spanish
stringlengths
1
7.59k
chinese
stringlengths
1
7.09k
Encomia también a los organismos competentes de las Naciones Unidas, sobre todo al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y a la Universidad para la Paz, por sus actividades encaminadas a seguir promoviendo una cultura de paz y no violencia, incluida la promoción de la educación para la paz y las actividades relacionadas con los distintos ámbitos señalados en el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, y los alienta a que prosigan esas actividades y las fortalezcan y amplíen aún más;
又赞扬联合国各有关机构,特别是联合国儿童基金会、联合国妇女发展基金及和平大学进一步促进和平非暴力文化的活动,包括促进和平教育以及与《和平文化行动纲领》中确定的具体领域有关的活动,并鼓励它们继续进一步加强和扩大努力;
Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados.
这些方案的制定应遵循关于与武装部队和武装团体有联系的儿童的巴黎原则。
Comoras
科摩罗
Además, no se había preparado un presupuesto de capacitación para el bienio 2004-2005 para la oficina de Jordania.
此外,约旦外地办事处没有编制2004-2005两年期培训预算。
La deuda pública a principios de 2003 ascendía a 90,4 millones de dólares, cifra que se considera aceptable.
2003年初的公债是9 040万美元,一般认为不难偿还。
En la reunión que celebró en 2010 para sostener el diálogo estratégico, la Asociación, entre otras cosas, tuvo presente la resolución adoptada por el Foro de las Naciones Unidas sobare los Bosques en su período extraordinario de sesiones en el marco de su noveno período de sesiones.
森林合作伙伴关系在2010年的战略对话会议上除其他事项外审查了联合国森林论坛第九届会议特别会议通过的各项决议。
Este informe será un instrumento importante de políticas y promoción que nos permitirá definir, analizar y consolidar un apoyo en favor de las cuestiones prioritarias relacionadas con los derechos humanos, señalar tendencias positivas y negativas que afectan a esos derechos y destacar políticas eficaces.
这是一个重要的政策和宣传工具,我们可借此确认、分析和争取优先的人权问题,指出影响人权的积极趋势和消极趋势,突出卓有成效的政策。
Pese a que el programa ha adoptado importantes medidas de mitigación de los riesgos, el rendimiento actual refleja inevitablemente el contexto de conflicto en el que se desarrollan las operaciones de microfinanciación.
虽然该方案采取了重大减轻风险措施,但冲突期间维持小额供资业务势必有目前这种情况。
Hace suyo el estatuto actualizado del Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación de conformidad con lo dispuesto en el anexo de la presente resolución.
按本决议附件所列,核准了非洲经济发展和规划研究所的最新章程。
En el logro de nuestro objetivo, mi delegación quisiera destacar el papel crucial de la Asamblea General, en su calidad del más alto organismo intergubernamental y el instrumento más importante para la evaluación de las políticas en las esferas relativas al seguimiento coordinado e integrado de las principales conferencias y programas de las Naciones Unidas.
关于实现我们目标的问题,我国代表团要强调联合国的关键作用,因为它是最高的政府间机制,也是评估与统筹和协调地后续联合国各次会议和首脑会议结果有关政策的最重要手段。
Estímulo a la observancia de la Convención
鼓励遵循《公约》
Tras haber retomado varios párrafos importantes de la parte dispositiva y observado que ese proyecto de resolución era fruto de consultas intensivas celebradas por los patrocinadores, el Representante de Dinamarca declara que espera que el texto sea aprobado sin someterlo a votación.
丹麦代表论及案文的很多重要段落,又指出,该决议草案是提案国深入协商的成果,希望这个案文不经表决获得通过。
Teniendo presente la necesidad de conocimientos especializados para reducir al mínimo y mitigar los problemas radiológicos, sanitarios, socioeconómicos, psicológicos y ambientales en la región de Semipalatinsk,
考虑到需要专门技术来尽量减少和减轻塞米巴拉金斯克区域的辐射、健康、社会经济、心理和环境问题,
En todo el país existían dependencias especializadas en infecciones y laboratorios para informar sobre el SIDA.
全国各地设立了抗感染专科和艾滋病报告检验中心。
En el presente documento figura el vigésimo octavo de esos informes.
本文件是第二十八次报告。
El protocolo debía abarcar todos los derechos enunciados en el Pacto, al igual que otros instrumentos de los derechos humanos.
议定书的范围应当涵盖《公约》规定的所有权利,与其他人权文书相符。
Otras recomendaciones
其他建议
Confiamos en que esta tendencia positiva consolide las normas contra la proliferación nuclear y el desarrollo ulterior de las armas nucleares.
我们希望这个积极趋势将加强防止核武器扩散和进一步发展的规范。
La Oficina considera que estas son prácticas idóneas que deberían adoptar y emular otras misiones.
监督厅认为这些都是最佳做法,应该与其他特派团共享,由其他特派团加以效仿。
El PNUMA será, por regla general, el organismo principal y presidirá los grupos especiales de gestión temática; la organización de la labor de esos grupos y el apoyo a ésta estará a cargo de la secretaría del Grupo.
环境署通常将担任特设议题管理小组的牵头机构和主席;这些议题管理小组将在环境管理小组秘书处的支持下开展工作,并由后者负责就各相关事项为其做出具体安排。
Desde enero de 2011 la Unión Europea ha promulgado dos reglamentos (los reglamentos del Consejo 25/2011 y 85/2011) en los que se imponen medidas financieras restrictivas a un total de 91 personas y entidades de Côte d'Ivoire.
2011年1月以来,欧洲联盟已发布两个条例(理事会第25/2011号条例和第 85/2011号条例),对科特迪瓦共91名个人和实体采取限制性财政措施。
Ahora bien, si el acreedor garantizado ejecuta la garantía a raíz de un incumplimiento del otorgante, se producirá muchas veces una transferencia del derecho de propiedad intelectual gravado que podría cambiar la identidad del propietario, del licenciante o del licenciatario (dependiendo de los derechos del otorgante), si así lo establece el derecho interno de la propiedad intelectual.
但是,设保人违约时,有担保债权人行使权利往往导致设保人的设保知识产权被转让,因此,由知识产权相关法律确定的所有权人、许可人或被许可人的身份(视设保人的权利而定)可能改变。
Contribuciones de organismos de las Naciones Unidas
联合国机构捐助
El Comité celebra la adopción de una serie de medidas encaminadas a controlar y promover la inmigración legal.
委员会欢迎所采取的旨在管理和促进合法移民的一系列措施。
La práctica de este tipo de abortos muestra no solo la necesidad de contar con medios eficaces para prevenir el embarazo, sino también de mejorar el acceso a servicios para abortar en condiciones de seguridad.
不安全堕胎表明不仅需要有效的防止怀孕的手段,而且需要改善安全堕胎服务的获得。
Se siguen descubriendo periódicamente escondites de armas y municiones, así como municiones y artefactos explosivos sin detonar.
武器和弹药库以及未爆弹药依然没有得到常规管理。
Tristemente, no se ha revertido el deterioro de las condiciones de vida en los territorios ocupados.
可悲的是,被占领土上生活条件恶化之势仍未得到扭转。
El representante de la India presenta el proyecto de decisión A/C.1/66/L.44.
印度代表介绍了决定草案A/C.1/66/L.44。
A pesar de ello, los grecochipriotas, no sólo enmendaron unilateralmente la Constitución, privando así a los turcochipriotas de sus derechos legítimos, sino que, para introducir las enmiendas, también exigieron el acuerdo expreso y previo de los turcochipriotas como condición para que pudieran volver a integrar los órganos del Estado.
但希族塞人不仅单方面修改《宪法》,剥夺土族塞人的合法权利,而且要求土族塞人明确和事先同意这些修改,以此作为他们可能返回国家机关的条件。
Se calcula que su población es de alrededor de 30.000 personas, de origen yeniche principalmente; entre 2.500 y 3.000 de ellas continúan llevando una vida seminómada.
他们的人口估计为30,000人左右,大多是Yenish人;其中2,500至3,000人继续过着半游牧生活。
El acceso con fines humanitarios a poblaciones de desplazados internos en Uganda septentrional y el Sudán meridional sigue siendo inseguro y desigual debido a los ataques armados y los continuos desplazamientos de población.
在乌干达北部和苏丹南部,由于武装袭击和流离失所的情况经常出现向国内的流离失所者提供人道援助活动的进出仍然不安全和不稳定。
En un informe reciente, titulado Transnational organized crime in East Asia and the Pacific - a threat assessment report (La delincuencia transnacional organizada en Asia Oriental y el Pacífico - informe sobre la evaluación de la amenaza), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) proporcionó información sobre el contrabando de migrantes de Asia Meridional y Occidental a través del sudeste asiático, hasta Australia y el Canadá.
在题为"东亚和太平洋地区跨国有组织犯罪-威胁评估报告"的最新报告中,联合国毒品和犯罪问题办公室提供了关于从南亚和西亚经东南亚向澳大利亚和加拿大偷运移徙者的资料。
CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS
具体人权问题
Todas las Cumbres del Consejo de Cooperación del Golfo de 1997 a 2002. Miembro de la delegación del Estado de Qatar en esas Cumbres
1997-2002年历届海湾合作委员会首脑会议。 卡塔尔国出席首脑会议代表团成员。
El Comité lamenta la falta de estadísticas sobre el número de casos denunciados y manifiesta su inquietud por el hecho de que el castigo físico continúe existiendo en la escuela, el hogar y las instituciones.
委员会对缺少所报告案件数目的统计表示遗憾,并关注体罚在学校、家庭和机构里依然发生。
No cabe duda de que es necesario aumentar los efectivos de la MONUC, pero el aumento debe ir acompañado del reforzamiento de la capacidad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de desempeñar eficazmente su función de coordinación en el ámbito de los derechos humanos.
当然需要增加联刚特派团工作人员,然而人权高专办事处的业务能力也必须同时得到加强,以便使它能够发挥人权协调者的有效作用。
ii) Las modalidades y procedimientos para establecer una nueva metodología, conforme a lo dispuesto en el párrafo 17 infra; y
如下文第17段所述建立新方法的模式和程序;和
Anexo III
附件三
Los contratos de servicios de gestión de los viajes eran gestionados por las secciones de viajes, pero era preciso elaborar y aplicar adecuados indicadores y mecanismos de vigilancia a fin de evaluar la actuación de los contratistas.
旅行管理服务合同由各旅行科管理,但仍有必要制订并执行评价承包商业绩的适当指标和监测机制。
Ello requerirá una transferencia de tecnología e innovación de los países desarrollados a los países en desarrollo.
这需要从发达国家向发展中国家转让技术与革新。
Si se prevé que el menor puede ser sentenciado a una pena de prisión, Alemania y Polonia disponen el suministro de asistencia jurídica gratuita.
在德国和波兰,预计会受到监禁惩罚的少年犯可获得免费法律援助。
Dinamarca, Fiji, República Checa, Federación de Rusia
丹麦、芬兰、捷克共和国、俄罗斯联邦
Párrafo 2 de las directrices (información sobre el empleo)
准则第2段(就业情况)
Normalmente, esto implica que el UNICEF se convierta en observador o miembro de la junta de una asociación programática, como fue el caso en la Alianza para lograr la regresión del paludismo.
最通常的情况是儿童基金会成为全球方案伙伴关系董事会的观察员或成员,减疟伙伴关系就是一例。
Recomendó a la Asamblea que considerara la conveniencia de invitar a los órganos intergubernamentales a que redujeran la extensión de sus informes del límite conveniente de 32 páginas a 20 páginas durante cierto período, y no dentro de un plazo fijo.
委员会建议,大会应考虑是否请各政府间机构在一段时期内逐渐将其报告长度限制自32页减至20页,而不设定限期。
b) La oficina o el funcionario a que deberá recurrirse para consultas de carácter técnico;
(b) 可以回答技术性问题的办公室或负责人;
d) Es más probable ver a las mujeres que escucharlas, puesto que aparecen en el 31% de todas las imágenes examinadas.
(d) 与被听到相比,妇女更容易被看到,占所有监测到形象的31%。
Objetivo 1: En todos los países, apoyar la formulación de políticas amplias sobre el desarrollo del niño en la primera infancia, haciendo especial hincapié en los niños menores de 3 años.
目标1:在所有国家支持制定幼儿发展综合政策,并特别强调三岁以下儿童。
6156ª sesión, celebrada el 7 de julio de 2009.
第6156次会议,2009年7月7日举行。
Se está estudiando un proyecto de reglamentación sobre la protección de los trabajadores domésticos.
目前正在审议一项关于保护家庭佣工的法律草案。
En Qatar también se han celebrado numerosas conferencias regionales e internacionales dedicadas al examen de distintas cuestiones referentes al desarrollo, incluido el desarrollo social.
此外,卡塔尔还举办了多次区域和国际会议,以解决包括社会发展在内的各种发展问题。
Los sistemas fiscales pueden perpetuar las disparidades entre los sexos.
税制可能使两性不平等情况长期延续下去。
Las empresas de semiconductores y de microelectrónica instalaban sistemas locales y generales de aspiración para controlar los efectos nocivos de los disolventes, pero los trabajadores, principalmente las mujeres, solían quejarse de los efectos narcóticos y de las irritaciones que sufrían en el aparato respiratorio y en la piel.
半导体和微电子公司安装了局部和整体排气系统以控制溶剂的有害影响,但是工人(主要是女工)仍经常抱怨麻醉效应和呼吸道过敏及皮肤过敏。
Actividades profesionales
专业活动
A continuación, el partido mayoritario del Parlamento tiene el derecho de proponer un Primer Ministro, que forma un nuevo Gobierno.
在这种情况下,议会多数党有权提名新任总理,由其组织新政府。
Por lo tanto, será necesario establecer un proceso claro, y coordinado con los debates sobre la reforma del Consejo Económico y Social, y hacer el mejor uso posible del tiempo y los recursos ya asignados a la Comisión.
为此,有必要制定明确的程序,与关于经济及社会理事会改革的讨论协调起来,并充分利用分配给委员会的现有时间和资源。
- El reto del lugar de trabajo era una forma de proporcionar subvenciones para servicios de consultores a fin de modificar la organización del lugar de trabajo.
"工作场所挑战计划"提供补贴,用于改变工作场所组织的咨询服务;
- La Gran Jamahiriya se adhiere al principio de primacía de los acuerdos y protocolos internacionales sobre la legislación nacional. Partiendo de este principio, todas las disposiciones incluidas en los acuerdos y protocolos internacionales vinculados con el desarme y la lucha contra el terrorismo ratificados por la Gran Jamahiriya están incorporadas a la Ley sobre el lavado de dinero y en la Ley de reestructuración de las entidades bancarias, monetarias y de crédito del año 2005, así como en el proyecto de Código Penal y en el proyecto de ley sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, ambos pendientes de ratificación.
- 大民众国采取的原则是国际公约和议定书高于国内法。 在此基础上,2005年的《洗钱法》和《重新组织法(银行、现金和信贷)》涵盖大民众国批准关于裁军和反恐怖主义的国际公约和议定书所载的所有规定,至于执行《化学武器公约》规定的刑法典草案和法案也是如此,两者现已提交审议通过。
Si la cuestión de la responsabilidad no se trata en otra parte, es esencial incluirla en la definición para que ésta sea completa.
如在其他地方未处理责任问题,那么在定义中应涉及此问题以使定义更为完整。
La magnitud de la pérdida de empleos representa un serio golpe para nuestra economía y para los planes de empleo del Gobierno.
大量削减工作岗位对我国经济和我国政府的就业促进计划是严重打击。
A/HRC/26/37
A/HRC/26/37
Se abre la sesión a las 10.15 horas.
上午10时15分开会。
Medidas de la ejecución: número de programas elaborados y ejecutados
业绩计量:已经制定及实施的方案的数目
Se subrayó que el inicio del proceso de desarme, desmovilización y reinserción crearía un impulso para seguir aumentando la confianza y movilizar recursos para las etapas posteriores del proceso.
强调说复员方案进程的启动将产生势头,进一步加强信任,并保证复员方案以后的阶段的资金动员。
En su resolución 2006/2, de 22 de marzo de 2006, titulada "Aplicación de la resolución 60/251 de la Asamblea General", el Consejo Económico y Social pidió a la Comisión que concluyera sus trabajos en su 62º período de sesiones y decidió suprimir la Comisión de Derechos Humanos a partir del 16 de junio de 2006.
经济及社会理事会在2006年3月22日题为"大会第60/251号决议的执行"的第2006/2号决议中,请人权委员会第六十二届会议结束委员会的工作,并决定从2006年6月16日起撤消人权委员会。
La información específica que deberá presentarse sobre las actividades con arreglo al párrafo 3 del artículo 3 deberá incluir lo siguiente:
对于第三条第3款所指的活动,报告具体信息应包括:
Basándose en el apoyo del PNUD al proceso de coordinación interinstitucional, esos marcos servirán de plataforma para adoptar medidas de respuesta concertadas.
这些框架利用开发计划署对机构间协调进程的支助,将为一致的对策提供一项纲领。
Todo Estado tiene igual derecho a realizar actividades en el campo de las transmisiones internacionales directas por televisión mediante satélites y a autorizar esas actividades por parte de personas naturales y jurídicas bajo su jurisdicción.
各国在利用卫星进行国际直接电视广播活动以及授权其管辖范围内的个人和实体从事这种活动方面,权利一律平等。
iv) Suspensión sin goce de sueldo;
㈣ 停职停薪;
El Consejo aguarda con interés el informe sobre los avances realizados a este respecto que ha de recibir en la próxima reunión de los Amigos del Yemen, cuya celebración está prevista para el 7 de marzo de 2013 en Londres.
安理会期待即将于2013年3月7日在伦敦举行的也门之友会议拿出这方面的进展情况报告。
i) Consecuencias desfavorables de la transferencia y del tráfico ilícito de armas sobre el disfrute de los derechos humanos;
转让武器和非法贩卖武器对享受人权的不良后果;
Plan de pensiones de los magistrados
法官养恤金计划
En abril de 2010 el Consejo para la Paz y la Seguridad de la CEEAC aprobó un mecanismo de financiación mediante el cual los impuestos marítimos recaudados por los países de cada zona se consolidaron en un solo impuesto comunitario para la seguridad marítima.
2010年4月,中非国家经济共同体和平与安全理事会通过了一项供资机制,要求每个区的国家将其海上税收集中汇合为一个单一的共同海上安全税。
iii) La evaluación de los principios teóricos de base de la CIIA;
㈢ 评估国际标准工业分类的基础理论原则;
b) El procesamiento electrónico de los datos de los pasajeros ya ha entrado en pleno funcionamiento y está previsto que el de los datos relativos a la carga esté completamente operativo en enero de 2014, lo que mejorará la exactitud y la rápida disponibilidad de los datos sobre los pasajeros y la carga y, con ello, el cumplimiento de las exigencias en materia de seguridad;
(b) 旅客信息电子处理已经全面落实,预计货物信息电子处理最迟将于2014年1月全面运作,这将提高旅客和货物数据的准确性和及时性,满足安全与安保要求;
Habiendo realizado el examen de Túnez el 8 de abril de 2008 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes de la resolución 5/1,
按照理事会第5/1号决议所载的所有相关规定,于2008年4月8日对突尼斯进行了审议;
Total
合 计
Hace suya asimismo la propuesta del Administrador de incluir los gastos de seguridad asignados por mandato de las Naciones Unidas como un rubro por separado en el plan de recursos del PNUD, y aprueba el monto de 31.243.700 dólares de los recursos ordinarios del PNUD a fin de sufragar dichos gastos;
核可署长的建议,将联合国规定的安保费用作为单独项目列于开发计划署资源计划,并核准从开发计划署经常资源提供31 243 700美元用于支付这项费用;
Antecedentes
背景
Algunos países también informaron de que el proceso participatorio en la preparación de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza ha durado más tiempo del previsto inicialmente.
一些国家还报告,起草其《减贫战略文件》的参与性过程所需的时间比原先预计的长。
En los últimos años han aumentado considerablemente la variedad y el ámbito de aplicación de los mecanismos de financiación de los programas de asistencia humanitaria, en particular de respuesta rápida a las crisis.
在过去几年中,为人道主义援助方案、特别是对危机作出迅速反应的筹资机制种类显著增多,范围明显扩大。
A. Satisfacción general con los arreglos sobre sinergias
A. 对协同增效安排的总体满意度
En Alemania, estos procesos no se aplicaban en esa época.
但当时德国并未应用此类过程,也并不清楚是否曾将此类过程用于六氯丁二烯的工业化生产。
La Tercera Comisión aprobó el proyecto de resolución XXIV sin someterlo a votación.¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo?
第三委员会未经表决通过了第二十四号决议草案,我是否可以认为大会也希望这样做?
d) Mecanismos de financiación completa y actividades conjuntas de las Naciones Unidas en el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas: esas actividades se presentaban como parte del estado de ingresos y sus saldos finales se incluían en la sección sobre el "saldo de recursos no utilizados".
(d) 联合国志愿人员方案内的足额供资安排和联合国合办活动:这些活动列为收入报表的一部分,期末结余反映于"未用资源余额"内。
Quincuagésimo tercer período de sesiones
第五十三届会议
Financiación de la consignación
批款的筹措
Sexto informe periódico
第六次定期报告
El primer ciclo de examen había puesto de manifiesto que la cooperación no debía contemplarse únicamente desde una perspectiva vertical (Norte-Sur), y que la situación de los derechos humanos en todos los Estados presentaba deficiencias que podían subsanarse gracias a la cooperación internacional.
第一轮审议揭示,合作不应只被视为纵向的(南-北),所有国家在人权状况方面都存在欠缺之处,国际合作可以帮助克服这些欠缺。
10 de octubre de 1990
1990年10月10日
Por consiguiente se requiere un nuevo enfoque.
因此,需要采取新的方法。
Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL)
联合国拉丁美洲和加勒比经济委员会(拉加经委会)
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos.
我谨提醒各代表团,解释立场的发言以10分钟为限,并且各代表团应在其座位上发言。
La posible mejora de la eficacia en función de los costos de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC que exceden las reducciones del 10%;
那些减少数量超过10%的氟氯烃逐步淘汰管理计划的成本效益可能有所提高;
En la decisión XVII/6 se pedía también al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que examinase la información que se hubiese presentado conforme a dicha decisión y notificase y formulase recomendaciones a las Partes en su 20ª reunión, que se celebrará en 2008, y cada dos años posteriormente, sobre las exenciones para usos como agentes de procesos; sobre las emisiones insignificantes vinculadas a un uso específico y los usos como agentes de procesos que pudieran añadirse o suprimirse del cuadro A de la decisión X/14.
10.第XVII/6号决定还要求在2008年的缔约方第二十次会议上、以及其后每隔一年,应由技术和经济评估小组针对以下事项作出汇报和提出建议:加工剂用途的豁免问题、与任何此种用途有关的重大排放问题、以及可增列入第X/14号决定表A或从中予以删除的加工剂用途。
Los cambios en los recursos se deben a los cuatro factores siguientes: a) ajustes técnicos relacionados con la supresión de necesidades no periódicas y con el efecto retardado de puestos nuevos aprobados en 2012-2013; b) mandatos nuevos o ampliados y cambios entre los componentes; c) cambios en los recursos en consonancia con la resolución 67/248 de la Asamblea General; y d) cambios en los recursos reflejados en el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para 2014-2015 (A/67/529 y Corr.1).
资源变化由以下四个原因造成:即(a) 与取消非经常性所需资源和增列2012-2013年核定员额延迟影响有关的技术性调整;(b) 新任务或扩大的任务以及各构成部分之间的变动;(c) 根据大会第67/248号决议作出的资源变动;(d) 秘书长2014-2015年方案预算大纲报告(A/67/529和Corr.1)载列的资源变动。
Tenemos la responsabilidad de garantizar el valor del dinero y de plantearnos que nuestra respuesta sea duradera.
我们的确有责任确保钱尽其值,并考虑我们防治工作的可持续问题。
El Swayamsiddha, iniciado en 2001, está destinado al empoderamiento global de la mujer, a la que se asegura un acceso y un control directos sobre los recursos mediante la movilización y la convergencia de los programas sectoriales en curso.
2001年启动的Swayamsiddha旨在通过调用和集中正在开展的部门方案来保证妇女直接获得并控制资金,从而全面提高她们的能力。
Tales medidas se describieron de manera pormenorizada en el capítulo I del documento IDB.29/12, donde se señaló también el empeño por garantizar que se tome debidamente en cuenta la orientación impartida por los Estados Miembros en las directrices estratégicas tituladas "Hacia el mejoramiento de la ejecución de los programas de la ONUDI".
这些措施已在IDB.29/12号文件第一章中做了详细介绍,其中还注意到确保适当考虑到成员国在"改进工发组织的方案执行情况"的战略指导方针中所给予的指导。
Durante la investigación preliminar fue interrogado varias veces sin que estuviera presente un abogado.
在初步调查中,他数次接受讯问都没有律师在场。