_id
stringlengths 24
24
| activation
float64 1
5
| dominance
float64 0.5
5
| emotion
stringclasses 10
values | end_time
float64 3
542
| start_time
float64 0.46
540
| titre
stringlengths 19
23
| to_translate
stringlengths 2
555
| translated
stringlengths 2
626
| valence
float64 1
5.5
| audio
audioduration (s) 0.58
34.1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
625682441da7a5c1eaef3689 | 2.5 | 3.5 | sad | 6.0541 | 3.9987 | Ses02M_impro02_F000 | I don't want you to go. | Je ne veux pas que tu partes. | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef368a | 3 | 4 | sad | 15.1 | 7.0366 | Ses02M_impro02_M000 | I know, I know. I don't want to go either baby. I love you know. And I'm going to miss you a lot. | Je sais je sais. Je ne veux pas y aller non plus bébé. Je t'aime tu sais. Et tu vas beaucoup me manquer. | 2 | |
625682441da7a5c1eaef368b | 2.5 | 4.5 | sad | 23.3599 | 15.5524 | Ses02M_impro02_F001 | I'm going to miss you too; I don't know what I'm going to do here without you. It's going to be so lonely, and so hard. | Tu vas me manquer aussi; Je ne sais pas ce que je vais faire ici sans toi. Ça va être si solitaire, et si dur. | 1.5 | |
625682441da7a5c1eaef368c | 2.5 | 4 | sad | 26.4151 | 23.579 | Ses02M_impro02_F002 | I don't want to be a single mom. | Je ne veux pas être une mère célibataire. | 1.5 | |
625682441da7a5c1eaef368d | 3 | 3.5 | sad | 31.4253 | 26.7598 | Ses02M_impro02_M001 | You won't be. I'll be back; I'll be back before you know it. All right, and | Vous ne le serez pas. Je reviendrai; Je serai de retour avant que tu ne le saches. D'accord, et | 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef368e | 2.5 | 3 | sad | 32.6401 | 31.3058 | Ses02M_impro02_F003 | but | mais | 2 | |
625682441da7a5c1eaef368f | 2.5 | 2.5 | sad | 33.6558 | 32.68 | Ses02M_impro02_M002 | and | et | 4 | |
625682441da7a5c1eaef3690 | 3 | 4 | sad | 37.3201 | 33.4566 | Ses02M_impro02_F004 | It's dangerous; I mean how can you make sure that you'll | C'est dangereux; Je veux dire, comment peux-tu t'assurer que tu vas | 2 | |
625682441da7a5c1eaef3691 | 3 | 4 | fru | 44.4296 | 37.5389 | Ses02M_impro02_M003 | It's- It's dangerous anywhere, honey. I mean this is -this- I'm just going to go and we'll get it over with, | C'est... C'est dangereux n'importe où, chérie. Je veux dire c'est - ça - je vais juste y aller et on en finira avec, | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef3692 | 4 | 4 | sad | 54.8649 | 44.4743 | Ses02M_impro02_M004 | I'll come back we'll have, you know, some good benefits from being in the service and then we'll live - we'll live a happy life, then the rest of us, like the three of us. | Je reviendrai, nous aurons, vous savez, de bons avantages à être dans le service et ensuite nous vivrons - nous vivrons une vie heureuse, puis le reste d'entre nous, comme nous trois. | 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef3693 | 2.5 | 3.5 | sad | 55.5818 | 54.02 | Ses02M_impro02_F005 | I hope so. | Je l'espère. | 4 | |
625682441da7a5c1eaef3694 | 2.5 | 3 | fru | 56.8962 | 55.4225 | Ses02M_impro02_M005 | A little family. | Une petite famille. | 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef3695 | 2 | 3 | sad | 58.0712 | 56.6174 | Ses02M_impro02_F006 | I hope so. | Je l'espère. | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef3696 | 2.5 | 2.5 | fru | 59.5249 | 58.1707 | Ses02M_impro02_M006 | You gotta | Tu dois | 3 | |
625682441da7a5c1eaef3697 | 2.5 | 3 | sad | 61.0584 | 59.0868 | Ses02M_impro02_F007 | It's going to be really rough. | Ça va être vraiment dur. | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef3698 | 2.5 | 3.5 | sad | 63.7973 | 61.7187 | Ses02M_impro02_M007 | You gotta take care of our baby for me, alright? | Tu dois t'occuper de notre bébé pour moi, d'accord ? | 3 | |
625682441da7a5c1eaef3699 | 3 | 3 | sad | 67.7895 | 64.7625 | Ses02M_impro02_F008 | I'll send you lots of pictures. | Je t'enverrai plein de photos. | 4 | |
625682441da7a5c1eaef369a | 2.5 | 3.5 | sad | 74.1377 | 67.8916 | Ses02M_impro02_M008 | I hope so, because I'm not going to be able to survive without all that. I don't know what I'm going to do. | Je l'espère, parce que je ne vais pas pouvoir survivre sans tout ça. Je ne sais pas ce que je vais faire. | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef369b | 2.5 | 4 | sad | 84.1992 | 75.036 | Ses02M_impro02_M009 | I've never been - I've never been away from you for two weeks let alone a year. | Je n'ai jamais été - je n'ai jamais été loin de toi pendant deux semaines et encore moins un an. | 3 | |
625682441da7a5c1eaef369c | 3 | 4 | sad | 88.959 | 84.1439 | Ses02M_impro02_F009 | Well, just promise me that you going to be safe. | Eh bien, promets-moi juste que tu vas être en sécurité. | 2 | |
625682441da7a5c1eaef369d | 3 | 4 | sad | 96.5662 | 89.8468 | Ses02M_impro02_F010 | I mean can't they put you in like, you know kitchen work or something where you won't get | Je veux dire, ils ne peuvent pas te mettre dans le genre, tu sais le travail de cuisine ou quelque chose où tu n'auras pas | 3 | |
625682441da7a5c1eaef369e | 2.5 | 3 | fru | 99.7326 | 96.5942 | Ses02M_impro02_M010 | No, it doesn't work that way | Non, ça ne marche pas comme ça | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef369f | 2.5 | 3 | fru | 108.0313 | 101.0854 | Ses02M_impro02_M011 | but, I mean, I'm going to do whatever I can and get back here as fast as I can. | mais, je veux dire, je vais faire tout ce que je peux et revenir ici aussi vite que possible. | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a0 | 2.5 | 4 | fru | 112.6479 | 108.5118 | Ses02M_impro02_F011 | It doesn't make any sense; I don't know why we have to be at war in the first place. | Cela n'a aucun sens; Je ne sais pas pourquoi nous devons être en guerre en premier lieu. | 2 | |
625682441da7a5c1eaef36a1 | 2.5 | 3.5 | fru | 119.834 | 113.8282 | Ses02M_impro02_M012 | I know, but it's not our decision, I guess, you know, I mean | Je sais, mais ce n'est pas notre décision, je suppose, tu sais, je veux dire | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a2 | 2.5 | 3 | sad | 128.8678 | 120.2518 | Ses02M_impro02_M013 | there's people that thought it was the right thing to do so now we have to- we have to do what we have to do for our country | il y a des gens qui pensaient que c'était la bonne chose à faire alors maintenant nous devons- nous devons faire ce que nous devons faire pour notre pays | 2 | |
625682441da7a5c1eaef36a3 | 2.5 | 3.5 | neu | 137.7099 | 129.5686 | Ses02M_impro02_M014 | and it'll work out you know, go there and do that. Yeah, I'll be back | et ça marchera, tu sais, vas-y et fais ça. Ouais, je reviendrai | 2.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a4 | 2.5 | 3 | sad | 142.0114 | 137.8409 | Ses02M_impro02_F012 | Will you write me letters, paper ones? | M'écriras-tu des lettres, des lettres papier ? | 4 | |
625682441da7a5c1eaef36a5 | 2.5 | 3 | fru | 148.2248 | 141.7127 | Ses02M_impro02_M015 | Yeah, of course. I don't know if we'll have computers or anything like that you know, so probably my only option then. | Ouais, bien sûr. Je ne sais pas si nous aurons des ordinateurs ou quelque chose comme ça, vous savez, donc probablement ma seule option alors. | 4 | |
625682441da7a5c1eaef36a6 | 3 | 3.5 | fru | 155.0556 | 148.5469 | Ses02M_impro02_M016 | Yeah, I'll write you every day 'cause you're the only thing that's going to be on my mind. | Ouais, je t'écrirai tous les jours parce que tu es la seule chose qui me préoccupe. | 3.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a7 | 3 | 4 | sad | 160.4854 | 155.7643 | Ses02M_impro02_F013 | Our baby needs a dad; you can't leave. Okay, you can't disappear. | Notre bébé a besoin d'un papa; tu ne peux pas partir. OK, tu ne peux pas disparaître. | 1.5 | |
625682441da7a5c1eaef36a8 | 2.5 | 3.5 | sad | 164.3 | 159.4932 | Ses02M_impro02_M017 | Our baby has a dad, alright. Daddy is going to be back soon. | Notre bébé a un père, d'accord. Papa va bientôt revenir. | 3 | |
625682441da7a5c1eaef36a9 | 3 | 4 | sad | 178.4193 | 165.83 | Ses02M_impro02_M018 | I want you to, you know, take lots of video; pictures and I can see you when I get back or while I'm there. I'm going to miss you. | Je veux que vous, vous savez, preniez beaucoup de vidéos ; photos et je peux vous voir à mon retour ou pendant que je suis là-bas. Tu vas me manquer. | 4 | |
625682441da7a5c1eaef36aa | 2 | 3 | sad | 181.4226 | 178.7739 | Ses02M_impro02_F014 | I'll miss you too. | Tu me manqueras aussi. | 3 | |
625682841da7a5c1eaef36f8 | 2 | 2.5 | sad | 9.1927 | 5.7703 | Ses03M_impro02_M000 | Hey sweetie. | Hey chérie. | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef36f9 | 2 | 2 | sad | 20.6139 | 18.5048 | Ses03M_impro02_M001 | Hey. | Hé. | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef36fa | 3 | 3 | hap | 8.6953 | 5.8897 | Ses03M_impro02_F000 | Um. | Une. | 4 | |
625682841da7a5c1eaef36fb | 3.5 | 3.5 | exc | 16.5375 | 8.755 | Ses03M_impro02_F001 | How's it- going? Oh I'm so tired. Oh, I just woke up. Mmm. | Comment ça va? Oh je suis si fatigué. Oh, je viens de me réveiller. Mmm. | 3.5 | |
625682841da7a5c1eaef36fc | 3 | 3.5 | exc | 19.3803 | 17.0722 | Ses03M_impro02_F002 | What's going on? | Ce qui se passe? | 4 | |
625682841da7a5c1eaef36fd | 2.5 | 3 | sad | 24.6731 | 21.6685 | Ses03M_impro02_M002 | Uh, -Um | Euh, -Euh | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef36fe | 3 | 3 | hap | 22.7032 | 20.0369 | Ses03M_impro02_F003 | Why the sad face? | Pourquoi le visage triste? | 4 | |
625682841da7a5c1eaef36ff | 2.5 | 3 | sad | 29.4375 | 24.7924 | Ses03M_impro02_M003 | they need me out there sooner than I thought | ils ont besoin de moi là-bas plus tôt que je ne le pensais | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3700 | 2.5 | 3 | sur | 34.4229 | 30.0852 | Ses03M_impro02_F004 | Where? Who? What are you talking about? | Où? Qui? Qu'est-ce que tu racontes? | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3701 | 2.5 | 3 | sad | 38.4223 | 33.8658 | Ses03M_impro02_M004 | They want to deploy me next week. | Ils veulent me déployer la semaine prochaine. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3702 | 3 | 3 | sur | 39.1784 | 37.3677 | Ses03M_impro02_F005 | Next week? | La semaine prochaine? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3703 | 3 | 3 | fru | 41.5661 | 39.258 | Ses03M_impro02_F006 | Overseas? | À l'étranger? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3704 | 2 | 2.5 | sad | 44.6702 | 42.6008 | Ses03M_impro02_M005 | For-- | Pour-- | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3705 | 2.5 | 3 | fru | 46.6997 | 44.113 | Ses03M_impro02_F007 | For how long this time? | Pour combien de temps cette fois ? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3706 | 2 | 3 | sad | 48.8288 | 46.065 | Ses03M_impro02_M006 | They said anywhere from two to three years. | Ils ont dit entre deux et trois ans. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3707 | 4 | 4.5 | fru | 56.8077 | 48.1522 | Ses03M_impro02_F008 | What? What do you mean two to three years? Don't they know that you have a wife and an expectant child? | Quelle? Qu'entendez-vous par deux à trois ans? Ne savent-ils pas que vous avez une femme et un enfant en attente ? | 1 | |
625682841da7a5c1eaef3708 | 2 | 3.5 | fru | 59.2949 | 56.11 | Ses03M_impro02_M007 | I told them that but they-- | Je leur ai dit ça mais ils... | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3709 | 3 | 3.5 | fru | 61.1454 | 58.7975 | Ses03M_impro02_F009 | Honey-- | Chéri-- | 2 | |
625682841da7a5c1eaef370a | 2.5 | 3 | fru | 62.976 | 59.8123 | Ses03M_impro02_M008 | --need me on the specialist honey. | --besoin de moi sur le spécialiste du miel. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef370b | 3.5 | 4 | fru | 67.3137 | 61.6826 | Ses03M_impro02_F010 | You can't. We need you. I need you. | Vous ne pouvez pas. Nous avons besoin de toi. J'ai besoin de toi. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef370c | 2.5 | 3 | fru | 69.7412 | 66.657 | Ses03M_impro02_M009 | I don't want to go but,- | Je ne veux pas y aller mais,- | 2 | |
625682841da7a5c1eaef370d | 3 | 3.5 | fru | 75.1931 | 71.8503 | Ses03M_impro02_F011 | I don't care about the money. | Je me fiche de l'argent. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef370e | 3 | 3 | fru | 75.3921 | 69.7412 | Ses03M_impro02_M010 | but they said they'd increase my pay by triple-there promotion. | mais ils ont dit qu'ils augmenteraient mon salaire par une triple promotion. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef370f | 3 | 4 | fru | 81.3415 | 75.9492 | Ses03M_impro02_F012 | And you're leaving next week so you won't even be here for Anna's birth? | Et tu pars la semaine prochaine donc tu ne seras même pas là pour la naissance d'Anna ? | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3710 | 2 | 3 | sad | 82.9532 | 80.665 | Ses03M_impro02_M011 | No. | Non. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3711 | 2.5 | 3 | sad | 84.0675 | 81.441 | Ses03M_impro02_F013 | Do this whole thing by myself? | Faire tout ça moi-même ? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3712 | 2.5 | 3.5 | sad | 86.9924 | 83.7292 | Ses03M_impro02_M012 | Honey you're not going to be by yourself-- | Chérie, tu ne seras pas seule... | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3713 | 3 | 3.5 | neu | 94.32 | 87.4501 | Ses03M_impro02_M013 | We'll have internet set up, we'll get web cameras and everything. My whole family's here too. | Nous aurons mis en place Internet, nous aurons des caméras Web et tout. Toute ma famille est ici aussi. | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3714 | 3 | 3.5 | sad | 87.5694 | 84.1073 | Ses03M_impro02_F014 | Carry her for nine months and then yes. | Portez-la pendant neuf mois et puis oui. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3715 | 2.5 | 3 | fru | 100.0452 | 97.2198 | Ses03M_impro02_M014 | Honey. | Chéri. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3716 | 2.5 | 3.5 | sad | 97.4785 | 93.678 | Ses03M_impro02_F015 | It's not the same thing. It's not like having you here. | Ce n'est pas la même chose. Ce n'est pas comme si vous étiez ici. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3717 | 2 | 3 | sad | 103.8875 | 101.0401 | Ses03M_impro02_F016 | I can't do this. | Je ne peux pas faire ça. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3718 | 3 | 4 | neu | 109.3425 | 103.4425 | Ses03M_impro02_M015 | You can do it. Alright? You can, you can be strong, you can be strong for both of us alright? | Tu peux le faire. Très bien? Tu peux, tu peux être fort, tu peux être fort pour nous deux, d'accord ? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3719 | 2.5 | 3.5 | sad | 113.51 | 110.0339 | Ses03M_impro02_F017 | I'm sick of being strong-- --for us. | J'en ai assez d'être forte... pour nous. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef371a | 3 | 3 | sad | 113.2175 | 110.0538 | Ses03M_impro02_M016 | I don't know what to do. | Je ne sais pas quoi faire. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef371b | 3 | 3.5 | fru | 116.5975 | 113.2175 | Ses03M_impro02_M017 | I don't want to - I don't- I don't want to go. | Je ne veux pas - je ne veux pas - je ne veux pas y aller. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef371c | 2.5 | 3 | fru | 120.5199 | 117.3164 | Ses03M_impro02_M018 | What am I supposed to do? | Qu'est-ce que je suis supposé faire? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef371d | 3.5 | 3.5 | fru | 123.0071 | 119.5648 | Ses03M_impro02_F018 | You can say no? | Vous pouvez dire non ? | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef371e | 3 | 3.5 | sad | 124.7875 | 122.3903 | Ses03M_impro02_M019 | You know I can't say no. | Tu sais que je ne peux pas dire non. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef371f | 4 | 4 | fru | 131.384 | 123.9423 | Ses03M_impro02_F019 | You could. You really could. You could-- --get into another line of work. I could start working after Anna's born? | Vous pourriez. Vous pourriez vraiment. Vous pourriez---entrer dans une autre ligne de travail. Je pourrais commencer à travailler après la naissance d'Anna ? | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3720 | 2 | 2.5 | fru | 129.7524 | 126.675 | Ses03M_impro02_M020 | The last guy who said no was fired. | Le dernier gars qui a dit non a été viré. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3721 | 2.5 | 3.5 | fru | 133.8115 | 130.1702 | Ses03M_impro02_M021 | I put in fifteen years in this job. | J'ai mis quinze ans dans ce métier. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3722 | 1.5 | 3 | fru | 134.6074 | 132.4585 | Ses03M_impro02_F020 | I know. | Je sais. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3723 | 3 | 3.5 | fru | 137.2725 | 133.8115 | Ses03M_impro02_M022 | I'm so close. Five more years and I retire- | Je suis si proche. Cinq ans de plus et je prends ma retraite- | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3724 | 2.5 | 2.5 | fru | 140.0196 | 137.365 | Ses03M_impro02_M023 | and we'll have that happy life. | et nous aurons cette vie heureuse. | 3 | |
625682841da7a5c1eaef3725 | 3 | 3.5 | fru | 144.4325 | 139.9201 | Ses03M_impro02_F021 | Happiness for me is having you here with me | Le bonheur pour moi c'est de t'avoir ici avec moi | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3726 | 3.5 | 3.5 | sad | 150.8439 | 144.5548 | Ses03M_impro02_F022 | and watch our child grow, see her take her first steps, her first words. | et regarder notre enfant grandir, la voir faire ses premiers pas, ses premiers mots. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3727 | 2.5 | 2.5 | sad | 153.1918 | 149.8888 | Ses03M_impro02_M024 | Honey after a year I can be back. | Chérie, après un an, je peux être de retour. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3728 | 3 | 3.5 | sad | 154.8035 | 152.0377 | Ses03M_impro02_F023 | You said two years. | Vous avez dit deux ans. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3729 | 3 | 3 | sad | 157.1713 | 153.7887 | Ses03M_impro02_M025 | They want me there two years but I could probably get | Ils veulent que je reste là-bas pendant deux ans, mais je pourrais probablement obtenir | 2 | |
625682841da7a5c1eaef372a | 2.5 | 3 | sad | 161.2304 | 157.1713 | Ses03M_impro02_M026 | maybe get some vacation-- --once it quiets down there. | peut-être prendre des vacances... une fois que ça se calmera là-bas. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef372b | 4 | 4 | sad | 163.96 | 157.755 | Ses03M_impro02_F024 | A whole year? --We're not talking about like a couple months here. I mean this is a whole year. | Toute une année? --Nous ne parlons pas comme quelques mois ici. Je veux dire que c'est une année entière. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef372c | 2.5 | 3.5 | sad | 167.14 | 163.3396 | Ses03M_impro02_M027 | I know. I know. But they really need some good guys there. | Je sais. Je sais. Mais ils ont vraiment besoin de bons gars là-bas. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef372d | 3 | 3.5 | sad | 168.7915 | 166.0059 | Ses03M_impro02_F025 | What could happen in a year? | Que pourrait-il se passer dans un an ? | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef372e | 3.5 | 4 | sad | 175.895 | 168.9905 | Ses03M_impro02_F026 | And this isn't the first time you know? I mean you always...sending you off to different places and... | Et ce n'est pas la première fois tu sais ? Je veux dire que tu... t'envoies toujours dans des endroits différents et... | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef372f | 2 | 2.5 | sad | 180.9092 | 176.9098 | Ses03M_impro02_M028 | Well that's the kind of work I'm in honey. | Eh bien, c'est le genre de travail que je fais, chérie. | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3730 | 2.5 | 2 | sad | 185.227 | 180.4714 | Ses03M_impro02_F027 | I don't know if that's how I want to live my life. | Je ne sais pas si c'est comme ça que je veux vivre ma vie. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3731 | 2.5 | 3 | sad | 190.9177 | 184.8887 | Ses03M_impro02_M029 | It's just going to be--it's going to go faster than you think. | Ça va juste être - ça va aller plus vite que vous ne le pensez. | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3732 | 3 | 4 | sad | 203.06 | 190.7187 | Ses03M_impro02_F028 | Joe I'm serious I don't want to have to have a little girl to tell...asking every day where's daddy, where's daddy and have to tell her that he's away-- | Joe, je suis sérieux, je ne veux pas avoir à dire à une petite fille... demander tous les jours où est papa, où est papa et devoir lui dire qu'il est absent... | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3733 | 3 | 3.5 | sad | 206.5572 | 203.16 | Ses03M_impro02_F029 | far away and he won't be here. | loin et il ne sera pas là. | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3734 | 3 | 2.5 | sad | 207.6516 | 204.0501 | Ses03M_impro02_M030 | You tell her-- [BREATHING] | Tu lui dis-- [RESPIRATION] | 2.5 | |
625682841da7a5c1eaef3735 | 3 | 4 | sad | 213.004 | 207.373 | Ses03M_impro02_F030 | I'm done. I can't honey. | J'ai fini. Je ne peux pas chérie. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3736 | 2.5 | 2.5 | sad | 215.6703 | 212.3872 | Ses03M_impro02_M031 | What do you mean? | Que veux-tu dire? | 2 | |
625682841da7a5c1eaef3737 | 2 | 3 | sad | 221.1621 | 218.0779 | Ses03M_impro02_F031 | It's over. | C'est fini. | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3738 | 3.5 | 4 | sur | 222.5325 | 220.1672 | Ses03M_impro02_M032 | What? | Quelle? | 1.5 | |
625682841da7a5c1eaef3739 | 2.5 | 3.5 | sad | 225.5594 | 221.7988 | Ses03M_impro02_F032 | Honey I can't do it anymore. | Chérie, je n'en peux plus. | 1.5 |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
- Downloads last month
- 47