text
stringlengths 12
671
|
---|
グループを要素の前に出力するかどうかを指定します。 Determine whether groups are output before elements or not Parameter
|
外国へ行く人の数が増えてきている。 The number of people who go abroad has been increasing.
|
昨年の所得の実質成長は5%だった。 Last year's growth of income was 5% after inflation.
|
この酒は後を引く. This sake is so good that you cannot help wanting more.
|
京都府立堂本印象美術館 Insho-Domoto Museum of Fine Arts
|
実際破壊されたのかということでした how many Scuds did we actually destroy?
|
10.10 パフォーマンスの計測 10.10 Performance Measurement
|
可能性あるかな? Is it possible?
|
私たちはカラオケ・バーで焼酎を飲んだ。 We drank shochu at the karaoke bar.
|
彼は町で道に迷った。 He got lost in the city.
|
清らかな信念 a pure belief unfettered by false ideas
|
粘土で作ったもの something made of clay
|
小さな子どもがとても破壊的になる事がある。 Small children can be very destructive.
|
小説の結末がふるっている The novel has a fine catastrophe.
|
そしてたぶん、勇敢なピーターパンがその夜に飛べるって固く強く信じたほど私たちも信じれば、みんなが空を飛べることでしょう。 and, perhaps we could all fly if we were as dead-confident-sure of our capacity to do it as was bold Peter Pan that evening.
|
私はそうしたのを恥じている。 I am ashamed of having done so.
|
その後、城跡には桃の木が植林され、伏見は桃の名所となった。 Later, peach trees were planted in the castle ruins, and Fushimi became famous for its peaches.
|
彼女は用事があってロンドンへ行った. She went up to London on business.
|
彼は帰宅する前に、必ず自分のデスクの片付けをする。 He never fails to tidy up his desk before he goes home.
|
彼はベトナム戦争で戦死した。 He died fighting in the Vietnam War.
|
女の子はわっと泣き出した。 The girl broke into tears.
|
色々案を出していただいたんですけれども、過度のマーケットに対する規制というのは、マーケットを歪めることになるという意見もあろうかと思いますが、その辺りはいかがでしょうか。 While the government has come up with a variety of proposals, some people will probably argue that excessive regulation would distort the market. What are your views in this regard?
|
父が家に帰ってきた。 Father came home.
|
暗い背景で見られる場合の明るい物体の見かけ上大きく見えること the apparent enlargement of a bright object when viewed against a dark background
|
1985年からされている質問は Now they've been asking a question since 1985:
|
きょうの午後医者へ行く予定にしている。 I'm going to go to the doctor this afternoon.
|
毎日の太陽の出現に伴う大気現象 atmospheric phenomena accompanying the daily appearance of the sun
|
この時の両親の腹の中は、今から考えると涙なきを得ない。 I cannot help but cry when I think about how hard my parents had to endure at that time.
|
御社と、既にライセンス契約を結んでいるアジアの企業はございますか? Are there any Asian companies that have already contracted license agreements with your company?
|
洋子は今ロンドンにいる。彼女は英語を勉強している。 Yoko is in London now. She's studying English.
|
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。 We have dealt with this store for 16 years.
|
次に、技術的障壁とは、構成国の法令や慣習の違いに由来する非関税障壁のことである。 Second, “technical barriers” refer to non-tariff barriers that arise from the differences in regulations and practices between the member states of the EU.
|
私は映画の試写会に行きました。 I went to a movie preview screening.
|
熱や臭いが感じられる of the atmosphere, to be filled with heat and odor
|
露しぐれという,晩秋にさっと降る雨 the humid, rainy season in late autumn in Japan
|
深く絶望して in the depths of despair
|
ホブ切りで正確な歯車を製造する manufacture accurate gears by hobbing
|
彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 He let me know it by telephone.
|
しかしここだけの話、ウィンディバンク、これは残酷で利己的で無情なたくらみで、下劣なやり口で、僕も今まで出くわしたことがないほどだ。 But between ourselves, Windibank, it was as cruel and selfish and heartless a trick in a petty way as ever came before me.
|
私は現代美術には全く興味がない。 I'm not interested in modern art.
|
中断せずに1つのシーンやその一部を撮影する行為 the act of photographing a scene or part of a scene without interruption
|
オルガン奏者という職業の人 a musician who plays an organ
|
この一事だけでも彼の多才ぶりのあかしにはなりうるはずだ. This by itself is sufficient proof of his versatility.
|
システム全体へ影響する affecting an entire system
|
うちに来て晩ごはんを食べたら. Come to my place for supper.
|
館林藩-館林城 Tatebayashi Domain: Tatebayashi-jo Castle
|
気体中に散在している固体や液体の粒子 a cloud of solid or liquid particles in a gas
|
おおかみはわらの家を吹き飛ばして、子ぶたを食べてしまいました。 and he blew his house in, and ate up the little pig.
|
その金は私の学費に大いに役立つだろう。 The money will go a good way towards my school expenses.
|
共和党員たちが彼をほめたてて議会に立候補させようとしている. The Republicans are building him up to run for Congress.
|
ベンタイン市場では,店主とお客さんが大声で商談します。 At the Ben Thanh Market, shop owners and customers bargain in loud voices.
|
そのバターはいい匂いがする。 The butter smells good.
|
先週雨が遂に降り出し 短い雨が Just last week the rains broke. The short rains broke
|
議論などに負けずにやり返すこと to argue in defiance
|
ホームページ内の最新情報をご案内します I will explain about the newest content on our website.
|
彼女は昨日それをしたに違いない。 She must have done it yesterday.
|
不幸な予測できない結果 an unpredictable outcome that is unfortunate
|
一酸化炭素中毒はこわい. Carbon monoxide poisoning is very dangerous.
|
ケンタッキーにたどり着きました I ended up in Kentucky
|
彼がいつ戻るのか教えてください。 Please tell me when he'll be back.
|
日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。 You must remove your shoes when you enter a Japanese house.
|
あなたは上手に踊れるようになるだろう。 You will be able to dance well.
|
対応すべきものは、出来るだけ早く対応した方が良いことはあるけれども、これは検討次第ですよね。 Although problems that need to be resolved should be tackled early, that will depend on how the study will proceed.
|
彼がコバルトブルーの海を見下ろす He overlooks the cobalt blue sea.
|
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
|
転びつまろびつの立ちまわりになった There was a rough-and-tumble.
|
これをビルの内壁に貼り They're thinking about putting it on the insides of buildings
|
作品集を用意してギャラリーに持ち込む必要などなく I would never have to make a book and then present it to a gallery
|
どれだけ多くの人が申し込んで it is amazing to me how many people apply,
|
私はお風呂に行ってきます。 I am going to go to the bath.
|
それは私が今売っているこれらのかばんと同じくらい豊かでカラフルなものなのです as rich and colorful as the satchels that I sell.
|
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 Please give my best thanks to her.
|
何となく珍しいこと the quality of being novel
|
最も一般的な様式といえる。 Yoko-haiden is one of the most typical styles.
|
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
|
何かしてみましょう。 Let's try something.
|
では明日、時間を知らせてください。 Okay, please let me know about the time tomorrow.
|
フランス風の料理 French cuisine
|
人間の価値は家の大きさや持ちものによって決まるのではありません。 Human values are not determined by the size of your house or what you possess.
|
風力が尽きた The storm is spent
|
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 I didn't even get one letter from her.
|
彼が言ったすべてのことは正しかった。 Everything he said was right.
|
彼は私たちの会話を盗み聞きした. He eavesdropped on our conversation.
|
アドレス帳がバグってしまい、あなたのを含むたくさんのアドレスが消えてしまいました。 There was a bug in my Address Book and many addresses including yours were deleted.
|
冷たい牛乳は好きだけど、温めた牛乳はあまり好きじゃない。あの白い膜と匂いが苦手なんだ。 I like cold milk, but not hot milk. The white membrane and the smell that develops bothers me.
|
彼らは月曜日から金曜日まで学校へ行きます。 They go to school from Monday to Friday.
|
もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on.
|
敵との軍事行動を止めること to break off a military action with an enemy
|
正藩合一による大政奉還および新国家建設を目指す。 He sought to restore imperial rule and build a new nation-state through the alliance of the royalist domains.
|
今日銀行からお金を引き出すことができない。 I can't get my money out of the bank today.
|
雨はもう止みましたか。 Has it stopped raining yet?
|
トムのこと心配なの? Are you worried about Tom?
|
明朝8時までには彼らは学校に行ってしまっているでしょう。 They will have gone to school by eight tomorrow morning.
|
はい皆さん、笑って。 Everyone, say cheese.
|
私はこれまでにその種の木は見たことが無い。 I've never seen that kind of tree before.
|
サッカーにおいて,前進しながら短い距離で渡すパス in soccer, a short pass made while advancing
|
仙台公 the Lord of Sendai
|
品物を棒でかついで売り歩くこと the act of peddling goods hung on a pole
|
このモデルは、それぞれが普遍文法として知られる組込みの言語機構を持っている人々の大群が存在することを前提としている。 The model assumes that there is a large group of people who each have a built-in language mechanism known as universal grammar.
|
彼女はほっそりとして、 She was a slim;
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.