|
Første Afsnit . |
|
Indledning . |
|
Jeg kjender Flere , der har havt den samme Lyst , |
|
som undertiden paakvmmer mig , til netop at vælge |
|
Uvejr at spadsere i . Det er mest Mennefler , som fra |
|
et Barndomsliv i Friluft paa Landet ere overgaaede |
|
til Livsvirksomheder , der medføre Stillesidden , og hvem |
|
Stuen undertiden blir for trang og beklemt — eller |
|
ogsaa Poeter . Deres Erindring og Fantasi lever , mere |
|
eller mindre hemmeligt for dem selv , i stadig Længsel |
|
ud fra Stueluften og Bycasernelivet . |
|
Naar saa Landet en Dag kommer ind til Staden |
|
i Skikkelse af en rigtig Negnvejrsstorm , der rufler i |
|
Tagstenene og af og til kaster en efter Dig , medens |
|
Gaderne blir til Kanaler , Hjørnerne til Baghold , hvor |
|
Hvirvelvinden overfalder Ens Parapluie og , efter en |
|
mere eller mindre langvarig og behændig Kamp , krænger |
|
og flænger den , indtil man tilsidst staar med kun |
|
Stokken og Skelettet igjen — saa hænder det af og |
|
til , at en stille , værdig Embeds- eller Forretningsmand , |
|
|
|
istedetfor efter Dagens Slid paa Contoret om Eftermiddagen |
|
som vanligt at sidde hjemme i sin løselige |
|
Stue , siger til sin Hustru , at han „ desværre maa ud |
|
i Byen en Stund “ . Og det , han desværre maa ud |
|
for , er naturligvis „ Forretninger “ . Thi lidet vilde |
|
det sømme sig for en adstadig , gravitetisk Mand , som |
|
kanske er Borgermester og en af Byens Fædre , at |
|
vedgaa endog kun for sig selv , at han er barnagtig nok |
|
til at gaa om og fantasere i Uvejr , og at han kun vil |
|
ned paa Bryggen for at se Skummet sprøjte over |
|
Beddingen og Skibene i Havnen lege Haveri . Han |
|
maa naturligvis have Noget at bestille derude , om ikke |
|
Andet , saa saadan i Almindelighed at se til , at ikke |
|
» Hviä äotrimsnti oupiæt rsspudlieæ « ; det vil sige , |
|
at Byen , hvis Velfærd han i en eller anden Retning |
|
har at passe , ikke blæser ned . |
|
Sagen er , at der er Revolution i Gaderne — |
|
ikke en politisk , Gud bevare ham for at være med paa |
|
saadant — men en af den Sort , som nu engang er |
|
dragende for ham , fordi den revolterer alle hans gamle |
|
Erindringer , og som han , skammeligt nok , lister sig til |
|
at være med i , skjønt den ogsaa paa sin Maner stormer |
|
alle Politiindretninger , knuser Vinduer , flukker Lygter , |
|
river Tagsten af . Husene , bryder Brygger og Fortøjningsindretninger |
|
og jager Politi og Vægtere ind i deres |
|
Huler . Det er /Naturens stærke Hærraab midt inde |
|
i den civiliserede . Stad til alle hans Barndomserindringer , |
|
til hans Fantasi og Natursands , som han |
|
|
|
lystrer ligesom en gammel Trompeterhesf , der hører |
|
sin Ungdoms Signal og pludselig sætter over Gjerdet . |
|
Et Par Timers Gang ude i Vejret , saa er den |
|
Brand i Blodet stillet , og hjem kommer den samme |
|
stille , gravitetiske Mand , der betænksomt sætter Stok |
|
og Galoscher fra sig paa den vante Plads i Gangen |
|
og beklages af sin Hustru , som har været bekymret for |
|
ham og nu sfiller ham af med hans vaade Klæder . |
|
Han selv er underligt nok , uagtet Gjenvordighederne , |
|
samme Aften i et ypperligt Humør og har saa overmaade |
|
mange Ting at fortælle om denne Storm — |
|
Alt naturligvis , som det sig sømmer , i Skikkelse af |
|
Bekymring for , at Skade skal anrettes eller Ildebrand |
|
udbryde over Byen netop den Aften . |
|
Det var i et saadant Uvejr , at jeg — der er |
|
practiserende Læge og , som saadan , baade for mig selv |
|
og Andre har forsvarlig Grund til at være ude i Byen |
|
til alle Tider af Døgnet — en regn- , taage- og |
|
stormfuld Octobereftermiddag var ude og vankede i |
|
Kristianias Gader og fandt mit Behag i at lade |
|
Vejret pidsfe mig i Ansigtet , medens min gode Regnkappe |
|
forøvrigt besfyrtede min Person . |
|
Mørket var efterhaanden faldet paa , og de tændte |
|
Gaslygter blussede i Trækvinden , saa jeg kom til at |
|
tænke paa Blinksyrene i en Taagekvæld ude ved Kysten . |
|
Af og til slængtes en ulukket Port op og igjen med |
|
Skrald som et Nødsfud . Min stille Bemærkning i |
|
den Anledning var , at der dog endnu i vor nervøse |
|
Tid maa findes et forbavsende Antal Mennesker uden |
|
|
|
Nervær ; thi flige Skrald dundre gjennem hele Huset |
|
lige op til Kvisten , op og igjen , igjen og op , Blæsten |
|
fylder Gangene , og Døre springe op ; Alle har det |
|
uhyggeligt , men Ingen gider gaa ned og stænge Ondets |
|
Ophav ; Portneren er ude i Byen , og saa længe faar |
|
da og Hushyggen være borte . |
|
Det var netop en saadan ulukket , utrætteligt skraldende |
|
Port , som blev Indgangen til , hvad jeg her har |
|
at fortælle . |
|
Som jeg gik forbi den , hørte jeg nemlig en |
|
Stemme , som syntes mig saa vel bekjendt , en gammel |
|
kjær Røst — skjønt jeg i Førstningen ikke vidste , hvor |
|
jeg skulde tage den fra — raabe utaalmodigt paa |
|
Portneren . Det var den flængende Port , det gjaldt . |
|
Munden var klarlig det eneste nervøse Individ i det |
|
Hus ; ialfald var Portneren det ikke ; thi han lod til |
|
at være lige ufølsom , baade for fin Port og for ham , |
|
som tog sig af dens Sag , og som forgjæves holdt paa |
|
med en Portnøgel , der ikke lod til at passe . |
|
Endelig kom Portneren ud af sin underjordiske |
|
Hule , og under en lille Ordstrid , som udspandt sig |
|
mellem den nu forsonlige og blide , sin egen Irritabilitet |
|
frygtende Stemme og den brummende Portner , var |
|
det , at jeg med al en vaagnende Erindrings Magt |
|
gjenkjendte foran mig min gamle Ven fra Studentertiden , |
|
David Holst , sammen med hvem jeg havde levet |
|
tre af mit Livs rigeste Ungdomsaar . |
|
„ Er det Dig , David , saa faar Du lade mig flippe |
|
ind , før Du stænger ! “ raabte jeg , saavan som jeg |
|
|
|
vilde have gjort i de gode gamle Dage for tyve Aar |
|
siden . |
|
Porten aabnede sig helt , og et Haandtryk fra den |
|
udtrædende dunkle Skikkelse sagde mig , at han ikke |
|
havde behøvet at rode saa længe som jeg i sin Hukommelses |
|
Kiste , men at han havde taget mig frem af den |
|
med eengang . |
|
„ Folg mig ! “ var hans eneste Ord , og saa steg |
|
vi tavse , han foran og jeg efter , op igjennem de ubelyste |
|
Trapper , en , to , tre Etager og endnu en adskilligt |
|
smalere Trappe højere . Der tog han mig i Haanden |
|
for at lede mig , Noget , som vel tiltrængtes , da det , |
|
saavidt jeg kunde skjønne , var ind over et Mørkloff , |
|
hvor der hang Klædessnorer , — han bad mig ogsaa |
|
bukke mit Hoved . |
|
Paa Vejen tænkte jeg i mit stille Sind Mit . |
|
Hans Haand — jeg kom til at huske paa , at han i |
|
gamle Dage var noget forfængelig af den — var |
|
klam , maaske af Sindsbevægelsen , og han standsede |
|
undertiden i Trapperne , som om han maatte trække |
|
Pusten . Den trange Mørkloftstrappe hviskede ogsaa |
|
til mig , at min Ven David , der i sin Tid dog havde |
|
Lov som et godt Hoved , nok ikke kunde have drevet det |
|
synderlig langt i jordisk Forfremmelse . |
|
Han lukkede op ' en Dør og bad mig træde |
|
først ind . |
|
Paa et langagtigt Bord stod en Lampe , hvis |
|
Skjærm samlede dens Lysning stærkt , næsten kun en |
|
Alen omkring Lampefoden , paa et Skrivetøj og nogle |
|
|
|
Papirer , som laa der , saa at Yderkanterne af Bordet |
|
i Begyndelsen forekom mig at ligge i Mørke . Bag |
|
det syntes jeg , der var ligesom en sort Grav , der dog |
|
lidt efter , da Øjet blev vænnet til Lampens bratte |
|
Lysskjær , viste sig at være en Sofa , foran hvilken der |
|
stod et næsten tilsvarende langt , malet Arbejdsbord med |
|
firkantede Ender . |
|
Naar to Ungdomsvenner paa saadan Maade |
|
mødes , er der under den ligefremme Form ofte alligevel |
|
en hemmelig Blyhed af vinde over ; der er et mangeaarig |
|
Lag af forskjellig Oplevelse , som skal ryddes |
|
tilside . |
|
Efter en liden Pause gik min Ven , som med en |
|
pludselig Resolution , raskt hen og tog Lampeskjærmen af , |
|
saa det blev lyst ud over Værelset . |
|
„ Du seer , “ sagde han , „ jeg har det accurat som |
|
i gamle Dage , blot af der nu er to Kvistvinduer |
|
istedetfor et , nogle flere Hylder med Bøger og lidt |
|
bedre Maanedsgage , som jeg faar ved af slaa sammen |
|
en Lærerplads ved en af Almueskolerne her med en |
|
lidet vanskelig Post i en Avis . Det er nu Alt , hvad jeg |
|
behøver , ser Du . Jeg er først flyttet herind ivaar fra Bergen |
|
og skulde egentlig have hilst paa Dig , men har ikke endnu |
|
kommet mig til ; paa Gaden har Du altid seet mig |
|
formeget ud , som om Du pilede i Praxis . Men nu , |
|
jeg har Dig paa min Hybel , skal vi ogsaa tage os en |
|
Passiar om Gammelt , og hvordan Du har det . Tag |
|
|
|
af Dig , saa skal jeg imidlertid gaa ned og se til at |
|
faa istand noget Toddy . “ |
|
Hermed satte han Lampekuppelen paa igjen og |
|
forsvandt ud af Døren . |
|
Denne min Vens noget forcerede Indledningstale |
|
var mig ikke rigtig naturlig ; det var , som om han med |
|
sin flotte Fortrolighed mere rettede sig efter mit end |
|
efter sit eget Væsen , og det Hele gav mig Indtryk af , |
|
at han paa Forhaand vilde parere af alsfens unødige |
|
Spørgsmaal . |
|
Vi havde igrunden endnu ikke vexlet saameget som |
|
et Haandtryk , og jeg ialfald ikke faaet sagt en Stavelse , |
|
ja jeg havde egentlig endnu ikke faaet se mere af ham |
|
end det lille Glimt af hans Ansigt , med det samme |
|
han igjen vendte sig mod Lampen og satte Skjærmen |
|
paa . Jeg gjenkjendte dog , trods Aldersforskellen , det |
|
samme magre , fine , blege Ansigt , som i gamle Dage |
|
undertiden kunde faa et saa skjønt , tungsindigt Udtryk |
|
— det var med det , han for altid stod fotograferet i |
|
min Erindring — men Trækkene havde nu faaet en |
|
paafaldende Skarphed , og i det korte Øjekast , jeg opfangede , |
|
var der et Udtryk , samtidigt lidende og spejdende , |
|
der gjorde mig saa ubeskrivelig ondt . Jeg har |
|
seet Syge sætte det samme Blik paa mig , naar de |
|
vare bange for , at Meningen var at operere dem , og |
|
troede nu ialfald at forstaa saameget deraf , at det , som |
|
det her nok gjaldt om at operere , var min Vens gamle |
|
Fortrolighed , samt at hertil udfordredes al min Behændighed . |
|
|
|
|
|
Jeg var engang den troskyldigste Fyr under Solen ; |
|
men siden jeg blev Læge og fik se , hvordan Menneskene |
|
egentlig ere , og at der ikke findes det i Verden , man |
|
ikke maa forudsætte hos selv den Bedste , naar man |
|
ikke vil gaa fejl af Sygdomsaarsagen , er jeg bleven |
|
omvendt til et absolut Mistænkelighedsmenneske . Jeg |
|
mistænker Alt og Alle , endog , som Læseren oven har |
|
seet , de værdige Mænd , som spadsere ude i Uvejr . En |
|
Indianer lister sig ikke mere umærket og lydløst ind |
|
igjennem en Ursfov end jeg , naar det kniber , ind i |
|
min Patients Fortrolighed , og min Ven David var |
|
lige med Et blevet mig en Patient . Mig skulde han |
|
nu neppe længere faa lurt af med sit Snak om |
|
„ Gammell “ og et Glas Punsch paa sin „ uforandrede |
|
Studenterhybel “ . |
|
Mit første Krigspuds blev nu i en Hast at fortsætte |
|
den Revision af Værelset , som min Ven noget |
|
vel flygtigt havde ladet mig begynde . Jeg tog Lampen |
|
og gav mig til at se inig om . |
|
Inde ved den Sofaen modsatte Væg , under det af |
|
Taget dannede Skraaloft , var hans Seng med et lille |
|
rundt Bord foran . Paa en Boghylde , som stod paa |
|
Gulvet op mod Væggen i Hjørnet ved Sengefoden , |
|
gjenkjendte jeg Henrik Wergelands Buste , endnu mere |
|
defect paa Hage og Næse end i min Tid og nu tillige |
|
blindet paa det ene Øje ; han var medfaret næsten |
|
lige saa ilde som det gamle Klodshoved , jeg røgte af , |
|
og som jeg ogsaa havde kjendt igjen , uagtet yderligere |
|
flænget og hugget paa kryds og tvers . Min Ven |
|
|
|
havde nemlig den Bane at sidde og snitte sine Tankestreger |
|
i det , medens han røg Tobak og af og til |
|
kastede et Ord ind i Passiaren for at vedligeholde den , |
|
som man kaster Brænde paa en Ild — det var ligesom |
|
mere Stemningen i Samtalen og det , at der |
|
overhovedet blev talt , end selve Tanken , han brød sig |
|
om . I den Stilling havde han ogsaa ofte netop dette |
|
stille tungsindige Udtryk over sig , som om han smilte |
|
til noget Skjønt , vi Andre ikke saa . |
|
Mellem Sengen og Hylden opdagede jeg nogle |
|
Flasker , simple Bouteiller , og med Lynets Hurtighed |
|
slog den Mistanke op i mit Sind — jeg er , som sagt , |
|
ikke af Naturen , men gjennem Skuffelse , blevet den |
|
incarnerede Mistroiskhed — at min Ven maaske var |
|
bleven forfalden til Drik . |
|
Jeg satte Lampen fra mig paa Gulvet . I den |
|
ene Flaske var Blæk , i den anden Paraffin og i den |
|
tredie , - mindre , Medicintran , som han altsaa tog , sandsvnligvis |
|
for sit Bryst . |
|
Jeg huskede paa den klamme Haand , hans Standsen |
|
og tunge Aandedrag i Trappen , og følte mig skamfuld |
|
som et rigtigt Skarn , der havde kunnet tænke mig min |
|
Ungdoms kjære Ven og , jeg kan gjerne sige , Ideal |
|
jevngod med enhver anden Slubbert ude i det gemene |
|
Liv , der absolut skal mistænkes . |
|
Han fik i Stilhed min angergivne Afbigt , medens |
|
jeg læste henover Rygtitlerne og gjenkjendte en og anden |
|
af Bøgerne . Denne Hylde lod til netop at være hans |
|
Studenterboghylde . Jeg trak ud en tyk Bog , gamle |
|
|
|
Saxo Grammaticus , som jeg erindrede engang at have |
|
kjøbt paa en Auction og foræret ham , men fik nu helt |
|
Andet at tænke paa . |
|
Det gik med mig som med den , der trækker ud |
|
en Mursten og pludselig finder en hemmelig Indgang |
|
— jeg følte mig med Et foran Indgangen til min |
|
Vens Hemmelighed , skjønt endnu kun foran et dybt , |
|
mørkt Rum , der nok kunde gjennemvandres med Fanfasien , |
|
men hvori jeg i Virkeligheden ikke kunde se , |
|
medmindre min Ven selv leverede mig Lygten . |
|
Det , som i den Grad tiltrak sig min Opmærksomhed |
|
og ligesom naglede al min Sands og Erindring |
|
til Stedet , var intet Hul , men et Hoved paa en Violin , |
|
der stak op bag Hylden med en støvet Hals og et |
|
Sammenfilter af Strenge mellem Skruerne . En flap |
|
Basstreng hang ned ; den forstrakte , sprungne Discant |
|
kavde krøllet sig opover , og under de to hele Strenge |
|
laa , hvad jeg forvissede mig om ved at føle efter og |
|
tage flere Bøger ud af Rækken , Stemmehesten flad . |
|
Jeg undersøgte Violinen , som jeg ikke godt kunde tage |
|
frem , ligesaa omhyggeligt , som om jeg havde fundet en |
|
Ven syg og udhungret — der var en » repareret |
|
Sprække i dens Bryst . Jeg kunde ikke hindre , at jeg , |
|
fangen i gamle Erindringer , blev vemodig stemt , saa |
|
inderlig vemodig . |
|
Jeg lukkede mit Murhul af Bøger til , satte |
|
Lampen paa Bordet igjen og mig selv i Sofaen , hvor |
|
jeg ved det dampende Klodshoved — jeg saa deri |
|
bl . A . igjen mine egne Navnebogstaver , indskaarne af |
|
|
|
mig selv — gav mig hen til Minder , som jeg her vil |
|
meddele , selv med Fare for , at Læseren skal finde , at |
|
min Ven bliver noget længe borte med Punschen . |
|
Gjennem dem vil han blive nærværende slig , som han |
|
stod for min Sjæl i Ungdomserindringens Lys , og |
|
slig , som Læseren med mig maa kjende ham , om han |
|
skal kunne forstaa ham . |
|
Vort Studenterbekjendtskab opkom naturligt derved , |
|
at vi være Nordlændinge begge to . Han var tre fire |
|
Aar ældre end jeg , og at han var den betroede , skjønt |
|
anonyme Theateranmelder i H . . . bladet , gav ham |
|
desuden i mine Øjne i og for sig selv en officiel |
|
Overlegenhed , hvorfor jeg bøjede mig . |
|
Men mere end dette virkede hans Væsen paa |
|
min ungdommelige Indbildningskraft . Der var noget |
|
usædvanlig Nobelt ved hans slanke Figur og hans fine , |
|
smale , alvorlige Ansigt med den høje Pande og den |
|
svære , krøllede , sorte Haarmasse om Tindingerne . De |
|
stærke Øjenbryn og en udpræget Romernæse optog |
|
ligesom Opmærksomheden fra hans Øjne , der vare |
|
lyseblaa og mere i Pagt med hans Bleghed og |
|
skjægløse Ansigt end med den mere energiske Del af |
|
hans Træk . Det var dog disse sidste , som gav det |
|
første Indtryk af ham . Senere lærte jeg at læse |
|
Trækkene anderledes og at se , at der i dem netop laa |
|
afpræget Strømbrydningen af den Dobbeltnatur , hvori |
|
hans Liv efterhaanden blev søndermalet . |
|
|
|
Et fint Smil , naar han talte , og et tilbageholdende |
|
Væsen gav ham noget Fornemt , der ialfald |
|
imponerede mig storligen . Han var den eneste Student , |
|
jeg kjendte , som ikke gik med Studenterhue , — han |
|
brugte en flad , blaa Sjømandshue med kort Skygge , |
|
der klædte ham meget godt . Naar han blev ivrig , |
|
hvilket kunde hænde ham i en Disput , thi han var en |
|
saare stærk Logiker , Noget , hvori han imidlertid kun |
|
indsatte sin Forstand , men , saavidt jeg skjønner , aldrig |
|
egentlig sit Hjerte og sine dybere Stemninger , — strak |
|
hans Stemme ikke til ; den blev overanstrengt og skrigende |
|
som fra et daarligt Bryst . Den Slags Rencontrer |
|
angreb ham ogsaa altid og efterlod ham i |
|
irritabel Uro længe bagefter . |
|
En Besynderlighed hos ham var , at han undertiden |
|
tog sig Fodtoure paa jflere Dage ud paa Landet , og |
|
dette baade Sommer og Vinter . Noget Følgeflab vilde |
|
han aldrig vide af . Havde han ønsket det , vilde han |
|
have anmodet mig , det følte jeg , og det kunde derfor |
|
aldrig falde mig ind at paatrænge mig ham . |
|
Han drog da afsted uden Randsel ; dette bemærkede |
|
jeg engang , jeg tilfældig saa ham strejfende over |
|
Marken et Par Mile fra Byen , hvor jeg var i Besøg . |
|
Naar han saa kom hjem , var han i Perlchumør , |
|
medens han derimod , før han drog ud , alfid var ordknap |
|
og tungsindig , saa jeg næsten alene maatte staa |
|
før Passiaren . Han havde det ligesom med Humørperioder . |
|
|
|
|
|
Et Mærke paa , naar en saadan Stemning havde |
|
indfundet sig , var mig netop den Violin , som jeg nu |
|
tyve Aar efter fandt strengeløs forstukket bag hans |
|
Boghylde . Som den laa der , blev den mig atter det |
|
samme Mærke , men nu ikke længer paa en Periode af |
|
Dage , men af Aar . |
|
Denne Violin holdt han engang højt i Ære , den |
|
havde Hæderspladsen paa hans Væg med Buen ved |
|
Siden . Han havde faaet den efter en Ven , en gammel |
|
Klokker i hans Hjem oppe i Nordland , af hvem han |
|
havde lært at spille , og som nok havde været et Slags |
|
musikalsk Geni af dem , der ikke kommer til sin Ret |
|
her i Verden . |
|
David holdt meget af at fantasere , ikke blot paa |
|
denne Violin — han havde fint Gehør og havde lært |
|
ikke saa lidet , — men ogsaa om den : hvorfra den |
|
egentlig skrev sig , og hvor gammel den kunde være ? |
|
Et utydeligt Stempel inde i Bunden vilde han overmaade |
|
gjerne tyde til , at den „ muligvis var en Cremoneser “ ; |
|
han var lidt svag paa det Punkt , og dette |
|
Rum for Gjetningen var aabenbarlig for ham en |
|
Herlighed ved Violinen . |
|
David Holst havde Noget , som han kaldte classisk |
|
Musik , et Par længere Nummere , som han spillede |
|
efter Noder . Dette tiltalte nu mig mindre og forekom |
|
mig altid i Slægt med det , som var fremme i hans |
|
Væsen , naar han optraadte som Logiker . Det var |
|
mere som en streng aandelig Skoleøvelse — og han |
|
|
|
spillede vist da ligesaa correct , som han ellers skrev |
|
eller disputerede — end som nogen Hjertesag . |
|
De Tider , da den klassiske Musik og den kritiske |
|
Passiar raadede paa Hybelen , var visselig de , hvori |
|
han selv befandt sig mest i Ligevægt . Han var da |
|
ogsaa mindre hjertelig i sit Væsen , selv mod mig . |
|
Men saa kom der Tider , hvori Nodestolen fik |
|
staa i Krogen . Han kunde sidde lange Stunder og |
|
stirre hen for sig , som han faldt i Staver , og saa paa |
|
sin Violin give sin Stemning Luft i alsfens Fantasier , |
|
der helt anderledes end hans saakaldte klassiske Musik |
|
tiltalte mit , iøvrigt lidet musikalsk uddannede Øre . |
|
Det var allehaande Smaasfykker , der efterhaanden |
|
mere og mere droges ind i hans egen Mol-Maner |
|
og undertiden en underlig vemodig Melodi , som jeg |
|
dog egentlig kun hørte ham spille rent ud nogle faa |
|
Gange , og da altid som i en Art Selvforglemmelse . |
|
Jeg havde ved disse Lejligheder en Følelse , som om |
|
han betroede mig noget Dejligt , han havde mistet i |
|
Livet , og hvorover der altid maatte sørges . |
|
Længere ude i en saadan Periode blev han som |
|
sagt mere uregelmæssig og var sjelden at træffe hjemme , |
|
kunde da ogsaa undertiden ironisere bittert over Kammerater , |
|
Professorer og Tilstande , og for den , som det |
|
gik ud over , næsten blodigt . |
|
Jeg havde Privilegium paa at tage Nøgelen og |
|
gaa ind paa min Vens Værelse , ogsaa naar han ikke |
|
var hjemme . Hang hans Violin ustelt , vidste jeg , at |
|
det var ilde fat og at hans egen Tilstand saa omtrent |
|
|
|
svarede til Biolinens . Det Første , han gjorde , naar |
|
Alt var vel igjen , var ogsaa altid med Omhu at sætte |
|
den istand . |
|
Aldrig havde jeg dog i hin Tid seet denne Øjesten |
|
saadan henslængt og behandlet , som jeg nu , tyve Aar |
|
efter , gjenfandt den , støvet og sprukken , bag Boghylden . |
|
At jeg fik mine vemodige Tanker derved og af den |
|
anede en lidet glædelig Livshistorie , vil Læseren saaledes |
|
nu kunne forstaa og dermed forhaabentlig tilgive mig , |
|
af jeg har ført ham med mig fra David Holst ' s |
|
Værelse , hvor jeg sad og ventede paa , af han skulde |
|
komme med Punschen , saa langt ud i mine Ungdomsminders |
|
Land . I tre Aar havde vi saagodtsom daglig |
|
været sammen . Siden maatte David Holst ud som |
|
Huslærer , og vore Veje skiltes , som det plejer af gaa i |
|
Livet . |
|
Her i Aften var nu Mødestedet . |
|
Det klirrede ude paa Gangen , og lidt efter aabnede |
|
David Holst med Forsigtighed Døren for en Pige , |
|
som indbar en dampende Mugge med tilhørende Rekvisita , |
|
der nok kunde falde i en Mands Smag , der , |
|
som jeg hin Eftermiddag , i flere Timer havde færdedes |
|
ude i Uvejr . |
|
David fandt mig installeret paa sin Sofa med sin |
|
Pibe i Munden og sine Tøfler paa Fødderne , aldeles |
|
saadan , som Tingen vilde være faget mellem os i |
|
gamle Dage — og dette henregnede jeg nu i Stilhed |
|
til et af mine listige Kneb ; thi paa disse Indgangsbilletter , |
|
hans Pibe og Tøfler , indsatte jeg mig selv |
|
|
|
uden videre paa Forudsætningen om vor gamle fortrolige |
|
Fod . Jeg følte mig som den Feltherre , der er |
|
saa heldig af kunne aabne Kampen ved strax af occupere |
|
en hel Provinds . |
|
I Mangel af sin vanlige Sofaplads flød David |
|
en Stol til Bordet og satte sig lige over for mig , idet |
|
Punschebrættet placeredes imellem os . |
|
Vi sade nu begge igjen ved Bredden af den |
|
samme Glædens Flod , hvori vi saa mange Gange |
|
havde boltret os i vor Ungdom , men nu øste vi begge |
|
forsigtigere . |
|
I Samtalens Løb heldede han sig oftere hen imod |
|
mig , som om han lyttede , og hans Hoved kom derved |
|
indenfor Omraadet af Lampens stærke Lysskjær . Jeg |
|
bemærkede da , af hans Haar var blevet meget fyndt |
|
og ikke saa lidt graasprængt , og af der stod smaa |
|
Svedperler paa hans ikke længer rynkefri Pande . De |
|
graablege , skarpe Ansigtstræk og et nyt tilkommet tindrende |
|
Udtryk i hans Øje sagde mig , af hans Væsen |
|
legemligt eller aandeligt gjemte en underjordisk Ild , |
|
som neppe længer stod til af flukke . Da jeg nu derhos |
|
af gjentagne Hosteanfald troede af forstaa , af disse |
|
hans Bøjninger forover mod mig ligesaa gjerne kunde |
|
have sin-Grund i , af han var træt og søgte Hvile |
|
mod Bordkanten som i Samtalens Interesse , besluttede |
|
jeg mig med engang til af gaa lige løs paa Spørgsmaalet |
|
om hans Helbredstilstand og saaledes sætte mig |
|
i Besiddelse af nok et vigtigt Udenværk om hans |
|
Fortrolighed . |
|
|
|
Jeg rejste mig pludselig bestemt og alvorlig og |
|
sagde , at jeg som erfaren Læge desværre saa , at han |
|
ikke var saa lidet syg , som han mulig selv troede , og |
|
at han , da han øjensynlig var afkræftet og mat — jeg |
|
paaberaabte mig Sveddraaberne paa hans Pande — |
|
ialfald nu strax skulde sætte sig hen i den magelige |
|
Sofa , som jeg hidtil havde optaget . |
|
Han erkjendte , at han ikke vel havde taalt at gaa |
|
de to Gange i Trappen , — første Gang var han |
|
kun gaaet ned for at faa Slut paa den slemme Træk |
|
gjennem Huset — og satte sig ester mit Ønske villigt |
|
i Sofaen . |
|
Det var Brystet , sagde han . Ved Hjelp af |
|
Hørerør og Percussion opdagede jeg desværre , at han |
|
kun havde altfor megen Ret . Det var Brystet , men |
|
i en saadan Tilstand , at her kun var Tale om at vinde |
|
Tid , ikke om at frelse ; thi den ene Lunge var helt |
|
borte og den anden alvorlig angrebet . |
|
Den sidste Del as Aftenen følte baade han og jeg |
|
os som gjenfødte paa den gamle Fod . Min Myndighed |
|
som Læge gav mig derhos nu en Smule Overvægt . |
|
Klokken ni erklærede jeg , at han maatte i Seng , |
|
og sagde ham , at jeg næste Dags Formiddag agtede at |
|
komme igjen og ordinere ham det Fornødne . Paa |
|
Almueskolen skulde han , hørte jeg , først læse den Dag |
|
Klokken elleve — til den Tid lovede han mig , ikke at |
|
gaa ud . |
|
Da jeg kom hjem , fandt jeg min Hustrn i stor |
|
Angest for mig . Hun kunde ikke begribe , at en fornuftig |
|
|
|
Mand og dertil en Doctor , som gav Andre saa forsigtige |
|
Raad , kunde fare om mere end nødvendigt i et |
|
saadant Himmelvejr ; og jeg havde jo været ude i det |
|
hele Tiden , næsten siden Middag . |
|
Hertil var nu Intet at sige , og jeg overtænkte |
|
kun , medens hun talte , hvorledes jeg bedst skulde vinde |
|
hendes Stemning for den Sag , der nu laa mig paa |
|
Hjertet . Min Hustrn havde ikke Spor af Kjendskab |
|
til min dødssyge Ven , og hun kunde kanske endog , om |
|
jeg kjendte hende ret , falde paa at blive stødt , naar jeg |
|
fortalte hende , at han paa en Maade havde ejet min |
|
Ungdoms Kjærlighed før hun . |
|
Det gik virkelig ogsaa , som jeg forudsaa ; thi det |
|
var først efter en noget betænkelig lang Pause , at hun |
|
med Et kom hen og sagde , at min bedste Ven naturligvis |
|
ogsaa skulde være hende inderlig kjær . |
|
Og fra det Øjeblik af kunde heller Ingen være |
|
ivrigere end hun . I hvad hun tager sig for , saa gjør |
|
hun det nemlig altid tilgavns , og hun opgjorde endnu |
|
samme Aften , hvordan Sagen fluide arrangeres . |
|
Klokken fi den næste Formiddag var jeg med |
|
min Hustru oppe hos min Ven og forestillede hende |
|
for ham med de Ord , at hun ønskede sig betragtet som |
|
en ligesaa gammel Veninde af ham , som jeg var Ven . |
|
Jeg fortalte ham , saa trøstig jeg kunde , — men da |
|
jeg sagde det , saa min Hustru bort , — at hans Sygdom |
|
absolut forlangte , at han holdt sig inde under |
|
Cuur i sex Maaneder , til den varme Sommer kom og |
|
kunde fuldende Helbredelsen , samt at jeg haabede , han |
|
|
|
vilde samtykke i , at jeg arrangerede Sagen med Almueskolen |
|
for ham . |
|
Han var øjensynlig baade overrasket og rørt . Livet |
|
havde ikke budt ham Venskab , sagde han ; han var saa |
|
lidet vant til at tage mod det , selv hvor det kom saa |
|
sandt og godt som her . Efter en Del Parlamenteren |
|
overgav han sig dog tilsidst paa Naade og Unaade til |
|
min Kone , der ikke holder af at tabe . |
|
Flytte hen til os , som jeg foreslog , vilde han |
|
imidlertid ikke , da han havde saaet dette Værelse kjært , |
|
og — som han aabent sagde — han vilde ikke føle sig |
|
vel ved at blande økonomiske Forbindtligheder , dem han |
|
desuden ikke tiltrængte , ind i denne Sag . |
|
Fra nu af besøgte jeg ham i Regelen hver Formiddag |
|
og slog da som oftest tillige en lille Passiar |
|
af om Forskjelligt ude i Byen , som jeg kunde tænke |
|
mig vilde interessere eller ialfald adsprede ham . |
|
Min Hustru tog Sagen paa sin egen Vis . Modsat |
|
af , hvad jeg havde været en Smule bange for , udførte |
|
hun ingen gjennemgribende Revolution i hans Husholdning |
|
og tilvante Stel . At Opvartningspigen havde |
|
sine Grunde , hvorfor hun saa ofte saa op til ham , og |
|
at hun hver Dag med Bæven afventede min Hustrus |
|
stille Mønstring af , hvorvidt Støvet var borte og |
|
Værelset i Orden , derom kunde han ikke have nogen |
|
Anelse . Det Eneste , som min Hustru aabenlyst satte |
|
igjennem , var alskens Sendinger af styrkende Sager . |
|
Med Pigen , som bragte dette , fulgte saa gjerne et af |
|
|
|
Børnene , søm han da undertiden fandt Fornøjelse i at |
|
beholde hos sig en Stund og underholde sig med . |
|
Dette nye og for ham uvante Forhold lod ogsaa |
|
til at adsprede ham ; men efter en Maaneds Forløb |
|
begyndte Humøret igjen at blive nedtrykt . Vore Besøg |
|
besværede ham øjensynligt , hvorfor disse ogsaa bleve |
|
indstillede for en Stund . Han tilbragte saagødtsom |
|
hele Dagen paa Søfaen henne i den mørke Del af |
|
Værelset . |
|
En Aften , førtalte Pigen , havde hun hørt det |
|
ligesom græde og hulke inde paa Værelset ; hun var |
|
derfor ikke gaaet ind , men var bleven staaende udenfor . |
|
Lidt efter syntes hun , det var , som om han bad saa |
|
inderligt , men Ordene forstod hun ikke . Aftenen efter |
|
. hørte hun ham spille en sagte Melodi ligesom paa en |
|
Violin , der ikke rigtig gav Lyd . |
|
Den følgende Formiddag , da jeg kom til ham , |
|
var hans Sindsstemning helt forandret , og til min |
|
Overraskelse blev jeg vaer , at hans Violin hang pudset |
|
og med paasatte Strenge , men rigtignok med Sprækken |
|
i Brystet , paa Væggen med Buen ved Siden af . |
|
Henne paa Bordet ved Sengen bemærkede jeg ogsaa en |
|
gammel Bibel , søm jeg aldrig før havde seet hos ham , |
|
formodentlig fordi denne Skat altid havde været forvaret |
|
i hans Commode som en Helligdom . |
|
Han saa mere end sædvanlig mat og medtaget ud ; |
|
men hans Ansigt havde et forklaret Udtryk over sig , |
|
som en Mands , der har stridt med sin Skjæbne og nu |
|
har vundet Ro og Resignatiøn . |
|
|
|
Om det gik an , sagde han , vilde han gjerne samme |
|
Formiddag tale med min Hustru ; , men med mig ønskede |
|
han helst at tale nu strax , og jeg maatte derfor |
|
sidde ned en Stund hos ham . |
|
Med et Smil — det samme stille , hans egen |
|
skjønne Hemmeligheds Smil , som jeg kjendte saa godt |
|
fra gamle Dage , men som nu ligesom ikke længer behøvede |
|
at unddrage sig Opmærksomheden — vendte han |
|
sig til mig og sagde , idet hun lagde sin Haand paa |
|
min Skulder og saa mig ind i Ansigtet : „ Min kjære , |
|
hjertensgode Frederik ! Jeg kan ikke sige Dig hvorfor , |
|
men jeg ved bestemt , at jeg ikke lever saa længe , at jeg |
|
faar se Vaaren igjen . Det , som fejler mig , kan hverken |
|
Du eller noget Menneske give mig , kun Vorherre ; men |
|
af alle Mennesker har Du staaet mig nærmest , og dit |
|
Venskab har rakt did , hvor Du ikke har kunnet ane |
|
det . Du har en Ret til at kjende den , som har været |
|
din Ven . Naar jeg er borte , — og dette fler usvigeligt |
|
i denne Vinter , kanfle hastigere end Du efter min |
|
Sygdoms Stand tænker Dig — , saa vil Du finde en |
|
Del Optegnelser i min C ommodeskuffe ; det er min |
|
tidligste Ungdoms Historie , men , simpel som den er , har |
|
den for mig været afgjørende for hele Livet . Den vil |
|
fortælle Dig , at Verden har været mig tung , saare |
|
tung , og at jeg var saa glad som en sluppen Fugl ved |
|
at forlade den . “ |
|
„ Der var en Tid , “ føjede han til efter nogen |
|
Nølen , „ da jeg helst ønskede at begraves ved en Kirke |
|
oppe i Nordland ; nu tror jeg derimod , at det kan være |
|
|
|
det samme med Stedet , og at der kan hviles ligesaa |
|
fredeligt hernede . “ |
|
Hermed trykkede han min Haand og bad mig gaa |
|
efter min Hustru . |
|
Da hun kom , overraskedes hun ved at se ham saa |
|
lys og let af Sind , som hun aldrig havde tænkt sig , |
|
han kunde være . Han vilde , sagde han , af hendes |
|
Venskab udbede sig en Tjeneste . Det var en Grille af |
|
ham ; men , hvis han skulde blive kaldt bort , maatte hun |
|
love ham , næste Vaar at plante en vildt voxen Rose |
|
paa hans Grav . |
|
Hvor sørgelig Anmodningen var , forstod min Hustru |
|
egentlig først , da jeg havde fortalt hende , hvad der forud |
|
var passeret ; thi David Holst havde selv seet saa frejdig |
|
og lys ud , da han talte med hende , af det Sørgelige |
|
ligesom var kommet bort . |
|
Min Vens Spaadom om sig selv viste sig desværre |
|
af være altfor sand . Skjønt hans Humør stadig |
|
blev lysere , undertiden endog saa han fik et Skjær af |
|
Livsglæde , gik hans Sygdom dog altid den modsatte |
|
Vej til det Værre . |
|
En Dag fandt jeg ham fra sin Seng — hvor |
|
han nu for det meste tilbragte hele Dagen — meget |
|
interesseret ligge og betragte , hvorledes min lille Anton |
|
havde „ gjort Dampbaad “ af hans gamle Violinkasse , |
|
hvis Laag var borte , og hvormed han nu paa Gulvet |
|
anløb alflens fremmede Havns . Da jeg kom hen til |
|
Sengen , sagde han smilende , af han havde været hjemme |
|
i Nordland og legt i Fjæren igjen . |
|
|
|
Min Hustru var nu mere og mere bleven hans |
|
Sygeplejerske . Hun var hos ham et Par Gange om |
|
Dagen og sad ved Siden af hans Seng . Han holdt |
|
hende da gjerne i Haanden , eller ogsaa bad han hende |
|
læse noget for sig af hans gamle Bibel . De Themaer , |
|
han opsøgte , var helst de , hvori det gamle Testamente |
|
taler om Kjærlighed mellem Elskende . Især dvælede |
|
han ved Historien om Jakob og Rachel . |
|
Min Hustru , der nu havde faaet ham inderlig |
|
kjær , betroede mig en Dag , at hun nok troede at vide , |
|
hvoraf min Ven led ; det var visselig intet Andet end |
|
en ulykkelig Kjærlighed . |
|
Saa rørende skjøn , som han laa der henimod |
|
Døden , havde hun aldrig tænkt sig , at et Menneske |
|
kunde blive . Naar han laa stille og smilte , var det , |
|
som om han tænkte paa et Stevnemøde , hvortil han |
|
skulde , saasnart han var færdig med os her paa Jorden . |
|
En Aften bad han min Hustru sidde hos sig . |
|
Klokken ni fik jeg Bud ; men da jeg kom did op , var |
|
han ikke mere . |
|
Han havde bedet min Hustru læse for første Gang |
|
et Stykke af Højsangen for sig der , hvor hun fandt et |
|
gammelt Mærke i hans Bibel . Det var det andet |
|
Capitel , hvori baade Bruden og Brudgommen taler , |
|
og som begynder saa : „ Jeg er en Rose i Saron , en |
|
Lilje i Dalene “ og ender med : „ Indtil Dagen bliver |
|
luftig og Skyggerne fly bort , gak omkring , bliv lig en |
|
Raa , min Kjæreste ! eller som en ung Hind paa Bethers |
|
Bjerge . “ |
|
|
|
Han havde bedet hende læse det to Gange , men |
|
under Læsningen var han stille sovet hen . |
|
Og der laa han dejlig i Døden , med et stille |
|
Smil , som hilsede han nu en saadan Lund hinsides i |
|
Bethers Bjerge . |
|
Den næste Sommer stod der et Trækors og en |
|
blomstrende vild Hyben paa en Grav ude paa Byens |
|
Kirkegaard . Der hviler min Ven David Holst . |
|
Til min Vens Livshistorie fandt jeg henlagt som |
|
Begyndelse et Afsnit , hvoraf endel synes at være tilsat |
|
i en modnere Alder . Det viser , med hvilke stærke |
|
Traade han har været naturbundet til sit Hjem , og |
|
med hvilken Kjærlighed han har hængt ved det . |
|
|
|
Andet Afsnit . |
|
Nordland og Nordlændingen . |
|
forsaavidt et Menneske som jeg , der lever i en |
|
saa sørgelig Virkelighed , tør tale om Illusioner — |
|
hvilken Mængde og hvilke store . Illusioner har jeg saa |
|
ikke her inde i Kristiania faaet knuste . i de to—tre |
|
Aar , siden jeg forlod mit Hjem i Nordland og er |
|
bleven Student — hvor graa og mat er ikke denne |
|
Verden hernede , hvor smaa og smaalige mod , hvad |
|
jeg har tænkt mig , baade Mennesker og Forholde ! |
|
Jeg var i Eftermiddag med nogle Venner ude og |
|
fiskede paa Fjorden , og vi morede os naturligvis Allesammen |
|
— undtagen jeg , der dog ypperligt lod , som |
|
jeg gjorde det . Nej , jeg morede mig ikke ! Vi sad i |
|
en fladbundet , bred , styg Baad , som de kaldte „ Pram “ , |
|
en Indretning , der ligner en Vadskerbalj , og fisfede |
|
den ganske Eftermiddag i noget grumset Vand paa faa |
|
Alens Dybde med et spædt Snøre tilsammen ialt 7 , |
|
syv , Hvittinger — og saa roede man da tilfreds iland ! |
|
Jeg befandt mig næsten vammel ; thi , lig denne Pram |
|
|
|
uden Kjøl , hvorpaa den kan ligge en Cours , uden Seil , |
|
der ikke engang anstændigt kan tænkes fat paa den , |
|
uden Sjøgang , hvilken den ikke vilde taale , og lig |
|
denne grumsede , graa , bølgeløse Sjø udenfor Staden |
|
med nogle faa smaa Hvittinger i — synes mig igrunden |
|
hele Livet hernede . Det har ikke i nogen Henseende |
|
andet at byde end saadanne smaa Hvittinger . |
|
Mens de Andre snakkede , sad jeg og tænkte paa |
|
en Fisketur , hvor hun var med , ude mellem Vetteskjærene |
|
hjemme i vor lille sexaarings Baad — hvilken |
|
anden Dag , hvilken anden Baad , hvilket andet Eventyr ! |
|
Ja , hvor eventyrløst , fattigt og graat er dog ikke Livet |
|
hernede paa de rige , kornbærende Lerbakker og den |
|
af Dampbaadsrøg sodede Hovedstadsfjord eller herinde |
|
i selve . Byen imod hjemme . Men ymtede jeg |
|
dette højt , vilde disse overlegne Folk rigtignok sætte |
|
store Øine . |
|
Man taler her om Fiskeri og mener derved nogle |
|
fattige ' Dræt Torst og Hvittinger . En Nordlænding |
|
forstaar derved , som i alt Andet , det Tusinddobbelte , |
|
han mener Lofotens og Finmarkens Millioner og derhos |
|
en overstrømmende Mangfoldighed af Arter fra Hvalerne , |
|
der sprøjte gjennem Sundene , med store , sossende |
|
Fiskestimer foran sig , ned til de allermindste . |
|
Den eneste bemærkbare Fisf , jeg kjender hernede , og |
|
som jeg altid seer paa , hvor jeg finder den , er Guldog |
|
Sølvfiflen , som man holder i Glas , ligesom man |
|
har Kanarifnglen i Bur ; men den er igjen fra et |
|
andet Eventyrland i Syden . |
|
|
|
Ved Fugl fdrestiller en Nordlænding sig hellerikke , |
|
som hernede , bare et og andet Stykke Madvildt , men |
|
en Himmelens Hob af alle Slags , bølgende i Luften |
|
som en hvid Brænding om Fuglebjergene , et belt singende , |
|
myldrende Snevejr over Æggeværene ; han mindes |
|
Edderfugl , Teiste , And og Kjeld svømmende i Fjord og |
|
Sund eller siddende rundt paa Skjærene , Maagerne , |
|
Fiskeørnen og Fiflejon jagende i Luften , Hubroen |
|
tudende fælt om Natten ude fra Fjeldskaarene — kort |
|
sagt , han mener en hel Verden af Fugle og har en |
|
Smule ondt ved at indskrænke Begrebet til bare en og |
|
anden enkelt stakkels Tiur , som man har Hjerte til at |
|
overraske og dræbe midt i en Elflovsleg , mens Solen |
|
rinder oppe i en Furulid . |
|
Istedetfor Bærmarkerne her har han de milelange |
|
Multemyrer hjemme ; istedetfor den paa Søsijæl temmelig |
|
ensformigt fattige Strand hernede , haster han en , der |
|
er strøet med den forunderligst farvede Mangfoldighed |
|
af dem . |
|
Nordland ejer overhovedet alle Naturforhold i en |
|
intensiv Grad og i helt anderledes coloSsalt mægtige |
|
Modsætninger . Det har et endeløst , stengraat Øde |
|
som i Urtiden , før Menneskene byggede , men midt i |
|
dette ogsaa sine endeløse Naturrigdomme ; det har en |
|
Sol og en Sommerherlighed , hvis Dag ikke er kun |
|
tolv Timer , men varer uafbrudt Dag og Nat i tre |
|
Maaneder , da man mangesteds maa gaa med Maste |
|
for Myggesværmen , men til Modsætning igjen en Nat |
|
med Mørke og Rædsel , som varer i ni . Der er |
|
|
|
Jetteforholde , men uden de mere uanseelige Overgange |
|
midtvejs imellem alle Yderligheder , hvorpaa det rolige |
|
Liv her sydpaa bygges ; det er med andre Ord Forholde |
|
mere for Fantasien , Eventyret og Hazarden end |
|
for den jevne Forstand og den stille , sikre Birken . |
|
En Nordlæmding kan derfor let i Begyndelsen |
|
hernede føle sig ligesom en Gulliver , der er kommen |
|
til Lilliput , og passer overhovedet neppe vel mellem |
|
Indvaanerne , før han har faaet skruet sine gamle tilvæmnede |
|
Forestillinger ned til denne mindre Virkeligheds |
|
nøgterne Maal , kort sagt , for han lærer sig til |
|
af bruge Forstand istedetfor Fantasi . |
|
Finnen paa Ski med sine Rensdyr , Kvænen , |
|
Russen — ikke af nævne den stadigt færdende , paa |
|
Land træge , men i sin Baad kvikke Nordlæmding selv — |
|
ere unægtelig Alle helt interessantere Folk end den |
|
graa Havrebonde , hvis Fantasi neppe gaar længer bort |
|
fra hans egen Ager end til det af undres paa , hvor |
|
oppe i Udmarken mon Tampen nu skal hentes . |
|
Naar man taler om Uvejr og Bølger , saa mener |
|
man her en Smule Storm og Sjøgang op ad Kristianiafjorden , |
|
der endog kan afstedkomme en Smule |
|
„ Skade paa Havnen “ , og tager det som overmaade |
|
rystende , naar en klodset Baadmand er forlist . For |
|
min Tanke kommer da noget helt Andet : pludseligt |
|
Nedfaldsvejr ifra Fjeldet , som tager Huse bort — hvorfor |
|
man hjemme ogsaa surrer dem med Touge — , |
|
Bølger ind fra Ishavet , der begrave de høje Skjær og |
|
Holmer i Skum og „ tage Grundbraat “ paa mangfoldige |
|
|
|
Favne Vands Dyb , saa af Fartsjet med Et |
|
kommer til af staa paa tør Bund og knuses midt i |
|
Havet ; Skarer af kjække Mænd , som sejle undaf |
|
Vejret for Livet , og ikke blot for deres eget Liv , men |
|
med en dyrt tilkjæmpet Last ogsaa for deres , som |
|
hjemme sidde , og som endda midt i Dødsfaren prøve |
|
paa at give deres kuldsejlede Kammerat en Haandsrækning ; |
|
jeg tænker paa Forlis af mangfoldige Baade |
|
og Fartøjer i Vinterkvælden mellem Sjørokket og paa |
|
Bølger — ja , det kunde for en Gangs Skyld være |
|
værdt at se dem ( som vanligt tre i Følgelag og den |
|
sidste Bølge værst ) i Anmarche med Skumkammene |
|
højere end Toldbodtagene og kanske en Jagt , der maa |
|
landsættes , paa Nakken , suse ind ad Kristiania fredelige , |
|
smale Havn , kastende Skibene med sig op i Bven , |
|
og fulgte af tilsvarende tunge Stormstød , saa Tagene |
|
løftedes af . Kom de , veed jeg nok , at det var mig , |
|
de vilde hente , den stakkels inde i Byens Civilisation |
|
forstukne „ Fremsynte “ , som de mene , hører sig til ; |
|
men jeg vilde kanske alligevel et Øjeblik udover Dødsangsten |
|
hilst dem som Venner fra Hjemmet , skjønt de |
|
kom med Lig og Vrag paa Skulderen . De vilde for |
|
en Gangs Skyld vise alt dette civiliserede Smaapirkeri |
|
herinde det vældige Havs Rædsel og Storhed og spæde |
|
en Smule havsalt Dødsangst i al Flauheden . Jeg |
|
gad nok seet en Hvalfisk i Klemme mellem Prindsensog |
|
Toldbodgade , gloende ind fil en Familie i øverste |
|
Etage , eller en havareret Havdraug , forsøgt indbragt |
|
paa Raadstuen af de pene , guldsnorede Konstabler . |
|
|
|
Jeg gad ogsaa nok seet Byens Theaterkritik , der ere |
|
vante fil to Gange i Ugen at se Haupt- und Statsaction |
|
i Vaudeviller , staa med Lorgnetten paa Næsen foran |
|
et sligt Skuespil , der uden Videre overflommede alle |
|
deres kritiske Begreber og Blækhuse og viste dem Død |
|
og Rædsel for ramme , knusende Alvor . |
|
Hvor vilde ikke en saadan Recensent voxet i Evne |
|
fil at forstaa , hvad der er imposant og mægtigt i en |
|
Digtning og i Begjær derefter , om han bare een Gang |
|
i sit Liv havde seet „ Hesfmanden “ * ) paa en Uvejrsdag , |
|
sine 1700 Fod høj , ride sydover ud i Havbrændingen , |
|
medens Kappen flagrer mod Nord om hans Skulder , |
|
og man fuldkommen illusorisk seer , foruden Kjæmpen |
|
selv i sin Vælde , Hestens Hoved , Øren , Halsen , Trindsen |
|
og dens majestætiske Bryst . |
|
Der nordpaa har den nordiske Folkeforestilling |
|
ogsaa lige fra Mythens Tid lagt Hjemmet for al Ondskabens |
|
Hær ; der har Finnefolket udøvet sine Troldkunster , |
|
„ sat Gan “ , og der , ved det mørke , vintergraa , |
|
bølgebrydende Ishav , staa ligesom endnu Urtidens til |
|
Jordens yderste Grændser fordrevne Guder , de dæmoniske , |
|
forfærdelige , halvt formløse Mørkets Magter , |
|
som Aserne kjæmpede med , men som først St . Olaf |
|
med sit sejrende , solblanke Korshjalte ret fik „ sat i Stok |
|
og Sten “ . |
|
Det , som man , siddende paa den trygge Tne midt |
|
inde i Civilisationen , saa letvindt flyder fra sig som |
|
* ) et mærkeligt . Fjeld i Nordland . |
|
|
|
Overtro , — men hvilket dog som Naturmagter i Folket |
|
endnu lever — arter sig overhovedet her syd i Folket |
|
ganske anderledes dukkemæssigt for Forestillingen . Man |
|
har sig en lille Forskrækkelse af Smaanisser , godmodige |
|
Huldrefolk , en elskovssyg Nøk og Sligt , som nord hos |
|
os næsten gaar imellem Husene som Overtroens tamme , |
|
vanlige Husdyr . Man har ogsaa der godmodige |
|
Underjordiske , som drive deres fredsommelige Baad- og |
|
* Jagtbrug usvnligt ved Siden af Befolkningen . Men |
|
saa skaber Naturrædselen ved Siden af en hel Hær af |
|
onde Dæmoner , der drage Menneskene , druknede Mænds |
|
Gjenfærd , der savne christen Jord , Bergriser , Havdraugen , |
|
som ror i en halv Baad og i Vinternatten |
|
skriger fælt ude paa Fjorden . Mangen , der virkelig |
|
var i Nød , har paa Grund af Frygten for ham |
|
maattet undvære Bjergningen , og de „ Fremsynte “ kunne |
|
se ham . |
|
Men overrager Naturovermægtigheden Livet knugende |
|
tungt paa denne vintermørke , havfraadcndeGrændsekvsf , |
|
der dæmrer i ni Maaneder og i de tre af dem |
|
endog mister Solen , saa der skabes Mørkerædsel i |
|
Sindet , — saa ejer Nordland til den samme Yderlighed |
|
ogsaa den stik modsatte Character , sin solvarme , luftklare , |
|
duftopfyldte , med Farvernes uendelige Rigdom |
|
skjønhedsvexlende Sommernatur , hvori Afstande paa |
|
ti—tolv Mile henover Sjøspeilet nærme sig hinanden |
|
paa Talehold , hvori Fjordene klæde sig med brungrønt |
|
Græs helt til Toppen — i Losoten op til to tusinde |
|
Fods Højde — , hvori Smaabjerkeskoven krandser sig |
|
|
|
oppe i Liderne og Fjcldrevnerne som en Leg af hvide , |
|
sextenaars Piger , medens Aromaen af Jord- og Bringebæret , |
|
som voxer der , naar Du , i Skjorteærmerne for |
|
Varmen , kommer forbi , kjendes i Luften som intet |
|
andetsteds , og Dagen er saa hed , at Du faar Trang |
|
til at bade Dig i den solfyldte , skvnlpende , til Bunden |
|
forunderlig klare Sjø . |
|
At alle Væxter faa saa stærk Aroma og Farve |
|
deroppe , har de Lærde forklaret af det stærke Lys , der |
|
sylder Luften , fordi Solen er uafbrudt oppe hele |
|
Døgnet . Derfor kan heller intet saa aromatisk Jordbær |
|
eller Bringebær eller en saa duftende Birkegren tages |
|
nogetsteds som » der . |
|
Har en underdejlig Idyl noget Hjem , saa er det |
|
inde i Nordlands Fjorddale om Sommeren . Det er |
|
som om Solen da kysser Naturen saa meget desto |
|
inderligere for den korte Tids Skyld , den veed , de har |
|
at være sammen , og som om de begge den Stund søge |
|
at glemme , at de saa snart igjen maa sfilles . Da |
|
springer Græsbakken frem som ved et pludseligt Under |
|
og i ødsel Mangfoldighed Blaaklokken , Løvetanden , |
|
Smørblomsteret , Præstekraven , Tornerosen , Bringebæret |
|
og Jordbæret ved hver Bæk , om hver Tue , i hver Lid ; |
|
da summer hundrede Sorter Insekter i Græsset som i |
|
et tropist Land ; da drives Kjør , Heste og Faar op i |
|
Dalene og Fjeldsiderne , medens Finnen fra Højfjeldet |
|
kommer ned i Fjorddalen med sine Rener og vander |
|
dein i Dalelven ; da ligger Mullebærmyren rødmende |
|
i Fjerdingmile indover ; da er der stille Solskinsfred i |
|
|
|
hver Hytte , hvor Fiskeren nu sidder hjemme hos Sine |
|
og døter paa Redskabet til Vinterfisket ; da er der i |
|
Nordland Sommer saa dejlig , som kun faa Steder har |
|
den , og en idyllisk Naturglæde og Fred som kanske |
|
intetsteds . |
|
Af denne Naturens kjælne Blødhed faar Nordlændingen |
|
ogsaa et Drag i sin Karakter ; han holder |
|
af , naar han kan komme til , at leve og klæde sig godt |
|
og bo lunt ; han er med Hensyn til Delikatesser en |
|
ren Lækkermund . Torsketunger , Ungryper , Rensdyrmarv , |
|
saltet Uer , Ørred , Lax og alflens Saltvandsfifl |
|
af første Slags , serveret med deres Tilbehør af Lever |
|
og Rogn , det nærende Rensdyrkjød og allehaande Vildt |
|
ere tilligemed de friskt smagende Multer for ham kun |
|
vanlige Retter . Saavel Finnen som den nordlandske |
|
Almuesmand er derhos paa barnevis glad i alslags |
|
søde Slikkerier , og hans „ Sirup paa Grøden “ er viden |
|
bekjendt . |
|
Opdraget i en Natur saa rig paa Modsætninger |
|
og Muligheder og paa det Uventede i hele Klaviaturen |
|
af Nuancer fra det vildest Storartede til det indtil |
|
Taarer Inderlige , Yndige og Henrivende , er Nordlændingen |
|
i Reglen et godt og kvikt , ofte et glimrende |
|
og fantasifuldt Hoved . Stemningsfuld , som han er , |
|
overgiver han sig let til Øjeblikket . Er der Solflin i |
|
dit Ansigt , blir der ogsaa gjerne Solskin i hans . |
|
Men man maa ikke tage fejl af ham og forvexle hans |
|
Godmodighed med enfoldig Tryghed — og det gjør |
|
man her syd ofte . Inden i hans Sjel vugger den |
|
|
|
stille Mistanke , ham selv ubevidst , altid som en aarvaagen |
|
Sjofugl , der dukker under , endnu medens det |
|
glimter af Fængkrudtet og før Kuglen har saaet Tid |
|
til at slaa ned paa det Sted i Sjøen , hvor den netop |
|
laa . Det Pludselige , Muligheden af alt Muligt , har |
|
han fra Barnsben af ude i Naturen været vant til at |
|
tænke sig som et Sværd , hængende over enhver fredelig , |
|
stille Stund , og dette Instinkt bærer han som |
|
oftest med sig ind i sin Omgang med Menneskene . |
|
Mens Du taler med ham , dukker han kanske saadan |
|
under i sin Sjel , og det Gang paa Gang , uden at |
|
Du har Anelse om det , og uden at Stemningen derfor |
|
afbrydes ; han gjør det , mens han har Taarer i Øjnene |
|
i den inderligst rørte Stund — det er saa hans |
|
Natur , hvoraf han altid vil beholde en Snev , selv |
|
efterat han med alt Sit er flyttet fra sit Naturliv ind |
|
i de civiliserede Forholde . Han undgaar Dig , smyger |
|
med sin Fantasi og sin vare Mistanke ind imellem og |
|
rundt dine Tanker , ja om en rigtig begavet Nordlænding |
|
— jeg er før fløv og ninteresseret til at kunne |
|
det — tror jeg , at han , uden at Du aner det , kan |
|
gaa med Hænderne i Lommen tvert igjennem din |
|
Sjel ind Panden og ud Baghovedet . Som Opdagelsesbetjent |
|
og Diplomat vilde han været uvurderlig , dersom |
|
han blot havde havt mere Karakter og ligget mindre |
|
barnagtig svagt under for Øjeblikkets Magt ; men her |
|
er desværre hans svage Side . Jeg taler her om det |
|
dybe Drag i Folkeejendommeligheden , saaledes som den |
|
arter sig i de mere fremtrædende Naturer , og vil ikke |
|
|
|
misforstaas , som om jeg mente , at der ikke ogsaa |
|
skulde findes Mænd af Karakter i Nordland ' — de |
|
hærdes der mangengang maaske mere end andetsfeds op |
|
til det Storartede . |
|
I en indfødt nordlandsk Slægt vil der som oftest |
|
findes — det er ialfald min Tro — nogle Draaber |
|
Finneblod . Det er ogsaa andetsfeds bemærket , at , |
|
naar det i Sagaen hedder om de bedste Bondeætter paa |
|
Helgeland , at de nedstammede fra Halvtrolde eller Bergriser , |
|
betegner dette kun finsk Afstamning . Vore Kongeætter |
|
havde finsk Herkomst , og Fin var et velklingende |
|
Fornavn , baaret af Landets bedste Mænd , f . Ex . Fin |
|
Arnesen . Harald Haarfager og Erik Blodøxe giftede |
|
sig med Finnepiger . Den mystiske , sandseligt-dragende |
|
Akagt , som har været tillagt disse , var kun det erotiske |
|
Udtryk for en stor Nationalforbindelse op igjennem |
|
Tiderne mellem disse to fremmedartede Folkeelemcnter : |
|
den lyshaarede , blaaøjede , i Sindet større og roligere |
|
Nordmand og den mørke , brunøjede , raptænkte , fantasirige , |
|
af Naturmysfik opfyldte , men karaktersvagere , |
|
nndertrykte Fin , hvis Natur den Dag idag staar paa |
|
Ski og synger Moltoner inde i mangen Nordmands |
|
Sind , der i sin Racefornemhed nu lidet aner , at han |
|
har Sammenhæng med det Folk . |
|
Der fremkommer forøvrigt efter min Erfaring en |
|
stor Karakterforskjel , eftersom Blandingen er flet med |
|
den svage Finlap eller med den storvoxede , stærke , |
|
trodsige Finne : Kvænen . Det gjør en Gemytsforskjel |
|
som mellem Mol og Dur i et og samme Fantasistykke . |
|
|
|
Det farverige Drag i vor Nation , som repræsenteres i |
|
Digteren Wergelands uendelige Billedrigdom og Sprang |
|
udover Logiken , er visselig finsk — vor gamle Saga |
|
kjendes ialfald kun lidet ved det . Men deraf kan man |
|
ogsaa forstaa , hvilken Naturherlighed Finnen har tilfort |
|
vor Folkekarakter . Finneblandingen har været en |
|
stor og væsentlig Faktor i Sammensætningen af det |
|
nuværende norske Folks Aandsegenskaber . . |
|
Om denne Finneblanding , der i de nærmeste Led |
|
endnu ligesom anses for en Skam , har jeg talt med |
|
Flere og fundet , at overraskende Mange i Stilhed |
|
have Øje for den . Kvænfinblandingen gir energisfe , |
|
logifle , trodsige , handlesvangre Mennesker ; den har vist |
|
i høj Grad sat Staal i vor østlandsfe og throndhjemsfe |
|
Races Natur . I Nordland har derimod Lappeblandingen |
|
været den overvejende og tildels ændret |
|
Folkekarakteren derefter . Kvæn-Nordmanden besejrer |
|
Nordlandsnaturen ; Lappe-Nordmanden ligger mere under |
|
for den og lider under dens Tryk . |
|
Modsætningerne i den nordlandsfe Natur ere forstærke |
|
og yderlige til , at ikke den Slægts Sind , som |
|
lever deroppe , skulde være stærkt udsat for at tage Knæk |
|
deraf . Den megen Tungsind og Tristhed , som findes |
|
der ogsaa hos den simple Mand , og som saa ofte udarter |
|
til Sindsforvirring og Selvmord , har visselig |
|
sin dybe Sammenhæng og Grund i disse Naturforholde , |
|
i det lange Vintermørke med sine tunge , |
|
overvældende Scener , der knnger Sjelen ned i ensom |
|
Lysforladthed , og i de stærke og pludselige Indtryk , |
|
|
|
der saavel i den mørke som i den lyse Tid altfor |
|
voldsomt griber i Gemyttets inderste , fine Strænge . |
|
Jeg har tænkt over disse Ting som knap nogen Anden , |
|
tænkt , mens jeg selv har lidt ved dem , og jeg forstaar , |
|
— skjønt jeg , naar det kommer ind paa min egen |
|
Person , igjen aldeles ikke forstaar det — hvorfor |
|
» ssoonä siZlu « , det „ andet Syn “ , „ Fremsynethed “ , |
|
som det heder i Nordland , dersteds ligesom paa Shetlandsog |
|
Ørkenøerne kan opkomme og nedarves i Familien . |
|
Jeg forstaar , at det er en Sjelesot , som ingen |
|
Kur , ingen Forstand eller Reflexion kan kurere . Man |
|
er født med et tredie Vindu i sin Sjels Hus foruden |
|
de to sunde Øjne , et Vindu , der vender ud til en |
|
Verden , som Andre kun ane , men som En selv er fordømt |
|
til , naar Øragningen kommer , at maalte gaa hen |
|
og se ud af : det lader sig ikke tilstoppe af Bøger eller |
|
af nogen forstandig Reflexion , ikke gjenmure selv hermidt |
|
i den „ oplyste Hovedstad “ , højst kun formørke en |
|
Stund med Glemselens Gardin . |
|
Ak , naar jeg erindrer mig , hvordan jeg derhjemme |
|
i Nordland gik og forestillede mig Kongens Slot i |
|
Kristiania , med Tinder og Taarne vældigt ragende |
|
over Staden , og Kongens Mænd som en gylden Strøm |
|
-fra Borggaarden helt op til Thronsalen , eller AkerShus |
|
Fæsfning , naar Kanonerne tordnende meldte Kongens |
|
Ankomsf , medens Luften som en Storm var opfyldt |
|
med Krigsmusik og mægtig kongelig Befaling ; naar |
|
jeg tænker mig , hvorledes jeg forestillede mig „ Lysets |
|
høje Hal “ , Universitetet , som et stort , hvidt Kridtbjerg , |
|
|
|
altid med Solskin i Ruderne , eller hvordan jeg udmalte |
|
mig Storthingssalen og de Mænd , som færdedes |
|
der , og hvis Navne i Fantasiens Forstørrelse fortonede |
|
sig opover til os , som om der for hvert gik en mægfigt |
|
rungende Klokke i Luften , Navne som Foss , Sørenssen , |
|
Jonas Anton Hjelm , Schweigaard og mange |
|
Flere ; naar jeg sammenligner det , som jeg i Nordland |
|
forestillede mig ved Alt dette , med den „ for vore smaa |
|
Forholde vistnok respektable Virkelighed “ , hvori jeg nu |
|
lever og færdes , — saa er det , som et Korthus af |
|
Illusioner , højt som Snchætten , falder sammen over |
|
mig . Jeg har altsaa , indtil jeg blev nogle og tyve Aar |
|
gammel , level kun i et nordlandsk Eventyr og er nu |
|
først egentlig født frem til den virkelige Verden ; jeg |
|
har været bjergtagen i min egen Fantasi . |
|
Fortalte jeg Nogen Alt dette , vilde han — og jo |
|
fornuftigere Manden var , desto mere sikkert vilde det |
|
sle — visselig finde nd , af min udmærkede Lxumon |
|
artium nok maa have gaaet til ved en aabenbar Fejltagelse , |
|
Kommer det imidlertid an paa theoretisk Raisonnement |
|
og Kundskab , saa har jeg Gudskelov ligesaa |
|
gode Evner som de Fleste . Jeg veed ogsaa , af jeg deri |
|
har det Par elastiske Aarer , hvormed jeg saa langt , jeg |
|
tiltrænger det , skal kunne ro min Baad gjennem det |
|
prakliske Liv uden af støde an . Lasten , som jeg har i |
|
Baaden , saa fung , saa fung , og til sine Tider igjen |
|
saa livsalig dejlig , faar Ingen se . |
|
Jeg føler en dyb Trang til at græde ud mit hele |
|
nordlandfle Eventyr og vilde gjøre det , hvis jeg bare |
|
|
|
kunde græde Livet ud med det samme . Men hvorfor |
|
ønske at miste alt det Dejlige , hele Illusionen , naar |
|
jeg saa alligevel til min Dødssfund maa bære paa det |
|
Tunge , som den har lagt paa mig ! |
|
Min lettende Graad skal være i stille Timer at |
|
male mine Livserindringer fra dette mit Hjem , som |
|
saa Faa hernede forstaar . Det er en stakkels , paa |
|
Sjelen syg Mands Fortælling , hvori der findes mere |
|
af egne Indtryk end af ydre Begivenheder . |
|
|
|
Tredie Afsnit . |
|
Første Capitel . |
|
Hjemmef . |
|
Min Fader var Landhandler og ejede Handelsstedet |
|
. . . ven i Vestlofoten . Han var egentlig fra |
|
Throndhjem , hvorfra han som ubemidlet Gut var |
|
kommen nordpaa med et Handelsfartøj af de , som derfra ' |
|
pleje at sendes til Lofoten for at handle i Fisketiden . |
|
I sin Ungdom havde han havt meget at gaa igjennem |
|
og en Tid endog arbejdet i et Baadlag som simpel |
|
Fifler , indtil han endelig kom i Tjeneste som Krambodsvend |
|
hos Handelsmand Erlandsen , hvis Svigersøn |
|
han blev . |
|
Min Fader var i sin Middelalder en smuk Mand , |
|
sorthaaret , mørklet , med skarpe energiske Ansigtstræk |
|
og heller lav end høj . Han gik altid i en brun |
|
Dyffels Sjømandsjakke og Blankhat . Af Væsen var |
|
han barsk og lidet tilgjængelig ; det hed ogsaa , at han |
|
var en temmelig haard Mand , — Noget , hvori den |
|
Livets strenge Skole , hvori han havde gaaet , kanske |
|
|
|
var Skyld . Skaffede dette hans Væsen ham end faa |
|
private Venner , saa erhvervede det ham paa den anden |
|
Side nok desto større Tillid i Forretninger , hvori han |
|
var promte og grej , skjønt til det Yderste paastaalig |
|
paa , hvad han troede , var sin Ret . Man frygtede |
|
ham og vilde nødig være hans Uven . |
|
Af hvad man oplever før sit ottende Aar , har |
|
man gjerne kun en glimtvis Erindring , men disse |
|
Glimt staa til Gjengjæld for hele Livet . Og af min |
|
stakkels ulykkelige Moder bærer jeg i min Sjel et saadant |
|
Billede . Jeg kjender hende deraf bedre end af |
|
Alt , hvad jeg siden fik høre af hende , og hvorefter hun |
|
blandt Andet skal have havt lyst Haar og blaa , blide |
|
Øjne , været brystsvag og bleg og af Figur temmelig høj . |
|
Hun skal tillige have været meget stille og meget trist af sig . |
|
Hun var Erlandsens eneste Datter og blev gift |
|
med min Fader , endnu medens han stod som Underordnet |
|
i hans Tjeneste , og det hed , at det var gamle |
|
Erlandsen , som fik istandbragt denne Forbindelse , da |
|
han derved troede bedst at sikre hendes Fremtid . |
|
Det var en varm Sommerdag , Slaattefolkene |
|
stode i Skjorteærmerne og slog med Langlia ude paa |
|
Engen ; jeg fulgte med min Moder , som gik strikkende |
|
forbi dem . Ovenfor Gjærdet laa en halvnøgen Klippehang , |
|
bag hvilken min Mor havde en Bænk . Bag |
|
den i en Stenrøse voxede der Bringebærbnske , og ved |
|
Siden af stod endel Smaabirke . Medens jeg kravlede |
|
om imellem Stenene og lod mig Bringcbærene smage , |
|
raabte Far paa min Mor . |
|
|
|
Da hun var gaaet bort , kom der fra den anden |
|
Side hen til mig en høj , bleg Dame , som saa ældre |
|
ud end Mor , sort klædt , med en opstaaende , hvid , |
|
pibet Halskrave ; hun saae saa venligt paa mig og |
|
rakte ligesom henimod mig en vild Tjørnerose , som |
|
hun havde i Haanden . |
|
Jeg var flet ikke bange ; det var heller ikke , som |
|
om hun var fremmed . Hun nikkede dernæst vemodigt |
|
til mig som til Afsked og gik bort den samme Vej , |
|
som hun var kommen . |
|
Da Mor kom tilbage , fortalte jeg hende , af der |
|
havde været en saa snil fremmed Dame , men hun var |
|
vist meget bedrøvet , og nu var hun gaaet . |
|
Min Moder — jeg husker det , som om det var ' |
|
i dette Øjeblik — stod en Stund stille , hvid som et |
|
Lagen og saa paa mig med en Angst i Øjet , som om |
|
vi nu skulde dø begge fo , saa slog hun Armene sammen |
|
over Hovedet og faldt besvimet om . |
|
Jeg var for bange til af skrige , men tror af erindre , |
|
af jeg , medens hun laa der livløs henstrakt i |
|
Græsset ovenfor Bænken , kastede mig over hende og |
|
raabte : „ Mor ! “ |
|
Lidt efter var jeg kommen springende hen til Far , |
|
der stod i Skjorteærmer henne paa Engen og slog Hø |
|
blandt de Andre , og havde hulkende sagt , af nu var |
|
Moder død . |
|
Fra den Stund var min Moder sindsforvirret |
|
Hun maatte i mange Aar stadig vogtes paa sit eget |
|
Værelse , og min Fader havde vist mangen en tung |
|
|
|
Time . Siden bragtes hun til et Sindsspgeasyl i |
|
Throndhjem , hvor hun fo Aar efter døde uden et Øjeblik |
|
af være kommen til Besindelse . |
|
Den , som i den Tid fog sig af mig , var gamle |
|
Anne Kvæn , et koparret , mandfolkagtigt Kvindfolk med |
|
smaa brune øjne , stridt , staalgraat Haar og næsten |
|
hexeagtig markerede Træk samt som oftest en kort , sort |
|
Kridtpibe i Munden . Hun havde været min Moders |
|
Barnepige og hang ved hende med hele sin Sjel . Da |
|
min Moder blev sindssvag , forlangte hun ivrigt at |
|
„ være Vagt “ paa Blaasalen ; men dette maatte opgives , |
|
da det viste sig , at netop hendes Nærværelse mest ophidsede |
|
den Syges Sind . Min Moder taalte heller |
|
ikke at se Fader , og mig turde de slet ikke vise hende . |
|
Gamle „ Anne Kvæn “ havde været min Moders |
|
eneste Fortrolige i dette Liv . Hun var yderlig overtroisk |
|
og underlig af sig . For hendes Indbildningskraft |
|
holdt Nissen og Drangen ligesaa vist til nede |
|
paa Sjøboden og i Baadhuset , som min Fader- residerede |
|
i Hovedbygningen , og under Fjeldet paa østsiden |
|
af Havnen drev de „ Underjordiske “ lige saa vist |
|
usynligt deres Fiskebedrift og Jægtebrug paa Bergen , |
|
som Fader havde et synligt inde i Bunden af den . |
|
Hun har visselig opfyldt min stakkels Moders Hoved |
|
med sin mystiske Overtro i ikke mindre Grad , end |
|
hun fyldte mit . Der var alskens Mærker og Tegn at |
|
tage fra Morgen til Aften , og hun havde altid en |
|
urolig Mine , som om hun gik paa holdt Vagt . Naar |
|
der kom en Baad , skulde man vende sig mod Sjøen |
|
|
|
og spytte og mumle nogle Ord imod Sjøvatterne . |
|
— Hun saa hver Mands Vardsger eller Fylgje . |
|
For dets Skyld maatte Døren ikke lukkes for hastigt |
|
efter den , som gik ud , og hun kunde altid høre det |
|
varsle forud , naar Fader kom hjem fra Rejse . |
|
Da „ Anne Kvæn “ ikke længer fik Tilladelse til |
|
at komme ind paa Blaasalen til Moder , gjorde hun ' i |
|
Stilhed en hel Mængde Kunster udenfor Døren . Jeg |
|
erindrer saaledes , at jeg engang stod i Trappen og saa |
|
hende bøje og neje sig og derimellem male med Spyt |
|
paa Døren og mumle , indtil jeg angest sprang |
|
min Vej . |
|
I hendes Besværgelsesformler forekom oftere Navnet |
|
„ Jumala “ , Navnet paa Bjarmernes gamle Gud , som |
|
der langt nord nok er mindre udryddet , end man tror , |
|
og som den Dag i Dag ogsaa , kan hænde , indover |
|
Fjeldvidden i Finmarken endnu har en eller anden |
|
Offersten . Imod „ Finne-Gan “ — og Mistanken |
|
derom stod paa saagodtsom hver Finnedaad , der landede |
|
ved Bryggen — havde hun ogsaa sine Præservativer ; |
|
hunsammensmellede øjensynligt Kvæn- og Kristenguden |
|
i sine mystiske Besværgelser for at overvinde |
|
Lappetrolddommcn . |
|
Under disse Indtryk paa Sindet voxede jeg op . |
|
Præstegaarden med den hvide Taarnekirke ved |
|
Siden af laa kun et kort Stykke Vej fra os nede |
|
ved Sjøen paa den højre Side af Bugten , naar |
|
man saa udover fra vort Handelssted , som laa inderst |
|
i den . |
|
|
|
De havde der en Huslærer , — vi kaldte ham |
|
altid „ Studenten “ . |
|
Did gik jeg her Dag i Skole sammen med Præstens |
|
to Børn , en opvakt Gut ved Navn Carl , der |
|
var et Aar yngre end jeg , nemlig tolv Aar , og hans |
|
med mig akkurat jevngamle Søster Susanne , et blaaøjet , |
|
viltert Barn med en Mængde gult Haar , der |
|
altid skulde flydes fra Panden , og som , naar hun |
|
kunde komme til ubemærket af Studenten , stadig gjorde |
|
alflens Ansigter og Grimacer over til os to Andre for |
|
at faa os til at le . |
|
Huslæreren var nemlig saare streng og indgjød |
|
yderlig Respect . Den Lattertrang , som vi ved flige |
|
Lejligheder sad og pinte os med uden at turde se op |
|
paa hinanden , for at det ikke skulde komme til Udbrud , |
|
var egentlig alt Andet end morsom , thi hvergang det |
|
exploderede , bekom det os Alle saare ilde , idet der som |
|
første Act vankede Lug og Ørefigen og dernæst lange , |
|
skrevne Haranger i Karakterbøgerne om vor Opførsel . |
|
Susanne |
|
var heri ofte rent ud ubarmhjertig ; det |
|
var nemlig kommet dertil , af hun bare med et lidet |
|
Blink i den ene Øjekrog kunde antænde den hele Febertilstand |
|
hos os , saa vi sad sprudrøde i Kinderne som |
|
Æbler , med de stive , stirrende Blikke naglede i Bogen , |
|
indtil det ikke bar længer . Især virkede hun paa mig , |
|
som hun dog vidste maatte bøde strengt derfor hjemme ; |
|
thi Fader var en haard Mand , der kun altfor lidet |
|
forstod sig paa Børn . |
|
|
|
I vore Fritider legede vi saa livligt , som vistnok |
|
saa Børn har legt . |
|
Imod det strenge og mørke Liv hjemme , hvor |
|
Fader holdt til enten ude i sin Forretning eller oppe |
|
paa Contoret , hvor der fra Blaasalen af og til hørtes |
|
Støj og Raab fra min stakkels , vanvittige Moder , og |
|
hvor Anne Kvæn altid rumsterede næsten som en |
|
uhyggelig Aand , var Legen med Præstebørnene som et |
|
Liv henne i en anden glædelig , solbeskinnet Side af |
|
Verden . |
|
Andet Capitel . |
|
I Fjæren . |
|
Endnu mere end her sydpaa i Norge er Fjæren |
|
i Nordland en dragende Legeplads for Børn . I Ebbetiden |
|
ligger Havbunden tør ganske anderledes langt |
|
udover end her syd . |
|
Den leragtige Sandgrund ligger da bar med |
|
enkelte Pytter i , hvori Fiskeyngelen svømmer , medens |
|
paa den yderste Kant ude ved Sjøen spadserer en eller |
|
anden Strandfugl eller sidder en ensom Maage paa en |
|
Sten . Den bølgetegnede , fine Sandlere er fuld af |
|
Tuer med Snirkler over efter den store , eftersøgte Agnmark , |
|
som der snor sig ned i Jorden . Skjulte indenfor |
|
Stenene eller i Tarreklaserne ligge de smaa , rappe , |
|
glasklare , rægelignendc „ Marifluer “ , der , naar de forfølges , |
|
pile gjennem det grunde Vand . De bruges af |
|
|
|
Smaagutter som Agn paa Knappenaalsangelen til at |
|
sisfe Smaamort . |
|
Paa den høje Grcrsbakke ovenfor Stranden mellem |
|
nogle store Stene byggede vi tre Børn af flade Stenheller |
|
vor egen Handelsgaard med Søbod , Nøst og |
|
Brygge nedenfor . |
|
I Nøstet ejede vi alle Slags Baade , smaa og |
|
store , fra den firaarede Kjæp lige op til Femboringen , |
|
dels af Træe og Bark , dels af de baadformede blaa |
|
Kraakesjæl . Formen paa vor Stolthed , den store Jægt , |
|
— et stort , repareret Trug med een Mast og „ Flagedæk “ , |
|
der stadig udrustedes til „ Bergensstevnet “ — |
|
var jo ikke den bedste , og jeg husker endnu , hvor |
|
mangen Gang jeg sad i Kirken og tænkte tnig det |
|
Eventyr , at vi ejede det herlige , fuldtriggede Skib med |
|
Kanoner , som hang der oppe under Hvælvet , og hvorledes |
|
jeg , medens Præsten prædikede , fantaserede op |
|
alskens Sejladser , som Carl , men især Susanne skulde |
|
undre sig saare ved at se paa . Det Skib var det |
|
Eneste , jeg dengang manglede i min Lykke . |
|
Inde i Bugten ved Faders Brygge var ber i |
|
Sjøen en dyb „ Marbakke “ , hvor der paa Eftersommeren |
|
gik Stimer af Mort og anden Smaafisf , og der drev |
|
vi Gutter vort Fiste hver med sin Lintraad med |
|
Knappenaalsangel i Enden . Vi sfar Fisfen op , hang |
|
den kløvet over Hjeldstængerne , som vi havde staaende |
|
udover Marken henne ved vor egen Handelsplads , og |
|
præparerede den til Tørfisk , medens vi lod Leveren staa |
|
hen i Smaakar og raadne , til den blev Tran . Begge |
|
|
|
Produkter stabledes saa behørig hen paa vor Søbod , |
|
for siden med vor Jagt „ at gaa til Bergen “ , og , det |
|
ved Gud , vi syslede , arbejdede og trællede ligesaa ivrigt |
|
og alvorligt med Vort som de Voxne med Sit , endda |
|
vor eneste , reelle Fortjeneste kun var det Solskin , som |
|
vi fik over vore brunstegte , glade Ansigter . |
|
Carl var en spædbygget Gut , der for det meste i |
|
Alt fulgte sin mere energiske Søster . Begge Præstebørnene |
|
havde tæt , gult Haar ; hos Susanne ringede |
|
det sig Lok i Lok , saa det næsten blinkede om Hovedet , |
|
hvergang hun bevægede sig — Noget hun , som før fortalt , |
|
stadig gjorde med et Kast for at holde det bort |
|
fra Panden . Begge vare de tillige meget hvide og |
|
skjære i Huden og havde dejlige , blaa Øjne . Snsanne |
|
var dengang , jeg ved ikke , om for sin Alder lav eller |
|
høj — jeg tænkte mig hende ialfald allermindst som |
|
jevnhøj med mig , skjønt , hun vist maa have været et |
|
halvt Hoved mindre ; Resten af Maalet udfyldtes nok |
|
af min Beundring . |
|
Jeg husker hende , naar hun om Søndagen fluide |
|
til Kirke sammen med sin Moder — en liden bleg , |
|
mørkklædt , undtagen Søndag Formiddag altid paa en |
|
lang , trist Strømpe strikkende , hustravel Kone . Hun |
|
gik pyntet paa den sandstrøede . Kirkevej , i hvid eller |
|
blaa Kjole , med en mørk Schæfcrhat paa Hovedet , et |
|
lidet hvidt Lommetørklæde sammenfoldet bag en meget |
|
stor gammel Psalmebog og hvide Strømper og Sko med |
|
Korsbaand over Foden . En skjønnere Dragt end Susannes |
|
Søndagspuds troede jeg ikke , der kunde findes i Verden . |
|
|
|
I Kirken sad Præstefamiljen paa første Bænk lige |
|
under Prækestølen og vi — min Fader og jeg — et |
|
Par Stole bagenfor , og vi vexlede da mangt et kun |
|
for os forstaaeligt Frimurertegn . |
|
Engang krænkede Susanne mig dog dybt — ja |
|
til bitre Taarer . Det blev mig nemlig klart , at hun |
|
havde gjort ogsaa min Fader til Skive for sine muntre |
|
Betragtninger . Med sin gode , stærke Røst sang han |
|
paa Landsens naive Vis Psalmerne meget højt , men |
|
satte — hvad jeg og mange Andre dengang fandt meget |
|
tiltalende — ved hver Udgang en egen Snur paa |
|
Tonen , der ikke hørte Melodien til , men var af egen |
|
Composition . Dette Sidste havde nok været Gjenstand |
|
for Snak i Præstegaarden , og Susannes lille Gryde |
|
havde da ogsaa havt Øren . Da hun mærkede , at jeg |
|
havde opdaget det , saa hun saare ulykkelig ud . |
|
Da Carl var tretten Aar gammel , sendtes han til |
|
Latinskolen i Bergen , og den „ kostbare “ Huslærer rejste |
|
med sidste Dampskib samme Høst . |
|
Susanne fik fra nu af Undervisning af sine Forældre , |
|
og jeg maatte tage min Lærdom hos Klokkeren , |
|
en godmodig gammel Mand , der selv Lidet kunde |
|
udenfor det at spille Violin , hvilket han gjorde med |
|
Lidenskab og vistnok ogsaa med en , om en uryddig , |
|
genial Sands . |
|
Da Klokkeren havde udvirket mig Tilladelse hos |
|
min Fader til at lære at spille , og jeg ligesom Klokkeren |
|
syntes bedre om denne Underholdning end om |
|
Lektierne , gik hele tre Aar , eller Tiden til over mit |
|
|
|
sextende Aar hen paa en Maade delt mellem Violinspil |
|
og Lediggang . |
|
Havde min Aand i den Periode af mit Liv været |
|
holdt tilbørligt under Arbejdets daglige Tugt , vilde |
|
maaske Meget hos mig siden artet sig anderledes . |
|
Som det blev , gaves jeg desværre helt mit eget |
|
Fantasiliv i Vold og fik grundlagt i mig Stemninger , |
|
der siden i en fordærvelig Grad blev mit Livs Herrer . |
|
Den Delelinie , som der inde i Enhvers Bevidsthed er |
|
draget mellem Fantasi og Virkelighed , trænger visse |
|
Naturer , der leve under stærke Fantasiindtryk , til |
|
alvorligt og stadigt af faa opgaaet , ellers flettes den |
|
let paa enkelte Punkter ud og overgaar til en Sygelighed . |
|
Uagtet vi nu ikke længer havde den overflødige |
|
Lejlighed som før til af komme sammen , var Susanne |
|
og jeg alligevel gjennem hele Øpvæxten stadige Legekammerater |
|
og Fortrolige . |
|
Naar hun bavde Noget af betro mig , passede hun |
|
som oftest paa ved Grinden , der gik fversover Vejen |
|
henne ved Præstegaardsjordet , ved de Tider , da jeg gik |
|
til eller fra Klokkeren . |
|
En Dag , jeg kom gaaende Vejen hjemover med |
|
mine Bøger under Armen , sad hun i sin blaarudede |
|
Blouse og Sckäferhatten paa Overgangstrappcn ved |
|
Siden af Grinden . Hun saa ud til at være i meget |
|
siet Humør , og jeg forstod strax , at der skulde vanke |
|
Noget . |
|
Hun svarede ikke paa min Hilsen ; men da jeg |
|
hastigere , end hun syntes om , søgte at flippe igjennem |
|
|
|
Grinden , spurgte hun mig i en ophidset Tone , om det |
|
var sandt , hvad de sagde , at jeg var saa doven , at der |
|
Ingenting kunde blive af mig herhjemme . |
|
Susanne havde ofte drillet mig ; men det , som |
|
denne Gang krænkede mig , var , at jeg skjønnede , at |
|
man i Præstegaarden opholdt sig over os hjemme , og |
|
at Susanne var med Paa det . Havde jeg vidst , at |
|
Susanne sad der den Dag som min slagne Forsvarer , |
|
vilde jeg visselig taget Sagen anderledes , end jeg gjorde , |
|
idet jeg nu med en krænket Mine gik min Vej nden |
|
at værdige hende et Ord . |
|
Da jeg kom hjem , fik jeg høre , at Præsten og |
|
min Fader vare blevne uenige i Forligelsescommissionen . |
|
Præsten , som var Forligelsescommissær , havde ytret , |
|
at han syntes , min Fader i en Sag foer for haardt |
|
frem , og min Fader havde givet ham et braadt Svar . |
|
Det var i Anledning heraf , at Kritiken over os nu |
|
var sluppet los i Præstegaarden . |
|
Os Børn gav dette Forhold mellem de Voxne en |
|
utryg Skyhed , og jeg husker , at jeg i Begyndelsen endog |
|
var bange for at gaae forbi Præstegaarden , da jeg |
|
mulig kunde træffe Præsten paa Vejen . |
|
Susanne gjorde imidlertid adskillige Tilnærmelsesforsøg ; |
|
men ved det mindste Glimt af hendes blaarudede |
|
Kjole tog jeg altid lange Omveje i Marken ovenfor |
|
Vejen eller ventede inde mellem Træerne , til hun var |
|
borte . |
|
I et Par Dage saa jeg Intet til hende ; men da |
|
jeg en Dag kom gjennem Grinden , stod der skrevet med |
|
|
|
Blyant paa det hvide Navnebræt i Mærkestølpen for |
|
Roden : „ Du er vred paa mig men S . er slettes ikke |
|
vred paa Dig . “ |
|
Skriften , den klodsede store , kjendte jeg nok , og |
|
jeg vendte tilbage til Grinden to , tre Gange den samme |
|
Dag for at læse den om igjen og om igjen . Det var |
|
Susanne i en ny Skikkelse ; jeg saa hende i Tankerne |
|
bag Bogstaverne som bagom et Gelænder . |
|
Jeg satte om Eftermiddagen under : „ Se bag |
|
Stolpen ! “ Og der skrev jeg : „ D . er heller ikke vred |
|
paa S . “ |
|
Dagen efter stod Susanne i Haven ved Rækværket , |
|
da jeg gik forbi , men lod , som om hun ikke saa mig ; |
|
hun angrede nok , at hun havde været for snar til at |
|
komme mig imøde . |
|
Skjønt Forholdet udvortes var i højeste Grad |
|
høfligt , var dog min Faders Omgang med Præstens |
|
fra hin Tid igrunden at anse som afbrudt ; de satte |
|
aldrig uden ved særegne Anledninger og efter højtidelig |
|
Indbydelse Foden indenom hinandens Døre . Dette |
|
gav igjen Susannes og min Omgang et vist stjaalent |
|
Præg . Skjønt der intet Forbud laa paa oS , lurede vi |
|
os dog paa en Maade kun til at mødes . |
|
Vi vare begge to ensomme Børn . Susanne sad |
|
fangen i Hverdagskjedsommeligheden hjemme under |
|
Moderens strenge Opsigt , og i mit triste Hjem havde |
|
jeg altid en Følelse , som jeg frøs og var ræd , og som |
|
al Glæden var henne i Præstegaarden hos Susanne . |
|
|
|
Det var derfor intet Under , at vi altid længtes ud til |
|
hinanden . |
|
Som vi bleve ældre , kom Lejlighederne sjeldnere , |
|
men Længselen blev derved kun opdæmmet i os desto |
|
længere , og de Øjeblikke , vi saa kunde være sammen , |
|
fik efterhaanden , os selv ubevidst , en anden Karakterend |
|
den gamle barnslige . At tale med hende var nu |
|
blevet mig en Tørst , og jeg sværmede mangen en Dag |
|
om Præstegaarden blot for at se et Glimt af hende . |
|
Jeg var henved sexten Aar , da hun en Morgen , |
|
jeg kom forbi Præstegaardshaven , vinkede mig hen og |
|
rakte mig en Blomst over Muren . Hun sprang derpaa |
|
skyndsomt ind tvert over Gulerodsengene , som om hun |
|
var bange for , at Nogen kunde se det . |
|
Det var første Gang , det gik op for mig , at hun |
|
var saa smuk , og jeg tænkte længe paa hende , som hun |
|
stod der i Haven mellem Buskene med Morgensolen |
|
over sig . |
|
Tredie Capitel . |
|
Drengesfuen . |
|
Den Spøgelsestemning , der gik igjennem vort Hus , |
|
fik først rigtig Luft nede . i Drengesfuen , naar Drengene |
|
og Pigerne og de Færdendes af Almuen , som tog |
|
Nattelogis , om Kvælden sad ved det røde Skin fra |
|
Jernovnen og fortalte Historier om alskens Forlis og |
|
Spøgeri . |
|
|
|
Paa Krakken i Rummet mellem Ovnen og Væggen |
|
sad den vakre , stærke Jens Dreng med sit Snedker - |
|
og Reparationsarbejde om sig ; han havde det egentlig |
|
kun med at gjøre sit Arbejde og i Tavshed lvtte til |
|
de Andre . Ved Ovnen holdt „ Komag Nils “ paa med |
|
at trane Komager eller Skindtøj — sit Navn havde |
|
han , fordi han syede Komager . Komag-Nils var en |
|
liden Fyr med en uredelig , gul Lug , der laa ham ned |
|
i Panden , et Ansigt rundt som en Maane , hvori Næsen |
|
sad som en liden Knup , og , naar han lo , fik hans |
|
tyndlæbcde , brede Mund med de store Kjævær et Udtryk |
|
næsten som et Dødninggrin . Hans smaa MelkeblandeØjne |
|
plirede da hemmelighedsfuldt til og sagde tillige , |
|
af han var et kvikt Hoved . Det var i Virkeligheden |
|
ham , der kunde de fleste Historier , men endnu mere |
|
ham , som kunde faa de Fremmede til af fortælle , |
|
eftersom det faldt sig , baade fra den synlige og den |
|
usynlige Verden . |
|
En tredie af Drengene hed med et Øgenavn , som |
|
man dog ikke gav ham , saa han hørte derpaa , Anders |
|
Blyhat , saa kaldt , fordi han af og til havde flemme |
|
Raptuser , hvori han drak og holdt paa af komme ud |
|
af Tjenesten . Han var imidlertid paa sin Bis overmaade |
|
dygtig . Naar det rigtig kneb — i Uvejr — |
|
steg han saaledes med eengang til den betroede Post af |
|
være Høvidsmand i Baaden ; thi om hans overlegne |
|
Dygtighed under Sejladsen var der kun een Mening . |
|
Naar Faren var over , sank han saa igjen tilbage til |
|
af være den ringe Mand . |
|
|
|
Til Husets faste Drengestuestok hørte ogsaa en |
|
Pige paa tyve Aar , som vi kaldte „ fransfe Martine “ . |
|
Hun var ligesom af et helt andet Mennesteslag end det |
|
i Nordland vanlige , var livlig og kvik , med et vældigt |
|
krøllet sort Haar over et brnnt ovalt Ansigt med paafaldende |
|
regelmæssige Linier . Hun var spædbygget og |
|
af Middelhøjde og god Figur . Hendes Øjne var , . |
|
under svære sorte Øjenbryn , mørke som Kul ; naar |
|
hun blev opbragt , kunde de ligefrem gnistre . Hun var |
|
forelsket i den tavse Jens Dreng og uden al Grund |
|
yderlig skinsyg . Man sagde ogsaa , at der sknlde blive |
|
et Par af de to , naar han havde faaet gjort med et |
|
Par Fiskeresser til , men officiel var ialfald ikke Sagen , |
|
og som jeg tror , fordi Jens Dreng i det Længste gjorde |
|
sin passive Modstand og aldrig udtrykkelig friede . |
|
Franske Martine var af Herkomst et af de nægte Børn |
|
i Fifledistrikterne deroppe , hvis Fædre ere fremmede |
|
Skippere eller Matroser . Hendes Fader sagdes at |
|
have været en fransk Matros . |
|
At gaa i Drengestuen om Aftenen var mig af |
|
min Fader strengeligen forbudt ; han vidste vel , at der |
|
vankede Forskjelligt , som ikke var for Børns Øren . |
|
Men nu fortaltes paa den anden Side netop dernede |
|
det Interessanteste , jeg kunde tænke mig paa Jorden . |
|
Følgen blev da , at jeg hemmelig sneg mig derned . Jeg |
|
erindrer saaledes , hvorledes jeg en mørk Høstaften , da |
|
jeg havde listet mig derned , lyttede , medens KomagNils |
|
— han med det gule Ansigt og Dødningegrinet , |
|
|
|
naar han lo — fortalte en slem Spøgelsehistorie fra |
|
Erlandsens Formands Tid . |
|
Dengang stod der en gammel Søbod et Stykke |
|
udenfor Præstegaarden . Og saa var det en Juleaften |
|
at de sad og drak og julede inde paa Handelspladsen . |
|
Da Klokken blev elleve , slap Øllet op , og saa blev |
|
. Drengen , som hed Rasmus og var en stærk og modig |
|
Karl , sendt hen til Søboden , hvor øltønden laa , for |
|
at tappe fuldt et svært Krus med Sølvbeslag , som han |
|
fik med . Derhenne satte Rasmus Løgten paa Tønden |
|
og begyndte at tappe . Da Krnsct var fuldt , og han netop |
|
tænkte paa at sætte det til Munden , saa han over |
|
Øllønden liggende med Kroppen ind i Mørket , hvor |
|
alle Tønderne laa i Rad og Række , en forfærdelig stor , |
|
bred og mørk Skikkelse , hvøraf der udgik et iskoldt |
|
Pust , som af en Tør , der var oppe ; den blinkede mod |
|
ham med et Par svære Øjne som af en mat Hornløgt |
|
og sagde : „ Tjuv i Juleøllet . “ Men Rasmus Dreng |
|
forsømte sig ikke . Han slængte det tunge Krus lige i |
|
Synet paa Drangen og rendte saa afsted af al Magt . |
|
Udenfor var der Maaneskin paa Sneen , han hørte , |
|
hvorledes det streg og ulede nede i Fjæren , og mærkede |
|
at Drangene i større og større Hob forfulgte ham . |
|
Da han kom til Kirkegaardsmuren , var de nær ved |
|
ham , og han fandt da i Nøden paa det Raad at raabe |
|
ind øver den : „ Hjelper mig nn , alle Døde ! “ De Døde |
|
ere nemlig Fjender af Drangene . Da hørte han |
|
hvorledes de rejste sig derinde , og hvorledes der blev |
|
Larm og Hyl søm af et Slag . Selv førfulgtes han |
|
|
|
imidlertid ihærdigt af en „ Udbaaren “ , der holdt paa |
|
at tynge ham ned , netop som han fik sat i Dørklinken |
|
og frelst flap ind . Men der besvimede han midt paa |
|
Gulvet . Dagen efter — den første Juledag — saa |
|
Kirkefolkene spredte rundt om paa Gravene Stykker af |
|
Ligkistebord og derimellem alflens gamle vastrukne Aarer |
|
og Baadplanker af den Slags , som synker tilbunds |
|
efter Forlis . Det var de Haandvaaben , som de Døde |
|
og Drangen havde brugt , og man kunde af Mangt |
|
skjønne , at de Døde vare blevne Sejrherrer . Man |
|
sandt ogsaa nede paa Søboden baade Tinkruset og |
|
Løgten igjen . Tinkruset var slaaet fladt mod Draugens |
|
Pandcbrask , og Løgten havde Utydsfet knust , da Drengen |
|
undslap * ) . |
|
Komag-Nils kunde ogsaa fortælle en hel Del om |
|
„ Fremsynte “ og deres Syner dels ind i Aandeverdenen , |
|
dels i selve Virkeligheden , hvoraf de enten føle Forudvarsler |
|
eller — som ved en Art Luftspejling for det |
|
indre Blik — kunne se , hvad der foregaar netop i |
|
Øjeblikket paa de fjerneste Steder . De kunne sidde i |
|
et lystigt Lag og saa med Et blege og urolige stirre |
|
fraværende hen i Luften foran sig . Hvad de se , er |
|
mangehaande Ting , og saa undflipper der dem undertiden |
|
Udraab som : „ Nu er der Ildløs i Bygningerne |
|
hos Handelsmand N . N . i . . . vaagen “ eller „ nu |
|
brænder Throndhjem “ . Undertiden se de store Ligtog |
|
drage forbi sig med en Tydelighed , saa at de kan be * ) |
|
Motivet fra Nordland . |
|
|
|
skrive hver Mands Plads og Udseende i det , Kisten |
|
selv og Gaderne , hvorigjennem Toget passerer . De |
|
kan da sige : „ Nu begraves en stor Mand nede i |
|
Kristiania . “ Naar saa Efterretningen kommer , stemmer |
|
det altid . Paa Søen kan det hænde , at en saadan |
|
Mand kan sige til Høvidsmanden , at han nok gjør |
|
rettest i en liden Stund at døje af paa Coursen ; og |
|
dette blir altid lystret ; thi man er vis paa , at han da |
|
ser det foran Baaden , som Ingen af de Andre skjønner , |
|
men som kan volde Ulykke — i Regelen Draugen i |
|
sin halve Baad eller andet Gjenfærd . |
|
En af Komag-Nilses mange Historier af den |
|
Slags var hændt en Kjending af ham ude paa Vinterfisfe . |
|
Vejret havde et Par Dage været rent overhændigt , |
|
men bedagede sig den tredie Dag saavidt , at et af de |
|
Baadlag , som holdt til i Rorboden , mente at det nok |
|
maatte gaa an den Dag at faa draget Garnene . De |
|
øvrige trøstede sig derimod ikke til . Nu er det Skik |
|
at Baadlagene give hinanden Haandsrækning til at |
|
sætte Baaden nd , og saa skulde nu ogsaa sle . Da de |
|
kom ned til Femboringen , som var trukket et godt |
|
Stykke paa Land , fandt de Aarer og Tofter vendte |
|
baglænds i Baaden , og det var derhos , trods alle |
|
forenede Anstrengelser , ikke muligt at faa den rykket af |
|
Pletten . De provede sig en to , tre Gange uden Nytte . |
|
Bien saa sagde En af dem , der var kjendt for fremsynt , |
|
at efter det , som han saa , var det bedst , at de idag |
|
ikke videre rørte ved den Baaden ; den var tungere end |
|
Mandsmagt . Med det ene af Baadlagene , som holdt |
|
|
|
til i Rørboden , var ogsaa en kvik Gut paa fjorten |
|
Aar , der hele Tiden morede dem ved al Slags Gabestreger |
|
og aldrig var rolig . Han tog en svær Sten |
|
og kastede den af al Magt ind i Bagskotten af Baaden . |
|
Ud af den foer saa pludseligt synlig før Alle en Draug , |
|
i Sjøklæder med en svær Tarrevase istedetfor Hoved . |
|
Den havde siddet baglænds og tynget Baaden og foer |
|
nu ud i Sjscn , saa Skumsprøjten fossede om den . |
|
Da det var sket , gik Fembøringen glat i Vandet . Men |
|
den Fremsynte saa paa Gutten og sagde , at dette fluide |
|
han ikke gjort . Gutten lo imidlertid som før og mente , |
|
at fligt Noget troede han ikke paa . Da de saa om |
|
Aftenen var komne hjem og Folkene laa og sov inde i |
|
Rørboden , hørte de Klokken omkring tolv om Natten |
|
Gutten skrige om Hjelp . En af dem syntes ogsaa , at |
|
han ved Skinnet af den døsige Tranlampe saa en svær |
|
Haand strække sig fra Døren indover op til Bænken , |
|
hvor Gutten laa . Gutten var allerede under Skrig |
|
og Modstand draget hen til Døren , førend de Andre |
|
sandsede sig saa vidt , at de kunde slaa Tag om ham |
|
for at holde ham fra at drages ud . Men nu opstod |
|
der midt i Døren en haard Kamp , idet Draugen trak |
|
ham i Benene , medens det hele Mandflab holdt igjen |
|
i Arme og Overkrop . Saaledes sagedes han da i |
|
Midnatstimen under Jamren frem og tilbage i den |
|
halvaabne Dør , idet snart Folkene , snart Draugen havde |
|
det Meste af ham hos sig . Med een Gang flap |
|
Draugen Taget , saa hele Mandskabet faldt over |
|
hverandre indefter Gulvet . Men da var Gutten død , |
|
|
|
og de forstod , at Draugen først da havde sluppet ham . |
|
Vinteren efter hørte de det jamre om Natten Klokken |
|
tolv nede i Norboden . Og der blev først Fred , da |
|
den blev flyttet hen paa en anden Grund * ) . |
|
Den samme Ære , som Østlandsbonden flere Steder |
|
kan sætte i at have den bedste Traverhest , sætter Nordlændingen , |
|
kanfle vel saa hidsigt , i at eje den Baad , |
|
som sejler hurtigst . En rigtig udmærket Baad spørges |
|
der nord i ligesaa mange Bygder som sydpaa en rigtig |
|
„ glup “ Traver . Begge følges de af deres særegne |
|
Romantik , der fylder Bygderne med alflens Sagn om |
|
Hurtighed og vidunderlige Kapløb . De bedste Baade |
|
i Nordland faaes nu nede ifra Ranen , hvor Baadbyggeriet |
|
har faaet et stærkt Opsving . At bygge en |
|
saadan Baad med de rette Vandlinier er en Genisag , |
|
der ikke theoretisk kan aflæres ; det beror nemlig paa |
|
et særskilt Skjon hos Baaddyggeren for hver enkelt |
|
Baad . Det gaaer simple Copier her som ellers i |
|
Livet , at de altid knn sejle middels . Den Skabelon , |
|
som det nordlandfle Baadbyggeri længst har udfundet |
|
som den hensigtsmæssigste , den for og agter højstavnede , |
|
flarpkjolede Baad med sin ene Mast og sit brede , |
|
smukt skaarne Raasejl tvcrtover , saa fortrinlig flikket |
|
til det , som mest trænges , nemlig til den pilsnare |
|
For- og Sidevinds-Sejlads , om end mindre til at |
|
krydse , er undervands aldeles den samme Fagon , som |
|
Englænderne og Amerikanerne i den sidste Tid har |
|
* ) Motivet fra Nordland . |
|
|
|
naaet Berømmelse ved i deres hurtigsejlende Klipperskibe . |
|
Hvad det har kostet Nordlæmdingerne endelig at udfinde |
|
denne Baadform , der nu sætter dem istand til i deres |
|
smaa Baade næsten at flyve for Vinden undaf de |
|
vældige Havsjøer , som sfumme bagefter den , og som , |
|
om de naaede Baaden , vilde begrave den under sig , |
|
hvor mange Slægter der har lidt og stridt og tænkt |
|
og rettet paa denne Fa^on , saa at sige under Dødsstraf |
|
for hver Fejltagelse , kort Nordlandsdaadens Historie |
|
fra den Slægts Dage , som først optog Kampen mod |
|
Havet deroppe og til idag — det er en glemt Nordlandssaga , |
|
fuld af den jevne Arbejdsmands Storbedrift . |
|
En Vinteraften i Januar , lidt for Fisket begyndte , |
|
hørte jeg en af Folkene i de store Baadlag , som da |
|
overnattede hos os , fortælle . Han var bleven sat paa |
|
Gled ved et Par Historier af Komag-Nils og vilde |
|
nok nu vise os , at der ogsaa der , hvor han var fra , |
|
nemlig nede paa Dønø i Helgeland nær Ranen , var |
|
ligesaa godt Slag baade af underlige Historier og af |
|
Baade , som oppe hos os . Fortælleren var en liden |
|
raptunget Fyr , som hele Tiden sad og rokkede og |
|
flyttede sig paa Bænken , medens han fortalte . Med |
|
den spidse Næse og de smaa rødagtige runde Øjne |
|
lignede han en eller anden urolig Sjøfugl paa et |
|
Skjær . Af og til afbrød han sig selv ved at dukke |
|
ned i sin Nistetine , som om han hver Gang tog op af |
|
den et nyt Stykke af Fortællingen . |
|
Hisforien lod saa : Paa Kvalholmen nede i |
|
Helgeland boede en fattig Fifler , der hed Elias , med |
|
|
|
sin Kone Karen , som før havde tjent hos Præsten |
|
over paa Alstadhaug . De havde faaet sig op en |
|
Hytte der , og han gjorde nu Lofotfiske paa Dagsror . |
|
Paa den ensomme Kvalholmen var det nok ikke |
|
frit for , at det spøgte . Naar Manden var borte , hørte |
|
Konen mangeflags uhyggelig Larm og Skrig , som ikke |
|
kunde være af det Gode . En Dag , hun var oppe paa |
|
Holmen og slog Græs til Vinterfoder for det Par |
|
Faar , de ejede , hørte hun endog tydeligt , at det snakkede |
|
nedenunder Berget i Fjæren , men hun turde ikke |
|
se efter . |
|
Der kom et Barn hvert Aar , men de var stræbsomme |
|
begge to . Da syv Aar var gaaet , var der |
|
sex Børn i Stuen ; men den samme Høst havde |
|
Manden ogsaa faaet flrabet sig sammen saameget , at |
|
han mente nu selv at kunne raade sig til en Sexæring * ) |
|
og herefter ro Fifle i egen Baad . |
|
En Dag , som han gik med en Kvejtepig * * ) i Haanden |
|
og grundede paa dette , stødte han over en Bjergknart |
|
nede i Stranden uforvarende paa en uhyre stor Kobbe , |
|
som laa og solede sig lige bag den , og som nok var |
|
ligesaa uforberedt paa Manden , som han paa den . |
|
Elias var imidlertid ikke sen ; han stødte ovenifra |
|
Knorten , hvor han stod , den lange , tunge Kvejtepig |
|
lige ned i Ryggen paa den , tæt under Nakken . |
|
* ) en Baad med tre Aarer paa hver Side . |
|
* * ) Kvejtepig er en lang Trærstang med Jernspids med Gjenhage |
|
i til at stikke Kvejte eller Helleflynder med . |
|
|
|
Men da blev der et Spræl ! Kobben rejste sig |
|
med een Gang paa Halen , ret op i Vejret , saa høj |
|
som en Baadmast , og saa med et Par blodanløbne |
|
Øjne saa ondt og giftigt paa ham , medens den derhos |
|
grinende viste Tænder , at Elias holdt paa at gaa fra |
|
Bettet af Forskrækkelse . Saa føg den med Et paa |
|
Søen , saa Skumkraven stod fuld af Blod efter den . |
|
Mere saa Elias ikke til den ; men ind til Baadstøen i |
|
Kvalviken , hvor Huset hans stod , drev samme Eftermiddag |
|
Kvejtcstangen med afbrudt Jernpig . |
|
Elias tænkte ikke længere paa dette . Han kjøbte |
|
samme Høst sin Sexæring , til hvilken han alt om |
|
Sommeren havde sat op et lidet Nøst . |
|
En Nat , som han laa og tænkte paa den nye |
|
Sexæringen sin , faldt det ham ind , at han for rigtig |
|
at devare Baaden kanske burde sætte endnu en Spilre |
|
til Støtte under den paa hver Side . Han var saa |
|
urimelig glad i Baaden , at det bare var Moro for |
|
ham at staa op med Løgt og se ned til den/ |
|
Som han nu stod og lyste paa den , skimtede han |
|
pludselig i Krogen henne paa en Garnvase et Ansigt , |
|
der akkurat lignede Kobbens ; det gren en Stund sint |
|
imod ham og Lyset , Gabet blev ligesom hele Tiden |
|
større og større , og saa foer der en stor Mand ud |
|
igjennem Nøstdøren , men dog ikke sortere , end at |
|
Elias ved Løgteskinnet skimtede , at der stod en lang |
|
Jernpig ud as Ryggen paa ham . og nu begyndte |
|
han nok at skjønne Et og Andet . Men endda var |
|
han mere ræd om Baaden sin end for Livet , og han |
|
|
|
satte sig med Lagten selv op i den og holdt Vagt . |
|
Da hans Kone om Morgenen kom , fandt hun ham |
|
sovende der med den nedbrændte Løgt ved Siden |
|
af sigDen |
|
Morgen i Januar , han drog ud paa Fisle |
|
med to Mand i Baaden sin foruden sig selv , hørte |
|
han i Mørket en Røst fra et Skjær lige i Udløbet af |
|
Viken . Den lo haanligt og sagde : „ Naar det blir |
|
Fembøring , saa agt Dig , Elias ! “ |
|
Det varede imidlertid mange Aar , før det blev |
|
Fembøring * ) af for Elias , og hans ældste Søn Bernt |
|
var da sytten Aar gammel . Den Høst , dette skete , rejste |
|
Elias med hele sin Familie i Baaden ind i Ranen |
|
for at bytte bort Sexæringen og saa for Mellemlag |
|
handle sig Fembøringen til . Hjemme var kun en netop |
|
konfirmeret Finnepige , som de havde taget til sig for |
|
nogle Aar siden . |
|
Nu var der en Baad , en liden halvfcmterums |
|
Fembøring , som han netop havde i Kikkerten , og som den |
|
bedste Baadbygger derinde havde faaet færdig og tjærebrcdet |
|
den Høst . Elias havde god Greje paa , hvordan |
|
Baad skulde være , og syntes aldrig han havde set nogen |
|
Baad saa velbygget under Vandet . Oventil var den |
|
derimod kun saa middels , saa at Baaden for en |
|
mindre Erfaren heller saa tungrod ud og flet ikke |
|
videre pen . |
|
* ) Fembøring er en større Baad med fem Aarer paa hver |
|
Side ; det er den egentlige Fiflebaad paa Vinterfiflet deroppe . |
|
|
|
Bygmesteren skjønnede nu dette ligesaa godt som |
|
Elias . Han sagde , at han troede , det vilde blive den |
|
første Baad i Ranen paa Sejlads ; men at Elias |
|
alligevel fluide have den for billig Pris , naar han blot |
|
vilde love Et , og det var , ikke at gjøre en Forandring |
|
ved Baaden , ikke engang saa meget som at sætte et |
|
Rip i Tjærebredingen . Først da Elias udtrykkelig |
|
havde givet sit Løfte paa -dette , fik han Baaden . |
|
Men „ hin Karen “ , som lærte Bygmesteren denne |
|
Sjøfayonen paa Baadene sine undervands — overvands |
|
maatte han arbejde , eftersom han selv kunde , og det |
|
var da tit klejnt nok — havde trolig været ude |
|
iforvejen og befalet ham baade , at han skulde sælge |
|
saa billigt , for at Elias kunde faa Baaden , og tillige , |
|
at han skulde betinge forud , at den ikke maatte mærkes . |
|
Paa det Vis kunde den nemlig heller ikke som vanligt |
|
tjærekorses i For- og Agterstavnen . |
|
Elias tænkte nu paa at sejle hjem ; men var først |
|
indom Handelsstedet og forsynede sig og Sine med |
|
Julekost , derunder ogsaa en liden Dunk Brændevin . |
|
Glad , som han var i Handelen , tog nok baade han og |
|
Konen hans sig den Dag en Taar over Tørsten , og |
|
Bernt , Sønnen , fik ogsaa smage en Smule med . |
|
Dermed sejlede de nu den nye Baad hjemover . |
|
Anden Ballast end han selv , Kjærringen ' og Børnene |
|
samt Julekosten var der ikke i den . Sønnen Bernt |
|
sad ved Halsen , Konen , hjulpen af den næstældste Søn , |
|
holdt i Draget , og selv sad Elias ved Styret , medens |
|
|
|
de to yngre tolv og fjorten Aar gamle Brødre skulde |
|
sfiftes ved Øsekarret . |
|
De havde otte Mile Havvej at sejle , og da de kom |
|
ud paa , viste det sig , at de nok kom til at prøve |
|
Baaden den første Gang , den brugtes . Der røg efterhaanden |
|
op til en Storm , og Skumkammene begyndte |
|
at brække i den svære Havsjø . |
|
Nu fik Elias da se , hvad Baad han havde ; den |
|
klarede sig som en Sjøfugl mellem Bølgerne uden saa |
|
meget som en Skvat i Baaden , og han dømte derhos |
|
paa , at han slop at sætte en hel Klo * ) mod , hvad en |
|
anden almindelig Fembøring vilde være nødt til i |
|
dette Vejr . |
|
Ud paa Dagen saa han , ikke langt fra sig borte |
|
paa Sjøen , en anden Fembøring med fuld Besætning |
|
og fire Klor i Sejlet akkurat som han . Den laa samme |
|
CourS , og han fandt det lidt rart , at han ikke havde |
|
set den før . Den lod til at ville kapsejle med ham , |
|
og da Elias skjønnede det , kunde han ikke bare sig før |
|
igjen at stikke ud en Klo . |
|
Nu gik det med strygende Fart som Pilens forbi |
|
Næs , Holmer og Skjær , saa Elias syntes , han aldrig |
|
havde været med paa saa stolt Sejlads før , og nu |
|
viste Baaden sig ogsaa for det , som den var , nemlig |
|
første i Ranen . |
|
* ) For hver „ Klo “ , som „ sættes “ , mindskes Sejlet . |
|
|
|
Havet var imidlertid blevet værre , og de havde alt |
|
faaet et Par alvorlige Sjøer * ) ind over sig . De |
|
brød ind over Halsen der forud , hvor Bernt sad , og |
|
sejledes ud igjen i Læ nær Bagskotten . |
|
Siden det var blevet skummelt , havde den anden |
|
Baad holdt ganske nær , og de vare nu ikke længer fra |
|
hinanden , end at de kunde kaste etØsekar over til hverandre . |
|
Saa gik da Sejladsen jevnsides i stedse haardere |
|
Sjø udover Kvelden . Den fjerde Klo burde nu |
|
egentlig været sat igjen , men Elias vilde nødig give |
|
tabt i Kapsejlingen og tænkte , at bie dermed i det |
|
Længste , indtil de gjorde det over i den anden Baad , |
|
hvor der kunde tiltrænges vel saa godt . Af og til gik saa |
|
fremdeles Brændevinsdunken om , da det nu baade var |
|
Kulde og Væde at holde ude . |
|
Morilden , som spillede i den sorte Bølge nær |
|
Elias ' s egen Baad , lyste sælsomt stærkt i Skumranden |
|
omkring den anden , der ligesom pløjede og væltede en |
|
Jldflavl om Siderne . Ved det lyse Fosforskjær kunde |
|
han endog skjelne Tougenderne over i den . Han kunde |
|
ogsaa tydeligt se Folkene ombord med deres Sydvester |
|
paa Hovedet ; men da deres Luvartside laa nærmest , |
|
vendte de alle Ryggen til og skjultes mest af den højt |
|
frængende Baadrand . |
|
Pludselig brød der en forfærdelig Bræksjø , |
|
hvis hvide Kam Elias længe havde sfimlet gjennem |
|
„ Sjøer “ bruges af vore Sjsfolk i samme Betydning som |
|
„ Bølger “ . |
|
|
|
Mørket , indover Halsen , hvor Bernt sad . Den |
|
stoppede ligesom hele Baaden for et Øjeblik , |
|
Plankerne flalv og . rystede under Trykket af den og |
|
strømmede saa , da Baaden , der en Stund laa halvkantret , |
|
rejste sig igjen og tog Fart , ud over Læbord |
|
agter . Medens dette stod paa , syntes han , det streg |
|
fælt over i den anden Baad . Men da det var over , |
|
sagde Konen , som sad ved Draget , med en Stemme , |
|
som sfar ham ind i Sjælen : „ Herregud Elias , den |
|
Sjøen tog Marthe og Nils med sig ! “ — det var |
|
deres to yngste Børn , det første ni , det andet syv |
|
Aar gammel , som havde siddet i Rummet nær Bernt . |
|
Hertil svarede Elias bare : „ Slip ikke Draget , Karen , |
|
ellers vil Du miste Flere ! “ |
|
Det gjaldt nu at faa taget ind den fjerde Klo , |
|
og da dette var gjort , fandt Elias , at der var Brug |
|
for den femte med , thi Vejret voxede ; men for at sejle |
|
Baaden fri af de stedse sværere Sjøer , turde han paa |
|
den anden Side heller ikke mindste mere paa Sejlet , |
|
end han haardt var nødt til . Det gik imidlertid saa , |
|
at den Sejlstump , de kunde føre , efterhaanden blev |
|
mindre og mindre . Sjøen røg , saa det drev dem i |
|
Ansigtet , og Bernt og den næstældste Broder Anton , |
|
der hidtil havde hjulpet Moderen henne ved Draget , |
|
maatte tilslut holde i Raaen , en Udvej , som man tyer |
|
til , naar Baaden ikke engang taaler at gaa for den |
|
sidste Klo — her den femte . |
|
Kammeratbaaden , som imidlertid havde været |
|
borte , dukkede nu pludselig igjen op ved Siden med |
|
|
|
akkurat samme Sejlføring som Elias ' s Baad ; men |
|
han begyndte nu ikke rigtig at like Mandskabet der |
|
ombord . De to , som stod der og holdt i Raaen , og |
|
hvis blege Ansigter han skimtede under Sydvesterne , |
|
syntes ham ved den underlige Lysning af Skumbrydningen |
|
mere lige Øødninger end Mennesker , og heller |
|
ikke talte de et Ord . |
|
Et Stykke til Luvart øjnede han saa igjen den |
|
hvide høje Ryg af en ny Braadsjø , der kom gjennem |
|
Mørket , og han beredte sig itide paa af tage imod den . |
|
Baaden lagdes med Stevnen skjøns op imod den , og |
|
Sejlet blev ført størst muligt for af flabe Fart nok |
|
til af kløve den og sejle Sjøen ud igjen . Ind susede |
|
Braadsjøen med et Brus som af en Fos ; atter laa |
|
de et Øjeblik halvkantrede ; men da det var over , sad |
|
Konen ikke længer ved Draget , heller ikke stod Anton |
|
længer og holdt paa Raaen — de vare begge gaaede |
|
overbord . |
|
Ogsaa denne Gang syntes Elias , af han hørte |
|
det samme fæle Raab i Luften ; men midt under det |
|
hørte han tydeligt sin Kone angstfuld raabe hans Navn . |
|
Da han begreb , af hun var skyllet overbord , sagde han |
|
kun : „ I Jesu Navn ! “ og tav saa . Han var tilmode , |
|
som han helst vilde fulgt efter hende , men følte derhos , |
|
af det nu gjaldt af berge Resten af den Last , han |
|
havde ombord , nemlig Bernt og sine to andre Sønner , |
|
den ene tolv , den anden fjorten Aar , som en Stund |
|
havde staaet for Øsningen , men som siden havde faaet |
|
Plads i Agterskotten bag ham . |
|
|
|
Bernt maatte nu passe Raaen alene og de begge , |
|
saa godt det lod sig gjøre , hjælpes ad . Styrvolten |
|
turde Elias ikke slippe , og fast om den holdt han med |
|
en Haand af Jern , som forlængst var følesløs af |
|
Anstrengelse . |
|
En Stund efter dukkede Kammeratbaaden atter |
|
frem ; den havde ligesom før været borte en Stund . |
|
Nu saa han ogsaa mere af den svære Mand , som sad |
|
agterud paa den samme Plads som han . Ud af hans |
|
Ryg , nedenfor Sydvesten , stod , da han vendte sig , |
|
ganske rigtig en kvarterlang Jernpig , som Elias nok |
|
mente , han skulde kjende igjen . Men hermed var han |
|
nu ogsaa i sit stille Sind paa det Rene med to Ting : |
|
den ene var , at det var ingen Anden end selve |
|
Drangen , som styrede sin halve Baad der tæt ved |
|
Siden af ham og havde ført ham i Fordærvelse , og |
|
den anden , at det nok var saa laget , at han den Nat |
|
sejlede sin sidste Rejse . Thi den , som ser Drangen |
|
paa Sjøen , er en hjemfalden Mand . Han nævnte |
|
Intet til de Andre før ikke at tage Modet fra dem , |
|
men overgav i Stilhed sin Sjel til Vorherre . |
|
I de sidste Timer havde han ud af Coursen |
|
maattet bære af før Stormen ; det blev tillige Snelykke , |
|
og han skjønnede , at han nok kom til at vente paa |
|
Landkjending , til det dagedes . Sejladsen gik imidlertid |
|
for sig som for . Af og til klagede Gutterne i Agterskotten |
|
over at de frøs , men herved var der nu i |
|
Væden Intet at gjøre , og Elias sad desuden i adskillige |
|
andre Tanker . Han havde faaet en saadan forfærdelig |
|
|
|
Lyst til at hevne sig , og det , han nu vilde gjort , om |
|
han ikke havde havt sine tre øvrige Børns Liv at |
|
forsvare , var med en pludselig Vending at prøve at |
|
sejle isænk den forbandede Baad , der endnu stedse som |
|
til Haan holdt sig ved Siden af ham , og hvis onde |
|
Ærinde han knn altfor godt skjønnede . Knnde Kvejtepiggen |
|
før ramme Drangen , saa maatte sagtens ogsaa |
|
nu en Kniv eller Klep kunne gjøre det , og han følte , |
|
han vilde gladelig give Livet til for at faa et rigtigt |
|
Ram paa den , der saa ubarmhjertig havde faget fra |
|
ham hans Kjæreste i denne Verden og endda vilde |
|
have Flere . |
|
Da Klokken var tre , fire om Natten , saa de |
|
Sejlende atter gjennem Mørket en Skumbrydning af |
|
en saadan Højde , at Elias i Førstningen tænkte sig , |
|
at de maatte være tæt under Land i Nærheden af en |
|
Brænding . Han erkjendte det imidlertid snart for , |
|
hvad det var , nemlig en uhyre Bølge . Da syntes han |
|
tydelig , det lo over i den anden Baad og sagde : „ Nu |
|
vælt ' Fembøringen din , Elias ! “ Denne , der forudsaa |
|
Ulykken , sagde nu højt : „ I Jesu Navn ! “ bad saa sine |
|
Sønner holde sig af al Magt fast i Vidiebaandene |
|
ved Aarekjeiperne , naar Baaden gik under , og ikke |
|
flippe , før den var over Vandet igjen . Han lod den |
|
Ældre gaa frem til Bernt ; selv holdt han den Yngste |
|
tæt ved Siden af sig , strøg ham vel og engang |
|
hemmelig over Kinden og forvissede sig om , at han |
|
holdt godt Tag . Baaden begravedes bogstavelig under |
|
Skumskavlen , løftedes efterhaanden op med Forenden |
|
|
|
og gik saa under . Da den steg op igjen af Vandet |
|
med Kjølen ivejret , laa Elias , Bernt og den tolv Aar |
|
gamle Martin og holdt sig i Vidiebaandene . Den |
|
tredie af Brødrene var derimod bleven borte . |
|
Nu gjaldt det først at faa Vanterne paa den ene |
|
Side overskaarne , saa at Masten kunde flyde op ved |
|
Siden istedetfor voldsomt at uroe Baaden under , og |
|
dernæst at komme op paa det urolige Hvælv og faa |
|
Nøglehullet indslaaet for at flippe ud Luften indeni , |
|
som holdt Baaden for højt oppe i Vandet til , at den |
|
kunde ligge stille . Efter store Anstrengelser lykkedes |
|
dette , og Elias , der først var kommen op paa Hvælvet , |
|
hjalp nu ogsaa de andre To didop . |
|
Og der sad de den lange , mørke Vinternat , med |
|
Hænder og Knæær klamrende sig krampefast til Hvælvet , |
|
som overskyllcdcs af Bølgerne den ene Gang efter den |
|
anden . |
|
Allerede efter et Par Timers Forløb døde Martin , |
|
som Faderen hele Tiden efter Evne havde støttet , af |
|
Udmattelse og gled ned i Sjøen . De havde alt flere |
|
Gange prøvet med at raabe om Hjelp , men opgave det |
|
igjen , fordi de skjønnede , at det var uden Nytte . |
|
Medens de to sade der alene igjen paa Hvælvet , |
|
sagde Elias til Bernt , at han ikke troede Andet end , |
|
at han selv ogsaa kom til at „ være med hu Mor “ , |
|
men at han havde som et fast Haab om , at Bernt |
|
nok alligevel vilde blive bjerget , naar han bare nu |
|
holdt ud som en Kar . Saa fortalte han ham om |
|
Drangen , som han havde stukket nedenfor Nakken med |
|
|
|
Kvejtepiggen , og hvorledes denne nu havde hævnet sig |
|
paa ham og nok ikke gav sig „ for han var kvit “ . |
|
Klokken var saa henimod ni om Morgenen , da det |
|
begyndte at graane af Dag . Da rakte Elias ' Bernt , |
|
der sad ved Siden , Sølvuret sit med Messingkjæden , |
|
som han havde . slidt itu for at faa det draget frem |
|
under de tilknappede Veste . Han sad endnu en |
|
Stund , men da det blev lysere , saa Bernt , at Faderens |
|
Ansigt var dødblegt , Haaret havde siilt sig paa forskjellige |
|
Steder saadan , som det gjerne fler nær Døden , |
|
og Huden var gnavet af Hænderne af at holde om |
|
Kjølen . Sønnen forstod nu , at det led paa det Sidste |
|
med Faderen , og vilde , saa godt det i Duvningen lod |
|
sig gjøre , flytte sig hen og støtte ham ; men da Elias |
|
mærkede dette , sagde han : „ Hold Dig nu bare trøst |
|
fast , Bernt ! I Jesu Navn , æ gaar til hu Mor “ , og |
|
dermed kastede han sig bagover ned af Hvælvet . |
|
Da Sjøen havde faaet Sit , blev den , som Enhver |
|
veed , der har siddet paa Hvælvet , en god Stund efter |
|
roligere . Det blev lettere for Bernt at holde sig fast ; |
|
og med den lysende Dag kom der ogsaa mere Haab . |
|
Vejret bedagede sig , og da det blev rigtig lyst , syntes |
|
han ogsaa , han skulde kjende sig igjen , og at det var |
|
ud for sit eget Hjemsted , Kvalholmcn , han laa og |
|
drev . |
|
Han begyndte da atter med at raabe om Hjelp , |
|
men haabede mest paa en Strømsætning , som han |
|
vidste bar under Land paa et Sted , hvor et Næs paa |
|
|
|
Øen tog af for Bølgegangen , saa det blev smull . |
|
Han drev ogsaa nærmere og nærmere og kom tilslut |
|
saa nær det ene Skjær , at Masten , der flød ved |
|
Siden af Baaden , strøg op og ned ad Skraaberget |
|
efter Bølgedraget . Saa stiv han var i Ledene af at |
|
sidde og holde sig fast , lykkedes det ham nu med stor |
|
Anstrengelse at bjerge sig op paa Skjæret , hvor han |
|
fik halet Masten op paa Land og fortøjet Fembøringen . |
|
Finnepigen , |
|
som var alene hjemme i Huset , |
|
syntes et Par Timers Tid , at hun hørte Nødraab , |
|
og da de holdt ved , steg hun op paa Høiden for at |
|
se efter . Der saa hun da Bernt paa Skjæret og den |
|
hvælvede Fembøring huggende op og ned mod det . |
|
Hun sprang strax ned i Baadstøen , skjød ud den gamle |
|
Færdingsbaad og roede den langs Stranden rundt om |
|
Øen ud til ham . |
|
Bernt laa syg under hendes Pleje hele Vinteren |
|
og kom ikke paa Fiflet det Aar . Folk syntes ogsaa |
|
efter dette , af han af og til var ligesom en Smule |
|
underlig af sig . |
|
Paa Havet vilde han aldrig mere , da han var |
|
sjøskræmt . Han giftede sig med Finnepigen og flyttede |
|
op til Malangen , hvor han fik sig Rndningsland og |
|
nu lever og staar sig vel . |
|
|
|
Fjerde Capitel . |
|
Mellem Vætfeskjærene . |
|
Det var Sommer . Susanne og jeg gik nu i |
|
vort syttende Aar , og det var bestemt , af vi fluide confirmeres |
|
til Høsten . |
|
Det var i dette Aar , af min Fader indvikledes i |
|
sin ulige Kamp med Autoriteterne , deriblandt Fogden |
|
og Præsten , om hvorvidt vor Handelsplads skulde være |
|
fast Stoppeplads for Nordlandsdampflibet . For min |
|
Fader var dette en Velfærdssag , og Striden herom , |
|
der iøvrigt interesserede hele Districtet , var alt begyndt |
|
af blive temmelig bitter . |
|
Det var nok ikke mindst i den Anledning , af |
|
Fogden den Sommer var rejst i Besøg til Præsten , |
|
der var en meget indflydelsesrig Mand . |
|
Udvortes var Forholdet mellem min Fader og |
|
Præsten dog endnu ikke Brud , og det var vist for |
|
yderligere af manifestere dette , af min Fader i dsn Tid |
|
endog et Par Gange blev inviteret over til Præsten . |
|
Følgen heraf var igjen , af min Fader og jeg en |
|
Dag bleve budne med paa en Sejltour ud til Vættefljærenæ , |
|
som laa halvanden Mile borte . Der skulde |
|
forst en Stund fifles og dernæst spises Melkeringe i . |
|
Land paa Gunnarspladsen , en Gaard , der laa som |
|
Bygselgods under Præstegaarden . |
|
Der fulgle altid en vis Højtidelighed med , naar |
|
Præstens hvide Husbaad med fire Mand ved Aarerne |
|
gled ud af Bugten , og der stod da gjerne Adskillige |
|
|
|
paa Land , som saa paa . Den Dag stod ogsaa Fader |
|
ude paa Trappen med Kikkerten . Han havde undskyldt |
|
sig for selv at være med , men derimod af god Takt |
|
ladet mig rejse . |
|
Inde i Kahytvænget , der var aabent for Hedens |
|
Skyld , sad Præstefruen og Fogdens fo Damer , og |
|
udenfor paa hver sin Side Præsten og Fogden og røg |
|
paa deres sølvbeslaaede Merskumspiber i lun Passiar |
|
— de vare Ungdomsvenner fra Universitetsdagene . |
|
Susanne og jeg samt den for Anledningen pyntede |
|
Stuepige fra Trondhjem havde Plads i den rummelige |
|
Forskot . Præstefruen vilde idetmindste have den |
|
Del af sit Hus , som hun førte med sig i en forfærdelig |
|
svær Madkurv , et sandt portativt Spisekammer , |
|
under sine egne Øjne . Den svære Madkurv og den |
|
tvnde Præstefrue optog aldeles den ene Bænk , medens |
|
de fo andre Damer med deres stivede Dragter fuldstændig |
|
opfyldte Resten af den trange Kahyt . |
|
Der rørte sig ikke en Luftning , og Vestfjorden |
|
gik i lange , blanke Dønninger . Den laa kjæmperolig |
|
og solede sig . Den vidunderlige klare Luft lod |
|
Øjet udover Fjeldrækkerne se næsten ind i Evigheden , |
|
medens en Luftspejling — et omvendt Fjeld med et |
|
Hns under og et Par sprøjtende Hvaler opførte |
|
Eventyr for os udover den blaa Havflette . Af og til |
|
mødte vi en Sjøfugl , svømmende i den blanke Dønning . |
|
I Kjølvandet tumlede en og anden „ Rise “ * ) . |
|
* ) DelphinEn |
|
|
|
Stund for Middag naaede vi ind mellem |
|
Vetteskjærcne og lagde os nu til at fiske i smult Vande ; |
|
det hed nemlig , » anseet Madkurven , at vi selv først |
|
skulde skaffe os Middagen . |
|
Paa Udsiden af Skjærene larmede Brændingen i |
|
den stille Dag og skjød mægtige , hvide Straaler med |
|
et Dragsug af mange Favne , eftersom Havet trak sin |
|
regelmæssige , dybe Aande . Urolig , som Susanne var , |
|
bøjede hun sig udover Baadripen , saa Haarlokkerne |
|
næsten dyppede sig i hendes eget Billede i Vandet , for |
|
i den gjennemsigtige Sjø at se paa Fiflen , der i femten |
|
til tyve Favnes Dybde gled ind og ud af Tarren |
|
over ben grøn-hvide Bund og stimlede om Snørerne , |
|
hvormed de Voxne med deres dobbelte Angleredskab |
|
ofte trak to Fifle op ad Gangen . Hnn kaldte mig i |
|
sin Iver rent stærblind , hvergang jeg ikke kunde se |
|
netop den Fisk , hun mente . Øg nærsynet var jeg jo |
|
vistnok ogsaa , men Susannes ringeste Bevægelse interesserede |
|
mig mere end hvilkensomhelst Fist . |
|
Naturscenen var i Sandhed henrivende . Den |
|
hvidmalede Husbaad vuggede sig over sit Billede som |
|
den hang i Luft . I Vandet stod ogsaa Gunnarspladsen |
|
neddyppet med Agerflekken under og Bjerkelien |
|
over og omkring sig . Luften , der ud paa Dagen var |
|
bleven disig af Heden , var fyldt med en Løvduft saa |
|
stærk , som man sydpaa kun kjender , naar det har |
|
regnet . |
|
Efter en knap Times Forløb var Bøtten fuld af |
|
Fisk , saa vi havde „ Kogning “ , og vi lagde nu iland . |
|
|
|
Paa Grønningen lige ovenfor Husene havde Præstesruen |
|
i Mellemtiden faaet udflyttet et Bord , hvorpaa |
|
der paa den fine Damasfes Dug var sat flere Mclkeringe . |
|
Hun havde ogsaa kogt Rommegrød og desuden , |
|
saavidt Pladsen strak til , belæsset Bordet med Retter |
|
fra Madkurven . |
|
Vinen og de stærke Sager gjorde imidlertid nok |
|
tilslut Fogden lidt ør i Hovedet . Han fortalte til |
|
Præslefruens store Forfærdelse , at Præsten , graasprengt |
|
og streng som han nu sad der , i sin Ungdom havde |
|
væref en overmaade lystig Fvr , og af de fo havde gjort |
|
mangen en gal Streg sammen . |
|
Da han begreb , af han var kommen galt an , udbragte |
|
han for af rette paa Sagen en alvorlig Skaal , |
|
hvori han for Districtets Skyld haabede , af Præsten |
|
vilde vide af besejre alle Machinationen fra hans |
|
intrigante Nabo — her standsedes han i Talen ved et |
|
betydningsfuldt Blik af Præsten hen paa mig , som sad |
|
ved Bordenden — og sluttede saa med nogle aandsfraværende |
|
Ord , som skulde aflede det Hele . |
|
Jeg følte mig kold og klam og var vist saa bleg |
|
som et Lig . For min Faders Skyld tænkte jeg det |
|
gjaldt af holde gode Miner , men Maden voxede mig i |
|
Munden , saa jeg ikke formaaede af synke en Bid mere . |
|
Jeg saa over til Susanne , hun sad sprudende rød . |
|
Der blev en Stunds Stilhed , hvori nok Enhver |
|
rugede paa sine Tanker om det Passerede , indtil |
|
Sommerdagens Sovnighed fik Overtaget , og Præsten |
|
og Fogden , der begge var vant til af tage deres |
|
|
|
Middagslur , foreslog , af man en Timestid fluide hvile |
|
Middag og hver søge sig sin Plads i Skyggen . |
|
Efter det , som var passeret ved Bordet , følte jeg |
|
mig aldeles ulykkelig tilmode . Man havde ladet skimte |
|
frem en Mening om min Fader saa krænkende , at det |
|
var mig en ren Tortur længere at være i Selskabet . |
|
Et Stykke bortenfvr Husene bøjede Lien ind over |
|
til et trangt Dalføre med Bjerk og Silju i Aasen paa |
|
begge Sider , og gjennem den løb over Kiselstenene en |
|
spcjlklar , blinkende liden Bæk , hvor en og anden ørret |
|
småt . Mens de Andre sov , gik jeg op langs den og |
|
lagde mig ned for i Ensomhed at ruge over min Sorg . |
|
Jeg veed ikke , hvor længe jeg havde ligget flig ; |
|
men da jeg saa op , sad Susanne der heftig bevæget . |
|
Hun syntes , de havde været flemme mod mig , sagde |
|
hun , og saa strøg hun , som hun ikke taalte at se mig |
|
bedrøvet , i Tavshed Haaret atter og atter bort fra |
|
min Pande . |
|
Der var en Varme i den lille Haand og en Tale |
|
i hendes med Graaden kjæmpende Ansigt , som mit til |
|
Kjærlighed saa trængende Sind ikke kunde modstaa . |
|
Jeg veed ikke , hvordan det gik til , men erindrer |
|
kun , at jeg stod og trykkede hende heftigt op til mig |
|
med min Kind ind til hendes og bad hende holde af |
|
mig , bare en Smule , saa vilde jeg holde af hende saa |
|
uendeligt hele mit Liv . Jeg hufler ogsaa , at hun svarede |
|
„ Ja “ , og at vi under dette begge to græd . |
|
Lidt efter stod vi smilende Haand i Haand og |
|
saa paa hinanden . Der opkom samtidig en ny Tanke |
|
|
|
hos os begge , — den , at vi altsaa nu vare forlovede . |
|
Susanne var den første , som udtalte den og sagde , idet |
|
hun satte sine trofaste , dybe , blaa Øjne forsikrende paa |
|
mig , at jeg fra nu af bestandig maatte huske paa , at |
|
hun holdt af mig , om de Andre var aldrig saa flemme . |
|
Vi hørte dem raabe paa os , og — hvad der før |
|
paa Dagen aldrig vilde faldt os ind at gjøre— : Susanne |
|
skyndte sig foran alene et Stykke , saa vi kom |
|
hver for sig tilbage til Selskabet . |
|
Jeg havde alt Solen i Øjnene langt ud paa Formiddagen |
|
den næste Dag , da Anne Kvæn , som hun |
|
var vant til , fra jeg var Barn , ruflede mig vaagen oa |
|
fortalte , at min Fader tidlig om Morgenen var rejst |
|
til Tromsø . Han havde været oppe paa Kammeret |
|
hos mig tidligt , før han rejste , og , da han kom ned |
|
igjen , ytret om mig , at „ han laa og smilte i Søvne |
|
og saa saa lykkelig ud , stakkels Gut ! “ |
|
Det var saare sjelden , at der fra min Fader kom |
|
et sympathetisk Ord , og derfor staa de i niin Erindring . |
|
Min Fader var nok selv dengang alt andet end |
|
glad . Den omtalte Dampskibsstrid laa ham tungt paa |
|
Hjerte ; han vilde nu forsøge det sidste Middel , nemlig |
|
at faa Sagen ordentlig udredet igjennem Aviserne , og |
|
det var derom han nu personlig vilde henvende sig til |
|
en Procurator paa Tromsø . |
|
Disse Husets Anliggender laa imidlertid udenfor , |
|
hvad jeg vidste . |
|
|
|
Femte Capitel . |
|
Confirmationen . |
|
Under denne Sagernes Stilling mellem vore |
|
Forældre foregik samme Host Susannes og min Confirmation . |
|
Da jeg først indmeldtes sent ude i Confirmationscursus ' et , |
|
blev det saa , at jeg , foruden at |
|
fremmøde i Kirken hver Mandag , skulde læse alene |
|
med Præsten om Fredagene . |
|
Paa sin korte Maner holdt min Fader mig forud |
|
en liden Privattale , hvori han haabede , at jeg ikke |
|
vilde gjøre ham Skam for Præsten . |
|
Læsningen oppe paa Præstens Studerkammer var |
|
for mig en hel ny aandelig Udvikling . Den store , |
|
graahaarede Mand , med det stærke , brede Ansigt og de |
|
massive Sølvbriller som oftest skudte op i Panden over |
|
de svære Øjenbryn , sad i Sofaen med sin store Merskumspibe |
|
i Munden og forklarede , medens jeg pyntet |
|
og opmærksom hørte til i Stolen paa den modsatte |
|
Side af Bordet . |
|
Det gik mere og mere op for mig , at Præsten |
|
maatte være en ærlig og grundsand Mand , men tillige |
|
haard og streng ; thi han talte altid om Pligterne og |
|
om , at Naaden ikke kunde tænkes givet os , for at vi |
|
skulde flippe udaf disse . Undertiden kunde han ogsaa |
|
komme i det Hjørne at anstille Betragtninger , der dog |
|
neppe alle vare bestemte for mig ; det var gjerne alflens |
|
Forsøg paa at bortraisonnere de Tvivl , man mulig |
|
kunde have i Troessagerne , især om Miraklerne , dem |
|
|
|
han gjerne vilde forklare paa naturlig Maade . Han |
|
kunde derunder blive overmaade vittig i sine Sammenstillinger , |
|
og jeg troede da , som i Mangt og Meget i |
|
hans viljestærke Ansigtsudtryk , naar han talte , at kjende |
|
Susannes Natur igjen . De smaa , smukke Hænder og |
|
sin fine , velproportionerede , Mønt ikke netop høje Figur |
|
havde hun ogsaa klarlig efter sin Fader og derhos et |
|
vist Kast med Hovedet , naar Talen skulde gjøres mere |
|
indtrængende end sædvanligt . Men Susanne havde |
|
tillige noget Varmt og Pludseligt , næsten Vulkansk i |
|
sin Natur , der forekom mig fremmed for det Udtryk , |
|
som laa i Præstens kolde , klare Forstandsøjne . |
|
Præsten roste mig for Tænksomhed , men gjentog |
|
til min store indre Ydmygelse flere Gange , at jeg havde |
|
en Maner med at slaa Øjnene undvigende ned , som |
|
jeg maatte se til at vænne mig af med . Præsten troede |
|
uden Tvivl , at jeg var overdreven genert , kanske ogsaa |
|
at jeg led under Bevidstheden om min Faders Forhold |
|
til ham . |
|
Sagen var imidlertid den , at hans isblaa eller |
|
graa hvasse Øjne undertiden stirrede paa mig , som om |
|
de saa mig tvertigjennem og sfar mig op som en |
|
Appelsin lige ind til min Hemmelighed med Susanne . |
|
Jeg følte mig som en Forræder , der sneg hans Tillid , |
|
og udmalede mig pinligt , hvad han engang , naar han |
|
fik Alt at vide , vilde tænke om mig , som under Bercdelsen |
|
i min Salighedssag havde kunnet sidde saa |
|
usand og fræk foran ham . Det gik derhos under Læsningen |
|
af Forklaringen mere og mere op for mig , at |
|
|
|
mit Forhold til Susanne , saalænge det holdtes hemmeligt |
|
for hendes Forældre , var urigtigt , og nu skulde |
|
jeg endog med denne vitterlige Synd paa Hjertet koldblodigt |
|
og overlagt gaa hen og knæle ved Gnds Bord . |
|
Disse Skrupler forfulgte mig ogsaa hjemme og |
|
blev mig tilslut til en sand Marter . Al Synd , stod |
|
der i Forklaringen , kunde tilgives , undtagen Synd mod |
|
den Helligaand . |
|
Jo stærkere min Fantasi fordybede sig i Grublerierne |
|
over denne Slags hemmelighedsfulde Forbrydelse |
|
imod det Himmelske , som altsaa stod udenfor Naaden |
|
og ikke kunde tilgives , desto højere steg den kvælende |
|
Angesf op i mit Indre , at netop den Synd , som jeg |
|
nu bevidst og med koldblodigt Overlæg holdt paa at , |
|
begaa , kunde være af den Art . |
|
Min Betænkelighed gjaldt især Alterens Sacramente , |
|
som jeg altsaa nu uden Sky og med fuldt |
|
Forsæt agtede at vanhellige for derved at skjule , at jeg |
|
bedrog den Haand , som rakte mig det . Forgjæves |
|
søgte jeg at flyde disse Tanker bort eller ialfald at opsætte |
|
med at tænke dem til den allersivste Dag før Confirmationen . |
|
Mit Sind blev for hver Dag kun mere |
|
uroligt , og i min forskræmte Fantasi opsteg Ting , der |
|
ikke længer beroede paa min egen Vilje , men hvori jeg |
|
forfærdet stod midt imellem alle Helvedesrædselens |
|
Muligheder og Syner . |
|
At berolige mig ved at prøve at faa Susanne i |
|
Tale øm Sagen , turde jeg ikke ; thi saalænge hun var |
|
uvidende om , at det , som nu fuldbyrdedes , var Synd , |
|
|
|
havde hun jo hellerikke Skyld , og heller end at styrte |
|
hende ind i en saadan , fik jeg staa alene med min |
|
Byrde . At aabenbare det Hele i sidste Øjeblik for den |
|
strenge Præst vilde — foruden som en Børneforlovelse |
|
at føre til en , som jeg da tænkte , uudholdelig Skandale |
|
for os begge — kun bevirke , at jeg mistede Susanne , |
|
og dette sidste turde jeg desuden ikke gjøre uden |
|
med hendes Samtykke . Det Hele knyttede sig saaledes |
|
sammen for mig til en Umulighedens Ring , hvori enhver |
|
Udvej var stængt . |
|
De to sidste Mandage , jeg stod paa Kirkegulvet , |
|
medens Præsten overhørte os , saa jeg ofte alvorligt |
|
over til Susanne . Hun stod der frisf , smilende og |
|
uopmærksom ; hun anede Intet og kunde hellerikke hjelpe . |
|
I Dagene lige under Consirmationen steg min |
|
Tyngsel til en febrilst Tilstand , hvorunder jeg flere |
|
Gange neppe var rigtig ved mig selv , men følte mig |
|
forfærdelig ulykkelig . Det forekom mig tilslut , at jeg |
|
rent ud holdt paa at give min Salighed hen for Susannes |
|
Skyld . Jeg staat om Natten forfærdet op af |
|
Drømme , hvori jeg saa mig liggende paa Knæ foran |
|
Alteret med Susanne ved Siden — hun saa da saa |
|
Intet anende , overjordisk dejlig ud — , medens Præsten |
|
stod med et Tordenansigt , som om han følte , at en |
|
Sjel nu vilde blive dræbt , og at han i Hostien netop |
|
holdl paa at fuldbyrde Herrens Hevn . En anden Nat |
|
vaagnede jeg ved at det ligesom lo haanligt under |
|
Sengen og med en visionagtig Forestilling om , at den |
|
Onde laa sammenrullet og lurede under den som en |
|
|
|
svær Slange . Jeg holdl mig med bankende Hjerte |
|
under Dynen , indtil jeg tidlig om Morgenen hørte |
|
Folk røre sig nede paa Gaarden , da jeg vovede at |
|
flygte ud fra Soveværelset . |
|
Det var Confirmationsdagen . |
|
Jeg stod om Morgenen før Kirketid og pyntede |
|
mig i min nye Dragt foran Spejlet paa „ Blaasalen “ , |
|
det Værelse , hvor min Moder havde været holdl indespærret |
|
i de mange Aar , hun var syg . Jeg saa gjennem |
|
de smaarudede Vinduer Baad før Baad fulde af |
|
pyntede Confirmander med de festlig klædte Forældre |
|
ro i den klare Høstdag indover Bugten og lande dels |
|
ved vor Brygge , dels i Præstegaardstøen . |
|
Dette Indtryk af Højtid greb mig pludselig med |
|
Fortvivlelse ; jeg tænkte paa , at Alle disse kunde komme |
|
ind i Guds Salighed ligesaa let , som de nu roede ind |
|
den solklare Bugt i den rolige Søndagsmorgen , medens |
|
jeg alene stod uden Salighedshaab . Det gik med |
|
Eet op før mig , at jeg i mit triste , aandeligt mørke |
|
Hjem lige fra Barnsben af igrunden altid havde havt |
|
en Følelse i mit Inderste af , at Lykke og Salighed ikke |
|
var bestemt for mig , og at al den virkelige Lykke og |
|
Glæde , jeg hidtil havde havt , egentlig kun havde været |
|
laant Solskin fra Præsfegaarden . Susanne kunde jeg |
|
med den Synd , jeg bar paa , ogsaa kun faa tillaans , |
|
indtil jeg døde , da vi jo maatte slilles og jeg tilbage |
|
til de onde Ulykkens Magter , der fra min tidligste |
|
Stund her i Hjemmet ligesom havde taget mig til |
|
Ejendom . |
|
|
|
Jeg vendte mig mod Væggen og græd . |
|
Da jeg igjen fluide fortsætte min Paaklædning og |
|
kastede Øjet i Spejlet , var det uden Forskrækkelse , |
|
tvertimod med en vis Ro , at mit Blik fæstede sig paa |
|
den gamle Vision fra min Barndom : Damen med |
|
Rosen , som jeg saa staa bag mig i den aabne Dør |
|
til Kammeret , bleg og vemodigt seende paa mig , indtil |
|
hun med Eet blev borte . |
|
Kirkeklokkerne ringede , og Almuen strømmede henimod |
|
Kirken . Den Dag var ogsaa Anne Kvæn og |
|
alle Husets Folk i Kirkefærd . Fader fulgte mig og |
|
hilsede i Forbigaaende forbindtlig paa Præsten , da de |
|
mødtes ved Indgangen . |
|
Den Orden , hvori vi Confirmationsbørn fluide |
|
staa paa Kirkegulvet , var sidste Mandag bestemt . Jeg |
|
skulde staa øverst paa Guttesiden , ligesom Susanne paa |
|
Pigesiden . |
|
Der var alt sunget en Psalme , før Susanne kom |
|
i Følge med sin Moder , klædt som Voxen i sort |
|
Silkekjole med Gaze om Hals og Arme og en Medaillon |
|
paa Brystet . Hun blev siddende i Præstegaardsstolen |
|
hos sin Moder , indtil den gribende Prædiken |
|
var forbi . |
|
Jeg maa vist have seet særdeles syg og medtaget |
|
ud ; thi da Præsten oppe ved mig begyndte Overhøringen , |
|
holdt han inde midt i Spørgsmaalet med en Mine , |
|
som om han vilde spørge , hvad der fejlede mig . Jeg |
|
svarede rigtigt , og med et Nik gik han saa over til |
|
Susanne , som stod der med foldede Hænder og saa |
|
|
|
ned , forgrædt og noget bleg af Spændingen , før |
|
Spørgsmaalet kom . Medens hendes Fader spurgte |
|
hende , saa hun op paa ham med de velsignede blaa |
|
Øjne saa troskyldig og tillidsfuldt , at det var mere end |
|
klart , at der i denne Stund hos hende ikke var Tanke |
|
af ond Samvittighed . Da det var overstaaet og hendes |
|
Fader gik videre nedover Gulvet , smilede hun lettet , |
|
skjønt alvorligt over til mig , som om jeg var den anden |
|
rette Vedkommende , hun havde at holde sig til i denne |
|
Stund . |
|
Jeg saa , saameget jeg kunde , ubemærkt over paa |
|
hende , som hun stod der rank og dejlig , med det rige , |
|
paa voxen Vis opsatte Haar . Af og til saa ogsaa |
|
hun over til mig , men da undgik jeg hende . For mig |
|
var hendes Blik nu kun en Synd mere , ligesom hvert |
|
helligt Ord , jeg hørte , blot kunde blive en Tilvæxt i |
|
min Syndevægt — virke det Omvendte af Velsignelse . |
|
Gudstjenesten varede længe , og den nervøse Overanstrengelse |
|
bevirkede , som den siden saa ofte har gjort |
|
hos mig , at mit Hoved susede , og at det sortnede med |
|
mørke Punkter for mine Øjne . Der viste sig til min |
|
Forfærdelse en mørk Plet overalt , hvor jeg kastede Øjet |
|
hen , og angstfuld tænkte jeg , at dette maaske allerede |
|
kunde være Begyndelsen til Forbandelsen . Jeg turde |
|
nu ikke længer se hen paa Susanne for ikke at sætte |
|
Plet paa hende og kunde tilslut ikke bare mig for at |
|
besigtige Gulvet , hvor jeg stod , om der muligvis skulde |
|
være brændte Mærker under mine Fødder . Jeg tænkte |
|
paa Havmanden , som i Vaagens Kirke havde lokket |
|
|
|
Præstens Datter med sig , og hvis Instinct havde drevet |
|
ham ud af Kirken under Velsignelsen , medens jeg var |
|
fordømt til at staa . |
|
Efter at Løftet var aflagt , haster jeg kun dunkelt , |
|
at der atter blev holdt en Tale og sunget Psalmer . |
|
Da jeg igjen befandt mig gaaende paa Hjemvejen |
|
med min Fader , som med bekymret Mine støttede mig , |
|
var min sidste Erindring af det Hele , at Susanne , som |
|
formodentlig havde opdaget , at jeg var syg , mod Slutningen |
|
af Kirketjenesten havde seet paa mig netop med |
|
det Udtryk , som samme Morgen Damen med Rosen |
|
— stille , bleg , vemodigt , som den , der saa gjerne vilde |
|
hjelpe , men ikke kan . |
|
Jeg tror , at det , som min Fader havde sagt til |
|
mig , om ikke at svigte ham for Præsten , bidrog ikke |
|
saa lidt til , at jeg lige til det Sidste holdt mig opret ; |
|
thi jeg besvimede med det samme vi kom ind i Stuen |
|
hjemme og bragtes tilsengs , medens min Fader , der nu |
|
var bleven alvorlig forsfrækket , øjeblikkelig lod afgaa |
|
Expresse efter Doktoren . |
|
Da Lægen den næste Dag kom , fandt han mig i |
|
voldsom Febervildelse . Min Fantasi flommede over |
|
som en Flod , hvorfra alle Dæmninger vare borte , med |
|
en Strøm af de mest forvirrede Forestillinger . Det |
|
forekom mig , som der dandsede og nikkede Helvedesfigurer |
|
rundt Sengen , hvoraf en med et langt Fordømmelscsbrev |
|
med Segl under , og at Anne Kvæn |
|
rullede med gloende Øjne , medens saa af og til Susanne |
|
saa paa mig med en smertefuld Mine , som om |
|
|
|
det ikke stod i hendes Magt at hindre min Fortabelse . |
|
Efter |
|
hvad jeg siden erfarede , mente Lægen i Begyndelsen , |
|
at det var Nervefeber , men af visse Symptomer |
|
og Beskaffenheden af mine Fantasier , hvorom |
|
Anne Kvæn , der nok havde sine egne Tanker om Sagen , |
|
lod det være sig magtpaaliggende at underrette ham , |
|
forandrede han helt sin Mening . Han havde behandlet |
|
min stakkels Moder i hendes Sindssygdom , og nu |
|
gjenfandt han netop den samme Forestilling om Damen |
|
med Rosen og Angsten for de onde Magter hos mig , |
|
Sønnen . |
|
Tre Uger efter dette var jeg , skjønt bleg og medtaget |
|
af den langvarige nervøse Paroxysme , igjen aldeles |
|
frisk . Den hele Møllesten af Syndetyngde var |
|
som borte fra mit Bryst , og jeg gik til Alters uden |
|
Spor af Skrupler . |
|
Jeg følte mig ogsaa som en helt værdig Person , |
|
da jeg Søndagen efter i min sorte Snipkjole gik i |
|
Confirmationsvisit til Præstegaarden . Ved denne Lejlighed |
|
sad Susanne , — nok en Smule paa Parade |
|
for mig — som Voxen ved sit eget Sybord paa Forhøjningen |
|
ved Vinduet . Da hendes Moder gik ud |
|
efter Ribsvin og Kage , maatte jeg dog paa hendes Vink |
|
i Hast bese hendes dyrebare Sybord med alle Skufferne , |
|
baade de over og de , som kom frem nedenunder , |
|
naar hun skjød de øverste Skuffer bort . I en af disse |
|
sidste , som hun med en noget skalkagtig Mine tog op , |
|
|
|
men lynsnart igjen lukkede , idetsamme Moderen kom |
|
ind , laa den Messingring med Glasstenen i , som hun |
|
engang havde faaet af mig , og ved Siden af et Par |
|
gamle Brevlapper fra Barneaarene , som jeg gjenkjendte . |
|
Da jeg gik , hoppede Hjertet i Livet paa mig ; thi |
|
jeg havde uventet havt et Stevnemøde , hvori Susannes |
|
trofaste Hjertensmening havde vist sig for mig kraftigere |
|
end al mundtlig Forsikring . |
|
Det faldt mig ind , at der maatte være foregaaet |
|
Noget hjemme i den sidste Tid ; thi min Faders korte , |
|
kolde Maade at behandle mig paa var bleven mærkelig |
|
forandret . Han forærede mig saaledes et dobbeltløbet |
|
Gevær i Kobbeskindshylsfer og et Ur og fandt af sig |
|
selv paa , at i Dagene , indtil jeg rejste , skulde Jens |
|
Dreng med Færingsbaaden være til min Disposition , |
|
saa ofte jeg vilde ud at siyde eller fiske . |
|
Hvad der var hændt , blev mig klart , da Dokforen |
|
en Dag indfandt sig og bad om at faa følge mig op |
|
paa mit Værelse . |
|
Den sialdede , bredbyggede lille Dokfor , med |
|
Vadmelsfrakken og Staalbrillerne Paa sin Stumpnæse , |
|
var en af de haardbarkede Læger i vore Fjordegne , som |
|
sætte en Ære i at rejse i al Slags Vejr . Man saa |
|
ham altid i bedst Humør , naar han kom lige ind fra |
|
Uvejr . Han var en bestemt og grej Mand , hvis Besked |
|
uvilkaarlig indgjød Tillid , og han ejede tillige |
|
noget Varmt , Trohjertigt i sit Væsen , der gjorde , at |
|
han , naar han vilde , kunde være saare vindende . Han |
|
|
|
var Huslæge baade hos os og hos Præsten og en fortrolig |
|
Ven af begge Familier . |
|
Da vi kom op paa Værelset , bad han mig sætte |
|
mig og høre paa ham , medens han selv , som han |
|
plejede , udfandt sig en Route paa Gulvet , hvor han |
|
med Hænderne paa Ryggen kunde drive frem og tilbage , |
|
medens han talte . |
|
Han havde , sagde han , overvejet nøje , enten han |
|
skulde fortie for mig , hvad han havde paa Hjertet , eller |
|
tale , saaledes som han nu gjorde , men havde bestemt |
|
sig til det Sidste , da min Helbredelse beroede paa , at |
|
jeg selv var fuldkommen klar paa , hvoraf det var , jeg |
|
led . Min sidste Sygdom havde nemlig ialfald tildels |
|
været et Udbrud af en Disposition til Sindssygdom , |
|
som han vidste laa arvelig til min Familie paa Modersiden |
|
endog flere Led opad . At dette Udbrud nu havde |
|
fundet Sted hos mig , havde visselig kun havt sin |
|
Grund i , at jeg selv altfor stærkt havde hengivet mig |
|
til alflens Fantasiindflydelser i Forening med det |
|
Lediggjængerliv , som han vidste , at jeg altid havde ført |
|
hjemme . Det eneste sikkre Middel til at standse Udviklingen |
|
af denne Disposition var Arbejde med et fast , |
|
bestemt Maal for Øje , f . Ex . det at studere , hvilket |
|
han troede laa for min Natur , og dertil forøvrigt en |
|
sund Levemaade , Spadseretour ? , Jagt , Fiskeri , Kammerater |
|
og Interesser ; men intet Lediggjængeri , ingen |
|
spændende Romaner , ingen usunde Drømme mere . |
|
Han havde talt med min Fader om Sagen og anbefalet |
|
min Rejse til Seminariet i Trondenæs som |
|
|
|
en passende Forberedelse til at studere , der tillige vilde |
|
bringe den fornødne Afbrydelse i mit nuværende Liv . |
|
Da Doktoren en Stund efter forlod mig , sad jeg |
|
igjen paa Værelset med et alvorligt , bevæget Hjerte . |
|
At jeg saadan var bleven gjennemsigtig for mig |
|
selv og færdig med min egen Gaade , var mig en overordentlig |
|
Lettelse , ja jeg kan sige , at det var en Episode |
|
i mit Liv . |
|
Følelsen af at befinde mig aandeligt uvel , dersom |
|
et stille Sindstryk , en Ulykkesanelse altid , saalænge |
|
jeg kunde husfe , havde ligget i Baggrunden af min |
|
Sjæl — om end fortrængt i den lysere Sommertid af |
|
min Omgang med Susanne — var altsaa ikke Synd , |
|
ikke Forbrydelsens Tyngde , ikke en hemmelighedsfuld , |
|
mørk Undtagelse hos mig fra al anden Naturens Orden , |
|
men kun en Sygdom , simpelthen kun en Sygdom , |
|
som sfulde behandles med en tilsvarende naturlig Kur ! |
|
Jeg troede ikke , Nogen kunde sidde glad som ved |
|
et Lykkesbudflab og høre paa at han var gal , eller at |
|
der ialfald var Fare for at han kunde blive det ; men |
|
nu ved jeg , at ogsaa dette kan hænde i Verden . |
|
Jeg bad nu , som jeg syntes for første Gang i |
|
mit Liv , rigtig frejdigt og fortrøstningsfuldt til min |
|
Gud , til hvem jeg dog altsaa stod i samme Forhold |
|
som alle andre Mennesker , og , om der var nogen Forskjel , |
|
da kun saameget nærmere , fordi jeg var en stakkels |
|
Syg . |
|
Det var en Følelse , som Guds Sol efter en lang |
|
tung Regndag igjen var brudt frem over mig . Jeg |
|
|
|
bad for mig selv , for Susanne , for min Fader , og i |
|
Nydelsen af dette nye sikre Forhold fortsatte jeg med |
|
at bede først for hver Enkelt hjemme , saa for dem i |
|
Præstegaarden , saa for Klokkeren og tilslut i Mangel |
|
af Andre ligesom i Kirken for „ Alle de , som syge og ' |
|
sorgfulde ere “ , hvoriblandt jeg nu , i Hjertet glad , regnede |
|
mig selv . |
|
Sjette Capitel . |
|
Hos Klokkeren . |
|
Det var kun to Dage før jeg skulde rejse til |
|
Trondenæs med en Jagt , som laa færdig til at gaa |
|
nordpaa . |
|
Medens jeg raadløs overvejede alskens Udveje til |
|
at faa Susanne i Tale endnu en sidste Gang , før jeg |
|
skulde afsted , kom der Bud til mig fra Klokkeren , at |
|
jeg endelig maatte komme ud til ham den næste Dag |
|
Klokken elleve præcis ; senere var han ikke hjemme . |
|
Samme Formiddag , som Budet kom , havde Susanne |
|
været hos Klokkeren . Hun havde , uden at sige |
|
et Ord , sat sig ned henne ved Bordet med Ansigtet |
|
begravet i Armene . |
|
Da den forskrækkede Klokker trængte ind paa sit |
|
„ Hjertensbarn “ , som han i sin Bekymring kaldte hende , |
|
havde hun endelig med taarevædt Ansigt seel op paa |
|
ham og sagt , at hun græd , fordi hun var saa rent , |
|
rent ulykkelig . |
|
|
|
„ Men hvorfor da , kjære Susanne ? “ |
|
„ Fordi “ — exploderede det pludselig om Ørene |
|
paa ham — „ jeg holder af David og han af mig , og |
|
vi ere forlovede , men Ingen maa vide af det uden Du , |
|
Klokker ! og Du vil ikke forraade os ? “ Med dette |
|
sidste Spørgsmaal kastede hun sig grædende om Halsen |
|
paa den af Efterretningen bedøvede og omsusede Klokker , |
|
der i Hjertet allerede følte sig overvunden , længe før |
|
han endnu havde Rede paa , hvad det var , han gav |
|
sig for . |
|
Han satte Susanne ned igjen i Stolen , talede og |
|
trøstede hende saalænge , indtil han hos sig selv fik |
|
modnet det forstandige Svar , at vi burde bruge de to |
|
kommende Adskillelsens Aar som Prøveaar , og derfor i |
|
den Tid netop ikke skrive til hinanden . Kun maatte |
|
Klokkeren saa til Gjengjæld love , at vi den næste Formiddag |
|
skulde faa mødes hos ham et Øjeblik til en |
|
sidste Aftale og Afsfed , samt at Klokkeren , i den Tid |
|
jeg var borte , skulde fortælle hende Alt , hvad han fik |
|
høre om mig . |
|
Da jeg den næste Dag kom ind til Klokkeren , |
|
fandt jeg ham siddende i sin Træstol saare alvorlig og |
|
betænkt , med Armen støttet forover paa Knæerne og |
|
stirrende ned mod Sandgulvet , der var barstrøct som |
|
til Højtid . Min Ankomst lod ikke til at forstyrre ham |
|
i hans Betragtninger , skjønt et lidet Nik ved Indtrædelsen |
|
havde vist mig , at jeg ialfald var bleven bemærket . |
|
Violinen svingede han langsomt i Haanden |
|
frem og tilbage foran sine Knæ med et sagte Knep |
|
|
|
over Strengene for hver Gang , saa den mindede om |
|
en afdæmpet Kirkeklokke . Hans milde , graa Øjne gled |
|
hen paa mig med et grundende , mønstrende Blik , som |
|
om han egentlig nu saa paa mig for første Gang , og |
|
et svagt Smil viste , at Undersøgelsen ikke just faldt saa |
|
daarligt ud endda . |
|
Lidt efter skyggedes Døren , og ind traadte til min |
|
Overraskelse Susanne . Hun gik hasfigt og rødmende |
|
lige hen til mig og tog mig i Haanden med de Ord : |
|
„ Kjære David , Klokkeren ved Alt : han har givet os |
|
Lov til at tage Farvel her . “ |
|
„ Ja , jeg har saa , Børn ! “ sagde Klokkeren , „ men |
|
kun for et Øjeblik , fordi Susanne bad saa meget om |
|
det , og for at I begge kunne høre , hvad jeg efter Overvejelse |
|
mener om det Hele . “ |
|
Han holdt nu en liden Tale , hvori han sagde , at |
|
han ikke saa noget Galt deri , at vi holdt af hinanden , |
|
skjønt vi rigtignok vare meningsløst unge . At vi ikke |
|
aabenbarede Forholdet for vore Forældre , haabede han . |
|
— og han havde tænkt meget derover — ogsaa var |
|
undskyldeligt , da disse neppe engang endnu vilde tage |
|
Sagen for rigtigt Alvor , og vi saaledes kanske kun |
|
vilde blive krænkede i vor Følelse . Nogen Mellemmand |
|
for hemmelige Kjærlighedsbreve , saaledes som |
|
Susanne havde bedt ham om , agtede han ikke at være , |
|
og det baade for sin egen Skyld og for vor Skyld , |
|
idet vi burde bruge de forestaaende to Prøveaar til at |
|
se , om der var virkelig Sandhed i vor Kjærlighed , eller |
|
|
|
om det kun var Børnetanker af den Slags , som siden |
|
igjen dunstede bort af Sindet . |
|
Med den Besked gik den gamle Klokker godmodigt |
|
ud af Stuen . |
|
Da vi vare alene , fortalte Susanne mig hviskende , |
|
hvorfor hun havde vovet at fortro sig til Klokkeren . |
|
Hjemme havde hun nemlig hørt , at han engang i sin |
|
Ungdom havde havt en ulykkelig Kjærlighed , og at |
|
dette var Grunden , hvorfor han aldrig havde villet |
|
gifte sig og siden var bleven saa underlig . Dernæst |
|
tog hun med ivrig Hast op af Lommen — hun gik |
|
endnu i sin gamle , blaarudede , korte Hverdagskjole , der |
|
skulde siides ud , men med „ voxent “ Haar — et Kors |
|
af smaa , blaa Glasperler , som jeg skulde bære om |
|
Halsen nærmest Brystet i en Silkesnor , som hun ogsaa |
|
trak op af Lommen . |
|
Op af Lommen med det Meget i trak hun fremdeles |
|
efter nogen Møje frem en liden Sax . Det gjaldt |
|
nu en Krøl af mit Haar , netop den sorte i Tindingen , |
|
hun længe havde sigtet paa , sagde hun , og som hun |
|
agtede at forvare i Aflukket under sin Csnfirmationsmedaillon . |
|
Da jeg saa til Gjengjæld bad om en af |
|
hendes , som jeg ogsaa „ længe havde sigtet paa “ , sagde |
|
hun , at det ikke behøvedes , da det Perlekors , jeg havde |
|
faaet , var trædet paa hendes eget Haar . |
|
Saa var der Noget , jeg maatte love hende , og |
|
som hun havde udtænkt , medens hun sad hjemme og |
|
syede , for da tænkte hun paa saa Meget . Det var , |
|
at jeg , naar jeg blev Student , fluide forære hende en |
|
|
|
Forlovelsesring af Guld med Indskriften „ David og |
|
Susanne “ paa den ene Halvdel af Indersiden , og paa |
|
den anden Side skulde der staa : „ Som David og |
|
Jonathan “ . Det var vore Forældres Uenighed , der |
|
havde bragt hende paa den Tanke . „ Men , “ afbrød |
|
hun , „ Du hører jo ikke paa mig , David ? “ |
|
Jeg stod virkelig ogsaa og tænkte paa noget Andet ; |
|
det var , om jeg vel turde kysse hende til Farvel ; jeg |
|
huskede Paa isammer ude blandt Vætteskjærene . |
|
I det samme skrabede det ude paa Stcnhellen |
|
foran Døren , hvilket betød , at Klokkeren syntes , det nu |
|
snart fik være Slut , og Susanne skyndte sig til min |
|
Skuffelse strax med at faa Presenterne , hvormed jeg |
|
endnu stod i Haanden , gjemte nede i min Brystlomme . |
|
Hun var netop færdig dermed , da Klokkeren traadte |
|
ind og sagde , at vi nu maatte tage Farvel med hinanden . |
|
Susanne |
|
saa en Stnnd paa Klokkeren og derfra |
|
bleg og med Øjne , der fyldtes med Graad , hen paa |
|
mig , som om den Tanke , at vi skulde slilles , først nu |
|
var gaaet rigtig op for hende . Hun gjorde en heftig |
|
Bevægelse — hun vilde øjensynlig faldt mig om Halsen , |
|
men tog sig igjen i det , fordi Klokkeren var |
|
tilstede . |
|
Nu tog hun kun min Haand , førte den op til |
|
sine Øjne uden at sige et Ord og skyndte sig bort . |
|
Dette var Mere , end jeg kunde udholde , og jeg |
|
tror , det var for Meget for den gamle Klokker med . |
|
Han gik frem og tilbage og kneppede sagte paa |
|
|
|
Strængen , medens jeg henne ved Bordet lod Taarerne |
|
faa frit Lød . |
|
Før jeg gik , spillede han en lille dejlig „ Slaat “ , |
|
som han havde gjort , da han var tyve Aar . Den greb |
|
mig dybt , fordi jeg syntes , den var gjort ligesom om |
|
mig og Susanne ; den sang indeni mig længe bagefter , |
|
saa jeg lærte den udenad . |
|
„ Der hører nok En til , “ sagde han , da han slutfede , |
|
og dernæst — efter et lidet Ophold som i en |
|
tung Erindring — : „ men den er lidet lystelig og |
|
passer ikke for Dig ! “ |
|
Da Jagten tidligt den næste Morgen rejste , viftede |
|
der et Tørklæde ud af Salsvinduet i Præstegaarden |
|
og til Svar en blank Hat ombord . |
|
Syvende Capitel . |
|
Trondenæs . |
|
Ved et Næs paa Nordsiden af Hindøen i Senjen |
|
ligger Trondenæs Kirke og Præstegaard . Denne sidste |
|
var i Olaf den Helliges Tid Kongsgaard , og Thore |
|
Hunds Broder Siver boede der . Bjarkø , hvor Thore |
|
Hund havde sit Høvdingesæde , er kun nogle Mile borte . |
|
Kirken selv er i mange Henseender et mærkeligt |
|
historisf Minde . Dens to Taarne , hvoraf det ene var |
|
fiirkantet og oven beflaget med Kobber samt med |
|
Jcrnspir og det andet ottekantet , existerer nu kun i |
|
|
|
Sagnet , og af de berømte „ tre forunderlig høje ligevoxne |
|
Støtter “ findes blot Levningerne ved vestre |
|
Indgang . |
|
Denne Kirke har engang været Christendommens |
|
nordligste Grændsefæstning , har staaet der mægtig med |
|
sine hvide Taarne , sine Klokkers langt rungende Maal |
|
og sin hellige Sang lig en Kæmpebisp i hvid Messesærk , |
|
der bar St . Olafs christne Vigsel og Altarlys ind |
|
i Mørket mellem Finmarkstroldene . Dens Magt |
|
over Sindene har været tilsvarende dyb og stor . Til |
|
den har henfarne Slægter , kirkeklædte , sognet lange |
|
Veje , før andre Kirker rejstes deroppe . Kunde den |
|
Kleberstens Døbefont , som staar i Koret , opregne Navne , |
|
eller Alteret nævne de Brudepar , som der ere viede , |
|
eller den ærværdige Kirke fortælle , hvad den vidste , |
|
vilde vi faa høre mangen mærkelig Saga . |
|
Nu har Protesfantismen her som overalt plyndret |
|
Kirken ; Levninger af dens malede Alterflabe findes |
|
indsatte som Døre i Bøndernes Madskabe , og det , |
|
som var mest fremragende ved den , ligger i RuinerMen |
|
længer har man heller ikke kunnet drive Ødelæggelsen . |
|
Den gamle katholske religiøse Kirkestemning |
|
følger den tildels den Dag i Dag i de gamle Sagn , |
|
der svæve om den , og underholdes ved de fremmede |
|
Malerier i Choret , ved de mysfiske Hvælvinger og alle |
|
disse Ruiner , som Nordlændingens Fantasi gjenopbygger |
|
i utydelig Storhed . Almuesmanoen deroppe er desuden |
|
i sit religiøse Tankesæt og sin Overtro ikke saa lidet |
|
af en Katholik . I Livsfare at love Voxlys til Kirken |
|
|
|
falder ham langtfra unaturligt og heller ikke at tage |
|
Jomfru Maria ind i sin Bøn . Han ved ja nok , at |
|
hun er afsat , men tager hende fromt med alligevel . |
|
Jeg dvæler ved Mindet om denne Kirke og dens |
|
Omgivelser , fordi jeg i de to Aar , jeg opholdt mig |
|
paa Trondenæs , paavirkedes saa stærkt af Stedets |
|
mægtige Fantasiindtryk . Den hule Jordbund med de |
|
formodede underjordiske Hvælvinger var mig som en |
|
tildækket Afgrund fuld af Hemmeligheder , og i Kirken |
|
— hvis Stilhed jeg ofte søgte , da den med sit Tanken |
|
forunderlig beskjæftigende Indre ligger selskabeligt næsten |
|
lige Væg i Væg med Præstegaarden og i Regelen paa |
|
Grund af Seminariets Orgeløvelser stod aaben , — |
|
kastede Dagslyset undertiden Skygger i Gange og |
|
Indsænkninger , som om der rørte sig Væsener fra en |
|
anden Tid . |
|
Jeg læste med stor Fremgang Latin og Græsk |
|
med den elsfværdige , kundskabsrige Præst , i hvis Hus |
|
jeg boede , og de andre Skolefag med en af Seminariets |
|
Lærere ; men i mine Fristunder søgte jeg disse Steder , |
|
der i saa høj Grad sysselsatte min Fantasi , og Trondenæs |
|
var derfor alt Andet end det rette Sted for mit |
|
sygelige Sind . |
|
Min nervøse Overspændthed har , som jeg senere |
|
har iagttaget , en Forbindelse med Maanefliftet . Ved |
|
saadanne Tider udøvede hine Steder en næsten uimodstaaelig |
|
dragende Indflydelse paa mig , jeg listede mig |
|
ubemærkt hen i Ensomheden og kunde sidde der i flere |
|
Timer , fordybet i det Mangt og Meget , som halvklart |
|
|
|
skabtes af min Indbildningskraft , deriblandt Susannes |
|
lette Skikkelse , som jeg undertiden syntes svævæde lige |
|
hen imod mig , uden at jeg dog nogensinde rigtig kunde |
|
faa se hendes Ansigt . |
|
Det var ude paa Vaarsiden i det andet Aar , jeg |
|
var der , at jeg en Middagssfund under Indflydelsen |
|
af en saadan sygelig Stemningsperiode sad inde i |
|
Kirken paa en Forhøjning nær Hovedalteret , grublende |
|
med Susannes blaa Kors i Haanden . Paa Væggen |
|
ved Siden af Alteret faldt mit Øje paa et stort , |
|
dunkelt Billede , som jeg ofte havde seet , uden at det |
|
havde efterladt videre Indtryk . Det forestiller i |
|
Legemsstørrelse en Martyr , der er henkastet i en |
|
Tornebusk . , hvis spidse Torne , lange som Dolke , |
|
gjennembore hans Legeme paa forskjellige Steder , og |
|
som derhos ikke tør jamre sig , fordi en svær smertefuld |
|
Torn gaar ind under Struben og ud den aabne |
|
Mund . |
|
Udtrykket i dette Ansigt blev mig med engang |
|
helt forfærdeligt . Det saa paa mig med en Mine af |
|
stille Forstaaelse , som om jeg var Lidelseskammeraten , |
|
der skulde ligge der , naar han endelig engang fik udstridt . |
|
Det var umuligt at faa Øjnene derfra , det |
|
blev som levende , rykkede snart ganske nær , snart langt |
|
bort hen i en Dunkelhed , som mit eget svimlende |
|
Hoved flabte . |
|
Det var , som i dette Billede Forhænget var |
|
draget tilside for et Stykke af min egen Sjels hemmelige |
|
Historie , og det var kun med en Viljeanstrengelse , |
|
|
|
fremkaldt ved Frygten for at suges for langt ind i |
|
min egen Fantasi , at jeg formaaede at løsrive mig |
|
fra det . |
|
Da jeg vendte mig , stod i Lyset , som faldt fra |
|
Vinduet nær den øverste Kirkestol , Damen med Rosen . |
|
Hun havde et Udtryk af uendeligt Vemod , som kjendte |
|
hun vel Sammenhængen mellem mig og hint Billede , |
|
og som Tornegrenen i hendes Haand var kun i Formindskelse |
|
den samme Tornebusk , hvorpaa Martyren |
|
hisf henne laa . |
|
I Kirkens ensomme Stilhed paakom der mig |
|
pludselig en usigelig Angest for usynlige Magter , en |
|
panisk Skræk , hvorunder jeg hastigt flygtede ud . |
|
Da jeg kom udenfor , opdagede jeg , at jeg havde |
|
mistet Susannes blaa Kors . Det kunde kun ligge i |
|
Kirken ved Forhøjningen , hvor jeg havde siddet . Jeg |
|
vilde i dette Øjeblik , medens Rædselen endnu sydede |
|
mig i Blodet , ikke gaaet tilbage igjen ind i Kirken for |
|
nogen Pris i Verden — undtagen for Susannes blaa |
|
Kors . Jeg fandt det , idet jeg med fnld Ro ledte paa |
|
Gulvet der , hvor jeg havde siddet . |
|
Den anden Gang , mit Nervesystem i de Aar |
|
saadan aabenbarede sin Sygelighed , var ud paa |
|
Efteraaret , et Par Maaneder før jeg skulde rejse |
|
hjem . |
|
En Bonde havde , medens han var inde hos |
|
Præsten , bundet til Kirkegaardsmuren en Hest , som |
|
var glasøjet . Jeg gav mig til at staa og se paa den ; |
|
men dens døde , udtryksløse Blik forfulgte mig bagefter |
|
|
|
i Erindringen hele Dagen . Det forekom mig , som |
|
om dens Øjne istedetfor udad saa indad i den os |
|
usynlige Verden , og som om det kunde falde den naturligt , |
|
naar man glemte at passe Tommen , at vige |
|
af fra den almindelige Landevej og ind paa Helvejen , |
|
hvor de Døde fare . |
|
Som jeg om Eftermiddagen med dette i Tankerne |
|
sad inde hos Præstens , hvor man samtalede om |
|
Allehaande , stod pludselig for mig et Ansigt hjemmefra , |
|
blegt og anstrengt , og lidt efter blev det mig klart , at |
|
den Mand , hvem det tilhørte , kæmpede fortvivlet for |
|
at klamre sig fra den oprørte Brænding op paa en |
|
Klippe . Det var ingen Anden end vor Dreng Anders . |
|
Han fæstede sine halv glas- halv hornagtige Blikke |
|
paa mig , medens han laa der ligesom hindret fra at |
|
redde sig af Noget nede ved hans Fødder , som jeg ikke |
|
saa . Han havde et Udtryk , som om han vilde sige |
|
mig Noget . Visionen varede kun et øjeblik ; men en |
|
pinlig , næsten uudholdelig Følelse af , at der i denne |
|
Stund hændte en Ulykke for os hjemme , drev mig ud |
|
af Stuen og til at vanke urolig om i Marken Resten |
|
af Dagen . |
|
Da jeg kom tilbage , spurgte man , hvad der havde |
|
sejlet mig , siden jeg med engang kridhvid var faret ud |
|
af Stuen . |
|
Fjorten Dage efter kom der et sørgeligt Brev |
|
hjemmefra . Min Faders Jagt „ Haabet “ , -er efter de |
|
Dages Skik var uassureret og for en stor Del ladet |
|
med Fisk , som han for egen Regning havde indkjøbt , |
|
|
|
var paa Bergensrejsen gaaet under i et Uvejr paa |
|
Stathavet . Fartsjet var sprunget læk og havde ud |
|
paa Eftermiddagen maattet landsættes . Mandskabet |
|
var sluppet derfra med Livet , men vor Dreng Anders |
|
havde faaet begge sine Ben knuste . |
|
Dette Forlis gav min Faders Formue sit forste |
|
betydelige Stød . Det andet skulde komme ude i det |
|
paafølgende Aar med Tabet ogsaa af den anden Jagt |
|
„ Enigheden “ , og det tredie og for Fremtiden afgjørende |
|
Slag rammede , da det af Regjeringen endelig blev |
|
afgjort , at vor Handelsplads ikke skulde være Dampflibsstoppested . |
|
Ottende |
|
Capitel . |
|
Hjemme . |
|
I December Maaned var jeg igjen hjemme , hvor |
|
jeg udvortes fandt Alt ved det Gamle , kun om muligt |
|
paa Grund af , hvad der var passeret , endnu stillere |
|
og tristere . Min Fader var rastløs virksom , men lidet |
|
meddelsom . Han ansaa mig sandsynligvis heller ikke |
|
sfikket til at tage Del i sine Bekymringer . |
|
Susanne , der nu ligesom jeg var over nitten Aar |
|
gammel , opholdt sig i Besøg hos en Familie nogle |
|
Mile borte og skulde først komme hjem til Jul . Min |
|
Længsel efter hende var ubeskrivelig . |
|
Det var i den sidste mørke , stormfulde Uge før |
|
Jul , at den spanske Brig „ Sancta Maria “ , fordrevet ved |
|
|
|
Uvejr , indkom i Nærheden of vort Sted i en temmelig |
|
besfadiget Tilstand , der gjorde , at den under vore |
|
daarlige Arbejdsforhold maatte ligge og reparere i |
|
henved sex Uger . |
|
Kaptejnen , som ejede baade Skibet og Ladningen , |
|
var en høj , gul , pyntelig klædt Spanier med noget |
|
graasprængt Haar , sorte Øjne og store Ansigtstræk . |
|
Med ham fulgte hans Ssn Antonio Martinez , en |
|
smuk , ung Mand med olivenbrunt Ansigt og Ildøjne |
|
ligesom Faderen . |
|
Min Fader havde gjort Hr . Martinez væsentlige |
|
Tjenester under Indbjergningen og bad ham nu med |
|
nordlandsf Gjestfrihed tage tiltakke hos os . |
|
Uagtet Meddelelsen mellem os ikke kunde være |
|
synderlig livlig , da de Fremmede kun forstod enkelte |
|
norsfe Ord og ellers maatte hjelpe sig med Tolk , |
|
fremgik det dog snart , at det var to meget godmodige |
|
Mennesker . Deres Hovedbefljæftigelse bestod i hele |
|
Dagen at rulle og røge Cigaretter og at tilse Arbejdet |
|
ved Briggen . |
|
Den mørke Tid virker trykkende paa Manges |
|
Humør der nord ' , især i Dage , da man er mindre |
|
beskjæftiget . I Julen og især selve Juleaften plejede |
|
saaledes min Fader altid at være yderlig trist . Medens |
|
Lystigheden gik i hele Huset , og Folkene højtidsklædte |
|
julede ved det med tregrenede Talglys prydede Kjokkenbord , |
|
sad han i Regelen i sine egne Tanker indestængt |
|
paa Kontoret og vilde ikke forstyrres af Nogen . |
|
|
|
Denne Juleaften var han dog for Hr . Martine ; ' |
|
Skyld en Stund inde i Stuen , men forholdt sig hele |
|
Tiden tavs og forstemt , som om han kun længtes efter |
|
sit ensomme Kontor , hvortil han ogsaa lige efter |
|
Aftensbordet trak sig tilbage . |
|
Niende Capitel . |
|
Julebesøgef . |
|
Omkring Juletiden var der den Vinter paa vore |
|
Kanter i Lofoten en hel Del Fremmede , mest Skibskaptejner , |
|
der , ligesom Martine ; hos os , paa Grund |
|
af det urolige Vejr eller Søflade opholdt sig paa |
|
forskjellige Steder iland . Der var derhos kommet |
|
Notabiliteter sydfra i offentligt Ærinde . En Følge af |
|
dette var igjen en Del selskabelige Sammenkomster , |
|
hvori Verterne søgte at overbyde hinanden i flot |
|
Gjestfrihed . |
|
Tredie Nytaarsdag bleve vi saaledes budne til |
|
Middag og Bal hos den formuende Lensmand Røst , ' |
|
hos hvem de nævnte Herrer sydfra fortiden havde |
|
Ophold . Det var for os kim en halvanden Mil at |
|
rejse , men Mange havde baade sex og otte Mile frem |
|
og deraf en større Strækning Havvej . |
|
Røst ' s rummelige Lokale kunde Huse en hel Mængde |
|
Gjester , men dennegang havde han for at skaffe |
|
Nattelogi til de mange Indbudne tillige taget Nabogaarden |
|
i Beflag . |
|
|
|
Idet jeg strider til at fortælle dette Besøg , der |
|
for mig sfalde blive saa fuldt af Begivenheder og |
|
Sindsbevægelser , har jeg lovet mig selv at være kort , |
|
og jeg kommer saaledes til at overspringe mangt et |
|
Træk og mangen en Tegning , der hører til et mere |
|
fyldigt Billede af Livet deroppe . |
|
Man skulde efter Indbydelsen spise Klokken tre , |
|
men de fleste Baade indfandt sig to , tre Timer i |
|
Forvejen . Medens Damerne omklædte sig ovenpaa , |
|
samledes Herrerne nedenunder i en med Forsæt ikke |
|
meget oplyst Stue , hvor der stod „ et Stykke at bide i “ |
|
og en Snaps , som vel kunde tiltrænges efter Rejsen . |
|
Der bleve de tillige af den omhyggelige Vert gjorte |
|
bekjendte med hinanden . |
|
Man ventede længe og forgjæves paa Præsten og |
|
hans Damer og maatte tilslut bestemme sig til at gaa |
|
til Middagsbordet uden dem . |
|
Dørene opsloges nn til den store , festligt oplyste |
|
Spisesal ovenpaa , Gjesterne strømmede opad Trappen |
|
og indtoge efter mange Standsninger i Dørene og |
|
lange høflige Stridigheder om Rangordenen deres |
|
Pladse rundt det store , svært opdækkede Hestesfobord , |
|
der prangede festligt med en tæt Rad af Vinflasker , |
|
trearmede Lysestager , høje Kogeopsatser og især øverst |
|
oppe ved Hæderspladsen med en sand Opdyngning af |
|
massivt . Sølvtøj . For Præstens blev tre Pladser |
|
forbeholdt oppe ved Notabiliteterne . Min Fader sad |
|
ved Siden af Hr . Martinez oppe ved Hovedbordet , |
|
|
|
og jeg i Beskedenhed længer nede ved et af Sidebordene . |
|
Middagsselskabet |
|
var af det gode , gamle , gemytlige |
|
Slags , som nu desværre overalt gaar mere og mere |
|
af Brug . Man spiste rigtignok med Kniven og vidste |
|
ikke af Sølvgafler ; men der var fil Gjengjæld virkelig |
|
Glæde i Laget , og man havde længe efter Stof fil |
|
mangen morsom Samtale . |
|
I Begyndelsen , medens man endnu sad med den |
|
frysende Følelse af den hvide Dug og imponeret af |
|
det festlige Indtryk , gik det jo rigtignok dygtig stivt fil . |
|
Naboerne vovede neppe engang at hviske fil hinanden , |
|
og de balklædte unge Damer , der alle som ved en |
|
magnetisk Sammenhængskraft vare komne ved Siden |
|
af hverandre , sad længe i dyb , genert Tavshed i een |
|
Række , som en blaa , rød og hvid Blomsterhæk , hvori |
|
ingen Fugl turde synge . |
|
Middagen aabnedes ved , at Berten ønskede Gjesterne |
|
velkommen . I et Par længere studerede Taler udbragte |
|
han dernæst Skaaler for de tilstedeværende Notabiliteter , |
|
hvilke igjen af disse besvaredes . |
|
Hermed følte Alle , at man var sluppet over det |
|
egentlig officielle Dørtrin fil Glæden . |
|
Berten indlod sig nu med lettet Bryst paa de |
|
langt kortere og grejere Skaaler for de Fraværende , |
|
hvoriblandt først og sremst var den „ elskværdige Præst |
|
og hans Familie “ . Ved denne Skaal lagde nok Flere |
|
end jeg Mærke til , at min Fader lod Glasset staa |
|
urørt . |
|
|
|
Imidlertid gik Retterne rundt , og eftersom Vinstanden |
|
i Flaskerne sank , steg Munterheden . Der |
|
dukkede nu op mangt et baade kvivkt og skarpt Hoved , |
|
der her var kommet frem paa sin rette Kampplads , og |
|
den Hagl , som her vankede af Vid , lystige Indfald og |
|
morsomme Taler — de sidste som oftest i Form af |
|
Historier med et undertiden maaske noget drøjt Point |
|
i — gav et livligt Indtryk af det ejendommelige |
|
nordlandske Lune . |
|
At der , da man skulde rejse sig fra Bordet , var |
|
Enkelte , som ikke kunde - komme op af Stolen , og |
|
Andre , der bagefter savnedes som Følge af Slaget , |
|
var kun , hvad der dengang sædvanlig hændte i |
|
Selskaber . Blandt disse sidste skulde desværre ogsaa |
|
jeg tælles . |
|
øjeblikkets Indtryk har altid havt en stor Magt |
|
over mig , og uvant , som jeg var , baade til den Slags |
|
Lystighed og til stærke Drikke , havde jeg uden Forsigfighed |
|
overgivet mig til den glade Stemning , der |
|
susede rundt omkring mig . Jeg troer , at jeg aldrig |
|
har let saameget i mit hele Liv tilsammen , som jeg |
|
gjorde ved dette ene Middagsbord . Paa skraa for mig |
|
sad den rødhaarede Handelsmand Wadel med sit lange , |
|
tørkomiske Ansigt og fyrede af den ene Vittighedsgranat |
|
ester den anden , og ved min Side hviskede den pukkelryggede |
|
Kontorist Gram , der var vkdenom bekjendt for |
|
sit gode Hoved og frygtet for sin bidende Tunge . |
|
Hans pikante Karakteriseren af de Forskjellige , som sad |
|
ved Bordet , steg i Ondskabsfuldhed , eftersom han drak , |
|
|
|
og var hans Ord blevne hørte , vilde nok mangt et |
|
straalende Ansigt ved Bordet sfiftet Udtrykt Jeg tror |
|
ogsaa , at han ved Siden deraf i Stilhed har havt sin |
|
Fornøjelse af at faa mig beruset , idetmindste var han |
|
hele Tiden utrættelig i at fylde mit Glas , især da den |
|
hede Vin toges i Brug . Hans rappe , gløgge Ørneøjne |
|
og nogle tilhviskede Ord rettede min , nu ellers dygtig |
|
omtaagede Opmærksomhed hen paa mangen en komist |
|
Scene . |
|
Det forekom mig tilsidst , at Stuen og Bordet |
|
gik op og ned , som om vi sad under Sjøgang i en |
|
stor Kahyt . Utydeligt staaer ogsaa for mig , at man |
|
bagefter i den sejlende Sal i to modsatte Strømninger |
|
klemte sig forbi hinanden rundt Bordet mellem Væggen |
|
og Stolene og takkede for Maden . |
|
Efter Alt dette erindrer jeg Intet , før jeg vaagnede |
|
i Bælmørke som af en tung , forvirret Drøm og følte , |
|
af jeg laa i en blød Edderduns Seng . Lidt efter lidt |
|
dagede det Passerede op i min Erindring , og jeg |
|
begreb , af jeg var bleven bragt tilsengs i et af Gjesteværelserne |
|
i Nabogaarden . Medens jeg laa og grundede |
|
over dette og følte mig uhyre ulykkelig , kom den ældre |
|
Hr . Martine ; ind til mig med et Lys i Haanden for |
|
af se til mig . Det viste sig da , af Klokken var over |
|
to om Natten , og den Omstændighed , af jeg saaledes |
|
havde sovet en sex , syv Timer i Træk , skyldte jeg |
|
rimeligvis , af jeg ikke længer følte mig videre legemlig |
|
ilde ; desfo mere led jeg moralsk af en skamfuld |
|
Følelse . |
|
|
|
Saavidt jeg kunde forstaa , da jeg klædte mig paa , |
|
var nok Nabogaarden bleven et helt Lazareth for den |
|
samme Slags Faldne efter Middagsbordet som jeg , |
|
og blandt dem bemærkede jeg med en vis hevngjerrig |
|
Glæde Kontorist Gram , min pukkelryggede , skadefro |
|
Sidemand . |
|
Hr . Martine ; betydede mig med alskens oprømte |
|
Gesticulationer , af man nu var ivrigt ifærd med af |
|
danse , og af jeg maatte være med . |
|
Tanken om , af Susanne nu længst maatte være |
|
kommen og have ventet forgjæves , foer mig med Et |
|
som et Lyn igjennem Hovedet . Hvorledes jeg havde |
|
kunnet glemme hende endog kun et Øjeblik , var mig |
|
selv en Gaade ; men at jeg havde gjort det , laa tungt |
|
paa mig . |
|
Spisesalen var nu bleven forvandlet til Balsal , |
|
og Dansen havde allerede i flere Timer gaaet lystigt |
|
for sig efter fuld Musik af Violin , Klarinet og |
|
Violoncelle . I et belejligt Øjeblik , midt under en |
|
Dans , listede jeg mig ubemærket ind . |
|
Som jeg stod der med mine trange , hvide Handfler |
|
paa , bleg og genert nede ved den aabne Dør , igjennem |
|
hvilken Heden strømmede ud i den kolde Gang som en |
|
Taage , led jeg i Begyndelsen stærkt under Følelsen af , |
|
at Alle nu vilde se paa mig og tænke paa min mindre |
|
passende Opførsel . |
|
Det ene Par efter det andet svingede imidlertid |
|
forbi saa nær , at Damernes Kjoler rørte ved mig , og |
|
|
|
jeg begyndte , saavidt min Nærsynthed tillod mig det , |
|
efterhaanden at orientere mig i Salen . |
|
Prcrstefruen sad i Sofaen , oversf oppe mellem |
|
nogle ældre Damer , i ivrig Samtale med den skaldede |
|
lille Doktor . |
|
Præsten spillede sandsynligvis Kort nedenunder ; |
|
— men til Susanne saa jeg intet . |
|
Den unge Martinez svingede netop oppe i Salen |
|
med straalende Mine i en Polket en paafaldende smuk , |
|
hvidklædt Dame med et blaat , flagrende Baand om |
|
Livet . Hun havde et svært , dejligt Haar , der faldt i |
|
det gule , med en stor Sølvnaal som et Spyd gjennem |
|
Nakken og en let Balkrands paa . Hun saa ned mod |
|
Gulvet , medens hun dansede . Damen var højere og |
|
fyldigere end Susanne , men med en særegen Ynde i |
|
sin Figur , som erindrede mig om hende . Den lette , |
|
næsten fornemt udsøgte Maade , hvorpaa hun førte de |
|
smaa Fødder i Dansen — det var , som om hun |
|
svævede — lignede ogsaa hende , og jeg fulgte derfor |
|
Parret med en ubevidst Interesse . |
|
Min Nærsynthed hindrede mig fra at skjelne godt , |
|
og da de kom forbi mig , skjultes desuden Damens |
|
bøjede Hoved af hendes egen Arm , der fortrolig lænede |
|
sig op til den øjensynlig lykkelige Martinez ' Skulder . |
|
Hvad jeg saa , var kun en bred , ren , velsignet Pande , |
|
der ikke kunde tilhøre To i Verden , og at en nedfalden |
|
Lok af hendes Haar legede om de hvide , runde |
|
Skuldre . |
|
|
|
Jeg følte , at jeg skalv i Knæerne . Denne høje , |
|
fine , fornemme Dame kunde dog umulig være |
|
Susanne ! |
|
Med en skinsyg Følelse vogtede jeg ufravendt paa |
|
deres Dans , til de næste Gang kom forbi . Netop |
|
lige overfor mig slog hun leende Øjnene op , hendes |
|
Blik faldt lige paa mig , og en stærk Rødme gjød sig |
|
pludselig over Ansigt og Skulder , helt ned til Kniplingskanten |
|
paa Kjolen . |
|
Det var Susanne ! |
|
I de lidt over to Aar , vi havde været adskilte , |
|
havde hendes Skjønhed udfoldet sig saa vidunderlig |
|
rigt . Af den fine syttenaars Knop var der i den |
|
korte Tid sprunget frem en herlig , fuldt udvoxen |
|
Kvinde . |
|
Parret satte sig ned øverst oppe i Salen paa deres |
|
Pladse nær Rækken af de ældre Damer . |
|
Jeg begreb nu , af de To vare ifærd med af opføre |
|
Ballets sidste lange Dands Cotillon , hvilken man i |
|
Regelen plejer af afvexle med en Uendelighed af Tourer , |
|
og det foer mig igjennem Tanken , af den unge Martinez |
|
sandsynligvis havde gjort Lykke hos Susanne den |
|
hele Aften , siden han var bleven hendes Cavalier netop |
|
i denne Dans . Jeg blev vaer , hvorledes Præstefruen |
|
synligt udmærkede ham , og det faldt mig bittert ind , |
|
af han jo baade var en rig Mand og derhos , skjønt |
|
lavere af Statur , saa helt anderledes voxen og mandig |
|
ud end jeg . |
|
|
|
Der gik mig som en Kniv i Hjertet . Jeg havde |
|
altsaa ligget beruset som et Dyr og ladet en Fremmed |
|
tage Susanne fra mig . |
|
Med vild Skinsyge bemærkede jeg , hvorledes den |
|
smukke , stumme , med de sorte Ildøjne talende Martine ; |
|
leende og under alflens livlige Nik og Gebærder søgte |
|
at tydeliggjøre hende en ny Tour , som nu skulde gaa |
|
for sig , hvorledes han undertiden bøjede sig ligesom |
|
fortroligt hviskende henover hende , og hvorledes hun |
|
igjen fra sin Plads saa op til ham og lo lystigt , flig |
|
som kun Susanne kunde le . Han tog hende ved |
|
Haanden og fik hende til at gjøre en Prøve paa |
|
Gulvet foran deres Pladse , og dette lod til at være |
|
endnu morsommere . |
|
Den unge Martine ; beskjæftigede hende øjensynlig , |
|
og vort gamle Forhold var altsaa blot Børnestreger , |
|
som den voxne Dame nu helst ønskede glemt . Efter |
|
vor Aftale om de to Prøveaar var jo ogsaa Alt i den |
|
Henseende mellem os paa det Rene , saa at vi som |
|
Voxne for den Sags Skyld ved Lejlighed nu gjerne |
|
kunde passiare leende sammen om det Hele . |
|
Blodet susede i mit Hoved , og jeg følte , at jeg |
|
maatte hevne mig . Før jeg rigtigt havde overtænkt |
|
hvorledes , gav jeg mig ved en pludselig Indflydelse |
|
til at passiare ivrigt og saa , at det kunde have Udseende |
|
af , at jeg gjorde Cour , med Landhandler R . s |
|
smukke Datter , som netop kom til at staa lige ved |
|
mig . |
|
|
|
Da Susanne bagefter i den nye Tour dansede |
|
forbi os , saa hun ligesom forundret prøvende hen paa |
|
mig . Næste Gang hun kom tilbage , tabte hun af |
|
Vanvare sit Lommetørklæde netop der , hvor jeg stod . |
|
Jeg fog det op , gik stivt hen og leverede det til Præstefruen , |
|
der imidlertid — det være nu i Betragtning af |
|
min Opførsel ved Middagsbordet eller af Andet — |
|
fog paafaldende kort og koldt imod mig . Jeg bukkede |
|
ligesaa koldt for hende og vendte saa tilbage til min |
|
gamle Plads , hvor jeg igjen optog den afbrudte leende |
|
Samtale med Jomfru R . |
|
En Stund efter svingede Susanne atter forbi , og |
|
hun saa da hen paa mig med en alvorlig , men uvis |
|
Mine , som om hun ikke rigtig var paa det Rene med |
|
sig selv om , hvad hun skulde tænke ; siden slog hun hver |
|
Gang med Villie Øjnene ned . |
|
Jeg opdagede med Tilfredsstillelse , at Martine ; |
|
igrunden dansede klodset . Medens jeg med forceret |
|
Overgivenhed lo og passiarede med min vakre Sidedame , |
|
var det min hemmelige Fristelse at sætte Foden |
|
i al Ubemærkethed en Smule ondskabsfuldt frem , for |
|
at han kunde snuble i den . Og jeg ved ikke rigtig , |
|
hvordan det gik til , men da Martine ; næste Gang |
|
dansede forbi , faldt han saa lang , han var , henover |
|
Gnlvet og slog sig vist haardt ; han var nemlig i |
|
Faldet ridderlig nok til af slippe den Støtte , han |
|
kunde havt i sin Dame , saa af Susanne kun blev reven |
|
halvt med . |
|
|
|
Han rejste sig og saa rasende hen paa mig , den |
|
uskyldige Aarsag i Uheldet , der stod tilsyneladende altfor |
|
optaget af min Sidedame , til endnu ret engang af have |
|
bemærket , hvad der foregik . . Det Blik , som han fik |
|
tilbage for det , han laante mig , aabenbarede ham |
|
imidlertid nok uvilkaarligt hele Sandheden ; thi han |
|
vilde netop fare lige imod mig , da han uventet standsedes |
|
ved , af Susanne , rigtignok en Smule bleg , |
|
traadte lige hen foran ham og med en Verdensdames |
|
Holdning roligt rakte sin Arm ud , for af han skulde |
|
føre hende videre . |
|
Som Susanne gik Arm i Arm opefter med den |
|
hinkende Martinez , vendte hun pludselig sit Ansigt om |
|
til mig med en Mine saa glædestraalende , af jeg fra |
|
min dybe Fortvivlelse pludselig hensattes i den lykkeligste , |
|
mest jublende Vished . |
|
Hun havde klarlig forstaaet , af Martinez ' Uheld |
|
var en Hevn fra min Side for hendes Skyld og |
|
dermed faaet den Tvivl lettet af sit Bryst , som min |
|
Færd i den sidste Timestid havde maattet give hende ; |
|
thi at jeg ikke var beruset , havde hun snart indseet , og |
|
Koketteri laa altfor fjernt fra hendes egen oprigtige , |
|
sanddru Natur til , at hun skulde kunne forstaa et |
|
saadant hos mig . I bred Sandhed var hun egentlig |
|
kun en forfinet kvindelig Udgave af sin Faders stærke |
|
Natur . |
|
Jeg gik og gjorde den unge Martinez de mest |
|
ufortrødne Undskyldninger for min Kejtethed , medens |
|
Susanne sad ved Siden af og hørte paa , indtil han |
|
|
|
godmodig , som han Munden var , endelig lod sig |
|
formilde . Noget lang i Ansigtet blev han jo , da |
|
Susanne lige ovenpaa foreslog , at jeg skulde opføre den |
|
forestaaende Tour med hende , for at han kunde hvile |
|
sit forslaacde Ben til den næste . |
|
Ja , jeg dansede med hende , den smukke , fuldvoxne |
|
Kvinde i den hvide Balkjole , hvem jeg for en Stund |
|
siden ikke havde gjenkjendt , fordi hendes egen herligt |
|
udviklede Skjønhed skjulte hende . |
|
Vi havde lært hinanden at danse , og jeg tror , at |
|
vi begge dansede ualmindelig godt . Den lette Balkrands |
|
med fine , hvide Blomster mellem de grønne Blade |
|
fremhævede hendes rige Haar ; jeg havde Armen om |
|
hendes Liv og kjendte , hvorledes hun elastisk lænede sig |
|
op til mig , medens hun vuggede med mig i Dansen , |
|
glad og fryg som et Barn . Hendes Pande var nær |
|
mine Læber , og vore Blikke , som søgte hinanden under |
|
Dansen , talte atter og atter om , hvor dejligt det var |
|
at mødes , naar man har længtes inderligt efter |
|
hinanden i to lange Aar . |
|
Da jeg førte hende tilbage til hendes Plads , fik |
|
jeg et Haandtryk og et Blik , der fuldstændigt holdt |
|
mig skadesløs for Præstefruens mindre venlige Miner . |
|
Det lod til , at Susanne blev irettesat for sin negligeante |
|
Opførsel mod den unge Hr . Martine ; , men at |
|
Doktoren , som sad ved Siden , tog hende i Forsvar . |
|
Jeg stod igjen paa min gamle Plads og saa |
|
Susanne og Martine ; opføre den nye Tour . |
|
|
|
Hendes opkastede Læbe viste i Begyndelsen Spor |
|
af den gamle Barnetrods efter Irettesættelsen ; men |
|
siden blev Udtrykket ligesom mere roligt og tankefuldt . |
|
Hensunken , som jeg stod , i Synet af hende og |
|
formodentlig svag efter de mange vexlende Sindsbevægelsær , |
|
kjendte jeg med Et denne trykkende , urolige |
|
Følelse af Angesf og Ulykke komme over mig , som i |
|
Regelen ledsager mine Visioner . Jeg søgte at komme |
|
ud af Salen , men Synet greb mig forinden . |
|
Jeg saa Susannes Ansigt , medens hun dansede |
|
med Martinez , hvidt som en gribende skjøn Afdøds , og |
|
den grønne Krands med de smaa hvide Blomster hang |
|
hende i Haaret som vaadt Søgræs . Det var som der |
|
drev Vand ned ad hende . |
|
Blodet strømmede mig til Hjertet ; Salen var |
|
snart mørk , snart drejede den sig under Gnister af |
|
tusinde Lys rundt for mine Øjne med de dansende |
|
Par . |
|
Jeg vilde visselig være besvimet nede ved Døren , |
|
havde ikke Dokforen taget mig under Armen og fort |
|
mig ud paa den kjølige Gang og derfra ind i et lidet |
|
Gjesteværelse , hvor ban lød mig drikke Vand og hvile |
|
paa Sengen . |
|
Da han en halv Timestid efter Anfaldet kom |
|
tilbage og saa , at jeg var kommet mig , satte han sig |
|
mildt og venligt ned ved Sengen hos mig og begyndte |
|
paa sin trohjertige Maade at tale , som han sagde , |
|
„ ligefremt “ med mig . . |
|
|
|
Han havde , sagde han , idet han med Lysesaxen |
|
betænksomt kløvede Tanden i Lyset , — som han , formodentlig |
|
for at kunne iagttage mig , havde taget bort |
|
fra Spejlbordet og nu sad med i Haanden , — den |
|
Aften , fra jeg kom op i Salen , lagt Mærke til mig og |
|
froede at forstaa , at jeg inklinerede for den smukke |
|
Susanne 8 . , men var skinsyg paa den unge Hr . |
|
Martinez . Han havde ogsaa før hørt en Fugl synge |
|
om den Ting . |
|
Dette var en Følelse , som mange unge Mennesker |
|
bare vilde have godt af og udvikles ved , men for mig |
|
med min Sindsdisposition vilde den Slags ophidsende |
|
Stemninger kun være i højeste Grad til Skade ; han |
|
havde desværre , lagde han sagte til , havt Erfaringer |
|
derfor fra min egen stakkels Moder ; thi det , at hun |
|
i min Barndom havde opdaget , at hendes Sindssygdom |
|
var nedarvet paa mig , havde kun været den |
|
tilfældige Anledning til , at hun mistede Forstanden . |
|
Som Læge og Ven vilde han sige mig dette nu , |
|
medens han mente der endnu var Tid for mig til ikke |
|
at lade denne Følelse slaa Rødder . Og han vilde sige |
|
det ikke blot for min egen , men ogsaa for Susannes |
|
Skyld , hvem han holdt inderlig af og saa nødig vilde |
|
have ført ind i det , som efter menneskelige Øjne blot |
|
kunde ende med Sorg . |
|
Et maatte jeg ogsaa overveje , forfsatte han — efter |
|
et længere Ophold , hvori han ligesom betænkte sig paa |
|
at rykke ud med Sproget , me . n saa besluttede sig fast |
|
dertil — og det var , at min ulykkelige arvelige Disposition |
|
|
|
hellerikke gjorde det saa ganske forsvarligt for |
|
mig at tænke paa at gifte mig ; det kunde , antydede |
|
han med en Gestus , som om han i Lyset udførte en |
|
sidste afgjørende Operation , endog betragtes paa samme |
|
Maade , som om en Spedalsk giftede sig uden at bryde |
|
sig om , at han derved forplantede sin Sygdom ned |
|
paa Børnene . Jeg skulde dog — her rejste han sig og |
|
lagde Haanden trøstende paa min Skulder , — ikke tage |
|
mig disse Ting altfor nær . De bitre Midler , og det |
|
var desværre Sandheden nu , ere som oftest de sundeste , |
|
og for min syge , drømmende Natur var den usminkede |
|
sande Virkelighed tillige efter hans alvorlige , modne |
|
Overvejelse det eneste Middel til Sundhed og Frelse . |
|
Efter et Øjeblik atter at have holdt Lyset henover |
|
mig , fjernede han sig med et alvorligt Nik ; han indsaa |
|
nok , at jeg ikke i øjeblikket var istand til at føre nogen |
|
Samtale eller svare ham . |
|
Det var i al Venlighed Dødshugget over alle |
|
mine Drømme og Illusioner . |
|
Jeg følte Bedøvelsen af Slaget , skjønt min indre |
|
Erkjendelse endnu ikke rigtig havde optaget det klart i |
|
sig . Mit Livs gamle Ulykkesanelse var nu endelig |
|
stadfæstet . Susanne havde for mig altsaa dog kun |
|
været et laant Solskin , som skulde udslukkes , naar det |
|
kom til Virkeligheden . |
|
Medens jeg med det indre Øje egentlig mere saa |
|
end tænkte dette , og Musiken lød utydeligt inde fra |
|
Balsalen , laa jeg saa rolig , saa rolig og følte mig |
|
efterhaanden med en dump Smerte ligesom afdø fra |
|
|
|
Alt det , som var mig kjært i Verden . Det var , som |
|
mit Legeme stivnede under Sorgen , og Susannes Ansigt |
|
uden Livsskjær stod nu for mig som noget Naturligt ; |
|
min Kjærlighed var jo en afdød Historie . |
|
Som jeg endnu laa der i en dunkel , stiv Døs , |
|
gjennem hvilken alt Ydre kun viste sig for mig i en |
|
Halvtaage , aabnedes Døren , og en Dame traadte ind . |
|
Hun rettede i Hast foran Spejlet af et Knappenaalsbrev |
|
en nedtraadt Rift i sin Balkjole , men standsede |
|
med Et forskrækket ved at se Nogen ligge borte i Halvmørket |
|
paa Sengen . |
|
Jeg gjenkjendte Susanne , og , som det lod , sagde |
|
ogsaa en Anelse hende , at det kunde være mig , thi |
|
hun nærmede sig ligesom spejdende og hviskede mit Navn . |
|
Sandsynligvis har hun tænkt , at jeg sov , siden |
|
der intet Svar kom , og at det ikke var ret eller Tid |
|
at vække mig . Et Øjeblik stod hun stille lige ved mig , |
|
som hun betænkte sig , saa bøjede hun sig over mig , |
|
saa jeg kjendte hendes varme Aande , trykkede et sagte |
|
Kys paa min Pande og gik . |
|
Et Julebesøg plejer i Egnene nordpaa at vare i |
|
et Par Dage , som oftest i flere . Denne Gang blev |
|
det saa , at vi fra vort Hus paa Grund af min Faders |
|
og Martinez ' ernes Travlhed skulde rejse de fem Fjerdingvej |
|
hjem allerede den næste Aften i Mørket , |
|
medens derimod de Fleste skulde vente til den paafølgende |
|
Dag . |
|
|
|
Præstefamilien skulde imidlertid blive der til Gjæst |
|
sammen med „ Notabiliteterne “ Ugen ud til-Lørdagen . |
|
I Mellemtiden , allerede den næste Dag , fluide Præsten |
|
og Fruen ud paa Besøg hos en Familje i Nærheden . |
|
Susanne fik Lov til at blive tilbage . |
|
Jeg havde , som de andre Gjæster , ligget til langt |
|
op ad Formiddagen ; men inde i mit Hoved havde i |
|
den Tid Doktor K . ' s Ord om , at min Stilling var |
|
lig den Spedalskes , banket som i en Byld stedse haardere |
|
og smertefuldere igjennem alle mine vexlende Forestillinger , |
|
indtil deres Betydning med engang stod klar |
|
og med sin hele Braad for mig . |
|
Jeg elskede jo Susanne tusinde Gange højere end |
|
mig selv , og skulde jeg saa egenkjærlig pille knytte |
|
hendes Skjæbne til en Mand , som var sindssvag , bare |
|
fordi dette Menneske var mig selv ? Og min Sindstilstand |
|
vilde kanske udover Livet heller forværres . |
|
Jeg begyndte at føle , at jeg vandt i fromt Mod |
|
til Opofrelse og fik dermed tillige en velgjørende , klar |
|
Ro over mig . Det var jo dog , naar Alt kom til Alt , |
|
kun det Bedste , jeg vidste , nemlig at ofre Livet for |
|
Susanne , og denne Betragtning gav mig tilsidst næsten |
|
en fanatifl Lyst til at gjøre det . |
|
Min Beslutning var ialfald fattet , og min Plan den |
|
simple at tale ligefrem , bestemt og klart med hende ; thi |
|
fluffe hende i nogen Maade , vilde jeg ikke for Alt i Verden . |
|
Det var om Eftermiddagen i Tusmørket , medens |
|
de Andre vare ude og gik Tour , at jeg fik Anledning |
|
til at tale alene med hende . |
|
|
|
Susanne bar den Dag sin førte Silkes Konfirmationskjole , |
|
der sad saa godt om hendes Liv , Kniplingskrave |
|
og snævre Ærmer med Manchetter om |
|
Haandledet . Haaret var fæstet med en Sølopil som |
|
paa Ballet , men ellers uden nogen anden Prydelse . |
|
Hun sad nu eftertænksomt og hørte paa mig foran |
|
den netop ilagte Kakkelovn , hvor vi begge havde sat os |
|
hen . Hvergang hun bøjede sig frem i Lysningen fra |
|
Ovnmundingen , faldt Skjæret paa hendes udtryksfulde |
|
Ansigt , medens jeg , under Anstrengelsen for af være |
|
sand , mulig endog med overdrevne Farver fortalte hende |
|
Alt om min Sindstilstand , og hvad Dokfor K . havde |
|
sagt derom . |
|
Eftersom jeg talte , saa jeg hendes Ansigt blive |
|
stedse alvorligere og blegere , indtil hun tilsidst med Albuerne |
|
støttet paa sine Knæ bedækkede sine Øjne med |
|
Hænderne , saa jeg blot kunde se , af hendes Læber skjalv |
|
og af hun græd . |
|
Da jeg kom til , hvad Doktoren havde sagt om af |
|
min Stilling var lig en Spedalsks , og af saaledes Gud |
|
selv havde sat en Hindring mod vor Forening , samt |
|
trøstende søgte af forestille hende , af vi jo igrunden |
|
hele vort Liv med Undtagelse af de sidste Par Aar |
|
havde elsket hinanden Paa en anden Maade som Broder |
|
og Søster — løftede hun pludselig i vild Heftighed |
|
Hovedet op , saa jeg saa lige ind i det taarevædede Ansigt , |
|
slog Armene om min Hals og nødte mig saadan |
|
ned paa Knæ hen foran sig . Hun pressede mit Hoved |
|
med Magt op til sit bankende Bryst , som om hun |
|
|
|
vilde beskytte mig mod dem , der vilde tilføje mig ondt . |
|
Saa strøg hun med Haanden Haaret bort fra min |
|
Pande , — jeg kjendte hendes Taarer falde ned paa |
|
mit Ansigt — og hun gjentog atter og atter ligesom i |
|
Vildelse kjælende de Ord , at Ingen i Verden fluide |
|
faa tage mig fra hende . |
|
Dette var formeget for min trætte , pinte Natur ; |
|
jeg greb begge hendes Hænder og græd over dem med |
|
Hovedet i hendes Fang . Min Graad blev stedse hæftigere , |
|
indtil den tilslut steg til en fortvivlet , krampagtig |
|
Hulken , som jeg ikke længere kunde raade for , og |
|
som nok rent ud forskrækkede Susanne ; thi hun tyssede |
|
paa mig , nævnte mig ved Navn og kyssede mig derimellem |
|
som et Barn , for at faa mig stille . Jeg |
|
havde en saa dyb Trang til at faa udgrædt , at det |
|
ikke længere kunde standses . |
|
Da jeg endelig blev roligere , foldede hun igjen |
|
sine Hænder om min Nakke , som om hun derved vilde |
|
tvinge min Opmærksomhed , bøjede sig frem og saa mig |
|
længe ind i Øjet med et Udtryk i sit bevægede , smukke |
|
Ansigt , paa engang saa overtalende inderligt og saa |
|
viljestærkt . Jeg maatte , forsikrede hun endelig med det |
|
Kast med Hovedet , hvormed hun altid gjorde sin Tale |
|
indtrængende , tro hende i , at hun for vort Vedkommende |
|
vidste tusinde Gange bedre Besked om , hvad |
|
Gud vilde , end nogen Doktor , og kun Gud skulde vi |
|
begge her lystre , ingen Doktors menneskelige Klogflab . |
|
Jeg var ogsaa i Meget saa uhyre enfoldig , saa man |
|
kunde snakke for mig , hvad det saa skulde være . |
|
|
|
Saadanne Folk som Doktoren , sagde hun , forstod |
|
sig ikke paa , hvad Kjærlighed var . Havde jeg været |
|
frisk og glad , saa havde det vist været Guds Vilje , at |
|
hun skulde delt det Gode med mig , og saa maatte det |
|
ligesaa vel være hans Vilje , at den samme Kjærlighed |
|
skulde faa dele min Sorg og Sygdom ; men her var |
|
det , at Doktor K . — hun lagde ham øjensynlig stærkere |
|
og stærkere for Had , eftersom hun beskjæftigede sig |
|
med ham — tænkte anderledes end Vorherre . Hun |
|
troede desuden saa sikkert , — og hendes Stemme blev |
|
her forunderlig mild og blød , næsten hviskende og fortrolig |
|
— , at netop det , at vi to holdt saa af hinanden , |
|
vilde være en bedre Snndhedscuur for mig , end nogen |
|
Doktor kunde finde paa . Ialfald følte hun hos sig |
|
selv , at hun vilde blive syg i Sindet og fortvivle , om |
|
ikke jeg længer holdt af hende , for det havde vi jo |
|
gjort , fra vi begge kunde huske , saa det nok var for |
|
sent at finde paa at skille os ad . |
|
Eet skulde nu være fast besluttet — ved Tanken |
|
fik hendes Ansigt et Præg af ubetvingelig Vilje , der |
|
mindede mig om hendes Fader — og det var , at hun |
|
snarest mulig vilde betro Alt om vort Forhold til sin |
|
Fader . Nogen Hemmelighed burde det , baade for min |
|
og hendes Skyld , ikke længer være . Hendes Fader |
|
holdt saa meget af hende , og i Nødsfald vilde hun |
|
alvorligt sige ham , at det ikke kunde nytte hverken ham |
|
eller nogen Anden — hun mente hermed Moderen — |
|
længer at prøve at faa nogen Dokfor til at narre mig |
|
fra hende . |
|
|
|
Noget „ Broder- og Søsterflab “ mellem os , som |
|
hun med haanlig Foragt i Minen udtrykte sig , vilde |
|
hun nu mindst af Alt vide af , og ligesom for ret at |
|
faa knust denne Tanke , bad hun mig , idet hun stod |
|
opret foran mig og med lidenskabelig Iver saa mig i |
|
Ansigtet , at give hende mit Kys paa , at vi endnu var |
|
og altid trods Alt og Alle fluide vedblive at være |
|
trofaste Forlovede , selv om jeg aldrig blev saa frisk , at |
|
vi nogen Gang kunde gifte os her paa Jorden . |
|
Jeg tog om hende , gav hende Kysset varmt og |
|
lidenskabeligt en , to og tre Gange , indtil Susanne frigjorde |
|
sig for mig . |
|
Medens hun talte , var det gaaet op for mig , at |
|
hun , med sin stærke , sunde , kjærlige Natur , stred Striden |
|
for os begge og for en Ret , som mulig ikke ganske |
|
kunde bevises med Ord , men hvis Hellighed jeg følte |
|
stod over alt kunstigt Bevis . |
|
Jeg fik nu Susanne tilbage paa en anden sandere |
|
og virkeligere Maade , end jeg nogen Gang havde anet |
|
eller drømt , idet jeg begreb , at alt det , som kunde |
|
kaldes ridderlig Opofrelse fra min Side , kun laa |
|
lavere end vor Kjærlighed , ja simpelthen var en uværdig |
|
Krænkelse af den . I sand Kjærlighed bæres Korset af |
|
begge de Elskende , og den , som „ ridderligt “ vil bære |
|
det alene , bedrager kun den Anden for endel af sit |
|
bedste Eje . |
|
|
|
En Timestid efter denne min Sammenkomst med |
|
Susanne , der sluttede med fornyede Løfter og Tilsagn , |
|
sad jeg i den næsten mørke Vinteraften , medens Maanen |
|
sejlede bag en Uendelighed af smaa , graa Skyer , i |
|
Bagskotten af vor Fembøring sammen med min Fader |
|
og de to Martinez ' er . |
|
Fader sad ordknap og styrede , medens Folkene |
|
roede op en temmelig tung Modvind , som faldt ind |
|
Sundet , før at vi kunde faa „ Stræk paa Sejlet “ |
|
Resten af Vejen . |
|
Jeg tænkte i Stilhed over alt det Meget , som var |
|
passeret under dette korte Besøg , og følte mig saa |
|
uendelig lykkelig . |
|
Vi kom hjem ud paa Natten . Jeg forsøgte at |
|
ligge vaagen og tænke paa Susanne og Alt , hvad hun |
|
havde sagt mig , men sov ind som en Sten og vaagnede |
|
med en Følelse af Sundhed , Lykke og Glæde , som |
|
kun den ved af , i hvis Lod det har faldt at faa sove |
|
den rigtig Lykkeliges Søvn . Og saaledes kom nu hver |
|
Nat . Jeg sov ind , før mit Fadervor var til Ende , |
|
sang om Morgenen og følte mig næsten til Overgivenhed |
|
let , glad og arbejbslysten hele Dagen . |
|
Det stadfæstede sig , hvad Susanne havde sagt , at |
|
vor Kjærlighed vilde blive mig en Sundhedsbrønd , |
|
bedre end nogen Doktors menneskelige Kløgt formaaede |
|
at anvise . |
|
|
|
Tiende Capitel . |
|
Stormen . |
|
Det var ud paa Eftermiddagen Lørdag efter Helligtrekongersaften , |
|
at den forfærdelige to Dages Storm |
|
røg op , der af Mange endnu omtales som en af de |
|
mest orkanagtige , der i Mands Minde er overgaaet |
|
Lofoten . |
|
Det var en Lykke , at Fiflet endnu ikke var begyndt . |
|
— Stormen stod med Graavejr og Slud og uhyre |
|
Sjøgang sydvest , ret ind Pestfjorden — ellers vilde der |
|
kanske været spurgt Forlis ester ikke mindre Maalestok |
|
end under det bekjendte Uvejr i 1849 , da i eet Døgn |
|
flere hundrede Baade forliste . Nu blev det med endel |
|
Baade , som var paavej til Fiflet , og Indstranding af |
|
flere Jagter og et Par større Fartøjer . |
|
Uvejret øgede paa udover Natten ; vi kjendte , hvordan |
|
Bygningen for hvert Stormstød gav sig og stønnede |
|
i sine Sammenføjninger , og sad Alle som ved en |
|
stille Overenskomst oppe ved Lys og vaagede . |
|
Vindneslemmer , Døre og Glugger bleve omhyggelig |
|
tillukkede . Tagstenene ramlede larmende under |
|
Vindstødene , saa at vi frygtede for , at de skulde bryde |
|
Aabning i Taget , og Skorstenspiberne gav i Blæsten |
|
en uhyggelig , dyb , brummende Lyd , der under de værste |
|
Tag i Bygningen hørtes som en høj , fæl Kjæmpetone |
|
ud i Natten , undertiden næsten som et vildt Nødraab . |
|
Vi opholdt os Alle i Stuen under en Tavshed , |
|
som knn af og til afbrødes af nogle Bemærkninger |
|
|
|
øm Vejret , eller naar En af Husfolkene kom ind fra |
|
en Rundtour omkring i Huset for at se efter . |
|
Min Fader sad i urolig Angest for Sjøboden og |
|
sin Jægt , som laa nede i Bugten , og som om Eftermiddagen |
|
under den svære Sjø , der trods Havnens |
|
gode Beliggenhed gik derind , var bleven tredobbelt fortøjet . |
|
Jeg saa ham mange Gange folde Hænderne , som |
|
om han bad , og derpaa en Stund ligesom opmuntret |
|
gaa frem og tilbage paa Gulvet , indtil Angesten igjen |
|
tog ham og han satte sig og saa mørk og bleg hen for |
|
sig som før . |
|
Uvejret tog heller til end af . Engang hørte vi et |
|
dumpt Bulder , som godt kunde være ifra Sjøboden . |
|
Jeg saa Sveden perle paa min Faders Pande og grebes |
|
af en dyb Smerte ved at se hans Beklemthed uden at |
|
kunne lægge engang to Straa ikors for at hjelpe . |
|
Lidt efter gik han med et Lys ud i Kontoret og |
|
kom tilbage med en gammel storstilet Psalmebog , hvori |
|
han slog op en Bøn , samt en Psalme at synges i |
|
Havsnød . |
|
Alle Folkene samledes , nden at være tilkaldte , i |
|
Stuen til Husandagt . |
|
Min Fader sad med Psalmebogen i de svære , |
|
barkede Hænder , som han havde foldet foran sig paa |
|
Bordet mellem de to Lys . Først læste han Bønnen |
|
og sang dernæst alle Versene i Psalmen ud , medens de |
|
af os , som kunde Melodien , efterhaanden hjalp til i |
|
Omkvædene . Det var i alle Dele , som naar der |
|
holdes Gebet i en Skibskahyt , medens Fartøjet er i |
|
|
|
Fare , og min Fader havde visselig ogsaa Ideen fra en |
|
saadan Scene i hans møjsomme Ungdomsliv . Under |
|
Andagten forekom det os Alle , al Stormen ligesom |
|
begav sig og at den først tog paa igjen , efterat den |
|
var sluttet . |
|
Om den ældre Martine ; forlød det , at han ovenpaa |
|
laa paa Knæ ved sin Seng og i eet væk korsede |
|
sig foran et Crucifix . Han havde mindre Grund end |
|
vi til at være ængstelig , thi hans Brig laa extra fortøjet |
|
under Land i en liden Big , der laa af for Vejret |
|
og Sjøgangen . Han angrede imidlertid nu meget paa , |
|
at han ikke var gaaet ombord til sin Søn og Folkene . |
|
Ud paa Morgentiden var det , som Vejret lettede |
|
en Smule , og trætte som vi vare , gik vi tilsengs , medens |
|
et Par af Folkene dog fremdeles sad oppe . |
|
Da det Klokken omkring ti om Formiddagen lysnede , |
|
kunde vi først overskue Ødelæggelsen . Flere |
|
hundrede Tagsten fra Hovedbygningen laa spredte udover |
|
Gaardspladsen , endel uf Væggepanelingen paa |
|
Vindsiden var reven op , og den yderste Del af Bryggen |
|
laa skjævt ned i Sjøen , idet et Par Brokar under den |
|
vare forskudte af Sjøgangen . Sjøboden havde ogsaa |
|
lidt nogen Skade . |
|
Vor Jægt svævede imidlertid øjensynlig i Fare . |
|
To af dens Landtouge vare allerede sprungne , idet den |
|
havde drevet for sine Ankere , og det Hele kom nu kun |
|
an paa det tredie og længste Taug , der var fæstet i |
|
Skibsringen paa Skjæret ude i Indløbet til Bugten . |
|
Ombord stod kun Skibshunden , en stor hvid Pudel , |
|
|
|
med Forpoterne paa Skanseklædningen agterud og |
|
gjøede , uden at vi gjennem Vinden kunde høre Lyden , |
|
medens Sjøgangen vaflede over Jægtens Forende . |
|
Stillingen var fortvivlet , thi det lange Landtoug |
|
stod saa stramt som en Streng og Midten af det berørte |
|
neppe Sjøen . Det blæste desuden saa haardt , at |
|
en Mand ikke let kunde staa oprejst , men maatte krybe |
|
langs den affejede Snemark , saa at der ikke var Tanke |
|
om at hjælpe . |
|
Jeg var krøbet op paa Højden bag Huset og stod |
|
i Læ under en Fjeldknort , hvorfra jeg kunde se baade |
|
udover Havet og ned i Bugten . |
|
Bestfjorden laa i Vinterdagene ligesom med en |
|
sølvgraa Røg af Rokket , som drev over Sjøen . Ind |
|
under Land gik Bølgerne som svære , grønne , flumskavlede |
|
Bjerge , der knustes imod Kysten med Tordenbrag |
|
og med et uhyre Dragsug bagefter , saa at Fjæren laa |
|
tør langt ude . |
|
Etsteds i et Klippeflaar , der gik brat ned mod |
|
Sjøen , steg , hvergang Bølgen slog derind , en bred , |
|
uhyre Skumstraale ret op og dreves af Vinden som |
|
en Røg indover Landet . Et andet Sted stormede |
|
Bølgegangen paæ en formelig titanfl Maade et Skraabjerg , |
|
der snart laa i Skum , snart aldeles tørt , og jeg |
|
saa der en stakkels udtrættet Graamaage , der formodentlig |
|
fra sit Fjeldsfær var kommen ud i Vinden , kjæmpe og |
|
tumle i den , ofte med næsten vrængte Vinger . |
|
Min spændte Opmærksomhed fulgte med Angest |
|
Jægten nede i Bugten . Jeg saa til min Forbavselse |
|
|
|
en Mand ombord i den og gjenkjendte den stærke Jens |
|
Dreng , som med en af Folkene havde vovet sig derhen |
|
fra Vindsiden i en Sextring . Efter et Ophold ombord |
|
steg han alene med en Line om Livet ned i Sextringen |
|
og begyndte paa det farlige Arbejde at Hale |
|
Baaden imod Sjøgangen langs det stramme Landtoug |
|
ud imod Skjæret . |
|
Jeg ventede forfærdet paa , at Baaden hvert Øjeblik |
|
skulde fyldes , og det forekom mig , at den flere |
|
Gange tog Vand ind . Medens Baaden klarede sig |
|
langsomt frem , fulgte Fader og alle Folkene i Spænding |
|
efter nede i Fjæren . |
|
Da Jens Dreng var kommen op paa Skjæret , |
|
hvorover Bølgerne i eet væk skyllede , saa at han ofte |
|
stod tilknæs i Vandet , fortøjede han Baaden og gav |
|
sig saa til at Hale i Linen , idet han efter denne trak |
|
hen til sig gjennem Vandet en tyk Trosse , som Manden |
|
ombord paa Jægten efterhaanden gav ud . Han var |
|
netop begyndt at belægge den i Skibsringen og havde |
|
kun det sidste afgjørende Par Stik i Touget igjen , da |
|
vi Alle blev vaer tre forfærdelige Bølgerygge , der ufejlbarligt |
|
vilde bryde sig over Skjæret . |
|
Det gjaldt klarlig baade Jens Drengs Liv og |
|
Jægten , der med sit ene forstrakte Landtoug neppe vilde |
|
udholde Trykket . |
|
Jeg saa fransfe Martine , hans Kjæreste , vride |
|
Hænderne over Hovedet og løbe ud i Fjæren , næsten |
|
som om hun tænkte paa at kaste sig ud i Vandet til |
|
|
|
ham , og jeg tror heller ikke at nogen af os Andre , |
|
som saa paa , turde trække Vejret . |
|
Det lod til , at Jens Dreng selv ogsaa havde bemærket |
|
Faren ; han skyndte sig ned i Baaden , hvori |
|
han endnu kunde bjerge sig , men det var kun for at |
|
tage op derfra Linen , som han roligt flere Gange slog |
|
om sin Ryg og igjennem Skibsringen , da han hellerikke |
|
længer led paa sine egne Kjæmpekræfter . |
|
Han var neppe færdig dermed , da den første Bølge , |
|
som han modtog med Hovedet bøjet imod , brød hvid |
|
over ham og Skjæret . Mellemtiden , inden den anden |
|
kom , benyttede han til at gjøre et nyt Belæg paa |
|
Landtouget . |
|
Atter kom Bølgen , og alter stod Jens Dreng der |
|
urokket , og han fik nu gjort det sidste Stik paa Touget , |
|
som frelste Jægten . |
|
Han havde nu proberet , hvordan en Bølge kunde |
|
trykke . Han kastede Linen fra Ryggen op om den |
|
runde , svære Skulder , saa sig et Øjeblik med det stærke |
|
blege Ansigt om imod vore Huse , som det nok kunde |
|
være muligt , at han nu sagde dem Farvel , og bøjede |
|
saa Hovedet mod den tredie og sidste Bølge , der kom |
|
med Skumkammen over sig , som vanligt større og |
|
sværere end de to foregaaende . |
|
Da Bølgen fraadende havde brudt sig over , stod |
|
der ingen Jens Dreng paa Skjæret . |
|
Jeg var i Angesten sprunget ned til de Andre . Da |
|
jeg kom , havde man foruden Baaden , der var flidt fra |
|
|
|
Skjæret , ogsaa faaet indbjerget den livløse Jens Dreng , |
|
som nu bares op til Huset . |
|
Bølgen havde revet ham med sig , idet Linen , som |
|
han havde om Skulderen , havde gledet op over Nakken |
|
paa ham og taget Hud og Klæder med . Han laa nu |
|
bevidstsløs af Trykket og Vandet og med den ene Arm , |
|
der var skrabet blodig af Linen , i en forvreden Stilling ; |
|
den var skidt nøgen , etsteds endog lige til Benet . |
|
Fader gik bleg og støttede under , medens de bar |
|
ham og bragte ham i Seng . |
|
Da han vaagnede , spyttede han endel Blod og |
|
havde ondt for at tale ; men Fader , som undersøgte |
|
hans Bryst , sagde glad , at der ikke var Livsfare . |
|
Jens Dreng blev ved denne Bedriff , hvorved han |
|
reddede Jægten , en Helt videnom ; hos min Fader blev |
|
han siden den Dag en betroet Mand , og næste Sommer |
|
stod hans Bryllup med fransfe Martine . |
|
Ellevte Capitel . |
|
Slutning . |
|
Jeg kan nu roligt nedskrive det Lille , for mig saa |
|
Store , der staar igjen at fortælle — i mange Aar |
|
vilde jeg ikke formaaet det . |
|
Stormen varede fra Lørdag Middag til Mandag |
|
Nat , da den udover Morgenen efterhaanden sagtnede |
|
af til et fuldkomment Vindsfille , hvori dog Sjøen |
|
endnu gik urolig . |
|
|
|
Samme Dag , Mandag Middag , landede i Præste - |
|
gaardstøen ikke Præstens hvide Husband , der ventedes |
|
hjem , men en almindelig tjærebredet Bonde-Fembøring |
|
med mange Folk i . |
|
Op fra den til Huset bar fire af Mændene langsomt |
|
mellem sig en Byrde , medens en stor Mand og |
|
en liden Kvinde gik Haand i Haand nedbøjede bagefter . |
|
Det var Præsten og Fruen . |
|
Hvad der var hændt , forstod jeg strax , og Hjertet |
|
streg af Fortvivlelse i mit Bryst . |
|
Det forfærdende Budsfab , som lige efter kom til |
|
os , fortalte mig intet Nyt — det bekræftede kun , af |
|
den , som de havde baaret op , var Præstens Datter |
|
Susanne . |
|
Præstebaaden havde kun været lidt over tre Fjerdinger |
|
borte fra Hjemmet hin Lørdag Middag , da |
|
Stormen saa pludselig kom paa . Et „ Nedfaldsvejr “ |
|
var med forfærdelig Magt fra Fjeldsfarene styrtet ned |
|
i Sundet og havde kæntret Baaden , der ikke var ret |
|
langt fra Land . |
|
Præsten havde hastigt faaet reddet sin Hustru op |
|
paa Hvælvet , og Folkene holdt sig fast omkring ved |
|
Baadkanten , medens de dreve for Vinden den korte |
|
Strækning ind imod Stranden . Men forgjæves spejdede |
|
han efter sit Barn , hvor han skulde finde og |
|
frelse hende . |
|
Medens Vandet kogte om Baaden , flap den stærke |
|
Mand i Fortvivlelse tre Gange Taget , for svømmende |
|
af naa did , hvor han indbildte sig af se hende i |
|
|
|
Vandet . Han vilde atter prøve , men da hans Hustru |
|
jamrende bad derom , forhindrede hans Folk ham . |
|
Det hed siden , at de saa den vaade Sved perle |
|
ned ad Præstens Pande , medens han laa der ved |
|
Baaden i den vinterkolde Sjø , og at de troede , det nok |
|
ikke var frit for , at han en Stund tænkte paa med |
|
Vilje at flippe Taget og følge Datteren . |
|
Forsent opdagedes det , at Susanne var kommen |
|
ind under Baaden . Et Toug havde viklet sig om |
|
hende , saa hun ikke kunde komme op . |
|
Hendes Død havde ialfald været hastig og let . |
|
Hele Lørdag og Søndag , medens Stormen varede , |
|
havde de maattet ligge vejrfaste paa en Bondegaard i |
|
Nærheden , hvor Præstefruen af Udmattelse og Sorg |
|
havde holdt Sengen . |
|
Præsten havde saagodtsom hele Tiden siddet inde |
|
i den kolde Storstue , hvor de havde lagt Susanne , og |
|
talt med sin Gud ; thi Mandag Morgen , da de fluide |
|
rejse hjem , var han ligesom forklaret rolig , ordnede |
|
med Alt og trøstede derimellem sin stakkels grædende |
|
Husfru . |
|
Jeg havde ligget i stnm , fortvivlet Sorg den hele |
|
Eftermiddag og den lange Nat og besluttede mig til |
|
den følgende Dag at gaa hen og se Susanne for |
|
sidste Gang . |
|
Tidlig paa Formiddagen traadte Præsten uventet |
|
ind i vor Stue og bad om at faa tale med min Fader . |
|
|
|
Han saa bleg og højtidelig ud , medens han sad i Sofaen |
|
med Stokken foran sig og ventede . |
|
Da min Fader kom ind af Døren , stod Præsten |
|
op og greb med Taarer i Øjnene hans Haand . |
|
Efter et Ophold , som for at fatte sig , ytrede han , |
|
at min Fader her saa for sig en ulykkelig , men ydmyg |
|
Mand , som Gud havde maattet tugte strængt , før hans |
|
Sind rigtig havde villet bøje sig til ham . Han vilde |
|
nu , for sin Ulykkes Skyld bede min Fader om ikke |
|
længer at unddrage ham sit gamle Venskab . |
|
Om den Sag , der var Anledningen til Fjernelsen , |
|
vilde han ikke nu tale ; han havde der handlet efter sin |
|
bedste Overbevisning . Der var derimod noget Andet , |
|
som nu laa ham paa Hjerte , og her lagde han Armen |
|
om min Skulder og trak mig fortroligt hen med sig , |
|
medens han atter satte sig ned i Sofaen . |
|
Hans Datter Susanne , fortsatte han sukkende ved |
|
Navnet , havde et Par Dage før Gud tog hende til |
|
sig , indviet ham i sin Fortrolighed og sagt ham , at |
|
hun havde holdt af mig , fra hun var liden , og at vi |
|
fo alt havde givet hinanden Forlovelsesløftet med Tanke |
|
paa at fortælle vore Forældre Forholdet , naar jeg var |
|
bleven Student . |
|
Han havde i Begyndelsen sat sig haardt imod af |
|
flere Grunde , hvoriblandt forst og fremmest min Sygelighed |
|
og begges Ungdom . Men Susanne havde i |
|
denne Sag vist et saa dybt Alvor og udtalt en saa |
|
bestemt Vilje , at det var blevet ham , der kjendte hendes |
|
Natur , klart , at denne Kjærlighed var voxet hos hende |
|
|
|
i mange Aar og nn ikke længer stod til at oprykke . |
|
Og det var nu hans bedste Trøst midt i Sorgen , at |
|
han , samme Morgen som de skulde rejse hjemover paa |
|
den ulykkelige Tour , havde givet efter og tillige lovet |
|
hende at virke for , at ogsaa , min Fader gav sit Samtykke . |
|
Her stod han nu i dets Sted uden nogen Datter |
|
og kun som den , der fortalte , at Ulykken ogsaa havde |
|
rammet min Faders Hus og truffet hans eneste Barn . |
|
Han vilde , som han haabede med min Faders Tilladelse , |
|
herefter altid betragte mig som sin Søn . |
|
Min Fader sad længe overrasket og bleg ; det var , |
|
som han havde meget sent for at fatte det , der blev sagt . |
|
Endelig stod han op og gav Præsten i Tavshed |
|
Haanden . Dernæst lagde han den paa min Skulder , |
|
saa jeg kjendte den tungt , saa mig i Øjnene og sagde |
|
med en sagte , forunderlig mild Stemme : „ Vorherre |
|
være med Dig , min Søn ! Dig har Sorgen hjemsøgt |
|
ung ; vær nn bare ikke for klæk til at bære den ! “ |
|
Han vilde gaa ud for at lade os alene ; men betænkte |
|
sig i Døren og sagde , at det vist var bedst , at |
|
jeg nu fulgte med Præsten og sagde Susanne det sidste |
|
Farvel . |
|
Lidt efter gik Præsten og jeg ved Siden af hinanden |
|
paa Vejen . Vort Forhold var nu blevet et |
|
Fortrolighedens , og han fortalte mig trøstende Alt , |
|
hvad Susanne havde sagt for at bevæge ham til at |
|
samtykke . Hnn vidste Gudskelov , sluttede han med et |
|
lettende Suk , at hun i sin Fader havde den Ven , til |
|
hvem hun i Nødens Stund turde betro sig . |
|
|
|
Præsten førte mig ind i Stuen med de nedrullede |
|
Gardiner ; han stod et Øjeblik ved Baaren , da brast |
|
Taarerne hoppende næsten som Hagl nedover det stærke |
|
brede Ansigt , og han vendte sig og gik . |
|
Der laa hun jomfrueligt i sin hvide Dragt . De |
|
havde snoet en Krands af grønne Blade med hvide |
|
Blomster om hendes Hoved , og jeg gjensaa et Øjeblik |
|
det Syn , jeg havde havt paa Ballet . De fine Hænder |
|
laa nu fromt foldede over Brystet , og paa Forlovelsesfingeren |
|
gjenkjendte jeg med Taarer min egen gamle |
|
Broncering med den violette Glasperle i , som hun |
|
havde baaret fra det samme Øjeblik , hun opnaaede sin |
|
Faders Samtykke . Det i Livet saa udtryksfulde , energiske |
|
Træk om Munden var i Døden forvandlet til et |
|
stille lykkeligt Smil , hvori hendes skjønne , sine Ansigt |
|
med den brede , rene , marmorfaste Pande skinnede helgenagtig |
|
forklaret ; hun laa saa enfoldig tryg , som om hun |
|
nu vidste Hemmeligheden om den trofaste Kjærligheds |
|
Sejer over Alt her paa Jorden og kun gik iforvejen |
|
for at lære mig den med hvide Vinger paa Skuldrene , |
|
siden Gud ikke havde villet tillade , at hun skulde faa |
|
gaa sammen med mig under mit Kors hernede . |
|
Da jeg mærkede , at man vilde have mig bort , |
|
læste jeg i Stilhed mit Fadervor over hende til sidste |
|
Farvel , trykkede et let Kys paa hendes Pande , saa et |
|
paa hendes Mund , og et paa de foldede Hænder , hvor |
|
Bronceringen sad , og gik uden at se mig tilbage . |
|
To Dage efter fulgte jeg Susanne til Jorden . |
|
|
|
En Solskinsdag i Vinteren , da jeg som vanligt |
|
besøgte det Sted , bvor hun hvilte paa Kirkegaarden , |
|
var der drevet en Sneflavl sammen over Graven . Den |
|
laa ren og drivende hvid , med den øverste fine Rand |
|
i Solskjæret som halv gjennemlyst Marmor . |
|
Jeg tog det for , at Susanne vilde bringe mig til |
|
at tænke paa sig i hendes skinnende Brudedragt for |
|
Gud for at give mig nyt Mod til at gaa min ensomme |
|
Gang gjennem Livet og ikke frygte for , at selv |
|
den tungeste af alle Prøvelser — selve Vanvidet , om |
|
det kom og bergtog mig i sin Forvirring — kunde |
|
skille os ad . |
|
Da jeg ud paa Sommeren skulde rejse sydover |
|
med Dampskibet , sammen med Præsten og hans Hustru , |
|
der begge i kort Tid vare blevne kjendelig gamle , og |
|
som nu havde søgt et Kald i en sydlig Egn , var jeg |
|
for sidste Gang inde og tog Afsfed med min vemodige |
|
Ven , Klokkeren . |
|
Han spillede da igjen den dejlige , glade , forelsfede |
|
Slaat for mig , som han havde gjort , da han var fyve |
|
Aar , og som jeg havde syntes passede saa paa Susanne |
|
og mig , men kom nu ogsaa med den anden , som hørte |
|
til — den var forunderlig gribende og sorgfuld , men |
|
med Fortrøstning i , som en Psalme . |
|
Her ender en stakkels syg Nordlandsguts simple |
|
Hisforie ; thi at jeg ved min Faders Hjelp blev Student |
|
med laud — han døde samme Aar , som jeg fik |
|
|
|
Examen artium , som en agtet , men ruineret Mand — |
|
og at jeg siden blev en Smule Literat , Huslærer og |
|
Almueskolelærer , er blot at fortælle de ydre Omstændigheder |
|
i et ensligt Liv , der bærer al sin Tanke i det |
|
Forbigangne . |
|
Min Kjærlighed til Susanne har , som hun med |
|
saadan Forvisning sagde mig , været den Sundhedsbrønd , |
|
som frelste mig fra det Yderste — Vanvidet . |
|
Naar Uroen var over mig og jeg vildsomt gik om i |
|
Mark og Skov , kom det altid til et Punkt , da jeg |
|
saa hende i sin hvide Dragt svæve forbi et Stykke fra , |
|
undertiden kom hun endog mildt henimod mig , og da |
|
var Krisen for den Gang over . |
|
I de sidste Par Aar , da min Sygdom tiltog , |
|
har jeg ikke formaaet at se hende og havt det tungt , |
|
ofte som om Mørket trykkede haabløst omkring mig . |
|
Men nu , her jeg ligger syg paa Kvistkammeret , |
|
kom Susanne en Nat , da Fuldmaanen skinnede , i sin |
|
hvide Brudedragt med Krandsen om det rige Haar |
|
stille smilende hen til Sengen og vinkede til mig med |
|
Ringen paa Haanden . Jeg veed , at hun bragte mig |
|
det glædelige Budskab , at jeg snart skal faa gaa bort |
|
og hisfoppe se hende , min Ungdoms Elskede , igjen . |
|
|