiques indonésiens disponible sur le marché indien, notamment en raison de la vaste gamme
de tailles de pneumatiques pouvant être produits en Inde, qui est l'un des principaux producteurs
de pneumatiques au monde.
12.6. L'imposition d'une redevance de marquage sur les pneumatiques portant le label de
conformité indien (ISI) est une question au sujet de laquelle l'Indonésie prévoit également de
demand er des éclaircissements à l'Inde. Selon l'Indonésie, l'application d'une redevance pour
l'apposition du label ISI sur les pneumatiques qui seront exportés vers des pays tiers peut peser sur
la branche de production de pneumatiques du pays et dresser des ob stacles inutiles au commerce.
12.7. L'Inde a également déclaré précédemment que le régime des restrictions à l'importation de
pneumatiques et l'application d'une redevance pour l'apposition du label ISI étaient des exemples
de procédures de licences non automati ques. En fait, conformément à l'article 3:2 de l'Accord sur
les procédures de licences d'importation , les procédures de licences d'importation non automatiques
utilisées par les Membres de l'OMC doivent correspondre, quant à leur champ d'application et à l eur
durée, aux procédures de licences d'importation habituelles. Par ailleurs, le processus de délivrance
des licences d'importation non automatiques ne devrait pas entraver les échanges ni accroître la
charge administrative des demandeurs de licences d'im portation. En outre, sur la base de
l'article 3:3 de l'Accord sur les procédures de licences d'importation, les Membres de l'OMC qui
appliquent des procédures de licences d'importation non automatiques destinées à d'autres fins que
la mise en œuvre de rest rictions quantitatives sont tenus de fournir des renseignements indiquant
sur quelle base reposent ces procédures.
12.8. L'Indonésie implore le gouvernement indien de donner des renseignements sur le champ
d'application et le calendrier de la mise en œuvre de la politique de restriction des importations de
pneumatiques, ainsi que des justifications supplémentaires concernant l'exécution de cette politique. G/C/M/145
- 38 -
12.9. L'Indonésie demande aussi à l'Inde de revoir immédiatement ses restrictions à l'importation
de pn eumatiques pour faire en sorte qu'elle respecte ses engagements en matière d'élimination
générale des restrictions quantitatives au titre de l'Accord OTC, de l'Accord sur les procédures de
licences d'importation et de l'article XI du GATT de 1994, ainsi que pour ce q ui est des principes de
transparence et de non -discrimination de l'OMC.
12.10. Le délégué du Taipei chinois a indiqué ce qui suit:
12.11. Le Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu n'a cessé d'exprimer ses
préoccupations concernant le régime de l icences d'importation de pneumatiques introduit par l'Inde
au titre de la Notification n° 12/2015 -2020. Cette notification a modifié le règlement sur les
importations de certains pneumatiques, qui est passé de "libre" à "restreint". Nous déplorons que
l'Inde n'ait pas ajusté ou abrogé ses mesures existantes, clarifié les critères d'octroi des licences ni
expliqué les motifs de ses refus.
12.12. Selon les statistiques du Ministère indien du commerce et de l'industrie , la quantité de nos
exportations de pneumatiques à destination de l'Inde de 2020 à 2022 a fortement diminué, soit de
50% par rapport aux exportations en 2019. Cela indique clairement que la mesure a sensiblement
entravé l'accès de nos pneumatiques au marché indien, ce qui a eu des effets extrêmement
défavorables sur le commerce.
12.13. Nous prions instamment l'Inde de se conformer aux dispositions pertinentes de l'Accord de
l'OMC sur les procédures de licences d'importation. En effet, ces dispositions exigent expressément
que les mesures concernant les licences d'importation ne restreignent ni ne faussent les échanges
commerciaux. Nous prions également l'Inde de publier des renseignements complets sur ses
procédures de demande de licence d'importation en garantissant la transparence, de sorte que les
fabricants étrangers soient en mesure de comprendre les critères sur lesquels les licences peuvent
être accordées et les motifs détaillés pour lesquels les demandes peuvent être rejetées.
12.14. Il apparaît clairement que les mesures indiennes ont donné lieu à une restricti on quantitative
des importations de pneumatiques. Nous demandons à l'Inde de fournir la justification compatible
avec les règles de l'OMC de sa mesure restrictive. Par ailleurs, nous la prions instamment de faire
en sorte que toutes les demandes de licence s d'importation qui sont pleinement conformes aux
normes de qualité pour les pneumatiques soient délivrées sans la moindre limite contingentaire.
12.15. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
12.16. Le Canada tient à réitérer ses préoccupations concernant le régime de licences d'importation
non automatiques de l'Inde, qui impose dans les faits des contingents pour les importations de
pneumatiques. Ces préoccupations ont déjà été exprimées par un certain nombre de Membres dans
divers o rganes de l'OMC, y compris le Conseil. Le Canada demande une fois de plus à l'Inde d'éliminer
cette restriction quantitative à l'importation conformément à ses obligations contractées dans le
cadre de l'OMC.
12.17. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
12.18. L'Union eu ropéenne fait de nouveau part de ses inquiétudes au sujet de la question de longue
date de la politique de l'Inde en matière d'importation de pneumatiques. Nous avons donné des
détails à de multiples reprises dans divers organes de l'OMC, y compris ce conseil, le Comité de
l'accès aux marchés, le Comité OTC, le Comité des licences d'importation et le Comité des mesures
concernant les investissements et liées au commerce.
12.19. Les parties prenantes dans l'Union européenne continuent de subir les effets négatifs
découla nt de cette mesure. L'UE continue d'exhorter l'Inde à revoir et à éliminer toute restriction
quantitative ou autre, implicite ou explicite, à l'importation de pneumatiques de remplacement. Elle
reste d' avis que ces restrictions sont contraires aux rè gles de l'OMC.
12.20. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit:
12.21. Comme les intervenants précédents, la Thaïlande tient à exprimer une fois de plus les
préoccupations qu'elle a déjà soulevées à de nombreuses reprises à des réunions précédentes du G/C/M/145
- 39 -
Comité des licences d'importation, du Comité de l'accès aux marchés et du Conseil du commerce
des marchandises au sujet des politiques de l'Inde relatives à l'importation de pneumatiques, qui
ont tout de même eu une incidence considérable sur les exportations thaïla ndaises de produits
pneumatiques vers ce pays. Ces préoccupations se sont aggravées au fil du temps.
12.22. Permettez -moi de fournir quelques données statistiques. En 2021, les exportations de
pneumatiques de la Thaïlande vers l'Inde ont baissé de 40 % par rapport à 2019, avant la mise en
œuvre de cette mesure restrictive. Toutefois, en 2022, le recul s'est creusé de façon encore plus
marquée, les exportations ayant chuté de 57 % par rapport à la même période de 2019. De plus, la
Thaïlande regrette de di re qu'elle n'a pas encore reçu la moindre réponse de l'Inde concernant sa
demand e d'informations datant d'octobre 2022. Par conséquent, elle souhaite de nouveau rappeler
sa demande visant à ce que l'Inde fournisse les renseignements suivants aussitôt que
possible: i) des renseignements sur l'administration des restrictions, y compris le délai ou la période
d'examen des demandes; ii) des renseignements sur les licences d'importation accordées
récemment à la Thaïlande; et iii) des renseignements sur la répart ition de ces licences entre les pays
fournisseurs.
12.23. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
12.24. L'Inde souhaite remercier les différents Membres d'avoir manifesté un intérêt constant pour
cette question. Elle aimerait également renvoyer à la réponse qu'elle a donnée lors des précédentes
réunions du Conseil du commerce des marchandises, du Comité de l'accès aux marchés et du Comité
des licences d'importation. Elle tient à souligner à nouveau que ses prescriptions en matière de
licences non automatiques pour l es pneumatiques sont administrées d'une manière conforme aux
règles de l'Accord sur les procédures de licences d'importation, y compris en ce qui concerne les
délais d'octroi des licences d'importation. Les autorités de la capitale continuent d'examiner le s
points s oulevés par les Membres intéressés.
12.25. Le Conseil a pris note des déclarations.
13 INDE – RESTRICTION À L'IMPORTATION DE CLIMATISEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR LE JAPON ET LA THAÏLANDE
13.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jo ur à la demande du Japon
et de la Thaïlande.
13.2. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
13.3. Le Japon continue de faire part de ses préoccupations au sujet de l'interdiction d'importer des
climatiseurs contenant des réfrigérants, introduite par l'Inde en octobr e de 2020, qui selon lui est
une mesure imposant de manière déraisonnable une restructuration des chaînes
d'approvisionnement des entreprises. Le Japon est vivement préoccupé par le fait que cette mesure
pourrait constituer une interdiction d'importer inco mpatible avec l'article XI:1 du GATT de 1994 ainsi
qu'avec l'article 2.1 de l'Accord sur les MIC.
13.4. Lors de la précédente réunion du CCM, l'Inde a répondu que la mesure était compatible avec
ses obligations au titre du Protocole de Montréal. Toutefois, le Ja pon considère que cette interdiction
d'importation est superflue et irrationnelle dans la mesure où elle couvre une large gamme de
climatiseurs qui utilisent des réfrigérants. En outre, ces climatiseurs ne sont pas soumis aux
obligations de réduction et d' élimination de l'Inde au titre du Protocole de Montréal ni à la
réglementation relative au fréon (substance appauvrissant la couche d'ozone) de la législation
nationale de l'Inde.
13.5. Lors de la précédente réunion du CCM, l'Inde a déclaré: " Nous avons fait par t au Japon de
l'objectif et de l'état d'avancement de cette mesure et voudrions appeler votre attention sur notre
notification au Comité des licences d'importation ( G/LIC/N/2/IND/21 )." Toutefois, l'Inde n'ayant pas
répondu aux questions écrites, il est difficile de dire si elle a pleinement expliqué la situation. Le
Japon attend une réponse sincère et rapide de sa part, y compris une réponse aux questions écrites
qu'il a présentées en septembre 2020. Il tient en outre à préciser pourquoi il renvoie à la notification
que l'Inde a adressée au Comité des licences d'importation ( G/LIC/N/2/IND/21 ) dans le contexte
des restrictions à l'importation en cause. G/C/M/145
- 40 -
13.6. De plus, comme il l'a déjà mentionné dans le passé, en ce qui concerne la marque IS du
système de certification de l'Inde prévue par le Décret relatif au contrôle de la qualité des
climatiseurs et de leurs composants, dont la durée d'application a été prorogée jusqu'en
octobre 2023, et afin d'éviter des retards dans la procéd ure de certification applicable aux produits
importés, le Japon voudrait demander que le Bureau indien de normalisation (BIS) effectue
régulièrement des inspections d'usines à l'étranger, ou que l'Inde envisage d'autres procédures de
certification. Si cela présente des difficultés, il aimerait alors demander à l'Inde de prolonger la date
de mis e en œuvre de ces mesures.
13.7. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit:
13.8. La Thaïlande souhaiterait faire écho aux inquiétudes du Japon au sujet de la prohibition à
l'importation de climatiseurs contenant des réfrigérants imposée par l'Inde. Malgré notre
intervention à de nombreuses reprises dans divers organes de l'OMC et la déclaration du délégué
indien selon laquelle nos préoccupations avaient été transmises à Ne w Delhi pour analyse, quatre
mois se sont écoulés sans que nous ayons reçu la moindre nouvelle de l'Inde. En attendant, les
exportations de climatiseurs de la Thaïlande vers l'Inde sont toujours soumises à cette mesure à
l'importation très restrictive, man ifestement incompatible avec l'article XI:1 du GATT de 1994.
13.9. Selon l'Inde, l'interdiction en cause vise à protéger la couche d'ozone de la stratosphère au
sens du Protocole de Montréal et elle est par conséquent justifiée en vertu des exceptions prévues
à l'article XX du GATT de 1994. À l'instar de l'Inde, la Thaïlande est résolue à protéger la couche
d'ozone de la stratosphère, comme le prescrit le Protocole de Montréal. Elle ne voit toutefois aucun
lien rationnel entre l'interdiction imposée par l'Inde et l'objectif de protection de la couche d'ozone.
13.10. La Notification n° 41/2015 -2020 de l'Inde ne mentionne que deux codes du SH pour les
climatiseurs contenant des réfrigérants soumis à la prohibition à l'importation imposée par le pays.
Elle ne précise pas qu els sont les types de réfrigérants interdits ni, par exemple, s'il s'agit des
substances appauvrissant la couche d'ozone dont il est fait mention dans le Protocole de Montréal,
et ne fait pas non plus référence aux lois et règlements indiens relatifs à la protection de la couche
d'ozone de la stratosphère. Il n'existe donc pas de lien clair entre cette mesure et les obligations de
l'Inde au titre du Protocole de Montréal, comme l'exige l'article XX b) ou XX g) du GATT de 1994.
13.11. En outre, le Règlement de l'In de sur les substances appauvrissant la couche d'ozone
(réglementation et contrôle), lu conjointement avec sa modification de 2014, prévoit de nombreuses
exceptions pour les produits indiens qui contiennent des substances appauvrissant la couche
d'ozone, y compris les climatiseurs. Cela donne à penser que l'Inde n'applique pas son interdiction
d'importer "conjointement avec des restrictions à la production ou à la consommation nationales"
au sens de l'article XX g) du GATT de 1994 et applique plutôt son inte rdiction "de façon [ …] à
constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable entre les pays où les mêmes
conditions existent" au sens du texte introductif de l'article XX du GATT de 1994. La Thaïlande a
donné de nombreux exemples de ces excep tions pour les produits nationaux de l'Inde lors des
précédentes réunions du Comité de l'accès aux marchés (19 octobre 2022) et du Conseil du
commer ce des marchandises (24 novembre 2022).
13.12. Enfin et surtout, la Thaïlande a également trouvé que la notificatio n de l'Inde, adressée au
Comité des licences d'importation sous la cote G/LIC/N/2/IND/21 , allait à l'encontre de cette
restriction à l'importation de climatiseurs contenant des réfrigérants. Selon la notification,
l'importation d'hydrofluorocarbones est autorisée pour autant qu'une licence d'importation non
automatique soit accordée. Paradoxalement, si la même substance est contenue dans un climatiseur,
l'importation de ce climatiseur sera interdite en Inde. La Thaïlande demande à l'Inde de fournir le
plus rapidement possible une explication pour cette procédure contradictoire et discriminatoire.
13.13. Compte tenu de l'incompatibilité entre la prohibition de l'Inde sur les climatiseurs et
l'article XI:1, et du fait que la mesure ne puis se pas être justifiée au titre de l'article XX b) ou XX g)
du GATT de 1994, et compte tenu de la contradiction interne entre la prohibition et le régime de
licences d'importation de l'Inde concernant les hydrofluorocarbones, la Thaïlande affirme que celle -ci
devrait immédiatement modifier ou abroger cette prohibition à l'importation des climatiseurs
contenant des réfrigérants. G/C/M/145
- 41 -
13.14. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit:
13.15. La République de Corée partage les préoccupations exprimées par les inte rvenants
précédents au sujet des restrictions à l'importation de climatiseurs imposées par l'Inde. La Corée
estime que la mesure est incompatible avec les règles de l'OMC, en particulier avec l'article XI:1 du
GATT de 1994, car elle crée un obstacle non né cessaire au commerce. Elle demande à l'Inde de
régler la question dans les meilleurs délais et est disposée à poursuivre le dialogue avec elle.
13.16. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
13.17. L'Inde tient à remercier les délégations du Japon, de la Thaïlande e t de la République de
Corée d e l'intérêt qu'elles continuent de porter à cette question. La délégation de mon pays a déjà
fourni des précisions sur ces mesures, y compris en ce qui concerne leur but et l'évolution de la
situation. L'Inde souhaite également appeler l'attention sur la notification, publiée sous la
cote G/LIC/N/2/IND/21 , qu'elle a adressée au Comité des licences d'importation au titre de
l'article 5.1 à 5.4. Cette notification énonce clairement les détails de la politique de restriction des
importations d'hydrofluorocarbures, qui sont pertinents au regard de cet ordre du jour.
13.18. Lors du récent examen de la politique commerciale du Japon, nous avions souligné que les
entreprises japonaises détenaient une forte part de marché dans ce segment en Inde, y compris ces
trois dernières années, et qu'il était regrettable que cette question continue de se poser au sein
du CCM et d'autres organes. La question des procédures d'inspection soulevée par le Japon a été
examinée lors de la précédente réunion du Comité des obstacles techniques au commerce .
13.19. Le Conseil a pris note des déclarations.
14 NÉPAL – INTERDICTION D'IMP ORTER DES BOISSONS ÉNERGISANTES – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR LA THAÏLANDE
14.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la
Thaïlande.
14.2. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit:
14.3. La Thaïlande souhaiterait à nouveau faire part de sa préoccupation concernant la mesure du
gouve rnement népalais int erdisant depuis 2019 les importations de boissons énergisantes
mélangées contenant de la caféine et de boissons aromatisées avec des arômes de synthèse en
provenance de la Thaïlande. Cela étant, elle voudrait exprimer sa sympathie au peuple népalais, qui
est confronté à l'une des pires difficultés économiques du pays, ce qui a naturellement contraint le
gouve rnement à adopter des mesures de restriction des échanges.
14.4. La Thaïlande tient à rappeler au Népal que les Membres de l'OMC se heurtant à des problèmes
de balance des paiements peuvent appliquer des restrictions à l'importation, sous réserve des
dispositions de l'article XII du GATT de 1994, à condition que ces restrictions ne dépassent pas les
restrictions nécessaires, qu'elles soient progressivement ass ouplies et qu'elles ne soient maintenues
que dans la mesure où la conjoncture justifie encore leur application. Cela dit, la Thaïlande prend
note de cette mesure notifiée par le Népal dans le document G/MA/QR/N/NPL/1 le 11 octobre 2022.
Toutefois, l e Népal n'a pas encore fourni de justification ni d'autres détails connexes à ce sujet. La
Thaïlande prie instamment celui -ci d'y remédier aussi rapidement que possible.
14.5. La Thaïlande souhaite en outre rappeler au Népal les dispositions de l'article 6 du
mémorandum d'accord sur les dispositions du GATT de 1994 relatives à la balance des paiements ,
selon lesquelles "[un] Membre qui applique de nouvelles restrictions [à l'importation prises à des
fins de balance des paiements] … engagera des consultations avec le Comité [des restrictions
appliquées à des fins de balance des paiements] dans les quatre mois à compter de la date à laquelle
elles auront été adoptées" et les dispositions de l'article 9 du Mémorandum, selon lesquelles "[un]
Membre notifiera au Conseil général l'introduction de mesures de restriction des importations prises
à des fins de balance de paiements ou toute modification apportée à leur application ". Elle dem ande
instamment au Népal de respecter ces dispositions sans délai. G/C/M/145
- 42 -
14.6. Enfin, la Tha ïlande aimerait encourager le Népal à fournir des renseignements actualisés sur
la situation de sa balance des paiements et à expliquer en quoi de telles mesures de restriction des
échanges pourraient contribuer à résoudre le problème.
14.7. Le délégué du Népal a indiqué ce qui suit:
14.8. Le Népal tient à remercier la Thaïlande pour sa déclaration et pour l'intérêt soutenu qu'elle
porte à ses mesures de politique commerciale et indique que cette préoccupation a également été
soulevée au Comité de l'accès aux marchés. Par conséquent, en réponse à la préoccupation soulevée
précédemment, le Népal souhaite renvoyer aux déclarations qu'il a faites lors de la réunion du Comité
de l'accès aux marchés qui a eu lieu en octobre 2022 et de la réunion du Conseil tenue en
juillet 2022, tout en faisant observer qu'il continue de se heurter à des difficultés de balance des
paiements.
14.9. Le ratio exportations/importations du Népal pour le commerce des marchandises était
de 1:2,5 en 2004/05, au moment de l'adhésion du Népal à l'OMC; il a a ugmenté pour
atteindre 1:15,3 en 2017/18; et en 2022, il a dépassé 1:10, exerçant ainsi une forte pression sur la
balance des paiem ents du pays. Le gouvernement du Népal évalue périodiquement la mesure en
raison de cette pression. Le pays a fait des progrè s à cet égard, qui ont été notifiés sous la
cote G/MA/QR/N/NPL/1 , le 11 octobre 2022. Une fois de plus, le Népa l aimerait dire aux Membres
que la mesure n'était pas cen sée toucher un domaine particulier. Je tiens également à les assurer
que je les informerai sitôt que j'aurai reçu un nouveau rapport d'activité de la part des autorités de
notre capitale. Enfin, le N épal souhaite que cette question puisse être résolue au niveau bilatéral.
14.10. Le Conseil a pris note des déclarations.
15 ÉTATS -UNIS – MESURES DE SUBVENTION DISCRIMINATOIRES ET AYANT DES EFFETS
DE DISTORSION DES ÉCHANGES AU TITRE DE LA LOI DE 2022 SUR LA RÉDUCTIO N DE
L'INFLATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
15.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
15.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
15.3. La Chine souhaite renvoyer à la déclaration qu'elle a faite lo rs de précédentes réunions du
Conseil. Elle suit cette question de très près. Nous prenons acte de la publication faite par le
Département du Trésor des États -Unis et l'Administration fiscale des États -Unis, vendredi dernier,
de pro positions d'orientation concernant les dispositions sur les nouveaux véhicules non polluants ,
qui figurent dans la Loi sur la réduction de l'inflation (IRA) . Selon le communiqué de presse du
Départ ement du Trésor des États -Unis, à partir de 2024, un véhicule non polluant répondan t aux
conditi ons requises pour bénéficier des mesures ne pourra contenir aucun composant de batterie
d'accumulateurs fabriqué par une entité étrangère concernée et, à partir de 2025, un tel véhicule
ne pourra contenir aucun minéral stratégique extrait, tra nsformé ou recyclé par une entité étrangère
concer née. Le Département du Trésor et l'Administration fiscale des États -Unis publieront des
orientations ultérieures sur cette disposition.
15.4. La Chine reste très préoccupée par le caractère discriminatoire de ces mesures. Nous pensons
que les subventions destinées à lutter contre le changement climatique devraient être non
discriminatoires et conformes aux règles de l'OMC. Nous demandons instamment aux États -Unis de
supprimer dans la Loi sur la réduction de l'inflation (IRA) les subventions discriminatoires et ayant
des effets de distorsion des échanges, qui ne sont pas conformes aux règles de l'OMC.
15.5. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
15.6. La Fédération de Russie souhaite remercier la Chine d'avoir soulevé cette question. En
août 2022, les États -Unis ont promulgué ce que l'on appelle la Loi sur la réduction de l'inflation
(IRA). Selon les estimations du Congrès des États -Unis, l'IRA implique un soutien à l'économie
national e des États -Unis d'un montant de plus de 369 milliards d'USD au cours des 10 prochaines
années. G/C/M/145
- 43 -
15.7. L'IRA comprend plusieurs programmes d'incitation fiscale pour les fabricants et les
fournisseurs d'énergie du pays. Concrètement, en vertu de cette loi, le créd it d'impôt de 7 500 USD
pour un véhicule électrique est assujetti aux conditions ci -après: i) le véhicule électrique doit être
assemblé en Amérique du Nord; ii) les composants de la batterie d'accumulateurs du véhicule
doivent provenir des États -Unis, du Canada ou du Mexique; et iii) les matières premières dites
"stratégiques" utilisées pour la fabrication de la batterie d'accumulateurs du véhicule doivent
provenir d'Amérique du Nord ou du territoire de partenaires des États -Unis dans le cadre d'accords
de libre-échange (ALE). Outre ces conditions, l'IRA prévoit un sout ien supplémentaire pour les
installations utilisant des sources d'énergie renouvelable ainsi que du fer et de l'acier produits aux
États-Unis.
15.8. De toute évidence, ces mesures établissent une di scrimination à l'égard d'un large éventail
de produits provenant de Membres de l'OMC non admissibles et entravent le commerce mondial des
marchandises tout au long de la chaîne d'approvisionnement. La loi vise à exclure les produits de
certains Membres de l'OMC d'une participation à ces chaînes d'approvisionnement, causant une
fragmentation du commerce international ainsi qu'une déstabilisation des flux commerciaux et
d'investissements. Ce qui rend la loi encore plus néfaste, c'est que, pour choisir sur le plan
administratif ses partenaires commerciaux, l'administration des États -Unis cherche à conclure des
arrangements bilatéraux, sous la forme d'accords spéciaux sur les matières premières, avec un
nombre de Membres de l'OMC, ce qui conférerait à ceux -ci le statut de partenaire d'accord de
libre-échange, assurant ainsi que leurs produits répondent aux conditions requises pour bénéficier
de crédits d'impôt accordés par les États -Unis.
15.9. L'IRA figure également au nombre de ces initiatives prises par les États -Unis qui portent
manifestement atteinte à des règles de l'OMC, en particulier celles concernant les principes de la
nation la plus favorisée (NPF) et du traitement national, les dispositions de l'Accord sur les mesures
concernant les investissements et liées au commerce (Accord sur les MIC) et l'Accord sur les
subventions et les mesures compensatoires (Accord SMC). Les Membres qui prennent de telles
mesures font peu de cas des principes fondamentaux de l'OMC, malgré leurs déclarations en faveur
de la préserva tion du système multilatéral.
15.10. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit:
15.11. La Suisse salue les efforts déployés par les États -Unis pour lutter contre l'inflation au moyen
de mesures environnementales , car elle reconnaît que promouvoir les technologies én ergétiques et
de transport propres peut contribuer aux objectifs environnementaux . La politique commerciale peut
apporter une contribution très importante à la recherche d'une solution au changement climatique
et à d'autres problèmes environnementaux mondi aux, et elle doit faire partie de la solution. Cela
dit, la Suisse continue d'être préoccupée par l'aspect discriminatoire possible des mesures visant les
produits similaires importés . À notre avis, des mesures environnementales instituées au moyen
d'instr uments de politique commerciale doivent être non discriminatoires et respecter les règles de
l'OMC , ce qui garantit par ailleurs qu'elles exercent, dans toute la mesure possible, leurs effets
positifs sur l'environnement.
15.12. Le délégué des États-Unis a indiqu é ce qui suit:
15.13. Nous partageons tous un même besoin urgent d'accroître les investissements dans des
technologies énergétiques propres pour lutter efficacement contre la crise climatique, ainsi que pour
traiter les questions relatives aux chaînes d'approvisi onnement. La Loi sur la réduction de l'inflation
signée par le Président Biden est un outil important pour permettre aux États -Unis d'atteindre ces
objectifs essentiels.
15.14. Le secteur des transports est la première source d'émissions de gaz à effet de serre a ux
États-Unis, et nous ne respecterons pas nos engagements au titre de l'Accord de Paris et d'autres
objectifs climatiques sans une action audacieuse visant à promouvoir de nouveaux investissements
majeurs dans les technologies énergétiques propres, en particulier des incitations à la production et
à l'adoption de véhicules électriques . La Loi prévoit des incitations fiscales pour les véhicules non
polluants afin d'encourager une transition rapide vers des transports non polluants. Elle fait en sorte
que nous puissions créer des chaînes d'approvisionnement plus diversifiées et plus solides et
promouvoir l'adoption de véhicules électriques au niveau national . Outre le crédit d'impôt pour les
véhicules non polluants accordé pour l'achat de véhic ules non polluants neufs, l'IRA prévoit G/C/M/145
- 44 -
également un crédit pour les véhicules utilitaires non polluants et un crédit pour les véhicules non
polluants ayant appartenu à un précédent propriétaire. Ces dispositions créent des crédits d'impôt
pour certains vé hicules utilitaires non polluants légers, moyens et lourds éligibles achetés par des
entreprises et pour les véhicules non polluants d'occasion. Les prescriptions relatives à l'assemblage
final, à la batterie d'accumulateurs et aux minéraux stratégiques ne s'appliquent pas à ces crédits.
Nous pensons que ces véhicules représenteront une part importante du total des achats de véhicules
non polluants, dans le futur, et notre Bureau du budget du Congrès estime que ces véhicules
recevront environ 40% du finance ment total du crédit d'impôt pour les véhicules non polluants .
15.15. Nous en som mes aux premiers stades de l'élaboration de la réglementation relative à ce
programme . Nous examinons les observations de toutes les parties prenantes à mesure que le
Département du Trésor va de l'avant avec son processus public dans le cadre de la mise en œuvre
de ces crédits, comme le prescrit la législation . Nous notons que plusieurs de nos partenaires
commerciaux ont déjà saisi la possibilité de participer à notre processus transparent et que de
nouvelles possibilités d'y participer se présenteront .
15.16. Nous faisons observer que bon nombre de nos partenaires commerciaux, y compris la Chine,
ont également donné la priorité aux investissements dans les technologies des véh icules électriques
et ont pris toute une série de mesures nationales en faveur des véhicules à émissions nulles .
15.17. Dans les discussions sur les mesures relatives aux véhicules électriques, le point de départ
devrait être l'importance de travailler en parallè le pour atteindre nos objectifs globaux en matière
de climat et de chaînes d'approvisionnement et des objectifs connexes, et de le faire d'une manière
qui nous permet de conserver le soutien de nos parties prenantes . Cela comprend, par exemple ,
notre objec tif commun de faire en sorte que nous respections les engagements pris dans le cadre
de l'Accord de Paris .
15.18. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
16 ÉTATS -UNIS – SÉRIE DE MESURES DE POLITIQUE GÉNÉRALE AYANT DES EFFETS DE
DISTORSION SUR L'INDUSTRIE DE S SEMI -CONDUCTEURS ET SA CHAÎNE
D'APPROVISIONNEMENT MONDIALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
16.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
16.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
16.3. La Chine exprime u ne nouvelle fois ses vives préoccupations quant aux mesures ayant des
effets de perturbation et de discrimination que les États -Unis ont prises concernant la branche de
production des semi -conducteurs. Nous prenons note du fait que le Département du commer ce des
États-Unis a récemment publié un avis de possibilités de financement intitulé "CHIPS Incentive
Program – Commercial Fabrication Facilities" (Programme d'incitation CHIPS – Installations de
fabrication commerciale). Nous estimons que certaines mesures figurant dans cet avis pourraient
contrevenir aux règles de l'OMC et fausser gravement le marché.
16.4. L'avis définit les facteurs de hiérarchisation et de sélection des demandes de financement. Au
nombre des facteurs figure l'accent porté sur l'intention d'utiliser du fer, de l'acier et des matériaux
de construction produits dans le pays. Il peut en résulter des subventions au contenu local qui ne
sont pas compatibles avec l'Accord SMC.
16.5. L'avis indique également qu'un demandeur doit démontrer c omment les incitations CHIPS
sollicitées l'encourageront à réaliser aux États -Unis des investissements qui ne se concrétiseraient
pas en l'absence de ces incitations. Cela nous donne l'impression que les décisions d'investissement
du demandeur ne relèvent peut-être pas d'une orientation axée sur le marché, d'intérêts
commerciaux et d'une logique commerciale, parce que ces investissements ne se seraient pas
matérialisés sans les incitations CHIPS.
16.6. En outre, la Loi CHIPS et science restreint pendant 10 ans la liberté des bénéficiaires des
fonds de construire de nouvelles installations ou d'agrandir les installations de pointe et de
technologie avancée existantes dans des pays étrangers concernés. Les seuils proposés pour la
restriction susmentionnée sont de 10 0 000 USD ou un accroissement de 5 % de la capacité de G/C/M/145
- 45 -
production d'une installation. De l'avis de la Chine, cela signifie que si les bénéficiaires reçoivent les
fonds d'incitation CHIPS, ils ne sont pas autorisés à accroître leurs investissements dans des
installations avancées de production de semi -conducteurs en Chine de plus de 100 000 USD ou à
augmenter leur capacité de production de plus de 5 %.
16.7. Nous estimons que cela procède d'une "mentalité de guerre froide", d'un "jeu à somme nulle"
et d'une "intimid ation commerciale". Les mesures prises par les États -Unis ont gravement sapé la
chaîne mondiale de l'industrie des semi -conducteurs, porté atteinte aux principes du marché que les
États-Unis ont toujours défendus, perturbé l'ordre normal du commerce et des investissements
internationaux et affecté négativement le système commercial multilatéral fondé sur des règles. La
Chine demande à l'OMC de renforcer la surveillance des mesures concernées qui sont susceptibles
de porter atteinte aux règles de l'OMC.
16.8. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
16.9. La Loi CHIPS comporte trois initiatives distinctes: i) des investissements de grande envergure
dans des grappes de fabrication de puces logiques et de puces mémoire de pointe; ii) le
renforcement des capacités m anufacturières pour des puces matures et des puces de génération
actuelle, ainsi que pour des technologies nouvelles et spécialisées; et iii) des initiatives visant à
renforcer et promouvoir le leadership des États -Unis en matière de R&D. Un programme CHIP S
réussi répondra aux signaux du marché, comblera les lacunes du marché et réduira les risques liés
à l'investissement pour attirer des capitaux privés importants. S'agissant de la question des
distorsions du marché, le soutien envisagé est compatible avec la législation et les engagements
internationaux des États -Unis. L'Accord SMC ne contient pas d'obligations concernant des restrictions
relatives à l'admissibilité d'entités bénéficiant d'aides publiques. Le Département du commerce des
États-Unis mettra e n œuvre certaines restrictions pour veiller à ce que les entités recevant des fonds
dans le cadre de la Loi CHIPS ne puissent pas mettre la sécurité nationale en péril. Ces restrictions
relatives à la sécurité nationale sont décrites plus en détail dans la Loi. Les entités peuvent choisir
de demander ou non des incitations dans le cadre du programme CHIPS, et donc d'être soumises
aux restrictions liées à la sécurité nationale. Nous tenons également à noter que la Chine elle -même
a un programme relatif aux s emi-conducteurs , le Fonds national d'investissement pour l'industrie
des circuits intégrés . Il a été lancé en 2014 , mais n'a jamais été notifié . En outre, la Chine a refusé
de rendre publiques certaines mesures d'application du Fonds national d'investissem ent pour
l'industrie des circuits intégrés. Outre le programme national, la Chine a de nombreux programmes
aux niveaux central et sous -central du gouvernement sous la forme de fonds publics d'orientation,
dont aucun n'a été notifié .
16.10. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
17 UNION EUROPÉENNE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE DE LA SUÈDE CONCERNANT
L'ACCÈS AUX MARCHÉS DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
17.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l a Chine.
17.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
17.3. La Chine regrette de d evoir soulever une nouvelle fois cette question. À ce jour, la Suède n'a
pas encore fourni d'explications et d'éléments de preuve crédibles prouvant que les produits 5G de
Huawei et ZTE constituent une menace pour ce qui est appelé "sécurité nationale" de la Suède. Ces
deux entreprises ont toujours opéré légalement sur son territoire depuis plus de 20 ans et ont acquis
une bonne réputation commerciale dans ce pays. La Chine demande instamment à la Suède de se
conformer aux règles de l'OMC et d'instaurer un environnement équitable, transparent et non
discriminatoire qui permette aux entreprises chinoises d'opérer en Suède .
17.4. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
17.5. L'Union européenne note que la question soulevée par la Chine en relation avec la récente
mise aux enchères du spectre 5G en Suède fait encore l'objet d'une procédure judiciaire au titre de
l'accord bilatéral sur l'investissement entre la Suède et la Chine. Co mpte tenu de cette procédure,
l'UE n'entrera pas dans les détails de cette question dans le cadre du Conseil en ce jour. G/C/M/145
- 46 -
17.6. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
18 AUSTRALIE – PROHIBITION DISCRIMINATOIRE CONCERNANT L'ACCÈS AUX MARCHÉS
DES ÉQUIPEMENTS 5G – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
18.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
18.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
18.3. La Chine soulève de n ouveau cette préoccupation concernant les restrictions australiennes
visant les produits 5G chinois en question . À ce jour, l'Australie n'a pas fourni de justification
raisonnable sur ces mesures. Nous estimons que ces mesures discriminatoires sont incompa tibles
avec les règles de l'OMC . Nous exhortons l'Australie à mettre ses mesures en conformité avec les
règles de l'OMC et à offrir un environnement équitable, transparent et non discriminatoire
permettant aux entreprises chinoises d'exercer leurs activité s dans le pays.
18.4. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
18.5. L'Australie prend note de la déclaration de la Chine. Depuis que la Chine a soulevé cette
question pour la première fois à l'OMC, à la fin de 2018, l'Australie a engagé un dialogue constructi f
avec elle pour expliquer la raison d'être de sa position sur les réseaux 5G. Comme l'Australie l'a
indiqué précédemment, sa position sur les réseaux 5G est sans rapport avec les pays, transparente,
fondée sur les risques, non discriminatoire et pleinemen t compatible avec les règles de l'OMC. Elle
fait également observer que d'autres Membres de l'OMC ont pris des décisions analogues dans leur
intérêt national concernant l'équipement des réseaux 5G nationaux.
18.6. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
19 UNION EUROPÉENNE ‒ MÉCANISME D'AJUSTEMENT CARBONE AUX FRONTIÈRES ‒
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE, L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUSSIE
19.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine,
de l'Indonésie et de la Fédération de Russie.
19.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
19.3. La Chine estime que pour répondre efficacement au changement climatique, réaliser les
objecti fs de développement durable au niveau mondial et construire une communauté d'avenir
partagé pour l'humanité, les Membres doivent résolument mettre en œuvre les objectifs, principes
et exigences énoncés dans la Convention -cadre des Nations Unies sur les changements climatiques
(CCNUCC) et dans l'Accord de Paris, réduire les obstacles et promouvoi r la libéralisation du
commerce et de l'investissement.
19.4. S'agissant du Mécanis me d'ajustement carbone aux frontières (MACF) de l'Union européenne,
sa mise en œuvre ne semble reposer sur aucun fondement scientifique . De nombreuses études ont
souligné que le système d'échange de quotas d'émission de l'Union européenne (SEQE -UE)
n'entraînait pas de fuites de carbone et que le MACF contribuait peu à la réduction des émissions
mondiales. Nous estimons que l'objectif du MACF n'est pas d'éliminer ce que l'on appell e "fuites de
carbone", mais de protéger le s entreprises européennes de la concurrence.
19.5. Pour les Membres en développement, le MACF de l'UE imposera une charge énorme à leurs
exportateurs, car ils n'ont ni la capacité ni les ressources financières nécessaire s pour collecter les
données sur les émissions de carbone de leurs produits. Dans le passé, les Membres développés
exportaient leurs émissions en externalisant la production à forte intensité de carbone vers les
Membres en développement. Aujourd'hui, avec l'avantage de posséder et de contrôler des
technologies vertes, ils encou ragent la "rapatriement" de la production. Cela aura des répercussions
négatives sur les Membres en développement .
19.6. Le MACF unilatéral de l'UE s'écarte des principes fondamentaux des " responsabilités
communes mais différenciées et des capacités respectives" énoncés dans la CCNUCC et l'Accord de
Paris. En outre, il pourrait ne pas être conforme au principe fondamental de non -discrimination de G/C/M/145
- 47 -
l'OMC. La Chine est disposée à intensifier so n dialogue avec l'UE au sujet de son Mécanisme
d'ajustement carbone aux f rontières et espère que l'UE participera activement aux sessions
thématiques ayant trait au sujet.
19.7. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit:
19.8. L'Indonésie exprime à nouveau ses o bjections à l'Union européenne concernant l'approbation
de la proposition relative au MACF. Nous sommes d'avis que la politique projetée relative au MACF
est discriminatoire puisqu'elle porte atteinte aux normes de la nation la plus favorisée (NPF) et du
traitement national.
19.9. L'Indonésie sait que le MACF de l'UE fera référence au système d'échange de quotas
d'émission (SEQE) de l'UE, où chaque secteur dispose d'un plafond de quotas alloués à titre gratuit,
lors de l'examen du concept de traitement national. Par conséquent, les produits locaux de l'UE
seront assujettis à des droits moins élevés que les produits provenant d'ailleurs. L'Indonésie n'a pas
encore reçu d'éclaircissements sur la date et les modalités de mise en œuvre de la réduction des
quotas, malg ré la promesse de l'UE d'éliminer progressivement les quotas gratuits dans tous les
secteurs.
19.10. S'agissant du concept de NPF, l'Indonésie est consciente que tous les Membres de l'OMC
n'ont pas développé de marchés du carbone et de systèmes de comptabilité, e n particulier ceux qui
n'utilis ent pas le programme SEQE. Par conséquent, la méthode utilisée pour établir les prix du
carbone variera en fonction du Membre de l'OMC. L'Indonésie est d'avis que la classification des
Membres de l'OMC, en termes d'objectifs faibles ou élevés de réduction des émissions, aux fins de
calcul des prix du carbone n'est pas non plus fondée sur des normes spécifiques.
19.11. L'Indonésie estime que le MACF de l'Union européenne peut entraîner une augmentation des
coûts pour les fabricants en dehors de l'UE, en plus des droits d'importation établis conformément à
la liste de concessions de l'UE au titre de l'article II du GATT de 1994. L'Indonésie demande à l'UE
des éclaircissements supplémentaires concernant l'expansion projetée du champ des produits visés
par son MACF.
19.12. La Convention -cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et
l'Accord de Paris traitent du principe des responsabilités communes mais différenciées et des
capacités respectives, à propos desquels l'Indonésie rappelle à l'Union européenne qu'elles devraient
s'appliquer à toutes les politiques environnementales, y compris son MACF. Selon ce principe, les
nations en développement ont des responsabilités, des capacités et des obligations
fondamentaleme nt différentes de celles des nations développées. Il est essentiel que l'UE suive ce
principe afin de se conformer aux principes du commerce équitable et de l'équité en ce qui concerne
les ODD. En outre, l'Indonésie est d'avis qu'aucune règle environnement ale ne devrait être imposée,
car il en résulterait un autre obstacle non tarifaire au commerce qui encouragerait le
protectionnisme.
19.13. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit:
19.14. Le Brésil aimerait s'associer à d'autres Membres en ce qui concerne cette deman de. Il renvoie
en outre à ses déclarations précédentes sur le sujet8 et demeure préoccupé par différents aspects
du MACF de l'Union européenne qui comportent des mesures commerciales unilatérales ayant des
effets négatifs non nécessaires et discriminatoir es sur le commerce international. Nous tenons à
réitérer notre demande d'explications complémentaires sur la compatibilité du MACF avec les
principes de non -discrimination et de traitement national en ce qui concerne plusieurs points que
nous avons soulevé s lors de réunions antérieures. En particulier, nous avons été informés que les
producteurs européens reçoivent des quotas alloués à titre gratuit dans le cadre de leur SEQE
pendant que le MACF est progressivement mis en place. L'UE pourrait -elle préciser comment le fait
de taxer les importations en provenance de pays tiers, tout en exemptant ses propres producteurs
de la même taxe, peut être compatible avec les règles fondamentales de l'OMC?
8 Document G/C/M/144 , paragraphes 40.18 et 40.19, et document G/C/M/143 , paragraphes 41.2
à 41.22. G/C/M/145
- 48 -
19.15. Nous rappelons également que les mesures environnementales liées au commerce doivent
être conçues et appliquées de manière à être en harmonie et à se renforcer mutuellement avec les
accords multilatéraux sur l'environnement, y compris la CCNUCC et l'Accord de Paris, dans lesquels
l'UE a accepté de prendre en compte le p rincipe des responsabilités communes mais différenciées et
des capacités respectives. Les responsabilités historiques signifient que les pays qui se sont
industrialisés en premier, en bénéficiant de sources d'énergie bon marché et plus polluantes,
devraien t assumer l'essentiel du coût des réductions d'émissions. Nous demandons à l'UE de
respecter cet engagement et d'éviter de prendre des mesures qui visent à imposer des normes et
des stratégies de décarbonisation spécifiques à d'autres économies.
19.16. L'UE n'est pas seulement un partenaire commercial majeur pour le Brésil, mais aussi un
Membre avec lequel il partage des vues sur l'importance de préserver le système commercial
multilatéral et de parvenir à un avenir durable dans une économie décarbonisée. Nous res tons
déterminés à collaborer avec l'UE et d'autres Membres dans le cadre de l'OMC et de la CCNUCC pour
atteindre nos objectifs communs de développement durable et d'identification de solutions efficaces
au changement climatique. La délégation du Brésil reg rette que l'UE poursuive l'examen de la
question sans dûment dialoguer avec toutes les parties susceptibles d'être touchées, alors que des
préoccupations concrètes persistent quant au fait qu'une telle mesure, que ce soit dans sa conception
ou dans son app lication, pourrait porter atteinte aux obligations souscrites par l'UE au titre des
Accords de l'OMC et des instruments concernés en matière d'environnement, en particulier
la CCNUCC et l'Accord de Paris.
19.17. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce q ui suit:
19.18. La République de Corée reconnaît que le changement climatique est l'une des questions les
plus urgentes sur laquelle tous les Membres de l'OMC devraient continuer à porter conjointement
leur attention, en trouvant des moyens efficaces de la traite r. Cependant, la Corée craint que,
contrairement à son objectif initial, le MACF de l'Union européenne n'impose une charge
administrative excessive aux exportateurs, tout en les traitant moins favorablement que les
entrepri ses basées dans l'UE qui sont vis ées par son système d'échange de quotas d'émission. Afin
de répondre à ces préoccupations, la Corée estime qu'il est essentiel de promouvoir une
compréhension commune de la conception des normes internationales concernées au moyen de
discussions suffisante s dans les enceintes internationales. Pour mettre en œuvre les règles visant à
relever ce défi mondial commun, il serait plus efficace d'adopter une démarche participative plutôt
que d'exiger des partenaires commerciaux qu'ils se conforment à des normes sp écifiques, telles que
la méthode de calcul des émissions liées aux produits. La Corée continuera à collaborer étroitement
avec l'UE pour trouver une solution à ses préoccupations.
19.19. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
19.20. Le Paraguay continue de soutenir cette préoccupation commerciale systémique. À cet égard,
nous tenons à renvoyer à la déclaration que nous avons faite à la précédente réunion du Conseil9 et
dont nous demandons qu'elle soit consignée dans son intégralité dans le compte rendu, tel qu'il suit:
19.21. Comme le Paraguay a fait part de ses préoccupations concernant d'autres éléments relevant
du Pacte vert qui affectent le commerce des produits agricoles, il se concentrera à la réunion en
cours sur le mécanisme d'ajustement carbone aux frontiè res. S'agissant du MACF, le Paraguay
réitère son intérêt systémique pour cette préoccupation et demande que ses déclarations antérieures
soient consignées dans le compte rendu de la réunion de ce jour .10
9 Document G/C/M/144 , paragraphes 24.51 à 24.55, au titre du point 24 de l'ordre du jour intitulé
"Union européenne – Pacte vert pour l 'Europe (Mécanisme d'ajustement carbone aux frontières et produits zéro
déforestation) – Demande présentée par le Brésil et l'Indonésie") .
10 Compte rendu de la réunion du Conseil du commerce des marchandises, 7 et 8 juillet 2022,
document G/C/M/143 , paragraphes 16.42 et 16.43 : "Le délégué du Paraguay a indiqué ce qui suit: Le
Paraguay souhaite réaffirmer son intérêt pour cette préoccupation commerciale et demande qu'il soit pris acte
de ses déclarations précédentes. En ou tre, il demande à nouveau à l'Union européenne de fournir des
informations sur la question de savoir si elle envisage une réduction tarifaire pour les produits importés ayant
une empreinte carbone plus faible, et comment elle prévoit de relever les droits de douane pour ceux dont
l'empreinte est plus importante. Le Paraguay estime que les incitations sont tout aussi importantes que les
sanctions dans le cas de pareilles mesures et qu'il faudrait également tenir compte des responsabilités
communes mais diffé renciées." Note de bas de page: "Document G/C/M/142 , paragraphes 36.24 et 36.25 . G/C/M/145
- 49 -
19.22. Le Paraguay demande une fois de plus à l'Union europ éenne de communiquer des
renseignements sur le point de savoir si elle prévoit d'abaisser les droits de douane sur les produits
importés dont l'empreinte carbone est plus faible, et si elle envisage d'augmenter les droits de
douane sur les produits ayant u ne empreinte carbone plus élevée que celle des produits de l'UE,
étant donné qu'il devrait y avoir un mécanisme permettant de reconnaître les contributions positives
et les empreintes carbone plus faibles, et pas seulement une sanction pour les producteurs qui
polluent davantage que les sociétés européennes .
19.23. Le Paraguay réaffirme également que les responsabilités sont communes mais différenciées
et doivent être prises en compte, et que ces mécanismes devraient être négociés et non imposés
unilatéralement, a fin qu'ils réalisent véritablement leurs objectifs – qui peuvent être communs.
Toutefois, les instruments de politique sont critiqués en raison de la manière dont ils sont construits,
conçus et mis en œuvre, se prêtant au protectionnisme et aux distorsions des échanges.
19.24. En résumé, s'agissant des produits de base zéro déforestation, le Paraguay souhaite
renvoyer à la déclaration qu'il a faite au titre du point 6 de l'ordre du jour11, mais ajouter qu'il existe
une discrimination intrinsèque dans la conception de la mesure, même si, selon l'Union européenne,
celle-ci s'applique de la même manière à ses producteurs. Cette discrimination existe à partir du
moment où la production de certains de ces produits de base n'a pas lieu sur le territoire européen,
et que l'UE ne possède que 3% de ses forêts naturelles, ce qui fait que les mêmes conditions ne
s'appliquent pas à ceux qui ont un pourcentage plus élevé de forêts naturelles. Par conséquent, nous
sommes pénalisés pour nos efforts de conservation et de préservati on, ainsi que pour la fourniture
de services écosystémiques depuis des années, ce que nous continuons de faire, alors que l'Europe
a éliminé 97% de ses forêts naturelles.
19.25. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
19.26. La Fédération de Russie réitère les déclarations qu'elle a faites sur le sujet à l'examen lors
des précédentes réunions du CCM, du Comité de l'accès aux marchés et du Comité du commerce et
de l'environnement (CTE). En décembre 2022, le Parlement et le Conseil de l'Union européenn e sont
parvenus à un accord fi nal sur le texte de la réglementation relative au MACF . L'acte juridique
s'appliquera à un large év entail de produits tels que le ciment, les produits chimiques et les engrais
minéraux, le fer, l'acier et ses produits dérivés, l'aluminium et même l'hydrogène. Il semble que
cette initiative législative poursuive des objectifs strictement économiques, contrairement aux
déclarations concernant la lutte contre le changement climatique. Outre les violations évidentes des
règles de l 'OMC, le MACF de l'UE aura des effets négatifs sur le commerce mondial et ne relève
aucunement de la réalisation d'objectifs environnementaux. Dans ce contexte, nous souhaitons
formuler les remarques ci -après.
19.27. Premièrement, l'U nion européenne a déclaré à p lusieurs reprises que le MACF vise la
réduction de ce que l'on appelle "fuites de carbone" . Aucune organisation internationale, qu'il
s'agisse de l'OMC ou des institutions opérant sous l'égide des Nations Unies, n'a confirmé le lien
entre les fuites et les objectifs climatiques fixés au niveau mondial. En fait, tout le concept de
prévention de ce que l'on appelle les fuites de carbone relève d'une intention de localiser des
capacités sur le territoire de l'UE, en particulier celles qui sont européennes mais ont été déplacées
en dehors de l'Union . Ainsi, l'acte législatif de l'UE poursuit simplement des objectifs économiques
plutôt que l'objectif déclar é de lutter contre le changement climatique.
19.28. Deuxièmement, le champ des produits visés est c ontestable. Par exemple, il ne fait aucun
doute que l'inclusion de l'hydrogène dans la réglementation vise à garantir des investissements
étrangers dans les entreprises de l'UE dans le domaine de l'hydrogène renouvelable, en diminuant
la compétitivité d'au tres types de sources d'énergie, en particulier celles dérivées du gaz naturel, du
méthane, etc. En outre, nous pouvons constater que les minerais de fer ont également été ajoutés,
lesquels sont des matières premières primaires pour la fabrication de produ its en acier. Il est évident
que cette mesure a été prise pour protéger la production nationale de produits en acier recyclés.
Ainsi, les dispositions du MACF visent à discriminer non seulement les marchandises mais aussi les
méthodes de production.
19.29. Troisi èmement, le MACF est censé être le reflet du SEQE de l'Union européenne pour les
importateurs des produits visés. Toutefois, le SEQE de l'UE implique des mesures de contribution
11 Paragraphes 8.2 à 8.9. G/C/M/145
- 50 -
financière. Les Lignes directrices de l'UE concernant les aides d'État accorde nt une compensation
pour la réduction des émissions indirectes de gaz à effet de serre. En d'autres termes, les autorités
nationales apportent un soutien financier aux sociétés si elles consomment des ressources
énergétiques de substitution produites dans l'UE. Compte tenu de cela, une question légitime se
pose: l'UE envisage -t-elle de rembourser les coûts liés à la réduction de l'empreinte carbone des
produits importés, comme cela est le cas pour les fabricants nationaux?
19.30. Enfin, la manière de garantir la m ise en œuvre ininterrompue de ce mécanisme après son
entrée en vigueur n'est pas bien comprise. Nul n'ignore qu'il n'existe actuellement aucune norme
harmonisée au niveau mondial pour la surveillance, la déclaration et la vérification (MRV), ainsi que
pour le calcul des émissions de GES, de l'empreinte carbone, etc. Ce sujet est devenu l'une des
questions les plus largement débattues ici au sein de l'OMC. Le Secrétariat a élaboré une enquête
remarquable en décembre dernier et a tenu un forum consacré à cett e situation en mars, au cours
duquel tous les participants ont admis qu'il n'existait pas de normes communes dans ce domaine,
alors que le règlement de l'UE, bien que sous une forme limitée, entrera en vigueur en octobre 2023.
Compte tenu de ces éléments, le MACF de l'UE ne manquera pas de créer des obstacles non
nécessaires au commerce international, en augmentant les coûts administratifs et de transaction.
19.31. En résumé, la Fédération de Russie tient à faire remarquer qu'il n'existe de compatibilité
entre auc un accord mondial concernant la lutte contre le changement climatique, les règles de l'OMC
et cette réglementation particulière. Malheureusement, l'Union européenne choisit d'ignorer ce fait,
ce qui entraînera des problèmes plus importants que ceux auxquel s la communauté mondiale est
déjà confrontée.
19.32. La déléguée de Türkiye a indiqué ce qui suit:
19.33. La Türkiye salue les efforts accrus déployés à l'échelon mondial pour atténuer les effets du
changement climatique et estime qu'il est important de discuter de la m anière dont la coopération
au sein de l'OMC pourrait contribuer à faciliter le passage à une croissance économique durable sur
le plan environnemental à l'échelon mondial, d'une manière inclusive et juste . Comme l'ont exprimé
de nombreux Membres, dans ce p rocessus, il est de la plus haute importance de continuer d'appuyer
les efforts d'atténuation du changement climatique sur une coopération constructive afin de pouvoir
induire une réponse mondiale forte aux défis qui se posent. À ce titre, nous suivons de près les
processus législatifs en cours dans le cadre du Pacte vert pour l'Europe et du MACF, et poursuivons
un dialogue bilatéral coopératif avec l'UE sur ces questions. La T ürkiye souhaite également tirer parti
de l'occasion qu'offre cette plate -forme mu ltilatérale pour partager certaines de ses considérations
concernant le MACF, pendant que la Commission européenne consolide les aspects de la mise en
œuvre relatifs à la période de transition.
19.34. La question la plus essentielle concernant le MACF de l'UE est de s'assurer qu'il est conçu et
appliqué de manière non discriminatoire, c'est -à-dire qu'il n'est pas plus contraignant qu'il n'est
nécessaire pour atteindre ses objectifs, ce qui signifie qu'il ne désavantage pas les importateurs et
les marchandises impo rtées par rapport aux acteurs et aux produits homologues de l'UE. Pour
atteindre cet objectif, la conception du MACF pourrait se heurter à quelques obstacles, dont nous
aimerions en indiquer quelques -uns ici.
19.35. La première est la différence entre le champ d' application du SEQE de l'UE et celui du MACF.
Comme vous le savez peut -être, alors que le MACF s'applique à des produits identifiés par des codes
de nomenclature combinée (codes NC) , le SEQE s'applique à des installations identifiées en termes
de leur acti vité/processus de production, sous réserve d'une capacité minimale ou de seuils de
puissance thermique nominale totale . Il est donc possible que certains fabricants de marchandises
produites dans le cadre du MACF soient visés par la réglementation relative au MACF alors qu'ils
seraient exemptés du SEQE de l'UE s'ils étaient des producteurs de l'UE.
19.36. Une deuxième question est liée au traitement des précurseurs. Nous n'avons pas
connaissance d'une exigence imposée aux producteurs de l'UE, dans le cadre du SEQE , d'obtenir et
de déclarer les émissions associées aux précurseurs qu'ils utilisent. Selon nous, pour tout précurseur
identifié pour les marchandises produites dans le cadre du MACF, les producteurs de l'UE et ceux
des pays tiers utilisant ces précurseurs dans leurs processus de production devraient être assujettis
aux mêmes exigences concernant la surveillance, la déclaration et la vérification (MRV). G/C/M/145
- 51 -
19.37. D'autre part, dans le cadre du SEQE de l'UE, en raison de pratiques telles que la surallocation
de quotas à titre gratuit et la possibilité qu'ont les entreprises européennes d'échanger des quotas,
les aides publiques accordées par les États membres concernant les coûts du CO 2 liés à la
consommation d'électricité, ainsi que les possibilités de financement par l'intermédiaire des fonds
de modernisation et d'innovation, il nous semble que les producteurs européens bénéficieraient d'un
avantage concurrentiel par rapport aux producteurs des pays tiers. Il convient donc de trouver des
solutions pour remédier à ces d éséquilibres.
19.38. Cela m'amène à mon dernier point: la T ürkiye estime que l'affectation de recettes du MACF
au financement de projets de transformation verte des pays en développement et des PMA serait
également plus conforme aux objectifs d'atténuation du cha ngement climatique qui sous -tendent le
projet de réglementation. Dans le cadre de ce processus, garantir l'accès des pays en développement
et des PMA à des technologies essentielles sera également décisif pour une participation sans
exclusi on et la réussit e d'ensemble.
19.39. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
19.40. L'Inde souhaite faire une déclaration consolidée sur ce sujet, étant donné qu'il y a plusieurs
points à l'ordre du jour qui couvrent d'une manière générale les mesures de l'Union européenne
relative s au Pacte vert pour l'Europe. Elle a fait part de ses préoccupations concernant les mesures
proposées par l'Union européenne au titre du MACF, des produits zéro déforestation et d'autres
propositions relatives au Pacte vert pour l'Europe dans divers encei ntes. Plus récemment, elle a
présenté au Comité du commerce et de l'environnement (CTE), un document reproduit sous la
cote JOB/TE/78 , qui souligne que nous assistons à une fragmentation potentielle du commerce si
les Membres continuent à prendre des mesures commerciales unilatérales qui s'appliquent de
manière extraterritoriale. En outre, elle souligne la nécessité d'agir conformément au principe des
responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives, ainsi que de s'acquitter
des contributions déterminées au niveau national (CDN).
19.41. Nous restons préoccupés par l'idée de "fuite". Le principe des a vantages comparatifs,
fondement du développement du commerce international, s'en trouve bouleversé. Aujourd'hui, l'UE
parle de fuite de carbone, mais dans le même ordre d'idées, l'UE ou tout autre Membre peut chercher
à ajuster tout paramètre d'entrée du c ommerce au nom de la fuite, tout en cherchant en réalité à
recourir au protectionnisme pour annuler les avantages commerciaux comparatifs de ses partenaires
commerciaux.
19.42. Nous saluons la proposition de l'UE d'organiser des sessions techniques sur les propos itions
concernant tant le MACF que la déforestation durant la prochaine Semaine du commerce et de
l'environnement en juin. Cependant, nous restons opposés aux principes mêmes sur lesquels l'UE
fonde sa série de nouvelles législations vertes.
19.43. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
19.44. Le changement climatique est un des enjeux les plus importants. Les pays doivent revoir à
la hausse leurs ambitions et redoubler d'efforts pour que la neutralité carbone soit atteinte au niveau
planétaire d'ici à 2050, tout en garantissant des conditions de concurrence équitables et en
empêchant les fuites de carbone. La coordination des politiques est donc importante pour la
fabrication et la commercialisation de produits à faible intensité de carbone.
19.45. S'agissant de l'examen de la coordination des politiques, chaque pays a par le passé déployé
des efforts de réduction selon sa situation particulière, en fonction par exemple de ses contraintes
liées aux sources d'énergie et de son environnement industriel, et il faudrait en pr incipe mettre
l'accent sur l'"intensité de carbone" en tant que "résultat" de ces efforts de réduction.
19.46. En d'autres termes, la basse "intensité de carbone" d'un pays ou d'un secteur résulterait de
l'adoption, dans le pays ou secteur, de mesures suffisantes grâce auxquelles aucun problème ne se
présenterait au regard de l'égalité des conditions de concurrence ou des fuites de carbone. À cet
égard, le MACF de l'Union européenne a, à ce stade, pour objet d'appliquer une imposition à la
frontière sur la base du niveau d'une mesure spécifique, telle qu'un prix explicite du carbone. En
l'occurrence, à supposer que le produit ait la même intensité de carbone effective et ne cause pas G/C/M/145
- 52 -
de fuite de carbone, il serait frappé d'une imposition du fait qu'il existerait un e différence notable au
niveau du prix du carbone .
19.47. À ce propos, l'objectif environnemental ne peut en lui -même se justifier du point de vue de
la prévention des fuites de carbone; il faut en revanche consacrer une attention suffisante à l'objectif
d'assure r des conditions équitables de concurrence. Outre les problèmes de conception
institutionnelle susmentionnés, il est indispensable que cette mesure soit conçue d'une manière qui
soit compatible avec les règles de l'OMC, comme cela a été indiqué à plusieurs reprises.
19.48. Puisque nous avons noté que le MACF a fait l'objet d'un accord provisoire entre les États
membr es de l'UE à la fin de l'année dernière, nous voudrions demander à l'UE de consulter
suffisamment ses États membres en tenant une réunion d'experts su r les méthodes de mesure des
émissions de CO 2 des produits . Nous espérons que l'UE n'introduira pas le MACF sans s'être assurée
au préalable qu'il sera suffisamment compris à l'international , faute de quoi, cela pourrait donner
lieu à des différends commer ciaux internationaux .
19.49. Le délégué de la Thaïlande a indiqué ce qui suit:
19.50. La Thaïlande souhaite s'associer aux coauteurs et aux intervenants précédents pour exprimer
sa préoccupation quant à la mesure d'ajustement carbone aux frontières adoptée par l'Union
européenne. La Thaïlande reconnaît et partage pleinement le ferme engagement pris par la
communauté internationale de s'attaquer au problème mondial urgent du changement climatique .
Tandis que nous relevons ce défi mondial , nous pensons également qu'il impo rte de veiller à ce que
les règles et principes internationaux, y compris ceux de l'OMC et de la CCNUCC, soient respectés .
19.51. Selon la réglementation existante relative au MACF, d'aucuns pourraient affirmer que le
MACF de l'Union européenne traite les produit s qui sont fabriqués dans l'UE différemment des
produits similaires qui y sont importés en provenance d'autres Membres de l'OMC utilisant des
procédés et méthodes de production ou des systèmes de réduction des émissions différents de ceux
de l'UE. Comment l'UE pourrait -elle concilier la réglementation actuelle relative au MACF avec le
principe fondamental de non -discrimination de l'OMC, qui est inscrit dans les obligations relatives au
traitement de la nation la plus favorisée et au traitement national énon cées dans le GATT de 1994?
19.52. En outre, la Thaïlande est fermement convaincue que la coopération multilatérale est le
meilleur moyen de s'attaquer à un problème mondial tel que le changement climatique et qu'une
mesure telle que le MACF devrait faire l'objet de discussions approfondies dans un cadre multilatéral
avant d'être mise en œuvre afin que soit assurée sa compatibilité avec les règles de l'OMC et le
principe des "responsabilités communes mais différenciées et des capacités respectives" inscrit dans
l'Accord de Paris et dans la CCNUCC. Cependant, comme viennent de le déclarer plusieurs Membres
avant moi, le MACF de l'Union européenne est une action unilatérale de l'UE qui est appliquée de
manière extraterritoriale et sans doute de manière punitive. Comme nt l'UE pourrait -elle concilier sa
réglementation relative au MACF avec les principes d'esprit de collaboration, de coopération
multilatérale et de respect mutuel des différences socioéconomiques et des émissions historiques
entre les membres , fermement ét ablis au sein de la communauté internationale dans la lutte contre
le changement climatique auquel nous sommes confrontés aujourd'hui?
19.53. Bien entendu, les observations qui précèdent ne sont pas exhaustives . Nous reconnaissons
également que la proposition de réglementation n'est pas encore achevée, compte tenu du processus
interne en cours au sein de l'UE. Bien que nous attendions avec intérêt de recevoir une mise à jour
de la ré glementation relative au MACF de l'UE, nous demandons instamment à l'UE d'examiner
attentiv ement la compatibilité de son MACF avec les règles de l'OMC et les pratiques bien établies
de la communauté internationale en matière de lutte contre le changement climatique , et de modifier
la régle mentation en conséquence.
19.54. Le délégué de l' Égypte a indiqué ce qui suit:
19.55. Le MACF proposé par l'Union européenne a suscité des préoccupations quant à sa
compatibilité avec les principes de l'OMC et à son caractère potentiellement discriminatoire et
protectionniste. Plusieurs autres Membres l'ont exprimé a ujourd'hui. Le MACF est conçu pour
imposer une taxe aux frontières sur les importations provenant de certaines entreprises de pays
dont les politiques en matière de climat sont plus faibles, comme moyen de faire face aux fuites de G/C/M/145
- 53 -
carbone et de garantir des conditions de concurrence équitables aux producteurs nationaux.
Toutefois, cette démarche pourrait avoir des effets défavorables sur les économies des pays en
développement, en particulier en ce qui concerne leurs exportations. Elle pourrait également
conduire à l'érosion des régimes préférentiels actuels entre l'UE et le pays exportateur.
19.56. Le MACF est une action unilatérale de l'UE plutôt qu'une démarche coopérative, ce qui va à
l'encontre de l'esprit de la CCNUCC. La CCNUCC reconnaît la nécessité d'une a ction collective et
d'une coopération internationale pour faire face au changement climatique et parvenir à un
développement durable, et le MACF de l'UE devrait être conçu d'une manière qui soit compatible
avec cet objectif, et devrait prendre en compte le principe de responsabilités communes mais
différenciées.
19.57. Le MACF augmentera le coût des exportations vers le marché de l'UE pour les pays en
développement, ce qui se traduira par des prix moins compétitifs et une position désavantageuse
par rapport aux pr oducteurs nationaux au sein de l'UE. Par exemple, le tarif de 20 EUR par tonne de
carbone émis proposé dans le cadre du MACF pourrait entraîner, pour le pays exportateur, un coût
supplémentaire de 200 EUR par unité d'un produit dont l'empreinte carbone est de 10 tonnes par
unité. Cette augmentation de coût pour les produits manufacturés en dehors du marché de l'UE
pourrait entraîner une diminution des recettes d'exportation pour le pays exportateur, ce qui pourrait
compromettre son développement économique.
19.58. Par conséquent, la politique relative au MACF pourrait être considérée comme discriminatoire
et protectionniste, allant ainsi à l'encontre des principes de l'OMC. Cette politique cible les
importations e n provenance des pays en fonction de leur politique climatique et pourrait donc être
interprétée comme discriminatoire, ce qui peut entraver le libre -échange. Un avantage potentiel est
accordé aux producteurs nationaux dans le marché de l'UE. En outre, le MACF proposé par l'UE
pourrait accroître de plusieurs manières la charge administrative pesant sur les pays en
développement Membres.
19.59. Premièrement, les pays en développement pourraient être amenés à investir des ressources
et un temps considérables pour se conformer aux exigences du MACF. La politique vise à assurer le
suivi de la teneur en carbone des produits importés et à imposer une taxe aux frontières sur les
produits provenant de pays dont les politiques en matière de climat sont plus faibles, ce qui peut
obliger les pays en développement à collecter et à fournir des données détaillées sur la teneur en
carbone de leurs exportations vers le marché de l'UE. Cela pourrait créer une charge administrative
importante pour les pays en développement, en partic ulier ceux dont les ressources techniques et
financières sont limitées.
19.60. Deuxièmement, la mise en œuvre du MACF peut exiger des pays en développement qu'ils
mettent en place de nouvelles structures et capacités administratives pour assurer le suivi de la
teneur en carbone de leurs exportations et en rendre compte. Cela pourrait nécessiter des
investissements importants en matière d'infrastructures et de formation, ce qui peut ne pas être
réalisable pour de nombreux pays en développement, en particulier ceux dont les ressources
financières sont limitées.
19.61. Troisièmement, la charge administrative relative au MACF peut affecter de manière
disproportionnée les petites et moyennes entreprises (PME) des pays en développement, qui n'ont
peut-être pas les ressources et les capacités nécessaires pour se conformer aux exigences de la
politique. Cela pourrait entraîner une perte d'accès aux marchés et de compétitivité pour ces PME,
ce qui pourrait compromettre leur développement économique et réduire les avantages potentie ls
du commerce international.
19.62. Compte tenu de ces préoccupations, il est essentiel d'évaluer les effets économiques
potentiels du MACF sur les pays en développement et d'étudier d'autres solutions qui pourraient
concilier l'atténuation du changement climati que et le développement économique tout en restant
compatibles avec les règles de l'OMC. Nous demandons à l'UE de partager avec nous les détails de
sa méthode de mesure des émissions de CO 2. G/C/M/145
- 54 -
19.63. Le délégué du Kazakhstan a indiqué ce qui suit:
19.64. Le Kazakhstan réa ffirme une fois de plus la position qu'il a exprimée à la précédente réunion
du CCM et continue de suivre l'évolution relative au MACF de l'Union européenne. Il exhorte l'UE à
examiner de manière approfondie la compatibilité du MACF avec les règles et régl ementations de
l'OMC et à veiller à ce que cette réglementation ne crée pas d'obstacles au commerce .
19.65. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
19.66. L'Union européenne se félicite de l'intérêt manifesté par ses partenaires concernant cette
importa nte question et tient à les remercier pour leurs observations. Les colégislateurs sont
parvenu s à un accord provisoire sur le MACF en décembre 2022. L'accord doit encore être
formellement approuvé par le Conseil de l'Union européenne et le Parlement europé en pour avoir
force de loi. Nous espérons que le processus sera achevé d'ici au début de mai 2023.
19.67. Il est urgent de lutter contre les changements climatiques et nous ne pourrons y parvenir
qu'en augmentant l'ambition mondiale . Ce n'est qu'en prenant des me sures ambitieuses qu'il sera
possible de mettre fin au réchauffement climatique et de maintenir à portée de main l'objectif
de 1,5° C fixé dans l'Accord de Paris, tout en réduisant les incidences économiques, sociales et
environnementales du changement cli matique. Maintenir la hausse de la température en deçà de
1,5° C est encore à portée de main si les pays augmentent le niveau de leur ambition mondiale .
19.68. L'UE a renforcé son ambition climatique, en traduisant pleinement la mise en œuvre de
l'Accord de Paris en législation. Elle invite ses partenaires à partager un niveau d'ambition
comparable. L'établissement d'un MACF pour parer au risque de fuites de carbone fait partie
intégrante de cette mise en œuvre et de cette ambition. Le MACF est un outil de politiq ue
environnementale uniquement axé sur le climat. Il sera appliqué de manière impartiale et non
discriminatoire, dans le plein respect des règles de l'OMC et des autres obligations internationales.
19.69. Le MACF ne vise pas les pays tiers . Il concerne les entrep rises car il s'applique aux
marchandises de certains secteurs à forte intensité de carbone et prend en considération l'application
de systèmes de fixation des prix du carbone par les pays tiers (ouvrant des possibilités de réduction
ou de non -paiement du p rélèvement du MACF ) ainsi que l'empreinte carbone des différents
producteurs (il y aura prélèvement du MACF en fonction des émissions réelles des marchandises
importées ).
19.70. Le règlement relatif au MACF entrera en vigueur en octobre 2023, avec une période de
transition de deux ans durant laquelle les importateurs devront déclarer leurs émissions mais
n'auront aucune obligation financière. Il sera ensuite progressivement mis en place sur une période
de neuf ans, de 2026 à 2034, échéance à laquelle le MACF sera pleinement opérationnel. La mise
en plac e progressive de l'ajustement aux frontières sera reflétée par une suppression progressive
des quotas gratuits alloués dans le cadre du SEQE de l'UE pour les secteurs visés par le MACF. Il
convient de noter que le ta ux de réduction des quotas gratuits sera faible au cours des
premières années, ce qui correspondra à un ajustement aux frontières limité et proportionné.
19.71. L'Union européenne dialogue et continuera à dialoguer avec ses partenaires commerciaux et
les organisations internationales pour éclairer la mesure et, si possible, contribuer à sa mise en
œuvre .
19.72. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
20 UNION EUROPÉENNE – PRODUITS ZÉRO DÉFORESTATION – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR L'INDONÉSIE ET LA FÉDÉRATION DE RUS SIE
20.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Indonésie et de la Fédération de Russie.
20.2. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit:
20.3. L'Indonésie conteste l'acceptation par l'Union européenne de la proposition relative aux
produits zéro déforestation visant à imposer une diligence raisonnée obligatoire pour six produits, à G/C/M/145
- 55 -
savoir les fèves de soja, le bétail, l'huile de palme, le bois, l e cacao et le café, qui sont considérés
comme ayant une incidence possible sur la déforestation. Nous considérons que la proposition
attendue relative aux produits zéro déforestation est susceptible de donner aux produits originaires
de l'Union européenne un traitement distinct de celui donné aux marchandises importées.
L'Indonésie considère que le système de diligence raisonnée obligatoire est susceptible de devenir
subrepticement un obstacle au commerce.
20.4. L'Indonésie est également préoccupée par le fait qu e cette proposition relative aux produits
zéro déforestation est susceptible de porter atteinte à la souveraineté juridique d'autres Membres
de l'OMC et au droit des pays pauvres de poursuivre leur développement, étant donné que l'Union
européenne a élabor é des règles qu'elle ne peut pas contraindre d'autres Membres de l'OMC
d'adopter.
20.5. L'Indonésie demande à l'Union européenne de fournir des renseignements supplémentaires
sur les critères utilisés pour choisir les produits visés par la proposition relative a ux produits zéro
déforestation, l'élargissement de la liste des produits visés par la proposition, ainsi que sur les détails
du système de diligence raisonnée obligatoire.
20.6. L'Indonésie réaffirme que le principe des responsabilités communes mais différenciée s et des
capacités respectives, qui établit une différence entre les pays développés et en développement,
aurait dû être pris en compte par l'Union européenne lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de
ses propositions attendues relatives aux produits zéro déforestation.
20.7. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
20.8. La Fédération de Russie réaffirme sa position concernant cette question dont elle a fait part
aux précédentes réunions du Comité du commerce et de l'environnement (CCE), du C omité de
l'accès aux marchés et du Conseil du commerce des marchandises (CCM). Les principales institutions
de l'Union européenne sont parvenues à un accord sur la réglementation des produits zéro
déforestation en décembre dernier. À cet égard, nous souhai terions formuler plusieurs observations.
20.9. Premièrement, comme cela a été indiqué précédemment, le règlement est une mesure de
restriction quantitative de facto , qui établit une discrimination à l'égard des produits selon leur
origine, et qui est incompatibl e avec l'article XI et l'article premier du GATT de 1994. Malgré le fait
que cet acte législatif précis établisse le concept du mécanisme devant être imposé, il ne fait aucun
doute qu'il aura de graves répercussions sur le commerce d'un large éventail de p roduits agricoles
et de produits dérivés dans le contexte de la crise actuelle de sécurité alimentaire.
20.10. Deuxièmement, nous notons un manque de clarté concernant la mise en œuvre de la
mesure. Comment l'Union européenne classera -t-elle les pays d'origine en fonction de leur situation
en matière de déforestation? Comment et sur quelles bases déterminera -t-elle s'il y a une violation
des droits de l'homme ou non? Quelles sont les prescriptions spécifiques qui sont censées s'appliquer
en matière de diligence ra isonnée? Etc. Il existe de nombreuses questions sur ce règlement et sur
la manière dont il est censé fonctionner.
20.11. Troisièmement, le nombre de mesures unilatérales prises par l'Union européenne sous le
prétexte de la protection de l'environnement ne cesse d 'augmenter. Ces mesures font fi des règles
de l'OMC et des discussions menées à l'ONU, ce qui rend tous les arrangements internationaux
potentiels visant à relever les défis communs, ainsi que les travaux menés à l'échelle internationale,
inutiles. Pour co nclure, la Fédération de Russie prie instamment l'Union européenne de respecter
pleinement les règles de l'OMC et les arrangements internationaux sur le climat lors de l'élaboration
et de la mise en œuvre de ses outils de politique commerciale.
20.12. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit:
20.13. Le Brésil souhaiterait s'associer à la demande présentée par l'Indonésie et la Fédération de
Russie. Le Brésil renvoie aux précédentes déclarations qu'il a faites sur cette question.12 Il demeure
préoccupé par plusieurs asp ects de cette loi qui sont de nature discriminatoire et qui ont une
12 Docume nt G/C/M/144 , paragraphes 24.2 à 24.19. G/C/M/145
- 56 -
incidence négative non nécessaire sur le commerce international. Ce type de loi ne contribue pas à
la réalisation de l'objectif consistant à réduire la déforestation et la dégradation des forêts.
20.14. La déforestation est une question multidimensionnelle à laquelle il faudrait remédier au
moyen de politiques publiques globales; les diverses activités illégales liées à la déforestation doivent
cesser et d'autres moyens de subsistance doivent être mis à la disposition des millions de personnes
qui vivent à proximité des forêts. Les pratiques de production durables doivent être encouragées et
renforcées. En tant qu'obstacle au développement économique, les restrictions commerciales
renforcent en fai t certaines des dynamiques qui ont entraîné la déforestation. Elles réduisent
également la capacité des pouvoirs publics à faire face à ce problème.
20.15. Les règlements européens proposés sont fortement biaisés en faveur de la répression et du
désengagement car ils excluent du marché de l'UE tout producteur soupçonné d'avoir des liens avec
la déforestation, sans aucune flexibilité ou marge de manœuvre pour des mesures correctives ou
compensatoires telles que le reboisement. Une fois exclus, les producteurs ne se ront plus incités à
améliorer leurs pratiques et n'auront probablement pas non plus les moyens de le faire. Nous
sommes particulièrement préoccupés par le système d'évaluation comparative des pays qui est
proposé avec son classement par niveaux.
20.16. Premièreme nt, ce système accordera aux pays producteurs un traitement différent sur la
base de décisions unilatérales et de critères subjectifs. Deuxièmement, en imposant des contrôles
renforcés aux produits originaires de pays à risque élevé, il pénalise les produc teurs qui produisent
de manière durable dans ces pays. Troisièmement, il crée une incitation importante au détournement
des échanges car les opérateurs souhaitant échapper aux lourdes charges administratives et
financières liées au système de diligence rai sonnée auront tendance à se tourner uniquement vers
d'autres sources.
20.17. Selon nous, le système d'évaluation comparative comporte des aspects discriminatoires et
est susceptible de limiter et de fausser gravement les échanges. Le Brésil a toujours joué un rôl e
constructif dans l'établissement des régimes du commerce et de l'environnement. Nous sommes
déterminés à lutter contre la déforestation de manière appropriée. Dans ses contributions
déterminées au niveau national à l'Accord de Paris, le Brésil a confirmé qu'il s'efforçait de mettre fin
à la déforestation illégale en Amazonie d'ici à 2028. Par conséquent, nous réaffirmons que l'UE
trouvera dans le Brésil un partenaire solide et résolu à promouvoir le développement durable. Nous
exhortons l'UE à tenir dûmen t compte des nombreuses préoccupations que nous avons exprimées
en adoptant une approche constructive, dans l'intérêt des deux régimes et, surtout, dans l'intérêt
des petits producteurs des pays en développement .
20.18. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui su it:
20.19. Nous renvoyons aux précédentes déclarations faites au sein de ce conseil13 et souhaiterions
formuler les observations suivantes. Premièrement, le projet de l'UE en matière de déforestation ne
tient compte ni du principe de responsabilités communes mais différenciées ni de la responsabilité
historique de l'Union européenne en matière de déforestation. Deuxièmement , il ne prévoit ni
n'envisage aucun mécanisme équivalent afin de reconnaître les efforts nationaux déployés par
chaque pays pour lutter contre la déforestation. Ce problème a également fait l'objet de questions
à la récente réunion du Comité de l'agriculture auxquelles nous n'avons pas reçu de réponse
satisfaisante de la part de l'Union européenne.
20.20. La déléguée de la Türkiye a indiqué ce qui suit:
20.21. Le projet de règlement visant à prévenir la déforestation et la dégradation des forêts, comme
annoncé par l'Union européenne, vise à réduire la part de l'UE dans la déforestation mondiale en
réorientant la consommation vers des produits qui ne favorisent p as la déforestation. En ce sens,
dans le cadre de ce projet de loi, les entreprises qui utilisent les produits visés par le règlement
comme intrants dans la production, ou qui commercialisent ces produits, sont obligées de le notifier
(diligence raisonnée) au moment de l'entrée des produits concernés sur le marché de l'UE afin de
montrer que les produits sont fabriqués de manière à ne pas causer la déforestation. La loi prévoit
13 Document G/C/M/144 , paragraphes 24.51 -24.55. G/C/M/145
- 57 -
un regroupement des pays en fonction du risque de déforestation et vise à garant ir que les chaînes
d'approvisionnement sont conçues de manière à ne pas encourager la déforestation.
20.22. Dans ce contexte, nous considérons qu'il est important que les prescriptions techniques
prévues par le projet de règlement, comme la certification et la vé rification, auxquelles les
opérateurs des pays tiers devront se conformer lorsqu'ils placeront ces produits sur le marché de
l'UE, soient identiques à celles imposées aux opérateurs de l'UE. À cet égard, il est essentiel de ne
pas faire peser de charge adm inistrative supplémentaire sur les pays tiers.
20.23. Par ailleurs, afin que l'objectif du règlement soit atteint, sans que le commerce d'aucun
produit ne soit empêché, la Türkiye estime que l'éventuel élargissement du champ d'application de
la loi devrait être d éfini sur la base de données solides montrant que les produits visés sont
effectivement ceux qui contribuent le plus à la déforestation mondiale.
20.24. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
20.25. Le principal moteur de la déforestation et de la dégr adation des forêts est l'expansion des
terres agricoles qui est due en particulier à la production d'un ensemble de produits dont l'Union
européenne est une grande consommatrice. Sept produits, à savoir le bœuf, le bois, l'huile de palme,
le soja, le café, le cacao et le caoutchouc, ainsi que certains de leurs dérivés tels que le cuir, les
meubles, les produits imprimés et le chocolat, sont visés par le projet de règlement. Ces produits
ont été choisis de manière objective, sur la base des meilleurs données scientifiques disponibles. Il
s'agit des produits par le biais desquels l'UE contribue fortement à la déforestation et à la dégradation
des forêts dans le monde.
20.26. Le règlement introduira les règles d'une diligence raisonnée obligatoire pour les opérateurs
qui placent ces produits et leurs dérivés sur le marché de l'UE, ou qui exportent depuis l'UE. Seuls
les produits sans lien avec la déforestation et conformes à la législation du pays d'origine seront
autorisés sur le marché de l'UE. Le règlement s'appliqu era de la même manière aux produits
fabriqués à l'intérieur et à l'extérieur de l'UE. Il s'appuie sur les concepts élaborés au niveau
international, et en particulier sur les travaux réalisés par la FAO, pour définir les termes "forêt" ou
"déforestation" f igurant dans le règlement. Aucune interdiction ne sera imposée à un quelconque
pays ni à un quelconque produit. Tous les pays, y compris ceux considérés comme présentant un
risque élevé de déforestation, pourront continuer à vendre leurs produits sur le ma rché de l'UE, à
condition que les opérateurs plaçant ces produits soient en mesure de prouver qu'ils n'ont pas de
lien avec la déforestation et qu'ils sont conformes à la législation.
20.27. Le règlement est une mesure environnementale qui complète les mesures mo ndiales et
multilatérales. Il est élaboré conformément aux engagements internationaux de l'Union européenne,
y compris ses accords commerciaux et les prescriptions de l'OMC. Le règlement permet d'améliorer
le commerce de produits zéro déforestation et d'of frir davantage de possibilités aux acteurs œuvrant
en faveur du développement durable à travers le monde.
20.28. Comme cela est souligné dans le règlement, une coopération étroite entre les pays
partenaires sera d'une importance capitale pour la réalisation des o bjectifs du règlement. Nous
utiliserons des partenariats et des mécanismes de coopération afin d'aider les pays à lutter contre
la déforestation et la dégradation des forêts lorsqu'un besoin spécifique a été constaté et qu'une
demande de coopération est fo rmulée.
20.29. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
21 UNION EUROPÉENNE – PACTE VERT POUR L'EUROPE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA
FÉDÉRATION DE RUSSIE
21.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la
Fédération de Rus sie.
21.2. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
21.3. La Fédération de Russie tient à exprimer ses vives préoccupations concernant le Pacte vert et
sa législation de mise en œuvre, et nous réaffirmons les déclarations sur ce sujet faites aux G/C/M/145
- 58 -
précédentes réunions des organes de travail de l'OMC. Cette fois -ci, nous souhaiterions appeler
l'attention sur les nouvelles initiatives récemment élaborées dans le cadre de cette stratégie.
21.4. En 2022, la Commission européenne a publié une proposition de dire ctive sur le devoir de
vigilance des entreprises en matière de durabilité. Ce projet de règlement concerne deux groupes
d'entreprises de l'UE. Le premier groupe se compose d'environ 9 400 entreprises comptant plus de
500 employés et dont le chiffre d'affai res net mondial est supérieur à 150 millions d'EUR. Compte
tenu de la description de ce groupe, toutes les entreprises y sont incluses. Le second groupe se
compose d'opérateurs économiques comptant plus de 250 employés et dont l'investissement dans
la fabr ication de matière premières, de produits agricoles, de produits de la pêche, etc. représente
plus de 40 millions d'EUR de leur chiffre d'affaires net.
21.5. Les entreprises seront obligées d'exercer un devoir de diligence afin de vérifier que leurs
fournisseurs respectent les accords internationaux sur le changement climatique et les droits de
l'homme. En d'autres termes, les entreprises européennes doivent déterminer si les pratiques
commerciales de leurs partenaires commerciaux sont conformes au droit internat ional. La mesure
ne prévoit pas de prescriptions spécifiques concernant les produits devant être mis sur le marché de
l'UE, comme cela est le cas pour d'autres éléments du Pacte vert, mais il ne fait aucun doute qu'une
telle législation contraindra les ent reprises à examiner leurs chaînes d'approvisionnement. Cette
situation est préjudiciable pour le commerce international et portera atteinte aux intérêts de
nombreux Membres.
21.6. L'autre mesure sur laquelle je souhaiterais mettre l'accent est la nouvelle propos ition sur les
emballages et les déchets d'emballage, qui n'est rien d'autre qu'une nouvelle tentative de la
Commission européenne d'adaptation des normes privées actuellement appliquées par les
entreprises qui sont de grandes consommatrices d'emballages en plastique. Au cours des réunions
du Comité OTC et du CCE, la délégation russe a établi une liste des possibles écarts du règlement
par rapport aux règles internationales. En résumé, la mesure est incompatible avec l'Accord OTC
étant donné que les disposit ions du projet de document juridique européen prévoient des
prescriptions qui ne sont pas conformes aux normes internationales et qui créeront certainement
des obstacles non nécessaires au commerce international.
21.7. La délégation russe souhaiterait une nouvel le fois prier instamment l'Union européenne de
respecter les règles de l'OMC et les accords internationaux dans le domaine de la protection de
l'environnement.
21.8. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
21.9. L'Uruguay souscrit à plusieurs des points soulevé s dans les déclarations de plusieurs
délégations, y compris celles du Brésil, de l'Argentine et du Paraguay, au titre de différents points
de l'ordre du jour sur les politiques relevant du Pacte vert pour l'Europe. Il souscrit aux objectifs en
matière de l utte contre les changements climatiques et de protection de l'environnement, comme
en témoignent les engagements qu'il a pris au titre des accords multilatéraux en l'espèce, y compris
l'Accord de Paris, et les politiques adoptées en application de ces acco rds.
21.10. Toutefois, l'Uruguay demeure préoccupé par les tentatives de l'Union européenne d'imposer
l'idée qu'il existe un modèle unique de production et de développement durable qui devrait être imité
dans le monde entier, sans tenir compte des caractéristique s locales et des conditions spécifiques
des différents pays et régions, notamment la situation de leurs systèmes de production et leurs
contributions relatives aux problèmes à traiter. Les effets excessivement restrictifs que l'application
pratique de plus ieurs des stratégies et politiques annoncées dans le Pacte vert pour l'Europe, telles
que celles mentionnées au titre de précédents points de l'ordre du jour, pourrait avoir sur le
commerce international et la production au -delà des frontières de l'Union e uropéenne, ainsi que les
possibles incompatibilités entre ces stratégies et politiques et les règles de l'OMC, constituent
également une source de préoccupation.
21.11. Compte tenu de ce qui précède, l'Uruguay prie instamment l'Union européenne de faire en
sorte que ses mesures commerciales et environnementales soient compatibles avec les
engagements et les obligations qu'elle a contractés au titre des Accords de l'OMC et des accords
environnementaux multilatéraux. G/C/M/145
- 59 -
21.12. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qu i suit:
21.13. Nous remercions l'Uruguay de sa déclaration et renvoyons aux déclarations que nous venons
de faire sur le Mécanisme d'ajustement carbone aux frontières (MACF) et la déforestation. Pour
répondre à la Fédération de Russie, nous renvoyons à la déclara tion que nous ferons sur les mesures
commerciales prises à l'égard de la Fédération de Russie au titre du point 31 de l'ordre du jour, dans
laquelle nous soulignerons notamment notre souhait que l'ordre international fondé sur des règles
soit respecté.
21.14. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
22 ROYAUME -UNI – LOI DU ROYAUME -UNI SUR L'ENVIRONNEMENT: PRODUITS
PRÉSENTANT UN RISQUE POUR LES FORÊTS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'INDONÉSIE
22.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande l'Indonésie.
22.2. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit:
22.3. L'Indonésie a connaissance du fait que le Royaume -Uni a mis en œuvre des règlements
interdisant l'importation de marchandises susceptibles de contribuer à la déforestation. Les acteurs
commerciaux du Royaume -Uni doivent exercer un devoir de diligence, à savoir en recueillant des
renseignements et en assurant l'évaluation et l'atténuation des risques, afin de prouver que les
marchandises importées ne sont pas le résultat de la déforestation.
22.4. La prohibition à l'importation de produits est contraire à l'article XI du GATT de 1994 qui traite
de l'élimination générale des restrictions quantitatives, et à l 'article XX du GATT de 1994 concernant
l'exception générale, qui dispose que les Membres de l'OMC sont autorisés à appliquer des politiques
restrictives, à condition que les politiques envisagées visent à protéger la sécurité ou la santé des
personnes, les animaux ou à préserver les végétaux, mais doivent prouver l'existence d'un objectif
légitime, et le plus important est que les politiques mises en œuvre ne doivent pas être plus
restrictives qu'il n'est nécessaire.
22.5. L'Indonésie considère également que la p olitique susmentionnée, qui a été mise en œuvre de
manière unilatérale par le gouvernement britannique, est susceptible d'être arbitraire et de donner
lieu à plusieurs interprétations de l'article XX du GATT de 1994 concernant l'exception générale, y
compr is en ce qui concerne la définition des produits forestiers visés par la politique. D'après
l'Indonésie, la Loi du Royaume -Uni sur l'environnement est susceptible de détourner les échanges
vers d'autres Membres de l'OMC qui n'ont pas de grandes obligations en matière d'exploitation
forestière.
22.6. L'Indonésie demande au Royaume -Uni de fournir des éclaircissements supplémentaires sur
les données scientifiques qui ont servi de fondement à l'élaboration de sa politique, l'éventail des
produits forestiers et les mo difications les plus récentes apportées à sa Loi sur l'environnement et à
sa politique relative au devoir de diligence concernant les produits présentant un risque pour les
forêts.
22.7. L'Indonésie a conscience de l'importance de l'engagement des Membres de l'O MC à n'épargner
aucun effort pour protéger l'environnement. Toutefois, chaque politique mise en œuvre par les
Membres de l'OMC doit aussi être conforme aux dispositions et principes de l'OMC, de manière à ne
pas avoir d'incidence négative sur l'accès aux m archés pour les produits d'autres Membres de l'OMC
et à ne pas porter atteinte au commerce international. De plus, les politiques liées à l'environnement
envisagées devraient également être conformes aux principes des responsabilités communes mais
différen ciées et des capacités respectives qui régissent les différences en matière d'obligations et de
responsabilités entre les pays développés et en développement.
22.8. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui suit:
22.9. Le Brésil partage l'objectif du Royaume -Uni de protec tion des écosystèmes et d'éradication de
la déforestation. Toutefois, le Brésil estime que les initiatives de collaboration entre les pays
producteurs et les pays consommateurs fondées sur la diffusion des meilleures pratiques de
production et un partenari at multilatéral seraient bien plus efficaces que les mesures restrictives G/C/M/145
- 60 -
unilatérales. Le Brésil souligne que la définition du champ d'application de la législation secondaire
proposée par le Royaume -Uni est discriminatoire, car elle exigerait des mesures presque
exclusivement de la part des pays en développement au climat tropical.
22.10. Le Brésil soulève également des préoccupations concernant la définition du terme "forêt"
utilisée dans la Loi sur l'environnement qui semble omettre un aspect essentiel de la d éfinition
adoptée au niveau multilatéral, créant ainsi une situation d'incertitude conceptuelle qui pourrait
conduire à l'arbitraire dans la mise en œuvre du processus relatif au devoir de diligence. L'exercice
du devoir de diligence sera très coûteux et p ourrait avoir le même effet qu'un droit prohibitif sur les
produits importés de pays faisant l'objet de discrimination au titre de la législation. Le coût sera
disproportionnellement plus élevé pour les petits producteurs à faible revenu, ce qui pourrait
augmenter les niveaux de pauvreté et les problèmes sociaux connexes dans les pays en
développement.
22.11. Le Brésil estime que l'amélioration de la durabilité du commerce international des produits
agricoles devrait être le résultat d'un partenariat multilatéral dans le cadre duquel les pays
développés aideraient les pays en développement à atteindre cet objectif. Le Brésil souligne
également que l'augmentation des coûts liés au devoir de diligence et les difficultés techniques de
sa mise en œuvre varieront fortem ent en fonction de la réglementation adoptée. Les coûts
susmentionnés seront disproportionnellement plus élevés pour les petits producteurs à faible revenu
si la charge relative au devoir de diligence leur était répercutée par les importateurs au
Royaume -Uni, ce qui pourrait avoir une incidence sociale et environnementale négative sur les pays
en développement. Par conséquent, le Brésil demande que les contributions du gouvernement
brésilien et des associations brésiliennes reçoivent l'attention qui convien t dans la mise en œuvre de
la législation secondaire proposée par le Royaume -Uni.
22.12. Le Brésil estime que les efforts de conciliation et de compilation qu'il a entrepris avec le
Royaume -Uni, y compris le Dialogue sur les forêts, l'agriculture et le commerce d es produits de
base, constituent la voie à suivre, au lieu de mettre en œuvre des mesures restrictives pour le
commerce qui ne contribueront guère à résoudre le problème.
22.13. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
22.14. Nous restons préoccupés par la manière do nt les mesures environnementales sont mises en
œuvre par le Royaume -Uni. Nous continuons d'étudier les différentes propositions et prions
instamment le Royaume -Uni de ne pas prendre de mesures restrictives pour le commerce en mettant
en avant des objectifs environnementaux.
22.15. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
22.16. Le Royaume -Uni remercie l'Indonésie, le Brésil et l'Inde pour l'intérêt qu'ils continuent de
porter aux dispositions relatives au devoir de diligence prévues par sa Loi de 2021 sur
l'environnement. Le Royaume -Uni souhaite réduire l'incidence négative de son empreinte écologique
à l'échelle mondiale, y compris en contribuant activement à la mise en œuvre des engagements pris
à la COP27, en travaillant en partenariat avec d'autres pays afin de contribuer à relever les défis
mondiaux en matière d'environnement, de changement climatique et de perte de biodiversité.
22.17. Les mesures relatives au devoir de diligence proposées rendront illégale pour les grandes
entreprises exerçant au Royaume -Uni l'uti lisation des principaux produits présentant un risque pour
les forêts et provenant de terres illégalement occupées ou utilisées. Les entreprises concernées
devront également exercer leur devoir de diligence sur leurs chaînes d'approvisionnement et faire
rapport sur cet exercice chaque année. Les mesures sont conçues pour soutenir les efforts
actuellement déployés à l'échelle mondiale, nationale et locale afin de protéger les forêts et les
autres écosystèmes. L'élément central de notre approche est le parten ariat. Notre objectif est de
travailler avec les pays producteurs et de soutenir leurs efforts pour faire respecter leurs lois et
renforcer la protection de l'environnement
22.18. Le Royaume -Uni a introduit la Loi sur l'environnement à la suite d'une consultation publique
réalisée en 2020 et a conduit une autre consultation sur la mise en œuvre de ces règlements
en 2021/22. Nous remercions les Membres qui ont participé à ces consultations. G/C/M/145
- 61 -
22.19. Tandis que le Royaume -Uni continue de s'employer à mettre en œuvre les disp ositions de la
Loi sur l'environnement, nous veillerons à ce que les Membres soient tenus informés des faits
nouveaux pertinents et à ce que les mesures soient conformes à nos obligations internationales. Le
Royaume -Uni se réjouit de poursuivre le dialogue avec les Membres intéressés tandis qu'il finalise
la mesure.
22.20. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
23 ÉTATS -UNIS, JAPON, PAYS -BAS – ACCORD ENTRE LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON ET LES
PAYS -BAS SUR LES RESTRICTIONS À L'EXPORTATION DE PUCES – DEMANDE PRÉSEN TÉE
PAR LA CHINE
23.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
23.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
23.3. D'après des articles de presse et une déclaration faite par une entreprise concernée, les
États-Unis, le Japon et les Pays -Bas ont conclu un accord visant à restreindre les exportations
d'équipements de pointe pour la fabrication de puces à destination de la Chine. Toutefois, nous
n'avons pas encore eu d'informations concernant l'accord mentionné da ns la presse étant donné
qu'il n'a pas encore été publié par les gouvernements en question. Nous sommes très préoccupés
par cette pratique non transparente. Nous souhaiterions demander aux États -Unis, au Japon et aux
Pays-Bas si un tel accord existe. Si te l est le cas, un accord si important concernant les restrictions
à l'exportation ne devrait -il pas être notifié à l'OMC et examiné par les Membres concernés? Est -ce
parce que les Membres concernés savent bien que l'accord est susceptible de violer les règl es de
l'OMC qu'ils n'en dévoilent pas le contenu?
23.4. De plus, il y a des raisons de croire que l'accord a été conclu en raison de menaces de
coercition économique reçues de la part des États -Unis, étant donné qu'il porte non seulement
atteinte aux intérêts des entreprises chinoises mais aussi à ceux d'autres parties à l'accord, y compris
les entreprises du Japon et des Pays -Bas. L'accord est incompatible avec les principes d'ouverture
et de transparence de l'OMC et affaiblit l'autorité et l'efficaci té des règles de l'OMC. Nous demandons
aux Membres concernés de notifier l'accord et les mesures de suivi à l'OMC, et d'appeler l'OMC à
renforcer le suivi de ces mesures.
23.5. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
23.6. Les États -Unis contestent la descrip tion du point de l'ordre du jour faite par la Chine. Comme
indiqué précédemment, les États -Unis ne sont pas d'avis que le Conseil du commerce des
marchandises de l'OMC est l'enceinte appropriée pour examiner des questions relevant de la sécurité
nationale, et notamment du contrôle des exportations.
23.7. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
23.8. S'agissant des restrictions à l'exportation de puces, le Japon réalise depuis longtemps un
contrôle strict à l'exportation sur la base de la Loi sur les changes et le co mmerce extérieur, de
manière compatible avec l'Accord sur l'OMC du point de vue du maintien de la paix et de la sécurité
internationales. Nous continuerons à prendre des mesures conformément à la politique
susmentionnée.
23.9. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
23.10. L'Union européenne conteste la description du point de l'ordre du jour faite par la Chine, sur
le plan factuel. De plus, les mesures régies par le GATT sont celles adoptées par chaque Membre.
Par conséquent, la déclaration de l'UE ne concerne que ces dernières.
23.11. La question soulevée par la Chine nécessite d'être reformulée: il semblerait qu'il s'agisse du
projet de mesures nationales relatives au contrôle des exportations d'équipements de pointe pour
la fabrication de semi -conducteurs annoncé par le gouvernement des Pays -Bas le 8 mars. Le
processus de réglementation nationale est toujours en cours, et la mesure devrait être publiée par
l'intermédiaire d'un arrêté ministériel avant l'été. G/C/M/145
- 62 -
23.12. La mesure annoncée entre dans le cadr e du double usage et du contrôle à l'exportation de
l'Union européenne. Ce cadre permet aux États Membres de l'UE d'imposer des contrôles nationaux
à l'exportation supplémentaires sur la base d'intérêts essentiels de sécurité. Toute restriction à
l'exporta tion de ce type sera adoptée en pleine conformité avec les règles de l'OMC, comme cela est
le cas pour toutes les restrictions existantes de ce type. Plus particulièrement, le GATT de 1994
permet aux Membres de prendre les mesures qu'ils considèrent nécess aires à la protection de leurs
intérêts essentiels de sécurité en ce qui concerne le commerce de marchandises destiné à assurer,
directement ou indirectement, l'approvisionnement des forces armées.
23.13. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
24 ÉTATS -UNIS – DROITS AU TITRE DE L'ARTICLE 301 VISANT CERTAINES
MARCHANDISES EN PROVENANCE DE CHINE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
24.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
24.2. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
24.3. La Chine est profondément préoccupée par le fait que les États -Unis imposent des droits au
titre de l'article 301 sur les exportations de la Chine vers les États -Unis, d'une valeur de 360 milliards
d'USD, depuis plus de quatre ans, et les aient u ne nouvelle fois reconduits, malgré le fait que le
groupe spécial chargé du règlement des différends à l'OMC ait statué que ces mesures étaient
incompatibles avec les règles de l'OMC. Les droits au titre de l'article 301 imposés par les États -Unis
sur cert aines marchandises en provenance de Chine non seulement violent gravement les règles de
l'OMC, mais ils ne servent pas non plus les intérêts des entreprises et de la population chinoises et
américaines. D'après le rapport de la Commission du commerce inter national des États -Unis, le coût
correspondant aux droits imposés au titre de l'article 301 est presque intégralement supporté par
les importateurs des États -Unis, ce qui rend l'achat de marchandises par les entreprises américaines
plus coûteux. Les droits imposés au titre de l'article 301 portent également atteinte à la stabilité et
à la sécurité de la chaîne d'approvisionnement mondiale et contribuent à une inflation élevée aux
États-Unis. La Chine prie instamment les États -Unis de corriger leurs mauvaise s pratiques et de
supprimer dans les meilleurs délais l'ensemble des droits imposés au titre de l'article 301 visant les
produits chinois.
24.4. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
24.5. La décision de la Chine de continuer à soulever cette question au se in de ce conseil et d'autres
Comités de l'OMC a été un gaspillage inutile des ressources de l'OMC, étant donné que la Chine a
déjà imposé unilatéralement la seule mesure corrective que l'Organe de règlement des différends
(ORD) de l'OMC pouvait éventuellem ent autoriser: la suspension des concessions dans le cadre de
l'OMC.
24.6. La Chine a déjà appliqué des mesures tarifaires aux importations en provenance des
États-Unis qui dépassent ses engagements dans le cadre de l'OMC dans le but explicite de prendre
des mes ures de rétorsion à l'encontre des mesures pour lesquelles elle demande maintenant des
constatations juridiques. Nous croyons comprendre que, de juillet 2018 à septembre 2019, la Chine
a imposé quatre séries de droits, oscillant entre 2,5% et 30%, à titre de rétorsion contre les droits
appliqués par les États -Unis au titre de l'article 301, qui s'appliquaient à environ 71% (109 milliards
d'USD) des importations chinoises de 2017 en provenance des États -Unis.
24.7. La Chine, bien entendu, l'a fait sans obtenir l'a utorisation de l'ORD conformément au
Mémorandum d'accord sur le règlement des différends. Elle ne conteste pas le fait qu'elle a déjà
imposé des mesures tarifaires à titre de rétorsion en réponse aux mesures en cause des États -Unis.
Elle ne conteste pas no n plus que ces mesures de rétorsion restent en vigueur. Nous prions
instamment la Chine de prendre en considération le temps et les ressources du Comité et des
Membres lorsqu'elle soulèvera des questions lors des futures réunions des comités. S'agissant du
différend " États-Unis – Mesures tarifaires visant certains produits en provenance de Chine " (DS543),
les États -Unis ont déjà fait part de leur point de vue lors d'une réunion de l'ORD.
24.8. Le Conseil a pris note des déclarations faites. G/C/M/145
- 63 -
25 CHINE – RÈGLEMENT SUR LA SUPERVISION ET L'ADMINISTRATION DES PRODUITS
COSMÉTIQUES (CSAR) – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LES ÉTATS -UNIS, LE
JAPON ET L'UNION EUROPÉENNE
25.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Australie, des États-Unis, du Japon et de l'Union européenne.
25.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
25.3. Il est regrettable que, bien que les États -Unis et d'autres Membres de l'OMC aient exprimé de
vives préoccupations concernant le Règlement sur la supervision et l'administration des produits
cosmétiques (CSAR) et ses mesures d'application lors des 11 dernières réunions du Comité OTC et
des 5 dernières réunions du Conseil du commerce des marchandises, la Chine n'ait pas cherché à
collaborer avec les États -Unis et d'autres Membres de l'OMC pour parvenir à une solution.
25.4. Les États -Unis maintiennent qu'ils sont très préoccupés par l'incompatibilité probable du CSAR
et de ses mesures d'application avec les obligations au titre de l'Accord OTC, notamment en ce qui
concer ne le traitement inégal des importations, les demandes de renseignements trop lourdes et
disproportionnées, l'absence de procédures visant à garantir la protection des renseignements
confidentiels et des renseignements exclusifs, la duplication des essais dans le pays et les problèmes
continus en matière de transparence lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des mesures
relevant du CSAR.
25.5. Comme nous le soulignons depuis longtemps, la branche de production des États -Unis fait
face à des défis pressants en essayant de respecter les délais de mise en œuvre souvent irréalistes
de la Chine pour le CSAR et ses divers règlements techniques, compliqués encore davantage par les
fermetures liées à la COVID -19 au cours des trois dernières années et par l es retards accumulés
dans les laboratoires en Chine.
25.6. En novembre, nous avons demandé à la Chine d'envisager de prolonger de deux à trois ans
les délais de mise en œuvre du CSAR pour les mesures notifiées sous les cotes CHN/1459, 1515,
1525 et 1526, y compris de proroger les délais déjà entrés en vigueur. Nous demandons instamment
à la Chine de répondre à ce point. Nous demandons également à la Chine de réfléchir à la manière
dont elle pourrait s'appuyer davantage sur les systèmes de reconnaissance inte rnationaux pour
l'évaluation de la conformité afin de réduire les coûts et les délais de mise en conformité des
entreprises.
25.7. Les dispositions concernant la surveillance des méthodes d'échantillonnage et d'essai pour les
produits cosmétiques suscitent égale ment de graves préoccupations. Nous croyons savoir que la
Chine a publié la mesure définitive le 12 janvier. Cette mesure publiée ne semble pas répondre aux
préoccupations que les États -Unis et leur branche de production ont exprimées dans les observations
écrites qu'ils ont présentées. Nous sommes toujours particulièrement préoccupés par le fait que le
délai de sept jours accordé aux entreprises pour faire appel des résultats d'essais concluant à la
non-conformité éventuelle de leurs produits aux exigences du CSAR n'est pas suffisant.
25.8. Des entreprises des États -Unis restent désireuses de trouver un moyen d'échanger avec
l'Administration nationale des produits médicaux de Chine (NMPA) sur les questions liées à la mise
en œuvre du CSAR, y compris en ce qui con cerne les nouvelles prescriptions et l'utilisation des
nouvelles plates -formes en ligne de la NMPA pour l'agrément des produits et ingrédients. La Chine
a-t-elle prévu quelque chose à ce sujet?
25.9. Enfin, nous renvoyons aux déclarations antérieures des États -Unis au sujet d'autres
préoccupations non résolues et d'autres questions restées sans réponse. Nous demandons à la Chine
de continuer de réfléchir à la manière dont ces préoccupations commerciales exprimées par les
États-Unis et de nombreux autres Membres d e l'OMC pourraient être résolues dans l'application
du CSAR.
25.10. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
25.11. L'Australie respecte le droit des Membres de mettre en œuvre des mesures techniques pour
atteindre des objectifs politiques légitimes et conformém ent à leurs obligations dans le cadre de G/C/M/145
- 64 -
l'OMC. Néanmoins, elle reste préoccupée par le fait que les mesures relevant du CSAR de la Chine,
ainsi que divers règlements d'application, qui sont entrés en vigueur le 1er mai 2021, sont plus
astreignants que néc essaire concernant les cosmétiques à faible risque. Dans ce contexte, nous
demandons à la Chine de bien vouloir chercher à atteindre son objectif d'assurer la sécurité sanitaire
et la qualité des produits cosmétiques importés en utilisant des mesures moins restrictives pour le
commerce.
25.12. L'Australie demande à la Chine de ménager une période de transition raisonnable pour
permettre aux fabricants de cosmétiques d'examiner les prescriptions énoncées dans le règlement
et d'adapter leurs processus. Nous prions é galement la Chine d'expliquer pourquoi elle a maintenu
sa prescription imposant des essais obligatoires sur les animaux pour les produits cosmétiques
destinés à être utilisés sur des enfants. Les exportateurs australiens sont préoccupés par les mesures
astreignantes et rigides prévues dans le cadre du CSAR, notamment les prescriptions relatives aux
essais et à l'enregistrement, et les prescriptions exigeant la fourniture de renseignements détaillés
sur les processus de production et d'autres aspects liés à la propriété intellectuelle.
25.13. Nous rappelons que l'Australie est un fournisseur fiable de produits cosmétiques sûrs et de
qualité élevée sur le plan national et sur les marchés internationaux. Comme nous l'avons déclaré à
plusieurs occasions, le gouvernemen t australien se tient prêt à travailler avec la Chine et à discuter
du CSAR et des systèmes respectifs des deux pays en matière de réglementation des produits
cosmétiques.
25.14. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
25.15. L'Union européenne tient à réitérer les préoccupations qu'elle a déjà soulevées aux
précédentes réunions du Conseil du commerce des marchandises (en juillet et novembre 2021, et
en avril, juillet et novembre 2022) au sujet du CSAR en vigueur depuis le 1er mai 2021. Pour rappel,
ces préoccupations concernent notamment: i) la divulgation obligatoire, pendant le processus
d'enregistrement, de renseignements commerciaux sensibles qui touchent aux droits de propriété
intellectuelle des entreprises concernées. L'UE demande à la Chine d'env isager la possibilité d'exiger
un accès permanent aux dossiers des entreprises afin d'examiner les données sensibles, mais sans
imposer l'obligation d'intégrer celles -ci à une base de données externe; ii) le volume de
renseignements exigés pour la notifica tion de nouveaux ingrédients, ainsi que des problèmes
potentiels concernant la divulgation de tels renseignements après un certain temps. Plus
particulièrement, la législation chinoise exige que les spécifications communiquées par le fabricant
de matières premières et la composition des ingrédients déclarée par les entreprises de cosmétiques
dans leur demande d'agrément pour les produits correspondent exactement, toute discordance entre
les informations fournies par le producteur de matières premières et le s entreprises de cosmétiques
rendant la demande présentée par ces dernières non valable. Sachant que la composition exacte
des matières premières n'est jamais totalement stable et peut, dans une certaine mesure, varier ou
évoluer avec le temps, il est pres que impossible de garantir une parfaite cohérence entre les chiffres.
En outre, l'accès à la base de données permettrait de faire la lumière sur la formulation des produits
cosmétiques. L'UE encourage la Chine à accepter la transmission d'une fourchette de valeurs plutôt
que des chiffres correspondants exacts; et iii) la nécessité de publier un résumé détaillé de
l'évaluation de l'efficacité, qui pourrait porter préjudice aux secrets commerciaux, dans la mesure
où ces informations sont rendues publiques ava nt même que les produits soient mis à la disposition
des consommateurs, ce qui offre des avantages commerciaux aux concurrents.
25.16. L'UE estime que ces prescriptions sont plus rigoureuses que nécessaire pour garantir la
sécurité sanitaire des consommateurs et la traçabilité des ingrédients utilisés dans les cosmétiques,
et qu'elles s'écartent de la pratique internationale. Un tel niveau de renseignement n'est exigé nulle
part ailleurs dans le monde à des fins de notification et d'enregistrement, et la sécurité sanitaire des
consommateurs est toujours assurée. Par ailleurs, l'UE souhaite réitérer son observation selon
laquelle une approche différenciée est nécessaire entre les nouveaux produits et ceux qui sont déjà
sur le marché. Cela permettrait d'éviter la sit uation dans laquelle l'offre de produits pourrait être
interrompue pour une longue période en raison du temps insuffisant accordé à la branche de
production et aux autorités de supervision pour se préparer.
25.17. En outre, d'après les parties prenantes de l'UE, depuis que les nouvelles prescriptions
imposant l'enregistrement des nouveaux ingrédients cosmétiques à haut risque en vigueur depuis
mai 2021 et au moins jusqu'à janvier 2023, aucun nouvel ingrédient cosmétique à haut risque n'a
été enregistré avec succès en Chine. On estime que cela est dû aux renseignements techniques G/C/M/145
- 65 -
excessivement détaillés qui sont demandés et qui vont au -delà de ce qui est nécessaire pour évaluer
la sécurité des ingrédients, comme l'obligation de fournir des rapports de R&D, des rense ignements
sur la manière dont a été inventé l'ingrédient ou une description du processus de fabrication.
25.18. Enfin, l'Union européenne tient à rappeler qu'aucun laboratoire n'a reçu d'agrément dans les
États membres de l'UE. Cela signifie que, même si les règl es du CSAR n'imposent pas d'essais locaux
à l'arrivée sur le territoire chinois, de facto , les importateurs de produits cosmétiques sont contraints
de tester leurs produits en Chine. Cela implique d'envoyer des échantillons uniquement à cette fin,
de se so umettre ensuite à la procédure d'approbation et de n'importer que plus tard les produits
cosmétiques destinés à la vente. L'UE encourage la Chine à faciliter l'agrément des laboratoires dans
d'autres pays, notamment dans les États membres de l'UE.
25.19. La délég uée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
25.20. La Nouvelle -Zélande reste préoccupée par le système réglementaire chinois pour les produits
cosmétiques, ce qu'elle a longuement expliqué lors des précédentes réunions du Comité OTC et du
Conseil du commerc e des marchandises. Comme nous l'avons souligné lors des réunions de
novembre, la Nouvelle -Zélande demande instamment, une fois de plus, que la Chine envisage des
mesures supplémentaires pour permettre: i) l'exemption des prescriptions en matière d'essais sur
les animaux au moyen d'une certification BPF délivrée par un organisme de réglementation non
gouvernemental ou d'autres mécanismes de facilitation des échanges permettant de fournir des
garanties concernant les produits; ii) une certaine flexibilité en ce qui concerne les prescriptions
relatives aux essais de produits. En particulier, nous encourageons la Chine à accepter les rapports
d'essai émanant de laboratoires agréés installés hors du territoire chinois et iii) à limiter davantage
les prescription s en matière de divulgation, en particulier celles qui concernent les renseignements
sensibles, à ce qui est nécessaire pour garantir la sécurité des produits sur le marché intérieur
chinois, de manière à ne pas compromettre la propriété intellectuelle. La Nouvelle -Zélande attend
avec intérêt de poursuivre le dialogue avec la Chine au sujet du CSAR pour régler ces questions.
25.21. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit:
25.22. La République de Corée partage les préoccupations soulevées par d'autres M embres au sujet
du CSAR et de ses règles d'application, et renvoie à la déclaration qu'elle a faite à la dernière réunion
du Comité OTC. Comme indiqué précédemment, les entreprises coréennes sont toujours confrontées
à de nombreux problèmes à l'heure de sa tisfaire aux prescriptions du CSAR, en particulier en ce qui
concerne les laboratoires d'essai, les prescriptions en matière d'étiquetage et l'étendue de la
divulgation des renseignements, ce qui a des conséquences négatives pour les branches de
production des deux pays Membres. Compte tenu de l'intérêt des deux pays pour l'industrie des
cosmétiques, la Corée demande instamment à la Chine d'harmoniser sa réglementation avec les
pratiques internationales largement reconnues afin de ne pas créer d'obstacles i nutiles au
commerce. La République de Corée est prête à dialoguer davantage avec la Chine pour résoudre ces
questions de manière constructive.
25.23. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
25.24. Le Japon a continué de faire part de ses préoccupations quant au CSAR de la Chine ainsi
qu'aux règlements d'application connexes. Afin de faire en sorte que les mesures de restriction du
commerce ne soient pas plus restrictives que nécessaire, conformément aux articles 2.2 et 5.1.2 de
l'Accord OTC, nous demandons: i) que soi ent acceptés les résultats des essais des organismes
d'inspection étrangers qui ont les mêmes qualifications et capacités que les organismes d'inspection
et d'enregistrement des produits cosmétiques nationaux en Chine; et ii) que soient approuvées les
méthodes d'essai internationalement reconnues par l'OCDE, l'ISO et d'autres, afin d'éviter de trop
réglementer.
25.25. Nous demandons que les critères d'évaluation des allégations d'efficacité soient fixés par les
déclarants ayant présenté une demande d'enregistremen t de produits cosmétiques et les auteurs de
notifications à ce sujet sur la base du libellé spécifique des allégations et de leur validité scientifique,
que le champ d'application des "Principes directeurs de l'évaluation équivalente" soit élargi et que la
Chine adopte la méthode des "références croisées". Nous demandons également au pays de ne plus
exiger de fournir des renseignements plus détaillés que nécessaire pour les ingrédients cosmétiques,
même pour les produits contenant des ingrédients à haut ris que ou les nouveaux produits. G/C/M/145
- 66 -
25.26. En ce qui concerne les règles d'étiquetage, nous demandons que l'étiquetage n'incombe pas
à l'entreprise de fabrication, mais à la personne qui a enregistré ou notifié les produits, et que les
ingrédients d'une teneur de 1 % ou moins puissent être énumérés dans n'importe quel ordre,
conformément à la pratique internationale. Nous prions également le pays, à l'avenir, au moment
de mettre en œuvre les lois et réglementations pertinentes, d'accorder un délai approprié entre la
publication et l'application de chacune d'entre elles, conformément aux articles 2.12 et 5.9 de
l'Accord OTC, afin que les personnes ayant présenté une demande d'enregistrement de produits
cosmétiques et les auteurs de notifications à ce sujet puissent mettre leurs produits en conformité
avec les nouvelles lois et réglementations.
25.27. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
25.28. La Chine prend acte des déclarations faites par les Membres. Nous renvoyons aux
déclarations que nous avons faites lors de précédentes ré unions du Conseil et de la dernière réunion
du Comité OTC, qui s'est tenue en mars. S'agissant de l'inspection requise pour l'enregistrement et
la notification des produits cosmétiques, le fait d'exiger que l'inspection aux fins de l'enregistrement
des pro duits cosmétiques et de la notification soit effectuée par des organismes professionnels
permet de protéger les droits des consommateurs et de garantir l'exactitude des résultats de
l'inspection. Les organismes d'inspection doivent obtenir l'accréditation en matière d'inspection et
d'essai (CMA) dans le domaine des cosmétiques. Toutefois, la Chine n'interdit pas aux organismes
d'inspection étrangers d'obtenir l'accréditation, et les Mesures administratives de la Chine pour
l'accréditation des organismes d'i nspection et d'essai n'empêchent pas non plus les organismes
d'inspection étrangers d'obtenir cette accréditation.
25.29. Conformément au principe de non -discrimination de l'OMC, les Dispositions régissant
l'administration des données pour l'enregistrement et la notification des produits cosmétiques
imposent exactement les mêmes prescriptions pour les cosmétiques ordinaires importés et
nationaux s'agissant des programmes pouvant remplacer les essais sur les animaux aux fins de
l'évaluation de la sécurité. Pour les cosmétiques ordinaires nationaux et importés, l'essai
toxicologique peut être remplacé par une évaluation des risques en matière de sécurité une fois
qu'une certification des systèmes de gestion de la qualité a été délivrée par les autorités
gouvernementa les.
25.30. Concernant l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques, la formulation
des spécifications relatives à l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques vise
à mieux garantir la spécificité, l'exactitude et la fi abilité de l'évaluation des allégations d'efficacité
des cosmétiques, à protéger les droits des consommateurs et à promouvoir la cogouvernance sociale
et le développement sain du secteur des produits cosmétiques. Le Règlement sur la supervision et
l'admini stration des produits cosmétiques et les spécifications relatives à l'évaluation des allégations
d'efficacité des produits cosmétiques, ainsi que d'autres règlements connexes, exigent clairement
que les allégations d'efficacité des cosmétiques soient fondé es sur des preuves scientifiques
suffisantes. Sur la base du principe de l'équivalence, la méthode d'essai pour l'évaluation des
allégations d'efficacité ne comporte pas beaucoup de limitations quant à la sélection des méthodes
d'évaluation. Les déclarants ayant présenté une demande d'enregistrement de produits cosmétiques
peuvent, par eux -mêmes ou par l'intermédiaire d'organismes d'évaluation compétents, procéder à
l'évaluation des allégations d'efficacité des produits cosmétiques conformément aux prescrip tions
pertinentes définies dans le projet d'évaluation des allégations relatives à l'efficacité des produits
cosmétiques et dans les Lignes directrices techniques pour l'évaluation des allégations relatives à
l'efficacité des produits cosmétiques. Les pres criptions spécifiques concernant l'évaluation
équivalente de l'efficacité des produits antitaches et blanchissants ont été clairement définies dans
la méthode de test de l'efficacité de ces produits cosmétiques et la spécification relative à l'évaluation
des allégations d'efficacité des produits cosmétiques, ainsi que dans d'autres documents d'appui.
25.31. Les renseignements sur les fabricants de produits cosmétiques comportent des données
pertinentes sur les fabricants, leur emplacement, etc. Il est important d' exiger d'indiquer sur
l'étiquette des renseignements sur les fabricants pour protéger le droit à l'information des
consommateurs, promouvoir la cogouvernance sociale et lutter contre la contrefaçon et les produits
de mauvaise qualité. Le Règlement sur la s upervision et l'administration des produits cosmétiques
stipule clairement que les personnes ayant déposé une demande d'enregistrement de produits
cosmétiques sont responsables de la qualité et de la sécurité de ces produits. En outre, les Mesures
administ ratives concernant l'étiquetage des cosmétiques prévoient que les ingrédients dont le
pourcentage du poids n'excède pas 0,1% (en poids) devraient être indiqués sur l'étiquette sous la G/C/M/145
- 67 -
mention "autres ingrédients résiduels". Elles ne prévoient aucun ordre d e présentation décroissant
de la teneur en ingrédients ni aucun autre ordre spécifique.
25.32. En ce qui concerne les questions relatives aux renseignements sur l'innocuité des matières
premières, la sécurité des produits est étroitement liée à la sécurité des matières premières. Il est
important, pour garantir cette sécurité des produits, d'exiger des déclarants qui déposent une
demande d'enregistrement ou d'agrément qu'ils précisent les renseignements pertinents sur la
sécurité des matières premiè res lors de la demande d'enregistrement. Étant donné que les
entreprises changent souvent de fabricant de matières premières, les Dispositions relatives à la
gestion des données d'enregistrement et de notification des produits cosmétiques prévoient
plusieu rs dispositions selon les circonstances dans lesquelles les fabricants de matières premières
des produits enregistrés ou notifiés ont changé. Si le fabricant des matières premières enregistrées
ou notifiées a changé, mais que la teneur des matières premièr es utilisées dans la formule et le type
et la proportion des ingrédients contenus dans les matières premières n'ont pas changé, il suffit de
maintenir le fabricant de matières premières via la plate -forme de notification et d'enregistrement.
Si le fabrican t des matières premières des produits enregistrés ou notifiés change, mais que la teneur
des matières premières utilisées dans la formule et la teneur des principaux ingrédients fonctionnels
et solvants dans les matières premières restent inchangées et que le type ou la teneur des
stabilisants mineurs, des antioxydants, des conservateurs et autres ingrédients ajoutés pour garantir
la qualité des matières premières change, seules les informations liées au changement doivent être
communiquées, et non l'ensemb le des renseignements. Afin de faciliter la tâche du déclarant qui a
présenté une demande d'enregistrement de produits cosmétiques et qui doit communiquer les
renseignements relatifs à la sécurité des matières premières, le Règlement sur l'administration d e
l'enregistrement des produits cosmétiques et de la demande d'agrément publié par l'Administration
nationale de l'alimentation et des médicaments précise bien que, si le fabricant des matières
premières a déjà communiqué les renseignements relatifs à la s écurité de ces matières,
conformément au Règlement, le déclarant doit seulement fournir le code de présentation des
matières premières aux fins de corrélation.
25.33. En ce qui concerne la protection des secrets commerciaux et des droits de propriété
intellectuel le, les procédures et les prescriptions en matière de données pour l'enregistrement et la
notification des produits cosmétiques et des nouvelles matières premières sont décrites de manière
claire et détaillée dans les textes réglementaires pertinents. Le f ait d'exiger des déclarants qu'ils
soumettent des documents relatifs à la sécurité est également une pratique courante visant à
examiner la sécurité des produits liés à la santé dans différents pays.
25.34. C'est précisément pour protéger les droits de propriété intellectuelle et les secrets
commerciaux des entreprises que, dans le cadre de l'élaboration des documents techniques
pertinents, les données d'évaluation requises pour les allégations relatives à l'efficacité des produits
cosmétiques ne comprennent que l e résumé des documents à l'appui des allégations d'efficacité
plutôt que le texte intégral. Les documents techniques exigés pour les nouvelles matières premières
ne comprennent que les aspects fondamentaux, tels que le nom, le numéro d'enregistrement, la
source, la composition, les propriétés physiques et chimiques, le but de l'utilisation, le champ
d'application, la quantité sûre d'utilisation, les précautions, les conditions de stockage et le délai de
péremption, et non les renseignements complets. Les au torités et le personnel administratif
protégeront strictement les secrets commerciaux en procédant à l'enregistrement des produits
cosmétiques, conformément à toutes les lois et réglementations en vigueur.
25.35. Le Conseil a pris note des déclarations.
26 INDONÉSIE – MÉCANISME DE BALANCE -MATIÈRES – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR
L'UNION EUROPÉENNE
26.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union
européenne.
26.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
26.3. Les politiques et pratiques de restriction des importations de l'Indonésie sont un point
permanent de l'ordre du jour de plusieurs organes de l'OMC. L'Union européenne a souligné à
maintes reprises qu'elle est profondément préoccupée par l'augmentation du nombre de restr ictions G/C/M/145
- 68 -
imposées par l'Indonésie et l'élargissement de leur portée, qui ont des répercussions négatives sur
les flux commerciaux. Elle est particulièrement préoccupée par les effets restrictifs que le système
"balance -matières" pourrait avoir. Ce système a été établi au titre du Règlement
gouvernemental n° 5/2021 et des Règlements du Ministre du commerce n° 19/2021 et 20/2021, et
son champ d'application ne cesse de s'étendre.
26.4. Nous accueillons avec satisfaction les efforts déployés pour assurer une approche coordonnée
et simplifiée de la gestion des licences d'importation et d'exportation. Toutefois, des inquiétudes ont
aussi été exprimées quant au fait que ce mécanisme pourrait entraîner de nouvelles restrictions des
flux commerciaux et soulever des question s au sujet de sa compatibilité avec les règles de l'OMC.
26.5. Les opérateurs économiques font face à un manque de clarté concernant la mise en œuvre
effective de ce système, y compris sa portée et son calendrier d'application à différents groupes de
produits. C ela crée des difficultés supplémentaires au regard de la sécurité et la prévisibilité
juridiques. L'UE tient également à rappeler que les importations restent nécessaires pour l'Indonésie
étant donné qu'elle prévoit de développer son industrie nationale, e t que le fait d'ériger des obstacles
au commerce entraverait sa croissance économique, celle -ci ne pouvant être réalisée en s'appuyant
uniquement sur la promotion des exportations.
26.6. Elle souhaite demander à l'Indonésie des précisions sur la mise en place du système comme
base pour la délivrance des autorisations d'importation (ou d'exportation), ainsi que sur les mesures
de mise en œuvre que le pays a l'intention de prendre. L'UE exhorte également l'Indonésie à veiller
à ce que ces politiques et mesures soie nt conformes à ses obligations dans le cadre de l'OMC.
26.7. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
26.8. Les États -Unis s'associent aux préoccupations soulevées de nouveau par l'Union européenne
au sujet de la politique relative à la balance -matières de l'I ndonésie. Depuis que cette politique a
été mise en œuvre, les importateurs ont fait état de retards importants dans l'obtention de licences
d'importation pour certains produits agricoles, ainsi que de réductions des volumes reçus. Veuillez
expliquer commen t le gouvernement indonésien remédie à ces retards administratifs. Veuillez
également préciser si les importateurs peuvent prétendre à une licence visant le volume qu'ils
demandent, quel qu'il soit, et expliquer pourquoi, d'après certaines informations, ce la ne serait pas
le cas.
26.9. La politique relative à la balance -matières semble concerner certaines marchandises à
différentes étapes. Par exemple, en 2021, la première étape prévoyait une balance -matières pour
le riz, le sucre, le bœuf, le sel et les produits de la pêche, mais vise maintenant également des
produits non agricoles. Veuillez expliquer comment le gouvernement indonésien détermine à quelles
marchandises cette politique s'applique. Bien que l'Indonésie ait expliqué précédemment que cette
politique visait à améliorer la gouvernance et la transparence commerciales, nous lui demandons
instamment de ne pas l'étendre à d'autres produits, et de repenser cet objectif de remplacement
des importat ions contre -productif et perturbateur pour le commerce.
26.10. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit:
26.11. La République de Corée partage les préoccupations exprimées par l'Union européenne et les
États-Unis en ce qui concerne le mécanisme de bala nce-matières de l'Indonésie. Il a été signalé que
nos exportateurs rencontraient des difficultés, comme des retards injustifiés dans la délivrance de
recommandations et la limitation des quantités d'importations, dues au mécanisme de
balance -matières. En p articulier, la Corée estime que les restrictions à l'importation de l'Indonésie,
qui s'appuient sur ses propres estimations de l'offre et de la demande nationales, nuiraient à la
transparence du mécanisme lui -même. Aussi, elle demande à l'Indonésie d'améli orer la transparence
et le fonctionnement du mécanisme afin qu'il ne constitue pas un obstacle non nécessaire au
commerce. La République de Corée est prête à dialoguer davantage avec l'Indonésie pour régler
pleinement cette question.
26.12. La déléguée de la Suisse a indiqué ce qui suit:
26.13. Comme indiqué lors des précédentes réunions du Conseil, la Suisse souscrit aux
préoccupations soulevées par l'Union européenne, les États -Unis et la République de Corée au sujet G/C/M/145
- 69 -
du mécanisme de balance -matières de l'Indonésie. Ain si, l'Indonésie prévoyait de réduire la valeur
des importations de 35 % par rapport à son niveau de 2019 d'ici à la fin de 2022. La Suisse
souhaiterait que l'Indonésie apporte des éclaircissements, en particulier au sujet de la raison d'être
de ce projet et des détails de la mise en œuvre du système de balance -matières. Enfin, nous
aimerions savoir comment l'Indonésie entend s'assurer que ces mesures seront conformes à ses
obligations dans le cadre de l'OMC.
26.14. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
26.15. Dans le cadre du "système balance -matières", il faut obtenir un permis pour importer les
produits visés, et les permis d'exportation et d'importation doivent être délivrés aux entreprises par
l'intermédiaire du système national de balance -matières SNAS -NK en fonc tion du bilan de l'offre et
de la demande fixé par les pouvoirs publics, mettant hors service le système existant de demande
et de permis d'importation en décembre 2022.
26.16. Cependant, en janvier 2023, le système national a connu des retards et des problèmes
techniques, ce qui a créé des perturbations majeures, comme le retard de la délivrance de permis
d'importation. Dans le cas des produits en acier, cela a eu des répercussions importantes: les
demandes d'importation ont elles -mêmes été bloquées pendant un ce rtain temps et les stocks ont
tellement diminué qu'il y a eu des arrêts de production des secteurs connexes dans la région. Par
ailleurs, les obstacles aux importations, notamment celles des produits textiles et des climatiseurs,
persistent, dans la mesure où le nombre de demandes approuvées et les délais d'approbation sont
flous et imprévisibles, et seule une petite partie des volumes demandés est approuvée. Il est très
probable que le système de balance -matières contrevienne à l'article XI:1 du GATT, puis que cette
mesure a un effet restrictif pour le commerce en ce qui concerne les importations.
26.17. Par ailleurs, nous constatons avec inquiétude que la formule spécifique de calcul de la
balance -matières et la méthode adoptée pour fixer les quantités pouvant êtr e importées ne sont pas
précisées dans la loi, ce qui est incompatible avec l'obligation de publier les règlements relatifs au
commerce énoncée à l'article X du GATT, et peuvent également contrevenir à l'Accord sur les
procédures de licences d'importation, puisque les opérations effectives ont créé des obstacles
importants aux permis d'importation, et nous demandons de rétablir la situation dès que possible.
26.18. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit:
26.19. L'Indonésie renvoie à la déclaration qu'elle a fait e à la précédente réunion du CCM et tient à
souligner une fois de plus que ce mécanisme n'a pas pour but d'entraver les importations en
provenance d'autres Membres de l'OMC. Le système de balance -matières vise à mettre en place de
meilleures conditions pou r l'activité des entreprises, à donner une sécurité aux activités
commerciales et à favoriser la libre circulation des marchandises, sans alourdir les procédures
d'importation.
26.20. Le Conseil a pris note des déclarations.
27 INDONÉSIE – POLITIQUES ET PRATIQUES AYANT DES EFFETS DE RESTRICTION DES
IMPORTATIONS ET DES EXPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON, LA
NOUVELLE -ZÉLANDE ET L'UNION EUROPÉENNE
27.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon,
de la Nouvelle -Zélande et de l'Union européenne.
27.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
27.3. Il s'agit d'un point qui figure depuis très longtemps à l'ordre du jour, et l'Union européenne,
comme beaucoup d'autres Membres de l'OMC, est très préoccupé e de constater qu'aucun progrès
véritable n'a pu être enregistré. En fait, le nombre et la portée des restrictions indonésiennes
semblent continuer d'augmenter à mesure que le temps passe, ce qui a des répercussions négatives
sur les flux commerciaux. En p articulier, l'UE réaffirme qu'elle est gravement préoccupée par la
lourdeur et la longueur des procédures indonésiennes d'autorisation d'importation dans le domaine
relatif aux mesures SPS, la complexité des règles et l'absence de procédures de certificati on
pragmatiques du pays en matière d'étiquetage halal, son exigence d'utilisation des normes G/C/M/145
- 70 -
nationales indonésiennes (SNI) divergeant des normes internationales pour des produits de plus en
plus nombreux, ses prescriptions plus larges relatives à la teneu r en éléments locaux et ses
prescriptions restrictives en matière de licences d'importation ou d'autres mesures de contrôle des
importations, telles que l'attribution lente et partielle d'autorisations d'importation pour les textiles
et les chaussures.
27.4. Au-delà des préoccupations soulevées au titre du point précédent relatif au système de
balance -matières, l'Union européenne prend également note de la mise en place d'un nouveau
régime d'exportation en vertu du Règlement n° 18/2021, qui semble étendre considé rablement la
gamme des marchandises soumises à des prohibitions à l'exportation (de 39 à 275 positions
tarifaires). Ce régime entrave encore davantage les flux commerciaux et soulève des doutes quant
à la question de savoir s'il respecte les obligations co ntractées dans le cadre de l'OMC.
27.5. L'UE renouvelle également son invitation à faire en sorte que toutes les mesures pertinentes
de l'Indonésie soient notifiées à l'OMC afin que les Membres aient la possibilité de les commenter.
Elle exhorte aussi le pays à réduire son nombre élevé d'obstacles au commerce, qui entravent les
flux commerciaux de l'UE depuis trop longtemps, et de s'abstenir d'émettre de nouvelles
réglementations qui érigent de nouveaux obstacles au commerce.
27.6. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
27.7. La Nouvelle -Zélande se fait l'écho des préoccupations exprimées par l'Union européenne, le
Japon et d'autres Membres lors des précédentes réunions du CCM. Comme elle l'a déjà fait observer,
elle estime que les restrictions de l'Indonés ie visant les importations de produits agricoles continuent
de saper des principes fondamentaux de l'OMC. Les changements fréquents apportés aux
prescriptions en matière d'importation réduisent la certitude commerciale, ce qui menace les
rendements des ent reprises et peut entraîner une augmentation des coûts. De plus, dans le secteur
des produits alimentaires et des boissons, cette incertitude contribue également à l'augmentation
actuelle des prix des denrées alimentaires, qui peut avoir un effet particuliè rement négatif sur les
personnes à faibles revenus.
27.8. La Nouvelle -Zélande est particulièrement préoccupée par les délais irréguliers et la délivrance
incohérente des licences d'importation. L'incertitude liée à la délivrance des licences d'importation
entraî ne d'importants problèmes d'accès aux marchés pour les partenaires commerciaux et peut
amener les importateurs à éprouver plus de difficulté à s'approvisionner en produits alimentaires
destinés aux consommateurs locaux. Nous demandons à l'Indonésie d'appor ter des précisions sur
les délais de délivrance des recommandations à l'importation des produits qui ne sont pas
actuellement visés par le mécanisme, et sur la manière dont les volumes d'importation sont calculés
et alloués aux importateurs. La Nouvelle -Zélande demande également à l'Indonésie de fournir aux
partenaires commerciaux de plus amples renseignements sur son mécanisme de balance -matières,
y compris la manière dont il est calculé et les mesures que prend le pays pour rendre le mécanisme
plus transp arent.
27.9. La Nouvelle -Zélande se félicite que l'un des objectifs déclarés du Règlement
présidentiel n° 32/2022 relatif au système de balance -matières est d'améliorer le processus de
délivrance des licences d'importation et de faciliter l'accès des entreprises aux importations.
Toutefois, nous notons que le Règlement semble susceptible d'accroître la complexité, car il permet
d'appliquer des restrictions à l'importation lorsqu'il est déterminé que l'offre intérieure est suffisante
pour répondre à la demande pro jetée. Les modalités du système de balance -matières et de licences
d'importation n'ont pas encore été fournies, ce qui s'ajoute à l'incertitude des conditions
d'importation.
27.10. Enfin, la Nouvelle -Zélande se félicite des observations formulées par l'Indonésie à la réunion
du Conseil de juillet 2023, selon lesquelles, "en principe, l'Indonésie n'a aucune intention d'entraver
le cours du commerce international au moyen de ses politiques d'importation et d'exportation";
"l'Indonésie recherche toujours la simplific ation, la transparence et l'efficacité pour faciliter les
exportations et les importations"; et "L'Indonésie est prête à dialoguer de manière bilatérale avec
les Membres de l'OMC au sujet de leurs préoccupations". Nous nous associons à d'autres Membres
pour demander à l'Indonésie de redoubler d'efforts pour répondre à ces préoccupations de longue
date concernant les politiques du pays ayant des effets de restriction des importations et leur
incidence sur le commerce des produits agricoles. G/C/M/145
- 71 -
27.11. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
27.12. Lors des réunions précédentes du CCM et du Comité des MIC, le Japon a continuellement
exprimé ses préoccupations quant à la compatibilité avec les Accords de l'OMC de diverses mesures
de prescriptions relatives à la teneur en élém ents locaux mises en œuvre par l'Indonésie concernant
les équipements 4G LTE, les équipements de télévision et les produits de l'industrie de la vente au
détail. L'Indonésie a expliqué à plusieurs reprises que ces mesures relatives à la teneur en éléments
locaux étaient d'une manière générale fondées sur sa politique de marchés publics, mais le contenu
de cette politique n'est pas clair. Il ne semble pas que toutes les mesures relatives à la teneur en
éléments locaux soient mises en œuvre dans le cadre des marchés publics, ni qu'elles soient
immédiatement justifiées par les politiques de marchés publics. En outre, à la réunion du Comité
des MIC de février 2023, l'Indonésie a fait valoir que ces mesures visaient à préserver le bien -être
et à pourvoir aux beso ins fondamentaux de la population indonésienne. Elle a aussi avancé que ces
mesures concernaient des politiques telles que les ressources stratégiques gérées par l'État.
Cependant, comme nous l'avons mentionné par le passé, ces raisons ne peuvent pas justi fier
directement l'application de mesures relatives à la teneur en éléments locaux dans le cadre de
l'Accord sur l'OMC. Le Japon comprend l'importance de cet objectif, mais il considère qu'il ne devrait
pas être autorisé d'imposer de telles mesures pour y parvenir facilement.
27.13. S'agissant du réexamen complet, l'Indonésie a déclaré à plusieurs reprises lors des réunions
du Comité des MIC qu'elle avait lancé plusieurs examens de mesures au niveau des composants
nationaux et que ce processus est en cours. Le Jap on demande une explication concrète du
calendrier et des détails de ces examens.
27.14. En mai 2022, le gouvernement indonésien a annoncé qu'il allait mettre en place le "Neraca
Komoditas" (système de balance -matières) pour ces produits à partir de 2023, en s'app uyant sur le
Décret ministériel n° 25 de 2022 du Ministre du commerce. Les préoccupations du Japon concernant
le système de balance -matières sont inscrites à l'ordre du jour. Comme indiqué au point 26 de l'ordre
du jour, le Japon s'inquiète du fait que le système de balance -matières porte atteinte à l'article XI.1
du GATT de 1994 (élimination des restrictions quantitatives), à l'article X du GATT de 1994
(publication des règlements relatifs au commerce) et aux dispositions de l'Accord sur les licences
d'imp ortation, et demande que la situation soit résolue dès que possible.
27.15. De plus, en ce qui concerne les produits textiles, il était vraiment regrettable que l'Indonésie
ait mis en place une mesure de sauvegarde visant les tapis, le 17 février 2021, alors que le Japon
avait abordé cette mesure dans le cadre de diverses discussions, y compris dans le cadre du Comité
des sauvegardes, ainsi que lors de consultations. Il est regrettable qu'aucune amélioration n'ait été
constatée. Il existe deux problèmes majeurs: i) le droit de douane peut atteindre 150 -200% en
termes de conversion en taxe ad valorem ; et ii) le droit de douane a été mis en place dans une
situation où les importations de tapis ont chuté drastiquement.
27.16. À la réunion du Comité des sauvegardes tenue en octobre 2022, en réponse aux
préoccupations du Japon, l'Indonésie a déclaré que la part du Japon dans les importations n'avait
pas diminué, mais dans la mesure où le volume global des importations a fortement baissé, nous lui
demandons de fournir une justification claire et, tant que les effets des restrictions à l'importation
de l'Indonésie ne changent pas, d'éliminer dès que possible ces restrictions.
27.17. Le Japon s'inquiète de l'augmentation des mesures de restriction du commerce de
l'Indonésie, qu'il c onsidère comme incompatibles avec l'Accord sur l'OMC, et nous aimerions
demander au pays une explication concrète concernant le contexte de l'introduction de ces systèmes
et leur compatibilité avec l'Accord sur l'OMC.
27.18. En particulier, en ce qui concerne tro is mesures, à savoir le règlement d'importation sur les
climatiseurs, les licences d'importation pour l'acier et le règlement d'importation pour les textiles, le
Japon a adressé des questions écrites au Comité des licences d'importation et au Comité des MI C.
Nous attendons une réponse rapide de l'Indonésie. Nous espérons que les règlements d'importation
sur les climatiseurs seront appliqués de manière à ne pas entrer dans la catégorie des restrictions à
l'importation, que ses normes et procédures de permis seront stipulées de manière plus transparente
et que ses autres mesures seront corrigées ou abrogées dès que possible. G/C/M/145
- 72 -
27.19. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
27.20. Nous demeurons préoccupés par le programme indonésien de remplacement des
importations. Il se mblerait que plusieurs des mesures qui ont été prises soient plus restrictives pour
le commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre les objectifs établis par l'Indonésie. Nos entreprises
se sont plaintes récemment de rencontrer plusieurs obstacles au com merce en Indonésie, y compris
dans le domaine des produits agricoles. Nous demandons à l'Indonésie de revoir ses procédures en
matière de licences d'importation et de supprimer tous les obstacles inhérents au commerce qu'elles
prévoient.
27.21. La déléguée de la Suisse a indiqué ce qui suit:
27.22. La Suisse partage les préoccupations déjà exprimées par d'autres délégations. D'après les
observations de nos exportateurs, l'importation de produits laitiers en Indonésie connaît
régulièrement des retards ou des blocages inco mpréhensibles. Nous souhaiterions que l'Indonésie
nous fournisse de plus amples renseignements sur son système actuel d'importation. Nous aimerions
particulièrement savoir: i) comment les licences d'importation sont délivrées et les quantités
calculées et allouées; et ii) quelles sont les raisons pour lesquelles nos exportateurs rencontrent ces
difficultés.
27.23. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
27.24. Comme nous l'avons indiqué l'année dernière lors de notre intervention, nous souhaitons
saisir cette occasion pour souligner à nouveau nos préoccupations concernant les politiques et
pratiques de l'Indonésie ayant des effets de restriction des importations et des exportations. Les
États-Unis ont fait état de préoccupations liées à des politiques ind onésiennes spécifiques lors de
réunions antérieures du Conseil, ainsi que du Comité des MIC, du Comité OTC, du Comité de l'ATI
et du Comité de l'accès aux marchés.
27.25. Tout d'abord, nous demandons de nouveau à l'Indonésie de fournir au Conseil des
renseignemen ts actualisés sur les examens de ses politiques relatives à la teneur en éléments
locaux, qu'elle a commencés il y a déjà un certain temps. Nous soulignons l'importance de s'assurer
que les consultations menées par le pays permettent une large participatio n du public.
27.26. Deuxièmement, nous restons préoccupés par les droits de douane que l'Indonésie continue
d'appliquer sur plusieurs produits des TIC et qui semblent excéder ses engagements tarifaires
consolidés dans le cadre de l'OMC. Nous avons soulevé cette q uestion auprès de l'Indonésie au
niveau bilatéral et dans le cadre de plusieurs comités de l'OMC au cours des quatre dernières années,
sans toutefois obtenir de réponse de fond à nos préoccupations. Nous exhortons l'Indonésie à
collaborer de manière constr uctive sur cette question et à répondre enfin à ces préoccupations de
longue date afin de garantir l'intégrité de ses engagements en matière d'accès au marché.
27.27. Troisièmement, nous nous inquiétons de constater que l'Indonésie continue d'établir la
version f inale de mesures liées au commerce sans que les parties prenantes aient eu suffisamment
de possibilités d'apporter leur contribution. L'Indonésie a l'habitude de mettre en œuvre des mesures
liées à sa loi sur la garantie des produits halal sans notificatio n suffisante et avec peu de possibilités
de participation du public, voire aucune. Ces mesures pourraient avoir une incidence sur une grande
part du commerce mondial de marchandises avec l'Indonésie, y compris les exportations des
États-Unis. En établissan t la version finale de mesures de cette manière, l'Indonésie laisse passer
l'occasion de recevoir de précieux commentaires de la part des parties prenantes concernant l'effet
de ses mesures sur le commerce. En outre, le fait que l'Indonésie n'a pas encore répondu aux
questions importantes sur ses mesures halal que les États -Unis avaient distribuées au Comité OTC
continue de nous préoccuper.
27.28. À l'avenir, nous encourageons vivement l'Indonésie à être plus transparente et à faire une
place plus large à la consu ltation lors de l'élaboration de ses politiques, et à réexaminer ses politiques
restrictives pour le commerce, ce qui contribuera à ses objectifs économiques plus larges et aux
intérêts de ses consommateurs, de ses travailleurs et de ses entreprises. G/C/M/145
- 73 -
27.29. Le dé légué du Canada a indiqué ce qui suit:
27.30. Pour revenir sur l'observation faite par les États -Unis au sujet des produits des TIC, cette
question a été soulevée la semaine dernière dans le cadre du Comité de l'ATI, et le Canada continue
d'avoir des préoccupatio ns systémiques au sujet de l'application par l'Indonésie de droits de douane
supérieurs à ses taux consolidés sur ces produits. Le Canada demande à l'Indonésie d'éliminer ces
droits de douane d'une manière qui soit compatible avec ses engagements dans le c adre de l'OMC.
27.31. Le délégué de l' Indonésie a indiqué ce qui suit:
27.32. L'Indonésie renvoie à la déclaration qu'elle a faite lors de la précédente réunion du CCM et
lors des réunions de comités traitant de questions similaires et répond comme suit. Les prescriptio ns
relatives à la teneur en éléments locaux visent les politiques relatives à la passation de marchés
publics et les politiques destinées à répondre à la nécessité de préserver le bien -être et à pourvoir
aux besoins fondamentaux de la population indonésien ne, ou les politiques concernant les ressources
stratégiques gérées par l'État.
27.33. En ce qui concerne les droits de douane sur les produits des TIC, des consultations nationales
entre les ministères et institutions concernés sont en cours. L'Indonésie continu era de faire tout son
possible pour respecter tous les Accords de l'OMC, y compris ses engagements en vertu de l'Accord
sur l'OMC.
27.34. S'agissant du régime de licences d'importation pour les textiles, les demandes y relatives
sont actuellement effectuées par v oie électronique, conformément au règlement en vigueur. Lorsque
que tous les documents sont complets et conformes au règlement, les licences sont traitées dans un
délai relativement court, conformément à l'Accord sur les licences d'importation.
27.35. En ce qui c oncerne le régime de licences d'importation pour les produits agricoles, l'Indonésie
est déterminée à mettre en œuvre les recommandations et décisions prises par l'ORD dans les
différends DS477/478.
27.36. S'agissant des procédures de licences d'importation liées aux mesures sanitaires et
phytosanitaires (SPS), l'Indonésie a continué et continuera de progresser, d'obtenir des
améliorations et de devenir plus transparente dans ses procédures d'approbation des licences
d'importation relatives aux mesures SPS.
27.37. Pour c e qui est des réglementations halal, l'Indonésie réaffirme son ouverture et sa
transparence en matière de coopération internationale concernant son système d'assurance halal,
fondé sur des principes, une reconnaissance et une acceptation mutuels, conformém ent aux
pratiques et réglementations internationales. L'Indonésie a également présenté au Comité OTC un
certain nombre d'éclaircissements concernant sa réglementation halal.
27.38. S'agissant de la norme nationale indonésienne (SNI), il s'agit d'une politique ind onésienne
de protection des consommateurs, qui n'est pas destinée à entraver les importations en provenance
des Membres de l'OMC. La politique relative à la norme SNI vise à garantir que les produits répondent
aux critères en matière de sûreté, de sécurité et de santé des consommateurs indonésiens, et que
ces critères sont appliqués aussi bien aux produits nationaux qu'aux produits importés. Par ailleurs,
l'Indonésie cherche toujours à respecter les principes de transparence de l'OMC en lui présentant
une n otification chaque fois qu'elle applique un règlement obligatoire SNI ou d'autres règlements
techniques connexes.
27.39. L'Indonésie réaffirme qu'elle continuera de s'employer à respecter tous les engagements
auxquels elle a souscrit, y compris les règles et les principes de l'OMC, en particulier la transparence
et la non -discrimination.
27.40. Le Conseil a pris note des déclarations. G/C/M/145
- 74 -
28 INDE – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE CERTAINES LÉGUMINEUSES – DEMANDE
PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE CANADA, LES ÉTATS -UNIS ET L'UNION EU ROPÉENNE
28.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Australie, du Canada, des États -Unis et de l'Union européenne.
28.2. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
28.3. L'Australie remercie l'Inde pour sa réponse a ux questions de l'Australie qui ont été soulevées
à la précédente réunion du CCM, tenue en novembre 2022. Comme les Membres s'en souviendront,
l'Inde a mis en œuvre des restrictions quantitatives temporaires à l'importation à la fin de 2017, que
nous et de nombreux autres Membres ont considérées comme incompatibles avec les règles de
l'OMC.
28.4. En mai 2021, l'Inde a annoncé qu'elle cesserait d'appliquer sa politique de restrictions
quantitatives à un nombre limité de légumineuses, à savoir l'urad et le tur ou p ois d'Angole, en les
transférant de la liste des produits "soumis à restriction" à la liste des produits "en franchise". Cette
modification avait effectivement permis de s'écarter d'une politique ayant des effets de distorsion
mise en œuvre par l'Inde.
28.5. Le 28 décembre 2022, la Direction générale du commerce extérieur de l'Inde a annoncé un
autre élargissement de sa "politique d'importation en franchise" pour les mêmes légumineuses,
l'urad et le tur ou pois d'Angole, jusqu'au 31 mars 2024. Nous relevons qu'à la date à laquelle ce
récent élargissement de la politique d'importation en franchise à l'urad et au tur ou pois d'Angole
doit arriver à expiration, l'Inde aura maintenu une suspension "temporaire" de sa politique de
restrictions quantitatives incompatible avec les règles de l'OMC pendant près de trois années.
28.6. L'Australie se félicite de la prolongation de la durée de la plus récente exemption de ces
légumineuses des restrictions à l'importation, sans parler de sa notification préalable, qui dénote
effective ment une plus grande libéralisation de la politique commerciale de l'Inde. Cela sera accueilli
positivement par les marchés mondiaux des légumineuses.
28.7. Cependant, nous ne pouvons pas passer sous silence qu'il s'agit toujours d'une exemption
temporaire et, pour cette raison, l'Australie invite une fois de plus l'Inde à tenir compte des
avantages à plus long terme de l'élimination permanente de ses restrictions quantitatives visant
toutes les légumineuses pour sa propre sécurité alimentaire. L' ouverture plus permanente de son
régime commercial permettrait plus efficacement de rendre l'offre de légumineuses de l'Inde plus
résiliente, d'apporter une plus grande certitude aux fournisseurs et de réduire les coûts liés aux
risques. Pour les consommat eurs, une plus grande ouverture du commerce se traduirait par un
approvisionnement en légumineuses plus fiable et une diminution des prix, ce qui comporterait des
avantages évidents pour la sécurité alimentaire.
28.8. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui s uit:
28.9. Les États -Unis partagent les préoccupations soulevées par d'autres Membres au sujet des
restrictions quantitatives visant certaines variétés de légumineuses appliquées par l'Inde. Comme
nous l'avons dit précédemment à des réunions du Comité des licenc es d'importation, du Comité de
l'agriculture et du Comité de l'accès aux marchés, nous réitérons notre demande de renseignements
en invitant l'Inde à expliquer en quoi les mesures en question reflètent ses engagements dans le
cadre de l'OMC, et à indiquer quand et comment les mesures seront supprimées. Nous continuons
de prier instamment l'Inde d'envisager l'adoption de prescriptions moins restrictives pour le
commerce et de notifier en temps utile les mesures et règlements futurs pertinents.
28.10. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
28.11. Comme il l'a fait à de nombreuses reprises au présent conseil, et à d'autres comités de l'OMC
auparavant, le Canada continue d'appeler l'Inde à retirer immédiatement et rapidement les mesures
commerciales restrictives visant l es pois secs et d'autres légumineuses qu'elle a mises en place, et
à mettre en œuvre d'autres mesures conformes aux règles de l'OMC qui favorisent un régime
d'importation prévisible et transparent pour les légumineuses. Le Canada continue de remettre en
question l'interprétation juridique fournie par l'Inde pour justifier ses mesures commerciales G/C/M/145
- 75 -
restrictives visant les pois secs, en particulier leur "caractère temporaire" alors que ces restrictions
ont été établies le 25 avril 2018.
28.12. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
28.13. L'Union européenne est toujours préoccupée par l'absence de certitude et de stabilité
lorsqu'il est question du régime d'importation de certaines variétés de légumineuses en Inde, qui a
implicitement une incidence sur le m arché mondial des légumineuses. L'Inde ne cesse de répéter
depuis des années maintenant que ses mesures sont d'un caractère temporaire, alors qu'il est facile
de constater que dans la pratique la situation est différente. L'UE appelle l'Inde à reconsidérer ses
mesures et à s'assurer en même temps de leur compatibilité avec les règles de l'OMC.
28.14. La déléguée de l' Argentine a indiqué ce qui suit:
28.15. L'Argentine remercie les délégations qui ont fait inscrire ce point à l'ordre du jour. Comme
nous l'avons déclaré pr écédemment au présent conseil, et au Comité des obstacles techniques au
commerce, l'Argentine réitère sa préoccupation au sujet de l'incertitude que ces mesures suscitent
pour nos exportateurs et demande aux autorités indiennes de les réexaminer.
28.16. Le délégu é de l' Inde a indiqué ce qui suit:
28.17. L'Inde souhaiterait remercier les délégations qui ont pris la parole pour l'intérêt qu'elles
continuent de porter à cette question. Comme cela a été expliqué lors de précédentes réunions du
Conseil du commerce des marchan dises, ainsi que du Comité de l'accès aux marchés, les mesures
adoptées par l'Inde sont prises dans le but de maintenir la sécurité alimentaire et nutritionnelle. Il
s'agit d'un domaine qui revêt une grande importance pour notre économie et les politiques relatives
aux importations sont régulièrement revues et mises à jour.
28.18. Les mesures commerciales applicables aux légumineuses sont conformes aux Accords
pertinents de l'OMC et aux procédures prévues dans ces accords. Ma délégation prie instamment les
délégat ions ayant demandé l'inscription de ce point à l'ordre du jour d'indiquer spécifiquement les
problèmes auxquels leurs exportateurs sont confrontés et de les quantifier . En l'absence de ces
renseignements, il serait déplorable que cette préoccupation commer ciale spécifique continue encore
d'être soulevée à d'autres réunions des organes permanents de l'OMC.
28.19. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
29 ÉTATS -UNIS – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE POMMES ET DE POIRES –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENN E
29.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union
européenne.
29.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
29.3. L'Union européenne réitère une fois de plus sa préoccupation concernant les restrictions à
l'importation de pommes et de poires en provenance de l'UE imposées par les États -Unis. Ces
derniers n'avaient toujours pas réglé la question de cet obstacle injustifié. Cette préoccupation de
longue date avait été soulevée à de multiples reprises au pré sent conseil ainsi qu'au Comité SPS.
29.4. Tout le travail scientifique nécessaire avait été effectué et les États -Unis avaient finalisé leur
évaluation scientifique en concluant il y a déjà plusieurs années que les pommes et les poires en
provenance de l'UE pou vaient être importées aux États -Unis en toute sécurité dans le cadre de
l'approche systémique acceptée. La seule étape qui reste est purement administrative car elle exige
la publication d'un avis final. La publication de cet avis est bloquée par les États-Unis alors qu'aucune
question scientifique ne justifie un tel retard, puisque tout le travail technique a été complété de
manière satisfaisante. Les États -Unis font ainsi abstraction de leur propre évaluation des risques
réalisée au niveau technique. Et, par conséquent, ils ne respectent pas les obligations leur incombant
au titre de l'Accord SPS. G/C/M/145
- 76 -
29.5. L'UE réitère sa demande et prie instamment les États -Unis de respecter leurs obligations au
titre de l'Accord SPS. Elle les exhorte en outre à fonder leurs conditions d'importation sur des
données scientifiques et à régler cette question importante sans plus tarder. L'UE espère continuer
de travailler avec les États -Unis dans le but de résoudre rapidement ce problème.
29.6. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qu i suit:
29.7. Les États -Unis remercient l'Union européenne pour l'intérêt qu'elle continue de porter à la
demande de huit de ses membres concernant l'exportation de pommes et de poires aux États -Unis
selon une approche systémique. Le Département de l'agriculture des États -Unis poursuit le
traitement de cette demande conformément à ses procédures administratives. Nous faisons observer
une fois de plus que l'UE a la possibilité d'exporter des pommes et des poires aux États -Unis dans
le cadre du programme de prédédo uanement existant .
29.8. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
30 PAKISTAN – RESTRICTIONS À L'IMPORTATION DE DENRÉES ALIMENTAIRES ET DE
BIENS DE CONSOMMATION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION EUROPÉENNE
30.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Union
européenne.
30.2. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
30.3. L'Union européenne tient à rappeler sa grave préoccupation concernant la publication
fréquente de nouveaux décrets réglementaires spéciaux (SRO), qui nuisent fortement à la
transparence et à la prévisibilité juridique. Ces droits régulateurs ont soumis les importations à des
interdictions ou des restrictions et ont affecté les entreprises et les consommateurs du Pakistan, ce
qui avai t eu d'autres conséquences négatives sur la compétitivité nationale et l'environnement
économique. Nous avons remarqué que les droits régulateurs introduits par le Pakistan en juin
dernier, au titre du SRO n ° 966, et de ses modifications ultérieures, bien que d'un caractère
temporaire, avaient en outre été prorogés jusqu'à la fin mars, en vertu des nouveaux SRO n ° 204
et 205, pris le 20 février 2023. Par conséquent, nous voudrions demander au Pakistan de confirmer
que ces mesures ne seront pas prorogées ni remplacées par de nouvelles mesures.
30.4. Le nouveau SRO n ° 297(1)/2023, adopté par les autorités pakistanaises le 8 mars 2023, est
une autre source de préoccupation, car il stipule que "la taxe sur les ventes sera perçue, recouvrée
et acquittée au taux de 25% de la valeur des marchandises importées et vendues ultérieurement ou
du prix de détail … ". Conformément à la Loi de 1990 relative à la taxe sur les ventes du Pakistan,
la taxe sur les ventes était perçue au taux de 17% sur les produits importés et de fabr ication
nationale, alors que le nouveau SRO semble introduire une approche discriminatoire entre les
deux catégories, ce qui est incompatible avec le principe du traitement national.
30.5. Nous souhaiterions inviter le Pakistan à fournir d'autres éclaircissement s sur cette question.
L'UE est prête à travailler de concert avec le Pakistan pour supprimer ces restrictions car elles sont
préjudiciables aux consommateurs et aux exportateurs, et en même temps elles n'ont pas aidé à
remédier durablement aux déséquilibre s budgétaires et au déficit budgétaire.
30.6. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
31 AUSTRALIE, CANADA, ÉTATS -UNIS, JAPON, NOUVELLE -ZÉLANDE, ROYAUME -UNI,
SUISSE ET UNION EUROPÉENNE – MESURES DE RESTRICTION DU COMMERCE PRISES
UNILATÉRALEMENT – DEMANDE PR ÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE
31.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la
Fédération de Russie.
31.2. Le délégué de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
31.3. La Fédération de Russie réitère les déclaratio ns concernant les mesures de restriction du
commerce prises unilatéralement qu'elle avait faites lors de réunions antérieures du CCM. Le nombre G/C/M/145
- 77 -
de mesures antirusses imposées par l'Australie, le Canada, les États -Unis, le Japon, la
Nouvelle -Zélande, le Roy aume -Uni, la Suisse et l'Union européenne continue de croître rapidement.
Aujourd'hui, ce nombre s'approche des 3 000.
31.4. Depuis le début de l'année, cette longue liste de mesures a été complétée par de nouvelles
interdictions d'exporter certains produits ind ustriels et médicaux, d'autres interdictions d'importer
des produits minéraux en provenance de Russie, et un certain nombre de nouvelles mesures de
restriction ciblant de grandes banques, des instituts de recherche et des sociétés commerciales de
la Russie . Ces mesures ne sont pas seulement incompatibles avec les règles de l'OMC, elles
aggravent également les crises économique, énergétique et alimentaire mondiales, et causent des
préjudices irréparables à l'économie mondiale. Malgré cela, nous avons été tém oins d'un certain
nombre de tentatives visant à accuser la Russie d'avoir déclenché la crise alimentaire mondiale. Ces
tentatives ne sont pas fondées sur une évaluation objective des données de base.
31.5. La hausse des prix des intrants agricoles résulte de la décision prise par certains pays de
refuser les hydrocarbures et engrais russes, et d'imposer des restrictions dans les secteurs du
transport, de la finance et de l'assurance. La Russie est à la fois un grand producteur et un grand
exportateur de blé et d' engrais. Par exemple, les engrais russes permettent de produire 117 millions
de tonnes de blé, ou 440 millions de tonnes de maïs, ce qui suffit à nourrir quelque 500 millions de
personnes. Les mesures prises à l'encontre de la Russie ont provoqué des hauss es des coûts de la
logistique et des prix des produits alimentaires, ont réduit la disponibilité de ces produits pour ceux
qui sont dans le besoin (à savoir les économies de marché émergentes, et les pays en
développement et pays les moins avancés qui sont des importateurs nets de ces produits en
provenance de notre pays).
31.6. Même s'il est allégué qu'aucune restriction n'est appliquée, les exportateurs russes font face
aux problèmes suivants: augmentation des droits d'importation; ii) blocage des paiements;
iii) interdiction d'entrer dans les ports maritimes; iv) restrictions concernant le transport de
marchandises et le transport routier, ainsi que les services d'assurance et les services juridiques;
v) incapacité d'acheter et de livrer des pièces détachées po ur le matériel agricole nécessaire; et
vi) mesures restrictives contre des personnes morales et physiques liées, ce qui comprend le gel de
leurs actifs et l'interdiction de traiter avec elles. Ces mesures ont entraîné une augmentation des
coûts de transact ion et l'imposition de restrictions quantitatives de facto à la fourniture par la Russie
de produits alimentaires et d'engrais, ce qui a provoqué des pénuries mondiales de produits
alimentaires et des hausses des prix. Par conséquent, tous les efforts fait s afin d'accuser la Russie
pour tous les problèmes susmentionnés paraissent ridicules.
31.7. Nous notons aussi que les secteurs ciblés par des sanctions coïncident de manière suspecte
avec ceux faisant l'objet des politiques protectionnistes visant traditionnell ement la Russie. Ces
mesures servent des intérêts commerciaux typiques et modifient les conditions de la concurrence
mondiale. Les sanctions restreignent les relations commerciales en permettant à d'autres de
poursuivre leurs intérêts économiques. Cette ap proche fragmente le système commercial
multilatéral et sape les fondements de l'OMC qui consistent à résister aux pressions protectionnistes.
Le commerce n'est alors ouvert qu'à des Membres faisant partie de "clubs de pays aux vues
similaires" spécifiques, ce qui donne lieu à la discrimination et à la distorsion de la concurrence.
31.8. La valeur de l'OMC réside dans la négociation d'accords commerciaux, et dans le règlement
des différends et des problèmes commerciaux. Les mesures antirusses continuent de fragili ser le
système commercial multilatéral. Le mépris flagrant des règles et principes fondamentaux de l'OMC
diminue le rôle de celle -ci en tant que pierre angulaire du système commercial multilatéral.
L'imposition unilatérale de mesures commerciales politique ment orientées établit clairement la
nouvelle norme selon laquelle aucun Membre n'est à l'abri d'un même traitement illégal.
31.9. Dans ce contexte, la Fédération de Russie appelle les Membres de l'OMC en question à rétablir
le fonctionnement harmonieux de l'OMC , et exhorte ces mêmes Membres à lever immédiatement
leurs mesures unilatérales de restriction du commerce, y compris celles qui ont des conséquences
extraterritoriales, et à mettre un terme à leurs actions coercitives destinées à forcer d'autres
Membres d e l'OMC à les imiter. G/C/M/145
- 78 -
31.10. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
31.11. L'exposé déconnecté de la réalité que nous venons tout juste d'entendre de la part de la
Russie était, franchement, aussi peu convaincant que trompeur. Il est certain que le Royaume -Uni
ne fera pas abstraction des tentatives vaines, et manifestement peu pl ausibles, de la Russie de
désinformer les Membres, de les distraire et de détourner leur attention des conséquences de son
invasion injustifiée et illégale de l'Ukraine qui en est maintenant à son 403ème jour.
31.12. Le fait est que c'est la Russie qui est la seu le responsable de l'aggravation des répercussions
mondiales de la guerre qu'elle a choisi de mener contre l'Ukraine, dont les incidences ont été mises
en évidence par de multiples organisations internationales, notamment la Banque mondiale en
octobre. De f ait, contrairement au fragile écran de fumée des mensonges de la Russie, c'est la dure
réalité des faits bruts qui ressort très clairement.
31.13. Le fait est que le Bureau des droits de l'homme des Nations Unies a confirmé que la guerre
menée par la Russie avait tué 8 000 civils en Ukraine. Expliquant en février dernier que ce chiffre
était la "pointe de l'iceberg ", la Haute Commissaire des Nations Unies a qualifié le tribut payé par
les civils d'"insupportable". Et c'est le cas. Pour toutes les personnes présent es dans cette salle, c'est
un rappel réaliste des terribles souffrances que continue de subir l'Ukraine.
31.14. Le fait est que la Russie a anéanti les capacités d'exportation de céréales de l'Ukraine. Les
actes de la Russie ont rendu inutilisables plus de 5 millions d'hectares de terres agricoles en Ukraine.
La Russie a détruit ou endommagé 84 000 unités de machines agricoles ukrainiennes. Et, alors que
les missiles, les mines terrestres et les tanks russes continuent de provoquer le déplacement
d'Ukrainiens, de les empêcher de planter et récolter des produits alimentaires, et de détruire les
infrastructures ukrainiennes, les effets catastrophiques sur la sécurité alimentaire mondiale
continueront de s'aggraver.
31.15. Le fait est que l'incidence est déjà désastreuse. Ap rès l'invasion en 2022, le Programme
alimentaire mondial des Nations Unies a dit que près de 70 millions de personnes étaient au bord
de la famine en raison de la guerre. Et le Groupe de réponse à la crise mondiale a récemment prévu
que 19 autres millions de personnes seraient affectées par une sous -alimentation chronique en 2023
à cause de la guerre de la Russie.
31.16. Et, en réponse à une crise alimentaire mondiale en forte croissance, envenimée par cette
guerre, le fait est que la Russie choisit d'aggraver une situation critique. Parce que, ayant
unilatéralement réduit l'offre mondiale, et, fait alors augmenter la demande, et stimulé les hausses
de prix des produits alimentaires, la Russie a, ainsi que le prévoit sa législation, pris des mesures
unilatérales qu i font augmenter encore plus les prix mondiaux des produits agroalimentaires.
31.17. La Russie l'a fait en imposant des restrictions à ses propres exportations. Ces mesures
s'appliquent à de nombreux produits agricoles, y compris les engrais, le sucre blanc, le s ucre de
canne brut, le blé, le seigle, le méteil, l'orge, le maïs, le riz, l'huile et les graines de tournesol, et
l'huile et les graines de colza. Là encore, les faits parlent d'eux -mêmes. Et le Royaume -Uni
continuera de focaliser l'attention sur cette ut ilisation délibérée des produits alimentaires comme
armes.
31.18. Voici donc les faits créés par les conséquences de la guerre menée par la Russie. Mais il nous
faut aussi aborder la question des fausses informations que la Russie fait circuler sur les sanctions
du Royaume -Uni. Le fait est que la cible des sanctions du Royaume -Uni c'est la machine de guerre
de Poutine. Ce ne sont pas les secteurs mondiaux de l'alimentation et des engrais. Et, contrairement
à la Russie, le Royaume -Uni n'impose aucune restriction un ilatérale sur les exportations mondiales
de produits agroalimentaires.
31.19. Ainsi, comme le prévoit notre droit, le Royaume -Uni n'a pas imposé de sanctions visant les
exportations de produits alimentaires ou d'engrais de la Russie vers des pays tiers. Si quelqu 'un
cherche à obtenir davantage de renseignements sur la façon dont nous sommes parvenus à le faire,
nous restons à la disposition des Membres pour leur expliquer les mesures d'atténuation claires et
évidentes spécifiquement conçues que nous avons prises p our éviter toute incidence non
intentionnelle sur les exportations de produits alimentaires russes . G/C/M/145
- 79 -
31.20. Pour ce qui est de l'avenir, et en ce qui concerne la crise, le Royaume -Uni continuera de faire
tout ce qu'il peut pour soutenir la résilience en matière de sécurité alimentaire dans le monde,
y compris le versement de fonds d'une valeur de 230 millions d'USD au Programme mondial pour
l'agriculture et la sécurité alimentaire (GAFSP), d'une valeur de 20 millions d'USD pour accroître la
production ali mentaire dans les pays vulnérables, et de près de 180 millions d'USD pour lutter contre
les crises humanitaires en Afrique de l'Est.
31.21. En conclusion, nous tenons à réaffirmer que le Royaume -Uni se tiendra aux côtés de l'Ukraine
aussi longtemps qu'il le faudr a. Nous continuerons de travailler de concert avec nos partenaires
internationaux pour nous assurer que Poutine et sa machine de guerre soient le plus possible tenus
à l'œil au niveau international, jusqu'à ce qu'il retire ses troupes et mette fin à cette guerre injuste
et illégale en Ukraine.
31.22. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
31.23. L'Union européenne condamne une fois de plus avec la plus grande fermeté la guerre
d'agression menée par la Fédération de Russie contre l'Ukraine qui, de manièr e délibérée, viole la
Charte de s Nations Unies et fait fi de l'ordre international fondé sur des règles. Cette guerre porte
atteinte à la sécurité et stabilité internationales, et n'a pas sa place au XXIe siècle.
L'Union européenne soutient de manière indé fectible l'indépendance, la souveraineté, l'intégrité
territoriale et le droit de légitime défense de l'Ukraine.
31.24. Par conséquent, l'Union européenne reste déterminée à maintenir et intensifier la pression
collective sur la Russie, y compris au moyen du reco urs à d'éventuelles mesures restrictives
additionnelles, et à continuer de s'employer avec ses partenaires au plafonnement des prix du
pétrole. Nous poursuivrons nos efforts en vue de veiller à l'application effective des sanctions.
31.25. Nous condamnons fermeme nt les tentatives de désinformation de la Russie qui impute aux
sanctions internationales l'aggravation de l'insécurité alimentaire. Nos sanctions, qui ne ciblent ni le
commerce des produits agricoles, alimentaires ou médicaux, ni le commerce de la Russie avec des
pays tiers, n'en sont pas responsables. C'est la Russie, en utilisant les produits alimentaires comme
une arme dans sa guerre contre l'Ukraine qui est la seule responsable de l'insécurité alimentaire
mondiale que cette guerre a provoquée.
31.26. Dans ce contexte, l'UE ne relâchera pas ses efforts pour renforcer la sécurité alimentaire
mondiale grâce, entre autres, à l'Initiative céréalière de la mer Noire des Nations Unies, aux corridors
de solidarité de l'UE et aux initiatives ukrainiennes relatives aux "Céréales d'Ukraine". Il est essentiel
de garantir le maintien de la disponibilité et du prix abordable des produits agricoles pour les pays
qui sont le plus dans le besoin.
31.27. L'UE a pris toutes ses mesures d'une manière tout à fait transparente. Les mesures
pertinentes de l'UE peuvent être consultées par le public, y compris dans ses notifications au Comité
de l'accès aux marchés.
31.28. L'UE appelle la Russie à cesser ses actes d'agression et à retirer ses troupes de l'Ukraine. La
Russie doit mettre fin aux actes qui mettent les civils en danger et se conformer au droit humanitaire
international, et respecter pleinement l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance de
l'Ukraine à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues.
31.29. Le délégué d es États-Unis a indiqué ce qui suit:
31.30. Nous condamnons l'agression injustifiable, non provoquée et illégale de la Russie contre
l'Ukraine indépendante et souveraine, et les souffrances et pertes de vies qu'elle continue de causer.
Nous ne ménagerons aucun ef fort pour tenir le Président Poutine, et les architectes et partisans de
cette agression, responsables de leurs actes. Nous soulignons notre détermination à faire subir à la
Russie de graves conséquences économiques et financières. Comme nous l'avons dit a uparavant, la
Russie se plaint d'une situation dont elle est l'artisan et essaie de rejeter la faute sur d'autres pour
les morts et la destruction qu'elle a causés.
31.31. C'est la Russie qui a déclenché cette guerre; c'est elle qui la perpétue; c'est elle qui a tenté
d'annexer illégalement des parties de l'Ukraine; c'est elle qui continue de détruire les infrastructures G/C/M/145
- 80 -
agricoles et énergétiques de l'Ukraine; et c'est elle qui continue de diffuser de fausses informations
selon lesquelles les sanctions occidentale s sont à l'origine de l'insécurité alimentaire mondiale alors
que nous avons très clairement indiqué que les banques, les assureurs, les expéditeurs et d'autres
acteurs pouvaient continuer de fournir des produits alimentaires et des engrais russes au monde .
En somme, la Russie, s'appuyant sur la complicité du Bélarus, est responsable de la majeure partie
des ravages et perturbations dont souffre le monde.
31.32. Les États -Unis continueront à condamner la guerre brutale, non provoquée et injustifiée
menée par Pouti ne contre l'Ukraine. Ils continueront de soutenir les efforts courageux de l'Ukraine
pour se défendre, maintenir son intégrité territoriale et protéger sa population. Ils continueront de
travailler avec leurs partenaires et alliés pour maintenir et intensi fier la pression internationale sur
le régime du Président Poutine et ses complices du Bélarus, aussi longtemps que nécessaire.
31.33. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
31.34. Le Canada continue de ne pas dialoguer comme si de rien n'était avec la délégation d e la
Russie à l'OMC, compte tenu de la guerre d'agression non provoquée, injustifiée et illégale que la
Russie mène en Ukraine.
31.35. Aucune désinformation ne peut dissimuler la culpabilité de la Russie; elle est la seule
responsable de cette crise, et non les s anctions occidentales qui visent uniquement à mettre un
terme à la guerre injuste et brutale menée par la Russie en Ukraine. Les efforts faits par la Russie
pour attribuer cette crise aux sanctions occidentales sont simplement des tentatives visant à
détou rner le discours de ses propres actes. C'est l'invasion en cours de la Russie qui a
considérablement perturbé les chaînes d'approvisionnement mondiales et créé une forte incertitude
dans le commerce international, tout en faisant grimper le coût des produi ts alimentaires et de
l'énergie.
31.36. Le soutien du Canada envers l'Ukraine et son peuple est inébranlable, et nous nous
emploierons à trouver des moyens d'utiliser le commerce pour aider l'Ukraine à reconstruire son
économie et sa société.
31.37. La crise alimentaire qui ne cesse d'évoluer reste une priorité absolue pour le Canada et
d'autres donateurs comme le démontre le fait que les ordres du jour des réunions du G -7 et du G -20
continuent de la prioriser en 2023.
31.38. Le Canada continuera d'aider les partenaires humanit aires tels que le Programme alimentaire
mondial à répondre aux besoins alimentaires et nutritionnels urgents du nombre croissant de
personnes en situation d'insécurité alimentaire aiguë. Il a pris d'importants nouveaux engagements
en matière d'aide humanit aire pour l'alimentation et la nutrition, dont l'allocation d'un financement
record de 650 millions d'USD en 2022, et il continue de fournir une aide au développement à plus
long terme pour s'attaquer aux causes profondes de la faim et de la malnutrition.
31.39. Le Canada appuie également les efforts visant à atténuer les déficits d'exportation résultant
de l'invasion de l'Ukraine et à réduire les prix mondiaux des produits alimentaires, y compris au
moyen des corridors de solidarité de l'UE et de l'Initiative cér éalière de la mer Noire. Nous
continuerons à prendre les mesures que nous jugeons nécessaires pour protéger nos intérêts
essentiels en matière de sécurité et nous collaborerons étroitement avec des partenaires aux vues
similaires afin de promouvoir la paix et la sécurité pour tous les États et leurs citoyens. Enfin, nous
appelons une fois de plus la Russie à cesser immédiatement tous les actes hostiles contre l'Ukraine.
31.40. Le délégué de la Norvège a indiqué ce qui suit:
31.41. La Norvège met en œuvre des mesures rest rictives tout comme d'autres Membres cités au
titre du point 31 de l'ordre du jour. Ces mesures ont été prises en réponse à l'invasion militaire non
provoquée de l'Ukraine par la Russie et à ses tentatives illégales d'annexer des territoires ukrainiens,
que la Norvège condamne avec la plus grande fermeté possible. Les mesures restrictives visent la
machine de guerre de la Russie. Nous sommes consternés par la guerre d'agression continue menée
par la Russie, qui constitue une violation flagrante du droit int ernational et de la Charte des
Nations Unies. La Russie est la seule responsable des conséquences mondiales de cette agression. G/C/M/145
- 81 -
31.42. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit:
31.43. La Suisse condamne l'agression militaire de la Russie contre l'Ukraine avec la pl us grande
fermeté et appelle la Russie à prendre des mesures de désescalade militaire, à cesser les hostilités
et à retirer immédiatement ses troupes du territoire ukrainien. La poursuite de cette attaque militaire
constitue une violation flagrante du droi t international, notamment de l'interdiction du recours à la
force et du principe de l'intégrité territoriale des États ainsi que de l'obligation de protection de la
population civile. La Suisse appelle tous les acteurs à respecter le droit international, notamment le
droit international humanitaire.
31.44. Face à l'agression militaire russe, la Suisse a pris un certain nombre de mesures
économiques. Nous signalons qu'elles ne concernent ni les denrées alimentaires ni les engrais et
nous soulignons que ces mesures sont de nature exceptionnelle. Elles ont été prises en raison de la
violation du droit international commise par la Russie et en accord avec le droit international, y inclus
le droit de l'OMC.
31.45. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
31.46. Comme d'autres Membres ayant pris la parole, l'Australie condamne une fois de plus dans
les termes les plus fermes possibles l'invasion à grande échelle illégale et immorale de l'Ukraine par
la Russie. Cette invasion constitue une violation flagrante du droit in ternational. L'Australie soutient
fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Ukraine.
31.47. L'Australie a imposé une série exhaustive de mesures à l'encontre de la Russie suite à son
invasion de l'Ukraine, y compris plus de 1 000 sanctions financ ières et mesures commerciales ciblées
telles les suivantes: i) interdiction d'importer du pétrole, des produits pétroliers raffinés, du charbon
et du gaz russes (à compter du 25 avril); ii) interdiction d'exporter de l'alumine et de la bauxite vers
la Russ ie (à compter du 20 mars); iii) interdiction d'exporter certains produits de luxe en Russie,
dont le vin et les produits cosmétiques (à compter du 7 avril); et iv) refus d'octroyer à la Russie
l'accès au traitement tarifaire de la nation la plus favorisée et imposition d'un droit de douane
supplémentaire de 35 % sur ses produits. L'Australie a notifié ces mesures commerciales à l'OMC à
des fins de transparence, qui est une obligation importante imposée à tous les Membres que
l'Australie prend au sérieux. Ell e s'est aussi associée à des partenaires aux vues similaires pour
interdire l'importation d'or russe, afin de réduire la capacité de la Russie de financer sa guerre.
31.48. Ces mesures sont justifiées au vu de l'invasion sans précédent lancée par la Russie et ell es
sont justifiées en vertu des règles de l'OMC, en particulier de l'article XXI du GATT de 1994. Les
produits alimentaires et agricoles (à l'exception d'un nombre limité de produits de luxe tels que le
homard et le caviar) ne sont pas visés par les sancti ons de l'Australie.
31.49. Ce sont plutôt les propres décisions de la Russie qui limitent sa contribution aux stocks
mondiaux de produits alimentaires, y compris l'imposition de restrictions sur ses propres
exportations. L'invasion illégale de la Russie aggrave a ussi les souffrances humaines et exacerbe la
crise mondiale en matière de sécurité alimentaire et énergétique en détruisant les terres et
installations agricoles qui permettent à l'Ukraine de transformer et exporter des aliments de base et
en perturbant le commerce ordinaire par la mer Noire.
31.50. L'Australie est déterminée à renforcer l'ordre mondial fondé sur des règles et est un
partenaire qui est disposé et apte à travailler avec tous les pays qui veulent un monde pacifique et
prospère, où la souveraineté de chacun est respectée.
31.51. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
31.52. L'agression de l'Ukraine par la Russie porte clairement atteinte à la souveraineté et à
l'intégrité territoriale de l'Ukraine et constitue une grave violation de la Charte des Nations Unies,
qui interdit le recours à la force. Le Japon n'acceptera jamais cette tentative unilatérale de modifier
le statu quo par la force; il s'agit d'une situation extrêmement grave qui ébranle le fondement même
de l'ordre international. Le Japon condamne les ac tes de la Russie avec la plus grande fermeté.
31.53. En réponse à l'agression de la Russie, le Japon met en œuvre des sanctions rigoureuses en
étroite coopération avec la communauté internationale, dont le G -7. Nous continuons de travailler G/C/M/145
- 82 -
avec nos partenaires, y compris les organisations internationales, afin de répondre de manière
proactive à l'incidence de l'agression de l'Ukraine par la Russie dans des domaines comme l'énergie
et les denrées alimentaires, entre autres, dans de nombreux pays. Le Japon et d'autres pays
s'emploient rigoureusement à remédier à la situation en imposant des sanctions qui n'entravent pas
la fourniture de l'aide humanitaire ni le commerce mondial de produits agricoles.
31.54. Nous insist ons sur le fait que la Fédération de Russie doit mettre fin sans délai à son
agression militaire contre l'Ukraine et retirer immédiatement ses troupes. Nous sommes fermement
convaincus que la Fédération de Russie doit répondre de ses actes et mettre fin à ses agissements
qui portent atteinte à la paix et à la sécurité.
31.55. La déléguée de l' Ukraine a indiqué ce qui suit:
31.56. L'Ukraine tient à souligner une fois de plus que la principale raison pour laquelle des mesures
de restriction du commerce sont imposées à la R ussie est la guerre d'agression illégale et injustifiable
que celle -ci mène contre l'Ukraine, et qui constitue une violation flagrante du droit international et
porte atteinte à l'ordre international fondé sur des règles.
31.57. La Russie a commencé et poursuit l a guerre, et maintenant elle en rejette la faute sur tout
un chacun sauf elle -même et diffuse la fausse information selon laquelle ce sont les sanctions qui
causent et aggravent les crises. Les sanctions imposées à cause de l'invasion à grande échelle de
l'Ukraine par la Russie ont été mises en place dans le respect du droit international, y compris le
droit de l'OMC. Aucune désinformation ne peut dissimuler le vrai coupable; la Russie est la seule
responsable de la guerre et de l'aggravation des crises aux quelles nous sommes confrontés.
31.58. Toutes ces mesures économiques visent à mettre fin à cette guerre et à ne pas entraver le
commerce des produits agricoles, alimentaires ou médicaux. La Russie elle -même se sert de
l'insécurité alimentaire comme d'une nouvell e arme. Par exemple, la quantité de produits
alimentaires ukrainiens exportés par la mer pourrait être considérablement plus élevée si ce n'était
de la politique de la Russie qui consiste à retarder l'inspection des navires. La destruction délibérée
des in frastructures agricoles ukrainiennes, y compris des installations de transport et de stockage,
par la Russie peut difficilement contribuer à la sécurité alimentaire mondiale.
31.59. Nous sommes convaincus que le régime de sanctions devrait non seulement être main tenu,
mais également renforcé afin de restreindre la capacité de la Russie de financer sa guerre. Nous
nous attendons à ce que la coalition de pays imposant des sanctions soit élargie et espérons que
d'autres Membres de l'OMC s'y associeront et cesseront d e fournir un soutien matériel à la guerre
menée par la Russie. Il est aussi essentiel de contrecarrer les efforts faits par la Russie pour
contourner les sanctions existantes.
31.60. Nous exprimons une fois de plus notre gratitude à tous nos partenaires pour leur total soutien
et appelons les autres Membres de l'OMC à exercer davantage de pression sur la Russie pour mettre
fin à sa capacité de faire la guerre et de saper le système commercial multilatéral fondé sur des
règles conçu pour le développement durable, l equel est impossible en l'absence de paix et de
stabilité.
31.61. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
31.62. La Nouvelle -Zélande continue de s'associer à la communauté internationale pour faire en
sorte que la Russie réponde de ses violations du dr oit humanitaire et international de par son
invasion illégale et non provoquée de l'Ukraine, que la Nouvelle -Zélande condamne sans équivoque.
À l'instar d'autres intervenants, la Nouvelle -Zélande a imposé des sanctions à la Russie de manière
transparente d ans un seul but, à savoir mettre un terme à cette guerre. Les sanctions n'ont pas
pour but de perturber le commerce des produits essentiels.
31.63. Soyons clairs. C'est l'invasion de l'Ukraine par la Russie qui a sérieusement ébranlé la paix,
la sécurité et la st abilité économique au niveau mondial et a aussi créé de l'incertitude et une
volatilité des prix et de l'offre de produits alimentaires dans le monde. Nous sommes atterrés par
les informations faisant état d'attaques dévastatrices et sournoises des troupes russes contre la
population ukrainienne, y compris par les preuves de crimes contre l'humanité et de crimes de
guerre, ainsi que par la destruction des infrastructures civiles, dont le réseau énergétique, des G/C/M/145
- 83 -
hôpitaux, des écoles et des habitations. Nous ne ménagerons aucun effort pour que les responsables
de cette agression répondent de leurs actes.
31.64. Nous sommes pleinement solidaires de l'Ukraine et de son peuple, et réaffirmons notre
soutien indéfectible en faveur de l'indépendance, de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de
l'Ukraine.
31.65. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit:
31.66. La République de Corée condamne avec force l'invasion armée lancée par la Russie contre
l'Ukraine. En ce qui concerne le point de l'ordre du jour actuelle ment à l'examen, la Corée estime
qu'il est essentiel de se concentrer sur l'origine même de la situation des chaînes
d'approvisionnement mondiales dans de nombreux secteurs, qui s'aggrave grandement, constituant
une menace notable pour l'ordre commercial m ondial fondé sur des règles dans le cadre de l'OMC.
Le moyen d'en finir est de mettre fin à l'action militaire de la Russie en Ukraine.
31.67. Le délégué de la République bolivarienne du Venezuela a indiqué ce qui suit:
31.68. Nous tenons à exprimer une fois de plus not re gratitude à la Fédération de Russie pour avoir
soulevé à la réunion en cours une question qui est très sensible pour ma délégation. Comme nous
l'avons indiqué à de précédentes occasions, voilà des années que le Venezuela met en garde contre
la proliféra tion des mesures coercitives unilatérales. Depuis 2015 au moins, soit depuis sept ans, le
Venezuela subit une attaque multidimensionnelle, à la fois financière, commerciale, économique et
patrimoniale, qui a occasionné des pertes de plusieurs millions de d ollars. En conséquence, les
revenus du Venezuela ont été réduits de 99 %, et les incidences préjudiciables se sont étendues à
tous les domaines, notamment aux secteurs de l'alimentation, de la santé, des transports, des
communications et des technologies. N ous sommes les témoins directs des dommages collatéraux
que ce type de mesures cause non seulement à la population du pays concerné mais également aux
autres économies, provoquant des perturbations de toutes sortes, y compris des distorsions des
échanges.
31.69. Nous tenons à réitérer que l'OMC s'était révélée être une organisation essentiellement guidée
par des considérations économiques et des règles juridiques solides. La définition même de
l'unilatéralisme implique un comportement qui viole les principes et le s règles. À cet égard, nous
appelons à un retour au multilatéralisme, qui constitue le meilleur moyen de résoudre nos
divergences, et nous appelons à un système commercial multilatéral prévisible, transparent, inclusif
et fondé sur des règles convenues par consensus.
31.70. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
32 UNION EUROPÉENNE – PROJET DE RÈGLEMENT (UE) DE LA COMMISSION MODIFIANT
LES ANNEXES II ET V DU RÈGLEMENT (CE) N° 396/2005 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU
CONSEIL EN CE QUI CONCERNE LES LMR POUR LA CLOT HIANIDINE ET LE
THIAMÉTHOXAM E PRÉSENTS DANS OU SUR CERTAINS PRODUITS – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR LES ÉTATS -UNIS
32.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des
États-Unis.
32.2. Le délégué des États-Unis a indiqué ce qui suit:
32.3. Les États -Unis partagent les préoccupations de l'UE au sujet de la santé des pollinisateurs et
nous nous employons act ivement à protéger les abeilles et les autres pollinisateurs aux États -Unis.
À ce jour, la communauté scientifique et les organismes de réglementation ont constaté que des
interactions complexes entre de multiples facteurs influent sur la santé des pollini sateurs, y compris
la santé des abeilles.
32.4. Compte tenu de l'importance cruciale des pesticides visés par le Règlement, dans le cadre de
programmes au titre de la Lutte antiparasitaire intégrée (LAI) concernant des cultures qui sont
exportées vers l'UE par d e nombreux pays, il apparaît que la mesure projetée constitue un obstacle
important au commerce international et à la production de produits agricoles . G/C/M/145
- 84 -
32.5. L'utilisation des LMR de pesticides a pour objet de gérer, à leur arrivée sur le marché, le risque
en ma tière de sécurité sanitaire des produits alimentaires que présentent les produits alimentaires
importés ayant fait l'objet d'un traitement. Les LMR ne sont pas conçues pour être un outil de gestion
de la sécurité environnementale, et leur emploi à cette fi n peut avoir des conséquences imprévues
qui pourraient compromettre l'élaboration et l'utilisation de normes internationales en matière de
sécurité sanitaire des produits alimentaires .
32.6. Aux réunions de mars des Comités SPS et OTC, nous avons de nouveau dema ndé à l'UE
d'expliquer en quoi les conclusions de ces évaluations des risques étayaient l'abaissement des LMR
à la limite de détection pour les produits visés. Nous avons demandé en outre à l'UE de fournir les
analyses et études qu'elle avait effectuées en vue d'examiner les systèmes de production en dehors
de l'UE .
32.7. Les États -Unis sont préoccupés par l'absence manifeste de renseignements scientifiques ou
techniques qui démontrent en quoi l'abaissement de ces LMR à la limite de détection contribue à
l'object if de protection des pollinisateurs, y compris des abeilles . Nous avons aussi des doutes quant
aux critères objectifs que l'UE utilisera pour évaluer les demandes de tolérances à l'importation au
titre du Règlement et nous demandons à l'UE de fournir des r enseignements plus détaillés sur ces
critères.
32.8. En l'absence de renseignements scientifiques ou techniques indiquant de quelle manière
l'abaissement des LMR à la limite de détection pour les produits visés contribue à l'objectif de
protection des pollinisateurs, y compris des abeilles, les États -Unis demandent à l'UE de maintenir
ses LMR actuelles pour la clothianidine et le thiaméthoxame .
32.9. Les défis environnementaux complexes nécessitent la collaboration de l'ensemble de la
communauté mondiale; les approches unilatérales fondées sur des données scientifiques
incomplètes peuvent compliquer ou retarder davantage les progrès significatifs sur ces questions
urgentes, tout en affectant inutilement la production et le commerce des produits agricoles. À la
place du projet de règlement de l'UE, les États -Unis accueilleraient favorablement une approche
collaborative de la protection des pollinisateurs, à laquelle ils pourraient contribuer par des
ressources, des services d'experts et de nouvelles idées .
32.10. Le dé légué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
32.11. L'Uruguay exprime de nouveau sa préoccupation concernant l'approbation, sans modification
de fond, du Règlement n° 2023/334 modifiant les LMR pour la clothianidine et le thiam éthoxam e,
malgré les nombreuses observa tions formulées par quelque 20 partenaires commerciaux participant
au processus de consultation susmentionné et par de nombreux Membres de l'OMC à de récentes
réunions du Conseil du commerce des marchandises, du Comité SPS, du Comité OTC et du Comité
de l'accès aux marchés.
32.12. L'Uruguay croit comprendre que l'établissement de LMR est un outil conçu pour protéger la
santé des consommateurs des risques posés par l'ingestion et qu'il entre donc naturellement dans
le champ d'application de l'Accord SPS. L'organism e international de référence pour ces questions
est la Commission du Codex Alimentarius, devant laquelle les questions relatives à la santé sont
traitées de manière globale en ce qui concerne l'adoption de LMR .
32.13. Sans préjudice des autres normes européennes du cadre réglementaire européen vaste et
complexe, la règle principale et spécifique concernant les LMR pour les pesticides dans les denrées
alimentaires et les aliments pour animaux est l'article 3 d) du Règlement n° 396/2005, qui définit
les LMR comme su it: "une concentration maximale du résidu d'un pesticide autorisée dans ou sur
des denrées alimentaires ou aliments pour animaux, fixée conformément au présent règlement, sur
la base des BPA et de l'exposition la plus faible possible permettant de protéger tous les
consommateurs vulnérables ".
32.14. L'Uruguay partage les préoccupations relatives à la promotion de la protection des
pollinisateurs, conformément à la protection de l'environnement et de la biodiversité, et soutient
l'établissement d'environnements rég lementaires fondés sur des critères scientifiques, afin que la
sécurité alimentaire ne soit pas menacée et que des obstacles au commerce ne soient pas érigés. À
cet égard , l'Uruguay réaffirme sa volonté de coopérer avec les autres Membres, y compris l'UE, pour G/C/M/145
- 85 -
trouver des mécanismes qui puissent être utilisés pour atteindre ces objectifs sans créer de
restrictions non nécessaires au commerce, tout en garantissant la préservation de l'environnement
et la protection de la santé des personnes et des animaux et la préservation des végétaux .
32.15. Cependant, l'Uruguay a encore des doutes quant à la pertinence et au fondement juridique,
tant au niveau des règles de l'UE que de celles de l'OMC, d'un abaissement des LMR jusqu'à la limite
de détection sur la base de "préoc cupations environnementales de nature mondiale" ou d'autres
questions qui ne sont pas liées à la santé des personnes .
32.16. Si nous avons conscience de l'importance des aspects environnementaux, nous croyons
cependant comprendre que ces aspects ne font pas parti e du processus d'établissement des LMR
mais qu'ils sont et doivent être traités par les pays individuellement sur leur territoire en utilisant
les outils appropriés, en fonction de leurs propres systèmes de production et de réglementation, de
leurs propres conditions environnementales et de leurs propres politiques. Cette approche a été
ratifiée par le Secrétariat du Codex, qui a confirmé que les questions environnementales n'étaient à
l'heure actuelle pas prises en compte dans les analyses des risques util isées pour les produits
phytosanitaires dans le cadre du Codex .
32.17. En résumé, l'Uruguay estime que les LMR doivent être établies sur la base d'une évaluation
des risques dans le but de protéger la santé des consommateurs, et non à des fins de protection de
l'environnement . De même, il voudrait souligner que les mesures sanitaires et phytosanitaires
adoptées ou mises en œuvre par les Membres de l'OMC, tels que l'UE, doivent être adaptées aux
objectifs fixés à l'Annexe A, paragraphe 1, de l'Accord SPS, et confor mes aux autres obligations de
fond créées par cet accord, telles que celles concernant l'harmonisation internationale, le fait d'éviter
les approches restreignant inutilement les échanges, et la transparence, ainsi qu'aux obligations
correspondantes découl ant du GATT de 1994 .
32.18. Enfin, nous réaffirmons notre intérêt pour le suivi de l'examen futur des demandes
d'autorisation d'urgence pour ces substances et d'autres substances soumises à des restrictions en
vertu des règlements au niveau communautaire, compte tenu du récent jugement de la CJUE du
19 janvier 2023.
32.19. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
32.20. Le Paraguay exprime de nouveau sa préoccupation au sujet de l'allégation de l'UE concernant
l'utilisation des LMR pour la clothianidine et le thiam éthoxam e, non pour protéger les consommateurs
européens, mais comme moyen de réglementer l'utilisation de néonicotinoïdes dans les processus
et méthodes de production dans les pays tiers. Le Paraguay est aussi très préoccupé par la
compatibilité de la mesure noti fiée par l'UE avec les obligations relatives à l'accès aux marchés et à
la non -discrimination dans le cadre des règles de l'OMC .
32.21. Le Paraguay a lui aussi un intérêt véritable pour la préservation de l'environnement et de la
biodiversité, et il accorde la pr imauté à la protection de la santé des personnes et des animaux et à
la préservation des végétaux, y compris la protection des pollinisateurs, qui jouent aussi un rôle
essentiel dans la production alimentaire mondiale et contribuent à un meilleur rendement de cultures
importantes sur le plan agronomique . Cependant, chaque pays a ses propres besoins et défis en
matière de production agricole, du fait de sa géographie, de son écosystème et de ses capacités
scientifiques locales, dans le cadre de l'effort en v ue de parvenir à une agriculture durable et de la
maintenir. Cette situation est reflétée dans les cadres réglementaires fondés sur des preuves
appliqués aux processus d'enregistrement pour évaluer les risques liés aux pesticides et à leur
utilisation, y c ompris l'évaluation des risques pour l'environnement et les pollinisateurs . Par exemple,
le cadre européen ne prévoit aucun cas où les BPA permettraient d'appliquer ces substances à des
moments où les abeilles ne seraient pas affectées.
32.22. Mon pays, comme plu sieurs autres Membres, a fait part de ses observations sur la
notification G/TBT/N/EU/908 dans le délai imparti. Cependant, le 27 septembre 2022, le Comité
permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux de
l'UE a approuvé la proposition visant à réduire les LMR pour ces substances sans modification, ne
tenant ainsi pas compte , une fois encore , des observations formulées par ses partenaires
commerciaux. G/C/M/145
- 86 -
32.23. Le Règlement (UE) n° 2023/334 de la Commission a été approuvé au début de février et
j'aimerais souligner que, comme nous l'avons indiqué au Comité SPS et au Comité OTC, il a été fait
une référence incorrecte au Paraguay dans la note de bas de page 19, avec une résolution et un
ministère qui n'existent pas dans mon pays. Nos représentants à Bruxelles ont déjà déposé les
plaintes correspondantes et, bien qu'ils nous aient assuré que des mesures seraient prises pour y
remédier, nous souhaiterions obtenir des renseignements actualisés sur l'état d'avancement de la
correction et une explication quant à la raison pour laquelle le Paraguay a été inclus à tort d ans un
règlement qui a été non seulement examiné mais aussi approuvé par le Parlement européen à la
demande de la Commission.
32.24. Loin de parvenir à des résultats environnementaux, la mesure servira à imposer des
restrictions au commerce international et à ren dre les agriculteurs du Paraguay et de la région moins
compétitifs que les agriculteurs européens qui n'ont pas à faire face aux mêmes parasites et
conditions climatiques pour produire des aliments, et qui pouvaient jusqu'à récemment bénéficier
d'autorisat ions d'urgence pour continuer à utiliser ces substances. En conséquence, nous nous
félicitons de la décision de la Cour européenne de justice concernant l'interdiction des autorisations
d'urgence pour les néonicotinoïdes qui sont interdits dans l'UE. Elle obligera en fin de compte les
producteurs européens à mettre pleinement en œuvre la réglementation européenne. La
Commission comprendra peut -être maintenant finalement la nécessité de réexaminer certaines de
ses politiques étant donné qu'elles ne sont pas viables pour les systèmes de production, même à
l'intérieur de l'Union européenne elle -même.
32.25. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
32.26. Nous remercions la délégation des États -Unis d'avoir fait inscrire ce point à l'ordre du jour.
Les politiques de l'UE e n matière de mesures sanitaires et phytosanitaires ont déjà été examinées
au titre du point 8 de l'ordre du jour. La riche discussion a montré l'ampleur des préoccupations des
Membres quant aux politiques de l'UE et à l'administration par l'UE de ses polit iques relatives aux
limites maximales de résidus.
32.27. Ce point particulier de l'ordre du jour a été examiné au Comité de l'agriculture, au Comité
des mesures sanitaires et phytosanitaires, où nous l'avons soulevé en tant que point distinct, et au
Comité des ob stacles techniques au commerce. Il s'est vu accordé, au cours des réunions récentes
de ces comités, le maximum de temps, et des Membres de tous les continents et présentant une
grande diversité de niveau x de développement ont exhorté l'UE à réexaminer ses propositions. Il
est regrettable que l'UE prenne l'environnement comme prétexte pour gérer des questions liées aux
LMR, sans tenir compte des conditions climatiques, environnementales et du sol uniques qui existent
dans différentes parties du monde.
32.28. Le dél égué de l' Équateur a indiqué ce qui suit:
32.29. L'Équateur remercie les États -Unis d'avoir fait inscrire cette préoccupation à l'ordre du jour
de cette réunion. Ma délégation tient également à exprimer de nouveau sa préoccupation concernant
cette question, conformément à ce que nous avons déjà dit devan t le Comité des mesures sanitaires
et phytosanitaires et le Comité de l'accès aux marchés.
32.30. Nous soulignons que la nouvelle proposition de règlement fausserait l'objectif du
Règlement n° 396/2005, puisqu'elle changerait l'approche adoptée en matière de prot ection des
"consommateurs européens" et ajouterait la prise en compte unilatérale de "facteurs
environnementaux" dans des pays hors du territoire et de la juridiction des autorités européennes .
Une telle approche méconnaît et discrédite l'adéquation des po litiques réglementaires des autres
pays, qui établissent de manière souveraine les conditions de la production alimentaire et de l'activité
agricole dans leur juridiction. Les objectifs extraterritoriaux de l'Union européenne ne semblent pas
toujours être compatibles avec les règles de l'OMC ni tenir compte des conditions climatiques et de
développement de ses divers partenaires commerciaux.
32.31. Ces mesures imposent une charge encore plus lourde aux petits producteurs, qui tentent
encore de se remettre des effe ts défavorables de la pandémie . L'adaptation à de nouvelles LMR
augmenterait le coût ou la quantité des engrais et des pesticides. En effet, la mise au point de
nouvelles substances qui remplaceraient celles qui seraient retirées du marché en est au stade G/C/M/145
- 87 -
expérimental ou est si onéreuse qu'elles seraient inabordables pour les petits et moyens
producteurs.
32.32. L'Équateur est fermement convaincu que la durabilité repose sur trois piliers: social,
économique et environnemental. Lors de l'adoption de mesures concer nant les LMR, il convient de
tenir compte des effets négatifs qu'elles auront sur les autres piliers de la durabilité chez les
partenaires commerciaux de l'Union européenne, en particulier les pays en développement. Pour ces
raisons, nous exhortons une nou velle fois l'Union européenne à maintenir les limites maximales
actuelles pour les pays tiers, en tant que tolérances à l'importation.
32.33. La déléguée de l' Argentine a indiqué ce qui suit:
32.34. Nous souhaitons remercier les États -Unis d'avoir fait inscrire ce point à l'ordre du jour.
L'Argentine continue de douter de la compatibilité de cette mesure avec les principes de l'OMC. Nous
considérons que la mesure est inappropriée et disproportionnée et que la décision de l'UE est une
application extraterritoriale de la l oi parce qu'elle a manifestement une incidence sur les décisions
des tierces parties et a un effet totalement négatif sur le commerce.
32.35. L'Argentine partage pleinement l'intérêt véritable de l'UE pour l'importance stratégique des
pollinisateurs pour l'enviro nnement mondial, et en particulier celle des abeilles pour les écosystèmes
et la biodiversité. De même, en tant que grand producteur de denrées alimentaires, elle reconnaît
la contribution significative qu'ils apportent à l'agriculture et à la sécurité ali mentaire mondiale. C'est
pourquoi, à l'instar de nombreux autres pays, nous avons renforcé les mesures visant à fournir aux
producteurs les outils nécessaires pour protéger correctement les végétaux, ce qui leur permettra
de continuer à produire des denrée s alimentaires. Dans le même temps, en adoptant des bonnes
pratiques agricoles, nous réduisons les effets sur les pollinisateurs de l'utilisation de certains
produits. Toutefois, tout semble suggérer que la mesure notifiée par l'UE, plutôt que protéger
l'environnement ou les pollinisateurs, créera un obstacle qui restreindra les possibilités d'exportation
vers l'UE pour les producteurs de pays tiers .
32.36. Que l'objectif poursuivi soit légitime ou non, la mesure de l'UE aboutira à une interdiction
presque totale d'accéder à son marché pour un vaste ensemble de produits de l'alimentation
humaine et animale . En conséquence, nous estimons que l'effet de distorsion du commerce qu'aurait
l'abaissement des LMR sur tous les produits concernés par la mesure ne serait pas proportionné par
rapport à l'objectif poursuivi par l'UE .
32.37. L'Argentine est tout aussi préoccupée par le fait que la mise en œuvre de la mesure
équivaudrait à une restriction déguisée au commerce international, ce qui contreviendrait aux
dispositions de l'Ac cord SPS . L'UE a établi une LMR au niveau de détection pour protéger les abeilles
alors que les LMR sont en fait adoptées pour assurer la sécurité sanitaire des produits alimentaires
et non pour protéger l'environnement. Le Codex Alimentarius a récemment a dopté de nouvelles LMR
pour les néonicotinoïdes, démontrant qu'elles sont sans danger pour les consommateurs.
32.38. L'Argentine considère que la mesure adoptée par l'UE n'est pas clairement justifiée et
constitue une restriction déguisée au commerce internationa l parce qu'elle est disproportionnée par
rapport à son objectif de protection allégué et qu'elle restreint indûment les échanges car elle
empêche la commercialisation de tout produit traité avec ces néonicotinoïdes qui peut avoir un taux
de résidus supérie ur à la limite de quantification, alors que l'UE ne peut pas démontrer que les LMR
au niveau établies par le Codex peuvent affecter la santé des consommateurs, ce qui est en fin de
compte le but recherché d'une LMR.
32.39. Le délégué du Brésil a indiqué ce qui su it:
32.40. S'agissant du règlement proposé par l'Union européenne, qui retire l'approbation des
substances actives thiam éthoxam e et clothianidine et restreint les LMR dans certains produits, le
Brésil souhaiterait rappeler l'article 2.2 de l'Accord OTC. Nous croy ons comprendre que la proposition
actuelle de l'UE va à l'encontre de cet engagement, car le soutien à des mesures unilatérales visant
à protéger l'environnement dans des pays tiers ne relève pas du champ d'application de
l'Accord OTC. G/C/M/145
- 88 -
32.41. Outre la nécessité d 'une discussion plus approfondie, et reposant sur des bases scientifiques
solides, sur les risques auxquels la clothianidine et le thiaméthoxame pourraient exposer les
populations d'abeilles dans le monde, le Brésil estime que l'on ne peut pas espérer éten dre à tous
les pays de la planète des mesures restrictives pour le commerce qui ne tiennent pas compte de la
diversité des conditions locales, y compris le climat et les sols . De surcroît, la production agricole de
chaque pays est caractérisée par des beso ins et des défis différents .
32.42. L'UE affirme que ses mesures restrictives pour le commerce chercheraient à éviter que les
effets néfastes sur les abeilles de la production alimentaire de l'UE ne se propagent à la production
alimentaire de pays hors de l'UE. Toutefois, de l'avis du Brésil, cette approche ne prend pas en
compte de manière appropriée le fait que de nombreux pays, y compris le Brésil, ont des procédures
techniques pour l'approbation des substances. De plus, le Brésil estime que, du fait de ses eff ets
extraterritoriaux, le projet de règlement de l'UE va à l'encontre des règles et de la jurisprudence du
système commercial multilatéral.
32.43. Le Brésil est aussi préoccupé par le fait que si la proposition actuelle de restriction de
l'utilisation de ces subs tances servait de base à d'autres restrictions similaires, les agriculteurs du
Brésil et du monde entier pourraient rencontrer de graves difficultés qui affecteraient leur
productivité et leur capacité à contribuer à la sécurité alimentaire mondiale . Par conséquent, le Brésil
demande à la Commission européenne d'envisager une approche plus équilibrée qui soit en harmonie
avec les recommandations du Codex Alimentarius concernant les LMR de ces substances . De plus,
le Brésil apprécie la possibi lité qui lui est donnée de formuler des observations et serait reconnaissant
si elles pouvaient être prises en compte et s'il pouvait recevoir une réponse, avant l'adoption du
projet notifié.
32.44. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
32.45. L'abaissement des LMR pour les deux principes actifs aux fins de la protection des insectes
pollinisateurs en dehors de la région diffère nettement de la méthode précédente d'établissement
des LMR aux fins de la protection de la vie ou de la santé des personnes et s'écarte de l'harmonisation
internationale des LMR. L'UE affirme que cette mesure est une mesure OTC au motif qu'elle n'est
pas directement liée aux questions relatives à la santé des consommateurs et qu'elle vise à protéger
l'environnement, mais nous estimons que l'i ntroduction d'une nouvelle approche des mesures
affectant des pays tiers, comme les LMR, nécessite des discussions approfondies avec les pays tiers,
y compris aux réunions du Comité SPS. L'UE déclare que, s'il n'y a pas de risque pour les
pollinisateurs, i l est possible de demander une tolérance à l'importation, mais des précisions
devraient être apportées.
32.46. Étant donné que les conditions environnementales dans chaque pays sont différentes et que
les autorités de chaque pays fixent la méthode d'utilisation d es pesticides compte tenu des conditions
environnementales, l'UE ne devrait pas prendre de décisions sur les avantages et les inconvénients
de l'utilisation des pesticides dans les pays tiers.
32.47. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
32.48. La No uvelle -Zélande partage les préoccupations exprimées par d'autres Membres à la suite
de l'adoption par l'UE de la proposition notifiée dans le document G/TBT/N/EU/908 , qui vise à
remédier au déclin des pollinisateurs en abaissant les LMR de deux néonico tinoïdes, la clothianidine
et le thiaméthoxame , à la limite de quantification.
32.49. La Nouvelle -Zélande partage l'inquiétude mondiale face au déclin des pollinisateurs étant
donné leur contribution vitale aux fonctions des écosystèmes et à la production alimen taire.
Cependant, la mesure dans laquelle les pollinisateurs déclinent varie considérablement de par le
monde et peut être associée à un éventail de causes différentes. La Nouvelle -Zélande encourage
l'UE, et tous les Membres de l'OMC, à régler les question s environnementales de portée mondiale, y
compris l'utilisation durable des pesticides, en collaborant avec les partenaires commerciaux dans
les instances multilatérales .
32.50. La Nouvelle -Zélande exprime de nouveau les préoccupations soulevées précédemment au
Conseil du commerce des marchandises, selon lesquelles l'imposition unilatérale de mesures à
l'importation prescriptives , d'une manière telle que celles qui ont été notifiées, ne permet pas G/C/M/145
- 89 -
nécessairement d'atteindre l'objectif visé et pourrait créer des ob stacles injustifiés au commerce
pour les partenaires commerciaux. La Nouvelle -Zélande soutient que les autorités nationales sont
les entités les plus à même de prendre des décisions en ce qui concerne l'utilisation durable des
pesticides dans leur pays. S' il est noté qu'il existe une grande diversité des systèmes de production
et de réglementation des partenaires commerciaux, reflétant la situation qui leur est propre en
matière de climat, d'environnement et de parasites et de maladies, entre autres facteur s, la
Nouvelle -Zélande encourage les Membres à reconnaître que différents systèmes de production et de
réglementation peuvent et permettent d'obtenir des résultats environnementaux souhaitables. La
Nouvelle -Zélande encourage l'UE à utiliser des mesures bas ées sur les risques fondées sur des
principes scientifiques solides et des normes internationales pertinentes, qui sont les moins
restrictives pour le commerce tout en étant appropriées pour obtenir le résultat souhaité.
32.51. Le délégué de la Colombie a indiqué ce qui suit:
32.52. Nous restons préoccupés par le régime général de l'Union européenne en matière de risques,
dont la manifestation principale est sa politique relative aux pesticides qui établit des règlements
techniques et sanitaires plus restrictifs qu'il n' est nécessaire . La Colombie a également fait savoir
que cette mesure pourrait être discriminatoire au niveau de la sélection des substances devant être
examinées, de l'autorisation de la participation des parties prenantes, de l'établissement de critères
comme le mode de consommation d'un produit alimentaire, de l'absence de prise en compte de la
diversité des conditions géographiques et climatiques des pays, en particulier ceux des régions
tropicales, et, enfin et surtout, par rapport au fait que des régim es de dérogation différents sont
prévus pour les producteurs européens et les producteurs étrangers . Aujourd'hui, nous souhaitons
rappeler tous ces arguments et nos déclarations antérieures.
32.53. La Colombie souhaite dire qu'elle souscrit à l'objectif légitime poursuivi par le régime
européen en matière de pesticides. Toutefois, j'aimerais poser les questions suivantes à l'Union
européenne: pourquoi ne pas établir des périodes de transition plus longues pour les substances qui
sont en cours d'approbation? Pourqu oi ne pas s'abstenir d'appliquer des mesures réglementaires au
cours de la production si le résidu de pesticide ne dépasse pas le niveau autorisé au moment de la
demande? Pourquoi ne pas maintenir les LMR existantes pendant que les demandes de tolérance à
l'importation sont examinées et jusqu'à ce qu'une évaluation complète des risques ait été réalisée
ou pourquoi ne pas prendre en compte les données relatives aux pays tiers plus tôt dans le processus
de renouvellement et d'approbation de l'Union européenne ? N'est -il pas possible de travailler
ensemble pour offrir un débouché à nos producteurs de marchandises importées dans l'Union
européenne? Mes producteurs sont à court de solutions et les pistes proposées n'impliquent aucun
changement de politique tout en offrant une issue .
32.54. La déléguée du Guatemala a indiqué ce qui suit:
32.55. Nous remercions les États -Unis d'avoir inscrit ce point à l'ordre du jour. C'est une question
au sujet de laquelle nous avons déjà exprimé des préoccupations, et nous réitérons les observa tions
que nous avons formulées à de précédentes réunions. Nous suivrons les avancées de cette question.
32.56. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
32.57. L'Union européenne prend note de l'intérêt que les États -Unis et d'autres Membres portent
à cette question. Comme indiqué précédemment, l'UE tient compte des objectifs environnementaux
lorsqu'elle décide d'établir des LMR pour les substances qui ne sont pl us approuvées dans l'UE en
raison de préoccupations environnementales de nature mondiale, tout en respectant les normes de
l'OMC et d'autres obligations internationales. L'UE traite cette question de manière progressive, en
prenant en considération et en e xaminant la situation de chaque substance active particulière au
cas par cas, à partir des meilleures données scientifiques disponibles et en veillant à ce que les
mesures qu'elle prend ne soient pas plus restrictives qu'il n'est nécessaire pour atteindre leur
objectif.
32.58. L'Union européenne a informé les Membres de l'OMC de son approche il y a déjà deux ans
en novembre 2020 ( G/SPS/GEN/1868 ). L'UE a régulièrement informé les Comités SPS et OTC des
progrès accomplis depuis lors. Le projet de règlement sur l'abaissement des limites maximales de
résidus pour les deux substances néonicotinoïdes, la clothianidine et le thiaméth oxame, a été notifié G/C/M/145
- 90 -
au Comité OTC le 6 juillet 2022 (G/TBT/N/EU/908 ). L'UE a soigneusement étudié et répondu à toutes
les observations reçues des Membres de l'OMC au cours du processus de notification.
32.59. En février dernier, les nouvelles règles ont é té adoptées au moyen du
Règlement (UE) 2023/334 de la Commission. Ce Règlement est le premier qui met en œuvre la
nouvelle politique annoncée dans le Pacte vert pour l'Europe, et plus précisément la Stratégie "De
la ferme à la table", en ce qui concerne les résidus de pesticides dans les denrées alimentaires
importées .
32.60. Nous avons expliqué à de précédentes réunions la raison d'être des mesures et nous
renvoyons à ces explications. Les objectifs environnementaux d'intérêt mondial visés par ce
Règle ment sont ceux qui ont trait à la protection des pollinisateurs. Il s'agit d'une question d'intérêt
mondial, qui dépasse les frontières nationales et ne peut être résolue par l'adoption de mesures au
niveau de l'UE uniquement.
32.61. L'objectif de l'UE est de fai re en sorte que les denrées alimentaires et les aliments pour
animaux consommés dans l'UE ne contribuent pas au déclin mondial des pollinisateurs,
indépendamment de la question de savoir si le produit est produit dans l'UE ou importé de pays
tiers.
32.62. En ce q ui concerne les effets possibles sur le commerce, le Règlement reporte la date de sa
mise en application à 36 mois après son entrée en vigueur (au lieu de 6 mois, qui est la période
standard fixée dans l'UE). Cela permet aux produits placés sur le marché a vant la date de mise en
application de rester sur le marché jusqu'à la fin de leur durée de conservation. Le règlement ne
sera donc applicable qu'au début de 2026.
32.63. L'UE estime qu'à l'heure actuelle il n'existe pas d'autre solution que l'abaissement des LMR
de la clothianidine et du thiaméthoxame qui serait moins restrictive pour le commerce et qui
contribuerait de la même manière à l'objectif de protection des pollinisateurs . Sur la base des
meilleures connaissances actuellement disponibles, la réduction de l'utilisation des néonicotinoïdes
est une mesure efficace et préventive pour lutter contre le déclin des pollinisateurs. L'UE agit en
pleine conformité avec les règles de l'OMC, qui autorisent les Membres à adopter des mesures si
elles sont nécessaires po ur atteindre un objectif légitime.
32.64. L'UE reconnaît que les pays tiers peuvent être confrontés à des conditions de production et
à des pressions liées aux parasites différentes de celles de l'Europe continentale. Par conséquent,
des tolérances à l'importatio n peuvent être accordées pour les substances actives non autorisées
dans l'Union européenne, à condition que les renseignements communiqués démontrent que leur
utilisation est sans danger pour les pollinisateurs .
32.65. L'UE a fourni des éclaircissements sur les autorisations d'urgence dans sa déclaration au titre
du point 8 de l'ordre du jour.
32.66. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
33 CHINE – MESURES ADMINISTRATIVES POUR L'ENREGISTREMENT DES PRODUCTEURS
ÉTRANGERS D'ALIMENTS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE ET LES
ÉTATS -UNIS
33.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de l'Australie
et des États -Unis.
33.2. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
33.3. L'Australie craint toujours que le Règlement de la Républi que populaire de Chine sur
l'enregistrement et l'administration des producteurs étrangers d'aliments importés, promulgué en
tant que Décret n° 248, n'entraîne des perturbations et des restrictions non nécessaires au
commerce et soit plus restrictif pour le commerce qu'il n'est nécessaire aux fins de la réalisation des
objectifs chinois en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires. Elle a déjà soulevé ses
préoccupations à plusieurs reprises à la fois au Comité des mesures sanitaires et phytosan itaires
(Comité SPS) et au Comité des obstacles techniques au commerce (Comité OTC). G/C/M/145
- 91 -
33.4. L'Australie se félicite de la coopération entre le Département de l'agriculture, des forêts et de
la pêche et l'Administration générale des douanes chinoises (GACC) en vue de résoudre les
nombreux problèmes systémiques du système CIFER. Nous restons disposés à continuer d'œuvrer
avec la Chine pour réduire au minimum les incidences sur le commerce.
33.5. L'Australie est préoccupée par les coûts en ressources et en main -d'œuvre qui sont supportés
par les exportateurs et les autorités compétentes des pays exportateurs pour se conformer à la
prescription relative à l'enregistrement dans le système CIFER. Cette charge est exacerbée par le
nombre de problèmes techniques, les retards et le manque de clarté du système CIFER. Les
exportateurs australiens de produits alimentaires sont prêts et disposés à se conformer aux
prescriptions de la Chine en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires, mais les
entreprises et les gouverne ments ont besoin de clarté et d'un calendrier raisonnable afin d'effectuer
les changements nécessaires pour se conformer aux nouvelles mesures.
33.6. Compte tenu de ce qui précède, l'Australie demande que les autorités douanières chinoises
mettent au point une a pproche flexible de la mise en œuvre, jusqu'au 1er juillet 2023, pendant
laquelle elles autoriseraient l'entrée des produits en cohérence avec les données historiques du
commerce, en plus de l'accès accordé au titre du nouveau système d'enregistrement de l a Chine,
en attendant que les demandes en suspens, les correctifs ou les mises à jour des enregistrements
en ligne n'aboutissent.
33.7. L'Australie exhorte la Chine à régler ces questions dans les moindres délais et reste disposée
à collaborer avec elle pour ass urer la sécurité sanitaire des produits alimentaires sans pour autant
interrompre les échanges commerciaux.
33.8. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
33.9. Les États -Unis demeurent vivement préoccupés par l'absence de réponse de la Chine aux
demandes de justification scientifique ou d'explication de la manière dont les Décrets n° 248 et 249
répondront aux préoccupations en matière de sécurité sanitaire des produits alimentaires et de santé
publique. L'absence d'indication de la part de la Chine et les inc ohérences dans la mise en œuvre et
l'exécution des mesures par le pays créent une confusion considérable pour les exportateurs et les
autorités compétentes, ce qui entraîne des effets négatifs sur le commerce.
33.10. De plus, nous relevons à nouveau qu'il apparaî t que la GACC exige des autorités compétentes
étrangères qu'elles tiennent à jour, dans le système en ligne chinois, des renseignements pour
chaque installation de leurs pays respectifs enregistrée qui produit certaines catégories de produits.
Cette exigen ce entraîne des charges administratives considérables pour les autorités compétentes
étrangères, sans rapport évident avec des résultats en matière de sécurité sanitaire des produits
alimentaires. La GACC devrait veiller à ce que toutes les installations p uissent s'enregistrer
elles-mêmes sans intervention d'une autorité compétente étrangère et sans conditions
déraisonnables en matière de renseignements.
33.11. Enfin, les États -Unis notent que l'échéance du 30 juin 2023 donnée aux entreprises et aux
autorités comp étentes par la GACC pour achever le processus d'enregistrement est complètement
irréaliste. Il faudrait des années pour réaliser les actions que la GACC semble exiger – si tant est
qu'il soit possible de les réaliser. Nous demandons à la Chine de suspendre indéfiniment cette
échéance pour permettre la poursuite des échanges en attendant qu'elle réponde aux préoccupations
qui subsistent concernant ces exigences. Nous restons disposés à travailler avec la Chine sur cette
question et attendons avec intérêt de recevoir les renseignements que nous avons demandés.
33.12. Le délégué de la République de Corée a indiqué ce qui suit:
33.13. La République de Corée tient à réitérer ses préoccupations au sujet des mesures
administratives de la Chine pour l'enregistrement des producteu rs étrangers d'aliments importés et
renvoie à la déclaration qu'elle a faite à la dernière réunion du Comité OTC. La Corée respecte le
droit de la Chine d'assurer la sécurité sanitaire des produits alimentaires et reconnaît les efforts
déployés par celle -ci pour faciliter la mise en œuvre de ses mesures. Toutefois, elle reste préoccupée
par le fait que plusieurs points soulevés n'ont pas encore été entièrement traités. En particulier, elle
demeure préoccupée par le fait que les mesures de la Chine continuen t de s'appliquer aux produits
alimentaires à faible risque visés à l'article 7 du Décret n° 248, ce qui crée des obstacles non G/C/M/145
- 92 -
nécessaires au commerce. En outre, les requérants coréens ont des difficultés à s'enregistrer dans
le système chinois, qui sont l iées à son caractère chronophage, inefficace et incertain. La Corée tient
à souligner que tous les Membres de l'OMC ont l'obligation de mettre en œuvre les réglementations
relatives à la sécurité sanitaire des produits alimentaires sur la base de données s cientifiques fiables
et de manière transparente. La Corée est prête à dialoguer davantage avec la Chine pour résoudre
ces questions de manière constructive.
33.14. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
33.15. L'Union européenne souhaite réaffirmer ses préoccupations au sujet de la mise en œuvre du
Décret n° 248 de l'Administration générale des douanes de la République populaire de Chine (GACC).
Plus d'un an après son entrée en vigueur, l'UE considère que l'ensemble du processus de mise en
œuvre du Décret n° 248 est encore très lourd et qu'il n'est pas transparent. Comme cela a déjà été
mentionné, les requérants de l'UE continuent de faire face à de nombreuses difficultés dans le
processus d'enregistrement, principalement en raison de probl èmes techniques récurrents liés au
système d'enregistrement en ligne (CIFER) qui rendent la présentation électronique des documents
fastidieuse, chronophage et incertaine, que ce soit pour demander de nouveaux enregistrements ou
pour modifier ou corriger d es enregistrements existants.
33.16. Dans ce contexte, les requérants de l'UE sont préoccupés par la prochaine échéance
de juin 2023 pour fournir des renseignements complémentaires concernant les enregistrements
existants. En raison des problèmes techniques récur rents du système CIFER, il est peu probable que
tous les établissements pourront effectuer leur enregistrement à temps. Plus récemment, les
requérants de l'UE ont également rencontré des difficultés concernant le renouvellement des
enregistrements antérieu rs, lequel devait se faire en suivant une procédure lourde comprenant
d'abord une demande de "modification" et ensuite une demande de "prorogation".
33.17. Afin d'éviter toute perturbation du commerce des produits alimentaires, l'UE demande
instamment à la Chine: i) de résoudre les problèmes techniques liés au logiciel du système CIFER;
ii) de faciliter le processus de modification/correction des enregistrements existants; iii) de proroger
l'échéance de juin 2023 pour fournir des renseignements complémentaires sur les enregistrements
existants; et iv) de simplifier la procédure de renouvellement des enregistrements antérieurs pour
permettre que le commerce puisse se poursuivre jusqu'à ce que ces établissements effectuent leur
renouvellement. L'UE tient à remercier la Chine pour le dialogue constructif mené jusqu'à présent
qui a permis de répondre à plusieurs questions relatives à la mise en œuvre du Décret n° 248.
33.18. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
33.19. Le Royaume -Uni remercie l'Australi e et les États -Unis d'avoir soulevé à nouveau cette
préoccupation concernant les mesures administratives de la Chine pour l'enregistrement des
producteurs étrangers. Nous avons souligné nos préoccupations dans des interventions précédentes
à ce sujet; auss i ne ferons -nous qu'une brève déclaration. Nous restons préoccupés par le fait que
l'application de ces mesures est disproportionnée par rapport au risque posé par bon nombre des
produits. Nous nous félicitons de la décision de la Chine de supprimer l'obli gation de soumettre une
liste de contrôle pour les demandes de modification ou de prorogation présentées par des
établissements étrangers fabriquant des produits à haut risque à base de viande, de poisson ou de
produits laitiers. C'est un pas dans la bonne direction et nous demandons qu'il soit envisagé de
supprimer également cette obligation pour les produits à risque moyen. Le Royaume -Uni exhorte
une fois de plus la Chine à adopter une approche proportionnée de l'application des mesures
administratives, e n tenant compte des procédures et contrôles rigoureux qu'il applique en matière
de sécurité sanitaire des produits alimentaires destinés aux marchés national et international.
33.20. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
33.21. Le Canada continue d'être préoccupé par les mesures administratives de la Chine concernant
l'enregistrement des fabricants étrangers de produits alimentaires importés. Il demeure préoccupé
par le processus d'enregistrement et de renouvellement dans le système CIFER. Le manque de
prévisibilit é, de transparence et de clarté des procédures d'approbation du système CIFER continue
de créer une charge administrative excessive, de l'incertitude et des retards pour les établissements
étrangers. Nous continuerons de travailler avec la Chine pour résou dre ces problèmes. G/C/M/145
- 93 -
33.22. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
33.23. Nous notons qu'il y a de nombreuses incertitudes dans les procédures d'enregistrement du
"Règlement de la Chine sur l'enregistrement et l'administration des fabricants étrangers de produits
alimentaires importés", qui imposent de lourdes contraintes aux autorités et aux opérateurs
économiques étrangers. Par exemple, le système d'enregistrement en ligne peut être modifié
soudainement et sans notification préalable. Nous demandons à la Chine d'amél iorer le
fonctionnement et la transparence de ses procédures relatives à la mise en œuvre de ce règlement
de façon qu'elles ne deviennent pas excessivement contraignantes pour les opérateurs économiques.
33.24. Le délégué du Taipei chinois a indiqué ce qui suit:
33.25. Ma délégation n'a cessé d'exprimer ses préoccupations en ce qui concerne les mesures
administratives de la Chine pour l'enregistrement des fabricants étrangers de produits alimentaires
importés. Comme un large éventail de nos branches de production aliment aire a été, ou est
susceptible d'être, affecté par cette mesure, nous avons suivi de près son évolution. Nos
préoccupations ont été expliquées en détail à de multiples occasions, y compris lors de la réunion
précédente du CCM et des dernières réunions des Comités OTC et SPS. Afin de gagner du temps,
nous mettrons simplement l'accent sur les demandes suivantes.
33.26. Premièrement, nous demandons instamment à la Chine de désigner et de communiquer un
point d'information avec lequel les établissements commerciaux po urront engager directement des
discussions afin de répondre à leurs préoccupations spécifiques concernant le système
d'enregistrement en ligne et de trouver des solutions pour y remédier.
33.27. Deuxièmement, nous demandons instamment à la GACC de se conformer au x prescriptions
énoncées à l'article 5.2.2 de l'Accord OTC. Ces prescriptions comprennent la transparence et
l'obligation d'informer les requérants de manière précise et complète de toutes les lacunes dans
leurs demandes, afin que tous correctifs nécessair es puissent être apportés.
33.28. Troisièmement, nous demandons instamment à la Chine de clarifier l'ambiguïté de la
catégorisation du code du SH et du champ des produits visés par cette mesure.
33.29. Quatrièmement, nous demandons instamment à la Chine d'envisager d'ac corder une période
de grâce plus longue pour la mise en œuvre afin d'éviter d'autres perturbations graves du commerce
dans le futur.
33.30. Enfin, même si nous avons demandé des éclaircissements à la Chine à plusieurs reprises, au
niveau bilatéral et dans le cadr e de cette instance, nous n'avons pas encore reçu de réponse
suffisante et détaillée de sa part. Par conséquent, nous demandons instamment à la Chine d'engager
un dialogue constructif pour résoudre les difficultés susmentionnées.
33.31. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
33.32. La Chine remercie les Membres pour l'intérêt qu'ils portent à cette question. Nous avons pris
bonne note des observations et des questions qui ont été formulées et souhaitons renvoyer aux
déclarations que nous avons faites lors de précé dentes réunions du Conseil et de la dernière réunion
du Comité SPS, qui s'est tenue en mars.14 En ce qui concerne le règlement et le système
d'enregistrement, l'Administration générale des douanes de la Chine (GACC) est disposée à répondre
aux questions de s Membres et à fournir le soutien technique nécessaire. En fait, la GACC a maintenu
une étroite communication avec les autorités compétentes des Membres pertinents sur cette
question. À ce jour, elle a tenu des conférences par vidéo avec les autorités comp étentes de
152 Membres et organisé des séances de formation pour plus de 2 000 entreprises étrangères afin
de répondre à leurs questions. Jusqu'à présent, plus de 100 Membres ont fourni des listes de sociétés
dont l'enregistrement était recommandé et un to tal de 82 000 sociétés étrangères ont été
enregistrées. La Chine continuera de dialoguer avec les Membres sur cette question.
33.33. Le Conseil a pris note des déclarations.
14 Voir, par exemple, le document G/C/M/144 , paragraphes 8.40 et 8.41. G/C/M/145
- 94 -
34 CHINE – TRANSPARENCE DES SUBVENTIONS ET OBLIGATIONS DE LA CHINE EN
MATIÈRE DE PUBLICATION ET D'ÉTABLISSEMENT DE POINTS D'INFORMATION EN VERTU
DE SON PROTOCOLE D'ACCESSION – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE, LE
CANADA, LES ÉTATS -UNIS, LE JAPON, LE ROYAUME -UNI ET L'UNION EUROPÉENNE
34.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Australie, du Canada, des États -Unis, du Japon, du Royaume -Uni et de l'Union européenne.
34.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
34.3. Comme le Conseil le sait, au fil des années les États -Unis et bon nombre d'autres Membres
de l'OMC ont fait état de nombreuses préoccupations concernant la transparence du régime de
subventions industrielles de la Chine. Dans son Protocole d'accession, la Chine est convenue de
publier toutes les mesures liées au commerce dans un même journal, qu'elle a dénommé Bulletin
du commerce extérieur et de l'économie de la Chine ou Bulletin du MOFCOM. Toutefois, elle publie
rarement ses mesures de subventionnement dans le Bulletin du MOFCOM – en particulier ce qu'elle
appelle les "documents normatifs", ainsi que les mesures prises par les gouvernements
sous-centraux. Et il arrive parfois que ces mesures ne soient pas du tout rendues publiques.
34.4. Dans son Protocole d'accession, la Chine est également convenue "[d'établir] o u [de] désigner
[…] un point d'information où, à la demande d'une personne physique, d'une entreprise ou d'un
Membre de l'OMC, tous renseignements relatifs aux mesures qui [devaient] être publiées [ …]
pourr[aient] être obtenus".
34.5. Il y a plusieurs années, no us sommes tombés sur des références spécifiques à cinq mesures
juridiques, deux concernant les subventions pour le carburant destinées aux pêcheurs, une
concernant l'expansion de la flotte de pêche hauturière chinoise et deux concernant le secteur des
semi-conducteurs. Comme nous n'avons pas pu trouver ces mesures dans le Bulletin du MOFCOM,
ou ailleurs, nous avons présenté une demande au point d'information OMC de la Chine en avril 2020,
il y a plus de trois ans de cela. Dans le cadre de son Protocole d'ac cession, la Chine est convenue de
ce qui suit en ce qui concerne son point d'information: "Des réponses aux demandes de
renseignements seront en général fournies dans les 30 jours suivant la réception d'une demande.
Dans des cas exceptionnels, des réponses pourront être fournies dans les 45 jours suivant la
réception d'une demande. Il sera donné par écrit à la partie intéressée notification du retard et des
raisons de ce retard." Nous avons présenté la demande initiale concernant les mesures juridiques
manq uantes en avril 2020 mais, presque trois ans plus tard, nous n'avons toujours pas reçu de
réponse écrite. En septembre 2020, un représentant du Ministère du commerce a eu un échange
avec l'Ambassade des États -Unis et indiqué que la Chine ne fournirait pas de copie des mesures
demandées parce que ces mesures seraient prochainement remplacées par de nouvelles mesures
ou parce que, selon lui, ces mesures ne concernaient pas les engagements de la Chine au titre de
l'OMC. Le MOFCOM n'a pas indiqué à quel moment les mesures seraient remplacées.
34.6. La Chine est -elle d'avis qu'elle peut refuser de fournir toute mesure demandée si cette mesure
doit être remplacée à un moment donné? Le Protocole d'accession de la Chine ne prévoit
certainement pas cette exception et, étan t donné que les mesures juridiques sont souvent
remplacées, la position de la Chine affaiblirait considérablement l'obligation elle -même, voire la
viderait de son sens.
34.7. À la réunion précédente, la Chine a fait valoir que les mesures concernant les
semi-conducteurs demandées n'étaient pas pertinentes pour ses engagements dans le cadre de
l'OMC car, "étant donné que ces documents n'[étaient] pas des lois, des règlements ou d'autres
mesures concernant ou affectant le commerce des marchandises, ils [n'étaient] pas pertinents pour
ses engagements relatifs au point d'information". La Chine estime -t-elle donc que ces mesures ne
sont pas des "lois, des règlements ou d'autres mesures", ou qu'elles ne "concern[ent] [pas] ou
[n]'affect[ent] [pas] le commerce des marchandises"?
34.8. Les États -Unis considèrent que la manière dont la Chine a traité leur demande n'est ni
adéquate ni conforme à ses engagements dans le cadre de l'OMC. Les obligations de transparence
du Protocole d'accession de la Chine à l'OMC existent en pa rtie parce que les Membres étaient
préoccupés par le manque de transparence du régime de subventions industrielles de la Chine.
Vingt-et-un an plus tard, les mêmes préoccupations persistent. Mais, plus fondamentalement et G/C/M/145
- 95 -
comme nous l'avons indiqué à la de rnière réunion, au -delà des subtilités juridiques, nous devons
poser la question évidente: pourquoi la Chine refuse -t-elle de rendre publique, par exemple, une
mesure juridique concernant son programme de subventions pour le carburant destiné aux
pêcheurs? C'est difficile à comprendre.
34.9. Comme nous l'avons indiqué à la dernière réunion, après une enquête plus approfondie nous
avons maintenant trouvé deux des mesures que nous avions demandées concernant les programmes
de subventions pour le carburant destinés aux pêcheurs nationaux et aux pêcheurs pratiquant la
pêche lointaine. Ces mesures ont été publiées sur des sites d'information chinois non officiels – elles
ne figurent toujours pas sur le moindre site Web public officiel; et, comme nous l'avons indiqué,
elles n'ont pas non plus été publiées dans le Bulletin du MOFCOM. Ce qu'il faut essentiellement
retenir de ces deux mesures qui concernent des programmes chinois de subventions pour le
carburant en vigueur de 2015 à 2020, c'est que tout en maintenant le mêm e niveau global de soutien
pour son secteur de la pêche, la Chine a réduit les subventions accordées aux pêcheurs exerçant
leurs activités dans les eaux territoriales, tout en relevant le niveau des subventions destinées à sa
flotte hauturière. Ces mesures offrent aussi de nouvelles précisions saisissantes concernant le
soutien de la Chine aux pêcheurs nationaux. Par exemple, la mesure visant les pêcheurs opérant
dans les eaux territoriales chinoises mentionne l'objectif de rénover 14 000 navires de pêche e t de
mettre au rebut ou de convertir à d'autres usages 20 000 autres.
34.10. Quels sont donc exactement les aspects de ces mesures que la Chine ne veut pas nous faire
voir? Et qu'y a -t-il dans les autres mesures que la Chine a refusé de fournir ou de rendre publi ques
autrement? Parmi les mesures restantes, il apparaît que l'une est le programme de développement
de la pêche hauturière chinoise. Les deux autres ont trait aux politiques de la Chine concernant les
semi-conducteurs. Quels sont les aspects de ces mesure s que la Chine ne veut pas nous faire voir?
34.11. À la dernière réunion, la Chine a déclaré qu'elle "n'[avait] aucune intention de dissimuler ses
politiques pertinentes". Si tel est le cas, nous lui demandons soit de fournir les mesures juridiques
demandées soit de nous dire où elles peuvent être consultées dans le domaine public.
34.12. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
34.13. L'Australie attache une grande importance aux obligations de notification et de transparence
dans le cadre de l'OMC, en particulier en c e qui concerne les subventions, qui découlent à la fois des
Accords de l'OMC et des obligations contractées par les Membres dans leurs protocoles d'accession.
La transparence reste essentielle au bon fonctionnement de l'OMC et sous -tend l'Accord sur les
subventions. Elle contribue à donner davantage de certitude à tous nos exportateurs qu'ils peuvent
soutenir une concurrence loyale sur les marchés internationaux. Il incombe au Membre qui accorde
la subvention de notifier ses mesures dans les moindres délais et de manière exhaustive et de ne
pas faire peser la charge de leur communication sur les autres Membres de l'OMC. L'Australie
demande instamment à la Chine de tenir les engagements en matière de transparence qu'elle a
contractés dans le cadre de son Prot ocole d'accession.
34.14. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
34.15. Le Royaume -Uni tient une nouvelle fois à s'associer aux préoccupations soulevées par les
États-Unis, l'Australie, le Canada et le Japon en ce qui concerne le respect par la Chine des
obligations de transparence prévues dans son Protocole d'accession. Cette question a été soulevée
à plusieurs reprises sans qu'aucune solution n'ait été trouvée. La transparence est cruciale pour le
bon fonctionnement de l'OMC et constitue le fondement du syst ème commercial multilatéral. Il est
donc vital que les Membre prennent toutes les dispositions nécessaires pour s'acquitter de leurs
obligations, y compris les engagements qui leur sont propres.
34.16. Conformément à ses obligations dans le cadre de l'OMC, nous e ncourageons la Chine à
fournir des éclaircissements aux Membres sur la manière dont ils devraient dialoguer avec les points
d'information de la Chine. La Chine devrait répondre aux demandes de renseignements de manière
complète et en temps utile. Nous enco urageons la Chine à utiliser le Bulletin du MOFCOM pour
donner suite à ses engagements de publier toutes les mesures concernant ou affectant le commerce
des marchandises, y compris les subventions, d'une manière claire et accessible. Un engagement
construc tif sur ces questions contribuera à répondre aux préoccupations soulevées par les Membres
et réduira la nécessité d'obtenir des renseignements complémentaires. G/C/M/145
- 96 -
34.17. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
34.18. Dans le cadre du Comité des subventions, le Japon a i ndiqué à plusieurs reprises que si la
transparence du versement des subventions n'était pas assurée, les distorsions de ces versements
seraient accrues, ce qui pourrait entraîner des problèmes tels qu'une capacité de production
excédentaire. En particulier , plusieurs Membres ont exprimé des préoccupations au sujet de la
transparence des subventions chinoises et de la possibilité qu'elles ne soient pas notifiées, mais il
est difficile de dire que la Chine prend des mesures suffisantes en réponse aux points s oulevés. Nous
demandons également à la Chine de s'acquitter de ses obligations de notification au titre de l'Accord
sur les subventions, ainsi que des obligations de transparence convenues dans son Protocole
d'accession, et de veiller à ce que les mécanism es qui contribuent à améliorer la transparence soient
efficaces.
34.19. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
34.20. Le Canada continue de s'associer aux préoccupations d'autres Membres concernant le
respect par la Chine de ses obligations de transparence. Les pre scriptions en matière de notification
et de transparence font partie intégrante du système commercial multilatéral et il importe que ces
obligations soient respectées pour le bon fonctionnement du système international fondé sur des
règles. Il est impérati f que tous les Membres de l'OMC respectent les prescriptions en matière de
notification et répondent aux demandes conformément aux règles de l'OMC, y compris les obligations
de transparence prévues dans les protocoles d'accession à l'Organisation.
34.21. La délég uée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
34.22. La Nouvelle -Zélande considère que la transparence est cruciale pour le bon fonctionnement
de l'OMC et elle attache une importance considérable au respect par tous les Membres, y compris la
Chine, de leurs o bligations de notification et de transparence dans le cadre de l'OMC, y compris dans
le cadre de leurs protocoles d'accession et en particulier en ce qui concerne les subventions. Il est
vital de s'acquitter en temps voulu de ces obligations, y compris de tout engagement propre à un
Membre. Le respect de ces obligations permet de donner de la certitude aux exportateurs et
contribue pour une large part au bon fonctionnement du système commercial international fondé
sur des règles.
34.23. La déléguée de l' Union euro péenne a indiqué ce qui suit:
34.24. L'Union européenne tient à s'associer aux préoccupations soulevées par les autres coauteurs
en ce qui concerne le respect par la Chine des obligations de transparence prévues dans son
Protocole d'accession. L'UE renvoie à ses déclarations antérieures sur la question. Nous exhortons
la Chine à s'acquitter pleinement des engagements qui lui sont propres en publiant toutes les
mesures liées au commerce, comme elle est convenue de le faire, et en répondant aux demandes
de renseigne ments par l'intermédiaire de son point d'information sans retards injustifiés.
34.25. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
34.26. La Chine remercie les Membres pour l'intérêt qu'ils portent à cette question. Nous souhaitons
renvoyer aux déclarations que nous av ons faites lors de réunions précédentes du Conseil. Comme
nous l'avons dit à ces réunions, les documents concernant le développement du secteur de la pêche
de la Chine, au sujet desquels les États -Unis ont posé des questions, étaient déjà arrivés à expirat ion
et ont été remplacés par un nouveau document qui a été publié sur le site Web officiel du Conseil
d'État de la Chine.
34.27. En ce qui concerne les deux documents relatifs aux semi -conducteurs, la Chine tient à
réitérer que ces documents ne sont pas des lois, des règlements ou d'autres mesures concernant ou
affectant le commerce des marchandises, de sorte qu'ils ne sont pas pertinents pour son engagement
concernant le point d'information. Le point d'information de la Chine a déjà communiqué avec les
États-Unis sur cette question. G/C/M/145
- 97 -
34.28. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
34.29. Nous tenons à remercier la Chine pour cette réponse. Toutefois, nous notons que la Chine
n'a pas répondu spécifiquement et complètement aux questions que nous avons posées. Ces
question s ne sont pas nouvelles et, en fait, ont été répétées à des réunions antérieures du CCM; la
Chine a également déjà reçu nos interventions contenant ces questions, par écrit. La Chine peut -elle
clarifier pourquoi elle ne peut pas, ou peut -être ne veut pas, donner des réponses complètes à toutes
ces questions? Ou peut -elle s'engager aujourd'hui, devant les autres Membres, à fournir des
réponses significatives et complètes à toutes ces questions avant ou à la prochaine réunion du CCM?
34.30. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
34.31. Nous remercions les États -Unis pour les observations complémentaires. Comme nous l'avons
indiqué tout à l'heure et à des réunions précédentes, les documents relatifs au développement du
secteur de la pêche dema ndés par les États -Unis sont déjà arrivés à expiration, de sorte que si les
États-Unis sont réellement intéressés par les politiques de la Chine en matière de pêche, ils sont
priés de consulter la politique chinoise actuellement en vigueur, qui figure sur le site Web du Conseil
d'État de la Chine. Si les États -Unis ne parviennent pas à la trouver, nous serons heureux de leur
apporter notre aide.
34.32. Le Conseil a pris note des déclarations.
35 ÉGYPTE – MESURE RELATIVE À LA CERTIFICATION HALAL, FONDÉE SUR LA NORME
ÉGYPTIENNE ES 4249/2014 (PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES APPLICABLES AUX ALIMENTS
HALAL CONFORMÉMENT À LA CHARIA) – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES
ÉTATS -UNIS
35.1. Le Président rappelle que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Canada et
des États -Unis.
35.2. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
35.3. Le Canada reste préoccupé par les prescriptions de l'Égypte en matière de certification halal
pour tous les produit s alimentaires et boissons importés. Il comprend l'objectif de l'Égypte qui est
de faire en sorte que les consommateurs égyptiens soient certains d'acheter et de consommer des
produits certifiés halal conformément à la charia. Toutefois, ces mesures ne doi vent pas créer
d'obstacles non nécessaires au commerce international ou être plus restrictives pour le commerce
qu'il n'est nécessaire pour atteindre cet objectif.
35.4. Bien que le Canada se félicite du fait que l'Égypte a reporté l'application de la certificat ion
halal pour les produits laitiers jusqu'au 31 mars 2023, nous avons maintenant dépassé cette date et
le Canada demande que cette mesure soit suspendue jusqu'à ce qu'il ait été répondu aux questions
suivantes. Il demande de plus amples renseignements sur les procédures d'obtention de la
certification et les barèmes des frais, des détails sur les audits (le cas échéant) et des précisions sur
la façon dont ces prescriptions seront mises en œuvre.
35.5. Le Canada note également que le nouveau régime proposé ne men tionne qu'un seul
organisme de certification égyptien qui sera habilité à certifier les produits halal à destination du
marché égyptien. Nous croyons comprendre que les frais de certification halal à la charge des
exportateurs de produits halal vers l'Égyp te ont déjà considérablement augmenté en conséquence.
La nouvelle mesure pourrait conduire à un processus de certification trop contraignant et coûteux et
plus restrictif pour le commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre l'objectif déclaré de l'Égypte .
Le Canada invite l'Égypte à envisager un système de certification halal qui reconnaîtrait plusieurs
entités de certification bien établies, conformément aux meilleures pratiques internationales.
35.6. Le Canada est disposé à rencontrer l'Égypte au niveau bilat éral afin d'avoir des discussions
ouvertes et transparentes, de préciser les prescriptions prévues par cette nouvelle mesure et de
réfléchir aux incidences que celle -ci pourrait avoir sur les échanges. D'ici là, nous demandons à
l'Égypte de bien vouloir su spendre la mise en œuvre de la mesure. G/C/M/145
- 98 -
35.7. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
35.8. Bien que les États -Unis saluent le fait que l'Égypte a reporté à plusieurs reprises la mise en
œuvre de ses nouvelles prescriptions halal pour les produits laitiers, l a dernière fois jusqu'au
1er avril 2023, ils continuent de partager les préoccupations exprimées par plusieurs Membres au
sujet de sa mise en œuvre des prescriptions relatives à la certification halal.
35.9. Une préoccupation spécifique est le manque de choix qu ant à l'organisme de certification
halal. L'Égypte a mentionné qu'elle envisageait d'approuver des organismes de certification
étrangers. Les États -Unis soutiennent cet effort de facilitation des échanges et attendent que
l'Égypte fournisse de plus amples renseignements sur le processus ainsi qu'un calendrier précis.
L'approbation de plus d'un organisme de certification contribuerait à limiter les coûts de certification
et à maintenir la compétitivité des services de certification.
35.10. Les États -Unis attendent également un projet de décret ou de règlement pour la certification
halal des produits laitiers qui donnerait des orientations et des renseignements supplémentaires aux
partenaires commerciaux. L'Égypte a mentionné que ce projet était à l'étude mais elle n 'a pas
indiqué à quel moment elle serait prête à le partager.
35.11. Les États -Unis souhaitent obtenir des éclaircissements sur le champ des produits en question
car la norme ES 4249/2022 semble contredire le champ défini dans la notification de l'Égypte à
l'OMC. Nous demandons à l'Égypte de fournir des éclaircissements écrits sur le champ des produits
visés par cette mesure.
35.12. Enfin, les États -Unis demandent à l'Égypte de suspendre officiellement toutes nouvelles
prescriptions halal jusqu'à ce que les renseignement s demandés aient été communiqués et que les
questions relatives aux organismes de certification aient été résolues. Ces efforts donneront aux
États-Unis et à d'autres exportateurs l'assurance dont ils ont besoin pour expédier en toute confiance
des produit s laitiers conformes aux exigences halal vers l'Égypte.
35.13. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
35.14. Le Paraguay continue de s'associer à cette préoccupation commerciale et, pour gagner du
temps, il fait référence à ses interventions précédentes au sein de ce conseil15 et du Comité des
obstacles techniques au commerce, dont la plus récente a eu lieu le mois dernier.
35.15. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
35.16. L'Union européenne demande à l'Égypte d'envisager de maintenir le caractère volontai re de
la certification et de l'étiquetage halal pour les produits laitiers afin de réaliser l'objectif légitime
consistant à garantir des renseignements fiables sans entraver indûment les flux commerciaux. Les
consommateurs devraient pouvoir décider s'ils achètent ou non des produits alimentaires certifiés
halal en s'appuyant sur un étiquetage clair.
35.17. L'UE serait reconnaissante à l'Égypte d'envisager d'autres mesures de facilitation des
échanges, comme, par exemple, le fait d'exiger une certification halal p our le produit et non par
contenant, ainsi que des coûts proportionnés de certification halal qui tiennent compte de la pratique
internationale et correspondent au coût des services rendus.
35.18. L'UE demande à l'Égypte quelles sont les étapes concrètes envisagé es pour fournir aux
parties prenantes des renseignements complets sur les nouvelles mesures et des orientations écrites
claires et accessibles au public, y compris une description détaillée de la procédure de certification,
sa durée, ses coûts et les docum ents requis, ainsi que des renseignements sur le processus
d'enregistrement des fournisseurs.
35.19. L'UE est prête à travailler avec l'Égypte pour trouver des solutions qui permettraient d'éviter
que cette mesure ait une incidence négative sur les importations d e produits alimentaires et de
boissons dans ce pays. De plus, elle invite l'Égypte à revoir la décision d'accorder à une seule société,
IS EG Halal, le droit de certifier le respect des prescriptions halal. Nous exhortons l'Égypte à prévoir
15 Document G/C/M/144 , paragraphes 22.14 à 22.17. G/C/M/145
- 99 -
un système de c ertification halal qui reconnaîtrait plusieurs entités de certification bien établies,
conformément aux meilleures pratiques internationales. La recertification par IS EG Halal de produits
provenant d'établissements déjà certifiés par d'autres sociétés est un chevauchement inutile qui
prolongerait les délais de commercialisation et augmenterait les coûts pour les consommateurs.
35.20. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
35.21. La Nouvelle -Zélande note qu'aucune norme halal définitive n'a encore été publiée ou
communiquée. Elle demande à l'Égypte de prévoir un délai de mise en œuvre raisonnable, d'au
moins 6 à 12 mois, une fois que cette norme aura fait l'objet de consultations et que la norme
définitive aura été notifiée à l'OMC, afin de d onner aux exportateurs le temps de la comprendre et
de s'y conformer, et d'assurer la conformité de tout produit additionnel qui serait visé, y compris les
produits laitiers contenant des additifs d'origine animale. Nous comptons que tous droits, ainsi que
toutes nouvelles prescriptions, y compris pour l'enregistrement, l'audit et l'étiquetage, qui
accompagneront la nouvelle norme halal de l'Égypte soient promulgués par le ministère compétent
et demandons que ces droits et prescriptions soient également not ifiés à l'OMC dans un délai
suffisant pour permettre aux Membres de fournir des informations en retour et aux entreprises de
mettre en œuvre les nouvelles prescriptions. Nous invitons l'Égypte à clarifier le processus
d'approbation des nouveaux organismes de certification halal chargés de certifier les exportations
vers le marché égyptien, conformément aux meilleures pratiques internationales. Le fait d'autoriser
plusieurs organismes de certification bien établis à certifier les produits halal rendra la
réglementation halal de l'Égypte moins restrictive pour le commerce, réduira l'incidence du
chevauchement et d'autres coûts non nécessaires sur les consommateurs, et contribuera à résoudre
les questions relatives aux chaînes d'approvisionnement et à promouvoi r la sécurité alimentaire
globale de l'Égypte.
35.22. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
35.23. Le Royaume -Uni comprend que l'Égypte ait pour objectif d'assurer la confiance des
consommateurs égyptiens lorsqu'ils achètent des produits certifiés halal. Com me d'autres Membres,
il encourage l'Égypte à mener des discussions transparentes avec ses partenaires commerciaux, à
partager des renseignements et à clarifier les prescriptions prévues par cette nouvelle mesure. Nous
tenons également à saisir cette occasi on pour remercier l'Égypte de sa coopération à ce jour et nous
espérons qu'elle se poursuivra de façon que nos préoccupations soient prises en compte.
35.24. Le délégué de l' Égypte a indiqué ce qui suit:
35.25. L'Égypte souhaite remercier le Canada, les États -Unis, le R oyaume -Uni, la Nouvelle -Zélande,
le Paraguay et l'Union européenne de l'intérêt qu'ils portent à cette question et de l'avoir soulevée.
Elle se félicite de la poursuite du dialogue avec tous les Membres à ce sujet, tant au niveau bilatéral
que multilatéral . Nous avons engagé des discussions bilatérales avec un certain nombre de délégués
en marge des réunions du Comité OTC et nous avons eu des discussions sur cette question avec nos
partenaires commerciaux.
35.26. Depuis l'introduction de cette prescription, l'Égyp te a notifié un certain nombre d'addenda à
sa notification initiale, qui figure dans le document G/TBT/N/EGY/313 , pour préciser un certain
nombre de questions relatives au champ, au processus de certification et aux exigences en matière
d'étiquetage . De plus, en ce qui concerne le lait et les produits laitiers, et par l'intermédiaire de
l'Autorité générale des services vétérinaires, l'Égypte a introduit un certain nombre de mesures de
facilitation, prolongeant de plus d'un an l'échéance pour respecte r la prescription. Cela a permis aux
opérateurs commerciaux de disposer d'un délai approprié pour s'adapter auxdites prescriptions. Il
importe aussi de noter que l'Égypte indique clairement depuis sa notification initiale qu e IS EG Halal
est l'organisme de certification actuellement reconnu par l'Autorité générale des services
vétérinaires. En fait, un grand nombre d'exportateurs se sont effectivement adressés à IS EG Halal
et ont obtenu la certification halal. Lors de nos réunions bilatérales, nous avons d emandé à nos
partenaires commerciaux de nous fournir tous les cas précis donnant lieu à une plainte ou dans
lesquels il y avait eu un retard dans le processus. À ce jour, aucune importation de lait et de produits
laitiers qui n'était pas accompagnée d'un c ertificat halal n'a été refusée en Égypte. De plus, les
autorités nationales examinent également avec attention les observations et demandes présentées
par tous les Membres en ce qui concerne les questions de mise en œuvre et établissent actuellement
un do cument qui répondra clairement aux questions soulevées par nos partenaires. G/C/M/145
- 100 -
35.27. Le Conseil a pris note des déclarations.
36 INDE – DÉCRET RELATIF À L'EXIGENCE PRÉVOYANT QUE LES LOTS DE PRODUITS
ALIMENTAIRES IMPORTÉS SOIENT ACCOMPAGNÉS D'UN CERTIFICAT ATTESTANT QUE LES
PRODUITS SONT NON GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ET SANS OGM – DEMANDE PRÉSENTÉE
PAR LES ÉTATS -UNIS
36.1. Le Président a rappelé qu e ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des
États-Unis.
36.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
36.3. Comme ils l'ont fait tout récemment aux réunions des Comités OTC et SPS tenues en
mars 2023, les États -Unis expriment une fois de plus leurs vives préoccupations au sujet de la
mesure de l'Inde prescrivant que certains produits agricoles importés en Inde soient accompagnés
de "certificats attestant que les produits étaient non génétiquement modifiés et sans OGM", mesure
qui a été not ifiée le 2 septembre 2020, sous la cote G/TBT/N/IND/168 , et dont la date d'entrée en
vigueur du 1er mars 2021 a été notifiée ultérieurement. À ce jour, l'Inde n'a toujours pas répondu à
nos questions sur les raisons pour lesquelles elle exigeait que chaque lot soit accompagné d'un
certificat "attestant que les produits n'étaient pas génétiquement modifiés". Dans le passé, elle a
mentionné sa loi sur la protection de l'environnement (1986), son règlement d'application de 1989
et l'absence d'approbation par le Comité d'approbation chargé du génie génétique (GEAC) en ce qui
concerne des variétés génétiquement modifiées des 24 cultures énumérées dans le Décret comme
preuve que la prescription imposant que les produits ne soient pas génétiquement modifiés n 'était
ni nouvelle ni restrictive pour le commerce.
36.4. Les États -Unis doivent souligner que, bien que le pouvoir de l'Inde de réglementer les produits
alimentaires "génétiquement modifiés" ne soit ni nouveau ni en question, la prescription exigeant
qu'un cert ificat d'une autorité compétente attestant que les importations de toutes les variétés des
24 cultures ne sont pas génétiquement modifiées accompagne chaque lot a été imposée pour la
première fois en 2020 et a entraîné des perturbations commerciales dans l es expéditions de pommes
et de riz des États -Unis en 2021. L'absence d'approbation par le GEAC met en évidence le manque
de transparence et l'inefficacité du processus d'approbation, ce qui vient aggrave r la charge que
l'Inde fait peser sur ses partenaires commerciaux. Nous tenons de nouveau à encourager l'Inde à
accepter l'offre de coopération technique que nous lui avons faite en vue d'étudier des solutions de
remplacement de cette mesure.
36.5. Le délégué de l' Uruguay a indiqué ce qui suit:
36.6. L'Uruguay reconnaît le droit de l'Inde de prendre des mesures pour garantir la sécurité
sanitaire des produits alimentaires et la santé de sa population. Toutefois, il doit y avoir un lien
logique entre la mesure proposée et l'objectif poursuivi et, en l'occurrence, au -delà des réponses
fournies par l'Inde jusqu'à présent, il n'apparaît pas qu'il existe des raisons techniques qui
justifieraient la mise en œuvre de la mesure de certification proposée, eu égard à l'objectif légitime
mentionné de garantir la sécurité et l'intégr ité sanitaires des produits alimentaires importés. Compte
tenu de cet objectif, nous appelons de nouveau la délégation de l'Inde à notifier la mesure au
Comité SPS.
36.7. Il nous semble qu'il convient de rappeler, une fois de plus, qu'il existe un consensus
international selon lequel les produits génétiquement modifiés, qui sont approuvés par les pays
exportateurs sur la base des recommandations du Codex relatives à la méthodologie d'évaluation
des risques, sont équivalents aux produits classiques correspondants. De plus, l'Uruguay tient à
souligner l'importance pour les Membres d'établir des mesures fondées sur des principes
scientifiques et en particulier de veiller à ce que ces mesures soient mises en œuvre en s'efforçant
de réduire au minimum les effets négati fs sur le commerce, conformément aux dispositions des
Accords SPS et TBT.
36.8. Enfin, nous tenons à réitérer les questions que nous avons posées lors des réunions de
mars 2023 des Comités SPS et OTC au sujet de la relation entre la mesure mentionnée dans cette
préoccupation commerciale spécifique et la mesure notifiée par l'Inde aux Comités OTC et SPS le
5 janvier 2023, dans le document G/TBT/N/IND/24 0-G/SPS/N/IND/290 , concernant le projet de G/C/M/145
- 101 -
règlement de 2022 sur l'innocui té des aliments et les normes alimentaires (aliments produits ou
modifiés par génie génétique). Nous restons attentifs à toutes observations et réponses de la
délégation de l'Inde en rapport avec les préoccupations des Membres, telles qu'elles sont exprimé es
par de nombreuses délégations depuis près de deux ans, tant à Genève qu'à New Delhi.
36.9. La déléguée de l' Argentine a indiqué ce qui suit:
36.10. L'Argentine tient à remercier les États -Unis d'avoir inscrit de nouveau cette préoccupation
commerciale spécifique à l 'ordre du jour du Comité et demandons qu'il soit pris acte de son soutien.
L'Argentine regrette de devoir réitérer une fois de plus sa préoccupation concernant la mesure prise
par l'Inde et tient à souligner de nouveau que cette mesure n'est étayée par auc une explication
scientifique. Elle craint que cette prescription n'établisse un précédent qui permettrait que d'autres
produits, y compris leurs dérivés, soient inclus à l'avenir, et que cette prescription ne constitue un
obstacle au commerce.
36.11. La déléguée du Paraguay a indiqué ce qui suit:
36.12. Ma délégation tient à remercier la délégation des États -Unis d'avoir inscrit cette
préoccupation commerciale à l'ordre du jour d'aujourd'hui. Nous craignons que cette mesure
n'établisse le principe injustifié selon lequel les produits alimentaires génétiquement modifiés qui
sont évalués et autorisés sur la base de processus réglementaires solides sont moins sûrs que les
produits alimentaires qui ne sont pas génétiquement modifiés. Les produits génétiquement modifiés
ont fa it l'objet d'évaluations scientifiques rigoureuses de leur sécurité, conformément aux normes,
directives et recommandations internationales, afin de faire en sorte qu'ils soient considérés aussi
sûrs que leurs équivalents conventionnels et, comme nous l'av ons entendu dans les exposés d'hier,
ils ont un énorme potentiel pour ce qui est de contribuer à la sécurité alimentaire mondiale et à la
transformation des systèmes agroalimentaires par l'utilisation de pratiques qui produisent non
seulement plus, mais mi eux, ce qui garantit leur durabilité. Nous appelons l'attention sur les
notifications G/TBT/N/IND/240 et G/SPS/N/IND/290 , qui font référence à des projets de règlement
dont les considérants renvoient à leur tour au Décret du 21 août 2020, et nous demandons à l'Inde
de clarifier la relation entre ces nouveaux projets et les décrets existants.
36.13. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
36.14. Le Canada remercie les États -Unis d'avoir inscrit ce point à l'ordre du jour. Il tient à réitérer
les préoccupations qu'il a soulevées à des réunions précédentes du Conseil du commerce des
marchandises, ainsi qu'aux réunions récentes des Comités SPS et OTC, au sujet du Décret de l'Inde
concernant les produits qui ne sont pas génétiquement modifiés selon lequel un certificat attestant
que les produits ne sont pas génétiquement modifiés ou sont sans OGM doit accompagner les lots
de 24 produits alimentaires importés. Nous sommes préoccupés par le fait que la mesure de l'Inde
n'est pas étayée par des données scientifiques eu égard au large consensus scientifique selon lequel
les produits génétiquement modifiés sont aussi sûrs sur l e plan sanitaire que les produits classiques
correspondants. Le Canada ne voit pas comment la prescription de l'Inde réalisera l'objectif visé.
Nous sommes également préoccupés par la charge indue et les incidences commerciales négatives
que la mesure entr aînera pour les pays exportateurs en raison de prescriptions de certification
injustifiées.
36.15. Le Canada demande une nouvelle fois à l'Inde de suspendre la mise en œuvre de cette
mesure et de permettre la poursuite des échanges commerciaux sans prescription e xigeant un
certificat attestant que les produits sont sans OGM. Cela permettrait à l'Inde d'engager des
discussions avec les Membres pour examiner d'autres approches moins restrictives pour le
commerce qui répondraient à ses objectifs et réduiraient au min imum l'incidence sur les échanges.
36.16. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
36.17. Le Japon a dit qu'il était préoccupé par la possibilité que cette mesure constitue une mesure
restrictive pour le commerce qui ne soit pas fondée sur des preuves scientifiques. N ous demandons
que les produits agricoles en provenance de pays exportateurs qui effectuent un contrôle approprié
de leurs produits agricoles génétiquement modifiés ne soient pas visés par cette prescription. G/C/M/145
- 102 -
36.18. Le délégué de l' Inde a indiqué ce qui suit:
36.19. Cette question a été examinée tout récemment à la dernière réunion du Comité des obstacles
techniques au commerce, au cours de laquelle nous avons répondu de façon détaillée aux diverses
préoccupations soulevées par les Membres inté ressés. Nous remercions aussi la délégation des
États-Unis pour les discussions bilatérales constructives qui ont eu lieu en marge de cette réunion.
36.20. À ce jour, les exportateurs de plusieurs partenaires commerciaux de l'Inde, dont les
États-Unis, le Royaume -Uni, l'Australie, le Canada, la Türkiye, l'Iran, la Chine, la Thaïlande et l'Union
européenne, y compris l'Italie, l'Allemagne et la France, fournissent déjà les certificats requis. Dès
lors, selon notre évaluation, ce décret n'est pas restrictif pour le commerce. Dans le même ordre
d'idées, l'Inde délivre aussi ces certificats pour ses propres exportations vers d'autres pays. Le
gouvernement indien a autorisé le Conseil d'inspection des exportations (EIC) à faire office
d'organisme chargé de délivrer des certificats attestant que les envois de produits destinés à
l'exportation sont sans OGM. L'EIC a délivré plus de 9 000 certificats de ce type en vue de
l'exportation vers plusieurs pays de cultures vivrières primaires et de produits alimentaires
transformé s.
36.21. Dans ce contexte, nous demandons aux délégations intéressées de nous faire part des
problèmes spécifiques qui sont occasionnés par ce décret.
36.22. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
36.23. Le Canada se félicite de la décision récente de l'Inde d'accepter l 'attestation canadienne de
non-modification génétique pour l'exportation de haricots. Toutefois, ce n'est là qu'un des
24 produits de base touchés par le Décret. Nous continuons à être préoccupés par les incidences
commerciales potentielles sur les autres cultures visées par le décret. Nous réitérons notre
préoccupation selon laquelle le Décret de l'Inde pourrait avoir des incidences disproportionnées sur
la capacité des pays producteurs d'aliments génétiquement modifiés à exporter vers l'Inde et
restreindr e inutilement le commerce. Le Canada attend avec intérêt de travailler en collaboration
avec l'Inde pour poursuivre nos discussions bilatérales sur cette question.
36.24. Le Conseil a pris note des déclarations.
37 MEXIQUE: PROCÉDURE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ À LA NORME OFFICIELLE
MEXICAINE NOM -223-SCFI/SAGARPA -2018. "FROMAGES – DÉNOMINATION,
SPÉCIFICATIONS, INFORMATION COMMERCIALE ET MÉTHODES D'ESSAI, PUBLIÉE LE
31 JANVIER 2019 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS
37.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande des
États-Unis.
37.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
37.3. Les États -Unis restent très préoccupés par la mesure révisée. Le Mexique pourrait -il indiquer
quand il répondra aux observations des Membres de l'OMC? Pourrait -il faire le point sur l'état
d'avancement de cette mesure et fournir une estimation de la date à laquelle la mesure révisée sera
notifiée à l'OMC?
37.4. Les États -Unis demandent à nouveau au Mexique d'envisager de permettre que l'analyse
concernant les acides gras soit volontaire et non obligatoire. À l'heure actuelle, il n'existe aucun
marqueur biologique généralement reconnu à l'échelle internationale qui permette de différencier
les matières grasses du lait des matières grasses végétales. De plus, il n'existe aucune norme du
Codex ni aucune autre norme internationale pertinente pour ce type d'analyse.
37.5. Les États -Unis sont préoccupés par le fait que cette mesure puisse entrer en contradiction
avec la reformulation en cours de la norme sur les fromages co rrespondante. Comment le Mexique
harmonisera -t-il sa mise à jour de la norme NOM -223 sur le fromage avec la procédure d'évaluation
de la conformité (PEC) des fromages de la NOM -223 notifiée à l'OMC le 8 février 2022? Une fois
finalisée, la mise en œuvre de la mesure se fera -t-elle sur la base de la Loi sur l'infrastructure qualité
du Mexique ou sur celle de la Loi qu'elle a remplacée, la Loi fédérale sur la métrologie et la G/C/M/145
- 103 -
normalisation? Le Mexique pourrait -il fournir des précisions sur les différents rôle s que chaque
ministère jouera dans les activités de surveillance, de mise en conformité et de vérification
mentionnées dans le projet de mesure? Le Mexique a -t-il envisagé d'étendre son éventuel calendrier
de mise en œuvre de la mesure à une période de 12 mois ou plus? Si le Mexique procède à la mise
en œuvre de la mesure actuelle, les États -Unis (gouvernement et branche de production) auront
besoin d'au moins un an pour mettre en place des systèmes de mise en conformité.
37.6. Les États -Unis demandent instamment au Mexique de reporter sine die la mise en œuvre de
la mesure et d'envisager des solutions de rechange moins restrictives pour le commerce, comme
cela a été proposé précédemment par le gouvernement américain, d'autres Membres de l'OMC et
les parties prena ntes du secteur.
37.7. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
37.8. La Nouvelle -Zélande se félicite de l'occasion qui lui est offerte de soutenir une nouvelle fois
cette préoccupation commerciale spécifique soulevée par les États -Unis, et note qu'elle l'a déjà fait
devant le Comité OTC. Elle considère que les procédures d'évaluation de la conformité que le Mexique
a établies pour le fromage dans le cadre de la norme NOM-223 sont plus restrictives pour le
commerce qu'il n'est nécessaire, certains aspects de la procédure étant susceptibles de causer des
difficultés aux exportateurs néo -zélandais et de créer des obstacles non nécessaires au commerce
international. Nous soutenons la demande faite au Mexique d'envisager des solutions de rechange
moins restrictives pour le commerce. Nous attendons avec intérêt une réponse du Mexique aux
préoccupations soulevées, ainsi que des renseignements actualisés sur l'état d'avancement de toute
version révisée de la procédure d'évaluation de la conformité.
37.9. Le Cons eil a pris note des déclarations.
38 PANAMA – PRESCRIPTIONS RELATIVES À LA RÉCOLTE ET À LA GERMINATION DES
OIGNONS ET POMMES DE TERRE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANADA ET LES
ÉTATS -UNIS
38.1. Le Président rappelle que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à la d emande du Canada et
des États -Unis.
38.2. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
38.3. Les États -Unis continuent de soulever leurs préoccupations concernant les règlements
techniques relatifs aux oignons et pommes de terre récemment mis en œuvre par le Pana ma. Depuis
la dernière réunion du CCM, les États -Unis ont persévéré dans leur tentative de dialogue constructif
avec le Panama sur cette question. Le Panama continue de ne pas répondre à ces demandes et n'a
toujours pas fourni de justification scientifique pour ces mesures. Les États -Unis restent disponibles
et engagés à œuvrer avec le Panama pour affiner les mesures afin qu'elles répondent à ses objectifs
légitimes sans être inutilement restrictives. Dans l'intervalle, ils demandent une nouvelle fois au
Panama de fournir la justification scientifique de ses mesures ou de suspendre la mise en œuvre des
règlements relatifs aux pommes de terre et aux oignons jusqu'à la fin des discussions techniques.
38.4. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
38.5. Le Canada demeur e préoccupé par les prescriptions du Panama en matière de qualité des
pommes de terre fraîches, qui ont pris effet en février 2020 et ont une incidence directe sur sa
capacité à exporter des pommes de terre vers le pays. Le Canada souhaite renvoyer à ses
interventions au titre de ce point lors des réunions du CCM de février et novembre 2022, et demande
qu'elles soient incluses dans le compte rendu de la réunion car la situation n'a pas changé.16 Nous
demandons à nouveau respectueusement au Panama de suspendre l'application de ces prescriptions
afin de permettre la poursuite du dialogue technique et de garantir que ses normes en matière de
qualité ne continuent pas à créer des obstacles non intent ionnels à notre commerce bilatéral
mutuellement avantageux de produits agricoles.
16 Document G/C/M/144 , paragraphes 36.4 à 36.7, et document G/C/M/143 , paragraphes 31.2 à 31.5. G/C/M/145
- 104 -
38.6. La déléguée du Panama a indiqué ce qui suit:
38.7. Nous prenons note des préoccupations exprimées. Le Panama continue d'étudier en détail les
questions reçues au sujet de ses règle ments techniques et se tient prêt à écouter les préoccupations
de ses partenaires commerciaux, comme en témoigne la prorogation de l'année précédente. Le
Panama réaffirme ses engagements dans le domaine de la transparence et indique que ses autorités
continuent d'examiner cette question à la capitale, avec tous les organismes gouvernementaux
compétents. Nous rappelons que toute mise à jour sera dûment partagée et notifiée à ce conseil.
38.8. Le Conseil a pris note des déclarations.
39 ÉMIRATS ARABES UNIS, ÉTAT DU KO WEÏT, OMAN, QATAR, ROYAUME D'ARABIE
SAOUDITE ET ROYAUME DE BAHREÏN – TAXE SÉLECTIVE APPLIQUÉE À CERTAINS
PRODUITS IMPORTÉS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ET LA SUISSE
39.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la dema nde de la Suisse
et des États -Unis.
39.2. Le délégué de la Suisse a indiqué ce qui suit:
39.3. Cela fait maintenant plusieurs années que la Suisse, ainsi que d'autres Membres intéressés,
soulèvent cette préoccupation. Nous voudrions souligner que la taxe sélective est entrée en vigueur
dans le premier pays membre du Conseil de coopération du Golfe (CCG) en juin 2017. Depuis 2022,
les informations que nous recevons au sujet de l'état d'avancement de la réforme de cette taxe
indiquent qu'il s'agit d'un processus très com plexe qui demande davantage de temps. L'année
dernière, les membres du CCG ont confirmé que la taxe ad valorem actuelle serait remplacée par
une taxe volumétrique à plusieurs niveaux, ce qui est une bonne nouvelle. Cependant, nous n'avons
depuis reçu aucun e information actualisée sur l'état d'avancement de la réforme ou sur son contenu.
Nous demandons donc à nouveau à nos collègues du CCG de plus amples renseignements à ce sujet.
La Suisse est disposée à organiser, avec d'autres Membres intéressés, une réun ion avec les autorités
du CCG chargées de la réforme. Nous espérons que cela permettra de dialoguer avec le CCG sur le
contenu de la réforme et son calendrier. La Suisse espère qu'il pourra être trouvé une solution à
cette source de discorde commerciale da ns un avenir proche.
39.4. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
39.5. Les États -Unis, ainsi que la Suisse, l'Union européenne et le Japon, ont distribué en mars 2021
des questions aux gouvernements des États membres du CCG concernant le statut de la taxe
sélective sur les boissons. Bien que les États -Unis apprécient les renseignements communiqués lors
de la précédente réunion du Conseil, ainsi que dans le cadre de discussions distinctes avec les
représentants des États membres tenues depuis lors, ils notent qu'ils n'ont toujours pas reçu de
réponses écrites à leurs questions distribuées en mars 2021. Ils demandent aux États membres
du CCG d'indiquer au Conseil quand ces réponses seront fournies. Comme indiqué précédemment,
les États -Unis demandent des renseignements actualisés et substantiels sur les révisions du modèle
de droit d'accise du CCG et sur son plan de mise en œuvre dans le cadre du Traité relatif aux droits
d'accise unifiés pour le CCG, et notent qu'il est essentiel de dialoguer en temps uti le avec les parties
intéressées au sujet de ces questions.
39.6. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
39.7. En ce qui concerne la "Convention relative aux droits d'accise " du CCG de décembre 2016,
l'UE souhaite réaffirmer l'importance d'harmoniser la mise en œuvre de la Loi sur la taxe d'accise et
la nécessité d'un dialogue étroit avec les parties prenantes de l'industrie privée sur le processus de
révision de la taxe. Elle se réjouit d'apprendre que l'actuel système de droits d'accise du CCG est à
l'examen et qu'un modèle d'imposition volumétrique fondé sur les meilleures pratiques
internationales est envisagé à partir de l'"Étude sur la réforme fiscale". Nous estimons aussi qu'il
serait important que la réforme aligne, avec effet immédiat, les taux d'imposition des boissons
énergisantes sur les taux d'imposition appliqués aux autres boissons sans alcool. L'UE croit
comprendre qu'il devrait très prochainement être mis la dernière main à l'"Étude sur la réforme
fiscale" portant sur la future réforme d es droits d'accise du CCG, commandée par les pays du CCG, G/C/M/145
- 105 -
et voudrait savoir si l'étude finalisée sera rendue publique. Elle est prête à poursuivre le dialogue
avec le CCG sur cette question importante.
39.8. Le délégué d' Oman a indiqué ce qui suit:
39.9. Au nom des É mirats arabes unis, du Royaume de Bahreïn, du Royaume d'Arabie saoudite, de
l'État du Qatar, de l'État du Koweït et d'Oman, je voudrais remercier les délégations des États -Unis,
de la Suisse et de l'Union européenne pour l'intérêt qu'elles portent au régim e de droits d'accise
du CCG et pour leur communication sur l'application du droit d'accise aux boissons non alcooliques
gazéifiées, aux boissons maltées, aux boissons énergisantes, aux boissons pour sportifs et aux
autres boissons sucrées.
39.10. En ce qui concer ne le calendrier du processus en cours sur le nouveau modèle de droit
d'accise du CCG et sa mise en œuvre, je voudrais rappeler à nouveau que la révision du droit d'accise
sur les boissons est toujours en cours, car il s'agit d'un exercice complexe qui néc essite des efforts
considérables, une importante coordination entre diverses entités et une évaluation complète. Le
groupe de travail du CCG sur les questions fiscales est déterminé à mener à bien cet exercice afin
de soumettre aux États membres du CCG des résultats pertinents et un modèle de droit d'accise de
haut niveau. En conclusion, les États membres du CCG ont adopté des procédures et un calendrier
appropriés en vue de la révision de leurs régimes de droits d'accise. Une fois le processus achevé,
les informations pertinentes seront immédiatement communiquées aux Membres de l'OMC.
39.11. Le Conseil a pris note des déclarations.
40 CHINE ‒ APPLICATION DE MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES POUR LE
COMMERCE ‒ DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'AUSTRALIE
40.1. Le Président a rapp elé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Australie.
40.2. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
40.3. L'Australie voudrait saluer l'évolution positive de ses relations bilatérales et commerciales
avec la Chine au cours des dern iers mois, les deux parties étant notamment convenues de renforcer
le dialogue en vue de rétablir des relations commerciales normales. L'Australie apprécie sa relation
commerciale mutuellement bénéfique avec la Chine. Nous sommes tous deux parties à des ac cords
de libre -échange, à savoir l'Accord de libre -échange entre l'Australie et la Chine et le Partenariat
économique régional global. Comme d'autres, nous bénéficions des avantages d'un système
commercial mondial ouvert, stable et prévisible. C'est pourqu oi nous souhaitons voir disparaître
toutes les mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce sur lesquelles l'Australie a attiré
l'attention ces dernières années.
40.4. Les préoccupations de l'Australie sont bien connues. Des mesures appliquées sans vé ritable
transparence ou justification ont eu, et ont toujours, une incidence sur le commerce d'un grand
nombre de produits australiens. Certains produits (l'orge, le bois en grumes, les langoustes, le vin
en bouteille, le foin et la viande) sont touchés de puis bien plus de deux ans. À la suite de mesures
prises par les deux parties pour stabiliser la relation, nous avons constaté une reprise du commerce
de certains produits australiens (charbon, minerai de cuivre et leurs concentrés, et coton). Cette
évolut ion bienvenue profite à la fois à l'Australie et à la Chine. Dans le même temps, des mesures
entravant le commerce d'autres produits sont maintenues. Tant que ces mesures resteront en
vigueur pour les produits australiens, nous continuerons de faire part d e nos préoccupations ici et
dans d'autres comités.
40.5. Nous attendons avec intérêt de travailler de manière constructive avec la Chine, à l'OMC et
dans le cadre de notre partenariat stratégique global, pour faire fond sur les progrès accomplis à ce
jour et rép ondre en temps utile aux préoccupations commerciales en suspens.
40.6. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
40.7. Comme il a été mentionné à des réunions précédentes, l'Union européenne partage les
préoccupations soulevées une fois de plus par l'Au stralie au sein de ce conseil au sujet de la mise G/C/M/145
- 106 -
en œuvre de mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce par la Chine. L'Australie a fait
part de quelques progrès concernant un certain nombre de produits et de mesures, mais d'autres
questions restent non résolues, et ce depuis longtemps. À cet égard, l'UE voudrait rappeler quelques
observations qu'elle a formulées par le passé. La forme et le nombre des mesures de la Chine, et
les vastes répercussions qu'elles semblent avoir, sont à eux seuls s ource de préoccupation. Les
restrictions commerciales informelles, non publiées, et non transparentes ne sont pas conformes
aux règles et à l'esprit de l'OMC.
40.8. Un autre problème est l'objectif allégué des mesures en question, qui semble coercitif, rendant
ces mesures incompatibles avec le droit international général. Au sein de l'Union européenne, un
instrument anticoercitif entrera en vigueur en temps utile. Le 28 mars 2023, les instances
législatives de l'Union européenne sont parvenues à un accord politiq ue sur les principaux éléments
de cette législation. En outre, l'Union européenne a engagé une procédure de règlement des
différends dans le cadre de l'OMC contre la Chine au sujet d'une série de mesures ayant une
incidence négative sur ses échanges avec c e pays, pour lesquelles les faits indiquent aussi l'existence
d'une intention coercitive.
40.9. La déléguée des États-Unis a indiqué ce qui suit:
40.10. Les États -Unis partagent les préoccupations de l'Australie et restent profondément troublés
par les informations communiquées par le pays, qu'ils ont également entendues d'autres sources
crédibles. Comme indiqué précédemment, les mesures prises par la Chine ne sont pas limitées à
l'Australie. Dans de nombreux cas, la Chine applique ces pratiques préjudic iables sans lien avec le
marché à l'encontre des Membres de l'OMC, vraisemblablement en représailles de questions
bilatérales sans lien.
40.11. Il importe d'identifier les mesures tout aussi coercitives qui sont prises par la Chine contre
d'autres Membres, car el les font état d'un mode de comportement plus général. Spécifiquement, la
Chine utilise, ou menace d'utiliser des mesures commerciales arbitraires ou injustifiables pour
exercer des pressions sur les processus décisionnels légitimes de gouvernements souvera ins ou les
influencer.
40.12. La Chine prétend défendre le "système commercial multilatéral fondé sur des règles", mais
ses agissements parlent d'eux -mêmes. Elle continue d'exploiter le système fondé sur des règles à
son avantage, en ignorant ou en enfreignant le s règles de sorte à causer des préjudices à autrui en
vue de favoriser la réalisation de ses objectifs géopolitiques et économiques. L'incapacité de la Chine
à respecter les normes du commerce mondial et les principes de l'OMC met en péril et compromet
le système commercial multilatéral fondé sur des règles et nuit aux relations entre ses Membres.
40.13. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
40.14. Le Royaume -Uni continue de s'associer aux préoccupations de l'Australie concernant les
mesures restrictives pour le commerce prises par la Chine. Nous nous félicitons que la Chine ait levé
certaines des mesures. C'est un pas bienvenu dans la bonne direction, et nous espérons qu'il sera
suivi par une résolution complète.
40.15. Le délégué du Taipei chinois a indiqué ce qui suit:
40.16. Ma délégation souhaite se faire l'écho des préoccupations soulevées par l'Australie au sujet
de l'application par la Chine de mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce qui visent
un large éventail de produits australie ns. Les mesures commerciales de la Chine, qui semblent nuire
aux intérêts commerciaux de certains Membres et être fondées sur des questions bilatérales sans
rapport, qu'elles soient imposées de manière formelle ou prises suivant l'indication ou l'instructi on
de ses autorités, ont systématiquement porté atteinte au système commercial multilatéral fondé sur
des règles et eu des répercussions négatives sur le commerce, non seulement pour l'Australie mais
aussi en ce qui concerne les exportations de tous les au tres Membres. En conséquence, nous
demandons à la Chine d'engager, de bonne foi et de manière constructive, un dialogue avec les
Membres concernés en vue de résoudre ces préoccupations commerciales légitimes et pour que la
Chine respecte ses engagements vi s-à-vis des principes et obligations des règles de l'OMC. G/C/M/145
- 107 -
40.17. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
40.18. Comme nous l'avons mentionné à la précédente réunion du CCM, le Japon partage les
préoccupations exprimées par l'Australie au sujet des mesures commerciale s de la Chine, y compris
ses mesures correctives commerciales. Si la Chine applique des mesures commerciales d'une
manière arbitraire, comme cela a été indiqué, alors cela entre en contradiction avec le système
commercial international fondé sur des règles , libre et équitable. Nous espérons que la Chine
répondra aux préoccupations de l'Australie de bonne foi et en temps voulu.
40.19. Le délégué du Canada a indiqué ce qui suit:
40.20. Le Canada remercie l'Australie d'avoir de nouveau soulevé cette question, et est heureux
d'apprendre qu'on observe une évolution positive. Il est néanmoins préoccupé par les difficultés à
long terme que posent les mesures perturbatrices et restrictives pour le commerce appliquées à des
fins politiques. L'application discriminatoire de ces mes ures commerciales par la Chine et sa réticence
à collaborer au niveau technique sont symptomatiques d'un problème plus large. Nous encourageons
tous les Membres de l'OMC, y compris la Chine, à soutenir le système commercial fondé sur des
règles en respecta nt leurs engagements dans le cadre de l'OMC et en appliquant leurs mesures de
manière non discriminatoire et transparente.
40.21. La déléguée de la Nouvelle -Zélande a indiqué ce qui suit:
40.22. La Nouvelle -Zélande a toujours un intérêt systémique en ce qui concerne les préoccupations
exprimées à ce sujet par l'Australie et d'autres Membres de l'OMC. Nous prenons note avec
satisfaction des renseignements à jour communiqués par l'Australie au sujet de la levée de certaines
mesures. La Nouvelle -Zélande a néanmoins fait rem arquer dans un certain nombre d'enceintes que
le système commercial multilatéral fondé sur des règles prévoit que tous les Membres, quelles que
soient leur taille ou leur capacité commerciale, sont soumis aux mêmes droits et obligations, ce qui
garantit la prévisibilité et la certitude nécessaires pour garantir que le commerce puisse avoir lieu
de manière efficace, et avec le moins de heurts possible. Si les Membres s'écartent de leurs
engagements, ou adoptent des mesures correctives prévues dans les Accord s de l'OMC de manière
arbitraire, cela sapera la prévisibilité et la certitude sur lesquelles repose le système, et aura
également une incidence sur la façon dont le Membre prenant de telles mesures sera perçu.
L'adoption par les Membres de l'OMC de mesure s qui entraînent d'importantes perturbations du
commerce et manquent de transparence ont été source de diverses préoccupations pour la
Nouvelle -Zélande. C'est notamment le cas des mesures prises par la Chine à l'encontre d'une série
d'exportations de l'Aus tralie, dont certaines sont toujours en place.
40.23. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
40.24. Nous souhaitons réaffirmer que les mesures pertinentes prises par la Chine à l'encontre de
certains produits australiens visent à protéger les droits et les intérê ts légitimes des branches de
production nationales ainsi que la santé et la sécurité des consommateurs. Les décisions
commerciales prises par les entreprises chinoises sont fondées sur les conditions du marché et de
la demande. Toutes ces mesures sont conf ormes aux lois et réglementations chinoises, aux pratiques
internationales et à l'Accord de libre -échange entre la Chine et l'Australie. En 2022, le commerce
bilatéral a dépassé 220 milliards d'USD, ce qui a apporté des avantages réels aux entreprises et a ux
peuples chinois et australiens. Nous attendons avec intérêt de travailler avec l'Australie au
renforcement de notre coopération économique et commerciale.
40.25. Le Conseil a pris note des déclarations.
41 CHINE – LOI SUR LE CONTRÔLE DES EXPORTATIONS – DEMANDE PR ÉSENTÉE PAR LE
JAPON
41.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon.
41.2. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
41.3. Le Japon reste préoccupé par la Loi chinoise sur le contrôle des exportations, qui est entrée
en vigueur en décembre 2020. Les détails concernant les articles assujettis à un contrôle à G/C/M/145
- 108 -
l'exportation, ainsi que les détails relatifs à la réglementation et au fonctionnement, ne sont toujours
pas clairs. Comme nous l'avons déjà indiqué à de précédentes r éunions du CCM, et eu égard à
l'objectif de la loi, qui est de sauvegarder des intérêts nationaux, nous souhaitons rappeler nos
préoccupations quant aux trois points suivants.
41.4. Premièrement, nous sommes préoccupés par le fait que le champ des produits visés par les
contrôles à l'exportation pourrait être excessif. Deuxièmement, nous craignons que la divulgation
d'informations techniques puisse être exigée inutilement dans certains cas, au moment de la
classification et des enquêtes sur l'utilisateur final ou l'utilisation. Troisièmement, nous sommes
également préoccupés par le fait que les dispositions relatives aux contre -mesures en cas de
réglementation discriminatoire des exportations par d'autres pays ont été maintenues dans la loi.
Nous nous inquiétons d u fait que les restrictions à l'exportation susmentionnées prévues dans cette
loi pourraient constituer une réglementation des exportations excessivement stricte, ou être des
restrictions inutiles, compte tenu du régime international de contrôle des export ations. Dès lors,
elles pourraient être assimilées à des restrictions à l'exportation interdites par l'article XI du GATT
et, en conséquence, être incompatibles avec les Accords de l'OMC.
41.5. En avril 2022, un projet d'ordonnance sur le contrôle des exportatio ns de biens à double usage
(projet en vue de consultations publiques) concernant le fonctionnement de la Loi pour les biens à
double usage a été publié. La question de l'opacité du fonctionnement juridique concernant le champ
des articles visés par les pre scriptions en matière de réglementation et de divulgation d'informations
techniques n'a pas du tout été résolue, et nous continuerons à demander des explications au sujet
des détails de la réglementation liée à la loi.
41.6. À cet égard, la Chine a déclaré lors de la dernière réunion du CCM qu'elle "proc[édait]
actuellement à un examen approfondi s'appuyant sur ces observations" et qu'elle "continuera[it] de
dialoguer avec le Japon et les autres Membres intéressés" . Nous voudrions connaître le calendrier
prévu po ur la promulgation future, ainsi que les détails précis basés sur les observations.
41.7. À cet égard, nous souhaitons rappeler les deux points suivants, déjà soulevés à de
précédentes réunions du CCM. Premièrement, nous sommes préoccupés par le fait que le proj et de
règlement sur les terres rares, publié en janvier 2021, mentionnait un projet visant à constituer des
réserves stratégiques. Nous considérons que ce projet pourrait signifier que la Chine pourrait adopter
des contrôles des exportations de produits li és aux terres rares, conformément à la Loi sur le contrôle
des exportations susmentionnée. Deuxièmement, en ce qui concerne la "liste des entités non fiables"
et la liste des exportations interdites sur la base de la Loi sur le commerce extérieur, nous not ons
avec préoccupation que les liens entre d'une part la liste d'entités de la Loi sur le contrôle des
exportations et d'autre part les articles visés par la Loi et la liste de technologies manquent de clarté.
Plus particulièrement, s'agissant des mesures relatives à la "liste d'entités non fiables", nous nous
demandons avec préoccupation si l'équité et la transparence seront garanties en ce qui concerne la
reconnaissance des entités étrangères et le contenu des mesures prises à l'encontre d'entités
étrangè res. Nous notons que, le dispositif ayant un degré de prévisibilité qu'on peut qualifier de très
faible, cette mesure pourrait, entre autres, être incompatible avec l'article X du GATT.
41.8. Nous continuerons à suivre de près les détails des règlements d'application de la Loi et nous
espérons que nos préoccupations seront prises en compte en conséquence dans la version finale du
projet de règlement. De plus, nous considérons que les dispositio ns relatives aux contre -mesures
devraient être supprimées de la Loi. Enfin, nous voudrions prier la Chine de communiquer des
renseignements sur le règlement détaillé et les délais correspondants en toute transparence et en
ménageant des délais suffisants p our son examen.
41.9. La déléguée de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
41.10. L'Union européenne fait de nouveau part des préoccupations qu'elle a déjà exprimées lors
des précédentes réunions du Conseil au sujet du régime de contrôle des exportations de la Chine,
notamment en ce qui concerne l'application extraterritoriale; les règles relatives aux transactions
assimilées aux exportations et aux réexportations; les objectifs et la portée des contrôles; ainsi que
l'évaluation des risques en ce qui concerne les pays ou régions de destination et les listes de contrôle.
L'UE souhaite inviter la Chine à envisager de modifier les dispositions juridiques pertinentes, afin
d'assurer davantage de clarté juridique, et à répondre à ces préoccupations dans les prochaines
mesures d'application. L'UE voudrait aussi insister sur sa préoccupation, qu'elle a récemment G/C/M/145
- 109 -
exprimée dans des observations soumises à la Chine, au sujet du projet de la Chine de réviser le
Catalogue des technologies soumises à une res triction ou à une interdiction à l'exportation. L'UE
continuera à suivre de près l'évolution du régime de contrôle des exportations de la Chine.
41.11. La déléguée du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
41.12. Le Royaume -Uni remercie le Japon et l'Union européenne de leu rs déclarations; à leur instar,
il souhaite aujourd'hui faire part à nouveau de ses préoccupations concernant la Loi chinoise sur le
contrôle des exportations. Le Royaume -Uni a demandé par le passé des éclaircissements au sujet
de ce que la Chine définirai t comme son "intérêt national" aux fins de cette loi. Nous avions aussi
demandé comment cette loi s'appliquerait aux restrictions à l'exportation qui en découleraient. Nous
avons aussi demandé des renseignements supplémentaires sur la manière dont la Chine déciderait
quels "autres marchandises, technologies et services" entreraient dans le champ d'application de
cette loi, et quelles en seraient les limites. Le Royaume -Uni accueillerait toujours avec satisfaction
toute clarification supplémentaire que pourr ait apporter la Chine. Nous relevons en outre que la
consultation menée par le Ministère chinois du commerce au sujet des réglementations du pays
relatives à l'importation et à l'exportation s'est récemment conclue sur – croyons -nous comprendre –
une propos ition de mettre en place des restrictions concernant la technologie des terres rares.
Permettez -nous donc de souligner que les restrictions à l'exportation de marchandises perturbent
inévitablement les chaînes d'approvisionnement mondiales. En tant que Mem bres de l'OMC, nous
nous sommes tous engagés à éviter ces types de mesures protectionnistes. Le Royaume -Uni
s'associe aux appels en faveur d'une plus grande transparence dans la mise en œuvre de cette loi.
41.13. Le délégué de l' Australie a indiqué ce qui suit:
41.14. Nous prenons note de la déclaration du Japon au sujet de la Loi chinoise sur le contrôle des
exportations. Comme nous l'avons indiqué dans les observations de l'Australie lors de la consultation
de la Chine sur ces lois et règlements alors à l'état de proje t, nous accueillions favorablement les
efforts visant à codifier le cadre réglementaire des contrôles des exportations de défense. L'Australie
est toujours préoccupée par la vaste portée de la Loi sur le contrôle des exportations. Nous
encourageons la Chin e à continuer d'apporter des précisions sur les principaux éléments de la Loi, y
compris la juridiction qu'elle confère et la portée des pouvoirs d'administrateur qui y sont prévus, et
à confirmer que la Loi est compatible avec les engagements internationa ux de la Chine, y compris
ceux qui découlent des règles de l'OMC et de l'Accord de libre -échange Chine -Australie. Nous
continuons d'exhorter la Chine à tenir compte des préoccupations des entreprises étrangères et des
Membres dans l'application de cette lo i et l'élaboration de futures mesures.
41.15. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
41.16. Nous souhaitons remercier les Membres pour l'intérêt qu'ils portent à cette question et
renvoyer à nos déclarations lors des réunions précédentes. La Chine travaille toujo urs sur les règles
et règlements d'application complémentaires à la Loi sur le contrôle des exportations. L'année
dernière, en mai, le Ministère chinois du commerce a recueilli les observations du public sur le "Projet
de règlement sur le contrôle des expo rtations de biens à double usage". Nous nous félicitons des
observations soumises par le gouvernement du Japon et par d'autres Membres, ainsi que de celles
des représentants des secteurs concernés. Nous poursuivons l'examen approfondi de ces
observations. La Chine continuera de dialoguer avec le Japon et les autres Membres intéressés sur
cette question.
41.17. Le Conseil a pris note des déclarations.
42 CHINE – PROJET DE NORME NATIONALE CHINOISE RECOMMANDÉE POUR LES
ÉQUIPEMENTS DE BUREAU – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JA PON
42.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon.
42.2. Le délégué du Japon a indiqué ce qui suit:
42.3. Le Japon a fait part devant les comités compétents de ses préoccupations concernant la
modification de la norme na tionale chinoise recommandée (GB/T) pour les équipements de bureau,
tels que les périphériques multifonctions et les imprimantes qui sont achetés par les exploitants G/C/M/145
- 110 -
d'infrastructures d'information essentielles. Il a été suggéré que la norme rendrait oblig atoire: i) que
les équipements de bureau tels que les périphériques multifonctions et les imprimantes, y compris
leurs composants, soient développés, conçus et produits en Chine; et ii) que les renseignements
prouvant que les équipements de bureau et/ou le urs composants sont développés, conçus et
produits en Chine soient divulgués. Ces normes nationales font craindre que les produits étrangers,
y compris les produits japonais, fassent l'objet d'une discrimination de la part d'autres pays, que le
commerce so it restreint plus que nécessaire et que le transfert de technologie soit forcé. Il est en
outre possible que ces normes soient incompatibles avec divers Accords de l'OMC, notamment
l'article 2:1 de l'Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce, les
articles 2.1, 2.3 et 5.1.2 de l'Accord OTC, l'article III:4 du GATT, ainsi que l'article 7.3 du protocole
d'accession de la Chine.
42.4. Nous croyons comprendre qu'une étude est menée sous la direction du Comité technique
national de la n ormalisation de la sécurité de l'information (TC260), et nous voudrions connaître
l'état d'avancement de l'étude de ce projet de norme nationale et son contenu. Nous apprécierions
que la Chine fasse part des éléments factuels, y compris: i) le calendrier j usqu'à l'adoption de cette
norme nationale, y compris la date à laquelle elle sera ouverte aux observations du public; ii) le
contenu du projet de norme nationale, en particulier son champ d'application, y compris la définition
des exploitants d'infrastruc tures d'information essentielles et les dispositions prescrivant que les
équipements de bureau et leurs composants soient fabriqués en Chine; et iii) les dispositions
exigeant des renseignements prouvant que les équipements ont été développés, conçus et pr oduits
en Chine. Nous souhaiterions que la Chine nous fasse part de ces éléments factuels, y compris les
dispositions.
42.5. De plus, la Chine a indiqué lors de la réunion de février du Comité des MIC que "ces questions
portaient sur des normes et devraient être discutées au sein du Comité OTC ", avant de se borner à
expliquer ensuite, devant le Comité OTC, que les "Membres intéressés pourraient faire part de leur
opinion une fois la procédure de présentation d'observations ouverte ". Aucune explication
convaincante n'a été obtenue au sujet des préoccupations spécifiques soulevées par le Japon et les
autres Membres concernés. Si le public a la possibilité de formuler des observations sans que cela
permette une résolution, nous estimons que cette question pourrait soulever des doutes quant à
l'attachement de la Chine à l'autorité de l'OMC, qui est au cœur du système commercial multilatéral.
Afin d'éviter de tels doutes, nous espérons que les préoccupations soulevées ici par les Membres
concernés seront dûme nt traitées avant que le public soit invité à soumettre ses observations.
42.6. Nous espérons vivement que les révisions des normes nationales, ainsi que des systèmes et
lignes directrices connexes, ne prendront pas la forme préoccupante décrite plus haut. Le Ja pon
espère également qu'aucune mesure incorporant des prescriptions similaires ne sera formulée et
introduite, non seulement dans le domaine des périphériques multifonctions et des imprimantes
mais aussi dans d'autres domaines.
42.7. La déléguée de l' Union europ éenne a indiqué ce qui suit:
42.8. Selon les renseignements reçus concernant cette nouvelle mesure, les prescriptions révisées,
en cas d'adoption, excluraient la possibilité pour les fournisseurs étrangers d'équipements de bureau
de participer aux marchés public s en Chine, puisque la plupart de leurs produits dépendent fortement
de composants en provenance de l'étranger. L'UE voudrait insister sur le fait que tous les
équipements de bureau ne peuvent pas être considérés comme des infrastructures d'information
essentielles, et souligner à nouveau qu'il est important de clarifier des termes tels que celui
d'"infrastructures d'information essentielles". L'UE exhorte également la Chine à ne pas prendre de
mesures similaires dans d'autres secteurs ou pour d'autres prod uits.
42.9. Le délégué de la Chine a indiqué ce qui suit:
42.10. La norme recommandée fait actuellement l'objet d'une demande de révision; l'avis relatif à
cette demande a été publié le 22 décembre 2022. Aucune objection n'a été reçue à l'heure actuelle.
La révision de cette norme nationale est toujours en attente de l'approbation de l'Administration
chinoise de normalisation. La formulation et la révision des normes nationales de la Chine sont
toujours fondées sur des principes d'ouverture et de transparence. Une fois le plan de révision de la
norme approuvé, les informations pertinentes seront communiquées au public. Toutes les parties G/C/M/145
- 111 -
peuvent obtenir ces renseignements sur le site Web officiel de l'Administration chinoise de
normalisation ou par les autres canaux pert inents.
42.11. Le Conseil a pris note des déclarations.
43 CHINE – PROJET DE RÉVISION DE LA LOI CHINOISE SUR LES MARCHÉS PUBLICS –
DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE JAPON
43.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Japon.
43.2. Le représentant du Japon a indiqué ce qui suit:
43.3. Au mois de juillet de l'année dernière, la Chine a publié un projet de révision de la Loi sur les
marchés publics. En ce qui concerne la portée de la loi révisée, outre les " organismes, entités
commerciales e t organisations d'État " de l'actuel article 2, l'expression "autres entités contractantes"
a été ajoutée aux articles 2 et 12. S'agissant de l'expression "autres entités contractantes",
l'article 12 de la loi révisée fait référence aux "entreprises d'État d'intérêt public qui réalisent des
travaux publics et exploitent des infrastructures publiques ou des réseaux de services publics à des
fins publiques" et ajoute que "d'autres entités contractantes auxquelles cette loi s'applique et leur
champ d'approvisio nnement spécifique seront déterminés par le Conseil d'État".
43.4. Si le champ d'application de la Loi sur les marchés publics est élargi pour englober même les
marchés allant au -delà des "acquisitions par des organes gouvernementaux", comme le prévoit
l'article III:8 a) du GATT, et que les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux sont
appliquées sur la base de l'article 23 de la loi révisée, les produits étrangers, y compris ceux du
Japon, pourraient être traités de façon discriminatoire, ce qui co nstituerait une violation de
l'article III:4 du GATT. Compte tenu de cela, le Japon demande à la Chine que la définition donnée
par le Conseil d'État de l'expression "autres entités contractantes" au titre de l'article 12 du projet
de loi révisé ne soit pa s élargie sans limite.
43.5. En plus de la réglementation existante sur les prescriptions relatives à la teneur en éléments
locaux, l'article 23 du projet de loi révisé, qui fait clairement référence au "soutien aux branches de
production nationales", ajoute une nouvelle prescription relative à la teneur en éléments locaux qui
prévoit qu'un traitement préférentiel serait accordé dans les marchés publics aux produits ayant un
fort ratio de valeur ajoutée en Chine. Le Japon tient à souligner que cela ne peut pas no n plus être
autorisé au titre de l'exception pour les marchés publics prévue à l'article III:8 a) du GATT, sauf si
cela relève véritablement des marchés publics, et que cette prescription relative à la teneur en
éléments locaux peut également contrevenir à l'article 2.1 de l'Accord sur les MIC et à l'article III:4
du GATT. À cet égard, le Japon a l'intention de suivre de près le champ d'application de cet article.
43.6. Même si la Chine a indiqué à la dernière réunion du CCM qu'elle traitait les entreprises
étran gères et les entreprises nationales chinoises sur un pied d'égalité dans les marchés publics,
sauf en ce qui concerne les questions de sécurité, nous sommes d'avis que ces nouvelles dispositions
figurant dans le projet de modifications ne sont pas encore c onformes aux normes prescrites par
l'Accord sur les marchés publics (AMP), au sujet duquel la Chine mène déjà depuis de nombreuses
années des négociations pour en être partie, et ces nouvelles dispositions constituent, en fait, un
pas dans la direction opp osée. On peut ainsi se demander si la Chine est disposée à respecter ces
normes, même si elle a deman dé à accéder à l'AMP et à d'autres accords de haut vol.
43.7. Le représentant de la Chine a indiqué ce qui suit:
43.8. La Chine souhaiterait remercier le Japon de son intérêt pour cette question et renvoie à ses
déclarations précédentes à ce sujet. Le soutien à la production nationale dans les marchés publics
est une pratique internationale courante. En élaborant le projet de modification de la Loi chinoise
sur les marchés publics, nous avons tenu compte des pratiques et de l'expérience pertinentes
d'autres Membres. Nous sommes disposés à examiner cette question avec le Japon dans le cadre
des négociations sur l'accession d e la Chine à l'AMP. La Chine souhaite renforcer son dialogue avec
les Membres concernés pour accélérer son processus d'accession à l'AMP.
43.9. Le Conseil a pris note des déclarations faites. G/C/M/145
- 112 -
44 ÉTATS -UNIS – RESTRICTION QUANTITATIVE DISCRIMINATOIRE À L'IMPORTATION
D'ACIER ET/OU D'ALUMINIUM – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
44.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
44.2. Le représentant de la Chine a indiqué ce qui suit:
44.3. Comme le Conseil le sait, en 2018, les États -Unis ont imposé des droits de douane additionnels
sur les importations d'acier et d'aluminium au nom de la "sécurité nationale". Depuis, les États -Unis
ont sélectionné un certain nombre de Membres pour lesquels les droits additionnels ont été levés.
Ces accor ds discriminatoires créent un dangereux précédent et contreviennent aux règles de l'OMC.
44.4. Les Membres savent peut -être également qu'en 2021 les États -Unis ont engagé des
négociations avec l'UE sur un accord mondial sur l'acier et l'aluminium durables. Récem ment, il a
été rapporté que, dans le cadre des négociations relatives à cet accord mondial, les États -Unis
chercheraient à être exemptés du mécanisme d'ajustement carbone aux frontières de l'UE.
44.5. La Chine est préoccupée par tous ces accords discriminatoires , qui octroient un traitement
spécifique à certains Membres et, partant, entraînent l'exclusion des autres Membres. Nous appelons
l'OMC à renforcer le suivi de ces accords discriminatoires pour garantir que ces mesures
protectionnistes ne soient pas appliq uées au nom de la sécurité nationale ou de la lutte contre le
changement climatique.
44.6. La représentante de la Türkiye a indiqué ce qui suit:
44.7. Comme nous l'avons fait aux précédentes réunions du CCM, du Comité de l'accès aux marchés
et, dernièrement, de l'Orga ne de règlement des différends, nous souhaitons répéter notre inquiétude
concernant les droits de douane que les États -Unis ont imposés au titre de l'article 232 sur les
importations de produits en acier et en aluminium depuis 2018. La Türkiye saisit cette occasion pour,
une nouvelle fois, faire part de ses préoccupations au sujet de la compatibilité de ces mesures avec
les règles et principes fondamentaux de l'OMC tels qu'énoncés dans l'Accord sur les sauvegardes et
dans le GATT de 1994.
44.8. Comme vous le save z, le rapport du Groupe spécial dans l'affaire DS564 a confirmé que ces
préoccupations étaient exactes, le Groupe spécial ayant constaté à juste titre que toute capacité
excédentaire mondiale dans les secteurs de l'acier et de l'aluminium et le souhait des États-Unis de
protéger leurs producteurs d'acier et d'aluminium ne pouvaient pas constituer un "cas de grave
tension internationale" au sens de l'article XXI du GATT, et ne pouvaient donc justifier l'adoption de
mesures de sécurité nationale.
44.9. Comme indiqu é précédem ment, nous sommes également d'avis que les évolutions récentes
en faveur de l'exclusion de cert ains Membres par rapport à d'autres des droits établis au titre de
l'article 232, de manière sélective, complique encore le problème. Nous continuons d e penser qu'il
n'existe pas de raison convaincante justifiant de lever ces prétendues mesures pour certains pays
Membres et, en même temps, d'exclure d'autres Membres. Compte tenu de la manière dont elles
ont été appliquées, ces restrictions quantitatives vont à l'encontre de l'article XI et de la lettre et de
l'esprit des principes fondamentaux de l'OMC en favorisant certains partenaires plutôt que d'autres.
De fait, le même rapport de groupe spécial pour l'affaire DS564 a conclu que ces mesures
constituai ent des restrictions qu antitatives incompatibles avec les dispositions de l'article XI:1 du
GATT de 1994. Malheureusement, le rapport du Groupe spécial a fait l'objet d'un appel dans le vide,
les processus de sélection pour pourvoir les postes vacants des membres de l'Organe d'appel n'ayant
pas été lancés.
44.10. Compte tenu de ce qui précède, la Türkiye souhaiterait saisir cette occasion pour demander
une nouvelle fois l'élimination totale de tous les droits additionnels et restrictions quantitatives sans
plus attendre, afin d'assurer le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral.
44.11. La représentante des États-Unis a indiqué ce qui suit:
44.12. Les États -Unis et leurs partenaires ont publié des déclarations conjointes concernant les
accords conclus qu i visent les importations d'acier et d'aluminium aux États -Unis. Au moment G/C/M/145
- 113 -
d'appliquer les modifications apportées aux droits imposés au titre de l'article 232, le Président a
déclaré que, d'après lui, les accords trouvés avec divers partenaires commerciau x fourniraient des
moyens de remplacement efficaces à long terme permettant de parer à leur contribution à la menace
pour la sécurité nationale telle qu'elle a été déterminée par les États -Unis. En octobre 2021, les
États-Unis et l'Union européenne sont co nvenus de négocier un accord mondial visant à rétablir des
conditions orientées vers le marché et à soutenir la réduction de l'intensité en carbone de tous les
modes de production d'acier et d'aluminium. Conformément à la déclaration conjointe, chaque
participant à l'accord mondial prendrait plusieurs mesures compatibles avec ses obligations
internationales et les règles multilatérales, y compris les règles qui pourraient être élaborées
conjointement. Les États -Unis et l'Union européenne cherchent à conclur e les négociations relatives
à l'accord mondial d'ici au mois d'octobre 2023.
44.13. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
45 ÉTATS -UNIS – MESURES PERTURBATRICES ET RESTRICTIVES AU NOM DE LA
SÉCURITÉ NATIONALE – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA CHINE
45.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la Chine.
45.2. Le représentant de la Chine a indiqué ce qui suit:
45.3. La Chine a soulevé plusieurs préoccupations devant ce conseil, à de multiples reprises, pour
exprimer son inquiétude concernant certaines mesures adoptées par les États -Unis au nom de la
sécurité nationale. Étant donné que nous cherchons à améliorer le fonctionnement de ce conseil et
que le nombre croissant de points inscrits à l'ordre du jour est l'une des qu estions préoccupant les
Membres, nous avons pris une mesure concrète pour raccourcir la liste de préoccupations
commerciales de ce conseil en groupant nos préoccupations sous un seul point. Comme c'est la
première fois que nous faisons une déclaration au t itre de ce point réorganisé, je vais peut -être
prendre un peu plus de temps pour faire ma déclaration.
45.4. Ces dernières années, les sanctions économiques unilatérales, imposées au nom de la
"sécurité nationale", sont devenues un instrument majeur de politique commerciale pour certains
Membres, et leur champ d'application large, la vaste portée de leurs ramifications et le préjudice
qu'elles causent au système commercial multilatéral ont suscité la préoccupation de nombreux
Membres. Certaines de ces mesures dis criminatoires et perturbatrices pour le commerce ont été
soumises au mécanisme de règlement des différends de l'OMC, et les groupes spéciaux chargés du
règlement des différends ont rendu des décisions cohérentes à cet égard. Pour faire bref, la plupart
des mesures restrictives pour le commerce adoptées au nom de la sécurité nationale s'écartaient
des circonstances énoncées dans les dispositions relatives aux "exceptions concernant la sécurité"
de l'OMC et constituaient un recours abusif à la notion de "sécu rité nationale".
45.5. Cette tendance croissante au recours abusif aux exceptions concernant la sécurité nationale
est partie des États -Unis. Depuis l'imposition des droits de douane visant l'aluminium et l'acier au
titre de l'article 232 en 2018, les États -Unis ont pris un certain nombre de mesures restrictives pour
le commerce au nom de la sécurité nationale, y compris des mesures relevant des 8 catégories
suivantes: i) mesures tarifaires: 232 mesures tarifaires et contingents tarifaires visant l'importation
de produits en acier et en aluminium ont été adoptés; ii) mesures relatives aux règles d'origine: les
prescriptions relatives au marquage de l'origine sont appliquées de façon discriminatoire;
iii) restrictions directes aux exportations: les produits commerc iaux exportés en Chine et les entités
commerciales chinoises font l'objet de contrôles approfondis des exportations; iv) application
extraterritoriale de restrictions à l'exportation: des restrictions frappent les exportations vers la
Chine de produits spé cifiques de pays tiers qui ne contiennent aucun "élément des États -Unis", ce
qu'on appelle les "règles relatives aux produits étrangers directs"; v) interdiction d'achat: les
organismes du gouvernement fédéral ont l'interdiction d'acheter ou d'utiliser des produits et services
des télécommunications d'entreprises chinoises spécifiques, et ils n'auront pas non plus le droit
d'acheter ou d'utiliser des produits électroniques contenant des semi -conducteurs fabriqués par
certaines entreprises chinoises; vi) politiques de subventions discriminatoires: les opérateurs de
télécommunications subventionnés n'ont pas le droit d'utiliser des produits de certaines entreprises
chinoises, les entreprises de semi -conducteurs recevant des subventions du gouvernement
améri cain doivent renoncer à leurs projets d'expansion en Chine, et les véhicules électriques dont
les batteries contiennent des composants ou minéraux originaires de Chine ne peuvent plus recevoir G/C/M/145
- 114 -
de subventions; vii) prohibitions des autorisations de mise sur le marché: il est interdit d'octroyer à
certaines entreprises chinoises l'autorisation nécessaire pour commercialiser des équipements de
télécommunication; et viii) examen des transactions liées aux services des TIC: les transactions
commerciales liées à une large palette de produits et services des TIC, y compris l'achat,
l'importation, le transfert, l'installation, la vente ou l'utilisation, font l'objet d'un examen, et des
mesures d'interdiction peuvent être imposées.
45.6. Le recours abusif des États -Unis à la notion de "sécurité nationale" est reflété dans les aspects
suivants:
45.7. Premièrement, les États -Unis estiment que l'application des dispositions relatives aux
"exceptions concernant la sécurité" est uniquement "fondée sur une autonomie de jugement" et
n'est pas soumise à l'examen des groupes spéciaux chargés du règlement des différends. Toutefois,
comme l'ont montré plusieurs décisions de ces groupes spéciaux, ni l'historique de la négociation du
GATT, ni le texte du GATT, ni l'interprétation des dispositi ons pertinentes par de nombreux autres
Membres ne sont en phase avec l'allégation des États -Unis. Comme bien des chercheurs l'ont signalé,
une défense juridique seulement fondée sur une autonomie de jugement équivaut à un "trou noir";
elle fera des excepti ons la règle et portera gravement atteinte au système commercial multilatéral.
45.8. Deuxièmement, la portée des mesures de contrôle des exportations adoptées par les
États-Unis est si large qu'elle va au -delà de la pratique convenue au niveau international; de plus,
la nature unilatérale de ces mesures est poussée à l'extrême avec leur application extraterritoriale.
Au titre des règles relatives aux produits étrangers directs, les exportations de produits fabriqués
avec des logiciels ou de la technologie des Éta ts-Unis sont assujettis aux contrôles des États -Unis,
même s'ils ne contiennent aucun élément originaire de ce pays. Cette mesure extrêmement injuste
peut être comparée à une situation dans laquelle un auteur européen aurait écrit une histoire avec
un styl o fabriqué aux États -Unis et aurait besoin de la permission de ce pays pour publier une édition
chinoise en Chine.
45.9. Troisièmement, l'interdiction d'accès aux marchés imposée sur l'équipement de
télécommunication chinois et l'examen méticuleux des transactio ns liées aux services des TIC
dépassent largement les champs d'application habituels, par exemple les marchés publics et
l'infrastructure essentielle, et englobent toutes les ventes et importations, y compris les ventes
commerciales.
45.10. Quatrièmement, la natu re discriminatoire des politiques de subventions est portée à un
niveau sans précédent. Le fait que le gouvernement des États -Unis octroie des subventions
subordonnées à l'interdiction d'accroître les capacités en Chine fragmente de façon artificielle le
marché et compromet l'autonomie des entreprises, qui ne peuvent prendre leurs propres décisions
commerciales. Même les composants de batteries fabriqués en Chine sont considérés comme une
menace potentielle pour la sécurité nationale des États -Unis, ce qui entraîne un traitement
discriminatoire dans les politiques de subventions.
45.11. Nous avons pris note de l'avis des États -Unis selon lequel l'intégrité de l'OMC a été mise à
mal par les décisions de groupes spéciaux dans des affaires portant sur la sécurité nati onale, ainsi
que de la déclaration de l'Ambassadrice Katherine Tai, Représentante des États -Unis pour les
questions commerciales internationales, selon laquelle "l'OMC se [mettait] dans une situation très,
très périlleuse". Nous ne sommes pas d'accord. De fait, ce qui met l'OMC dans une situation très,
très périlleuse, c'est le recours abusif des États -Unis aux exceptions concernant la sécurité. De tels
abus ont brisé l'une après l'autre les fenêtres de cette bâtisse qu'est le système commercial
multilatéra l et, selon la "théorie de la vitre brisée", nous pourrions nous retrouver dans une situation
dans laquelle les exceptions deviendraient la règle, ce qui ferait courir un grave danger au système
commercial multilatéral fondé sur des règles.
45.12. La Chine est co nvaincue que pour renforcer le système commercial multilatéral fondé sur
des règles avec l'OMC en son cœur, il est nécessaire d'améliorer les fonctions de délibération de
l'OMC sur de telles exceptions abusives concernant la sécurité, dans le cadre des règ les et procédures
de l'OMC. G/C/M/145
- 115 -
45.13. La représentante des États-Unis a indiqué ce qui suit:
45.14. Comme indiqué précédemment, les États -Unis ne pensent pas que le Conseil du commerce
des marchandises de l'OMC soit l'enceinte appropriée pour examiner des questions relevan t de la
sécurité nationale.
45.15. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
46 INDE – MISE EN ŒUVRE DE LA POLITIQUE D'ÉVALUATION DE LA CONFORMITÉ AU
MOYEN D'ORDONNANCES EN MATIÈRE DE CONTRÔLE DE LA QUALITÉ DANS DIVERS
SECTEURS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LE CANAD A ET L'UNION EUROPÉENNE
46.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande du Canada
et de l'Union européenne.
46.2. La représentante de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
46.3. L'Union européenne est profondément préoccupée pa r le nombre croissant d'ordonnances en
matière de contrôle de la qualité que l'Inde publie dans de nombreux secteurs, par exemple les
jouets, les pièces automobiles dont les pneumatiques, les substances chimiques et pétrochimiques
et l'acier. Il semble que la majorité des ordonnances introduites aient une orientation protectionniste
et suscitent des questions quant à leur conformité avec l'Accord OTC. L'UE est particulièrement
préoccupée par la tendance visible à l'adoption d'ordonnances sur le contrôle de la qualité qui
prescrivent l'utilisation des normes propres à l'Inde alors que des normes internationales existent
déjà.
46.4. En outre, les ordonnances de contrôle de la qualité rendent obligatoires des procédures
d'évaluation de la conformité qui sont plus res trictives qu'il n'est nécessaire pour réaliser leur objectif
légitime. Elles entraînent une charge et un coût économique supplémentaires pour les parties
prenantes de l'UE en raison de procédures inutilement fastidieuses, y compris des inspections
d'usines obligatoires et des essais dans des laboratoires indiens en vue d'obtenir les permissions ou
licences nécessaires pour des produits déjà testés et certifiés conformément aux normes et systèmes
internationaux établis. Il n'est pas prévu de processus simpli fié qui s'appuierait sur un certificat déjà
octroyé par un organisme international.
46.5. L'UE souhaiterait également rappeler la nécessité de dûment notifier toutes ces mesures,
selon qu'il conviendra. Nous espérons donc pouvoir travailler avec l'Inde sur ces q uestions.
46.6. Le représentant du Canada a indiqué ce qui suit:
46.7. Le Canada demeure préoccupé par les ordonnances en matière de contrôle de la qualité
publiées par l'Inde dans divers secteurs. Comme indiqué dans d'autres instances, par exemple le
Comité des obsta cles techniques au commerce, le Canada s'inquiète des objectifs de ces
ordonnances, des processus de notification et des questions systémiques dans ce cadre. Nous
espérons que l'Inde pourra véritablement examiner ces préoccupations et répondre aux question s
posées par de nombreux Membres, dont le Canada. Nous encourageons vivement l'Inde à garantir
que l'application de ces ordonnances de contrôle de la qualité soit conforme à ses obligations dans
le cadre de l'OMC.
46.8. Le représentant du Japon a indiqué ce qui suit:
46.9. Le Japon soutient les observations formulées par l'UE et le Canada concernant les ordonnances
en matière de contrôle de la qualité de l'Inde. Même si ces ordonnances prévoient que le Bureau
indien de normalisation (BIS) effectue des inspections d'usi nes à l'étranger, le Japon demande que
les ordonnances de contrôle de la qualité ne soient pas plus restrictives pour le commerce que
nécessaire, conformément aux articles 2.2 et 5.1.2 de l'Accord OTC. En outre, nous demandons que
ces ordonnances soient co nformes à l'Accord OTC, par exemple que des normes internationales
soient utilisées comme base pour les ordonnances en matière de contrôle de la qualité,
conformément aux articles 2.4 et 5.4 de l'Accord OTC, et qu'un délai suffisant soit ménagé avant
l'application des ordonnances, conformément aux articles 2.12 et 5.9 de l'Accord OTC. G/C/M/145
- 116 -
46.10. La représentante du Royaume -Uni a indiqué ce qui suit:
46.11. Nous remercions l'Union européenne et le Canada d'avoir soulevé cette question, et le Japon
de l'avoir appuyé. Le Royaume -Uni est également préoccupé par la quantité d'ordonnances adoptées
par l'Inde, qui portent sur un certain nombre de produits et qui semblent plus restrictives pour le
commerce qu'il n'est nécessaire pour atteindre les objectifs légitimes de l'Inde. Nous encouragerions
l'Inde à garantir que ses réglementations en vigueur et à venir soient conformes aux normes
internationales lorsqu'il en existe afin de prévenir tout effet défavorable sur les entreprises
étrangères et sur le commerce. Nous espérons po ursuivre notre dialogue avec l'Inde sur cette
question.
46.12. Le représentant de l' Inde a indiqué ce qui suit:
46.13. Nous remercions les délégations de l'UE, du Canada, du Japon et du Royaume -Uni de leur
intérêt pour les ordonnances en matière de contrôle de la qualit é de l'Inde. La délégation du Canada
a présenté un document à ce sujet, coparrainé par d'autres Membres, au Comité des obstacles
techniques au commerce. Notre capitale est en train de l'examiner et pourrait envisager de fournir
une réponse le moment venu.
46.14. Nous remercions également la délégation de l'Union européenne d'avoir fait part de son avis
à l'occasion de la réunion d'aujourd'hui. Nous prenons bonne note des observations formulées et les
transmettrons à notre capitale, qui les examinera avec attention . Nous remercions l'Union
européenne pour les discussions bilatérales productives qui sont menées en marge du Comité OTC,
sur cette question commerciale et d'autres.
46.15. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
47 ÉGYPTE – UTILISATION OBLIGATOIRE D'UNE LET TRE DE CRÉDIT COMME CONDITION
DE PAIEMENT POUR LES IMPORTATIONS – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR L'UNION
EUROPÉENNE
47.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de
l'Union européenne.
47.2. La représentante de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
47.3. Nous sommes heureux de pouvoir vous communiquer des progrès. Nous faisons bon accueil
à la décision de l'Égypte de supprimer l'utilisation obligatoire d'une lettre de crédit comme condition
préalable pour les paiements dans le pays et remercions l' Égypte de ce qui a été fait jusqu'à présent.
Nous comprenons que, depuis le 3 janvier 2023, d'autres méthodes de paiement sont disponibles,
ce que nous voyons comme une première étape importante vers le rétablissement des flux
commerciaux bila téraux. Si les flux commerciaux n'ont pas encore repris, nous nous attendons à
une normalisation prochaine de la situation sur le terrain, et nous ne doutons pas du fait que l'Égypte
prendra toutes les mesures nécessaires à cette fin.
47.4. Le représentant de la Norvège a indiqué ce qui suit:
47.5. La Norvège remercie l'Union européenne d'avoir soulevé ce point. Nous voyons d'un bon œil
l'évolution positive qui s'opère en Égypte et, comme vient également de le mentionner l'UE, nous
saluons la décision de ce pays de sup primer l'obligation d'utiliser des lettres de crédit. Nous espérons
que la situation reviendra bientôt à la normale.
47.6. Le représentant de l' Égypte a indiqué ce qui suit:
47.7. L'Égypte remercie l'Union européenne et la Norvège de l'intérêt qu'elles continuent de p orter
à cette question. L'Égypte souhaiterait simplement informer les Membres aujourd'hui que, comme
cela a été expliqué à la dernière réunion du Conseil, en novembre 2022, la Banque centrale
égyptienne a pris un certain nombre de dispositions en ce qui co ncerne la prescription de l'UE, de
manière à permettre la suppression progressive et complète de cette mesure en décembre 2022.
47.8. Le Conseil a pris note des déclarations faites. G/C/M/145
- 117 -
48 UNION EUROPÉENNE – RÈGLEMENT (UE) N° 2017/2321 ET RÈGLEMENT
(UE) N° 2018/825 – DEMANDE PRÉSENTÉE PAR LA FÉDÉRATION DE RUSSIE
48.1. Le Président a rappelé que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour à la demande de la
Fédération de Russie.
48.2. Le représentant de la Fédération de Russie a indiqué ce qui suit:
48.3. La Fédération de Russie a réexpr imé ses préoccupations au sujet des modifications apportées
au Règlement de base de l'UE relatif à la défense contre les importations qui font l'objet d'un
dumping, introduites par le Règlement (UE) n° 2017/2321 et le Règlement (UE) n° 2018/825. Au
cours d e précédentes réunions du CCM, nous avons souligné la nature discriminatoire des
modifications, qui peut être illustrée par les éléments suivants: i) la Commission européenne peut
sanctionner les exportateurs deux fois pour la même situation, qualifiée dan s les modifications de
"distorsions significatives" et de "distorsions sur les matières premières"; et ii) la Commission
européenne n'a publié que deux "rapports" au sujet desdites "distorsions significatives" observées
dans deux pays exportateurs spécifiq ues. Ces éléments montrent clairement la nature
discriminatoire de l'approche de l'UE s'agissant de l'application de mesures antidumping. Sans entrer
dans le détail, nous souhaiterions répéter une nouvelle fois notre préoccupation systémique
concernant l'i ncompatibilité de ces modifications avec l'OMC. Nous invitons instamment l'UE à
s'abstenir de les appliquer et à ne pas violer ses obligations dans le cadre de l'OMC.
48.4. La représentante de l' Union européenne a indiqué ce qui suit:
48.5. Nous souhaiterions simplement renvoyer à la déclaration que nous avons faite au titre du
point 31 de l'ordre du jour, dans laquelle nous avons insisté sur notre appel à respecter l'ordre
international fondé sur des règles.
48.6. Le Conseil a pris note des déclaration s faites.
49 AUTRES QUESTIONS
49.1 Compte rendu de l'événement "Who Notices Notifications? A Conversation With the
Private Sector at the WTO"
49.1. Le Président a indiqué ce qui suit:
49.2. Pour commencer, je vous rappelle que les États -Unis souhaitent rendre compte d'un
événement qu'ils ont coorganisé et qui s'intitulait: "Who Notices Notifications? A Conversation with
the Private Sector at the WTO" (Qui remarque les notifications? Une conversation avec le secteur
privé à l'OMC).
49.3. La repr ésentante des États-Unis a indiqué ce qui suit:
49.4. Le 30 mars, en association avec les Amis de la transparence de l'OMC, plusieurs Membres de
l'Organisation ont parrainé une table ronde intitulée "Who Notices Notifications? A Conversation with
the Private Sec tor at the WTO" (Qui remarque les notifications? Une conversation avec le secteur
privé à l'OMC), en marge de la réunion du CCM d'avril 2023. Cette discussion a été l'occasion
d'entendre le point de vue d'experts du secteur privé, qui représentaient: la Ch ambre de commerce
internationale; l'Association israélienne des fabricants; le Conseil des exportations de soja des
États-Unis; Fonterra, une entreprise néo -zélandaise de produits laitiers; et Loc Kim Chi Seafood
Company, un exportateur vietnamien de fruit s de mer. A également participé à cette table ronde le
Point d'information sur les OTC d'Israël.
49.5. Les participants ont déclaré qu'il fallait engager des ressources significatives pour rester
informés du volume conséquent de notifications de l'OMC, ce dont s eules les grandes entreprises et
associations professionnelles étaient capables. Les micro, petites et moyennes entreprises (MPME)
ne peuvent souvent pas suivre les notifications de l'OMC en raison de contraintes en matière de
ressources. Les MPME sont mis es en difficulté par le système actuel de notification et doutent de
leur capacité d'influencer les politiques adoptées par les Membres qui ont des effets sur leur activité.
Les intervenants se demandaient si les points d'information, les associations comm erciales et les G/C/M/145
- 118 -
universités ne pourraient pas aider à mener des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès
des MPME, au sujet des notifications de l'OMC. Le représentant de l'exportateur vietnamien de fruits
de mer a fait part de son expérience di recte. Il a expliqué qu'il avait reçu une formation sur les
notifications de l'OMC dans le cadre d'un programme universitaire et que ces connaissances avaient
une influence sur l'entreprise et sa volonté de participer à l'élaboration des politiques affecta nt leur
activité.
49.6. L'un des principaux points à retenir de la séance était que le secteur privé valorise grandement
la coordination avec les fonctionnaires, étrangers et nationaux, sur les modifications apportées aux
réglementations, en particulier au début du processus, avant qu'elles ne soient notifiées à l'OMC. Le
secteur privé peut contribuer en donnant des exemples concrets d'effets que pourrait avoir un
changement de réglementation. L'événement a également montré que l'environnement commercial
mondial s'était considérablement complexifié depuis la création du système de notification de l'OMC
et que ce dernier pouvait être perfectionné. Les intervenants ont proposé des améliorations qu'ils
jugeaient utiles: la traduction des notifications de l'OMC dans d avantage de langues, qui rendrait le
système ePing plus simple d'utilisation pour les utilisateurs non gouvernementaux, et l'amélioration
par les Membres de la précision des notifications s'agissant des produits visés, qui permettrait aux
parties intéressé es de réaliser un examen plus ciblé. Il semble que la pandémie de COVID -19 n'ait
pas eu d'incidence significative sur l'expérience des invités avec les notifications.
49.7. Nos délégations continueront de travailler avec les Membres de l'OMC pour apporter des
contributions variées et approfondies à l'Organisation. Ces voix nous aident à comprendre comment
les notifications de l'OMC offrent une certaine prévisibilité aux négociants, les aident à prendre des
décisions commerciales éclairées et contribuent à établir un système commercial mondial plus
inclusif.
49.8. Le résumé de l'événement, ainsi qu'un lien vers son enregistrement, figurent dans le
document RD/CTG/18 .
49.9. Le Président a remercié les États -Unis et proposé que le Conseil prenne note de la déclaration
faite.
49.10. Le Consei l en est ainsi convenu .
49.2 Projet de calendrier annuel – Organes subsidiaires du Conseil du commerce des
marchandises ( JOB/CTG/22 ) et Calendrier évolutif provisoire des réunions formelles des
organes de l'OMC en 2023 ( WT/INF/231/Rev.1 )
49.11. Le Président a attiré l'attention du Conseil sur la version la plus récente du "Projet de
calendrier annuel – Organes subsidiaires du Conseil du commerce des marchandises ( JOB/CTG/22 )",
qui serait actualisé après chaque réunion formelle ultérieure du CCM afin d'anticiper et, si possible,
d'éviter tout problème de programmation, ainsi que sur le "Calendrier évolutif provisoire des
réunions formelles des organes de l'OMC en 2023 ( WT/INF/231/Rev.1 ), qui faisait désormais partie
du calendrier interactif disponible sur le site des Membres. Ce document existait en partie g râce à
ce conseil. Le Président avait eu l'occasion de présenter le calendrier du CCM au Président sortant
du Conseil général et lui avait précisé qu'il s'était avéré utile au cours des deux années précédentes.
L'équipe du Conseil général s'était directeme nt inspirée de ce document, même s'il était plus difficile
pour elle de préparer sa version, moins stable étant donné le grand nombre d'organes reflétés dans
son calendrier.
49.12. La représentante des États-Unis a indiqué ce qui suit:
49.13. Je souhaiterais souligner q ue le fait d'avoir un calendrier annuel des réunions est très
important pour la chronologie des événements à l'OMC, et le Conseil devrait prendre soin de le
respecter dans toute la mesure du possible.
49.14. La représentante du Paraguay a indiqué ce qui suit:
49.15. Le Paraguay souhaiterait remercier le Président pour ces deux documents. Nous pensons
que le fait d'avoir un calendrier à plus grande échelle, même provisoire, nous aidera tous à mieux
nous organiser. Nous souhaiterions également demander qu'en cas de modific ation de la date des G/C/M/145
- 119 -
réunions de ce conseil ou de ses organes subsidiaires les Membres soient informés des raisons de
ces changements. Nous apprenons souvent que les dates sont modifiées sans en connaître
officiellement la raison. Nous pensons qu'une telle mesure renforcera la responsabilité car, en
général, ces changements perturbent le fonctionnement de ce conseil et de ses organes subsidiaires.
49.16. Le Président a rappelé que cette question avait été soulevée à la réunion informelle du
Conseil et qu'il s'étai t engagé à écrire au Président du Conseil général à ce sujet.
49.17. Le Conseil a pris note des déclarations faites.
49.3 E-Agenda
49.18. Le Président a indiqué ce qui suit:
49.19. Vous vous souviendrez que le 13 février, à la suite d'une procédure écrite, le Conseil du
commerce de s marchandises a adopté l'introduction de l'eAgenda dans ses travaux à titre d'essai.
J'ai le plaisir de vous informer aujourd'hui que le système a été développé sur la base du modèle
utilisé par le Comité de l'accès aux marchés. Au cours des prochaines se maines, le Secrétariat
distribuera une communication expliquant comment se dérouleront la formation et la phase de test,
y compris la possibilité de donner son avis concernant tout ajustement du système qui pourrait être
nécessaire. Si tout se passe bien, le Conseil du commerce des marchandises sera en mesure d'utiliser
l'eAgenda, à titre expérimental, pour sa réunion de juillet 2023. Enfin, je souhaiterais signaler que
la décision du Conseil du 13 février n'a pas encore été distribuée. Si vous êtes d'accor d, et pour
faciliter l'enregistrement de cette décision, le Secrétariat la distribuera en tant que document
du CCM.
49.20. Le Conseil a pris note de la déclaration faite.
49.4 Date de la prochaine réunion
49.21. Le Président a indiqué que la date de la réunion formelle suiva nte du Conseil était fixée aux
6 et 7 juillet 2023, avec une réunion informelle prévue le 31 mai. Ces dates seraient confirmées en
temps voulu.
50 ÉLECTION DU PRÉSIDENT DU CONSEIL DU COMMERCE DES MARCHANDISES
50.1. Le Président a rappelé que le Président du Conseil général avait tenu des consultations sur
une liste de noms pour la présidence des différents organes permanents de l'OMC, conformément
aux lignes directrices établies pour la désignation des présidents. Ces propositio ns de nominations
avaient été approuvées par le Conseil général à sa dernière réunion. Conformément aux
nominations, le Président a proposé que le CCM élise par acclamation
S.E. M. Adamu Mohammed Abdulhamid (Nigéria) à la présidence du Conseil.
50.2. Le Conseil en est ainsi convenu .
50.3. Le Président sortant a félicité l'Ambassadeur Adamu Mohammed Abdulhamid pour son élection
et a remercié les délégations, ainsi que le Secrétariat, pour leurs efforts et leur dévouement
indéfectibles s'agissant de mener à bien les trav aux du CCM .
50.4. Le nouveau Président a rappelé que, comme convenu au titre du point 3 de l'ordre du jour,
l'élection des présidents des organes subsidiaires du Conseil avait été suspendue. Une fois qu'une
liste de noms serait approuvée, le Président du CCM convoquerait à nouveau le Conseil a fin de traiter
exclusivement de ce point de l'ordre du jour.
50.5. La réunion a été déclarée close .
__________
| 82,932 | 541,932 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_INF_TESSD_W27R2.pdf | q_INF_TESSD_W27R2 |
INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
11 January 2024
(24-0261) Page: 1/13
Original: English
TRADE AND ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY STRUCTURED DISCUSSIONS
INFORMAL WORKING GROUP ON CIRCULAR ECONOMY – CIRCULARITY
Mapping Exercise: Trade and trade policy aspects along the lifecycle of products
Revision
_______________
Table of Contents
1 INTRODUCTION ................................ ................................ ................................ .......... 2
2 INITIATIVES AND EXPERIENCES SHARED BY MEMBERS ................................ ............. 2
3 MAPPING OF MEASURES IN THE WTO ................................ ................................ ......... 4
4 TRADE ASPECTS OF CIRCULAR ECONOMY ................................ ................................ ... 8
4.1 Transparency ................................ ................................ ................................ .............. 9
4.2 Standards and regulations ................................ ................................ ............................ 9
4.3 Trade facilitation ................................ ................................ ................................ ........ 10
4.4 Waste management ................................ ................................ ................................ ....10
4.5 Capacity building and technical assistance ................................ ................................ .....11
4.6 Technolog y and other trade -related aspects for cooperation ................................ ............. 11
5 REFLECTIONS ON WAY FORWARD ................................ ................................ ............. 12
INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 2 -
1 INTRODUCTION
1.1. The role of trade in contributing to a circular economy has been a priority in Members'
discussions in TESSD. In the 2021 TESSD Ministerial Statement, Members agreed to identify and
compile best practices, as well as explore opportunities for voluntary act ions and partnerships to
ensure that trade and trade policies are supportive of and contribute to achieving a more
resource -efficient circular economy.1 As foreseen by the TESSD Work Plan of February 2022,
Members pursued more in -depth discussions in four informal Working Groups, including in the
Working Group on Circular Economy – Circularity.
1.2. In 2022, the Working Group held two meetings on 18 May and 4 October. At the May meeting2,
Members heard business perspectives on the challenges and opportunities related to circular
economy approaches as well as those to improve e -waste recycling, and shared their national
experiences on how a circular economy approach was supporting sustainable development and
climate change goals. At the October meeting3, Membe rs discussed trade -related policy issues
pertaining to waste, end of life, and reverse supply chains. In addition, Members also shared national
experiences and discussed their priorities for the Working Group at plenary meetings on 31 March
and 19 July. The 2022 annual report summarises the Working Group activities .4
1.3. At the High -Level Stocktaking event on 2 December 2022, Members agreed to pursue
sector -specific discussions and welcomed the proposition to pursue a mapping exercise to build a
broader understanding of the trade aspects of circular economy which are relevant to each part of
the lifecycle.5 In 2023 , on 17 March , 11 May, 19 September and 21 November6, Members discussed
the specific trade issues associated respectively, with circu larity in batteries , renewable energy (solar
and wind), electronics and textiles sectors , as well as considered presentations by the Secretariat
on the mapping of circular economy -related measures in the WTO and further advanced the mapping
exercise . The 2 023 annual report summarises the Working Group activities .7
1.4. The objective of this document is to provide an overview of the trade and trade policy aspects
of circular economy based on the work of the TESSD Working Group on Circular Economy –
Circularity s ince 2022. In particular, the following mapping will cover: (i) initiatives and experiences
shared by Members; (ii) measures relating to circular economy in notifications and trade policy
reviews (TPRs) from the WTO Environmental Database (EDB) ; and (iii) trade aspects of circular
economy based on presentations, analytical work and discussions in the Working Group.
2 INITIATIVES AND EXPERIENCES SHARED BY MEMBERS
2.1. During 2022 and 2023 , Members shared initiatives and national experiences aimed at
advancing circular economy, including how circular economy approach es were supporting
sustainable development and goals to address climate change, pollution and biodiversity loss.
Table 1. Circular economy initiatives and experiences shared by Members
Experience sharing
Canada – Right to Repair, Food Waste Reduction Challenge, and regional efforts
• The Right to Repair aims to extend the lifetime of products such as home appliances and electric
appliances rather than purchasing new ones.
• The Food Waste Reduction Challenge aims to reduce food waste and increased food availability, lower
costs for consumers and businesses and reduced emissions, and strengthen our food systems.
• Regional efforts with the United States already in recovered pap er materials and other recovered
materials will be critical to building circular supply chains in North America. It is worth noting that there
is currently work underway under the Canada -Mexico -United States Commission for Environmental
Cooperation to stud y recycling infrastructure and circular trade.
1 TESSD Ministerial Statement on Trade and Environmental Sustainability , WT/MIN(21)/6/Rev.2 .
2 Summary report , INF/TE/SSD/R/10 .
3 Aide-mémoire , INF/TE/SSD/R/13 .
4 TESSD Summary Report 2022 , INF/TE/SSD/R/14 .
5 Informal Summary by the Co -convenors, INF/TE/SSD/R/15 ; and Statement by the TESSD
Co-convenors, INF/TE/SSD/W/21 .
6 Summary of discussions in Working Group meetings held : 16-17 March – INF/TE/SSD/R/16 ; 11-12
May – INF/TE/SSD/R/17 ; 19-20 September – INF/TE/SSD/R/19 ; 20-21 November – INF/TE/SSD/R/20 .
7 TESSD Summary Report 2023 , INF/TE/SSD/R/21 (to be issued ). INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 3 -
Experience sharing
Chile – Producer Responsibility Law
• In force since 2016, it makes producers of priority products responsible for financing the management of
waste generated by products that are sold on the domestic market for seven priority products: technical
and electronic equipment, batteries, packaging, newspapers and magazines, tyres, batteries, oils and
lubricants.
China – legal framework to support the circular economy
• From 2008, China raised developing the circular economy as a significant strategic pillar for its economic
and social development. In 2021, China further listed the circular economy as one of the ten key actions
to achieve carbon peaking. China has established a relatively comprehensive legal framework to support
the circular economy and has achieved significant progress in the circular economy, making a positive
contribution to achieving sustainable development goals.
• The 2009 "Regulations for the Administrati on of the Recovery and Disposal of Waste Electric and
Electronic Products ", laid the foundation for a regulated management system of collection and disposal of
waste electric and electronic products : manufacturers of products listed in the catalogue contri bute
funds, which are then used to fund qualified companies engaged in the disposal of waste products. By
end of 2022, there were 109 qualified disposal companies in China, with an annual processing capacity of
160 million units of e -waste .
Colombia – National Circular Economy Plan
• The strategy prioritises action on six material or resource flows: industrial materials and consumer
goods; packaging materials; biomass; energy; water and building materials. The objective of the
framework is to increase the recycling rate from 8% to 12.5% by 2022. Through Extended Product
Responsibility programmes, more than 500,000 tonnes of special waste have been recovered.
Costa Rica – National Bioeconomy Strategy
• The strategy aims to build a knowledge -based, green and resilient competitive decarbonized economy
based on the principles of a circular bioeconomy and decarbonization of production and consumption
processes.
European Union – Circular Economy Action Plans, Eco -design for Sustainable Products Regulation, and
Waste Legislation (including Packaging and Waste Regulation ; Directive on end -of-life vehicles), Batteries
Regulation.
• The measures aim, inter alia , to improve product design, to avoid the use of hazardous chemicals or
materials, reducing the environmental impact of a product from conception.
• The newly agreed Eco-design for Sustainable Products Regulation expands the scope of former Ecodesign
Directiv e to cover most end -use and intermediary products and introduce s provisions designed to
prolong product lifecycles such as product repairability, durability, and availability of spare parts, among
others.
• Regarding waste, the EU aims to reduce waste genera tion and to bring back into the economic cycle
secondary raw materials and recycle waste while promoting the uptake of extended producer
responsibility (EPR) schemes.
• The new Batteries Regulation will make batteries in the EU market more sustainable and c ircular,
replacing the existing Batteries Directive. It aims to ensure sustainability throughout the lifecycle of
batteries, from sourcing to recycling. The law introduces gradual sustainability requirements, higher
collection targets, and mandatory recycl ing. Further detailed rules will be adopted from 2024 to 2028.
Japan – Japan Partnership for Circular Economy (J4CE)
• A domestic circular economy partnership was launched in 2021 to deepen the understanding about the
circular economy, promote collaborative efforts and strengthen public -private alliances among a wide
range of companies and stakeholders. A summary of 160 go od practices was published by Japanese
companies with regard to the circular economy in September 2021.
Korea, Republic of – K-Circular Economy Implementation Plan
• This plan was formulated with the participation of stakeholders and experts from academia, civil society,
and industry. It incorporates promotion of biodegradable plastics and renewable materials, and
eco-friendly designs which facilitate reuse and re -production. Further, the plan also includes eco -friendly
designs.
Maldives – Ocean P reservation
• Preserving the oceans is a national priority due to is economic importance, as the source of 60% of its
GDP. Banning eight varieties of single use plastics since 1 June 2022 aims to reduce energy use and
waste, while leading to value creation for plastic p roduct collection through partnerships with industry.
Saudi Arabia – Circular Carbon Economy Program me
• The program me promotes circularity through circular approaches aiming to address both material wastes
and emissions flows and could contribute to sustainable global trade by promoting solutions adapted to
country's individual needs, circumstances, and priorities. Carbo n removal could be an additional step in
the circular cycle beyond the cycle of reduction, reusing, and recycling and could have positive effects on
the extraction of natural resources by reducing emissions. INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 4 -
Experience sharing
Switzerland – Plastic (on PET beverage bottles) and Electronic Recycling Rules (e.g. Environmental
Protection Act, Ordinance On Beverage Containers); Chemicals Risk Reduction Ordinance
• National system to recycle PET, beverage containers made from aluminium and glass bottles through a
federal regulation and minimum threshold of recycling (a deposit will be introduced only if the recycling
threshold is not met). Waste bottles that cannot be recycled are incinerated to produce electricity and
heat. For electric and electronic equipment, an advanc e recycling contribution is included in the purchase
price.
• The Chemicals Risk Reduction Ordinance (ChemRRV) in Switzerland governs the regulations for batteries.
Within its Annex, there are specific provisions concerning the recycling of traction batterie s. Additionally,
the annex includes regulations on battery labelling, requirements for the return and collection of
batteries, mandatory fee payments, and reporting obligations.
United States – Sustainable Materials Management and National Recycling Strat egy
• The concept of sustainable materials management (SMM ) aims at the systemic and productive use and
reuse of materials over their life cycles, with limited impacts on the environment.
• The National Recycling Strategy aims to create a more resilient and cost -effective national recycling
system. And create more equitable access to recycling services reduce waste while promoting recycling
and trade in recycled materials.
Note: This table includes initiatives and experiences shared in meetings in 2022 (based on TESSD
Summary Report 2022 , INF/TE/SSD/R/14) , as well as those mentioned in meetings in 2023.
3 MAPPING OF MEASURES IN THE WTO
3.1. To inform the mapping exercise of the Working Group, the WTO Secretariat carried out a
mapping of measures that relate to circular economy at the WTO, h elping Members build a broader
understanding of the aspects of trade and trade policy which are relevant to each part of the lifecycle.
In particular, the mapping identified measures related to circular economy contained in notifications
and trade policy r eviews (TPRs) from the WTO Environmental Database (EDB) .
3.2. This analysis by the Secretariat identified measures by circular economy activity/objective,
which cover reducing resource consumption and waste generation, promoting the use of biocycles
and sustain able materials, encouraging the substitution of non -renewable resources , supporting
repair and remanufacturing practices, promoting reuse and recycling, facilitating waste -to-energy
conversion, managing hazardous substances and waste in an environmentally sound manner,
fostering technology and research development related to circularity , and enhancing transparency
relating to material composition.
3.3. For the purposes of this mapping, the above -mentioned activities are referred to in the
following manner: reduc e, reuse, repair, remanufacture and refurbishment, recycle, biological
cycles, substitutes, hazardous substances and waste management, waste -to-energy,
technology/research and transparency. Table 2 below presents illustrative examples of trade aspects
of circular economy, organi zed by activities.8
Table 2. Illustrative examples of measures at WTO, addressing different circular
economy activities
Activity/objective Illustrati ve example Reference
Reduce Measure supporting the installation of new equipment
that delivers reduction in raw materials, water, or
waste with the aim to enhance material efficiency G/SCM/N/372/GBR
Reuse Measure that provides discounts on levy apply for
certain activities which include repurposing for reuse
of e-waste G/SCM/N/372/AUS
Repair Measure aimed at promoting repair for parts of
manufacturing machinery G/SCM/N/372/USA
Remanufacturing and
refurbishment Measures that set out standards that apply to
remanufactured products
Measure that require minimum level of energy
efficiency in manufactured, imported, marketed and
refurbished for sale squirrel cag e induction motor G/TBT/N/ME X/311
G/TBT/N/BRA/1044
8 These examples do not constitute definitions, but an illustration of measures by some Members
included in notifications and TPRs from the EDB for the period 2009 to 2021 . The dataset with all measures
used in the ana lysis is available to Members and stakeholders. INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 5 -
Activity/objective Illustrati ve example Reference
Recycling Measures that promote recycling of waste from lead
and copper extraction G/SCM/N/186/EEC/ Add.22
Waste -to-energy Measure that promote waste -to-energy production
facilities G/SCM/N/343/USA
Technology/Research Measure that supports research for material recycling
in electric vehicles G/SCM/N/372/EU/ADD.27
Transparency on material
composition Measures that set out requirements for the end-of-life
management of batteries G/TBT/N/EU/775
Biological cycles Promotion of degradable raw materials, such as
biomaterials in production processes WT/TPR/G/400 – Thailand
Substitute Measures which prohibits the knowing release of
ozone - depleting and substitute refrigerants during
the course of maintaining, servicing, repairing, or
disposing of appliances or industrial process
refrigeration G/TBT/N/USA/1049
Hazardous substances and
environmentally sound
management of waste Measure to impose an import and/or export licensing
for import and/or export of hazardous wastes from
lead-acid batteries G/MA/QR/N/KAZ/1
3.4. In addition to assigning measures to circular economy activities and objectives, the mapping
also assigned measures to six lifecycle stages (raw material extraction; design; production;
packaging and distribution; product use; end of life and waste disposal) and nine sectors
(agriculture/food; batteries; construction & buildings; electronics; manufacturing or multiple
sectors; plastics & packaging; renewables; textiles; and vehicles). It should be noted that one
measure can be a ssigned to more than one activity/objective, lifecycle stage or sector.
3.5. The analysis finds a total of 520 measures in notifications made by Members to the WTO
between 2009 and 2021 that relate to circular economy (Table 3). Measures were notified by some
85 Members, with the top 20 Members accounting for close to 77% of the 520 measures. More than
three quarters of measures related to circular economy are found in notifications under
two agreements, namely , the Agreement on Subsidies and Countervailing Meas ures (SCM)
(214 measures or 41%) and the Agreement on Technical Barriers to Trade (TBT) (180 measures or
35%). A good number of measures are also found in notifications on import licensing procedures
(IL) (62 measures or 12%) and quantitative restrictions (QR) (30 measures or 6%).
Table 3. Measures by notifying Member and Agreement
Member SCM TBT IL QR SPS GP Other Total
United States of
America 103 12 0 0 0 0 0 115
China 30 17 1 0 0 0 0 48
Korea, Republic of 9 9 11 0 2 0 0 31
European Union 0 21 0 0 1 0 1 23
Hong Kong, China 3 1 11 7 1 0 0 23
Philippines 0 1 17 0 0 0 5 23
Australia 14 1 2 3 0 0 1 21
France 0 17 0 0 0 0 0 17
Japan 0 4 0 0 0 7 1 12
Mauritius 0 2 5 4 0 0 0 11
Finland 9 0 0 0 0 0 0 9
Romania 9 0 0 0 0 0 0 9
Thailand 2 7 0 0 0 0 0 9
Seychelles 0 1 2 5 0 0 0 8
United Kingdom 5 3 0 0 0 0 0 8
Canada 3 3 0 1 0 0 0 7
Uganda 0 7 0 0 0 0 0 7
Estonia 6 0 0 0 0 0 0 6
Türk iye 0 3 0 0 1 0 2 6
Viet Nam 3 3 0 0 0 0 0 6
Other Members 18 68 13 10 9 0 3 121
Total 214 180 62 30 14 7 13 520
Source: WTO Environmental Database.
Note: 520 measures related to circular economy were found in notifications of 85 Members under
12 agreements . INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 6 -
3.6. Figure 1 provides the mapping of measures by circular economy activity/objective and type of
measure. The large majority of measures relate to downstream stages of the lifecycle, with recycling
being the most frequent activity followed by hazardous substance and w aste management. A good
number of measures also relate to reuse and repair , which are found in the middle stages of the
lifecycle, while measures that relate to substitute s tend to be more upstream. The analysis of
measures by circular economy activity sho ws that , while there are a good number of measures that
have circular economy aspects or elements, only few measures notified to the WTO have a specific
focus on circular economy.
3.7. The large majority of measures related to circular economy take the type of either support
measures or technical regulations and conformity assessment procedures and appear relevant
across most activities along the lifecycle. Another relatively frequent type of measures are bans or
licences which tend to be found at the end of lif e of products, and some other activities such as
reuse and substitute.
Figure 1. Measures by circular economy activity /objective and type in notifications
Source: WTO Environmental Database.
Note: The number of measures by activity/objective and type sum to more than 520, since one measure
can be assigned to more than one activity/objective, and can consist of more than one type of
measure. In particular, 520 measures were assigned to 740 circular e conomy activities/objectives and
covered 633 types of measures.
3.8. In line with the analysis by circular economy activity/objective, Figure 2 shows that the large
majority of measures relate to a product 's end of life or waste disposal, while a relatively si milar
number of measures relate to the different stages further upstream in the lifecycle.
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450Transparency on material compositionReduceRemanufacturing / refurbishmentTechnology / ResearchWaste to energyBiological cyclesSubstituteRepairReuseHazardous substance and waste managementRecycling
Support Technical regulations and conformity assessment Bans, licences OtherINF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 7 -
Figure 2. Number of measures by lifecycle stage
Source: WTO Environmental Database.
Note: The 520 measures related to circular economy are assigned to 645 lifecyc le stages .
3.9. The 520 measures apply to 580 sectors, the majority of which are specific sectors (58%) while
a good number of measures apply to manufacturing horizontally or multiple sectors (42%). Figure 3
shows the number of measures assigned to specific sectors and their composition in terms of
economy activity/objective. The highest number of circular economy -related measures are found for
the plastics and packaging sector, to be followed at some distan ce by the electronics, renewables,
batteries and vehicles.
3.10. While measures relating to recycling appear prominent across all sectors, Figure 3 also
illustrates sector differences and distinctive linkages with circular economy activities. For instance,
repair measures are most prominent in the sectors of vehicles and electronics, likely indicating a
focus on extending product lifespans and promoting maintenance practices. Similarly, the battery
sector has a relatively high number of measures relating to haza rdous waste management,
highlighting the requirement for proper disposal and handling of battery waste. The plastics and
packaging sector is characteri zed by a relatively high number of substitute measures, indicating
efforts to explore sustainable alterna tives. The relatively high number of waste -to-energy measures
in the renewable sector can be explained by measures applying to biofuels.
Figure 3. Number of measures by sector and circular economy activity/objective
Source: WTO Environmental Database.
Note: Around 242 measures are related to manufacturing horizontally or multiple sectors, which is not
shown. The figure only shows the number of measures for specific sectors.
347
84 7862
4133
End of life /
waste disposalProduct use Design Packaging and
distributionProduction Raw material
extraction
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180TextilesConstruction & BuildingsAgriculture/FoodVehiclesBatteriesRenewablesElectronicsPlastics & Packaging
Recycling Hazardous substance and waste management Reuse
Repair Substitute Waste to energy
Biological cycles Reduce Remanufacturing / refurbishment
Technology / Research Transparancy on material compositionINF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 8 -
3.11. Besides notifications, the WTO EDB also includes measures contained in TPRs. The analysis
finds that between 1999 and 2021, a total of 199 measures in TPRs relate to circular economy.
These 199 measures correspond to 259 activities and objectives. The majority of the measures relate
to recycling. A good number of measures also relate to hazardous substances and waste
management, reuse, reduce and waste -to-energy (Figure 4) .
Figure 4. Measures by circular economy activity/objective in TPRs
Source: WTO Environmental Database.
4 TRADE ASPECTS OF CIRCULAR ECONOMY
4.1. This section provides a mapping of the trade aspects of circular economy that were covered in
the discussions in the Working Group in 2022 and 2023. This is an illustrative mapping of
trade -related issues, rather than an exclusive list, recognizing that trade policies for a circular
economy need to respond flexibly to emerging and evolving business trends. Table 4 provides an
overview of the trade aspects that are further mapped out below.
Table 4. Overview of trade aspects of circular economy
Transparency Definitions and classifications
Data and statistics
Traceability
Standards and regulations Standards
Product design
Extended producer responsibility
Trade facilitation Trade facilitation
Implementation and digitalization of Basel Convention's
Prior Informed Consent procedure
Waste Management Waste management
Capacity building and technical
assistance Trade facilitation and customs capacities
Standards infrastructure
Technology and other trade -
related aspects for cooperation Support measures for a circular economy
Goods and services relevant to circular economy
Knowledge and technology
0 20 40 60 80 100 120 140 160RepairRemanufacturing / refurbishmentBiological cyclesSubstituteTechnology / ResearchWaste to energyReduceReuseHazardous substance and waste managementRecycling
Support Technical regulations and conformity assessment Bans, licences OtherINF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 9 -
4.1 Transparency
4.2. Transparency can support the development and implementation of policies and activities
towards a circular economy. Transparency can be enhanced through addressing classifications, data
and statistics, and traceability, among various means. Com mon understanding regarding the
definitions and classifications could contribute to greater clarity regarding different types of products
and their relation to circular activities. Similarly, data and statistics, including on the composition of
materials a nd products along the lifecycle, as well as on circular trade, could be enablers for circular
economy. Traceability also contributes to enhancing transparency, through relevant information -
sharing that support s activities and objectives towards circular ec onomy.
4.1.1 Definitions and classifications
4.3. Lack of common understanding on product definitions and classifications present challenges to
different actors ' efforts related to circular economy and circular trade. Existing Harmonized System
(HS) codes do not generally distinguish between new or used goods, second -hand goods for re -use,
and goods intended for refurbishment, remanufacturing, recycling and, in some cases, repair.
HS codes also do not distinguish between products made from virgin or recycled material s.
Challenges exist in differentiating and verifying different types of products at customs according to
their intended use in a circular economy context. For example, products / components that could be
destined for remanufacturing might be classified as waste. Discussions regarding definitions and
classifications of different types of products relevant to circular economy and circularity could
contribute to efforts in this regard, including by considering their intended use.
4.1.2 Data and statistics
4.4. Accurate data and statistics are the basis for better understanding and monitoring of the
cross-border circular economy. Current data gaps with regards to circular trade make it difficult to
comprehend trade -related challenges and opportunities in a circular transition. Improving the
inter-operability of classification systems , including HS codes , could also contribute to this purpose.
4.1.3 Traceability
4.5. Traceability alon g the value chain can contribute to a safe circular economy, stimulate market
development and support circular trade in diverse sectors. Information on material composition
provided in labelling or other instruments or tools such as digital product passpor ts can facilitate the
product 's management along its lifecycle, including in secondary markets , by providing information
on how a product c an be safely managed, recycled or disposed of.
4.2 Standards and regulations
4.2.1 Standards
4.6. Standards, regulations and conformity assessment procedures are relevant to circular economy
and circularity. Common understandings, harmonization or mutual recognition of standards
regarding circularity can contribute to trade -enhancing circular economy. The principles in the WTO
TBT Agreement can guide the development of standards and regulations in support of a circular
economy, which are non -discriminatory and do not create unnecessary obstacles to trade, while
recognizing Members' right to implement measures to achieve legitimat e policy objectives, such as
the protection of human health and safety, or protection of the environment. The WTO can also play
a role in enhancing transparency and cooperation in this area. Support measures might be needed
to help trading partners meet st andards and regulations on raw materials, second -hand product
reuse or product labels and participate in circular trade.
4.2.2 Product design
4.7. Product design can be an enabler of circularity by making products with reduced quantities of
materials, more durable, s afe and more environmentally sound, effective, easier to repair, refurbish,
remanufacture, recycle etc. Practice exchanges, cooperation and exploration of harmonization of
circular design policies could contribute to promote the dissemination of products d esigned for
circularity. Standards can support design for circularity. Aligning eco -design standards across INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 10 -
countries could promote the entry of environmentally friendly products into multiple markets, which
in turn can support scaling of circular economy business models.
4.2.3 Extended Producer Responsibility (EPR)
4.8. EPR schemes extend producer responsibility for a product to the post -consumer / waste stage
of the lifecycle, thereby possibly motivating producers to create more eco -friendly products and
supporting activities related to circular economy such as improved collection, pre -treatment, reuse
and recovery. Current EPR schemes typically apply domestically. International collaboration could
contribute to a better understanding of the links between different EPR schemes and international
trade , including its application to on -line sales.
4.3 Trade facilitation
4.3.1 Trade facilitation
4.9. Trade facilitation can contribute to promoting circular economy , expediting the movement of
goods relevant to circular economy and circularity. Provisions in the WTO Trade Facilitation
Agreement (TFA) could play a positive role in the development of circular economy, including those
related to transparency, the opportunity to comment on proposed changes in regulations, possibilit y
of advanced rulings on customs issues like HS classification and rules of origin, customs cooperation,
digitalization and single windows, authorized economic operators and pre -consented facilities,
among others. Developing effective verification processe s to classify goods depending on their
circular purpose (e .g. reuse, repair, refurbish, remanufacture, recycle) with greater accuracy can
help prevent misclassification of goods, reduce revenue fraud, and maintain regulatory compliance
while supporting circular economy approaches . More broadly , trade facilitative approaches c ould
support reverse supply chains for end -of-life parts and components .
4.3.2 Implementation and digitalization of Basel Convention's Prior Informed Consent
procedures
4.10. Waste and trade rules apply to circular trade. The Basel Convention aims to control the
transboundary movement of hazardous waste. Trade in controlled waste, which includes hazardous
waste, is either banned or subject to Basel Convention's Prior Informed Consent (PIC) procedure .
Better coordination, digitalization and automation of PIC notification procedures could expedite
regulatory processes, promote efficiency by complementing customs procedures, and enhance
transparency at the border. Work on the PIC procedure is ongoing at the Basel Convention.
4.11. In recent years, the Parties of the Basel Convention adopted plastic waste and e -waste
amendments to enhance the traceability of the transboundary movements of such wastes
considering the waste treatment capacity of each country. Th ese amendments require a PIC
procedure and improve control on transboundary movement of such waste, and were introduced to
support the prevention of illegal shipment as well as of non -environmentally sound management of
waste. In addition to better control ling waste, a facilitated PIC procedure on shipments destined for
countries where national recovery and recycling capacity comply with strong environmental
standards and safe recovery aimed at protecting human health and the environment, can also
contribut e to a global circular economy. For example, such facilitated procedure on critical mineral
recovery could contribute to increasing circularity, addressing climate change, reducing pollution
and preserving biodiversity.
4.4 Waste management
4.12. Waste management wa s referenced as an essential foundation for trade -related aspects of
circular economy and circularity. Enablers for environmentally sound management of waste include:
product design (including minimi zing hazardous chemicals content, minimi zing the complexi ty and
layers of materials used) ; and transparency and traceability (to ensure operators of waste
management systems have information to safely manage waste, and avoid contamination of
non-hazardous waste, thereby keeping the value of materials which may b e reinjected in a circular
economy, through circular trade). INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 11 -
4.13. Environmentally sound disposal of waste in the country of origin may prevent possible
negative environment and public health impacts from trade in third countries. If waste are traded,
it is important to ensure that they are exported to markets with appropriate waste management
infrastructure, including collection and s orting systems, recycling facilities, and treatment plants.
Possible challenges faced by importing countries include mixed composition of waste making it
difficult to separate and recycle different materials effectively; unwanted or illegal waste imports;
and disincentives created by imports for local collection and treatment of waste. Furthermore, waste
treatment challenges may arise from imported second -hand goods with insufficient quality and
lifespan.
4.14. Border measures for waste management on different t ypes of products, such as waste, scrap
and used goods, were referenced as necessary for addressing environmental and human health
concerns as well as illegal waste trade. Any efforts to enhance circular economy should fully
recognize the necessity of such appropriate border measures for waste management, in particular
for hazardous waste management. Common understandings on definitions and classifications as well
as design and implementation of these measures can be relevant to advancing towards a circular
economy.
4.5 Capacity building and technical assistance
4.5.1 Trade facilitation and customs capacities
4.15. A number of developing and least developed countries (LDCs) face challenges in implementing
international frameworks relevant to circular economy, such as the Bas el Convention and the WTO
TFA due to various constraints, amongst which capacities of customs is often highlighted.
4.5.2 Standards infrastructure
4.16. Strengthening national and regional standards infrastructures — including the capacity for
conducting internationa lly recognized inspection, testing and certification — helps to build trust along
supply chains by allowing domestic companies to demonstrate compliance with the transparency,
traceability and other requirements that are needed for a circular economy to op erate safely and
efficiently at a global scale.
4.6 Technology and other trade -related aspects for cooperation
4.6.1 Support measures for circular economy
4.17. Support measures can foster the uptake of circular economy models and technologies. For
example, financial inc entives and other support measures can encourage the adoption of circular
economy practices, traceability and accountability along the lifecycle, the use of recycled materials,
investment in technologies for circularity, including recycling, trade of susta inable products, and
foster entrepreneurship in the sector. Transparency and practice exchanges on Members' policies
for promoting a circular economy can strengthen further trade -related international cooperation for
enhancing a cross -border circular econo my.
4.6.2 Goods and services relevant to circular economy
4.18. Trade in goods and services relevant to circular economy, including relevant technologies,
can support the transition to circular economy. A broad range of goods and services are needed to
improve energy and resource efficiency, as well as conservation.
4.6.3 Knowledge and technology
4.19. Dissemination of knowledge and technology is an accelerator of circular economy at the
international and domestic levels. For instance, innovative technologies, together wit h the
exploitation of scale economies, are important for effective and viable recycling and remanufacturing
processes as well as for promot ing innovation and increase research and development efforts among
partners, including relevant international organis ations to develop more sustainable technologies
and practices . Promoting technology and knowledge transfer, along with fostering cooperation, could
support circular management of material flows and the extension of material lifetimes. INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 12 -
5 REFLECTIONS ON WAY FO RWARD
5.1. Based on th is mapping exercise and discussions in the Working Group, Table 5 lays out an
illustrative and non -exhaustive list of areas for possible trade -related actions on circular economy.
The table may be used as a basis for identifying priorities for further work that could be pursued in
the WTO9 as well as in collaboration with other International Organisations and stakeholders.
9 Plastics -related areas are not included in this possible way forward considering there is another
initiative in the WTO dealing with plastics, the Dialogue on Plastics Pollution (DPP).
INF/TE/SSD/W/27/Rev. 2
- 13 -
Table 5. Illustrative and non -exhaustive list of areas for trade -related action on circular economy, and possible further work in the WTO and
with partners
Trade aspect Area for trade -related action Possible further work
Transparency Classifications to better reflect
circularity Map and analyse priority needs for classification systems to match the type and intended
purpose of a product , especially when it comes to existing Harmonised System (HS) codes .
Labelling and product
passports for transparency and
traceability Exchange of practices on establishment and use of labelling and product passports (including
information on material composition, information on recycling)
Standards and
regulations Standards for circular economy Mapping of existing standards related to CE in a sector, analyse common principles for
inter-operable standards on CE, consider principles set out under the WTO Agreement on TBT
when developing standards or mutual recognition in the context of circular economy.
Product design for circularity Exchange practices on policies and standards of product eco -design and propose areas for
harmonisation / interoperability.
Extended Producer
Responsibility (EPR) Exchange on EPR schemes to support CE.
Trade Facilitation Efficient and Simplified
procedures Explore opportunities for simplified procedures and effective verification processes related to the
implementation of the Trade Facilitation Agreement, as well as for trade -facilitative approaches
for reverse supply cha in.
Implementation and
digitalization of Basel
Convention's Prior Informed
Consent procedures Explore how activities under the WTO Trade Facilitation Agreement such as single windows and
national trade facilitation committees could contribute to more coherent and transparent PIC
procedures.
Waste
management Waste management and
circular trade Exchange on Members ' challenges with environmentally sound management of waste and trade
flows linked to circular economy, and how to address them.
Capacity building
and technical
assistance Capacity building and technical
assistance for a safe and
inclusive circular economy Explore needs and opportunities for strengthening capacities of regulators, customs, and
standards infrastructure to build trust along the supply chain, as well as for supporting SMEs to
integrate circularity in their business models.
Technology and
other trade -related
aspects for
cooperation Support measures for a
circular economy Transparency and experience sharing on Members' support measures for the transition to a
circular economy.
Goods and services relevant to
circular economy Identify goods and services that could promote circularity, including through technological
solutions for circular business models.
Knowledge and technology Collect examples of technologies in support of CE, share experiences on technology access and
explore opportunities for enhanced cooperation for technology acquisition and utilization.
__________ | 6,021 | 42,575 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NBGD10.pdf | q_G_SPS_NBGD10 |
G/SPS/N/BGD/10
9 April 2024
(24-2984) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: BANGLADESH
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: Bangladesh Food Safety Authority
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Food recall
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[X] All trading partners
[ ] Specific regions or countries:
5. Title of the notified document: Draft Food Safety (Food Recall) Regulations, 2023 .
Language(s): English . Number of pages: 14
https://bfsa.portal.gov.bd/site/page/5c9a762e -a153-4c05-86f9-1f1bd84ed38a
https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/BGD/24_02502_00_e.pdf
6. Description of content: The draft Food Safety (Food Recall) Regulations, 2023 describes
a set of rules and guidelines established for recalling of food by Bangladesh Food Safety
Authority to ensure the safety and quality of food products in the market.
These regulations are designed to protect consumers fro m consuming potentially harmful
or contaminated food items. The food recall regulations generally include the following key
components: (1) Identification of hazardous products; (2) Responsibility of food business
operators and authority; (3) Recall plan a nd reporting procedure; (4) Operation of recall
system; (5) Recall communications; (6) termination and follow -up procedures after recall,
etc. Food recall regulations play a crucial role in safeguarding public health by addressing
and rectifying potential threats posed by unsafe or contaminated food products in the
marketplace.
7. Objective and rationale: [X] food safety, [ ] animal health, [ ] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from
other damage f rom pests.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[X] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) : FAO/WHO guide for developing and improving
national food recall sys tems
[ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
[ ] None
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard? G/SPS/N/BGD/10
- 2 -
[X] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard:
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : Yet to be decided.
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : Yet to be decided.
11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or
(dd/mm/yy) : They shall come into force after six mo nths from the date of their
publication in the Official Gazette.
[ ] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : 8 June 2024
Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if
availa ble) of other body:
Sourav Singha
Scientific Officer (Certification section)
Bangladesh Food Safety Authority
BSL Office Complex (Building -2)
119, Kazi Nazrul Islam Avenue, Shahbagh, Dhaka -1000
Tel: +(880 22) 2222 7596
Mobile: +(880 16) 7639 7266
E-mail: [email protected]
Website: http://www.bfsa.gov.bd/
https://bfsa.portal.gov.bd /site/page/5c9a762e -a153-4c05-86f9-1f1bd84ed38a
13. Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Sourav Singha
Scientific Officer (Certification section)
Bangladesh Food Safety Authority
BSL Office Complex (Building -2)
119, Kazi Nazrul Islam Avenue, Shahbagh, Dhaka -1000
Tel: +(880 22) 2222 7596
Mobile: +(880 16) 7639 7266
E-mail: [email protected]
Website: http://www.bfsa.gov.bd/
https://bfsa.portal.gov.bd /site/page/5c9a762e -a153-4c05-86f9-1f1bd84ed38a
| 609 | 4,424 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBTN18_UGA914A1.pdf | s_G_TBTN18_UGA914A1 |
G/TBT/N/UGA/914/Add.1
3 de marzo de 2020
(20-1619) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 2 de marzo de 2020 , se distribuye a petición de la delegación
de Uganda .
_______________
Proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 923 , Té instantáneo . Especificaciones, 2ª edición
Mediante el presente addendum, Uganda hace saber a los Miembros de la OMC que la Norma de
Uganda DUS D EAS 923 , Té instantáneo . Especificaciones, 2ª edición, cuyo proyecto se notificó en el
documento G/TBT/N/UGA/914, fue adoptada el 10 de diciembre de 2019. La Norma adoptada, US
EAS 923 :2019, Té instantáneo . Especificaciones, 2ª edición, puede adquirirse en línea en el siguiente
enlace: https://webstore.unbs.go.ug/
__________ | 125 | 839 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_WT_DSB_W645.pdf | r_WT_DSB_W645 |
WT/DSB/W/645
14 juin 2019
(19-4073) Page: 1/1
Organe de règlement des différends
24 juin 2019
LISTE INDICATIVE DE PERSONNES AYANT OU NON DES ATTACHES AVEC
DES ADMINISTRATIONS NATIONALES APPELÉES À FAIRE PARTIE
DE GROUPES SPÉCIAUX – DÉSIGNATIONS PROPOSÉES
Il a été proposé d'ajouter à la liste indicative de personnes ayant ou non des attaches avec des
administrations nationales appelées à faire partie de groupes spéciaux les noms ci -après,
conformément à l'article 8:4 du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends .1
_______________
MEMBRE FAISANT
LA PROPOSITION
NOM EXPÉRIENCE SECTORIELLE
INDONÉSIE KOESNAIDI, M. Joseph Wira Commerce des marchandises
LIMENTA, Mme Michelle Engel Commerce des marchandises ; ADPIC
WINANTI, Mme Poppy Sulistyaning Commerce des services ; ADPIC
__________
1 Les curriculum vitae contenant des renseignements plus détaillés sont disponibles, sur demande, au
Secrétariat de l'OMC (Division du Conseil et du CNC). | 140 | 1,069 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NKWT116A1.pdf | r_G_SPS_NKWT116A1 |
G/SPS/N/KWT/116/Add.1
14 mai 2024
(24-3743) Page: 1/1
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE
Addendum
La communication ci -après, reçue le 1 3 mai 2 024, est distribuée à la demande de la délégation de
l'État du Koweït .
_______________
Décision n° 468 du 7 mai 2 024 (France)
Décision de lever l'interdiction dans toutes les zones de France en raison la disparition du foyer
d'influenza aviaire hautement pathogène.
https://members.wto.org/crnattachments /2024/SPS/KWT/24_03178_00_x.pdf
Le présent addendum concerne:
[ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations
[ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'une réglementation
déjà notifiée
[X] Le retrait d'une réglementation
[ ] Une modification de la période d'application d'une mesure
[ ] Autres : Remplacement de la Décision ministérielle n° 978 de 2022 par la Décision
n° 468 du 7 mai 2 024.
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité nationale
responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax
et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Public Authority for Food and Nutrition (Office public de l'alimentation et de la nutrition)
207, Sabah Al Salem (Koweït)
Site Web: http://www.pafn.gov.kw
Texte(s) disponible(s) auprès de : [X] autorité nationale responsable des notifications,
[X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y
a lieu) d'un autre organisme:
Public Authority for Food and Nutrition (Office public de l'alimentation et de la nutrition)
207, Sabah Al Salem (Koweït)
Site Web: http://www.pafn.gov.kw
__________ | 254 | 1,802 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_TBTN22_EGY337.pdf | r_G_TBTN22_EGY337 |
G/TBT/N/EGY/337
17 novembre 2022
(22-8565) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : ÉGYPTE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Egyptian Organization for Standardization and Quality (Organisation égyptienne de
normalisation et de contrôle de la qualité)
16 Tadreeb El -Modarrebeen St., Ameriya, Le Caire (Égypte)
Courrier électronique: [email protected] /[email protected]
Site Web: http://www.eos.org.eg
Téléphone : 0222845528
Fax: 0222845504
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ],
7.2 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Engrais ( ICS 65 .080)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Draft of Egyptian standard
ES 8079 "organic fertilizers - specifications" (Projet de Norme égyptienne ES 8079.
Engrais organiques - Spécifications), 12 pages, en arabe.
6. Teneur : Le projet de norme égyptienne notifié spécifie les exigences et les méthodes
d'échantillonnage et d'essai applicables aux engrais organiques.
Il est à noter que ce projet de norme reprend et est conforme aux documents suivants:
- Règlement (UE) 2019/1009
- Directive 2008/98/CE
- Règlement (CE) n° 1069/2009
- Norme ARSO n° 1490/2020
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Exigences en matière de sécurité ; exigences en matière de qualité et protection
de l'environnement ; autres.
8. Documents pertinents: G/TBT/N/EGY/337
- 2 -
- Règlement (UE) 2019/1009
- Directi ve 2008/98/CE
- Règlement (CE) n° 1069/2009
- Norme ARSO n° 1490/2020
9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Egyptian Organization for Standardization and Quality
Adresse : 16 Tadreeb El -Modarrebeen St.
Ameriya, Le Caire (Égypte)
Courrier électronique: [email protected] / [email protected] g.eg
Site Web: http://www.eos.org.eg
| 442 | 2,987 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/253570_2019_TBT_ISR_19_2396_00_x.pdf | 253570_2019_TBT_ISR_19_2396_00_x | 0 | 0 | WTO_1 | WTO |
|
WTO_1/r_G_ADP_N391ARM.pdf | r_G_ADP_N391ARM |
G/ADP/N/391/ARM
28 mars 2024
(24-2775) Page: 1/13
Comité des pratiques antidumping Original: anglais
RAPPORT SEMESTRIEL AU TITRE DE L'ARTI CLE 16 .4 DE L'ACCORD
ARMÉNIE
On trouvera ci -joint le rapport semestriel présenté par l' Arménie pour la période du 1er juillet au
31 décembre 2 023.
_______________
G/ADP/N/391/ARM
- 2 -
Membre présentant le rapport : ARMÉNIE1
RAPPORT SEMESTRIEL SUR LES ACTIONS ANTIDUMPING2
POUR LA PÉRIODE DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2023
Enquêtes initiales
Pays/
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Mesures
provisoires et
déterminations
préliminaires Mesures finales Absence de
mesures
finales/
clôture de
l'enquête Autres Données commerciales
(provenant du (des)
rapport(s) publié(s)) Base de la
détermination
de la valeur
normale Droit définitif Engagement
en matière
de prix
Désignation ; catégorie
à 6 chiffres du SH
visant le produit
faisant l'objet de
l'enquête3; numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date;
période couverte
par l'enquête
(D: dumping ;
I: dommage) Date des droits ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence ,
raison] Date des droits ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date
d'application ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles
ou des prix
minimaux Date,
raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unité/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2 et
3 Volume des
importations
en % de la
consommation
intérieure
apparente ou
en % des
importations
totales Symboles de
toutes les
bases utilisées
dans la
procédure
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Chine Dioxyde de titane
ex 3206.11
AD-38-CN 17/08/2023 - - - - - - - -
Japon Roues en alliage
d'aluminium4 (*)
ex 8708.70
AD-37-JP 01/03/2023 - - - - - - - -
Malaisie Roues en alliage
d'aluminium4 (*)
ex 8708.70
AD-37-MY 01/03/2023 - - - - - - - -
1 Adresse du site Web où les rapports publiés sur les enquêtes sont disponibles: http://eec.eaeunion.org .
2 Tous les termes et en -têtes des colonnes figurant dans le présent modèle on t le sens qui leur est attribué dans les instructions.
3 Uniquement à des fins de référence.
4 Veuillez noter que la désignation de produit figurant dans la version anglaise du document G/ADP/N/384/ARM ("Aluminium alloy wheels") était erronée et que c'est la
désignation de produit du présent document ("Aluminum alloy wheels") qui est correcte.
G/ADP/N/391/ARM
- 3 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Thaïlande Roues en alliage
d'aluminium4 (*)
ex 8708.70
AD-37-TH 01/03/2023 - - - - - - - -
Türkiye Roues en alliage
d'aluminium4 (*)
ex 8708.70
AD-37-TR 01/03/2023 - - - - - - - -
G/ADP/N/391/ARM
- 4 -
Réexamens/autres procédures ultérieures
Pays/
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Résultats/
déterminations
préliminaires Résultats finals Abrogation
de mesures Autres (par
exemple
procédures ne
visant pas le
niveau des droits) Données commerciales
(si disponibles dans le(s)
rapport(s) publié(s) sur
la procédure) Base de la
détermination
de la valeur
normale Droit définitif Engagement
en matière de
prix
Désignation ; catégorie à 6
chiffres du SH visant le
produit faisant l'objet de
l'enquête3; numéro
d'identification ; (*) si
l'enquête vise plusieurs
pays Date, type de
réexamen ou de
procédure
(symbole), période
couverte Date d'entrée en
vigueur ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée en
vigueur ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée
en vigueur ;
fourchette des
marge s de
dumping
individuelles ou
des prix
minimaux ; ou
autre résultat
(symbole) Date,
raison Date, explication Volume ou
valeur des
importations
(unité/
monnaie) ;
produits
visés,
période, si
différents
des colonnes
2 et 3 Volume des
importations
en % de la
consommation
intérieure
apparente ou
en % des
importations
totales Symboles de
toutes les
bases utilisées
dans la
procédure
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Azerbaïdjan Bandes en alliage
d'aluminium
ex 7606.11, ex 7606.12
AD-28-AZ 29/11/2023
Procédure
anticontournement - - - - - - - -
Chine Produits plats en acier
laminé à froid revêtus de
polymère
ex 7210, ex 7212,
ex 7225
AD-8-CN 16/09/2022
Réexamen à
l'extinction/à
l'expiration
D: 01/04/2021 -
31/03/2022
I: 01/01/2019 -
31/03/2022 - 21/07/2023 (Р)
20/08/2023 (C)
Même niveau de
droits - - 02/12/2022 (P)
23/01/2023 (C)
Le droit reste en
vigueur en
attendant le résultat
du réexamen. 185,1 milliers
de t 53,8% des
importations
totales BIA (HMP)
Roulements à billes, à
galets ou à rouleaux (à
l'exclusion des roulements
à aiguilles)
ex 8482.10, ex 8482.20,
ex 8482.30, ex 8482.50,
ex 8482.80, ex 8482.91,
ex-8482.99
AD-3-CN 24/10/2022
Réexamen pour
changement de
circonstances - - - - 16/10/2023 (P)
Fin du réexamen
Mesure no n
modifiée CF CF -
Tubes et tuyaux sans
soudure en acier
inoxydable, écrouis à froid
ex 7304.41
AD-11-CN 03/03/2023
Réexamen pour
changement de
circonstances - - - - - - - -
Tubes et tuyaux sans
soudure en acier
inoxydable, écrouis à froid
ex 7304.41
AD-11-CN 06/03/2023
Réexamen à
l'extinction/à
l'expiration - - - - 26/09/2023 (P)
11/12/2023 (C)
Le droit reste en
vigueur en
attendant le résultat
du réexamen. - - -
G/ADP/N/391/ARM
- 5 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Chine
(suite) Roulements à billes, à
galets ou à rouleaux (à
l'exclusion des roulements
à aiguilles)
ex 8482.10, ex 8482.20,
ex 8482.30, ex 8482.50,
ex 8482.80, ex 8482.91,
ex 8482.99
AD-3-CN 21/04/2023
Réexamen à
l'extinction/à
l'expiration - - - - 19/07/2023 (P)
21/08/2023 (C)
Le droit reste en
vigueur en
attendant le résultat
du réexamen. - - -
Roues en alliage
d'aluminium
ex-8708.70
AD-24-CN 27/12/2023
Réexamen à
l'extinction/à
l'expiration - - - - - - - -
Inde Électrodes en graphite
ex 8545.11
AD-9-IN 17/05/2023
Réexamen à
l'extinction/à
l'expiration - - - - 19/07/2023 (P)
25/09/2023 (C)
Le droit reste en
vigueur en
attendant le résultat
du réexamen. - - -
P Date de publication.
C Date du début du recouvrement des droits.
BIA Meilleurs renseignements disponibles.
CV Valeur construite.
HMP Prix sur le marché intérieur.
CF Renseignements non communiqués parce que confidentiels . G/ADP/N/391/ARM
- 6 -
ANNEXES
MESURES ANTIDUMPING DÉFINITIVES EN VIGUEUR AU 31 DÉCEMBRE 2023
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Azerbaïdjan Bandes en alliage
d'aluminium
AD-28-AZ Droits 24/10/2020
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 115 du
22/09/2020, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Chine Roulements à billes, à
galets ou à rouleaux
(à l'exclusion des
roulements à aiguilles)
AD-3-CN Droits 02/01/2015
Décision de la
Commission de l'Union
douanière n° 705 du
22/06/2011, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 02/01/2015
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 197 du 17/09/2013,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
21/01/2018*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 150 du 14/11/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
23/09/2018
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 139 du 21/08/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
21/08/2023*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 103 du 18/07/2023,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Produits plats en acier
laminé à froid revêtus
de polymère
AD-8-CN Droits 02/01/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 49 du
24/05/2012, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org1 01/07/2017*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 45 du 11/ 05/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
25/02/2018
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 14 du 23/01/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
1 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 191 du 21/10/2014. G/ADP/N/391/ARM
- 7 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine (suite) 23/01/2023*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 186 du 29/11/2022,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
20/08/2023
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 106 du 18/07/2023,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Tubes et tuyaux sans
soudure en acier
inoxydable, écrouis à
froid
AD-11-CN
AC Prorogation -
Malaisie
AD-11-MY-AC Droits 02/01/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 65 du
09/04/2013, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org2 14/01/2018
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 169 du 13/12/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec. eaeunion.org
[Prorogation en raison d'un
contournement - mesure
étendue aux tubes et
tuyaux sans soudure en
acier inoxydable, écrouis à
froid, en provenance de
Malaisie]
15/05/2018*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 49 du 03/04/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
13/01/2019
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 200 du 11/12/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
11/12/2023*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 144 du 25/09/2023,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Couverts en acier
inoxydable
AD-14-CN Droits 19/06/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 56 du
19/05/2015, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 19/06/2020*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 65 du 12/05/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
06/01/2021
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 159 du 01/12/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.e aeunion.org
2 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 169 du 13/12/2017. G/ADP/N/391/ARM
- 8 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine (suite) Produits tubulaires
pour champs
pétrolifères, en acier
sans soudure
AD-16-CN Droits 23/09/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 101 du
18/08/2015, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 23/09/2020*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 98 du 11/08/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
29/05/2021
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 52 du 27/04/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeuni on.org
Engagements 23/09/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 101 du
18/08/2015, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org3 23/09/2020*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 98 du 11/08/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
29/05/2021
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 52 du 27/04/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Bouteurs à chenilles
AD-17-CN Droits 12/12/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 148 du
10/11/2015, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org4 12/12/2020*
Décision de la Commission
économique eurasiati que
n° 142 du 03/11/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
30/07/2021
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 68 du 29/06/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Pneumatiques de
véhicules utilitaires
AD-18-CN Droits 18/12/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 154 du
17/11/2015, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org5 18/12/2020*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 143 du 13/11/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
01/08/2021
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 84 du 29/06/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
3 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 63 du 08/06/2017.
4 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 188 du 20/11/2018.
5 Modifiée par la Décision de la Commissio n économique eurasiatique n° 14 du 31/01/2023: mesure
étendue aux importations de roues munies de pneumatiques pour véhicules utilitaires. G/ADP/N/391/ARM
- 9 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine (suite) Roues en alliage
d'aluminium6
AD-24-CN Droits 28/04/2019
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 43 du
26/03/2019, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Produits laminés plats
en acier, plaqués ou
revêtus de zinc
AD-26-CN Droits 05/01/2020
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 209 du
03/12/2019, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Engagements 05/01/2020
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 209 du
03/12/2019, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Tubes et tuyaux sans
soudure en acier
inoxydable, écrouis à
chaud
AD-27-CN Droits 01/02/2020
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 218 du
03/12/2019, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Bandes en alliage
d'aluminium
AD-28-CN Droits 24/10/2020
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 115 du
22/09/2020, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Tubes soudés en acier
inoxydable
AD-30-CN Droits 14/03/2021
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 12 du
09/02/2021, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Ressorts à lames
AD-29-CN Droits 21/03/2021
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 17 du
16/02/2021, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org7 -
Ustensiles de cuisine
en aluminium
AD-32-CN Droits 25/09/2021
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 107 du
24/08/2021, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
6 Veuillez noter que la désignation de produit figurant dans la version anglaise des précédents rapports
semestriels ("Aluminium alloy wheels") était erronée et que c'est la désignation de produit du présent
document ("Aluminum alloy wheels") qui est correcte.
7 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 29 du 16/03/2021. G/ADP/N/391/ARM
- 10 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine (suite) Mélamine
AD-34-CN Droits 08/05/2022
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 56 du
05/04/2022, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Engagements 08/05/2022
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 56 du
05/04/2022, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Électrodes en graphite
d'un diamètre inférieur
ou égal à 520 mm
AD-31-CN Droits 01/10/2022
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 129 du
21/09/2021, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org8 -
Clapet obturateur
AD-35-CN Droits 22/01/2023
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 197 du
20/12/2022, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Engagements 22/01/2023
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 197 du
20/12/2022, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Géorgie Ferrosilico -manganèse
AD-36-GE Droits 22/01/2023
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 201 du 20/12/2022,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Inde Électrodes en graphite
AD-9-IN Droits 02/01/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 288 du
25/12/2012, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 26/01/2018*
Décision de la Commission
économique e urasiatique
n° 183 du 19/12/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
28/10/2018
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 156 du 25/09/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
25/09/2023*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 102 du 18/07/2023,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
8 Modifiée par la Décis ion de la Commission économique eurasiatique n° 173 du 07/12/2021 et par la
Décision de la Commission économique eurasiatique n° 47 du 29/03/2022. G/ADP/N/391/ARM
- 11 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Ouzbékistan Polyéthylène haute
densité vierge
AD-33-UZ Droits 25/02/2022
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 17 du
25/01/2022, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Engagements 25/02/2022
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 17 du
25/01/2022, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Royaume -
Uni Herbicides
AD-23-UK9 Droits 01/01/2021
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 90 du
29/05/2018, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org10 -
Engagements 01/01/2021
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 90 du
29/05/2018, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org11 -
Ukraine Certains tubes et
tuyaux en acier
AD-1-UA Droits 02/01/2015
Décision de la
Commission de l'Union
douanière n° 702 du
22/06/2011, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 19/11/2015*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 133 du 06/10/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
03/07/2016
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 48 du 02/06/2016,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
02/06/2021*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 49 du 20/04/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
23/01/2022
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 181 du 21/12/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
9 Veuillez noter qu'avant le 1er janvier 2021 la mesure AD -23-EU était appliquée au Royaume -Uni en
tant que m embre de l'Union européenne.
10 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la
Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020.
11 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la
Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020. G/ADP/N/391/ARM
- 12 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Ukraine
(suite) Tubes et tuyaux sans
soudure en acier
inoxydable
AD-21-UA Droits 26/02/2016
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 06 du
26/01/2016, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 26/02/2021*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 185 du 29/12/2020,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
09/10/2021
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 110 du 07/09/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Ferrosilico -manganèse
AD-20-UA Droits 28/10/2016
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 58 du
02/06/2016, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 28/10/2021*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 108 du 24/08/2021,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
24/06/2022*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 86 du 23/05/2022,
publiée sur le site Web:
http://eec.eae union.org
06/01/2023
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 193 du 06/12/2022,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Cornières en acier
laminées à chaud
AD-22-UA Droits 03/11/2017
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 133 du
03/10/2017, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org 03/07/2022*
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 85 du 23/05/2022,
publiée sur le site Web:
http://eec.ea eunion.org
09/04/2023
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 26 du 07/03/2023,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Produits laminés plats
en acier, plaqués ou
revêtus de zinc
AD-26-UA Droits 05/01/2020
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 209 du
03/12/2019, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Union
européenne12 Herbicides
AD-23-EU Droits 20/07/2019
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 90 du 29/05/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org13 -
12 Union européenne (27 États membres).
13 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la
Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020. G/ADP/N/391/ARM
- 13 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de la
publication Date(s) de prorogation ;
référence(s) de la
publication
Union
européenne
(suite) Engagements 20/07/2019
Décision de la Commission
économique eurasiatique
n° 90 du 29/05/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org14 -
(*) Droit prorogé dans l'attente des constatations finales de l'enquête menée dans le cadre du réexamen
à l'extinction.
DEMANDES DE REMBOURSEMENT PRÉSENTÉES AU TITRE DE L'ARTI CLE 9 .3
PENDANT LA PÉRIODE ALLANT DU 1ER JUILLET AU 31 D ÉCEMBRE 2023
Pays/territoire
douanier Produit,
numéro
d'identification
de l'enquête Date initiale
d'entrée en
vigueur ; date de la
prorogation la plus
récente Nombre de
demandes de
remboursement
reçues Nombre de
réexamens aux fins
du remboursement
commencés, achevés
NÉANT
SUPPRESSION DE MESURES PENDANT LA PÉRIODE ALLANT
DU 1ER JUILLET AU 31 D ÉCEMBRE 2023
Pays/ territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Date de
suppression Raison de la suppression
NÉANT
__________
14 Modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019 et par la
Décision de la Commission économique eurasiatique n° 66 du 26/05/2020. | 3,211 | 23,852 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SG_N6ZAF4S1.pdf | r_G_SG_N6ZAF4S1 |
G/SG/N/6/ZAF/4/Suppl.1
3 août 2020
(20-5387) Page: 1/2
Comité des sauvegardes Original: anglais
NOTIFICATION, AU TITRE DE L'ARTICLE 12:1 A) DE L'ACCORD SUR
LES SAUVEGARDES, DE L'OUVERTURE D'UNE ENQUÊTE ET
DES RAISONS DE CETTE ACTION
AFRIQUE DU SUD
Certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en
autres aciers alliés (à l'exclusion des aciers inoxydables)
Supplément
La communication ci -après, datée du 3 1 juillet 2 020, est distribuée à la demande de la délégation
de l'Afrique du Su d.
_______________
Conformément à l'article 12:1 a) de l'Accord sur les sauvegardes, l'Afrique du Sud notifie ci -après
l'ouverture d'une enquête sur la prorogation de mesures de sauvegarde concernant les importations
de certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres aciers alliés (à l'exclusion
des aciers inoxydables), enroulés ou non (y compris les produits coupés à la longueur voulue et les
"bandes étroites"), simplement laminés à chaud (produits plats laminés à chaud), non plaqués ni
revêtus, à l'exclusion des produits en aciers au silicium dits "magnétiques" à grains orientés.
1. Date à laquelle l'enquête a été ouverte
L'enquête a été ouverte le 2 4 juillet 2 020. L'avis d'ouverture de l'enquête par l'autorité chargée de
l'enquête a été publié au Journal officiel n° 43542 du 2 4 juillet 2 020 (avis n° 392).1
2. Produit visé par l'enquête
Le produit visé consiste en certains produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres
aciers alliés (à l'exclusion des aciers inoxydables), enroulés ou non (y compris les produits coupés à
la longueur voulue et les "bandes étroites"), simplement laminés à chaud (produits plats laminés à
chaud), non plaqués ni revêtus, à l'exclusion des produits en aciers au silicium dits " magnétiques" à
grains orientés, importés et relevant des sous -positions tarifaires 7208.10, 7208.25, 7208.26,
7208.27, 7208.36, 7208.37, 7208.38, 7208.39, 7208.40, 7208.51, 7208.52, 7208.53, 7208.54,
7208.90, 7211.14, 7211.19, 7225.30, 7225.40, 7225.99, 72 26.91 et 7226.99.
3. Raisons pour lesquelles l'enquête a été ouverte
i. La demande a été déposée par le South African Iron and Steel Institute (SAISI), un
organisme sectoriel, au nom d'ArcelorMittal South Africa Limited (AMSA), le seul
producteur des produits visés dans l'Union douanière d'Afrique australe (SACU).
1 Une version électronique du document a également été présentée par l'Afrique du Sud. Les personnes
souhaitant consulter ce document sont priées de contacter Mme Richards ( [email protected] ) ou
Mme Naville ( [email protected] ) de la Division d es règles. G/SG/N/6/ZAF/4/Suppl.1
- 2 -
Selon l'allégation, la branche de production de la SACU subit un dommage grave et il
est probable que ce dommage grave se reproduira si les mesures de sauvegarde
viennent à expiration.
ii. Éléments prima facie sur la base desquels l'enquête a été ouverte:
La Commission a constaté que le requérant avait fourni des éléments prima facie
indiquant qu'il était probable qu'un dommage grave pour la branche de production de
la SACU se reproduirait si les mesures de sauvegarde visant les importations de certains
produits laminés plats, en fer, en aciers non alliés ou en autres aciers alliés (à l'exclusion
des aciers inoxydables), enroulés ou non (y compris les produits coupés à la longueur
voulue et les "bandes étroites"), simplement laminés à chaud (produits plats laminés à
chaud), non plaqués ni revêtus, à l'exclusion des produits en aciers a u silicium dits
"magnétiques" à grains orientés venaient à expiration.
4. Dommage grave et lien de causalité
La période couverte par l'enquête pour l'évaluation des données aux fins de la détermination de
l'existence d'un dommage grave va du 1er septembre 2017 au 3 1 mai 2 020. Plus une estimation
pour la période allant de juin 2 020 à août 2 021.
L'analyse du dommage est liée aux renseignements fournis par AMSA, un membre du SAISI et le
seul producteur du produit visé dans la SACU, dont la production constitue une proportion majeure
de la production nationale totale de ces produits.
Le requérant a allégué qu'il subissait un dommage grave sous la forme d'une baisse du volume des
ventes, des profits, de la production, de la productivité, de la part de marché, de l'utilisation de la
capacité et de l'emploi sur la période allant du 1er septembre 2 017 au 3 1 mai 2 020, et il a présenté
des éléments prima facie en ce sens . Il a allégué en outre que si les droits venaient à expiration, un
dommage grave se reproduirait so us la forme d'une baisse du volume des ventes, des profits, de la
production, de la productivité, de la part de marché, de l'utilisation de la capacité et de l'emploi sur
la période allant de juin 2 020 à août 2 021, et il a présenté des éléments prima facie en ce sens
fondées sur des estimations.
Sur cette base, la Commission a constaté que des éléments prima facie avaient été présentés
indiquant que la branche de production de la SACU subissait un dommage grave et qu'il était
probable que ce dommage grave s e reproduirait si les mesures de sauvegarde venaient à expiration.
5. Autres renseignements
Les parties intéressées doivent se faire connaître dans un délai de 20 jours à compter de la date de
l'ouverture de l'enquête.
Tout renseignement que les parties in téressées voudraient communiquer par écrit et toute demande
d'audition devant la Commission qu'elles voudraient présenter devraient parvenir, dans un délai de
20 jours à compter de la date d'ouverture de cette enquête, à la Direction des mesures corrective s
commerciales, à l'adresse suivante:
The DTI Campus
77 Meintjies Street
Block Uuzaji, Ground Floor
Sunnyside Pretoria 0002, South Africa
Tél.: +27 12 394 3600
Adresse électronique : [email protected]
Si les renseignements communiqués comprennent des éléments de nature confidentielle, les raisons
pour lesquelles ces éléments ne sont pas divulgués devraient être exposées et il devrait en êt re
donné simultanément un résumé non confidentiel qui devrait être le plus détaillé possible . Dans les
cas où un tel résumé ne peut pas être fourni, une déclaration sous serment est nécessaire, laquelle
indiquera pourquoi les renseignements ne peuvent pas être résumés . Cette prescription a pour objet
de garantir la transparence et l'accès de toutes les parties aux renseignements relatifs à cette
enquête . Si les résumés ne sont pas fournis en temps voulu et sans raison valable, l'ITAC peut ne
pas tenir compt e des renseignements qualifiés de confidentiels.
__________ | 1,058 | 6,695 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBT_W624.pdf | s_G_TBT_W624 |
G/TBT/W/624
5 de abril de 2019
(19-2206) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
UNIÓN EUROPEA - REGLAMENTO (CE) N º 1107/2009 RELATIVO
A LA NO RENOVACIÓN DE LA APROBACIÓN DE LA
SUSTANCIA ACTIVA PICOXISTROBINA
DECLARACIÓN DEL BRASIL ANTE EL COMITÉ DE
OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO
6 Y 7 DE MARZO DE 2019
La siguiente comunicación, de fecha 5 de abril de 2019, se distribuye a petición de la delegación
del Brasil .
_______________
1.1. Las preocupaciones que manifestamos en reuniones anteriores siguen estando vigentes .
1.2. Además, según informó el Brasil en el documento G/TBT/W/460/Rev.1, distribuido en el
contexto del Octavo Examen Trienal del Acuerdo OTC, creemos que es importante mejorar los
procedimientos de notificación establecidos en el marco del Acuerdo OTC . Como y a dijimos, el
sistema de notificaciones es una de las funciones más importantes del Comité OTC . Sin embargo,
para permitir realmente que los países puedan formular observaciones sobre las notificaciones de
manera puntual y eficiente, es necesario que los M iembros cumplan plenamente todas las
condiciones de notificación ; para empezar, velar por que se notifiquen las medidas en el marco del
acuerdo adecuado.
1.3. Se ha observado que algunas de las medidas notificadas no están únicamente relacionadas con
el Acuerdo OTC, sino que también podrían estar comprendidas en el ámbito de aplicación del
Acuerdo MSF. Dado que los Acuerdos OTC y MSF reglamentan áreas similares, sabemos que no
siempre es fácil determinar a qué ámbito corresponde una determinada medida . Por ese m otivo, en
aquel mismo documento propusimos que, cuando un Miembro considere que es difícil establecer o
prever si un proyecto de reglamento técnico puede corresponder al ámbito del Acuerdo OTC y/o al
del Acuerdo MSF, se debería alentar a los Miembros a not ificar la medida simultáneamente a ambos
Comités . Un estudio preliminar realizado por las autoridades del Brasil ha mostrado que, des de 2016,
al menos 20 casos distintos de sustancias que no fueron aprobadas o cuyo registro no fue renovado
por la UE se not ificaron solamente al Comité OTC . Creemos que todos estos casos también se
deberían haber notificado al Comité MSF.
1.4. Consideramos también que la posible adopción de este sistema de doble notificación
contribuiría a mejorar la previsibilidad y la transparenc ia, y permitiría que los Miembros
reaccionaran, presentaran observaciones y se adaptaran a las nuevas medidas de reglamentación
de manera más apropiada y oportuna.
1.5. Es importante hacer referencia a este documento presentado por el Brasil porque responde
exactamente a la situación de la preocupación comercial específica que estamos examinando . Como
sabemos, en enero de 2017 la Unión Europea notificó al Comité OTC que la aprobación de la
picoxistrobina no sería renovada (G/TBT/N/EU/437) . Sin embargo, hasta jul io de 2018 (un año y
medio después) la UE no notificó al Comité MSF la adopción del Reglamento (UE) 2019/91 de la
Comisión, de 18 de enero de 2019, por el que se establecían límites máximos de residuos (LMR)
muy restrictivos para siete sustancias, incluida s la picoxistrobina y la buprofezina, que son
importantes para el comercio de productos agrícolas en el Brasil . Además, consideramos que el
período de transición concedido para que los productores se adapten a los nuevos LMR (hasta G/TBT/W/624
- 2 -
el 13 de agosto de 2019) no es razonable, ya que los estudios realizados por la EFSA no fueron
concluyentes, no se basaron en el debido análisis del riesgo e iban en detrimento de las directrices
del Codex.
1.6. Manifestamos también nuestra preocupación por las declaraciones de los r epresentantes de
la Unión Europea en el Comité MSF, según las cuales los países habían tenido tiempo suficiente para
adaptarse a las restricciones impuestas sobre los plaguicidas mencionados en el
documento G/SPS/N/EU/264 porque ya sabían que se iban a red ucir los LMR, dado que se había
comunicado al Comité OTC que no se renovaría la aprobación de estas sustancias . A este respeto,
es importante recordar que muchos países tienen equipos de expertos totalmente distintos que se
ocupan por separado de cada Comi té.
1.7. Por último, dado el contenido sanitario y fitosanitario de la preocupación comercial específica
que estamos examinando, el Brasil informa de que seguirá apoyando la preocupación planteada por
Colombia y la India en el Comité MSF relativa a la adopción, por parte de la Unión Europea, de LMR
para las siete sustancias mencionadas que estamos debatiendo ahora en el Comité OTC.
__________ | 745 | 4,707 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_WT_MIN21_INF4.pdf | s_WT_MIN21_INF4 | 0 | 0 | WTO_1 | WTO |
|
WTO_1/r_G_SG_N6GBR1S4.pdf | r_G_SG_N6GBR1S4 |
G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4
G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8
21 février 2024
(24-1605) Page: 1/4
Comité des sauvegardes Original: anglais
NOTIFICATION AU TITRE DE L'ARTICLE 12:1 B) DE L'ACCORD
SUR LES SAUVEGARDES
ROYAUME -UNI
Certains produits en acier
Supplément
La communication ci -après, datée du 21 février 2024 et reçue le même jour, est distribuée à la
demande de la délégation du Royaume -Uni.
_______________
Conformément à l'article 12:1 b) de l'Accord de l'OMC sur les sauvegardes, le Royaume -Uni notifie
les constatations préliminaires formulées par l'Autorité chargée des mesures correctives
commerciales (TRA) dans le cadre du réexamen en vue de la prorogation de la mesure de sauvegarde
visant certains produits en acier.
Le réexamen en vue de la prorogation a été engagé le 4 septembre 2023, comme indiqué dans le
document G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.3 .
Le 21 février 2024, la TRA a publié son exposé de la détermination finale projetée, qui présente les
constatations qu'elle a formulées à ce jour ainsi que la recommandation qu'elle entend faire en
temps voulu à la Secrétaire d'État à l'économie et au comme rce. Les parties intéressées ont jusqu'au
7 mars 2024 pour présenter des observations à ce sujet. La présente notification comprend une
invitation à tenir des consultations. Voir plus loin les sections concernant les procédures.
Des renseignements détaillé s sur le dossier, y compris l'exposé de la détermination finale projetée
de la TRA1, peuvent être consultés sur la plate -forme du Service chargé des mesures correctives
commerciales à l'adresse suivante:
https://www.trade -remedies.service.gov.uk /public/case/SE0041/#public -file
1. Indiquer les éléments de preuve de l'existence d'un dommage grave ou d'une menace
de dommage grave causé par un accroissement des importations, en citant les données
pertinentes et en indi quant la période applicable couverte par l'enquête.
La période couverte par l'enquête pour le réexamen va du 1er avril 2018 au 31 mars 2023.
La TRA a établi ce qui suit:
• l'importation des produits faisant l'objet du réexamen en quantités accrues est suscep tible
de se reproduire si la mesure n'est pas prorogée;
1 L'exposé de la détermination finale projetée de la TRA est également disponible auprès du Secrétariat
de l'OMC. Pour le consulter, prière de contacter Mme Anne Richards de la Division des règles
(anne.r [email protected] ). G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 • G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8
- 2 -
• le dommage grave a été éliminé ou réduit, en entier ou en partie, en raison de l'application
de la mesure;
• il est probable que le dommage grave se reproduira si la mesure n'est pas prorogée;
• la situat ion des producteurs du Royaume -Uni ou les conditions du marché sont telles que
le dommage grave causé par l'importation des produits faisant l'objet du réexamen en
quantités accrues est susceptible de se reproduire si la mesure n'est pas prorogée; et
• la branche de production du Royaume -Uni a procédé ou procède à des ajustements.
La TRA a effectué les évaluations susmentionnées de l'accroissement des importations et du
dommage au niveau des catégories de produits. Elle a pris en considération les facteurs ci -après
pour l'ensemble des catégories de produits: surcapacité de productio n d'acier au niveau mondial;
détournement des échanges; coûts de production; interconnexion des catégories de produits;
rentabilité, emploi, productivité et utilisation de la capacité par la branche de production nationale;
et ajustements de la branche de production du Royaume -Uni. La TRA a conclu que ces facteurs
étaient pertinents pour la probabilité d'un accroissement des importations ou d'un dommage grave
pour chaque catégorie de produits visée par la mesure. On trouvera davantage de précisions, y
compr is des éléments de preuve et des données pertinentes, dans la section E relative aux
évaluations par catégorie de produits de l'exposé de la détermination finale projetée de la TRA.
2. Fournir des renseignements indiquant s'il y a un accroissement des importa tions dans
l'absolu ou un accroissement des importations par rapport à la production nationale.
Voir plus haut.
3. Donner la désignation précise du produit en cause.
Les produits visés par ce réexamen sont certains produits en acier importés correspondant aux codes
suivants.
Numéro de
produit Catégorie de
produits Codes du tarif douanier global du Royaume -Uni
1 Tôles et feuillards
laminés à chaud,
autres qu'en alliages
ou en autres alliages 72081000, 72082500, 72082600, 72082700, 72083600, 72083700,
72083800, 72083900, 72084000, 72085210, 72085299, 72085310,
72085390, 72085400, 72111300, 72111400, 72111900, 72126000,
72251910, 72253010, 72253030, 72253090, 72254015, 72254090,
72261910, 72269120, 72269191, 72269199
2 Tôles laminées à
froid, autres qu' en
alliages ou en autres
alliages 72091500, 72091690, 72091790, 72091891, 72092500, 72092690,
72092790, 72092890, 72099020, 72099080, 72112320, 72112330,
72112380, 72112900, 72119020, 72119080, 72255020, 72255080,
72262000, 72269200
4 Tôles à revêtement
métallique 72102000, 72104100, 72104900, 72106100, 7210690020, 7210690080,
72109080, 72122000, 72123000, 72125020, 72125030, 72125040,
72125061, 72125069, 72125090, 72259100, 72259200, 72259900,
72269910, 72269930, 72269970
5 Tôles à revêtement
organiques 72107080, 72124080
6 Produits étamés ou
chromés 72091899, 72105000, 72121090, 72101100, 72107010, 72124020,
72101220, 72109040, 72101280, 72121010
7 Tôles quarto autres
qu'en alliages ou en
autres alliages 72085120, 72089020, 72254040, 72085191, 72089080, 72254060,
72085198, 72109030, 72085291, 72254012
12A Barres et profilés
légers marchands en
alliages 72283020, 72283041, 72283061, 72283069, 72283070, 72283089,
72286020, 72287010
12B Barres et profilés
légers marc hands
autres qu'en alliages 72143000, 72149110, 72149190, 72149931, 72149939, 72149950,
72149971, 72149979, 72149995, 72159000, 72161000, 72162100,
72162200, 72164010, 72164090, 72165010, 72165091, 72165099,
72169900
13 Barres d'armature 72142000, 72149910 G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 • G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8
- 3 -
Numéro de
produit Catégorie de
produits Codes du tarif douanier global du Royaume -Uni
16 Fil machine, autre
qu'en alliages ou en
autres alliages 72131000, 72139149, 72271000, 72132000, 72139170, 72272000,
72139110, 72139190, 72279010, 72139120, 72139910, 72279050,
72139141, 72139990, 72279095
17 Profilés en fer ou en
aciers non alliés 72163110, 72163219, 72163310, 72163190, 72163291, 72163390,
72163211, 72163299
19 Éléments de voies
ferrées 73021022, 73021028, 73021050
20 Conduites de gaz 73063041, 73063049, 73063072, 73063077
21 Profilés creux 73066110, 73066192, 73066199
25A Grands tubes soudés
(1) 73051100, 73051200
25B Grands tubes soudés
(2) 73051900, 73052000, 73053100, 73053900, 73059000
26 Autres tubes soudés 73061100, 73061900, 73062100, 73062900, 73063012, 73063018,
73063080, 73064020, 73064080, 73065021, 73065029, 73065080,
73066910, 73066990, 73069000
4. Donner la désignation précise de la mesure projetée.
Dans son exposé de la détermination finale projetée, la TRA indique que, sous réserve d'autres
observations et éléments de preuve communiqués par les parties intéressées, elle a l'intention de
recommander à la Secrétaire d'État à l'économie et au commerce que la mesure de sauvegarde soit
prorogée en ce qui concerne toutes les catégories de produits pour une période de deux ans, du
1er juillet 2024 au 30 juin 2026, ce qui est nécessaire pour prévenir un dommage grave et faciliter
l'ajustement des producteurs du Royaume -Uni.
5. Indiquer la date projetée pour l'introduction de la mesure.
Comme indiqué plus haut.
6. Indiquer la durée probable de la mesure.
Comme indiqué plus haut.
7. Indiquer le calendrier prévu pour la libéralisation progressive de la mesure.
Sous réserve d'autres observations et éléments de preuve communiqués par les parties intéressées,
la TRA a l'intention de recommander que le rythme de libéralisation soit maintenu à 3 % par an.
8. Indiquer les délais prévus pour que les parties intéressées formulent des observations
ainsi que toutes autres procédures relatives à la décision d'appliquer les mesures.
Les parties i ntéressées sont invitées à présenter des communications dans un délai de 15 jours civils
à compter de la publication des constatations préliminaires de la TRA, c'est -à-dire avant 23h5 9 GMT
le 7 mars 2024.
La TRA pourra examiner les communications présentées après cette date mais n'a pas l'obligation
de le faire.
Les parties intéressées enregistrées peuvent présenter des communications via la plate -forme en
ligne du Trade Remedies Service (Service des mesures correctives commerciales). Toutes les
communications doivent être accompagnées d'une version non confidentielle pour le dossier public.
Dans des circonstances exceptionnelle s, il ne sera peut -être pas possible de résumer les
renseignements confidentiels. Si tel est le cas, la partie devra fournir une déclaration indiquant pour
quelles raisons les renseignements sont fournis, pourquoi la TRA devrait traiter les renseignements
comme confidentiels et pourquoi ceux -ci ne peuvent pas être résumés. Les parties qui ne sont pas
enregistrées sur le TRS peuvent envoyer des communications par courriel à:
[email protected] . G/SG/N/6/GBR/1/Suppl.4 • G/SG/N/8/GBR/1/Suppl.8
- 4 -
La TRA prendra en considération les nouvelles communications et pourra modifier sa position en
conséquence lorsqu'elle formulera sa recommandation finale à la Secrétaire d'État à l'économie et
au commerce.
Pour d es indications et des renseignements supplémentaires concernant les réexamens en matière
de sauvegardes, veuillez consulter les directives publiques .
9. Fournir des renseignements concernant les procédures de consultation préalable avec
les Membres ayant un intérêt substantiel en tant qu'exportateurs du produit considéré.
Les Membres qui souhaitent tenir des consultations avec le Royaume -Uni peuvent en faire la
demande par l'intermédiaire de la Mission du Royaume -Uni à Genève et convenir d'une heure et
d'une date mutuellement acceptables pour la tenue des consultations. Ces consultations auront lieu
via MS Teams et seront menées conformément à l'article 12:3 de l'Accord sur les sauvegardes.
__________ | 1,484 | 10,523 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_G_SPS_NTHA472.pdf | r_G_SPS_NTHA472 |
G/SPS/N/THA/472
5 janvier 2022
(22-0028) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE
1. Membre notifiant : THAÏLANDE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés : -
2. Organisme responsable : Department of Livestock Development - DLD (Département
du développement de l'élevage)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Volailles vivantes et carcasses de volailles (SH 0105, 0207, 0407, 0408
et 0505)
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[ ] Tous les partenaires commerciaux
[X] Régions ou pays spécifiques : Pays-Bas
5. Intitulé du texte notifié : The DLD order on temporary suspension of importation of live
poultry and poultry carcasses from Netherlands to prevent the spread of Highly
Pathogenic Avian Influenza (H5N1) (Décret du DLD portant suspension temporaire de
l'impor tation de volailles vivantes et de carcasses de volailles en provenance des Pays -
Bas aux fins de la prévention de la dissémination de l'influenza aviaire hautement
pathogène (H5N1)) . Langue(s) : thaï. Nombre de pages : 1
http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2564/E/300/T_0004.PDF
6. Teneur : Aux termes de l'avis publié dans le Journal officiel du 2 0 juillet 2 021, la
suspension de l'importation de volailles vivant es et de carcasses de volailles en
provenance des Pays -Bas est arrivée à expiration le 1 8 octobre 2021. Toutefois, l'OIE a
signalé la persistance du foyer d'influenza aviaire hautement pathogène (IAHP) dans des
zones des Pays -Bas. Par conséquent, la Thaïlande doit prévenir l'entrée d'influenza aviaire
hautement pathogène (IAHP) sur son territoire . Au titre de la Loi sur les épizooties de
2015 (2558 È.B.), l'importation de volailles vivantes et de carcasses de volailles en
provenance des Pays-Bas est temporairement suspendue pour une durée de 90 jours
après la publication au Journal officiel de la Thaïlande ( Thai Royal Gazette )
(8 décembre 2021).
7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [X] santé des
animaux , [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Nature du (des) problème(s) urgent(s) et raison pour laquelle la mesure
d'urgence est prise : Mesure d'urgence visant à protéger le secteur national des
productions animales. G/SPS/N/THA/472
- 2 -
9. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
[X] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les animaux te rrestres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) : Chapitre 10.4 du Code sanitaire pour
les animaux terrestres
[ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) :
[ ] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[X] Oui [ ] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
10. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles : Loi sur les épizooties de 2015 (2558 È.B.), article 6, paragraphe 1 et article
33
11. Date d'entrée en vigueur ( jj/mm/aa )/période d'application (le cas échéant) :
Période de 90 jours après la publication au Journal officiel de la Thaïlande ( Thai Royal
Gazette ) (du 9 décembre 2021 au 8 mars 2022).
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS)
50 Phaholyothin Road, Ladyao
Chatuchak, Bangkok 10900
Thaïlande
Téléphone : +(662) 561 4204
Fax: +(662) 561 4034
Courrier électronique : [email protected]
Sites Web: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [X] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Courrier électronique : [email protected]
Sites Web: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
| 717 | 4,853 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_LIC_N3TPKM11.pdf | q_G_LIC_N3TPKM11 |
G/LIC/N/3/TPKM/11
11 February 2021
(21-1191) Page: 1/21
Committee on Import Licensing Original: English
AGREEMENT ON IMPORT LICENSING PROCEDURES
NOTIFICATION UNDER ARTICLE 7.31 OF THE
AGREEMENT ON IMPORT LICENSING PROCEDURES ( 2020)
THE SEPARATE CUSTOMS TERRITORY OF TAIWAN , PENGHU , KINMEN AND MATSU
The following notification, of which the first draft was received on 30 October 20 20, is being
circulated at the request of the delegation of The Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu,
Kinmen and Matsu.
_______________
Table of contents
1 OPTICAL DISK MANUFACTURING EQUIPMENT ................................ ........................... 2
2 METHYL BROMIDE & HYD ROCHLOROFLUOROCARBONS (HCFCS) ............................... 3
3 BREEDING LIVESTOCK/POULTRY AND GENETIC RESOURCES, GENETICALLY
MODIFIED BREEDING STOCK/POULTRY AN D GENETIC RESOURCES ............................... 5
4 YELLOW -FIN TUNA, BLUEFIN TUNA, SOUTHERN BLUEFIN TUNA, SWORDFISH, BIG -
EYE TUNA, SHARK FIN, TOOTHFISH ................................ ................................ ................ 5
5 TOBACCO, ALCOHOL PRODUCTS AND UNDENATURED ETHYL ALCOHOL ...................... 7
6 OIL AND PETROLEUM PRODUCTS ................................ ................................ ............... 7
7 FISHING BOATS ................................ ................................ ................................ ......... 7
8 VESSELS ................................ ................................ ................................ ..................... 8
9 CIVIL AIRCRAFT ................................ ................................ ................................ ....... 10
10 FIREARM, AMMUNITION, CONTROLLED SWORDS, SIMULATION GUNS, POLICE
WEAPONS ................................ ................................ ................................ ..................... 11
11 INDUSTRIAL USE EXPLOSIVES ................................ ................................ ............... 11
12 TARIFF QUOTA ................................ ................................ ................................ ....... 11
1 See document G/LIC/3, Annex, for the Questionnaire. G/LIC/N/3/TPKM/11
- 2 -
1 OPTICAL DISK MANUFACTURING EQUIPMENT
Outline of System
1. This licensing system is a control measure undertaken in accordance with the Optical Disk Act
and to safeguard intellectual property rights. Any applicants wishing to import "Optical Disk
Manufacturing Equipment " shall apply for a "Certificate for Importat ion of Optical Disk Manufacturing
Implements " to be issued in advance by the BOFT. The Customs Administration may facilitate the
customs clearance by checking only this certificate issued by the BOFT.
Purposes and coverage of licensing
2. The products un der this system are subject to non -automatic licensing, and they are: C.C.C.
8477.10.00.10 -4, 8479.89.99.40 -4, and 8480.71.00.10 -5
3. The system applies to goods originating in or coming from all countries.
4. The purpose for the issuance of an Import Cl earance Certificate for optical disk manufacturing
equipment is to prevent infringements of intellectual property rights. There is no other import
procedure for these commodities that can be substituted to in order to avoid the delay encountered
from this customs clearance procedure.
5. This system could be abolished without legislative approval.
Procedures
6. Not applicable.
7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval.
(b) If the application is in order, the certificate will be issued within one day.
(c) There are no time restrictions for making applications.
(d) The applicant shall apply with the BOFT .
8. The applicant will be notified electronically about any rejection. In th e event of a rejection, the
applicant has the legal right to appeal in accordance with the procedures stipulated by law.
Eligibility of importers to apply for licence
9. Any company or business firm that engages in export/import business is eligible to re gister. No
registration fee is required.
Documentational and other requirements for application for licence
10. An importer is required to submit the "Application for Importation of Optical Disk Manufacturing
Implements ".
11. During importation, only the "Certificate for Importation of Optical Disk Manufacturing
Implements " and documents for customs clearance are required.
12. There are no licensing fees or administrative charges.
13. There is no requirement for deposit or advance payment.
Conditions of licensing
14. There is no time limit on the "Certificate for Importation of Optical Disk Manufacturing
Implements ".
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 3 -
15. There is no penalty for non -utilization of the certificate.
16. Licences are not transferable between importers.
17. Th ere are no other conditions regarding the issuance of a licence besides those specified in the
relevant import regulations.
Other procedural requirements
18. None. However, if the imported goods are subject to quarantine or inspection, there are
quarantin e or inspection procedures in addition to import licensing.
19. Foreign exchange is automatically provided by banking authorities for imported goods.
2 METHYL BROMIDE & HYDROCHLOROFLUOROCARBONS (HCFCS)
Outline of System
1. This licensing system is the cont rol measure taken as necessary to be in compliance with the
Montreal Protocol. Any applicants wishing to import these controlled substances shall apply for
import license and quota in advance. The granting requirements and procedures are specified within
the "Methyl Bromide Management Regulations " and the " HCFCs Consumption Management
Regulations " set and administered by the EPA. With such license, the applicant then can acquire the
Import Permit from the EPA, which will be used for clearance of the shipments at the custom.
Purposes and coverage of licensing
2. The products under this system are subject to non -automatic licensing, and they are:
(a) Methyl Bromide: C.C.C. 2903.39.90.21 -5, 3808.99.92.10 -7, 3824.77.00.10 -4.
(b) HCFCs: C.C.C. 2903.71.00 .00-8, 2903.73.00.00 -6, 2903.74.00.00 -5, 2903.72.00.00 -7,
2903.79.00.10 -8, 2903.75.00.00 -4.
(c) The following goods, which are composed of chemicals controlled under the Montreal Protocol,
are also covered by this system: C.C.C. 2903.79.00.90 -1, 3824.71.00 .00-2, 3824.79.00.00 -4,
and 3824.99.99.31 -5.
3. Imports shall be made only from signatories to the Montreal Protocol or from countries or areas
that have been approved and promulgated by the Environmental Protection Administration.
4. This system is made in compliance with the provisions of the Montreal Protocol.
5. This system could be abolished without legislative approval.
Procedures
6.I. Information concerning granting and allocating of import quota is clearly stipulated by the
EPA, and has been published both in the Gazettes of EPA and release to the press.
II. (a) Methyl Bromide: Permission of importation will only be issued for quarantine or
pre-shipment treatment uses. An approval issued shall be valid for six months.
Application for approv al is filed on a six -monthly basis.
(b) HCFCs: The quota is set annually. The domestic quota is calculated by multiplying the
base year consumption provided in the Montreal Protocol by a deduction rate. Quota is
allocated to firms based on total quota a nd past performance of firms with priorities
given to users.
III. (a) Methyl Bromide: Each entity wishing to import shall report its intended import amount
for the coming six months period prior to the end of February and August of each year.
Accompanying with document showing the quantity of actual clearance of shipment in
the previous period. Unused quota for the first half year could be carried over to the
second half of the same year, but cannot be carried over to the next year.
(b) HCFCs: Import ers or users who have obtained quotas may apply for import. G/LIC/N/3/TPKM/11
- 4 -
IV. (a) Methyl Bromide: Upon the date of issuing of importation permission, applications may
begin filing for acquiring import permit.
(b) HCFCs: Quotas shall be issued on a six -monthly basis and are to be used within that
period.
V. Applications for approval are processed within 7 to 30 days.
VI. There is no waiting period between the granting of licences and the date of opening of the
period of importation.
VII. Import approval must be granted by the EPA before obtaining the import permit from the EPA.
VIII. The use and the quantity of the goods to be approved for import must conform to the scope
provided in the Montreal Protocol; only then may a special case approval be issued. Quota
allocations use past practical merit as a standard.
IX. These approval issuance procedures adopt import control to limit import quantity. There are
no bilateral agreements or export restraint arrangements; no import licence from the
exporting country is r equired.
X. The quantity is controlled by the importing country. No import licence from the exporting
country is required.
XI. No approvals or licences are issued on the condition that goods imported must be re -exported
and not sold in the domestic mar ket.
7. Not applicable.
8. Reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by law, the
applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law.
Eligibility of importers to apply for licence
9. Not every individual, company or organization has the qualifications to apply for a licence. An
applicant must prove that the use and the volumes will conform to the scope provided for in the
Montreal Protocol.
Documentational and other require ments for application for licence
10. A. For Methyl Bromide, the documents required for an application are:
(1) Documented proof of importer /exporter registration (requested if it is th e first
time they have applied).
(2) Documented proof of the quantity/volume imported and a photocopy of
importer 's import permit in the previous period.
(3) A photocopy of import declaration.
(4) An application to import methyl bromide for quarantine or pre -shipment
treatment shall separat ely submit evidentiary documents with respect to such
purposes.
B. For HCFCs, the documents required for an application are:
(1) Documented proof of importer /exporter registration (requested if it is the first
time they have applied).
(2) A table showin g quantity statistics for the applicant 's import of controlled
substances imported.
(3) A photocopy of import declaration.
(4) An application to import HCFCs shall separately submit evidentiary documents
with respect to such purposes.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 5 -
11. Upon actual importation, an import permit issued by the EPA and documents required for
customs clearance shall be submitted.
12. No licensing fee or other administrative fee is required.
13. No deposit or advance payment for the application shall be required.
Condi tions of licensing
14. A. Methyl Bromide: import approval is valid for six months. Every six months application
must be made again for import approval. An approval can be extended for another six
months for only one chance if the application for it was fi led in two months before
expiration.
B. HCFCs: import approval is valid for six months and no extension is allowed.
15. Unused quota shall be deducted from the quota for the next year.
16. Quota can only be transferred between importers with the same eligibility, but quota allocated
to users is not transferable.
17. There are no additional conditions besides the quantitative limits of the quotas.
Other procedural requirements
18. There are no other administrative procedures apart from the afores aid requirements.
19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported.
3 BREEDING LIVESTOCK/POULTRY AND GENETIC RESOURCES, GENETICALLY MODIFIED
BREEDING STOCK/POULTRY AND GENETIC RESOURCES
No change. Please re fer to document G/LIC/N/3/TPKM/ 7 of 22 August 2016.
4 YELLOW -FIN TUNA, BLUEFIN TUNA, SOUTHERN BLUEFIN TUNA, SWORDFISH, BIG -EYE
TUNA , SHARK FIN, TOOTHFISH
Outline of System
1. Import licensing for the products specified below is regulated by the "Notice of Application for
Written Approval License to Import Yellow -fin Tuna", "Notice of Application for Written Approval
Licence to Import, Export and Re -export Bluefin Tuna", "Notice of Application for Written Approval
Licence to Import, Export and Re -export Southern Bluefin Tuna", "Notice of Application for Written
Approval Licence to Import, Export and Re -export Swordfish", "Notice of Application for Written
Approval Licence to Import, Export and Re -export Big -eye Tuna", " Regulations for the Importat ion
of Shark Fins ", "Regulations for the Importation of Toothfish "and is administered by the Council of
Agriculture. Before being allowed to import, importers must obtain written approval from the
Fisheries Agency, Council of Agriculture.
Purposes and cov erage of licensing
2. The products under the system include yellow -fin tuna (C.C.C. 0302.32.00.00 -7;
0303.42.00.00 -4), Bluefin Tuna (C.C.C. Code. 0301.94.00.00 -3; 0302.35.00.00 -4;
0303.45.00.00 -1; 0304.49.90.11 -4; 0304.59.90.11 -1; 0304.87.00.10 -7; 0304.99. 90.21 -1),
Southern Bluefin Tuna (C.C.C. 0301.95.00.00 -2; 0302.36.00.00 -3; 0303.46.00.00 -0;
0304.49.90.12 -3; 0304.59.90.12 -0; 0304.87.00.20 -5; 0304.99.90.22 -0), Swordfish (C.C.C.
0302.47.00.00 -0; 0303.57.00.00 -6; 0304.45.00.00 -0; 0304.54.00.00 -8; 0304.84.00 .00-2;
0304.91.10.00 -1; 0304.91.90.00 -4), Big -eye Tuna (C.C.C. 0303.44.00.00 -2; 0304.87.00.30 -3;
0304.99.90.23 -9), Shark Fin (C.C.C. 0302.92.00.00 -4; 0302.99.20.10 -1; 0302.99.90.20 -4;
0303.92.00.00 -3; 0303.99.20.10 -0; 0303.99.90.20 -3; 0305.71.10.00 -4; 0305 .71.20.00 -2;
0305.71.30.00 -0; 0305.72.00.10 -3; 0305.79.00.10 -6; 1604.18.00.10 -6; 1604.18.00.20 -4;
1604.18.00.90 -9; 1604.19.40.10 -7; 1604.19.40.20 -5; 1604.19.40.90 -0), and Toothfish (C.C.C.
0302.83.00.00 -5; 0303.83.00.00 -4; 0304.46.00.00 -9; 0304.55.00.00 -7; 0304.85.00.00 -1; G/LIC/N/3/TPKM/11
- 6 -
0304.92.10.00 -0; 0304.92.90.00 -3; 0305.59.90.50 -2; 0305.69.90.50 -0; 1604.19.90.61 -4;
1604.19.90.62 -3; 1604.19.90.69 -6).
The licensing system is non -automatic.
3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories,
unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan,
Penghu, Kinmen and Matsu or the agreement on its terms of accession to the WTO.
4. The licensing system is intended to pro tect marine ecology.
5. The system may be abolished without legislative approval.
Procedures
6. Not applicable.
7. Applications for an import approval:
(a) May be filed on any workday.
(b) Cannot be approved immediately as examination for Tuna and Swordfish requires six
workdays, and for Shark Fin and Toothfish requires fourteen workdays.
(c) Have no limitations as to the period of the year during which they may be submitted and
approved.
(d) Are considered and effected by one administrative body only.
8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal,
by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law.
Eligibility of importers to apply for licence
9. The applicant shall be an importer.
Documentation and other requirements for application for licence
10. An application shall be supported by an application form, and accompanied by one photocopy
of the applicant 's company licence or business licence. Also required are an original copy of the catch
document for bluefin tuna, the statistical document for bigeye t una, swordfish and southern bluefin
tuna, the certificate of origin for yellowfin tuna issued by the government of the flag country of the
fishing vessel that harvested the product in the shipment, the copy of fishing license and gross
tonnage certificate issued by the flag State concerned to the fishing vessel that catches the shark
fins (such documents shall be attested by the relevant authorities, organizations or persons as
stipulated in the "Regulations for the Importation of Shark Fins", enacted by th e Fishery Agency,
Council of Agriculture ), the transaction document confirming the foreign exporter purchasing he
shark fins from the fishing vessel of such catch, the photocopy of the valid Dissostichus Export
Document or Dissostichus Re -Export Document i ssued by the exporting country pursuant to relevant
measures of the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources for toothfish,
and one photocopy of the foreign -issued quotation form.
11. Upon actual importation, the import declara tion must be checked and the import approval will
be issued on the "Integrated Agriculture Permit and Customs Declaration Platform " of Council of
Agriculture.
12. No fee is charged for applications.
13. No deposit or advance payment is required in associ ation with the issuance of an approval.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 7 -
Conditions of licensing
14. An approval is valid for three months. A new application shall be filed upon expiration.
15. There is no penalty for the non -utilization of an approval.
16. Approval documents are no t transferable between importers.
17. If importation is prohibited because of changes in domestic or foreign laws and regulations or it
is not feasible, the approval document shall be null and void. Quarantine and other matters
concerning the importation shall be governed by other applicable regulations.
Other procedural requirements
18. There are no other administrative procedures, apart from obtaining an approval document prior
to importation.
19. Foreign exchange is automatically provided by the ban king authorities for goods to be imported.
5 TOBACCO, ALCOHOL PRODUCTS AND UNDENATURED ETHYL ALCOHOL
No change. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/ 7 of 22 August 2016 .
6 OIL AND PETROLEUM PRODUCT S
No change. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/ 7 of 22 August 2016 .
7 FISHING BOATS
Outline of System
1. Import of fishing boats: Pursuant to the "Fisheries Act ", "Regulations for Fishing Vessel Building
Permit and Fishery License Issue ", "Operating Ru les for Screening Applications to Import Fishing
Vessels using New Fishing Methods " and "Regulations for the Import of Ex -foreign flagged squid
vessels of over 100 GRT built in and operated by the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu,
Kinmen and Ma tsu", importers shall apply for an approval from the Council of Agriculture (COA) ".
Purposes and coverage of licensing
2. The licensing system is non -automatic. The products covered are as follows: Fishing boat: C.C.C.
Code: 8902.00.10.10 -9, 8902.00.10.90 -2, 8902.00.20.00 -9.
3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories,
unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan,
Pengh u, Kinmen and Matsu or the agreement on the terms of accession to the WTO.
4. The system is to ensure maintaining continuing use of fishery resources. There are no other
methods that can substitute for the current system.
5. Any abolition of the "Fisher ies Law " would require the endorsement through proper legislative
process. Abolition concerning "Regulations for Fishing Vessel Building Permit and Fishery License
Issue ", "Operating Rules for Screening Applications to Import Fishing Vessels using New Fis hing
Methods ", "Regulations for the Import of Ex -foreign flagged squid vessels of over 100 GRT built in
and operated by the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu " do not need
to be endorsed by the legislative branch of the governme nt.
Procedures
6. Not applicable .
7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval. G/LIC/N/3/TPKM/11
- 8 -
(b) A licence cannot be granted immediately on request. For fishing boats, it takes about 10 to
20 days .
(c) There are no limitations as to the period of the year during which applications for a licence
and/or importation may be made.
(d) Applicants have to approach only one administrative body.
8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal,
by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law.
Eligibility of impor ters to apply for licence
9. The import of fishing boats is restricted to applicants from the Separate Customs Territory of
Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu.
Documentation and other requirements for application for licence
10. There are standard applicati on forms. Details and documentational requirements related to an
application are set forth in the governing regulations (see response to Question 5), which are
available for reference in the Secretariat.
11. Upon actual importation, an importer is requi red to submit the import approval issued by the
competent authorities.
12. There is no licensing fee or administrative charge.
13. There is no deposit or advance payment requirement associated with the issuance of an approval.
Conditions of licensing
14. An import approval for fishing boats is valid for six months, and may be extended if necessary.
15. There is no penalty for the non -utilization of an approval or a portion of it.
16. Approvals are not transferable between importers.
17. There ar e no conditions attached to the issuance of an approval.
Other procedural requirements
18. There are no other administrative procedures apart from obtaining an approval document prior
to importation.
19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported.
8 VESSELS
Outline of System
1. Import of vessels: When importing vessels, except yachts and powered sailboats made in a
country or region other than China, and others that are not regulated by "the Law of Ship s",
importers shall provide a document of approval issued by the Maritime and Port Bureau of the MOTC.
Purposes and coverage of licensing
2. The licensing system is non -automatic. The products covered are as follows: Vessel: C.C.C. Code:
8901.10.00.00 -2, 8901.20.00.00 -0, 8901.30.00.00 -8, 8901.90.10.00 -3, 8901.90.20.00 -1,
8901.90.30.00 -9, 8901.90.90.00 -6, 8903.91.00.00 -2, 8903.92.00.00 -1, 8904.00.00.00 -1,
8905.10.00.00 -8, 8905.90.20.00 -7, 8905.90.90.00 -2 and 8906.90.90.00 -1.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 9 -
3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories,
unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan,
Penghu, Kinmen and Matsu or the agreement on the terms of accession to the WTO.
4. The system is to maintain safe navigable vessels within the territory of domestic waters and
proper order within the water territory. There are no other methods that can substitute for the
current system.
5. Any abolition of the "Shipping Act " and "The Law of Ships " would require the endorsement through
proper legislative process .
Procedures
6. Not applicable.
7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval.
(b) A licence cannot be granted immediately on request. For vessels, within about 10 –15 days.
(c) There are no limitations as to the period of the year during which applications for a licence
and/or importation may be made.
(d) Applicants have to approach only one administrativ e body.
8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal,
by law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law.
Eligibility of importers to apply for licence
9. For vessels, the application shall be filed by the owner of the vessels or by the owner's agent.
Documentation and other requirements for application for licence
10. There are standard application forms. Details and documentational requirements related to an
application are set forth in the governing regulations (see response to Question 5), which are
available for reference in the Secretariat.
11. Upon actual importation, an importer is required to submit the import approval issued by the
competent aut horities.
12. There is no licensing fee or administrative charge.
13. There is no deposit or advance payment requirement associated with the issuance of an approval.
Conditions of licensing
14. An import approval for vessels is valid for six months, and may be extended if necessary.
15. There is no penalty for the non-utilization of an approval or a portion of it.
16. Approvals are not transferable between importers.
17. There are no conditions attached to the issuance of an approval.
Other procedural requirements
18. There are no other administrative procedur es apart from obtaining an approval document prior
to importation.
19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 10 -
9 CIVIL AIRCRAFT
Outline of System
1. Import of civil aircraft: Importers shall apply for an approval from the Civil Aeronautics
Administration (CAA), MOTC through the authority -in-charge for inspection, according to the Civil
Aviation Act, Regulations of Civil Air Transport Enterprise, Regulations Governing General Aviation,
Regulations Go verning Private Aircraft Activities and Ultra -light Vehicle Regulations.
Purposes and coverage of licensing
2. The lic ensing system is non -automatic. The products covered are as follows: Civil aircraft:
C.C.C.Code: 8801.00.10.20 -9, 8801.00.21.00 -0, 8801.00.22.00 -9, 8801.00.30.00 -9,
8802.11.00.00 -1, 8802.12.00.00 -0, 8802.20.00.00 -0, 8802.30.00.00 -8, 8802.40.00.00 -6,
8802.60.00.00 -1, 8805.21.00.10 -4, 8805.29.00.10 -6.
3. The system applies to goods originating in and coming from all countries and customs territories,
unless otherwise specified in the accession protocol of the Separate Customs Territory of Taiwan,
Penghu, Kinmen and Matsu or the agreement on the terms of accession to the WTO.
4. The system is to maintain the order of air transport industry and the flight safety. There are no
other methods that can substitute for the current system.
5. Any abolition of the "Civil Aviation Law " would require the endorsement through proper legislative
process. Abolition concerning "Regul ations of Civil Air Transport Enterprise ", "Regulations Governing
General Aviation ", "Regulations Governing Private Aircraft Activities " and "Ultra-light Vehicle
Regulations " do not need to be endorsed by the legislative branch of the government.
Procedur es
6. Not applicable.
7.(a) No time requirement before importation is prescribed for acquisition of an import approval.
(b) A licence cannot be granted immediately on request. For civil aircraft, about 15 working days.
(c) There are no limitations as to the period of the year during which applications for a licence
and/or importation may be made.
(d) Applicants have to approach only one administrative body.
8. None. The reasons for any refusal are given to the applicant in writing. In the event of refusal, by
law, the applicant has a right to appeal by following the procedures provided by the law.
Eligibility of importers to apply for licence
9. The import of civil aircraft, all persons and legal entities of the territory are eligible.
Documentational and other requirements for application for licence
10. There are standard application forms. Details and documentational requirements related to an
application are set forth in the governing regulations (see response to Question 5), which a re
available for reference in the Secretariat.
11. Upon actual importation, an importer is required to submit the import approval issued by the
competent authorities.
12. There is no licensing fee or administrative charge.
13. There is no deposit or ad vance payment requirement associated with the issuance of an approval.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 11 -
Conditions of licensing
14. An import approval for civil aircrafts is valid for six months, and may be extended if necessary.
15. There is no penalty for the non -utilization of an app roval or a portion of it.
16. Approvals are not transferable between importers.
17. There are no conditions attached to the issuance of an approval.
Other procedural requirements
18. There are no other administrative procedures apart from obtaining an approval document prior
to importation.
19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported.
10 FIREARM, AMMUNITION, CONTROLLED SWORDS, SIMULATION GUNS, POLICE
WEAPONS
No change, except C.C.C. Code 3824.90.99. 21-6 is replaced by C.C.C. Code 3824.99.99.21 -
7. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/7 of 22 August 2016 .
11 INDUSTRIAL USE EXPLOSIVES
No change. Please refer to document G/LIC/N/3/TPKM/7 of 22 August 2016.
12 TARIFF QUOTA
Outline of System
1. "Tariff Quota" are regulated by the "The Regulation s of Tariff Quota. "Tariff Quota" referred to in
the said Regulations means to assess a certain quantity for specified imported goods. The lower
tariff rate applies on imported goods within the quota, and the normal tariff rate applies on imported
goods in excess of the quota volume. The tariff quota is allocated by the Ministry of Finance or the
delegated organizations or other entrusted authorities. Moreover, the Ministry of Finance delegates
the Bank of Taiwan (BOT) to allocate the Tariff Quota of the agricultural products.
Purposes and coverage of licensing
2. Agricultural Products Subject to a Tariff Rate Quota Regime:
Description of products Tariff item number(s) (HS2017 )
Deer velvet 05079020
Liquid milk 04011010, 04012010, 04014010, 04015010, 04011020, 04012020,
04014020, 04015020, 04029910, 04029920, 04029992, 04039059,
04039029, 04039090, 04039040, 18069053, 19019025, 18069055,
19019027
Peanuts 12023010, 20081111, 20081191, 12024100, 12023020, 12024200,
20081112, 20081192, 20081942, 12089011, 12089021, 15081000,
15089000
Red beans 07102910, 07133200, 11061010, 20049010, 20060011, 20055110,
20060025, 20055910
Garlic bulbs 07032010, 07032090, 07129040
Dried Shiitake 07123920
Dried Day Lily 07129050
Young coconut 08011900, 08011200 G/LIC/N/3/TPKM/11
- 12 -
Description of products Tariff item number(s) (HS2017 )
Betel nuts 08028000
Bananas 08031010, 08031020, 08039010, 08039020
Pineapples 08043010, 08043020
Mangoes 08045021, 08045022
Shaddocks 08054020
Fresh pears (excluding European
pears) 08083090
Dried longans and longan pulp 08134010
Rice 10061000, 10062000, 10063000, 10064000, 11029011, 11029019,
11031930, 11032010, 11041910, 11042920, 11081910, 18069071,
19023020, 19041020, 19042011, 19042021, 19021110, 19021910,
19022010, 18069061, 19049010, 18069092, 19019091, 21069098
3. The tariff quota regime only applies to goods originating in WTO Members.
4. Certificates of tariff quota are issued to control the quantities of importation of the products listed
in 2 above within the quota.
5. The issuance of certificates of tariff quota is implemented according to the provisions of the said
Rules, and is an administrative action pursuant to the said Rules authorized by the Customs Law.
Therefore, the abolition of the certificates of tariff quota does not need approval from the legislative
branch of the government.
Procedures
6. The products subject to restrictions on quantity or value: The decision of allocations is on a yearly
basis in principle . The quota volume is decided in accordance with the concessions made under the
Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu 's accession to the WTO.
I. Specific conditions for applying for a TRQ allocation would be published in the offic ial journal
60 days in advance of the start of the application period.
II. The decision of allocations is on a yearly basis in principle. The quota volume is decided in
accordance with the concessions made under the Separate Customs Territory of Taiwan,
Penghu, Kinmen and Matsu 's accession to the WTO.
III. Companies registered at the Bureau of Foreign Trade (under Ministry of Economic Affairs) as
an import/export business ( rice importers also have registered at the Council of Agricultural
as a food dealer ) would be eligible to submit to the BOT to apply for certificat es under the
quota allocation rules. The importers are requested to submit declarations and tariff quota
certificates to the customs. In principle, the decision of allocations is on a yearly basis and
unused quota is not added to the quota in the following year. The names of importers are
posted on the bulletin board of BOT after allocated.
IV. The announcement of the allocation procedures would be made at least 21 days prior to the
first day of accepting applications.
V. The period for submission of a pplication for tariff quota certificates is 14 days.
VI. Certificates of tariff quota can be issued within a shorter period of time within one day.
According to Article 16 of the Regulations of Tariff Quota, under the situation that imported
goods are applying the in -quota tariff rate of the method of distribution in advance, whilst the
importers cannot submit certificates on time but can rectify the procedure, the importers can
apply for goods examined and released accompanied with the payment of guara nty deposit
equivalent to the amount of customs calculated by the out -quota rate and rectify the
procedure within the valid period of the certificates.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 13 -
VII. Has to approach only one administrative body.
VIII. Under the method of distribution in advanc e, the quantities of quota application shall not
exceed 20% of the total quota and less than the quantities of the commercially viable
shipments.
IX.-XI. Not applicable .
7. Not applicable.
8. Any reason of objection will be specified on the announced notices. The process of applying for
allocation is transparent and open .
Eligibility of importers to apply for licence
9. The qualification of applicants is as follows: Agricultural products: Rice, companies engaging in
import and export busines s that have completed registration at the Bureau of Foreign Trade (under
the Ministry of Economic Affairs), and also have registered as a food dealer at the Council of
Agricultural.
Other agricultural products, companies engaging in import and export busi ness that have completed
registration at the Bureau of Foreign Trade (under Ministry of Economic Affairs).
Documentation and other requirements for application for licence
10. A sample application form is attached (See ANNEX II -(1)(2)).
11. Upon actual importation, an Importer is required to submit certificates of tariff quota.
12. For the agricultural products under the method of Tariff Quota allocation conducted in the order
applications are received. The applicants are required to pay NT$1,000 when they apply for quota
allocation or in case of transference of quota.
13. For the agricultural products under the method of distribution in advance, the authorities will
collect a performance bond or premium whilst issuing the certification of tariff quota.
The performance bond would be required to ensure complete utilisation of the allocations and would
be returned to the holder after the holder imports its total allocation before its certificates expire.
The performance bond would not be set at a le vel which would deter full utilisation of the quota or
otherwise restrict trade. The premium was the amount that a bidder was willing to pay for obtaining
the right to import goods and is non -refundable.
Conditions of licensing
14. The valid period of cer tificate of tariff quota: Agriculture products under the method of
distribution in advance, provided that the quota is allocated once a year, the certificate of tariff quota
is valid for products arriving on or before 1 September of that year, and can be e xtended to cover
products arriving on or before 31 December, if necessary.
15. There is no penalty for the non -utilization of an approval or a portion of it.
16. For agricultural products under the method of distribution in advance, the quota distributed can
be transferred partial or wholly within the valid period of the certificates. To transfer quota, both
obligee and transferee shall fill the application form of tariff quota and apply to the original authority
which allocated the quota for transference of quota and the performance bond accompanied by the
following documents:
(a) The original certificat es of tariff quota .
(b) The agreement of transference of tariff quota with mutual subsc ription .
(c) The agreement of transference of the performance bond with mutual subscription.
17. There are no other conditions attached to the issuance of an approval.
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 14 -
Other procedural requirements
18. There are no other administrative procedures, apart from obtaining an approval document prior
to importation.
19. Foreign exchange is automatically provided by the banking authorities for goods to be imported.
_______________
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 15 -
ANNEX I
(SEE QUESTIONNAIRE 1)
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 16 -
ANNEX II (1)
(SEE QUESTIONNAIRE 9)
APPLICATION FORM FOR TARIFF QUOTA
Bank of Taiwan
(1)Applicant (Name in English and Chinese, Business Registration
No., Address, Telephone No. and Facsimile No.): (3) Source of Origin:
WTO Member
(4)Documentations Attached
1.Copy of qualification documentation
(please check applicable boxes)
□Copy of Certificate for
Exporter/Importer
□Copy of Business Registered
Certificate
2.Original Receipt of Post Office Fund -
Transfer for Service Charge (2)Seals of the Applicant (including both company & person in
charge):
(5)Quantity: MTS
(Quantity of Deer Velvet: KGS) (6)Quota Variety/Product (check one box
only)
□E. Deer Velvet □F. Fresh Pears
□G. Bananas (7)Lot of Quota
Allocation
We hereby agree to abide by the relevant notices and regulations concerning the
application of Global Tariff Quota. In the meantime, we agree to accept, if violated,
punishments including suspension of quota application, quotas withdraw etc. as stipulated
in the Customs Law or other relevant laws.
to
Bank of Taiwan
*Remarks: 1.The above -mentioned products shall be imported in compliance with the
relevant quarantine/inspection and importation regulations.
2. To avoid errors and m istakes, please fill in this application form in
accordance with instructions on the reverse side.
Do not fill in the right
blank Evaluation Result Unqualified
□Qualified □1.Unqualified date of sending 6. Apply for more than one product
□2.Unqualified in applicant 's qualification 7. Repeated application
□3.Incomplete Documentations 8. Application not sent through post office
□4.Service Charg e not paid 9. Application not sent to stipulated address
□5.Unqualified quantity 10.Others
Allocation Result
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 17 -
ANNEX II (2)
(SEE QUESTIONNAIRE 9)
PREMIUM BIDDING FORM FOR TARIFF QUOTA
We, the Bidder, hereby certify that we can firmly get supply of the qualified product and
assures that the product will arrive on or before the validity date of quota certificate. Otherwise, we
shall be responsible for any consequences. We also confirm that our bi d for product is in conformity
with all the requirements in BOT 's Invitation documents as follows:
Quantity: Metric Tons
※Notice:
Quantity is neither permitted to be lower than the floor quantity, nor over the ceiling
quantity specified in Instructions for Bid of the products. The unit of quantity is metric
ton.
Unit Price of Premium: New Taiwan Dollars per Metric Ton.
If there is any illegal or improper activities that may impair the fairness of the bid, the bidder shall
assume full legal responsibilities.
To
Bank of Taiwan, Department of Precious Metals
Bidder Name:
Bidder Seal: Representative Seal:
Address, telephone no. and facsimile no. is the same as Certificate for Exporter/Importer
registered in Bureau of Foreign Trade .
------------------------------------------------------------------------------ ----------------
The Deposit will be paid by bank 's check. Details are as follows : BOT's
Cashier: Bidder: bid for MT of product pay Deposit NT$
1.Kind of Check: 3. Check No.:
2.Paying Bank : 4. Issuing Bank :
Date of Opening Bid :
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 18 - ANNEX III - LIST OF LAWS AND REGULATIONS REFERENCED IN 20 20
Subject(s) of
Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of
Promulgation/Amendment Contact Point
1.Commodities
Subject to
Conditional Import,
Optical Disk
Manufacturing
Equipment Bureau of Foreign
Trade, Ministry of
Economic Affairs 1. FOREIGN TRADE ACT
2. ENFORCEMENT RULES OF THE FOREIGN TRADE ACT
3. REGULATIONS GOVERNING IMPORT OF COMMODITIES
4. REGULATIONS GOVERNING REGISTRATION OF EXPORTERS
AND IMPORTERS
5. OPTICAL DISK ACT
6. REGULATIONS GOVERNING EXPORT/IMPORT OF OPTICAL DISK
MANUFACTURI NG IMPLEMENTS 2013/12/11 Amended
2005/03/18 Amended
2010/07/08 Amended
2018/11/1 Amended
2016/11/30 Amended
2009/11/27 Amended [email protected]
2.Methyl Bromide,
HCFCs and Other
halogenated
derivatives of
acyclic
hydrocarbons
containing two or
more different
halogens Environmental
Protection
Administration 1. METHYL BROMIDE MANAGEMENT REGULATIONS
2. HCFCs CONSUMPTION MANAGEMENT REGULATIONS 2003/05/21 Promulgated
2019/02/18 Amended [email protected]
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 19 - Subject(s) of
Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of
Promulgation/Amendment Contact Point
3.Breeding Livestock/
Poultry and Genetic
Resources,
Genetically Modified
Breeding Stock/
Poultry and Genetic
Resources Council of Agriculture 1. ANIMAL INDUSTRY ACT
2. GUIDELINES FOR SCREENING APPLICATION FOR LETTER OF
APPROVAL FOR THE IMPORTATION OF BREEDING LIVESTOCK
AND POULTRY AND GENETIC RESOURCES
3. THE GUIDELINES NEEDED FOR OBTAINING APPROVAL FOR
THE IMPORT AND EXPORT OF GENETICALLY MODIFIED
BREEDING STO CK AND POULTRY AND GENETIC RESOURCES 2010/11/24 Amended
2015/04/30 Amended
2009/06/19 Amended
[email protected]
[email protected]
4.Yellow -fin Tuna,
Bluefin Tuna,
Southern Bluefin
Tuna, Swordfish,
Big-eye Tuna Shark
Fins, Toothfish Fisheries Agency,
Council of Agriculture 1. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENSE
TO IMPORT YELLOW -FIN TUNA
2. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO
IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT BLUEFIN TUNA
3. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO
IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT SOUTHERN BLUEFIN TUNA
4. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO
IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT SWORDFI SH
5. NOTICE OF APPLICATION FOR WRITTEN APPROVAL LICENCE TO
IMPORT, EXPORT AND RE -EXPORT BIG -EYE TUNA
6. REGULATIONS FOR THE IMPORTATION OF SHARK FINS
7. REGULATIONS FOR THE IMPORTATION OF TOOTHFISH 2007/01/31 Amended
2014/11/10 Amended
2014/12/04 Amended
2008/12/25 Amended
2008/12/25 Amended
2019/05/21 Amended
2018/08/01 Promulgated [email protected]
5.Tobacco, Alcohol
Products and
Undenatured Ethyl
Alcohol National Treasury
Administration
(NTA)and other
competent authorities 1. THE TOBACCO AND ALCOHOL ADMINISTRATION ACT
2. ENFORCEMENT RULES OF THE TOBACCO AND ALCOHOL
ADMINISTRATION ACT
3. REGULATIONS GOVERNING UNDENATURED ETHYL ALCOHOL 2017/12/27 Amended
2014/12/22 Amended
2014/12/26 Amended [email protected]
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 20 - Subject(s) of
Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of
Promulgation/Amendment Contact Point
6.Oil and Petroleum
products Bureau of Energy,
Ministry of Economic
Affairs 1. PETROLEUM ADMINISTRATION ACT 2014/06/04 Amended [email protected]
7.Fishing Boats Fisheries Agency,
Council of Agriculture 1. FISHERIES ACT
2. ENFORCEMENT RULES OF THE FISHERIES ACT
3. THE REGULATION FOR FISHING VESSEL BUILDING PERMIT
AND FISHERY LICENSE ISSUE
4. OPERATING RULES FOR SCREENING APPLICATIONS TO IMPORT
FISHING VESSELS USING NEW FISHING METHODS
5. REGULATIONS FOR THE IMPORT OF EX -FOREIGN FLAGGED
SQUID VESSELS OF OVER 100 GRT BUILT IN AND OPERATED
BY CHINESE TAIPEI 2016/07/20 Amended
2015/10/05 Amended
2018/12/11 Amended
1999/11/08 Amended
2007/11/06 Promulgated [email protected]
8.Vessels Maritime and Port
Bureau, Ministry of
Transportation and
Communications
(Motcmpb)
1. SHIPPING ACT
2. THE LAW OF SHIPS
2014/01/22 Amended
2018/11/28 Amended
[email protected]
9.Civil Aircraft Civil Aeronautics
Administration,
Ministry of
Transportation and
Communications 1. CIVIL AVIATION ACT
2. REGULATIONS OF CIVIL AIR TRANSPORT ENTERPRISE
3. REGULATIONS GOVERNING GENERAL AVIATION
4. ULTRA -LIGHT VEHICLE REGULATIONS
5. REGULATIONS GOVERNING PRIVATE AIRCRAFT ACTIVITIES 2018/04/25 Amended
2019/11/05 Amended
2015/07/30 Amended
2020/04/27 Amended
2017/12/12 Amended [email protected]
G/LIC/N/3/TPKM/11
- 21 - Subject(s) of
Questionnaire Licensing Authority Governing Regulations Date of
Promulgation/Amendment Contact Point
10.Firearms,
Ammunition,
Controlled Swords,
Simulation Guns
Police Weapons National Police
Administration,
Ministry of Interior
1. REGULATION GOVERNING PERMISSION AND CONTROL OF
FIREARMS, AMMUNITION, AND KNIVES
2. FIREARMS, AMMUNITION AND KNIVES CONTROL ACT
3. SOCIAL ORDER MAINTAINING LAW (PARTIAL ARTICLES)
4. THE USE OF POLICE WEAPONS ACT
5. REGULATIONS GOVERNING THE PERMISSION TO
MANUFACTURE, SELL AND POSSESS POLICE WEAPONS 2018/08/16 Amended
2017/06/14 Amended
2016/06/01 Amended
2002/06/26 Amended
2008/08/22 Amended
[email protected]
[email protected]
11.Industrial Use
Explosives Bureau of Mines,
Ministry of Economic
Affairs 1. INDUSTRIAL EXPLOSIVES ADMINISTRATIVE ACT 2019/12/11 Amended [email protected]
12.Tariff Quota Customs
Administration,
Ministry of Finance 1. THE REGULATIONS OF TARIFF QUOTA 2011/09/27 Amended [email protected]
__________ | 6,823 | 47,931 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/276991_2021_SPS_VNM_21_5955_02_x.pdf | 276991_2021_SPS_VNM_21_5955_02_x | QCVN 01 -192: 2020/BNNPTNT
QUY CHUẨN KỸ THUẬT QUỐC GIA VỀ YÊU CẦU ĐỐI VỚI VẬT THỂ THUỘC DIỆN KIỂM DỊCH
THỰC VẬT NHẬP KHẨU
National technical regulation on phytosanitary requirements for imported regulated articles
MỤC LỤC
1. QUY ĐỊNH CHUNG
1.1 Phạm vi điề u chỉnh
1.2 Đối tượng áp dụng
1.3 Tài liệu viện dẫn
1.4 Giải thích từ ngữ
2. QUY ĐỊNH V Ề YÊU CẦU KỸ THUẬT
2.1 Yêu cầu về kiểm tra
2.2 Yêu cầu về phân tích giám định
2.3 Yêu cầu về nhiễm sinh vật gây hại
2.4 Yêu cầu về bao bì đóng gói
2.5 Lưu giữ, bảo quản và vận chuyển mẫu
3. QUY ĐỊNH V Ề QUẢN LÝ
4. TỔ CHỨC THỰC HIỆN
Phụ lục 1
Thư mục tài liệu tham khảo
Lời nói đầu
QCVN ……: 2020/BNNPTNT do Ban soạn thảo Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về yêu cầu đối với vật
thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu của Cục B ảo vệ thực vật biên soạn, Vụ Khoa học Công
nghệ và Môi trường trình duyệt, Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành theo
Thông tư số ……/2020/TT -BNNPTNT ngày … tháng … năm 2020.
QUY CHUẨN KỸ THUẬT QU ỐC GIA V Ề YÊU CẦU ĐỐI VỚI VẬT TH Ể THUỘC DIỆN KIỂM DỊCH
THỰC VẬT NHẬP KH ẨU
National technical regulation on phytosanitary requirements for imported regulated articles
1. QUY ĐỊNH CHUNG
1.1 Phạm vi điều chỉnh
Quy chuẩn này quy định về yêu cầu kiểm dịch thực vật nhập khẩu đối với vật th ể thuộc diệ n kiểm dịch
thực vật nhập khẩu vào Việt Nam.
1.2 Đối t ượng áp dụng
Quy chuẩn này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài có hoạt động liên
quan đến nhập khẩu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật vào lãnh thổ Việt Nam.
1.3 Tài liệu vi ện dẫn
Thông tư số 35/2014/TT -BNNPTNT ngày 31/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn Ban hành Danh mục đối tượng kiểm dịch thực vật của nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa
Việt Nam.
QCVN 01 -2: 2009/BNNPTNT - Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về xử lý vật liệu đóng gói bằng gỗ trong
thương mại quốc tế.
QCVN 01 -141: 2013/BNNPTNT - Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về phương pháp lấy mẫu ki ểm dịch
thực vật.
QCVN 01 -175: 2014/BNNPTNT - Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về quy trình lưu giữ, bảo quản và vận
chuyể n mẫu trong kiểm dịch thực vật. TCVN 3937: 2007 Kiểm dịch thực vật - Thuật ngữ và định nghĩa
Bộ TCVN 12709 Quy trình giám định côn trùng và nhện nhỏ hại thực vật.
Bộ TCVN 12195 Quy trình giám định nấm gây bệnh thực vật.
Bộ TCVN 12371 Quy trình giám định vi khuẩn, virus, phytoplasma gây bệnh thực vật.
Bộ TCVN 12194 Quy trình giám định tuyến trùng gây bệnh thực vật.
Bộ TCVN 12372 Quy trình giám định cỏ dại gây hại thực vật.
1.4 Giải thích từ ngữ
Trong Quy chuẩn kỹ thuật này áp dụng các thuật ngữ định nghĩa nê u trong TCVN 3937: 2007 và các
từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1.4.1 Đối tượng kiểm dịch thực vật là sinh vật gây hại có nguy cơ gây thiệt hại nghiêm trọng đối với
thực vật, chưa có hoặc có nhưng phân bố hẹp ở Việt Nam và phải được kiểm soát nghiêm ngặt .
1.4.2 Đối tượng phải kiểm soát là sinh vật gây hại không phải là đối tượng kiểm dịch thực vật nhưng
sự có mặt của chúng trên vật liệu dùng để làm giống có nguy cơ gây thiệt hại lớn về kinh tế, phải
được kiểm soát ở Việt Nam.
1.4.3 Sinh vật gây hại lạ là sinh vật gây hại chưa xác định được tên khoa học và chưa từng được
phát hiện ở Việt Nam.
1.4.4 Kiểm dịch thực vật là hoạt động ngăn chặn, phát hiện, kiểm soát đối tượng kiểm dịch thực vật,
đối tượng phải kiểm soát và sinh vật gây hại lạ.
1.4.5 Kiểm tra vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật là việc quan sát, lấy mẫu, giám định vật thể
thuộc diện kiểm dịch thực vật để xác định tình trạng nhiễm sinh vật gây hại hoặc sự tuân thủ quy định
về kiểm dịch thực vật.
1.4.6 Vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật là thực vật1, phương tiện sản xuất, bảo quản, vận
chuyển hoặc các vật thể khác có khả năng mang theo đối tượng kiểm dịch thực vật.
CHÚ THÍCH: 1: Quy định tại Mục 11 Phụ lục 1 ban hành kèm theo Thông tư số 15/2018/TT -BNNPTNT
ngày 29 tháng 10 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành bảng
mã số HS đối với Danh mục hàng hóa thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn.
1.4.7 Vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi nhập
khẩu và o Việt Nam gồm:
a) Cây và các bộ phận còn sống của cây.
b) Củ, quả tươi.
c) Cỏ và hạt cỏ.
d) Sinh vật có ích sử dụng trong lĩnh vực bảo vệ thực vật.
e) Thực vật nhập khẩu phát hiện đối tượng kiểm dịch thực vật của Việt Nam.
f) Các vật th ể thuộc diện kiểm d ịch thực vật khác có nguy cơ cao mang theo đối tượng ki ểm dịch thực
vật do Cục Bảo vệ thực vật xác định và báo cáo Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn
quyết định.
1.4.8 Giấy phép kiểm dịch thực vật nhập khẩu là giấy do Cục Bảo vệ thực vật cấp cho các tổ chức,
cá nhân nhập khẩu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi
nhập khẩu vào Việt Nam.
2. QUY ĐỊNH VỀ YÊU CẦU KỸ THUẬT
2.1 Yêu cầu về kiểm tra
Việc ki ểm tra lô vật thể thuộc diện kiểm dịch vật nhập khẩu t hực hiện như sau:
2.1.1 Kiểm tra s ơ bộ
Kiểm tra chính thức bằng cảm quan bên ngoài lô vật thể, bao bì đóng gói, phương tiện chuyên chở;
khe, kẽ và những nơi sinh vật gây hại có thể ẩn nấp; thu thập côn trùng bay, bò hoặc bám bên ngoài
lô vật thể.
2.1.2 Kiể m tra chi tiết
Kiểm tra bên trong và lấy mẫu lô hàng theo quy định tại QCVN 01 -141:2013/BNNPTNT Quy chuẩn kỹ
thuật quốc gia về phương pháp lấy mẫu kiểm dịch thực vật; thu thập các vật thể thuộc diện kiểm dịch
thực vật mang triệu chứng bị hại và sinh vật gâ y hại; phân tích giám định mẫu vật thể thuộc diện kiểm
dịch thực vật, sinh vật gây hại đã thu thập được. 2.2 Yêu cầu về phân tích giám định
Mẫu vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật và mẫu sinh vật gây hại thu thập được phân tích giám định
theo các phương pháp (Bảng 1), như sau:
Bảng 1. Phương pháp phân tích giám định
TT Nội dung Phương pháp phân tích giám định
1 Phân tích giám định côn
trùng và nhện Bộ TCVN 12709 Quy trình giám định côn trùng và nhện nhỏ hại
thực vật
2 Phân tích giám định nấm Bộ TCVN 121 95 Quy trình giám định nấm gây bệnh thực vật
3 Phân tích giám định vi
khuẩn, virus, phytoplasma Bộ TCVN 12371 Quy trình giám định vi khuẩn, virus,
phytoplasma gây bệnh thực vật
4 Phân tích giám định tuyến
trùng Bộ TCVN 12194 Quy trình giám định tuyến trù ng gây bệnh thực
vật
5 Phân tích giám định cỏ dại Bộ TCVN 12372 Quy trình giám định cỏ dại gây hại thực vật
2.3 Yêu cầu về nhiễm sinh vật gây hại
Căn cứ vào kết quả ki ểm tra và phân tích giám định, yêu cầu về nhiễm sinh vật gây hại trên lô vật thể
thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu như sau:
2.3.1 Không có sinh vật gây hại trong Danh mục đối tượng kiểm dịch thực vật của Việt Nam do Bộ
Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn ban hành qua từng thời kỳ (Bảng 2);
CHÚ TH ÍCH: Đối tượng kiểm dịch thực vật áp dụn g theo quy định tại Điều 25 của Luật Bảo vệ và
Kiểm dịch thực vật được Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành tại Thông tư số
35/2014/TT -BNNPTNT ngày 31 tháng 10 năm 2014.
Bảng 2: Mức giới hạn tối đa cho phép đối với đối tượng kiểm dịch thực vật của Việt Nam trên
lô vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu
STT Tên Việt Nam Tên khoa học Giới hạn
A. Côn trùng
1 Sâu thép Agriotes lineatus (Linnaeus) 0
2 Ruồi đục quả Nam Mỹ Anastrepha fraterculus (Wiedemann) 0
3 Ruồi đục quả Mê -hi-cô Anastrepha ludens (Loew) 0
4 Ruồi đục quả Tây Ấn Anastrepha obliqua (Macquart) 0
5 Ruồi đục quả hồng xiêm Anastrepha serpentina (Wiedemann) 0
6 Ruồi đục quả ổi Anastrepha striata (Schiner) 0
7 Bọ đầu dài hại bông Anthonomus grandis (Boheman) 0
8 Ruồi đục quả sọc trắng Bactrocera albistrigata (de Meijere) 0
9 Ruồi đục quả bầu bí Bactrocera depressa (Shiraki) 0
10 Ruồi đục quả Queensland Bactrocera tryoni (Froggatt) 0
11 Ruồi đục quả Nhật Bản Bactrocera tsuneonis (Miyake) 0
12 Bọ trĩ hại đậu Caliothrips fasciatus (Pergande) 0
13 Ngài đục quả đào Carposina sasakii (Matsumura) 0
14 Mọt lạc serratus Caryedon serratus (Olivier) 0
15 Mọt to vòi Caulophilus oryzae (Gyllenhal) 0
16 Ruồi đục quả Địa Trung Hải Ceratitis capitata (Wiedemann) 0
17 Ruồi đục quả xoài Ceratitis cosyra (Karsch) 0
18 Ruồi đục quả Rhodesia Ceratitis quinaria (Bezzi) 0
19 Ruồi đục quả Natal Ceratitis rosa (Karsch) 0
20 Vòi voi đục quả mận Conotrachelus nenuphar (Herbst) 0
21 Ngài hại sồi dẻ Cydia latiferreana (Walsingham) 0 22 Ngài đục quả óc chó Cydia pomonella (Linnaeus) 0
23 Rệp sáp vảy San Jose’ Diaspidiotus perniciosus (Comstock) Danzig 0
24 Bọ cánh cứng hại rễ bầu bí Diabrotica speciosa (Germar) 0
25 Ruồi giấm cánh đốm Drosophila suzukii (Matsumura) 0
26 Ngài táo Epiphyas postvittana (Walker) 0
27 Ruồi hại củ hành Eumerus strigatus (Fallén) 0
28 Bọ đầu dài viền trắng Graphognathus leucoloma (Boheman) 0
29 Ngài đục quả mận Grapholita funebrana (Treitschke) 0
30 Ngài hại quả phương Đông Grapholita molesta (Busck ) 0
31 Ngài hại quả anh đào Grapholita Packardi (Zeller) 0
32 Ngài hại mận Grapholita prunivora (Walsh) 0
33 Bọ hung đen Châu Phi Heteronychus arator (Fabricius) 0
34 Ngài trắng Mỹ Hyphantria cunea (Drury) 0
35 Bọ Colorado hại khoai tây Leptinotarsa d ecemlineata (Say) 0
36 Rệp sáp v ảy đen Ross Lindingaspis rossi (Maskell) 0
37 Sâu róm rừng Malacosoma parallela (Staudinger) 0
38 Ngài cải bắp Mamestra brassicae (Linnaeus) 0
39 Ruồi phorid hại nấm Megaselia halterata (Wood) 0
40 Bọ hung viền trắng Melolontha melolontha (Linnaeus) 0
41 Bọ đầu dài hại mía Tây Ấn Metamasius hemipterus (Linnaeus) 0
42 Muỗi năn hại nấm Mycophila speyeri (Barnes) 0
43 Mọt lạc pallidus Pachymerus pallidus (Olivier) 0
44 Vòi voi hại nho Phlyctinus callosus (Schoenherr) 0
45 Ngài củ khoai tây Phthorimaea operculella (Zeller) 0
46 Sâu cuốn lá ăn tạp Platynota stultana (Walsingham) 0
47 Bọ hung Nhật Bản Popillia japonica (Newman) 0
48 Mọt đục hạt lớn Prostephanus truncatus (Horn) 0
49 Ruồi đục quả táo Rhagoletis pomonell a (Walsh) 0
50 Vòi voi hại đào Rhynchites heros (Roelots) 0
51 Bọ trĩ cam Nam Phi Scirtothrips aurantii (Faur e) 0
52 Rệp sáp vảy đỏ Tây Ấn Selenaspidus articulatus (Morgan) 0
53 Sâu đục thân mía cretica Sesamia cretica (Lederve) 0
54 Mọt thóc Sitophil us granarius ( Linnaeus) 0
55 Vòi voi đục hạt xoài Sternochetus mangiferae (Fabricius) 0
56 Sâu đục thân cà chua Symmetrischema tangolias (Gyen) 0
57 Ngài hại quả Thaumatotibia leucotreta (Meyrick) 0
58 Mọt cứng đốt Trogoderma granarium (Everts) 0
59 Mọt da vệt thận Trogoderma inclusum (LeConte) 0
60 Mọt da ăn tạp Trogoderma variabile (Ballion) 0
61 Mọt đậu Mê -hi-cô Zabrotes subfasciatus (Boheman) 0
B. NHỆN
62 Nhện đỏ Chi -lê Brevipalpus chilensis (Baker) 0 63 Nhện xanh hại sắn Mononychellus tanaj oa (Bondar) 0
64 Nhện nhỏ Thái Bình Dương Tetranychus pacificus (McGregor) 0
C. NẤM
65 Bệnh cây hương lúa Balansia oryzae - sativae Hashioka 0
66 Bệnh thối khô củ khoai tây Boeremia foveata (Foister) Aveskamp, Gruyter &
Verkley 0
67 Bệnh nấm cựa gà cao lương Claviceps africana Frederickson, Mantle & De
Milliano 0
68 Bệnh thối trắng hoa trà Ciborinia camelliae Kohn 0
69 Bệnh thối loét cây dẻ Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr 0
70 Bệnh thối đen quả nho Guignardia bidwellii (Ellis) Viala & Rava z 0
71 Bệnh cháy lá cao su Nam Mỹ Microcyclus ulei (Henn.) Arx 0
72 Bệnh đốm lá cà phê Châu Mỹ Mycena citricolor (Berk. & Curtis) Sacc. 0
73 Bệnh khô cành cam quýt Phoma tracheiphila (Petri) Kantachveli & Gikachvili 0
74 Bệnh thối rễ bông Phymatotricho psis omnivor a (Duggar) Hennebert 0
75 Bệnh thối quả bông Phytophthora boehmeriae Sawada 0
76 Bệnh đốm củ khoai tây Polyscytalum pustulans (M.N. Owen & Makef)
M.B. Ellis 0
77 Bệnh rỉ sắt bạch đàn Puccinia psidii G. Winter 0
78 Bệnh ung thư khoai tây Synchytrium endobioticum (Schilb.) Percival 0
79 Bệnh than đen lúa mì Tilletia indica Mitra 0
80 Bệnh chết héo bông Verticillium albo -atrum Reinke & Berthold 0
D. VI KHUẨN
81 Bệnh vi khuẩn thối loét quả cà
chua Clavibacter michiganensis subsp. michigan ensis
(Smith) Davis 0
82 Bệnh vi khuẩn héo rũ ngô Pantoea stewartii (Smith) Mergaert 0
83 Bệnh vi khuẩn đốm lá cà phê Pseudomonas syringae pv. garcae Young et al. 0
84 Bệnh vi khuẩn rụng lá nho Xylella fastidiosa Wells et al. 0
E. VIRUS, VIRO ID
85 Bệnh virus khảm lá cỏ linh lăng Alfalfa mosaic virus 0
86 Bệnh virus đốm hình nhẫn cà phê Coffee ringspot virus 0
87 Bệnh virus sọc lá lạc Peanut stripe virus 0
88 Bệnh virus đốm tròn quả mận Plum pox virus 0
89 Bệnh viroid củ khoai tây hình thoi Potato spindle tuber viroid 0
F. TUY ẾN TRÙNG
90 Tuyến trùng hại hoa cúc Aphelenchoides ritzemabosi (Schwartz) Steiner &
Buhrer 0
91 Tuyến trùng gây héo thông Bursaphelenchus xylophilus (Steiner & Buhrer)
Nickle 0
92 Tuyến trùng tiêm đọt sần lúa Ditylenchus angustus (Butler) Filipjev 0
93 Tuyến trùng gây thối củ Ditylenchus destructor Thorne 0
94 Tuyến trùng thân Ditylenchus dipsaci (Kuhn) Filipjev 0
95 Tuyến trùng bào nang khoai tây Globodera pallida (Stone) Behrens 0
96 Tuyến trùng bào nang ánh vàng
khoai tây Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens 0 97 Tuyến trùng nốt sần rễ chitwoodi Meloidogyne chitwoodi Golden, O'Bannon, Santo
& Finley 0
98 Tuyến trùng nốt sần rễ ethiopica Meloidogyne ethiopica Whitehead 0
99 Tuyến trùng nốt sần rễ fallax Meloidogyne fallax Karssen 0
100 Tuyến trùng nốt sần rễ hapla Meloidogyne hapla Chitwood 0
101 Tuyến trùng giả nốt sần Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne & Allen 0
102 Tuyến trùng đục thân, củ Radopholus similis (Cobb) Thorne 0
103 Tuyến trùng thối thân, rễ cọ dầu,
dừa Rhadinaphelenchus cocophilus (Cobb) Goodey 0
G. CỎ DẠI
104 Cây kế đồng Cirsium arvense (L.) Scop. 0
105 Tơ hồng Nam Cuscuta australis R. Br. 0
106 Tơ hồng Trung Quốc Cuscuta chinensis Lam. 0
107 Cỏ chổi Ai Cập Orobanche aegyptiaca Pers. 0
108 Cỏ chổi hoa rủ Orobanche cernua Loefl . 0
109 Cỏ chổi hoa sò Orobanche crenata Forssk . 0
110 Cỏ chổi ramosa Orobanche ramosa L. 0
111 Cỏ ma kí sinh angustifolia Striga angustifolia (D. Don) C. J. Saldanha 0
112 Cỏ ma ký sinh asiatica Striga a siatica (L.) Kuntze 0
113 Cỏ ma kí sinh densiflora Striga densiflora (Benth.) Benth. 0
114 Cỏ ma kí sinh hermonthica Striga hermonthica (Del.) Benth. 0
CHÚ THÍCH: Giới hạn “0”: Không phát hiện đối tượng kiểm dịch thực vật trên mẫu thu thập và lấy từ
lô vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu.
2.3.2 Không có sinh vật gây hại trong Danh mục đối tượng phải kiểm soát do Bộ Nông nghiệp và Phát
triển Nông thôn ban hành theo từng thời kỳ;
CHÚ THÍCH: Đối tượng phải kiểm soát áp dụng theo quy định tại Điề u 25 của Luật Bảo vệ và Kiểm
dịch thực vật kể từ khi được Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn ban hành.
2.3.3 Không có sinh vật gây hại lạ.
2.4 Yêu cầu về bao bì đóng gói
Bao bì, vật liệu bằng gỗ sử dụng để đóng gói vật thể thuộc diện kiểm dịc h thực vật nhập khẩu phải
được xử lý theo quy chuẩn kỹ thuật quốc gia QCVN 01 -2: 2009/BNNPTNT Quy chuẩn Kỹ thuật quốc
gia về xử lý vật liệu đóng gói bằng gỗ trong thương mại quốc tế.
2.5 L ưu giữ, bảo quản và vận chuyển mẫu
Việc lưu giữ, bảo quản và vận chu yển mẫu thực hiện theo QCVN 01 -175: 2014/BNNPTNT Quy chuẩn
kỹ thuật quốc gia về quy trình lưu giữ, bảo quản và vận chuyển mẫu trong kiểm dịch thực vật.
3. QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ
3.1 Vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật nhập khẩu phải thực hiện ki ểm dịch thực vật theo quy định
tại Luật Bảo vệ và Kiểm dịch thực vật và các văn bản hướng dẫn Luật.
3.2 Yêu cầu về hồ sơ
3.2.1 Có Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vật do cơ quan có thẩm quyền về kiểm dịch thực vật của
nước xuất khẩu cấp;
3.2.2 Có Giấy phép kiểm dịch thự c vật nhập khẩu do cơ quan chuyên ngành bảo vệ và kiểm dịch thực
vật ở trung ương của Việt Nam cấp (đối với vật th ể thuộc diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy
cơ dịch hại trước khi nhập khẩu vào Việt Nam).
CHÚ THÍCH: Mẫu Giấy phép kiểm dịch thực vật nhập khẩu quy định tại Thông tư số 43/2018/TT -
BNNPTNT ngày 28 tháng 12 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.
3.3 Việc phân tích giám định sinh vật gây hại trên vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật được thực
hiện tại các tổ chức đ ánh giá sự phù hợp về kiểm dịch thực vật đã được đăng ký lĩnh vực hoạt động theo quy định tại Nghị định 107/2016/NĐ -CP ngày 01/7/2016 của Chính phủ quy định về điều kiện
kinh doanh dịch vụ đánh giá sự phù hợp và Nghị định 154/2018/NĐ -CP ngày 09/11/2018 của Chính
phủ sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số quy định về điều kiện đầu tư, kinh doanh trong lĩnh vực quản lý
nhà nước của Bộ Khoa học và công nghệ và một số quy định về kiểm tra chuyên ngành và được Cục
Bảo vệ thực vật công nhận được thực hiện phân tích giám định đối tượng ki ểm dịch thực vật, đối
tượng phải kiểm soát và sinh vật gây hại lạ hoặc do cơ quan ki ểm dịch thực vật thực hiện.
3.4 Vật thể thuộc diện ki ểm dịch thực vật nhập khẩu bị nhiễm sinh vật gây hại quy định tại Mục 2.3
của Quy chuẩn này thì sẽ ph ải xử lý theo quy định của Luật Bảo vệ và kiểm dịch thực vật. Lệnh giữ lại
và xử lý vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật theo mẫu quy định tại Phụ lục 1 ban hành kèm theo Quy
chuẩn này.
3.5. Cơ quan kiểm dịch thực vật cấp Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vậ t nhập khẩu đối với vật th ể
thuộc diện ki ểm dịch thực vật đáp ứng yêu cầu của quy chuẩn này.
CHÚ THÍCH: M ẫu Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vật nhập khẩu quy định tại Thông tư số
33/2014/TT -BNNPTNT ngày 30 tháng 10 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và P hát triển
nông thôn.
4. TỔ CHỨC THỰC HIỆN
4.1 Cục Bảo vệ thực vật chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng có liên quan tổ chức thực hiện,
phổ biến, hướng dẫn, thanh tra, kiểm tra việc thực hiện Quy chuẩn này theo quy định pháp luật; trình
Bộ Nông nghiệ p và Phát triển nông thôn điều chỉnh, bổ sung các nội dung tại Quy chuẩn này khi cần
thiết; công nhận, chỉ định các tổ chức đánh giá sự phù hợp về kiểm dịch thực vật thực hiện phân tích
giám định đối tượng kiểm dịch thực vật, đối tượng phải kiểm soát và si nh vật gây hại lạ.
4.2 Các cơ quan, tổ chức, cá nhân hoạt động liên quan đến việc nhập khẩu vật thể thuộc diện kiểm
dịch thực vật vào lãnh thổ Việt Nam có trách nhiệm thực hiện và tuân thủ quy định tại Quy chuẩn này.
4.3 Trong trường hợp các văn bản quy ph ạm pháp luật, tiêu chuẩn, quy chuẩn, tài liệu viện dẫn hoặc
hướng dẫn quy định tại Quy chuẩn kỹ thuật này có sự thay đổi, bổ sung hoặc được thay thế thì thực
hiện theo văn bản mới./.
Phụ lục 1
(Quy định)
Lệnh giữ lại và xử lý vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật
(TÊN CƠ QUAN CHỦ QUẢN -
Tiếng Việt)
(TÊN CƠ QUAN CHỦ QUẢN -
iếng Anh)
(TÊN CƠ QUAN KDTV -
Tiếng Việt)
(TÊN CƠ QAUN KDTV -
Tiếng ANh)
------- CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Socialist Republic of Vietnam
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Independ ence - Freedom - Happiness
---------------
Lệnh giữ lại và xử lý vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật
Unloaded ceasing and treating order of the regulated article
Số: /KDTV....
No:
Kính gửi: ……………………………………………………………….
To:
Căn cứ vào Luật Bảo vệ và Kiểm dịch thực vật của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam và tình
trạng nhiễm sinh vật gây hại của vật thể dưới đây:
According to the Law on Plant Protection and Quarantine of the Socialist Republic of Vietnam and the
pest - infested state o f the under discribed regulated article:
Tên vật thể bị nhiễm sinh vật gây hại (hàng hoá, kho hoặc phương tiện chuyên chở) (1)
…………………….
Name of regulated article (commodity, store or means of conveyance) (1)
Số lượng: ………………………. Khối lượng: …………………………
Quantity: ……………………… Weight: ……………………………….. - Tên và địa chỉ chủ hàng: …………………………………………………………………………
(Người xuất khẩu, thủ kho hoặc chủ phương tiện chuyên chở) (2)
Name and adress of Owners of regulated article: ………………………………………..
(Exporter, store -keeper or owne r of means of conveyance) (2): …………………………
- Tên và địa chỉ người nhận:
Name and address of consignee:
- Phương tiện chuyên chở …………………………………… Quốc tịch:… ………………………..
Means of conveyance Nationality
- Bị nhiễm sinh vật gây hại thuộc đối tượng kiểm dịch thực vật của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa
Việt Nam, đối tượng phải kiểm soát hoặc sinh vật gây hại lạ, cụ thể là:
Infested by regulated pests of the Socialist Republic of Vietnam and other dangerous pe sts, concretely
as follow (s)
- Nay quyết định biện pháp xử lý lô vật thể đó như sau: ………………………………………..
Treatment measures must be applied to the regulated article as follow:
□ Xông hơi khử trùng (Fumigation)
Thuốc khử trùng và nồng độ (Fumigant and
concen tration): Địa điểm khử trùng (Place of fumigation):
Thời gian: Quy định sau khử trùng (Regulations after
fumigation):
Duration of exposure
□ Tái xuất (Re -export): ………………………….. Thời gian: …………………………………..
□ Tiêu hủy (Destroy): …………………………… Thời gian: ……… …………………………..
□ Biện pháp khác (Other); ……………………… Thời gian: …………………………………
Ngày: ___/___/_____
Date:
Nơi nhận: …………………………………
To: …………………………………………
………………………………………………
………………………………………………
(1), (2) Chữ nào không dùng thì xoá đi Thủ trưởng cơ quan kiểm dịc h thực vật
Chief of Plant Quarantine Service
(Ký tên, đóng dấu)
(Name, signature, stamp)
Thư mục tài liệu tham khảo
1. Luật Bảo vệ và kiểm dịch thực vật số 41/2013/QH13 ngày 25/11/2013.
2. Nghị định 107/2016/NĐ -CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chí nh phủ Quy định về điều kiện kinh
doanh đánh giá sự phù hợp.
3. Nghị định 154/2018 ngày 09/11/2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số quy định về
điều kiện đầu tư, kinh doanh trong lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và công nghệ và một
số quy định về ki ểm tra chuyên ngành.
4. Thông tư số 30/2014/TT -BNNPTNT ngày 05/9/2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và PTNT Ban
hành danh mục vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật; Danh mục vật thể thuộc diện kiểm dịch thực vật
phải phân tích nguy cơ dịch hạ i trước khi nhập khẩu vào Việt Nam.
5. Thông tư số 33/2014/TT -BNNPTNT ngày 30/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn Quy định trình tự, thủ tục ki ểm dịch thực vật nhập khẩu, xuất khẩu, quá cảnh và sau nhập
khẩu vật th ể thuộc diện ki ểm dịch thực vật.
6. Thông tư số 15/2018/TT -BNNPTNT ngày 29 tháng 10 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và
Phát triển nông thôn ban hành bảng mã số HS đối với Danh mục hàng hóa thuộc th ẩm quyền quản lý
của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn. 7. Thông tư số 34/2018/TT -BNNPTNT ngày 16/11/2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2014/TT - BNNPTNT ngày 30 tháng 10
năm 2014 và Thông tư số 20/2017/TT -BNNPTNT ngày 10 tháng 11 n ăm 2017 của Bộ trưở ng Bộ
Nông nghiệp và Phát triển nông thôn.
8. Thông tư số 43/2018/TT -BNNPTNT ngày 28/12/2018 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển
nông thôn quy định một số nội dung về xuất khẩu, nhập khẩu giống cây trồng, giống vật nuôi, nguồn
gen cây trồng; nhập kh ẩu thuốc bảo vệ thực vật và nhập khẩu vật thể trong Danh mục vật thể thuộc
diện kiểm dịch thực vật phải phân tích nguy cơ dịch hại trước khi nhập khẩu vào Việt Nam.
| 4,514 | 23,487 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_TBTN21_KEN1150A1.pdf | q_G_TBTN21_KEN1150A1 |
G/TBT/N/KEN/1150/Add.1
16 December 2022
(22-9373) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication , dated 15 December 2022, is being circulated at the request of the
delegation of Kenya .
_______________
Title: DKS 2949:2021 Specification for aquatic spine boards for recovering casualties in controlled
aquatic conditions
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[X] Notified measure adopted - date: 26 August 2022
[ ] Notified measure published - date:
[ ] Notified measure enters into force - date:
[X] Text of final measure available from1:
https://webstore.kebs.org
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[ ] Other:
Description: Kenya would like to inform WTO Members that the Kenya Standard KS 2949:2021
Specification for aquatic spine boards for recovering casualties in controlled aquatic conditions;
notified in G/TBT/N/KEN/1150 as DKS 2949:2021 was adopted on 26 August 2022 via gazette notice
No.10042 dated 26 August 2022.
A copy of the document can be obtained via the fo llowing link at a basic fee;
https://webstore.kebs.org
__________
1 This information can be provided by including a website address, a pdf attachment, or other
information on where the text of the final /modified measure and/or interpretive guidance can be obtained. | 239 | 1,659 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/r_PLURI_GPATHR_NZL3.pdf | r_PLURI_GPATHR_NZL3 |
GPA/THR/NZL/3
20 décembre 2023
(23-8704) Page: 1/1
Comité des marchés publics Original: anglais
VALEURS DE SEUIL FIXÉES À L'APPENDICE I DE L'A MP DE 2012
EXPRIMÉES EN MONNAIES NATIONALES POUR 2023 -2024
NOUVELLE -ZÉLANDE
Conformément aux procédures convenues ( GPA/1 , annexe 3) , les délégations ont été invitées à
notifier leurs valeurs de seuil respectives en monnaies nationales.
Les renseignements notifiés par la Nouvelle -Zélande pour la période 2023-2024 sont reproduits
ci-après.
_______________
1 VALEURS DE SEUIL FIXÉES À L'APPENDICE I DE L'AMP DE 2012 EXPRIMÉES EN
MONNAIES NATIONALES
1.1 Entités du gouvernement central (annexe 1)
Valeur de seuil en droits de
tirage spéciaux (DTS) Valeur de seuil en dollars
néo-zélandais (NZD)
Marchandises 130 000 275 728
Services 130 000 275 728
Services de construction 5 000 000 10 604 930
1.2 Entités des gouvernements sous -centraux (annex e 2)
Valeur de seuil en DTS Valeur de seuil en NZD
Marchandises 200 000 424 197
Services 200 000 424 197
Services de construction 5 000 000 10 604 930
1.3 Autres entités (annexe 3)
Valeur de seuil en DTS Valeur de seuil en NZD
Marchandises 400 000 848 394
Services 400 000 848 394
Services de construction 5 000 000 10 604 930
2 PÉRIODE DE VALIDITÉ DES VALEURS DE SEUIL
Les niveaux des valeurs de seuil susmentionnés s'appliquent à la période allant du 1er janvier 2023
au 31 décembre 2024.
3 MÉTHODE DE CALCUL
Le calcul des valeurs de seuil en monnaie nationale est basé sur la moyenne journalière des taux de
change entre le dollar néo-zélandais (NZD) et les droits de tirage spéciaux (DTS) sur une période
de deux ans allant d e novembre 2020 à octobre 2022 (1 DTS = 2,120986 NZD).
__________ | 287 | 1,804 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_G_SPS_NTHA498.pdf | q_G_SPS_NTHA498 |
G/SPS/N/THA/498
28 February 2022
(22-1878) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION OF EMERGENCY MEASURES
1. Notifying Member: THAILAND
If applicable, name of local government involved: -
2. Agency responsible: Department of Livestock Development (DLD)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Live domestic pigs and their carcasses (HS Code(s): 0103, 0203,
0502.10.00); Wild pigs and their carcasses
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[ ] All trading partners
[X] Specific regions or countries: Bulgaria
5. Title of the notified document: The DLD order on temporary suspension of importation
of live domest ic pigs and wild pigs and their carcasses from Bulgaria to prevent the spread
of African Swine Fever . Language(s): Thai. Number of pages: 1
http://www.ratchakitcha.soc.go.th/DATA/PDF/2565/E/038/T_0001.PDF
6. Description of content: According to the announcement of the Government Gazette
dated 18 Novembe r 2021, the suspension for importation of live domestic and wild pigs
and their carcasses from Bulgaria has expired on 15 February 2022. However, the OIE has
reported a continued outbreak of African Swine Fever in the area of Bulgaria. Therefore, it
is nec essary for Thailand to prevent the entry of African Swine Fever disease into the
country. By the virtue of Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), the importation of live
domestic and wild pigs and their carcasses from Bulgaria is temporarily suspended for a
period of 90 days since 16 February 2022 onward in the Thai Royal Gazette.
7. Objective and rationale: [ ] food safety, [X] animal health, [ ] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [ ] protect territory from
other damag e from pests.
8. Nature of the urgent problem(s) and reason for urgent action: This emergency
measure is to protect the domestic livestock industry.
9. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) :
[X] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Anima l Health Code, chapter number) : Chapter 15.1 of the Terrestrial Animal
Health Code
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
[ ] None G/SPS/N/THA/498
- 2 -
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard?
[X] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard:
10. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
The Animal Epidemics Act B.E. 2558 (2015), Article 6 Paragraph 1 and Article 33
11. Date of entry into force ( dd/mm/yy )/period of application (as applicable):
For a period of 90 days since 16 February 2022 onward in the Thai Royal Gazette
(16 February 2022 - 16 May 2022).
[ ] Trade facilitating measure
12. Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if
available) of other body:
National Bureau of Agricultural Commodity and Food Standards (ACFS)
50 Phaholyothin Road, Ladyao
Chatuchak, Bangkok 10900
Thailand
Tel: +(662) 561 4204
Fax: +(662) 561 4034
E-mail: [email protected]
Websites: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
E-mail: [email protected]
Websites: http://www.acfs.go.th
http://www.spsthailand.net/
| 574 | 3,942 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/q_IP_N_1IRL84.pdf | q_IP_N_1IRL84 |
IP/N/1/IRL/84
IP/N/1/IRL/C/32
24 July 2023
(23-5023) Page: 1/2
Council for Trade -Related Aspects of
Intellectual Property Rights Original: English
NOTIFICATION OF LAWS AND REGULATIONS
UNDER ARTICLE 63.2 OF THE TRIPS AGREEMENT
IRELAND : COPYRIGHT AND RELATED RIGHTS (AMENDMENT) ACT 2007
(NO. 39 OF 2007)
Notifying Member IRELAND
Details of the notified legal text
Title Copyright and Related Rights (Amendment) Act 2007 (No. 39 of 2007)
Subject matter Copyright and related rights
Nature of
notification [X] Main dedicated intellectual property law or regulation
[ ] Other law or regulation
Link to legal text* https://ip -documents.info/2023/IP/IRL/23_11225_00_e.pdf
Notification status [ ] First notification
[X] Amendment or revision to notified legal text
[ ] Replacement or consolidation of notified legal text(s)
Previous
notification(s)
referred to IP/N/1/IRL/C/3
Brief description of the notified legal text
This Act amends the Copyright and Related Rights Act 2000 (No 28 of 2000) to make provision in
relation to the establishment of a Public Lending Remuneration Scheme in conformity with
Directive 92/100/EC and for related purposes. It also makes a consequential amendment to
section 79 of the Local Government Act 2001 (No 37 of 2001).
Language(s) of
notified legal text English
Entry into force 4 December 2007; This Act was enacted and commenced on the same
date.
Other date
Notification details
Submission date
of notification 25 April 2023 IP/N/1/IRL/84 • IP/N/1/IRL/C/32
- 2 -
Other information
Agency or
authority
responsible Intellectual Property Unit
Department of Enterprise, Trade and Employment
[email protected]
* Links are provided to texts of laws and regulations notified under the TRIPS Agreement in the form
supplied by the Member concerned; the WTO Secretariat does not endorse or revise their content. | 273 | 1,980 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/277154_2021_TBT_ECU_21_6120_00_s.pdf | 277154_2021_TBT_ECU_21_6120_00_s | PROYECTO ANULADO
CANCELED PROJECT
RESOLUCIÓN No.
SUBSECRETARÍA DE LA CALIDAD
MINISTERIO DE PRODUCCIÓN, COMERCIO EXTERIOR, INVERSIONES Y PESCA
CONSIDERANDO:
Que, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 52 de la Constitución de la República del
Ecuador, “Las personas tienen derecho a disponer de bienes y servicios de óptima calidad y a
elegirlos con libertad, así como a una información precisa y no engañosa sobre su contenido y
características”;
Que, el Protocolo de Adhesión de la República del Ecuador al Acuerdo por el que se esta blece la
Organización Mundial del Comercio, OMC, se publicó en el Registro Oficial -Suplemento No. 853
del 2 de enero de 1996;
Que, el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al Comercio - AOTC de la OMC, en su Artículo 2
establece las disposiciones para la elabora ción, adopción y aplicación de reglamentos técnicos por
instituciones del Gobierno Central y su notificación a los demás Miembros;
Que, el Anexo 3 del Acuerdo OTC, establece el Código de Buena Conducta para la elaboración,
adopción y aplicación de normas;
Que, la Decisión 376 de 1995 de la Comisión de la Comunidad Andina creó el “Sistema Andino de
Normalización, Acreditación, Ensayos, Certificación, Reglamentos Técnicos y Metrología” ,
modificado por la Decisión 419 del 30 de julio de 1997;
Que, el artícu lo 1 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad señala “(…) Esta ley tiene como
objetivo establecer el marco jurídico destinado a: i) regular los principios, políticas y entidades
relacionados con las actividades vinculadas con la evaluación de la con formidad, que facilite el
cumplimiento de los compromisos internacionales en esta materia; ii) Garantizar el cumplimiento
de los derechos ciudadanos relacionados con la seguridad, la protección de la vida y la salud
humana, animal y vegetal, la preservació n del medio ambiente, la protección del consumidor
contra prácticas engañosas y la corrección y sanción de estas prácticas; y, iii) Promover e
incentivar la cultura de la calidad y el mejoramiento de la competitividad en la sociedad
ecuatoriana.” ;
Que, de conformidad con el artículo 2 del Acuerdo Ministerial No. 11 256 del 15 de julio de 2011,
publicado en el Registro Oficial No. 499 del 26 de julio de 2011; las normas técnicas ecuatorianas,
códigos, guías de práctica, manuales y otros documentos técnicos de autoría del INEN deben
estar al alcance de todos los ciudadanos sin excepción, a fin de que se divulgue su contenido sin
costo;
Que, el artículo 2 del Decreto Ejecutivo No. 338 publicado en el Registro Oficial -Suplemento No.
263 del 9 de Junio de 2014, establece: “Sustitúyanse las denominaciones del Instituto Ecuatoriano
de Normalización por Servicio Ecuatoriano de Normalización. (…)”;
Que, el Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, de acuerdo a las funciones determinadas en
el literal b) del artí culo 15, de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, manifiesta: “ b)
Formular, en sus áreas de competencia, luego de los análisis técnicos respectivos, las propuestas
de normas, reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad, los planes de
trabajo, así como las propuestas de las normas y procedimientos metrológicos;(…)” ha formulado
el proyecto de reglamento técnico ecuatoriano, PRTE INEN 242 “Vidrios para edificaciones” ;
Que, en conformidad con el numeral 2.9.2 del artículo 2 d el Acuerdo de Obstáculos Técnicos al
Comercio de la OMC y, el artículo 12 de la Decisión 827 de la Comisión de la Comunidad Andina,
2019 -153 Página 1 de 11
CAN, se Notificará a través de la Secretaría General correspondiente el mencionado proyecto de
reglamento técnico;
Que, el inciso primero del artículo 29 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad manifiesta:
“La reglamentación técnica comprende la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos
técnicos necesarios para precautelar los objetiv os relacionados con la seguridad, la salud de la
vida humana, animal y vegetal, la preservación del medio ambiente y la protección del consumidor
contra prácticas engañosas” ;
Que, mediante Resolución COMEX No. 020 -2017 del Comité de Comercio Exterior, ent ró en
vigencia a partir del 01 de septiembre de 2017 la reforma íntegra del Arancel del Ecuador;
Que, la Decisión 827 de 18 de julio de 2018 de la Comisión de la Comunidad Andina establece los
“Lineamientos para la elaboración, adopción y aplicación de reglamentos técnicos y los
procedimientos de evaluación de la conformidad en los Países Miembros de la Comunidad Andina
y a nivel comunitario” ;
Que, mediante Acuerdo Ministerial 18 152 del 09 de octubre de 2018, el Ministro de Industrias y
Productividad en cargado, dispone a la Subsecretaría del Sistema de la Calidad, en coordinación
con el Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN y el Servicio de Acreditación Ecuatoriano –
SAE, realizar un análisis y mejorar los reglamentos técnicos ecuatorianos RTE INE N; así como,
los proyectos de reglamentos que se encuentran en etapa de notificación, a fin de determinar si
cumplen con los legítimos objetivos planteados al momento de su emisión;
Que, por Decreto Ejecutivo No. 559 vigente a partir del 14 de noviembre d e 2018, publicado en el
Registro Oficial -Suplemento No. 387 del 13 de diciembre de 2018, en su artículo 1 se decreta
“Fusiónese por absorción al Ministerio de Comercio Exterior e Inversiones las siguientes
instituciones: el Ministerio de Industrias y Produ ctividad, el Instituto de Promoción de
Exportaciones e Inversiones Extranjeras, y el Ministerio de Acuacultura y Pesca” ; y en su artículo 2
dispone “Una vez concluido el proceso de fusión por absorción, modifíquese la denominación del
Ministerio de Comerci o Exterior e Inversiones a Ministerio de Producción, Comercio Exterior,
Inversiones y Pesca” ;
Que, en la normativa ibidem en su artículo 3 dispone “Una vez concluido el proceso de fusión por
absorción, todas las competencias, atribuciones, funciones, repr esentaciones, y delegaciones
constantes en leyes, decretos, reglamentos, y demás normativa vigente, que le correspondían al
Ministerio de Industrias y Productividad, al Instituto de Promoción de Exportaciones e Inversiones
Extranjeras y, al Ministerio de Acuacultura y Pesca, serán asumidas por el Ministerio de
Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca”;
Que, el literal f) del artículo 17 de la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, establece que “En
relación con el INEN, corresponde al Ministe rio de Industrias y Productividad; (…) f) aprobar las
propuestas de normas o reglamentos técnicos y procedimientos de evaluación de la conformidad,
en el ámbito de su competencia. (…)” , en consecuencia, es competente para aprobar y oficializar
con el carác ter de Obligatorio , el reglamento técnico ecuatoriano, RTE INEN 242 “Vidrios para
edificaciones” ; mediante su publicación en el Registro Oficial, a fin de que exista un justo equilibrio
de intereses entre proveedores y consumidores;
Que, mediante Acuerdo Ministerial No. 11 446 del 25 de noviembre de 2011, publicado en el
Registro Oficial No. 599 del 19 de diciembre de 2011, se delega a la Subsecretaría de la Calidad la
facultad de aprobar y oficializar las propuestas de normas o reglamentos técnicos y
procedimientos de evaluación de la conformidad propuestos por el INEN en el ámbito de su
competencia de conformidad con lo previsto en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y en
su Reglamento General; y,
En ejercicio de las facultades que le concede la Ley,
RESUELVE:
ARTÍCULO 1.- Notificar el proyecto de:
REGLAMENTO TÉCNICO ECUATORIANO PRTE INEN 242
“VIDRIOS PARA EDIFICACIONES
1. OBJETO
1.1 Este reglamento técnico ecuatoriano establece los requisitos que deben cumplir los vidrios de
seguridad utilizados en edificaciones, previamente a la comercialización de productos nacionales e
importados, con el propósito de proteger la seguridad de las personas; así como prevenir prácticas
que puedan inducir a error.
2. CAMPO DE APLICACIÓN
2.1 Este reglamento técnico se aplica a los productos:
2.1.1 Vidrio laminado para edificaciones,
2.1.2 Vidrio templado para edificaciones,
2.1.3 Bloques de vidrio.
2.2 Los productos que son objeto de aplicación de este reglamento técnico se encuentran
comprendidos en la siguiente clasificación arancelaria:
Clasificación Código Designación del producto/mercancía OBSERVACIONES
70.07 Vidrio de seguridad constituido por vidrio
templado o contrachapado.
-Vidrio templado:
7007.19.00 .00
- - Los demás Aplica a los productos/ mercancías
citados en el campo de aplicación
del reglamento técnico RTE INEN
242; y, se debe tomar en cuenta las
exclusiones citadas en este
reglamento técnico
-Vidrio contrachapado:
7007.29.00 .00
- - Los demás Aplica a los productos/ mercancías
citados en el cam po de aplicación
del reglamento técnico RTE INEN
242; y, se debe tomar en cuenta las
exclusiones citadas en este
reglamento técnico
2019 -153 Página 3 de 11
70.16
Adoquines, baldosas, ladrillos, placas,
tejas y demás artículos, de vidrio
prensado o moldeado, incluso armado,
para la construcción; cubos, dados y
demás artículos similares, de vidrio,
incluso con soporte, para mosaicos
o decoraciones similares; vidrieras
artísticas (vitrales, incluso de vidrios
incoloros); vidrio multicelula r o vidrio
«espuma», en bloques, paneles, placas,
coquillas o formas similares.
7016.10.00.00
- Cubos, dados y demás artículos
similares, de vidrio, incluso con soporte,
para mosaicos o decoraciones similares Aplica a los productos/ mercancías
citados en el campo de aplicación
del reglamento técnico RTE INEN
242; y, se debe tomar en cuenta las
exclusiones citadas en este
reGFlamento técnico
7016.90 - Los demás:
7016.90.10.00 - - Vidrieras artísticas (vitrales, incluso de
vidrios incoloros)
Aplic a a los productos/ mercancías
citados en el campo de aplicación
del reglamento técnico RTE INEN
242; y, se debe tomar en cuenta las
exclusiones citadas en este
reglamento técnico
7016.90.20.00 - - Vidrio multicelular o vidrio «espuma» en
bloques, paneles , placas, coquillas o formas
similares
7016.90.90.00 - - Los demás
2.3 Este reglamento técnico no aplica a:
2.3.1 Vidrio estirado
2.3.2 Vidrio Flotado
3. DEFINICIONES
3.1 Para efectos de aplicación de este reglamento técnico se adoptan las definiciones
contempladas en las normas ISO 12543 -1, ISO 21690, NTE INEN 1720, NTE INEN 2067, y las que
a continuación se detallan.
3.1.1 Certificado de conformidad. Documento emitido conforme a las reglas de un esquema o
sistema de certificación, en el cual se puede confiar razonablemente que un producto, proceso o
servicio debidamente identificado está conforme con un reglamento técnico, norma técnica u otra
especificación técnica o documento normativo específico.
3.1.2 Consumidor. Toda persona natural o jurídica que como destinatario final ad quiera, utilice o
disfrute bienes o servicios. Cuando el presente reglamento mencione al consumidor, dicha
denominación incluirá al usuario.
2019 -153 Página 4 de 11
3.1.3 Distribuidores o comerciantes. Las personas naturales o jurídicas que de manera habitua l
venden o proveen al por mayor o al detal, bienes destinados finalmente a los consumidores, aun
cuando ello no se desarrolle en establecimientos abiertos al público.
3.1.4 Embalaje. Es la protección al envase y al producto mediante un material adecuado con el
objeto de protegerlo de daños físicos y agentes exteriores, facilitando de este modo su
manipulación durante l transporte y almacenamiento.
3.1.5 Empaque o envase . Todo material primario o secundario que contiene o recubre al producto
hasta su entrega al consum idor, con la finalidad de protegerlo del deterioro y facilitar su
manipulación.
3.1.6 Importador. Persona natural o jurídica que de manera habitual importa bienes para su venta
o provisión en otra forma al interior del territorio nacional.
3.1.7 Indeleble. Que no se puede borrar.
3.1.8 Inspección. Examen de un producto proceso, servicio, o instalación o su diseño y
determinación de su conformidad con requisitos específicos o, sobre la base del juicio profesional,
con requisitos generales.
3.1.9 Límite aceptable de calidad (AQ L). Nivel de calidad que es el peor promedio tolerable del
proceso cuando se envía una serie continua de lotes para muestreo de aceptación.
3.1.10 Marca o nombre comercial . Cualquier signo que sea apto para distinguir productos en el
mercado.
3.1.11 Organismo Acredita do. Organismo de evaluación de la conformidad que ha demostrado
competencia técnica a una entidad de acreditación, para la ejecución de actividades de evaluación
de la conformidad, a través del cumplimiento con normativas internacionales y exigencias de la
entidad de acreditación.
3.1.12 Organismo Designado. Laboratorio de ensayo, Organismo de Certificación u Organismo de
inspección, que ha sido autorizado por el Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones
y Pesca (MPCEIP) conforme lo establecido por la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, para
que lleve a cabo actividades específicas de evaluación de la conformidad.
3.1.13 Organismo Reconocido. Es un organismo de evaluación de la conformidad con
competencia en pruebas de ensayo o calibración, inspecc ión o certificación de producto,
acreditado por un Organismo de Acreditación que es firmante del Acuerdo de Reconocimiento
Multilateral (MLA) de IAF o del Acuerdo de Reconocimiento Mutuo (MRA) de la Cooperación
Internacional de Acreditación de Laboratorios (ILAC), según corresponda.
3.1.14 País de origen . País de fabricación, producción o elaboración del producto.
3.1.15 Productores o fabricantes. Las personas naturales o jurídicas que extraen, industrializan o
transforman bienes intermedios o finales para su provisión a los consumidores.
3.1.16 Vidrio estirado . Es el vidrio transparente, incoloro o coloreado en su masa, obtenido por
estirado.
3.1.17 Vidrio flotado o pulido. Es el vidrio transparente, incoloro o coloreado en su masa, cuyas
dos caras, obtenidas por el procedimiento de desbaste y pulido o flotado, son planas y paralelas,
de tal manera que se obtiene una visión y reflexión teóricamente sin distorsión.
2019 -153 Página 5 de 11
3.1.18 Vidrio recocido. Es el vidrio obtenido a partir de la fusión de mezcla de arena silícea nat ural
y dos o más sales alcalinas, tales como soda, cal o potasio, el cual al ser sometido a un
tratamiento térmico de recocido, se encuentra en un estado de alivio de tensiones internas.
3.1.19 Vidrio de seguridad laminado. Es aquel que está compuesto por dos o más láminas de
vidrio unidas íntimamente por interposición de interláminas (polivinil butiral, PBV, u otras resinas
de características similares o mejores). En caso de rotura los trozos de vidrio quedan adheridos a
la interlámina, permaneciendo el conjunto dentro del marco, proporcionando seguridad a las
personas e impidiendo la entrada a su través.
3.1.20 Vidrio de seguridad templado. Es aquel que sometido a un tratamiento térmico de templado,
(ver nota 1), adquiere un aumento significativo de su resistencia a los esfuerzos de origen
mecánico y térmico. El proceso de templado puede realizarse, colocando el vidrio en posición
vertical, temple vertical; o en posición horizontal, temple horizontal.
3.1.21 Vidrio de seguridad para edificaciones. Es el vidrio recocido al que se lo somete a procesos
especiales de fabricación (laminado y templado), mediante los cuales se modifican las
propiedades fisicomecánicas del mismo, que le confieren características definidas de seguridad.
4. REQUISITOS
4.1 Requisitos de producto. Los pro ductos objeto de este reglamento técnico deben cumplir
como mínimo los requisitos establecidos en la tabla 1 y tabla 2
Tabla 1. Requisitos.
Producto Norma de
Requisito
Numeral de la Norma
Vidrios para
Edificaciones
Vidrio Laminado
NTE INEN 2067 6.1.1 Inspección visual (Ver nota 5)
6.2.1 Dimensionales
6.2.3 Resistencia al Impacto con
péndulo impactor
6.2.4 Resistencia a la temperatura y a
la humedad en el vidrio laminado.
6.2.6 Pandeo en el vidrio templado y
laminado.
6.2.7 Penetración de agua.
Vidrio Templado
NTE INEN 2067 6.1.1 Inspección visual (Ver nota 5)
6.2.1 Dimensionales
6.2.3 Resistencia al Impacto con
péndulo impactor
6.2.5 Fragmentación en el vidrio
templado.
6.2.6 Pandeo en el vidrio templado y
laminado.
Bloques de
Vidrio
ISO 21690
6.3 Resistencia mecánica
2019 -153 Página 6 de 11
Tabla 2. Métodos de Ensayo
Producto Norma de
Requisito
Numeral del Ensayo
Vidrios para
Edificaciones
Vidrio Laminado
NTE INEN 2066 4. Ensayo al impacto
5. Ensayo de resistencia a la
temperatura
7. Ensayo para determinar el pandeo
8 Ensayo de Resistencia a la humedad
9. Ensayo para determinar la
penetración de agua
Vidrio Templado
NTE INEN 2066 4. Ensayo al impacto
6. Ensayo de fragmentación
7. Ensayo para determinar el pandeo
Bloques de Vidrio ISO 21690 Anexo A
5. REQUISITOS DE ENVASE, EMPAQUE Y ROTULADO O ETIQUETADO
5.1 La información de marcado se debe presentar en un lugar visible, grabado o impreso, de forma
permanente e indeleble, con caracteres claros y fáciles de leer, en idioma español, sin perjuicio de
que se puedan presentar en otros idiomas adicionales.
5.2 Los productos objeto de este reglamento técnico deben contener la inform ación de marcado en
el producto.
5.3 El marcado del producto debe contener como mínimo la siguiente información:
5.3.1 Vidrio de seguridad (Vidrio laminado y templado)
5.3.1.1 Denominación del producto, tipo y clase de vidrio (LTD) de acuerdo con lo establecido en
el numeral 4 de la NTE INEN 2067,
5.3.1.2 Espesor (mm),
5.3.1.3 Marca o nombre comercial.
5.3.2 Bloques de vidrio
5.3.2.1 “GV” para bloques de vidrio utilizados en aplicaciones verticales, “GH” para bloques de
vidrio utilizados en aplicaciones horizontales, “GVH” para bloque de vidrio uti lizado tanto en
aplicaciones verticales como horizontales, de acuerdo a la norma ISO 21690
5.3.2.2 Tipo de producto de acuerdo a la norma ISO 21690,
5.3.2.3 Dimensiones nominales (longitud, anchura y espesor),
5.3.2.4 Número de piezas en el paquete,
5.3.2.5 Identificación del lote,
5.3.2.6 Marca o nombre comercial.
5.4 Adicional los productos objeto de este reglamento técnico deben contener la siguiente
información a incluir directamente o a través de etiquetas en el producto o empaque o envase.
5.4.1 País de origen.
2019 -153 Página 7 de 11
5.4.2 Nombre o razón social y el número de Registro Único de Contribuyentes (RUC) del
fabricante o del importador (ver nota1).
6. REFERENCIA NORMATIVA
6.1 Norma ISO 2859 -1:1999+Amd 1:2011, Procedimientos de muestreo para inspección por
atributos. Parte 1. Programas de muestr eo clasificados por el nivel aceptable de calidad (AQL)
para inspección lote a lote.
6.2 Norma ISO 12543 -1:2011, Glass in building -Laminated glass and laminated safety glass - Part
1: Definitions and description of component parts .
6.3 Norma ISO/IEC 17025:2017, Requisitos generales para la competencia de los laboratorios de
ensayo y calibración.
6.4 Norma ISO/IEC 17050 -1:2004, Evaluación de la Conformidad – Declaración de la conformidad
del proveedor. Parte 1: Requisitos Generales.
6.5 Norma ISO/IEC 17067:2013, Evaluac ión de la conformidad. Fundamentos de certificación de
productos y directrices aplicables a los esquemas de certificación de producto.
6.6 Norma ISO 21690:2006, Glass in building -glass blocks -Specification and test methods .
6.7 Norma NTE INEN 1720 (1R):2017 , Vidrios. Terminología .
6.8 Norma NTE INEN 2066:1996 , Vidrios de seguridad para edificaciones. Métodos de ensayo .
6.9 Norma NTE INEN 2067:1996, Vidrios de seguridad para edificaciones. Requisitos .
7. PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO
7.1 La demostración de la conformida d con los reglamentos técnicos ecuatorianos, mediante la
aplicación de Acuerdos de Reconocimiento Mutuo, Convenios de Facilitación al Comercio o
cualquier otro instrumento legal que el Ecuador haya suscrito con algún país y que éste haya sido
ratificado, d ebe ser evidenciada aplicando las disposiciones establecidas en estos acuerdos. Los
fabricantes, importadores, distribuidores o comercializadores deben asegurarse que el producto
cumpla en todo momento con los requisitos establecidos en el reglamento técni co ecuatoriano.
Los expedientes con las evidencias de tales cumplimientos deben ser mantenidos en poder del
fabricante, importador, distribuidor o comercializador por el plazo establecido en la legislación
ecuatoriana.
8. PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN DE LA CONFORMIDAD (PEC)
8.1 De conformidad con lo que establece la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad,
previamente a la comercialización de productos nacionales e importados sujetos a reglamentación
técnica, deberá demostrarse su cumplimiento a través de un certificado de conformidad de
producto expedido por un organismo de certificación de producto acreditado o designado en el
Nota1: Fabricante para los productos nacionales; importador para productos importados.
2019 -153 Página 8 de 11 país, o por aquellos que se hayan emitido en relación a los acuerdos vigentes de reconocimiento
mutuo con el país, en confor midad a lo siguiente:
8.1.1 Inspección y mue streo. Para verificar la conformidad de los productos con el presente
reglamento técnico, se debe realizar el muestreo de acuerdo a: La norma técnica aplicada en el
numeral 4 del presente reglamento técnico; o, con el plan de muestreo establecido en la nor ma
ISO 2859 -1, para un nivel de inspección especial S -1, inspección simple normal y un AQL=4%; o,
según los procedimientos establecidos por el organismo de certificación de producto, acreditado,
designado o reconocido; o, de acuerdo a los procedimientos o instructivos establecidos por la
autoridad competente, en concordancia al ordenamiento jurídico vigente del país.
8.1.2 Presentación del Certificado de Conformidad de producto . Emitido por un organismo de
certificación de producto acreditado, designado o recon ocido para el presente reglamento técnico
o normativa técnica equivalente.
8.2 Los fabricantes nacionales e importadores de productos contemplados en el campo de
aplicación deben demostrar el cumplimiento con los requisitos establecidos en este reglamento
técnico o normativa técnica equivalente, a través de la presentación del certificado de conformidad
de producto según las siguientes opciones:
8.2.1 Certificado de Conformidad de producto según el Esquema de Certificación 1b (lote),
establecido en la norma ISO/IE C 17067, emitido por un organismo de certificación de producto, de
acuerdo con el numeral 8.1 de este reglamento técnico.
8.2.2 Certificado de Conformidad de producto según el Esquema de Certificación 5, establecido en
la norma ISO/IEC 17067, emitido por un organismo de certificación de producto, de acuerdo con el
numeral 8.1 de este reglamento técnico. Los productos que cuenten con Sello de Calidad INEN
(Esquema de Certificación 5), no están sujetos al requisito de certificado de conformidad para su
comercializ ación.
8.2.3 Declaración de conformidad del proveedor (Certificado de Conformidad de Primera Parte)
según la norma ISO/IEC 17050 -1, emitido por el fabricante, importador, distribuidor o
comercializador.
Con esta declaración de conformidad, el declarante se res ponsabiliza de que haya realizado por
su cuenta las inspecciones y ensayos requeridos por este reglamento técnico que le han permitido
verificar su cumplimiento. Este documento debe ser real y auténtico, de faltar a la verdad asume
las consecuencias legale s. La declaración de conformidad del proveedor debe estar sustentada
con la presentación de informes de ensayos , de acuerdo con las siguientes alternativas:
8.2.3.1 Informe de ensayos del producto emitido por un laboratorio acreditado, cuya acreditación
sea emiti da o reconocida por el SAE, que demuestre la conformidad del producto con este
reglamento técnico, cuya fecha de emisión no debe exceder un año a la fecha de presentación; o,
8.2.3.2 Informe de ensayos del producto emitido por un laboratorio de tercera parte que evidencie
competencia técnica según la norma ISO/IEC 17025 y, tenga alcance para realizar los ensayos
que demuestren la conformidad del producto con este reglamento técnico, cuya fecha de emisión
no debe exceder un año a la fecha de presentación; o,
Para el numeral 8.2.3, se debe adjuntar el informe de cumplimiento con los requisitos de
etiquetado y marcado, establecido en el presente reglamento técnico, emitido por el fabricante,
importador, distribuidor u organismo de inspección.
8.3 Los certificados e informes deben estar en idioma español o inglés, sin perjuicio de que pueda
estar en otros idiomas adicionales.
2019 -153 Página 9 de 11 9. AUTORIDAD DE FISCALIZACIÓN Y/O SUPERVISIÓN
9.1 De conformidad con lo que establece la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad, el
Ministerio de Producción, Come rcio Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP) y, las instituciones del
Estado que en función de sus leyes constitutivas tengan facultades de fiscalización y supervisión,
son las autoridades competentes para efectuar las labores de vigilancia y control del cumplimiento
de los requisitos del presente reglamento técnico, y demandarán de los fabricantes nacionales e
importadores de los productos contemplados en este reglamento técnico, la presentación de los
certificados de conformidad respectivos.
9.2 La autoridad de fiscalización y/o supervisión se reserva el derecho de verificar el cumplimiento
del presente reglamento técnico, en cualquier momento de acuerdo con lo establecido en el
numeral del Procedimiento de Evaluación de la Conformidad (PEC).
Cuando se requi era verificar el cumplimiento de los requisitos del presente reglamento técnico, los
costos por inspección o ensayo que se generen por la utilización de los servicios, de un organismo
de evaluación de la conformidad acreditado por el SAE o, designado por e l MPCEIP serán
asumidos por el fabricante, si el producto es nacional, o por el importador, si el producto es
importado.
10. FISCALIZACIÓN Y/O SUPERVISIÓN
10.1 Las instituciones del Estado, en función de sus competencias, evaluarán la conformidad con
los reglam entos técnicos según lo establecido en los procedimientos de evaluación de la
conformidad; para lo cual podrán utilizar organismos de certificación, de inspección y laboratorios
de ensayo acreditados o designados por los organismos competentes.
10.2 Con el pro pósito de desarrollar y ejecutar actividades de vigilancia del mercado, la Ministra o
el Ministro de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca podrá disponer a las
instituciones que conforman el Sistema Ecuatoriano de la Calidad, elaboren los resp ectivos
programas de evaluación de la conformidad en el ámbito de sus competencias, ya sea de manera
individual o coordinada entre sí.
10.3 Las autoridades de fiscalización y/o supervisión ejercerán sus funciones de manera
independiente, imparcial y objetiva, y dentro del ámbito de sus competencias.
11. RÉGIMEN DE SANCIONES
11.1 Los fabricantes, importadores, distribuidores o comercializadores de estos productos que
incumplan con lo establecido en este reglamento técnico recibirán las sanciones previstas en la
Ley de l Sistema Ecuatoriano de la Calidad, su reglamento general y demás leyes vigentes, según
el riesgo que implique para los usuarios y la gravedad del incumplimiento.
11.2 Los organismos de certificación, inspección, laboratorios o demás instancias que hayan
extendido certificados de conformidad, inspección o informes de ensayos o calibración erróneos o
que hayan adulterado deliberadamente los datos de los ensayos o calibraciones emitidos por el
laboratorio o, de los certificados, tendrán responsabilidad administr ativa, civil, penal y/o fiscal de
acuerdo con lo establecido en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad y demás leyes
vigentes.
2019 -153 Página 10 de 11 12. REVISIÓN Y ACTUALIZACIÓN DEL REGLAMENTO TÉCNICO
12.1 Con el fin de mantener actualizadas las disposiciones de este reglamento técnico
ecuato riano, el Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, lo revisará en un plazo no mayor a
cinco (5) años contados a partir de la fecha de su entrada en vigencia, para incorporar avances
tecnológicos o requisitos adicionales de seguridad para la protección de la salud, la vida y el
ambiente, de conformidad con lo establecido en la Ley del Sistema Ecuatoriano de la Calidad.
ARTÍCULO 2. - Disponer al Servicio Ecuatoriano de Normalización, INEN, publique el reglamento
técnico ecuatoriano, RTE INEN 242 “Vidrio s para edificaciones” en la página web de esa
Institución (www.normalizacion.gob.ec ).
ARTÍCULO 3. - El presente reglamento técnico ecuatoriano RTE INEN 242, entrará en vigencia
transcurrido el plazo de seis (6) meses contados a partir del día siguiente d e su publicación en el
Registro Oficial.
COMUNÍQUESE Y PUBLÍQUESE en el Registro Oficial.
Dado en Quito, Distrito Metropolitano,
Ing. Hugo Quintana Jedermann
SUBSECRETARIO DE LA CALIDAD
2019 -153 Página 11 de 11 | 4,443 | 31,240 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/274463_2021_TBT_SAU_21_3826_00_x.pdf | 274463_2021_TBT_SAU_21_3826_00_x | هيئة التقييس لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية
GCC STANDARDIZATION ORGANIZATION (GSO)
مشروع مواصفة نهائي
Final Draft of Standard FDS
TC05اعداد اللجنة الخليجية رقم
Prepared by GSO Technical Committee No. TC05
GSO 05 FDS 845:2021
جبنة الإدام
Edam Cheese
I.C.S: 67. 100
هذه الوثيقة مشروع لمواصفة قياسية خليجية تم
توزيعها لإبداء الرأي والملحوظات بشأنها ، لذلك فإنها
عرضة للتغيير والتبديل، ولا يجوز الرجوع إليها
كمواصفة قياسية خليجية إلا بعد اعتمادها من الهيئة .
This document is a draft GS O Standard
circulated for comments. It is, therefore,
subject to alteration and modification
and may not be referred to as a GSO
Standard until approved by GSO.
تقديم
هيئة التقييس لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية هيئة إقليمية تضم في عضويتها الأجهز ة الوطنية
للمواصفات والمقاييس في دول الخليج العربية، ومن مهام الهيئة إعداد المواصفات القياسية بواسطة لجان
فنية متخصصة.
وقد قامت هيئة التقييس لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية ضمن برنامج عمل اللجنة الفنية رقـم
(5) " قطاع مواصفات المنتجات الغذائية والزرا عية " بتحديث اللائحة الفنية الخليجية GSO 845"جبنة
الإدام"، من قبل دولة الإمارات العربية المتحدة، وقد تم إعداد المشروع باللغتين العربية والإنجليزية بعد
استعراض المواصفات القياسية العربية والأجنبية والدولية والمؤلفات المرجعية ذات الصلة.
وقد اعتمدت هذه المواصفة كلائحة فنية خليجية في اجتماع مجلس الإدارة رقم ( ) ، الذي عقد بتاريخ /
/ هـ ( / / ) على أن تلغى المواصفة رقم GSO 845:1997 وتحل محلها
المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
1
جبنة الإدام
1. المجال:
تختص هذه اللائحة الفنية الخليجية بالشروط الواجب توفرها في جبنة الإدام وفقاً للوصف الوارد في البند
3 من هذه اللائحة الفنية، والمعد ة للاستهلاك الآدمي المباشر أو للتصنيع الغذائي.
2. المراجع التكميلي ة:
2. GSO 2333 1 :اشـتراطات الأغذية ذات الادعاءات التغـذوية والصحية
2.2 GSO 9: بطاقات المواد الغذائية المعبأة
3.2 GSO 21: الشروط الصحية في مصانع اغذية والعاملين بها.
4.2 57 GSO/CAC/RCP: مدونة الممارسات الصحية للحليب ومنتجاته .
5.2 GSO 149: مياه الشرب غير المعبأة .
6.2 GSO 150 -1: فترات صلاحية المنتجات الغذائية – الجزء الأول: فترات الصلاحية ا لإلزامية.
7.2 GSO 150 -2: فترات صلاحية المنتجات الغذائية – الجزء الثاني: فترات الصلاحية الاختيارية .
8.2 GSO /CAC 193: المواصفة العامة للملوثات والسموم في الأغذية والأعلاف
9.2 206 GSO CAC :إرشادات عامة لاستخدام مصطلحات منتجات الحليب.
10.2 CXS 234: الطرق الموصى بها للتحليل وأخذ العينات
11.2 GSO 323: اشتراطات عام ة لنقل وتخزين الأغذية المبردة والمجمدة.
12.2 GSO 382،GSO 383: الحدود القصوى المسموح بها من بقايا مبيدات الآفات في المنتجات
الزراعية والغذائية – الجزء الأول والثاني.
13.2 GSO 839: عبوات المواد الغذائية – الجزء الأول – اشتراطات عامة.
2.14 GSO 988: حدود المستويات الإشعاعية المسموح بها في المنتجات الزراعية والغذائية - الجزء
الأول.
15.2 GSO 1016: الحدود الميكروبيولوجية للسلع والمواد الغذائية
16.2 GSO 1694: القواعد العامة لصحة الغذاء
17.2 1863 GSO: عبوات المواد الغذائية – الجزء الثاني: العبوات البلاستيكي ة – اشتراطات عامة.
18.2 GSO 2000: المواصفة العامة لل جبنة.
19.2 GSO 2055 -1: المنتجات الحلال– الجزء الأول: الاشتراطات العامة للأغذية الحلال.
20.2 GSO 2233 : اشتراطات البيانات التغذوية على البطاقة.
2.21 GSO 2276: الكشف عن دهن الخنزير في الأغذية
22.2 2507 GSO :المواصفة العامة للأنزيمات الغذائية . المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
2
23.2 GSO 2481: الحدود القصوى المسموح بها من بقايا الأ دوية البيطرية في ا لأغذية.
24.2 GSO 2483 :الدهون (الأحماض الدهنية) المتحولة.
25.2 GSO 2500: المواد المضافة المسموح باستخدامها في المواد الغذائية
26.2 المواصفة التي سوف تعتمدها الهيئة "الحدود الاسترشادية القصوى للملح في المنتجات الغذائية"
27.2 المواصفة التي سوف تعتمدها الهيئة "شبيه منتجات الألبان ".
3. التعاريف
لأغراض هذه اللائحة الفنية يستخدم التعريف الوارد أدناه:
1.3 جبنة الإدام:
جبنة ناضجة جامدة/ شبه صلبة وفقاً للمواصفة العامة للجبن ة المذكورة في البند ( 2.18)،يمتاز هذا
النوع من الاجبان بلونه الابيض أو العاجي وقد يميل إلى الأصفر الفاتح أو الأصفر، وقوامها جامد
(عند الضغط عليها بالإبهام) ولكن غير مفتت و تكون ملائمة للتقطيع، يتخللها عدد قليل من الفجوات
الغازية المدو رة التي يقارب حجمها تقريباً حجم حبة الأرز أو البازيلاء (أي أن قطرها لا يزيد على 10
مم) موزعة بصورة منتظمة ومتوازنة داخل الجبنة، و تكون مقبولة بعدد قليل من الفراغات أو التشققات.
وغالباً تتخذ الجبنة شكلاً كروياً أو تكون على شكل مكعب مسطح أو شكل رغيف. ويتم تصن يع الجبنة
وبيعها وهي مغطاة بقشرة جافة يجوز أن تكون مغلفة. و قد تباع جبنة الإدام التي تتخذ شكل مكعب أو
رغيف أيضاً دون قشرة 1).
تستغرق عملية الإنضاج الطبيعية (التقليدية) اللازمة لإضفاء صفات النكهة والقوام المميزة لجبنةالإدام
المعدة للاستهلاك المباشر، عادةً حو الي فترة ثلاث أسابيع أو أكثر عند درجة حرارة تتراوح بين 10 و18
◦س، تبعاً لدرجة الإنضاج المطلوبة. ويمكن استخدام بدائل للإنضاج (كإضافة الأنزيمات المساعدة
لعملية إنضاج الجبنة) بشرط أن تتسم الجبنة الناتجة عنها بالمميزات الفيزيائية والكيميائية الحيوية
والحسية نف سها كتلك التي تحققها عمليات الإنضاج المذكورة آنفاً.
أما جبنة الإدام المعدة للتصنيع، فليس بالضرورة أن تتسم بمستوى النضوج نفسه ويمكن ضبط ذلك
من خلال المتطلبات الفنية و/أو التجارية.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
1) لا يعني ذلك أنه قد تمت إزالة القشرة قبل بيع الجبنة، بل أنه قد تم إنضاجها و/أو حفظها بطريقة لا تسمح بتكون القشرة (جبنة خالية من القشرة)،
ويستخدم غشاء لإنضاج الجبنة في عملية تصنيع الجبنة الخالية من القش رة، وقد يشكل أيضاً هذا الغشاء الغلاف الذي يحمي الجبنة، بحسب
المواصفة العامة للجبنة المحددة بالبند 18.2 من المراجع التكميلية المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
3
.4 المتطلبات:
مع عدم الإخلال بما ورد في المواصفة القياسية الواردة في البند 18.2)،يجب أن يتوافر في جبن
الإدام المتطلبات التالية:
4/1 أن يراعى في الإنتاج القواعد والشروط الصحية التي تنص عليها المواصف ات القياسية الخليجية
المذكورة في البندين ( 2.3)،2.16.)
4/ 2أن تتم مراعاة الممارسات الصحية للحليب ومنتجاته وفقاً للمواصفة القياسية الخليجية الواردة في
البند 4.2)، وأن تطابق المكو نات المستخدمة في التصنيع المواصفات القياسية الخليجية الخاصة
بكل منها.
4/3 مع عدم اخلال بما ورد في المواصفة القياسـية الخليجية الواردة في البند رقم ( 2.19)، فإنه
يجب أن يكون المنتج خالياً تماماً من منتجات الخنزير ومشتقاته.
4/4 أن يستخدم حليب البقر أو حليب الجاموس أو مزيج منهما أو أي مصدر آخر (حلال ) للحليب
الحيواني والمنتجات المشتقة منهما على أن تكون مطابقة للمواصفات القياسية الخليجية الخاصة
بكل منها.
4/5 أن يتميز المنتج بالصفات الحسية الطبيعية من حيث الشكل واللون والنكهة والقوام المميز وأن
يكون خالياً من التزنخ والرائحة والطعم الغريب .
4/6 أن يخلو المنتج من المـواد الغريبـة والشـوائب والعفـن الظـاهري والحشـرات الحيـة والميتـة والحشـرات
الحية والميتة بمختلف أنواعها وكافة أطوارها وأجزائها.
4/7 يجب أن يخلو المنتج منالدهون (الأحماض الدهنية) المتحولة أو الزيوت النباتيـة الأخـرى وبمـا
يتوافق مع المواصفات القياسية الواردة في البند (2.24) والبند 2.27.)
4/8 مع عدم اخلال بما ورد في المواصـفة القياسـي ة الخليجية الواردة في البند ( 25.2)،تستخدم
فئات المواد المضافة إلى الأغذية للاستخدامات المبررة في الجدول 1 أدناه لفئات المنتج
المحددة.
المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
4
جدول1: المضافات الغذائية حسب الفئات الوظيفية
الفئة الوظيفية للمادة المضافة إلى
الأغذية الاستخدام المبرر
كتلة الجبنة معالجة الطبقة السطحية/القشرة
الألوان X(أ -
عوامل التبييض - -
منظمات الحموضة x -
المثبتات - -
المثخنات - -
المستحلبات - -
مضادات الأكسدة - -
المواد الحافظة x x
عوامل الإرغاء - -
المواد المضادة للتكتل - X(ب
(أ) فقط للحصول على خصائص اللون.
(ب) فقط لأسطح الأجبان المقطعة إلى شرائح أو المقطعة أو المبشورة برشاً خشناً أو ناعماً.
X إن استخدام مواد مضافة تنتمي إلى هذه الفئة له ما يبرر من الناحية التكنولوجية.
- إن استخدام مواد مضافة تنتمي إلى هذه الفئة ليس له ما يبرره من الناحية التكنولوجية.
4/9 يجوز استخدام المكونات الاختيارية التالية في التصنيع ، ولا يجوز إضافة أي مكونات إضا فية
بخلاف ما هو مذكور أدناه:
- مزارع بادئات غير ضارة من بكتيريا حمض اللاكتيك و/أو البكتيريا المنتجة للنكهة أو مزارع أخرى
من الكائنات الحية الدقيقة غير الضارة .
- المنفحة أو غيرها من الأنزيمات المخثرة الآمنة والمناسبة للمساعدة في عملية إنضاج الجبنة وفقاً
للمواصفة القياسية الواردة في البند رقم (22.2).
- كلوريد الصوديوم أو كلوريد البوتاسيوم (كبديل للملح) مع مراعاة ما ورد في المواصفة القياسية
المذكورة في البند ( 26.2.)
- ماء صالح للشرب مطابق للمواصفة القياسية المذكورة في البند 5.2.)
- مساعدات التصنيع الآمنة و المناسبة.
- دقيق ونشا الأرز، والذرة، والبطاطا: مع عدم الإخلال بالمتطلبات المذكورة في المواصفة العامة
للأجبان المحددة بالبند ( 18.2)، يمكن استخدام هذه المواد كعوامل مضادة للتكتل لمعالجة المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
5
الطبقة السطحية للمنتجات المقطعة أو المقطعة الى شر ائح او المبشورة فحسب، شريطة أن تتم
إضافتها بأقل كمية تؤدي الغرض التصنيعي وذلك وفق الممارسات التصنيعية الجيدة، مع مراعاة
اي استخدام آخر لمضادات التكتل المبينة في البند ( 25.2.)
10/4 أن يكون تركيب المنتج طبقاً للجدول 2 أدناه:
جدول 2- تركيبجبنة الإدام
مكونات الحليب الحد الأدنى من المحتوى
(كتلة/كتلة) الحد الأقصى من
المحتوى
(كتلة/كتلة) المعدل المرجعي
(كتلة/كتلة)
دسم الحليب في المادة الجافة: %30 غير محدد %40 – %50
المادة الجافة تعتمد على محتوى الدهن في المادة الجافة وفقاً لما يلي:
محتوى الدهن في المادة الجافة (كتلة/كتلة) الحد الأدنى لمحتوى المادة الجافة
المقابل (كتلة/كتلة)
تعادل أو تزيد على % 30 وأقل من 40 %47
تعادل أو تزيد على % 40 وأقل من 45 %51
تعادل أو تزيد على % 45 وأقل من 50 %55
تعادل أو تزيد على % 50 وأقل من 60 %57
تعادل أو تزيد على % 60 62%
لا تتوافق التعديلات التي تطرأ على تركيبة المنتج والتي تتجاوز الحدود العليا والدنيا لدهن الحليب والمادة
الجافة (المذكورة في الجدول أعلاه) مع الفقرة 3.3.4 من المواصفة القياسية "إرشادات عامة لاستخدام
مصطلحات منتجات الحليب" المذكورة في البند ( 9.2.)
11/4 ألا تزيد بقايا الأدوية ال بيطرية في المنتج عما هو محدد في المواصفة الخليجية المذكورة في بند
(23.2.)
12/4 ألا تزيد الحدود الميكروبيولوجية في المنتج عما هو محدد في المواصفة القياسية الخليجية
المذكورة في بند (15.2)
13/4 ألا تزيد الحدود الإشعاعية في المنتج عما هو محدد في المواصفة القي اسية الخليجية المذكورة في
بند (14.2). المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
6
14/4 مع مراعاة الحدود القصوى للملوثات والسموم في المواصفة القياسية المذكورة بالبند8.2)، يجب
أن يخلو المنتج من الملوثات والسموم الأخرى التي توجد بكميات قد تشكل خطراً على صحة
الإنسان.
4/15 يجب ألا تزيد الحدود القصوىلمتبقيات المبيدات عما هو محدد في المواصفة القياسية الواردة في
البند 12.2) .
5. طرق أخذ العينات:
يتم أخذ العينات والفحص والاختبار على العينة الممثلة طبقاً للمواصفة القياسية الواردة في البند 10.2)
مواصفة هيئة الدستور الغذائي الدولية للطرق الموص بها للتحل يل وأخذ العينات، بالإضافة للمواصفة
القياسية المذكورة في البند ( 21.2 .)
6. التعبئة والنقل والتخزين:
6/1 التعبئة
يعبأ المنتج في عبوات مناسبة مطابقة للمواصفة القياسية الواردة في البند رقم 13.2) و17.2)
6/2 النقل
ينقل المنتج بطريقة تحفظه من التلف الميك انيكي والتلوث طبقاً لما هو محدد في المواصفة
القياسية الواردة في البند ( 11.2.)
6/3 التخزين
6/3/1 يخزن المنتج بعيداً عن مصادر الضوء الشديد أو ارتفاع درجة الحرارة، طبقا لما هو محدد في
المواصفة القياسية الواردة في البند ( 11.2.)
6/3/2 يكون التخزين في أماكن جيدة التهوية .
6/3/3 الالتزام بالشروط الصحية في أماكن التخزين بعيداً عن مصادر التلوث وخاصةً المبيدات والأسمدة
والمواد الكيميائية .
7. البيانات الإيضاحية:
مع عدم الإخلال بما ورد في المواصفات القياسية الواردة في البنود ( 1.2/2.2 /9.2/ 20.2)، يجب
الالتزام بالشروط التالية:
المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
7
7/1 اسم المنتج
7/1/1 جبنة الإدام
7/2/1 يعتبر استخدام الأسماء خياراً يمكن اللجوء إليه فقط فيما لو كانت الجبنة تستوفي متطلبات هذه
المواصفة القياسية، وإذا لم يكن الجبن مستوفي لمتطلبات هذه المواصفة القياسية، يمكن تسمية
الجبنة وفقاً ما ورد في المو اصفة المذكورة في البند رقم ( 9.2.)
7/3/1 بالنسبة للمنتجات التي تكون نسبة الدهن فيها أقل أو أعلى عن الحدود المرجعية؛ يشترط أن
تكون أعلى من الحدود الدنيا الواردة في الفقرة 4/10 من هذه المواصفة القياسية ويجب أن يرافق
تسمية المنتج عبارة أو وصفاً يبين التعديل الذي حدث لمحتوى الدهن (توضح نسبة الدهن كنسبة
من الكتلة). ويكون هذا الوصف جزءاً من الاسم وفي نفس مدى رؤية المستهلك. تستخدم
العبارات والأوصاف والمصطلحات المناسبة والمحددة حسب المواصفة المذكورة في البند رقم
(9.2) أو الادعاءات التغذوية والصحية وفقاً للمواصفة المذكورة في البند رقم ( 21 )(1).
7/2 بلد المنشأ
يجب توضيح بلد المنشأ (الذي يعني بلد التصنيع وليس البلد الذي نشأ عنه الاسم) على المنتج.
و عندما يخضع المنتج لتحول كبير في طبيعته في بلد ثان (2)، يُعتبر البلد الذي حدث فيه هذا
التحول هو بلد المنشأ وذلك فيما يتعلق بمتطلبات البطاقة الغذائية لهذا المنتج.
7/3 بيان محتوى دهن الحليب
يجب توضيح محتوى دهن الحليب وذلك كالتالي: كنسبة مئوية من الكتلة أو بالغرام لكل حصة
غذائية شريطة ذكر عدد الحصص الغذائية.
7/4 طريقة الحفظ والتخزين
7/5 تاريخ الصلاحية وفقاً للمواصفات القياسية المذكورة في البند ( 6.2) أو البند 7.2) حسب
المناسب.
7/6 مصدر المنفحة وأي أنزيمات أخرى مضافة.
7/7 في حالة تصنيع المنتج من حليب مجفف أو مركز يجب أن يكتب الى جانب اسم المنتج عبارة
(مصنع من حليب مجفف أو مركز) بخط واضح وبنفس حجم الأحرف المستخدمة ف ي كتابة اسم
المنتج.
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــ
1) لغرض مقارنة الادعاءات التغذوية يكون الحد الأ دنى لمحتوى الدهن 45 % كمرجع
2) لا تعتبر إ عادة التعبئة أو التقطيع او عمل الشرائح أو التقطيع أو البرش عملية تحول جوهرية للمنتج. المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
8
7/8 بطاقة البيان للعبوات غير عبوات التجزئة
أن يتم بيان المعلومات المحددة في الفقرة ( 7) من هذه المواصفة القياسية بالإضافة إلى بيان اسم
المنتج، رمز دفعة الإنتاج، واسم المصنع أو المعبىء على العبوة أو على المنتج نفسه إذا لم تكن
هناك عبوة. ولكن يمكن استبدال رمز دفعة الإ نتاج والاسم والعنوان بعلامة مميزة شريطة أن تكون
تلك العلامة مميزة بصورة واضحة في الوثائق المرفقة.
المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
9
ملحق– معلومات إضافية
لا تؤثر المعلومات ا لإضافية المذكورة أدناه على الشروط الواردة في الفقرات السابقة والتي لها
أهمية لتعريف المنتج، واستخدام المنتج وسلامته.
1.خصائص المظهر:
تصنع جبنة الإدام الكروية الشكل بوزن يتراوح عادةً بين 1.5 و2.5 كغ
2.طريقة التصنيع .
3.طريقة التمليح
يملّح المنتج بوضعه في محلول ملحي.
المواصفة القياسية الخليجية GSO FDS 845/2021
10
المصطلحات الفنية
Edam الإدام
Semi-hard شبه صلب
Firm صلب
Ripening process عملية الإنضاج
Cultures مستنبتات
Bleaching agents عوامل التبييض
Acidity regulators منظمات الحموضة
Stabilizers المثبتات
Anti-caking agents مضادات التكتل
Antioxidants مضادات الأكسدة
Preservatives المواد الحافظة
Labeling البيانات الايضاحية
Contaminants الملوثات
المراجع:
1. المواصفة القياسية الخليجية ( GSO 845: 1997)، جبنة الإدام.
2. مواصفة هيئة الدستور الغذائي الدولية CXS 26 5)، المواصفة العامة لجبنة الإدام.
| 2,308 | 15,308 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBTN19_EU693.pdf | s_G_TBTN19_EU693 |
G/TBT/N/EU/693
16 de diciembre de 2019
(19-8636) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6.
1. Miembro que notifica : UNIÓN EUROPEA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2):
2. Organismo responsable : Comisión Europea
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las
direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o
autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la notificac ión,
en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
European Commission (Comisión Europea)
EU-TBT Enquiry Point (Servicio de información OTC de la UE)
Fax: +(32) 2 299 80 43
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: http://ec.europa.eu/growth/tools -databases/tbt/en/
3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ],
o en virtud de:
4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuando corresponda ; en otro
caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proced a, el
número de partida de la ICS) : Productos ecológicos.
5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Draft
Commission Delegated Regulation supplementing Regulation (EU) 2018/848 of the
European Parliament and of the Council as rega rds exceptional production rules in organic
production (Proyecto de Reglamento Delegado de la Comisión que complementa el
Reglamento (UE) 2018/848 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a
las normas excepcionales de producción aplicables a la producción ecológica) . Documento
en inglés (7 páginas).
6. Descripción del contenido : El Proyecto de Reglamento Delegado complementa el
Reglamento (UE) 2018/848 en lo que respecta a las normas excepcionales de producción
aplicables a la producción ecológica mediante la enumeración de las posibles excepciones
a las normas aplicables a la producción ecológica en caso de circunstancias catastróficas
como una "adversidad climática", "enfermedades animales", un "incidente
medioambiental", un " desastre natural", una "catástrofe" o cualquier situación similar, y
mediante el establecimiento de criterios y procedimientos que las autoridades
competentes de los Estados miembros de la UE deben aplicar y de normas sobre
supervisión y notificación. G/TBT/N/EU/693
- 2 -
7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los
problemas urgentes : Tras la adopción del nuevo Reglamento sobre producción
ecológica (Reglamento (UE) 2018/848), que entrará en vigor el 1º de enero de 2021 , es
necesario adoptar un Re glamento Delegado que complemente el Reglamento (UE)
2018/848 en lo que respecta a las normas excepcionales de producción de modo que se
puedan aplicar excepciones en caso de circunstancias catastróficas . Los productores
necesitan tener seguridad jurídica sobre las nuevas normas que se aplicarán en caso de
circunstancias catastróficas y los Estados miembros de la UE necesitan disponer de tiempo
suficiente para integrar estas nuevas normas en sus legislaciones nacionales.
8. Documentos pertinentes:
• Reglamento (UE) 2018/848 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
producción ecológica y etiquetado de los productos ecológicos y por el que se
deroga el Reglamento (CE) Nº 834/2007 del Consejo https://eur -
lex.europa.eu/legal -
content/EN/TXT/?qid=1554367642614&uri=CELEX:02018R0848 -20180614
9. Fecha propuesta de adopción : marzo de 2020
Fecha propuesta de entrada en vigor : 1º de enero de 2021
10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 60 días después de la fecha de
notificación
11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [ ], o dirección, números
de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso,
de otra institución:
European Commission (Comisión Europea)
EU-TBT Enquiry Point (Servicio de información OTC de la UE)
Fax: + (32) 2 299 80 43
Correo electrónico: [email protected]
El documento está disponible en el sitio web UE -OTC: http://ec.europa.eu/growth/tools -
databases/tbt/en/
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/EEC/19_7153_00_e.pdf
| 635 | 4,378 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_WT_REG_383M1.pdf | s_WT_REG_383M1 |
WT/REG383/M/1
10 de agosto de 2020
(20-5488) Página: 1/5
Comité de Acuerdos Comerciales Regionales
Nonagésima sexta reunión
ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LOS ESTADOS PARTICIPANTES
EN EL GRUPO GUAM (REPÚBLICA DE MOLDOVA, AZERBAIYÁN,
GEORGIA Y UCRANIA), MERCANCÍAS
NOTA SOBRE LA REUNIÓN CELEBRADA EL 27 DE JULIO DE 2020
Presidente: Excmo. Sr. Embajador Mārtiņš KREITUS (Letonia)
1.1. La nonagésima sexta reunión del Comité de Acuerdos Comerciales Regionales (en lo sucesivo,
el "CACR" o el "Comité") se convocó mediante el aerograma WTO/AIR/RTA/21/Rev.1, de
fecha 6 de julio de 202 0.
1.2. En el marco del punto E.I del orden del día de la reunión, el CACR examinó el Acuerdo de Libre
Comercio entre los Estados Participantes en el grupo GUAM (República de Moldova, Azerbaiyán,
Georgia y Ucrania ) (mercancías) (en lo sucesivo, "el Acuerdo").
1.3. El Presidente recordó que, durante la reunión del CACR de 4 de marzo de 2009, los Miembros
habían acordado examinar los acuerdos comerciales regionales (ACR) en los que eran parte países
no Miembros con arreglo a los procedimientos del Mecanismo de Transpa rencia y que los ACR
notificados desde el 14 de diciembre de 2006, incluidas las futuras notificaciones, se abordarían
antes que los demás. Los Miembros habían indicado claramente que el examen de dichos acuerdos
por el Comité no tenía incidencia alguna so bre las opiniones o posiciones de ningún Miembro en
cuanto a la compatibilidad de esos ACR con las normas de la OMC y se entendería sin perjuicio de
los derechos y las obligaciones de los Miembros en virtud de los Acuerdos de la OMC, como se
establecía cla ramente en los párrafos 1 y 5 de la Decisión relativa al Mecanismo de Transparencia.
Los Miembros también habían acordado que el examen de dichos acuerdos en el CACR sería objeto
de otro punto del orden del día.
1.4. A continuación, el Presidente señaló que el Acuerdo había entrado en vigor para todas las
Partes el 10 de diciembre de 2003. La República de Moldova lo había notificado a la OMC el 3 de abril
de 2017, de conformidad con el artículo XXIV.7 a) del GATT de 1994 y de conformidad con el
artículo V.7 a) del AGCS, como un acuerdo que establece una zona de libre comercio
(document os WT/REG383/N/1 y S/C/N/918, respectiv amente ). El texto del Acuerdo se encontraba
disponible, junto con sus anexos, en el sitio web oficial de la Organización GUAM .
1.5. Si bien se había notificado que el Acuerdo contenía disposiciones sobre el comercio de
mercancías y de servicios, no se ha bían contraído compromisos específicos sobre los servicios en su
marco . Por consiguiente, la presentación fáctica solo abarcaba el comercio de me rcancías y las
disposiciones conexas. Se habían distribuido la presentación fáctica de los aspectos relacionados con
las mercancías (documento WT/REG383/1, de fecha 14 de enero de 2020) y las preguntas y
respuestas sobre este Acuerdo (documento WT/REG383/2 , de fecha 19 de mayo de 2020) .
1.6. La representante de Georgia dijo que era un honor participar en el examen del Acuerdo de
Libre Comercio entre los Estados participantes en el grupo GUAM . Expresó el sincer o agradecimiento
de Georgia a la Secretaría por la preparación de la presentación fáctica y manifestó su especial
gratitud a todos los Estados miembros del Acuerdo por su fructífera cooperación y contribución e n
el proceso . También agradeció a aquellos Miem bros que habían demostrado especial interés en el
Acuerdo y planteado preguntas. WT/REG383/M/1
- 2 -
1.7. Los miembros de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico, GUAM, eran
Georgia, Ucrania, Azerbaiyán y la República de Moldova . Los Estados participantes realizaban una
activa labor de cooperación en el marco del grupo GUAM, con la finalidad de aprovechar plenamente
el potencial existente en las esferas del comercio, el transporte y el turismo.
1.8. En el marco del grupo GUAM, organización centrad a principalmente en reforzar la cooperación
económica entre los Estados miembros , a nivel tanto bilateral como multilateral , se celebraban
frecuentemente foros empresariales y concertaban otros instrumentos destinados a asuntos
comerciales y económicos .
1.9. Uno de los objetivos fundamental es de la organización había sido asegurar el funcionamiento
eficaz del Acuerdo multilateral sobre la Cr eación de una Zona de Libre Comercio firmado en 2002.
El Acuerdo abarcaba el comercio de mercancías solo cuando toda la gama de prod uctos est uviera
comprendida en el régimen de franquicia arancelaria.
1.10. Con la finalidad de seguir reforzando la cooperación, las Partes habían firmado , en el marco
del Acuerdo, un protocolo relativo al establecimiento de un Grupo de Trabajo de coordinación y su
ámbito de actividades. En ese momento, el organismo estaba trabajando en la adopción de normas
para identificar el país de origen de las mercancías, que era esencial para poner en vigor el Acuerdo
sobre la Creación de una Z ona de Libre Comercio.
1.11. Los Estados miembros del grupo GUAM eran importantes socios comerciales de Georgia, y
Ucrania y Azerbaiyán ocupaban posiciones prominentes entre los 10 principales de ellos .
La aplicación del Acuerdo apuntalaría considerablemente el ulterior desarrollo del comercio exterior
entre los Estados del grupo.
1.12. Las exportaciones estimadas de Georgia a los Estados miembros del grupo GUAM habían
ascendido en 2019 a un valor de USD 923 mill ones, que correspondía al 24,5% de las exportaciones
totales del país . El valor de las importaciones en Georgia procedentes de dichos Estados en ese
mismo año se había estimado en USD 1.226 mill ones, que correspondía al 14% del total de las
importaciones en el país .
1.13. La representante c onsideraba que , gracias a s us esfuerzos conjuntos , los Estados miembros
del grupo G UAM finalizarían la adopción de las normas de origen, que servirían como un documento
que garantizara el funcionamiento pleno del régimen preferencial. Esto se reflejaría de forma
sumamente positiv a en la evolución ulterior de las relacione s comerciales y económicas de las Partes.
1.14. Reiteró el sincer o agradecimiento de Georgia al Comité por su labor excepcional , y a los
Estados miembros del grupo GUAM por su cooperación fructífera.
1.15. El representante de Ucrania acogió con satisfacción el examen del Acuerdo entre los Estados
del grupo GUAM (Azerbai yán, Georgia, República de Moldova y Ucrania ) por el Comité de Acuerdos
Comerciales Regionales .
1.16. Reconoció la importante labor realizada por l a Secretaría de la OMC junto con los Gobiernos
de todas las Partes en la preparación de la presentación fáctica y la facilitación de la información
pertinente a los Miembros de la OMC de conformidad con el Mecanismo de Transparencia para
los ACR de la OMC .
1.17. También agradeció las preguntas formuladas por las delegaciones del Brasil, el Canadá y
la Unión Europea y el interés manifestado por otros Miembros durante el examen de los Acuerdos.
1.18. Dijo que Ucrania consideraba que la Organización para la Democracia y e l Desarrollo
Económico - GUAM era una importante y eficaz organización regional cuyas actividades abarcaban
esferas de cooperación tan primordiales como la promoción de la paz, la seguridad, la estabilidad y
el desarrollo sostenible en la región del Mar Negro y la cuenca del Mar Caspio, así como la ampliación
de la capacidad económica de los Estados del grupo .
1.19. El Acuerdo había entrado en vigor en 2003 y era el elemento central de la cooperación
económica entre los Estados miembros. WT/REG383/M /1
- 3 -
1.20. El Acuerdo había establecido un régimen de libre comercio de todas las mercancías, sin
exenciones, y contenía una cláusula de examen periódico con respecto al comercio de se rvicios. Las
disposiciones del Acuerdo también se basaban en los derechos y las obligaciones respectivos que
correspondían a los Estados del grupo GUAM en virtud de los acuerdos de la OMC.
1.21. Para mejorar el marco institucional de aplicación del Acuerdo, los Estados habían especificado
de forma independiente el estatuto y las funciones del Grupo de Trabajo que coordinaba las
actividades de las Partes.
1.22. Garantizar el funcionamiento eficaz del régimen de libre comercio y establecer una
cooperación comercial mutua mente beneficiosa eran los principales objetivos de la cooperación
económica entre Ucrania y los Gobiernos de los Estados del grupo GUAM. Estos objetivos se habían
logrado a través de la firma de protocolos en el contexto de la iniciativa de facilitación d el comercio
y el transporte , que se habían convertido en instrumentos para fortalecer las relaciones comerciales
mediante la simplificación de los procedimientos aduaneros entre estos E stados . La finalización de
las negociaciones y la firma del protocolo relativo a las normas para la determinación del origen
facilitarían y habilitarían la aplicación práctica del ALC .
1.23. En ese entonces, la cooperación comercial de Ucrania con Azerbai yán, Georgia y la República
de Moldova se llevaba a cabo sobre la base de acuerdos bilaterales de libre comercio . Además, a
partir de ese momento , la determinación del origen de las mercancías en el comercio mutuo entre
Ucrania y Georgia podría regirse por las disposicio nes del Convenio paneuromediterráneo debido al
protocolo ratificado entre el Gobierno de Ucrania y el Gobierno de Georgia sobre las modificaciones
del Acuerdo. También se habían iniciado l as consultas pertinentes con la República de Moldova sobre
la armoni zación de las normas de origen en relación con la aplicación de las disposiciones del
Convenio paneuromediterráneo al comercio mutuo.
1.24. En 2019, la participación de los Estados del grupo G UAM en el volumen total del comercio de
Ucrania había ascendido al 2% (USD 2.200 millones ). La participación de estos Estados en el
volumen del comercio ucraniano dentro del grupo era la siguiente: República de Moldova : 37,7%,
Azerbai yán: 35,9%, y Georgia: 24,4%. Ucrania esperaba que a finales de 2020 la participación de
los Estados del grupo GUAM en su comercio total superara el 2%.
1.25. En el contexto de la cooperación bilateral, Ucrania agradecía a Georgia, la República de
Moldova y Azerbaiyán el trabajo conjunto en la aplicación de las iniciativ as necesarias que
estimularían el desarrollo económico y crearían un entorno comercial previsible y transparente.
El representante c onsideraba que la plena aplicación del Acuerdo lograría este objetivo . Esperaba
con interés mantener un debate fructífero y trataría de responder a todas las preguntas de los
Miembros, además de las que ya se habían respondido por escrito.
1.26. Para la representante de la República de Moldova era un gran placer participar en la reunión
en curso del Comité de Acuerdos Comerciales Regionales , en cuyo orden del día figuraba el examen
del ALC del grupo GUAM celebrado entre la República de Moldova , Ucrania , Georgia y Azerbaiyán .
Agradec ió a la Secretaría los esfuerzos realizados par a prepara r la presentación fáctica, que era un
documento bien estructurado. También dio las gracias a los socios de la República de Moldova en
el ALC por su b uena colaboración y sus esfuerzos conjuntos en el examen de las preguntas que se
habían distribuido. Expres ó además su reconocimiento a los Miembros que habían presentado
preguntas y manifestado interés en el Acuerdo.
1.27. Desde un principio, era importante destacar que la República de Moldova consideraba que los
acuerdos de libre comercio eran una nueva plataforma para lograr una mayor apertura comercial y
una estrategia eficaz de integración en la economía mundial y fortalecimiento de la cooperación
comercial con otros países. La República de Moldova consideraba que los ALC eran un complemento
importante del sistema multilateral de comercio.
1.28. El Acuerdo sobre la Creación de una Zona de Libre Comercio entre los Estados participantes
en el grupo GUAM , celebrado el 20 de julio de 200 2 entre Moldova, Georgia, Ucrania y Azerbaiyán ,
y en vigor desde el 10 de diciembre de 2003, representaba un antiguo tipo de los denominados ALC
de "primera generación" . WT/REG383/M/1
- 4 -
1.29. El Acuerdo tenía por objeto eliminar todos los aranceles aplicados por las Partes, liberaliza ndo
el acceso a sus mercados de mercanc ías.
1.30. Los principales objetivos que se seguían persiguiendo en el marco de la plataforma del
grupo GUAM, en particular en referencia a la facilitación del comercio regional , eran: 1) apoyar la
labor del Comité Directivo Regional del Proyecto de Facilitación del Comercio y el Transporte , dirigida
a simplificar los procedimientos a través de la aplicación de tecnologías de cadenas de bloques para
la verificación de los certificados de origen y el reconocimiento mutuo de los operadores económicos
autorizados; 2) participar activamente en la aplicación de los objetivos de desarrollo sostenible para
la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible ; 3) avanzar en la aplicación de la acumulación diagonal
del origen en el marco del Acuerdo del grupo GU AM y el Convenio PEM ; y 4) adoptar medidas
tentativas para facilitar el desarrollo más rápido del centro de comercio digital del grupo G UAM,
destinado a proporcionar a entidades comerciales y empresariales la información necesaria en
materia de aduanas, comercio, transporte y turismo , entre otras .
1.31. En aras de la transparencia fomentada en el marco de la OMC, los aspectos del Acuerdo
relacionados con las mercancías se habían notificado a la OMC de conformidad con el
artículo XXIV.7 a) del GATT el 3 de abril de 2 017. La representante s eñaló que si bien se había
notificado que el Acuerdo contenía disposiciones sobre el comercio de mercancías y de servicios, no
se habían contraído compromisos específicos sobre los servicios en su marco, que las Partes aún
debían negocia r. Además, era importante mencionar que el grupo GUAM se ajustaba plenamente a
las normas y principios de la OMC. El Acuerdo había eliminado todos los derechos y las demás
reglamentaciones comerciales restrictivas con respecto a lo esencial de los intercambios comerciales
entre las Partes. Tampoco introducía ninguna reglamentación que restringiese más el comercio de
tercer os.
1.32. La República de Moldova consideraba que todas las iniciativas de facilitación del comercio,
que las Partes del grupo GUAM habían puesto en marcha en los años recientes, se seguirían lleva ndo
adelante. En efecto, quedaban mucho trabajo de mejoramiento por hacer y muchas medidas por
adoptar . No obstante, la labor realizada en el marco del Acuerdo del grupo GUAM continuaba
brinda ndo a las partes oportunidades de formular más políticas dirigid as a seguir aumentando las
corrientes comerciales y la inversión en la región.
1.33. La República de Moldova confiaba en que las deliberaciones ayudar ían a los Miembros a
mejorar su comprensión de las condiciones del Acuerdo. Esperaba con interés recibir cualqui er otra
pregunta que los Miembros pudiesen formular sobre el Acuerdo.
1.34. El representante de Azerbaiyán dijo que su país había respaldado el establecimiento del
Acuerdo entre los Estados participantes en el grupo GUAM con la finalidad de establecer una
cooper ación comercial y económica mutuamente beneficiosa sobre la base de la igualdad y las
ventajas recíprocas .
1.35. El Acuerdo se había basado en la evolución positiva de la situación de los distintos Estados
miembros a nivel bilateral en el marco de los acuerdos de libre comercio vigentes .
1.36. El Acuerdo había credo las condiciones para la libre circulación de mercancías y servicios entre
los Estados miembros del grupo GUAM y, al mismo tiempo, incorporado al nivel regional las
experiencias positivas de cooperación bilateral entre ellos.
1.37. No obsta nte, las disposiciones del Acuerdo (artículo 23) indica ban que los acuerdos
comerciales bilaterales vigentes entonces entre los Estados miembros solo se aplicarían en la medida
en que sus disposiciones fueran compatibles con las del Acuerdo .
1.38. El valor total del comercio global de Azerbaiyán con los Estados miembros del grupo GUAM
en 2019 había representado aproximadamente USD 1.500 millones, c uya mayor parte correspondía
a Ucrania, seguida de Georgia y la República de Moldova . Esta había sido una evolución a l alza en
comparación con el año anterior. El mismo indicador relativo a los tres primeros meses del año en
curso era de más de USD 320 mill ones. En general, el Acuerdo había resultado beneficioso para el
comercio global entre los Estado s miembros participantes . WT/REG383/M /1
- 5 -
1.39. El representante r ecordó que Azerbaiyán era el único país de los Estados miembros del grupo
GUAM en proceso de adhesión a la OMC y que esperaba con interés la finalización de los
procedimientos pa ra convertirse en Miembro de la OMC lo antes posible.
1.40. Dijo que durante el proceso de preparación de la presentación fáctica por la Secretar ía,
Azerbaiyán le había prestado su cooperación y había intercambiado información y respuestas a las
preguntas plante adas por la Secretaría y algunos Estados miembros de la OMC.
1.41. Confirmó que Azerbaiyán seguía abierta a una futura cooperación con sus socios en el
grupo GUAM, la Secretaría de la OMC y los Miembros de la OMC interesados. De haber preguntas
adicionales en el marco de la presentación en curso, Azerbaiyán estaba dispuesta a examinarlas a
su debido tiempo. Solicitó a los Miembros que presentaran sus preguntas por escrito.
1.42. La representante de China preguntó si las Partes tenían intención de establecer una unión
aduanera y, en caso afirmativo, si estaban dispuestas a explicar el programa propuesto para dicho
establecimiento. Confirmó que la pregunta se facilitaría por escrito.
1.43. La representante de los Estados Unidos agradeció a la R epública de Moldova , Azerbaiyán ,
Georgia, Ucrania y la Secretaría la transparencia manifestada en el Acuerdo. También f elicitó a las
Partes por el alto nivel de liberalización logrado en el marco del Acuerdo. Señaló que Azerbaiyán
había celebrado con Miembros de l a OMC un par de acuerdos en vigor que no se había n notificado.
Esperaba que estos acuerdos se notificaran con prontitud.
1.44. El representa nte de la Unión Europea agradeció las respuestas de las Partes a sus preguntas
escritas y la labor de la Secretaría. La Un ión Europea estaba examinado dichas respuestas y volvía
a dar gracias a las Partes por la transparencia y la profunda liberalización lograda s en el marco del
Acuerdo.
1.45. En respuesta a la pregunta de China, la representante de Georgia destacó que, en esta etapa,
no se tenía ninguna intención de crear una unión aduanera entre los Estados miembros del
grupo GUAM. El representante de Ucrania suscrib ió la respuesta de Georgia y se pregunt ó por qué
China formulaba esa pregunta acerca del posible establecimiento de una unión aduanera . Record ó
que en la presentación fáctica no se mencionaba ninguna unión de este tipo. La representante de
la República de Moldova confirmó asimismo que los Estados miembros del grupo GUAM no tenían
intención de establecer una unión adu anera y también estaba interesada en entender el motiv o de
la pregunta de la delegación de China.
1.46. El Presidente dijo que el examen de los aspectos del Acuerdo de Libre Comercio entre los
Estados participantes en el grupo G UAM (República de Moldova, Azerbaiyán, Georgia y Ucrania)
relacionados con las mercancías había permitido al Comité aclarar una serie de cuestion es y que se
podía dar por terminado el debate oral del ACR de conformidad con el párrafo 11 de la decisión sobre
el Mecanismo de Transparencia. Invitó a las delegaciones que desearan formular preguntas
complementarias a que enviaran comunicaciones por escr ito a la Secretaría antes del 3 de agosto
de 2020, y pidió a las Partes que presentaran sus respuestas por escrito a más tardar el 17 de agosto
de 2020. De conformidad con el párrafo 13 del Mecanismo de Transparencia, todas las
comunicaciones escritas, así como el acta de la reunión, se distribuirían prontamente en todos los
idiomas oficiales de la OMC y se darían a conocer en el sitio web de la OMC.
1.47. El Comité tomó nota de las observaciones formuladas.
__________ | 3,307 | 20,626 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/s_G_TBTN23_BDI417.pdf | s_G_TBTN23_BDI417 |
G/TBT/N/BDI/417 , G/TBT/N/KEN/1522
G/TBT/N/RWA/952 , G/TBT/N/TZA /1052
G/TBT/N/UGA/1867
4 de diciembre de 2023
(23-8241) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6.
1. Miembro que notifica : BURUNDI, KENYA, RWANDA, TANZANÍA, UGANDA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2):
2. Organismo responsable:
Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas de Uganda)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Uganda)
Teléfono : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: https://www.unbs.go.ug
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las
direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o
autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la not ificación,
en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ],
3.2 [ ], 7.2 [ ], o en virtud de:
4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuan do corresponda ; en otro
caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proceda, el
número de partida de la ICS) : "T-shirts" y camisetas, de punto, de algodón (SA :
610910) ; Productos de confección (ICS : 61.020).
5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Proyecto de
Norma de África Oriental D EAS 1141 -3:2023, Textile garments - Specification - Part 3 :
T-shirts (Prendas de vestir de materia textil . Especificaciones . Parte 3 : "T-shirts"), 1ª
edición . Documento en inglés (14 páginas).
6. Descripción del contenido : En el proyecto de Norma de África Oriental notificado se
especifican los requisitos y los métodos de muestreo y de prueba para "T -shirts", como
las de deporte, los polos, de cuello redondo y camisetas.
7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los
problemas urgentes : información al consumidor y etiquetado ; prevención de prácticas
que puedan inducir a error y protección de los consumidores ; requisitos de calidad ;
armonización ; reducción de obstáculos al comercio y facilitación del comercio. G/TBT/N/BDI/417 • G/TBT/N/KEN/1522 • G/TBT/N/RWA/952 • G/TBT/N/TZA/1052 •
G/TBT/N/UGA/1867
- 2 -
8. Documentos pertinentes:
1. DEAS 1141 -1, Textile garments - Specification - Part 1 : General requirements .
2. ISO 105 -B01, Textiles - Tests for colour fastness - Part B01 : Colour fastness to
light: Daylight .
3. ISO 105 -X12, Textiles - Tests for colour fastness - Part X12 : Colour fastness to
rubbing .
4. ISO 139 , Textiles - Standard atmospheres for conditioning and testing .
5. ISO 2859 -1, Sampling procedures for inspection by attributes - Part 1 : Sampling
schemes indexed by acceptance quality limit (AQL) for lot -by-lot inspection .
6. ISO 3801 , Textiles - Woven fabrics - Determination of mass per unit length and
mass per unit area .
7. ISO 5077 , Textiles - Determination of dimensional change in washing and drying .
8. ISO 6330 , Textiles - Domestic washing and drying procedures for textile testing .
9. ISO 12945 -1, Textiles - Determination of fabric propensity to surface pilling,
fuzzing or matting - Part 1 : Pilling box method .
10. ISO 12945 -2, Textiles - Determination of fabric propensity to surface pilling,
fuzzing or matting - Part 2 : Modified Martindale method .
11. ISO 12947 -2, Textiles - Determination of the abrasion resistance of fabrics by the
Martindale method - Part 2 : Determination of specimen breakdown .
12. ISO 13938 -2, Textiles - Bursting properties of fabrics - Part 2 : Pneumatic method
for determination of bursting strength and bursting distension .
13. ISO 16322 -3, Textiles - Determination of spirality after laundering - Part 3 :
Woven and knitted garments .
14. ISO 18890 , Clothing - Standard method of garment measurement .
15. US 1968 : 2019, Textiles - Cotton T -shirts - Specification .
9. Fecha propuesta de adopción : por determinar
Fecha propuesta de entrada en vigor : por determinar
10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 60 días después de la fecha de
notificación
11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [X], o dirección,
números de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web,
en su caso, de otra institución:
Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas de Uganda)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Uganda)
Teléfono : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Correo electróni co: [email protected]
Sitio web: https://www.unbs.go.ug
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/UGA/23_13981_00_e.pdf
| 795 | 4,997 | WTO_1 | WTO |
WTO_1/278004_2021_TBT_BDI_21_6670_00_e.pdf | 278004_2021_TBT_BDI_21_6670_00_e | DEAS 361 : 2021
ICS 65.100.01
© EAC 20 21 Second Edition 2021
DRAFT EAST AFRICAN STANDARD
Carbaryl dusting powders — Specification
EAST AFRICAN COMMUNITY
DEAS 345: 2021
ii © EAC 20 21 – All rights reserved
Copyright notice
This EAC document is copyright -protected by EAC. While the reproduction of this document by
participants in the EAC standards developmen t process is permitted without prior permission from EAC,
neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for
any other purpose without prior written permission from EAC.
Requests for permission to reprodu ce this document for the purpose of selling it should be addressed as
shown below or to EAC’s member body in the country of the requester:
© East African Community 2021 — All righ ts reserved
East African Community
P. O. Box 1096
Arusha
Tanzania
Tel: 255 2 7 2504253/8
Fax: 255 27 2504481/2504255
E-mail: [email protected]
Web: www.eac -quality.net
Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement. Violators
may be p rosecuted . DEAS 345: 2021
iii
Foreword
Development of the East African Standards has been necessitated by the need for harmonizing requirements
governing quality of products and services in the East African Community. It is envisaged th at through harmonized
standardization, trade barriers that are encountered when goods and services are exchanged within the Community
will be removed.
The Community has established an East African Standards Committee (EASC) mandated to develop and issue
East African Standards (EAS) and other deliverables. The Committee is composed of represent atives of the
National Standards Bodies in Partner States, together with the representatives from the public and private sector
organizations in the community.
East African Standards are developed through Technical Committees that are representative of ke y
stakeholders including government, academia, consumer groups, private sector and other interested parties.
Draft East African Standards are circulated to stakeholde rs through the National Standards Bodies in the Partner
States. The comments received are discussed and incorporated before finalization of standards, i n accordance
with the p rinciples and procedures for development of East African Standards.
East African Standards and other deliverables are subject to review, to keep pace with technological a dvances.
Users of the East African Standards are therefore expected to ensure that they always have the latest versions
of the standards they are implemen ting.
The committee responsible for this document is Technical Committee EASC/TC 069 , Organic and Ino rganic
chemicals.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be subject of patent rights.
EAC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
This second editio n cancels and rep laces th e first edition (EAS 361 :2004 ), which has been technically revised.
DEAS 361:2021
© EAC 20 21 – All rights reserved
Carbaryl dusting powders — Specification
1 Scope
This Draft East African Stand ard prescribes the requirements, sampling and test methods for carbaryl dusting
powders .
2 Normative refer ences
The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated
references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edition of the referenced
document (including any amendments) applies.
3 Terms and definitions
No terms and definitions are listed in this document. ISO and IEC maintain terminological databases for
use in standardization at the following addresses: — ISO Online browsing platform: available at
http://www.iso.org/obp
4 Requirements
4.1 General requirements
4.1.1 The Carbaryl dusting powders shall be in the form of a powder. It shall be free -flowing and devoid of
lumps.
Carbaryl technical, used in the manufacture of the Carbaryl dusting powders shall have been uniformly
incorporat ed in a suitable filler.
4.1.2 The colour of the Carbaryl dusting powders shall be either cream, or grey.
4.1.3 The Carbaryl dusting powders , when dusted from a hand rotary, shall issue freely without cloggin g or
bridging.
4.2 Specific requirements
The Carbaryl dusting powders shall comply with specific requirements given in Table 1 when tested
according to the methods prescribed .
2
Table - 1: Specific requirements for carbaryl dusting powders
S/No. Characteristic Requirement Test Method
i Carbaryl content %m/m, min. 5% of declared value Annex A
ii Material passing
through 75 -micron sieve, % m/m, min 90 Annex B
iii Bulk density, % m/m, max 60 Annex C
iv Acidity (as H 2SO 4) %m/m,
max or
Alkalin ity (as NaOH), %m/m, max
Max
0.05 Annex D
NOTE: The actual value of the technical Carbaryl dusting powders in the formulation shall be calculated to the second
decimal place for rounding off the first decimal place before applying th e tolerance .
5 Pack aging
The Carbaryl dusting powders shall be packed in securely clos ed suitable containers that protects its integrity .
6 Labelling
6.1 Each package shall be legibly and indelibly labelled in English and/or any other official language (French,
Kisw ahili, etc) used in the importing East African Partner State with the following information:
a) the name of the product as “ Carbaryl dusting powder ”
b) manufacturer’s name and physical address ;
c) carbaryl content
d) net content in gram s
e) country of origin ;
f) batch number or lot number;
g) date of manufacture and expiry date.
h) cautions for safety such as signal words, hazard pictogram, precaution statement, and hazard
statement
6.2 Carbaryl dusting powders shall be supplied with the safety data sheet which is written in language as
depicted in 6.1
7 Sampling
Random samples of Carbarly dusting powder shall be drawn for test in accordance with Annex E.
3
Annex A
(Normative)
Determination of carbaryl content
A.1 Polarimetric method
Principle of the method
The Carbaryl dusting powd ers is heated with methanolic sodium hydroxide. To the resultant 1 -naphnol, iodine
solution (see A.2.2.3) is added and the violet colour thus produced is measured in a colorimeter and the
carbaryl content is calculated by running a sample of analytical gra de carbaryl along with the Carbaryl dusting
powders under analysis.
A.2 Reagents
A.2.1 Methyl alcohol
Distilled, boiling range 64 to 65 °C.
A.2.2 Standard methanolic sodium hydroxide solution
0.5 N, prepared by weighing 10 g of sodium hydroxide pellets, dissolving in 10 ml of water and making up
500 ml with distilled methanol in a volumetric flask.
A.2.3 Colour reagent solution
Prepared by dissolving 1.27 g of iodine, 4 g of potassium iodine in 50 ml water in a beaker. This is then
transferred to a 100 ml volumetric flask, shaken well and made to mark with water. It is to be ensured that all
iodine goes into solution. This solution is diluted ten times its volume in water. This diluted solution is used
for developing colour.
A.3 Proced ure
A.3.1 Preparat ion of sample solution
Weigh enough Carbaryl dusting powders containing carbaryl close to 0.06 g in a 100 ml Erlenmeyer flask.
Pipette exactly 1 ml of standard methanolic sodium hydroxide solution followed by 10 ml methyl alcohol into
the flask. Heat to bo il. Transfer the solution quantitatively into 100 ml volumetric flask. Wash the Erlenmeyer
flask with methyl alcohol two or three times and add washings to the volumetric flask and finally make up to
the mark with methyl alcohol. Pipette out 5 ml of the ab ove stock solution into 500 ml volumetric flask. Add
300 ml of water and 20 ml of colour reagent solution, and finally make up to mark with water. Shake well.
A.3.2 Preparation of standard carbaryl solution
Weigh carbaryl, analyt ical grade (see note), clo se to 0.06 g in 100 ml Erlenmeyer flask and proceed as
described in A.3.1.
NOTE Carbaryl, analytical grade, may be prepared by reported recrystallization of carbaryl, technical from toluene.
A.3.3 Preparation of blank solution
Weigh the same amount of ca rbaryl formulation that is equivalent to the sample weighed for analysis of carbaryl
content. Transfer to 100 ml volumetric flask and make up to the mark with methyl. Shake well. Pipette out 5 ml of
this solution to 500 ml volumetric flask containing 20 ml of colour reagent solution and 300 ml of water. Make up
to the 500 ml mark with water, shake well and use this solution as blank.
A.3.4 Measurement of absorbance
Take the above three solutions to the colorimeter and fill one of the cells with the blank s olution and adjust the
colorimeter to zero absorbance at wavelength of 540 nm. Fill another cell with standard carbaryl solution and
measure the optical density at 540 nm. Similarly, measure the optical density for the sample solution.
NOTE Measurement of optical density shall be carried within 15 minutes after addition of colour reagent.
4
A.4 Calculation
Carbaryl content, percent by mass = 𝐴 ×𝐵
𝐶 ×𝐷 × 100
where,
A Mass in g of the material in standard solution;
B Optical density of sample;
C Mass in g of the material in sample solution; and
D Optical density of the standard solution.
5
Annex B
(Normative)
Test for sieving requireme nt for particle size
B.1 Apparatus
Test sieve prepared for th e test by removing any film, grease or other water repellent material and then by
drying.
B.2 Procedure
B.2.1 Dusting powders - Weigh accurately 10·0 g of the material and transfer it to the test sieve. Cover the
sieve and screen the material in a Ro -Tap or a similar machine for 20 minutes, two small square rubber cubes
are introduced along with the material on the sieve to facilitate the breaking -up of a ny soft -lumps of the caked
material. After 20 minutes stop the machine and brush the residue on the si eve into a tared weighing dish.
Weigh the dish and determine the mass of the residue.
B.2.2 Granules - Weigh 100 g of the material and transfer to a deck of sieves consisting of sieves of upper
declared limit, lower declared limit and a receiver. Screen f or 15 minutes, collect separately the fractions
retained on sieves. Weigh separately fractions retained on the sieve of upper declared -limit and colle cted in
the receiver. Determine the oversize retained on the sieve of upper declared limit and that passin g through
the sieve of lower declared limit.
B.3 Calculation
Materials passing through specified sieve in percentage by mass is calculated as follows:
100 (1− 𝑚
𝑀 )
Where ,
m = mass of the materials retained on the - test sieve, in g and
M = mass of the material taken for the test in g.
6
Annex C
(Normative)
Test for balk density after compacting
C.1 Apparatus
C.1.1 Graduated cylinder - of 100 ml capacity with internal diameter of 27 to 29 mm
C.1.2 Funnel - wide and short -stemmed
C.2 Procedure
C.2.1 Bulk density before compacting - Rest the funnel over the top edge of the tared graduated cylinder. Fill
the cylinder to the 100-ml mark by pouring the material through the funnel, without tapping, and level th e
powder with the minimum of disturbance. Lea ve the cylinder untouched for 5 minutes and add more powder
if necessary, to bring the contents to the 100-ml mark, level again with the mini mum of disturbance. Weigh
the filled cylinder and calculate the bulk density before compacting ( mass of the materia l/volume occupied by
the material).
C.2.2 Bulk density after compacting - Stopper the filled cylinder (see. C.2.1), and d rop it 20 times through a
height of 15 cm on to a felt pad resting on a hard surface. Note the volume of the material after compacting,
Calculate the bulk density of the material after compacting (mass of the material/volume occupied by th e
material after compacting).
C.3 Test Evaluation - The value obtained in C.2.2 shall not exceed the value obtained in C.2.1 by more than
60 percent.
7
Annex D
(Normative)
Test for Acidity or Alkalinity
D.1 Quali tative test
Procedure - Take about 0 .5 g of the material in a test -tube and mix with about 1 ml of distilled water . Test th e
mixture for acidity or alkalinity with a litmus paper. Determine the acidity (see D.2) or the alkalinity (see D.3),
as the case may be.
D.2 Determination of acidity
D.2.1 Reagents
D.2.1.1 Methyl red indicator solution -aqueous – 1% (m/v).
D.2.1.2 Bromocresol purple indicator solution – 1% (m/v) in ethy l alcohol.
D.2.1.3 Standard sodium hydroxide solution – 0.05 N.
D.2.1.4 Standard hydrochloric acid – 0.05 N .
D.2.2 Procedure
Weigh accurately 10 .0 g of the material into a dry conical flask, add 5 ml of acetone and mix. Warm the flas k
gently to affect the solution of the active ingredient present. Add 75 ml of water and let it stand for an hour.
Filter the su pernatant aqueous extract and take 50 ml filtrate. Titrate immediately with the standard sodium
hydroxide solution using methyl red or bromocresol purple as the indicator. Carry out a blank determination
on an aliquot of 50 ml made from 25 ml acetone and 7 5 ml water.
D.2.3 Calculation
Acidity (as H 2SO 4), percent by mass is calculated as follows:
4.9 ×2 (𝑉−𝑣) 𝑁
𝑀
where
V = volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the test with the
material,
𝑣 = volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the blank determination,
N = normality of t he standard sodium hydro xide solution, and
M = mass in g of the material taken for the test.
In case the blank shows alkaline reaction, neutralize with the standard hydrochloric acid and calculate the
acidity as follows:
4.9 ×2 (𝑉𝑁1−𝑣𝑁2) 𝑁
𝑀
where,
V = volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the test with the
material,
N1 = normality of the standard sodi um hydroxide solution,
𝑣= volume in millilitres of the standard hydrochloric acid required for the bl ank determination,
N2 = normality of the standard hydrochloric acid, and
M = mass in g of the material taken for the test.
8
D.3 Determination of Alkalinity
D.3.1 Reagents
D.3.1.1 Methyl red indicator solution – aqueous, 1% (m/v).
D.3.1.2 Bromocresol purple indicator solution – 1% (m/v) in ethyl alcohol.
D.3.1.3 Standard hydrochloric acid – 0.05 N.
D.3.1.4 Standard sodium hydroxide solution – 0.05 N.
D.3.2 Procedure - Weigh accurately 10 .0 g of the material into a dry conical flask, add 25 ml of aceto ne and
mix. Warm the flask gently to affect the solution of the active ingredient present, add 75 ml of water and let it
stand for an hour. Filter the supernatant aqueous extract and take 50 ml of filtrate , Titrate immediately with
the standard
hydrochlori c acid using methyl red or bromocresol indicator as the indicator. Carry out a blank determination
on 50 ml aliquot made from 25 ml acetone and 75 ml water.
D.3.3 Calculation
Alkalinity (as NaOH ), percent by mass is calculated as follows:
4.0 ×2 (𝑉−𝑣) 𝑁
𝑀
where
V = volume in millilitres of the standard hydrochloric acid required for the test with the material,
𝑣 = volume in millilitres of the standard hydrochloric acid required for the blank determination,
N = normality of the standard hydro chloric acid , and
M = mass in g of the material taken for the test.
In case the blank shows acid reaction, neutralize with the standard sodium hydroxide solution and calculate
the alkalinity as follows:
4.0 ×2 (𝑉𝑁1−𝑣𝑁2) 𝑁
𝑀
where,
V = volume in m illilitres of the standard hydrochloric acid required for the test with the material,
N1 = normality of the standard hydrochloric acid ,
𝑣= volume in millilitres of the standard sodium hydroxide solution required for the blank determination,
N2 = normality of the standard sodium hydroxide solution , and
M = mass in g of the material taken for the test.
9
Annex E
(Normative)
Sam pling of carbaryl dusting powder
E.1 G eneral requirements of sampling
In drawing, preparing, storing and handling test samples, the following precautions and directions shall be
observed.
E.1.2 Samples shall be neither taken nor stored at a place exposed to such weather as would effect basic
change in its characteristics.
E.1.3 Precautions shall be ta ken to protect the samples, the sampling instrument and the containers for
samples from adventi tious contamination.
E.1.4 The sampling instrument shall be made of glass or a metal on which the material has no action and
shall be clean and dry when used.
E.1.5 The sample containers shall be of such a size that they are almost but not completely f illed by the
sample. They shall be clean, dry, leakproof and be made of the material which shall not react with the contents
of the sample.
E.1.6 Once the cont ainer is opened, care shall be taken to avoid the risk of deterioration of contents due to
the presence of various factors, such as air, light and moisture.
E.1.7 Each sample container shall be sealed airtight after filling and marked with full details o f sample such
as date of manufacture, date of sampling, name of the manufacturer and other part iculars of the consignment.
E.1.8 The sample or its container shall be marked to indicate the nature of the material and the risks
associated with it, wherever necessary.
E.1.9 The sampler should always be alert for possible biases arising from the use of a particular sampling
device or from the segregation of material.
E.1.10 Before drawing the test samples, contents of each container selected for sampling shall be, as far as
possible, thoroughly mixed by suitable means.
E.1.11 In the case of liquid formulations the proper selection of a representative sample involves a
consideration of the physical laws of liquids, their chemical activity, the miscibility of all constituents and the
interference of any insoluble materials carrie d by the liquid.
E.1.12 Avoid ignition of the material from open flames or sparks produced by static electricity or by metal
equipment or tools.
E.1.13 The operator shall have s afe access to and from the place where the sample is to be taken. He shall
also have a safe working place with necessary light and ventilation.
E.1.14 The person taking the sample shall be made fully aware of the nature of the hazards involved and
precaut ions to be taken . In the case of toxic nature of material, the person should be instructed that in the
event of his feeling unwell he should immediately report to the concerned authorities for medical attention.
E.1.15 The operator engaged in sampl ing should hav e clean hands. It may be essential for the operator to
wear clean gloves to safeguard against health or other hazards.
E.1.16 In the case of those formulations which change shape according to temperature, the material may
have to be heated to a suitable temperature to bring it into the liquid state from the solid or cooled to a suitable
temperature to bring it to solid crystalline state.
10
E.2 Sampling implements
Carbaryl dusting powder - Generally a sampler (or bag trier) c onsisting of two barrels (outer and inner) having
slots at equal intervals, as shown in Fig. 1, is recommended. The working end of the outer barrel is pointed
for easy insertion into the bag. The sampler shall be made of steel, brass or any other suitable material for
taking the material from different layers of the bag. The slots of the sampler can be opened or closed by
rotating the inner -barrel -head. The sampler is inserted into the bag in a closed position. After in serting the
sampler to the desired dep th, the sample material is collected by opening the slots of the sampler and then
closing them. The sampler after this shall be taken out from the bag and then emptied on a smooth flat
surface table/paper/any other sui table container. Thus, the sample of r equisite quantity is collected and
difference in the material taken out from different layers of the bag can also be studied.
NOTE - The tops of the inner and the outer barrels should be convenient for handling.
Fig. 1 Typical sampler for formulatio ns in solid form
E.3 Process control
E.3.1 In order to ensure the desired quality of finished product, appropriate checks shall be made at raw
materials and intermediate stages of the process of manufacture.
E.3.2 Each consignment of raw materials receiv ed in the factory shall be tested on the basis of a
representative sample for technical content, moisture and acidity/alkalinity requirements. Alternately, a test
certificate shall be obtained from the supplier that the material conforms to the specified r equirements.
11
E.3.3 Appropriate checks shall be carried out on the bias of weighing machine, time of mixing various
ingredients and performance of the -stirrer used for mixing in the case pesticidal formulation s in liquid form.
E.3.4 Formulations in solid - The process of manufacture may be a batch or a continuous one. In a batch
process various raw material are mixed at a time and fed to a grinder or a pulveriser from where the same
are conveyed for homog enizing to a blender of known capacity. No further f eeding of grinder or pulveriser is
possible till such time the entire ground material is homogenized in the blender and the same is emptied out.
For a continuous process of manufacture various raw materia ls are continuously fed to the pulveriser from
where the same are continuously homogenized in a blender which is continuous to the grinding or the
pulverizing unit. In this case there is no pause in the continuity of feeding the pulveriser and the finished
material coming out of the blender for final packin g.
E.3.5 Batch process - The quantity of material obtained by mixing various ingredients in a single operation
in a mixer, not exceeding one tonne shall constitute a control unit (usually known as a batch in industry). Two
representative samples shall be tested fro m each control unit, before packing, for active ingredient, and
requirements. For remaining requirements, a composite sample prepared by mixing portions of material
drawn at regular intervals shall be tested.
E.3.6 Continuous process - Five tonn es or part thereof, not exceeding a day’s production, shall consti tute a
control unit. Five representative samples shall be taken at regular intervals from each control unit before
packing, and tested for active ingredient. The remaining requirements shall be tested on the composite
sample .
E.4 L ot inspection
E.4.1 General
If the manufacturer has maintained an adequate and satisfactory system of quality control in the manufacture
of pesticidal formulations, the resulting data and information may be made a vailable to th e purchaser along
with the material supplied to enable him to judge the acceptability of the consignment.
the following clauses shall be followed for determining the conformity of the material to the requirements of
the specification.
E.4.2 Scale of Sampling
E.4.2.1 Lot - In a single consignment, all the containers of the same type, same grade and belonging to the
same batch of manufacture shall be grouped together to c onstitute a lot.
NOTE - The definition of batch shall depend on the ty pe of process of manufacture, that is, whether a batch process or
a continuous one. The distinction between the two processes is explained in E.3.4 .
E.4.2.2 For ascertaining the conformity of the material to the requirements of the individual specificatio n,
samples shall be tested from each lot separately.
The number of containers to be chosen from a lot shall depend on the size of the lot and shall be according
to Table 2
Table 2 – Number of containers to be selected for sampling
Quantity of material in the lot (kg) For containers of up to 25 kg For containers of more than 25 kg
Up to 1 000
3 2
1 001 to 3 000
5 3
3 001 to 10 000
7 5
10 001 to above
10 7
12
E.4.3 Test samples and referee samples
E.4.3.1 Test samples
E.4.3.1.1 Before drawing the test samples, mixing the contents of each container by shaking is usually not
practical. Draw small portions of the material from as many places as practicable throughout the volume of
each selected container (see Table 2). The total quantity of materi al drawn from each container shall be
sufficient so as to make triplicate determinations for all the cha racteristics given in the individual specification,
mix thoroughly all the portions of material from the same container.
E.4.3. 1.2 A small but approxima tely equal quantity of material shall be taken from each of the selected
containers and shall be we ll mixed so as to form the composite sample. The quantity of material in the
composite sample shall be sufficient so as to make triplicate determinations for the specification requirements
to be tested on the composite sample. The composite sample shall be divided into three equal parts, one for
the purchaser, another for the vendor and the third for the referee.
E.4.3.1.3 The remaining portions of the materi al (after the quantity needed for the formation of the composite
sample has been taken) shall be divided into three equal parts. These parts shall be immediately transferred
to thoroughly dried sample containers which are then sealed air -tight and labelled with all the particulars of
sampling. The material in each sealed sample container shall con stitute an individual test sample. These
individual test samples shall be separated into three identical sets of test samples in such a way that each
set has a sample representing each selected container. One of these three sets shall be marked for the
purchaser, another for the vendor and the third for the referee.
E.4.3.2 Referee Sample s –
Referee sample s shall consist of a composite test sample and a set of individual test samples marked for
this purpose and shall bear the seals of the purchaser and th e vendor. These shall be kept in a cool and dry
place as agreed to between the purchaser and the vendor s o as to be used in case of dispute between the
two.
E.4.4 Number of Tests
Active ingredient and sieving (particle size) shall be tested on individual samples and the remaining
requirements on the composite sample.
E.4.5 Criteria for Conformity
The lot shall be declared as conforming to the requirements of the specification if E.4.5.1, E.4.5..2 and E.4.5 .3
are satisfied.
E.4.5.1 5.5.1.1 All the test r esults for each of the characteristics tested on individual samples (see 5.4.1 and
5.4.2) satisfy the relevant specification requirements.
E.4.5.2 The average of all the test results for active ingredient is greater than or equal to the nominal value.
E.4.5.3 For the remaining requirements all the test results on the composite sample satisfy the relevant
specification requirements .
13
Bibliography
EAS 361:2004 Carbarly powders – specification
IS 6940: 1982 Methods of test for pesticides and their formulations
IS 10627 :1983 Methods for sampling of pesticidal formulations
14
| 4,512 | 28,374 | WTO_1 | WTO |