fr
stringlengths
4
555
dje
stringlengths
3
460
src
stringclasses
3 values
Où es-tu allé ?
Manga no ni koy?
Feri Team
Où est-ce que tu as appris français ?
Manga no ni dondo faransa cina?
Feri Team
Où est-ce que tu travaillais avant d'être avec nous ici ?
Manga no ni goro ga goy hal ni ga ka newo?
Feri Team
Où est-ce que tu habites ?
Manga no ni go da goray?
Feri Team
Où étais-tu ?
Manga no ni koy?
Feri Team
Qui a envoyé cette lettre ?
May no na wasika wo sanba?
Feri Team
Voudriez-vous acheter ça ?
Aran ga ba aran ma day wane no?
Feri Team
A l'aide!
Way faba!
Feri Team
Dépêche-toi!
Te wasi!
Feri Team
Arrête!
Kai!
Feri Team
Il était une fois, dans un petit village africain, un jeune garçon nommé Kofi.
Afriki kauye kayna fo ra, arwasize fo gono kan mayo ma kofi.
Feri Team
Kofi avait une grande curiosité et rêvait de découvrir les merveilles de l'Afrique.
Kofi ga ba inga ma bey haikulu bon kuma ago handiri inga ma Afrik hayi hanay kulu bey.
Feri Team
Un jour, Kofi décida de partir en voyage.
Hanfo, Kofi sanbu niya inga ma koy naruyan.
Feri Team
Il prit son sac, dit au revoir à sa famille, et commença son aventure.
Ana inga sako sanbu, ana inga almiyalo sallama, ga a sintin inga narima.
Feri Team
Son premier arrêt fut la savane, où il vit des girafes aux longs cous et des éléphants majestueux.
A kayyan sintina do gati sajo, nan kan a di gangiyoy da ingay gindey kukay da ce beri beriyan.
Feri Team
Il fut émerveillé par la beauté et la grandeur de ces animaux.
Almanay boro da'i bera na bejŋandi.
Feri Team
Ensuite, Kofi voyagea vers une forêt dense.
Ga, kofi naru ga koy saji fo kan gonda kubey ra.
Feri Team
Là, il rencontra des singes espiègles et entendit le chant des oiseaux exotiques.
Nodin, a kuban da fonoɲan kan gonda zottey, koyne ama curayze kan ga mamacandi doni.
Feri Team
Il apprit à reconnaître les différents arbres et plantes de la forêt.
A dondon ga sajo turi ɲa yan da turi keynay foyanka.
Feri Team
Après la forêt, Kofi arriva dans une grande ville.
Sajo banda, kofi to kwara beri fo ra.
Feri Team
Il était fasciné par les marchés colorés et les rues animées.
Habbey da fonday, matekan borey ga ra na bejandi.
Feri Team
Il goûta à de nouveaux plats et apprit des mots dans différentes langues africaines.
A taba ŋwari tegiyan ga, a dondon sannizeyan ga fun afrik cineciney ra.
Feri Team
Kofi visita aussi un désert.
Kofi na sahara zure.
Feri Team
Il fut impressionné par les dunes de sable sans fin et apprit comment les gens survivaient dans cet environnement difficile.
Labu gungay na mamacandi, a dondon mantekan borey ga bafuney batama sandey wo cina ra.
Feri Team
Il regarda les étoiles la nuit et écouta les histoires des anciens sur les constellations.
Cino ra a ga handariyazey guna, a ga hangan dotijey jantey handariyey winwindey bon.
Feri Team
Le voyage de Kofi le mena à une montagne.
Kofi naruyan konda tondi fo do.
Feri Team
Il grimpa jusqu'au sommet et regarda le monde en contrebas.
A karum hal tondo bon bene ana ganda guna.
Feri Team
Il sentit une grande paix et prit un moment pour réfléchir à tout ce qu'il avait appris.
A ma lakalkaney beri inga ra, a sanbu lokaci kayna ga lasabu haykulu kan a dondon bon.
Feri Team
Finalement, Kofi retourna à son village.
wodin kul banda , Kofi ye inga kauya ra.
Feri Team
Il raconta ses aventures à sa famille et à ses amis.
A na inga narima dede inga almiyalo se da a corey.
Feri Team
Il parla des animaux de la savane, des mystères de la forêt, de l'agitation de la ville, de la beauté du désert et de la grandeur de la montagne.
A salan almaney kan go sajora bon, da sajo kan gonda kubay mamacey, da kuwara ɲotiɲoti ɲan bon, sahara boro da tondo bera.
Feri Team
Kofi avait appris que l'Afrique était un continent de diversité et de beauté.
Kofi bey kan Afriki batama no kan borin da foyyanka go ara.
Feri Team
Il promit de partager les histoires et les leçons de son voyage pour inspirer d'autres jeunes à explorer et à apprécier leur merveilleux continent.
Ana alkawali sanbu kan a ga inga labaro da hayakulu kan a dondon a naruma ra fe fur tagey se ama du gi biniɲandi Afrik mamacey ba yan.
Feri Team
Dans un petit village au cœur de l'Afrique, vivait un garçon nommé Ayo.
Afrik bindora gonda kauye kaynaze fo kan ra arwasize fo kan ma Ayo go bafuna.
Feri Team
Ayo était connu pour son esprit vif et son cœur courageux.
Ina Ayo bay a carma da a wangari bina kan ga se se.
Feri Team
Un jour, le chef du village appela Ayo et lui parla d'une graine magique cachée dans une lointaine vallée, capable de faire pousser des cultures même dans les terres les plus arides.
Hanfo, kauya amiro na ayo ce, a salan ase dumize ki kotte bon, ki tugu gungun moru fo ra, kan ga hin ga dumarizey zayandi ba nangu kogu ra.
Feri Team
Ayo, intrigué et excité par cette quête, prépara son sac avec de l'eau, des fruits, et une vieille carte donnée par le chef.
Ayo, kan naruyan wo go ga bejandi , ninga sako sola da hari, da turize, da dedandi tira fo kan amiro na'no.
Feri Team
Il salua sa famille et partit à l'aventure.
A sallam inga almiyalo ga, ga a koy.
Feri Team
Sa première étape fut de traverser une grande rivière.
Hayi sintina kan a himata ama te gati ama bangu beri fo darandi.
Feri Team
Il construisit un radeau avec des branches et des lianes, et navigua prudemment.
A cina hi kan ate da turi da korfo yan, a danŋandi lakalkaney.
Feri Team
Après avoir traversé la rivière, Ayo arriva dans une forêt dense.
Wato kan a danŋandi ga ban, Ayo to saji kan gonda kubey ra.
Feri Team
Il y rencontra un sage vieux singe, qui lui donna des conseils pour éviter les dangers de la forêt.
A kuban da fono zena fo kan gonda berey, kan na no sawara ama du ga wa da sajo wana alandaba.
Feri Team
Ayo remercia le singe et continua son chemin, attentif aux bruits de la nature.
Ayo na fona sabu, da ana inga fonda di, a go lakal dan sajo kósongo ga.
Feri Team
En sortant de la forêt, Ayo se trouva face à une montagne imposante.
Sajo fatanta, Ayo di inga jine tondi banbata fo.
Feri Team
L'ascension était difficile, mais il ne perdit pas espoir.
Karumyanwo sandi, aman tan ga fun.
Feri Team
En chemin, il rencontra un aigle, qui lui montra le chemin le plus sûr pour atteindre le sommet.
Fonda ra, a kuban da gabu fo, kan na cabe fonda nananta kan ga koy tondo bon bene .
Feri Team
Arrivé au sommet, Ayo découvrit une vallée verdoyante.
Kan a to tondo bon bene, Ayo gar gungun bogante.
Feri Team
Là, il rencontra une vieille femme qui gardait la graine magique.
Nodin, no a kuban da ɲa zena fo kan go dumizo ki kotte gayi.
Feri Team
Elle lui posa une énigme : « Quel est le bien le plus précieux que l'on peut offrir ?»
Ɲa zena na han sannize :« ifo ga ti hayi hana kan bor ga hin ga no?»
Feri Team
Ayo réfléchit et répondit : « Le partage et la connaissance.»
Ayo lasabu ga a tu ɲa zena se :«gakasinay da berey. »
Feri Team
La vieille femme sourit, lui donna la graine, et lui enseigna comment l'utiliser.
Ɲa zena haru ase, ana dumizo no ase kuma ana dondonŋandi matekan a himata ga goy da.
Feri Team
Ayo redescendit la montagne, traversa la forêt et la rivière, et retourna dans son village.
Ayo zunbu tondo bon, a bisa sajo da bango ga, da a ye inga kauya ra.
Feri Team
Les villageois l'accueillirent avec des chants et des danses.
Kauye borey na kubeyni da doni da gani.
Feri Team
Ayo planta la graine magique, qui poussa rapidement et donna une récolte abondante.
Ayo na dumaizo kan i kotte duma, kan zey wasiwasi bon, ga'no ŋwari bobo.
Feri Team
Grâce à Ayo, le village ne connut plus jamais la famine.
Ayo maga, kauya man bay ga haray kone.
Feri Team
Ayo devint un héros et un symbole d'espoir.
Ayo te wangari.
Feri Team
Il partagea les enseignements de la vieille femme avec d'autres villages, propageant la connaissance et la prospérité à travers la terre.
Ana kauye jerey dondonandi hankan ɲa zena na dondonandi, ga berey yulwandi anduɲa zulmata ra.
Feri Team
Ayo apprit que la véritable magie n'était pas dans la graine, mais dans le courage, la sagesse et la générosité.
Ayo bay kan kotta si dumizo ra anman yaruyan ra, berey ra da noyan ra.
Feri Team
Et son aventure resta gravée dans les mémoires, rappelant à tous l'importance du partage et de l'entraide
A naruyan goro boŋey ra ga borey fongandi noyan da gakasiney mahimanci.
Feri Team
Bonjour, comment allez-vous aujourd'hui?
Fofo, mate no go hõ?
Feri Team
Je m'appelle Ahmed et je suis enseignant.
Ay maa ti Ahmed ay go cawandi.
Feri Team
Le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest.
Wayna ga tun dandi nda ga kaŋ banandi.
Feri Team
J'ai mangé du riz avec de la sauce hier soir.
Ay na cerow nda ham ŋwa bi wicira.
Feri Team
Le Niger est un pays d'Afrique de l'Ouest.
Niger ti laabo fo Afrik waynakaŋay ra.
Feri Team
Il pleut beaucoup pendant la saison des pluies.
Hari ga kaŋ boobo hari jiiri waate.
Feri Team
Je vais au marché pour acheter des légumes.
Ay ga koy habu ra ka dumi-dumiyaŋ day.
Feri Team
Ma mère prépare un délicieux repas pour la famille.
Ay nya ga ŋwaari kaano hina iri windi se.
Feri Team
Les enfants jouent au football dans la cour de l'école.
Zankey ga bal cebe lakol batama ra.
Feri Team
La rivière coule du nord au sud.
Isa ga zuru ka fun hawsa ka koy gurma.
Feri Team
Ce livre est très intéressant et instructif.
Tira woo ga boori gumo nda ga cawandi.
Feri Team
Nous cultivons du mil et du sorgho dans notre champ.
Iri ga haabu nda baseyna beeri ir fari ra.
Feri Team
Mon frère est médecin à l'hôpital central.
Ay nya-izo ti loktor lopital beero ra.
Feri Team
La température est très élevée pendant la saison sèche.
Konno ga bisa jiiri koga waate.
Feri Team
Les femmes vont chercher de l'eau au puits.
Wayborey ga koy hari zaa day-hari guusu do.
Feri Team
Le vieux sage raconte des histoires aux enfants.
Aru doonko ga fillayaŋ deede zankey se.
Feri Team
Les étoiles brillent dans le ciel nocturne.
Handariyayzey ga nyariy beene ra cin ra.
Feri Team
Nous célébrons la fête de Tabaski chaque année.
Iri ga Tabaski batu jiiri kul.
Feri Team
L'arbre à karité donne des fruits délicieux.
Bulanga tuuri ga ize kaano hay.
Feri Team
Les chèvres et les moutons paissent dans la savane.
Hincin nda feejiyaŋ ga subu ŋwa saaji ra.
Feri Team
Je vais à l'école pour apprendre à lire et à écrire.
Ay ga koy lakol ka caw nda hantum dondon.
Feri Team
Le chef du village a convoqué une réunion importante.
Koyo na marga beeri ce.
Feri Team
Ma grand-mère connaît beaucoup de remèdes traditionnels.
Ay kaaya wande ga laakal safaari boobo bay.
Feri Team
Nous préparons le champ avant la saison des pluies.
Iri ga fari soolu za hari jiiri mana kaa.
Feri Team
Le miel est récolté dans la forêt par les apiculteurs.
Yuu-goykey ga yuu zaa saaji ra.
Feri Team
Le tailleur a cousu une belle tenue pour la fête.
Zaarkey na darbay hanno teji batu se.
Feri Team
Les nuages sombres annoncent l'arrivée de la pluie.
Buru bibi yaŋ ga cebe kaŋ hari ga timbi ka kaŋ.
Feri Team
Je vais au dispensaire pour consulter l'infirmier.
Ay ga koy lokotorhongu ra ka loktor kayna kubay.
Feri Team
Les pêcheurs lancent leurs filets dans le fleuve.
Ham-di-key ga ngi moley catu isa ra.
Feri Team
Nous mangeons du tô avec de la sauce baobab.
Iri ga koyra ŋwa nda ko ham.
Feri Team
Le chameau peut voyager longtemps sans boire d'eau.
Yo ga hin ka dira waati kuuku bila nda a ma hari haŋ.
Feri Team
La lune éclaire le village pendant la nuit.
Handu ga koyra kulu kaarandi cin ra.
Feri Team
Les oiseaux construisent leurs nids dans les arbres.
Curayzey ga ngi fitilawey cin tuurey boŋ.
Feri Team
Le forgeron fabrique des outils en fer pour les agriculteurs.
Guuru-goy-koy ga guuru jinay tee beeri-key se.
Feri Team
Nous dansons et chantons pour célébrer la récolte.
Iri ga gan nda doon ka hegay batu.
Feri Team
Les femmes pilent le mil pour préparer la farine.
Wayborey ga haabu yobu ka hamni soolu.
Feri Team
Le griot raconte l'histoire de nos ancêtres.
Gesere ga iri kaay-izey taariki deede.
Feri Team
Je traverse le pont pour aller au village voisin.
Ay ga bisa daba boŋ ka koy koyraa jere fa.
Feri Team
L'instituteur enseigne la lecture aux élèves.
Cawandi-koy ga caw dondonandi caw-jinakey se.
Feri Team
Le tisserand fabrique de beaux pagnes traditionnels.
Sanaa-tajikoyni ga darbay hano tajey laala alaada boŋ.
Feri Team
Les termites construisent de grandes termitières.
Kontom yaŋ ga kontom fu beerey cin.
Feri Team