source_text
stringlengths
6
607
dest_text
stringlengths
6
880
dest_lang
stringclasses
8 values
Le regioni di montagna producono la quasi totalità dell ’ energia idroelettrica europea.
As regiões montanhosas produzem a quase totalidade da energia hidroeléctrica da Europa.
pt
Per fare un esempio, la provincia da cui provengo in Italia produce, da sola, il 12% dell ’ energia idroelettrica dell ’ intero paese.
Para dar um exemplo, a província de onde venho, em Itália, produz sozinha 12% da energia hidroeléctrica de todo o país.
pt
Inoltre, nelle zone di montagna c ’ è un ’ esperienza storica nelle tecniche di costruzione degli immobili più efficienti da un punto di vista del risparmio energetico.
Além disso, nas regiões montanhosas há toda uma experiência histórica das técnicas de construção dos edifícios mais eficientes em termos de poupança energética.
pt
Si è arrivati a costruire abitazioni totalmente autosufficienti sia per l ’ elettricità, sia per il riscaldamento e che forniscono addirittura più energia di quanta ne utilizzano, con l ’ uso ovviamente di tecnologie avanzate.
Conseguimos construir casas completamente auto-suficientes, tanto em termos de electricidade como em termos de aquecimento e que, inclusivamente, fornecem mais energia do que aquela que consomem, obviamente com a utilização de tecnologias avançadas.
pt
Le montagne sono spesso dei territori pilota, quindi il contesto ideale per sperimentare un migliore uso delle biomasse, del solare, del geotermico, delle pompe di calore e per rinnovare soprattutto i sistemi di distribuzione dell ’ energia.
As montanhas são, muitas vezes, terrenos de experimentação, constituindo, portanto, o contexto ideal para testar uma melhor utilização das biomassas, da energia solar, da energia geotérmica, das bombas de calor e, sobretudo, para renovar os sistemas de distribuição de energia.
pt
Signor Commissario, la montagna è piena di energia, di energia pulita: basta solo prenderla.
Senhor Comissário, as montanhas estão cheias de energia, de energia limpa: só temos de ir lá buscá-la.
pt
Per questo motivo chiediamo alla Commissione di coinvolgere le regioni di montagna nella sua strategia, di studiare l ’ esperienza di queste e riconoscere il diritto di ottenere eque compensazioni per tutta l ’ energia rinnovabile già fornita da queste regioni.
Por este motivo, pedimos à Comissão que envolva as regiões montanhosas na sua estratégia, que estude cuidadosamente a sua experiência e reconheça o seu direito a receber justas compensações por toda a energia renovável já fornecida por essas regiões.
pt
L ’ art.
O artigo 174.
pt
174 del trattato di Lisbona riconosce il ruolo delle montagne: per questo attendiamo con urgenza dalla Commissione un ’ iniziativa per l ’ attuazione di quest ’ articolo e per una politica europea delle montagne anche in campo energetico.
º do Tratado de Lisboa reconhece o papel das montanhas, razão pela qual aguardamos ansiosamente uma iniciativa da Comissão com vista à implementação deste artigo e uma política europeia das montanhas também no domínio energético.
pt
Invito quindi la Commissione a seguire le raccomandazioni del rapporto Durnwalder, presso il Comitato delle regioni, e a integrare nella valutazione dei territori europei le problematiche energetiche e la capacità produttiva delle regioni di montagna in termini di energie rinnovabili e di costruzione passiva.
Peço, portanto, à Comissão que siga as recomendações do relatório Durnwalder, no Comité das Regiões, e que inclua na avaliação dos territórios europeus as questões energéticas e a capacidade de produção das regiões montanhosas em termos de energias renováveis e de construção passiva.
pt
Le montagne, che rappresentano il 40% del territorio dell ’ Europa e 90 milioni di abitanti, sono state viste sino ad ora come aree svantaggiate: attuando delle politiche energetiche innovative e coerenti, queste regioni possono recuperare
As montanhas, que representam 40% do território europeu e albergam 90 milhões de habitantes, têm sido, até agora, encaradas como regiões desfavorecidas: pondo em prática políticas energéticas inovadoras e coerentes, essas regiões podem superar essa desvantagem
pt
questo handicap e fornire uno stimolo fondamentale per raggiungere gli obiettivi fissati nella strategia 20-20-20, dimostrando che l ’ autosufficienza energetica è possibile, a costi accettabili, se c ’ è una ferma volontà politica.
essa desvantagem e fornecer um estímulo fundamental para a realização dos objectivos estabelecidos na estratégia 20-20-20, demonstrando que a auto-suficiência energética é possível, a custos aceitáveis, se existir uma firme vontade política.
pt
La nostra non deve essere una battaglia per un individuo, ma per tutti gli esseri umani che si vedono privare della propria vita in ogni parte del mondo e per qualsiasi
Esta nossa luta não deve ser apenas por um indivíduo, mas por todos os seres humanos que se vêem privados das suas vidas em qualquer parte do mundo e por qualquer
pt
motivo. Nessuna ragione, tradizione, religione, legge o autorità può disporre – e dico disporre – della vita di un individuo.
motivo Nenhuma razão, tradição, religião, lei ou autoridade pode dispor – e digo dispor – da vida de um indivíduo.
pt
Condivido in particolare l'emendamento n. 62.
Apoio, em particular, a alteração 62.
pt
Richiamo infine l'attenzione sulla lungimiranza, mi sia consentito, del mio paese, per aver aperto numerosi canali di dialogo coi paesi proprietari di grandi disponibilità di gas.
Finalmente, chamo a vossa atenção, se mo permitem, para a clarividência do meu país, que abriu numerosos canais de comunicação com países detentores de grandes reservas de gás.
pt
Dobbiamo rafforzare il ruolo di Europol, proprio per evitare l'infiltrazione di potenziali terroristi e criminali. Dobbiamo soprattutto dare una risposta celere.
Devemos desenvolver o papel da Europol para evitar que potenciais terroristas e delinquentes consigam entrar discretamente, e sobretudo devemos responder com rapidez.
pt
C'è anche una migrazione di clandestini, di delinquenti usciti dalle carceri. Questo giustamente preoccupa i paesi che devono accoglierli.
Entre os migrantes também se incluem imigrantes ilegais, criminosos saídos das prisões, o que, justificadamente, preocupa os países que devem acolhê-los.
pt
È stata più volte citata l'Italia. L'Italia è citata anche nel documento del relatore.
A Itália tem sido frequentemente citada a este respeito e é também mencionada no documento do senhor deputado Ivan.
pt
Da tempo si procede troppo lentamente verso un coordinamento delle politiche estere e nazionali dei suoi Stati membri. Non ci sono progressi sostanziali.
Há já algum tempo que a União se move demasiado lentamente no sentido de uma coordenação das políticas interna e externa dos seus Estados-Membros e não tem havido progressos substanciais.
pt
Si colma così il vuoto giuridico che si era creato a seguito della sentenza della Corte di giustizia che annulla la decisione quadro n.
Această nouă directivă va umple vidul legislativ creat în urma hotărârii Curţii de Justiţie care anula Decizia-cadru nr.
ro
2005 / 667 che fissava la natura, il tipo e il livello delle sanzioni penali volte a reprimere gli scarichi illeciti in mare di sostanze inquinanti.
2005 / 67, prin care se stabileau natura, tipul şi nivelul sancţiunilor penale pentru deversarea ilegală de substanţe poluante în mare.
ro
Signora Presidente, onorevole Posselt, come lei sa, l'asse ferroviario Berlino-Palermo fa parte dei 30 progetti prioritari della rete transeuropea di trasporto e il progetto del tunnel di base del Brennero costituisce l'anello centrale di questo progetto prioritario.
Doamnă preşedintă, domnule Posselt, după cum ştiţi, axa feroviară Berlin-Palermo reprezintă una dintre cele 30 de proiecte prioritare referitoare la reţele transeuropene de transport, iar tunelul feroviar Brenner este piesa centrală a acestui proiect prioritar.
ro
La Commissione sostiene questo elemento chiave del progetto prioritario che consentirà di collegare le reti ferroviarie ai due lati delle Alpi mediante una linea di alta capacità e di alta velocità, destinate in particolare al trasporto merci.
Comisia sprijină acest element-cheie al proiectului prioritar, care va permite conectarea reţelelor feroviare pe ambele părţi ale Alpilor, prin intermediul unei linii de mare capacitate şi de mare viteză, destinată în principal transportului de mărfuri.
ro
Il progetto contribuirà così, tanto al buon funzionamento del mercato interno e degli obiettivi ambientali, quanto alla ripresa dell'economia.
Prin urmare, proiectul va contribui la funcţionarea eficientă a pieţei interne, precum şi la îndeplinirea obiectivelor de mediu şi la redresarea economică.
ro
In questo modo, la Commissione vuole dare una risposta concreta alle aspettative dei cittadini, ecco anche perché abbiamo accelerato
De aceea, Comisia doreşte să răspundă în mod practic aşteptărilor cetăţenilor. Acesta este un alt motiv pentru care am
ro
la concessione dei finanziamenti alla fine dello scorso anno, firmato l'autorizzazione per un finanziamento di 786 milioni di euro per il progetto prioritario n.
un alt motiv pentru care am accelerat acordarea finanţării la sfârşitul anului trecut, imediat după eliberarea autorizaţiei privind finanţarea proiectului prioritar nr.
ro
Il coordinatore Karen van Miert segue il progetto dal 2005, credo con risultati positivi.
Coordonatoarea proiectului, doamna van Miert, monitorizează proiectul din anul 2005 obţinând, în opinia mea, rezultate pozitive.
ro
Attualmente abbiamo avviato una consultazione degli Stati membri del Parlamento europeo per rinnovare il mandato dei coordinatori europei al fine di coprire il periodo 2009-2013.
Am iniţiat un proiect de consultare cu statele membre UE în vederea reînnoirii mandatelor coordonatorilor europeni acoperind astfel perioada 2009-2013.
ro
In tal modo potremo consentire loro di proseguire la propria attività, in particolare il controllo dei progetti prioritari.
În acest fel, le vom permite să îşi continue activitatea, în special cea de monitorizare a proiectelor prioritare.
ro
Il 22 marzo 2009 le autorità austriache hanno presentato la propria programmazione pluriennale per le infrastrutture, che include il finanziamento del tunnel di base del Brennero.
La 22 martie 2009, autorităţile austriece au depus programul multianual pentru infrastructură, care include finanţarea tunelului feroviar Brenner.
ro
Il 17 aprile 2009, a seguito della conclusione della valutazione di impatto ambientale, hanno rilasciato il permesso di costruzione per il progetto.
La 17 aprilie 2009, după finalizarea evaluării de impact asupra mediului, acestea au emis un permis de construire pentru proiect.
ro
Le autorità italiane, dal canto loro, hanno sottoposto il progetto del tunnel di base al Comitato interministeriale per la programmazione economica, che si chiama CIPE, per poterne approvare il finanziamento nel corso del mese di maggio.
Autorităţile italiene au depus, la rândul lor, proiectul privind tunelul feroviar la Comitetul Interministerial de Programare Economică (CIPE), astfel încât finanţarea ar putea fi finanţată în luna mai.
ro
Il ministro Matteoli, con il quale ho parlato, mi conferma la volontà dello Stato italiano di perseguire l'obiettivo, quindi finanziare il progetto, e su questo credo che le autorità austriache e quelle italiane si trovino assolutamente d'accordo.
Ministrul Matteoli, cu care am discutat, confirmă voinţa statului italian de a realiza obiectivul, respectiv de a finanţa proiectul şi sunt de părere că autorităţile austriece şi italiene se înţeleg perfect în această chestiune.
ro
Per quanto riguarda il progetto prioritario 17, il collegamento ad alta velocità Strasburgo-Vienna, che rientra
Proiectul prioritar 17 - legătura de mare viteză Strasburg-Viena, care
ro
nell'asse ferroviario Parigi-Strasburgo-Stoccarda-Vienna-Bratislava, procede in modo soddisfacente in tutti gli Stati membri interessati, la Francia, la Germania, l'Austria e la Slovacchia.
din axa feroviară Paris-Strasburg-Stuttgart-Viena-Bratislava – se desfăşoară într-un mod satisfăcător în toate statele membre implicate: Franţa, Germania, Austria şi Slovacia.
ro
Entro il 2015 sarà completata la maggior parte degli 831 km tra Strasburgo e Vienna, più precisamente le sezioni Strasburgo-Stoccarda e Linz-Vienna.
Aproape întreaga porţiune de 831 de kilometri dintre Strasbourg şi Viena – mai precis tronsoanele Strasbourg-Stuttgart şi Linz-Viena – vor fi finalizate până în 2015.
ro
La sezione Stoccarda-Ulm, che rappresenta la strozzatura più importante, sarà terminata entro il 2020.
Tronsonul Stuttgart-Ulm, care reprezintă cea mai importantă strangulare, va fi finalizată până în 2020.
ro
Il protocollo di finanziamento relativo è stato firmato il 2 aprile di quest'anno.
Protocolul de finanţare corespunzător va fi semnat la 2 aprilie în acest an.
ro
Al momento la sezione più complessa sembra essere quella transfrontaliera in Baviera tra Monaco e Salisburgo.
În prezent, tronsonul cel mai complicat pare să fie tronsonul transfrontalier din Bavaria, între Munchen şi Salzburg.
ro
Il governo tedesco sta conducendo attualmente una revisione della propria programmazione pluriennale, quindi dovremo attendere fino alla fine di quest'anno prima di poter avviare discussioni su questa tratta così importante.
Guvernul german efectuează în prezent o revizuire a programului său multianual, astfel că va trebui să aşteptăm sfârşitul acestui an pentru a putea începe discuţiile în privinţa acestui tronson foarte important.
ro
La sezione Strasburgo-Vienna costerà 10 miliardi di euro e il progetto prioritario in totale 13 miliardi di euro e mezzo.
Tronsonul Strasburg-Viena va costa 10 miliarde de euro, iar proiectul prioritar va costa în total 13,5 miliarde de euro.
ro
Credo che queste notizie possano essere utili ed esaustive delle richieste formulate dall'interrogazione dell'onorevole Posselt.
Consider că aceste informaţii pot fi utile şi că acoperă toate solicitările din întrebarea domnului Posselt.
ro
Nonostante ciò credo che sia indispensabile votare la proposta di modifica degli articoli 78 e 79 del regolamento (CE) n.
În ciuda acestui fapt, consider că este vital să votăm în favoarea propunerii de modificare a articolelor 78 şi 79 din Regulamentul (CE) nr.
ro
1234 / 2007.
1234 / 2007.
ro
Tale strumento finanziario va predisposto subito e indirizzato a progetti con dimensione locale per una ricaduta occupazionale secondo il regolamento (CE) n.
Acest instrument financiar trebuie să fie înfiinţat imediat şi îndreptat spre proiecte cu o dimensiune locală, pentru a exercita un impact asupra ocupării forţei de muncă, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr.
ro
663 / 2009.
663 / 2009.
ro
Il regolamento (CE) n.
Regulamentul (CE) nr.
ro
1889 / 2006 che istituisce uno strumento finanziario per la promozione della democrazia e dei diritti umani nel mondo deve rappresentare uno strumento efficace e concreto, flessibile a seconda della eccezionalità delle circostanze in cui si opera.
1889 / 2006 de instituire a unui instrument de finanțare pentru promovarea democrației și drepturilor omului la scară mondială trebuie să fie un instrument eficient, practic, care să aibă flexibilitatea necesară pentru a face față situațiilor operaționale excepționale.
ro
Noi vogliamo, anche dopo il dibattito che si è svolto oggi e dopo aver letto il testo presentato dall'on.
După dezbaterea pe care am purtat-o astăzi şi după ce am citit textul dlui Savary, dorim să continuăm pe acelaşi drum.
ro
Primo: verificare con attenzione lo stato di attuazione della decisione quadro del 2003 all'interno dei 27 Stati membri. Il secondo obiettivo è stato quello di proporre dei doverosi miglioramenti.
Am pornit cu două obiective principale: primul era de a verifica cu atenţie în ce măsură decizia-cadru din 2003 este implementată în cele 27 state membre, iar cel de-al doilea era de a propune îmbunătăţiri acolo unde este necesar.
ro
Solo qualche mese fa lo abbiamo ascoltato a Bruxelles: lo conosciamo tutti come un uomo mite, costruttore di pace, interprete di una cultura, quella tibetana, che è per eccellenza la cultura dell ’ armonia e della fraternità. Ed è
câteva luni l-am ascultat la Bruxelles; ştim că este un om blând, un pacificator, un purtător de cuvânt al culturii tibetane, o cultură a armoniei şi
ro
proprio in nome di questi valori, parlando di “fratelli cinesi ”, che il Dalai Lama ha chiesto, però con forza, la legittima e concreta autonomia del Tibet, ricordando le torture e i tremendi patimenti del suo popolo e della sua terra.
numele acestor valori, vorbind de,, fraţii chinezi ”, Dalai Lama a cerut - convingător, totuşi - autonomia legitimă şi reală a Tibetului, amintind tortura şi suferinţa teribilă a poporului şi teritoriului său.
ro
Savary, andare avanti lungo la strada intrapresa. Non ci sono tentennamenti da parte mia, però per raggiungere l ’ obiettivo bisogna convincere più
partea mea, nu am nicio ezitare, însă pentru a ne atinge scopurile, trebuie să convingem mulţi oameni, şi cred că modul cel mai
ro
interlocutori ed ecco perché credo sia giusto farlo con delle argomentazioni forti dal punto di vista politico, dal punto di vista tecnico, ma anche dal punto di vista giuridico.
şi cred că modul cel mai adecvat de a face aceasta este prin folosirea unor argumente puternice de natură politică, tehnică şi, de asemenea, juridică.
ro
– Signor Presidente, onorevoli colleghi, un'Europa dei popoli e non un'Europa degli Stati! La crisi che stiamo vivendo è la crisi di una politica europea incapace di
Pentru a salva euro, instituţiile politice trebuie consolidate şi trebuie lăsată în
ro
governare il mercato e per salvare l'euro occorre rafforzare le istituzioni politiche, uscire dalla logica intergovernativa e consentire una governance europea.
salva euro, instituţiile politice trebuie consolidate şi trebuie lăsată în urmă logica interguvernamentală pentru a permite guvernanţa europeană.
ro
Questa non è retorica, perché pochi minuti fa a Berlino la cancelliera tedesca Angela Merkel ha lanciato un allarme, dicendo che l'euro è in pericolo.
Aceasta nu este o afirmaţie retorică, pentru că acum câteva minute, la Berlin, cancelarul german, Angela Merkel, a tras semnalul de alarmă, afirmând că euro este în pericol.
ro
Lanciare allarmi senza contribuire a indicare misure forti e convincenti agli investitori, al mercato, rischia di indebolire ulteriormente la moneta unica e rendere più debole tutta l'Europa.
Tragerea unui semnal de alarmă fără a indica măsuri puternice şi convingătoare poate însemna slăbirea şi mai mult a monedei unice pentru investitori şi piaţă, precum şi slăbirea întregii Europe.
ro
Immaginiamoci le risposte dei mercati in queste ore, se solo pochi minuti fa l'euro è di nuovo crollato.
Imaginaţi-vă reacţia pieţelor în orele următoare, având în vedere că acum câteva minute, euro s-a prăbuşit din nou.
ro
Quando usciremo da quest'Aula, signor Presidente, potremmo ritrovarci più poveri e più insicuri.
Când ieşim din această Cameră, dle preşedinte, este posibil să ne găsim mai săraci şi mai nesiguri.
ro
Solo una nuova governance europea potrà consentirci di difendere la moneta unica, promuovere crescita, occupazione, inclusione sociale.
Numai noua guvernanţă europeană ne va permite să apărăm moneda unică, să promovăm creşterea, ocuparea locurilor de muncă şi incluziunea socială.
ro
Dobbiamo abbandonare il vecchio approccio del coordinamento delle politiche nazionali, dotarci di forti strumenti decisionali.
Trebuie să ne debarasăm de vechea abordare a coordonării politicilor naţionale şi să ne echipăm cu instrumente decizionale puternice.
ro
Una nuova governance europea deve garantire tre piani di intervento: una politica per la crescita, strumenti finanziari adeguati, una gestione delle emergenze.
Noua guvernanţă europeană trebuie să asigure trei niveluri de intervenţie: o politică de creştere, instrumente financiare corespunzătoare şi management în situaţii de urgenţă.
ro
Il maxipiano da settecentocinquanta miliardi è stato importante ma abbiamo capito che non è sufficiente, oggi c'è bisogno di una forte iniziativa politica, che riesca a guidare il mercato, a consentire un'alta mobilità delle risorse.
Pachetul de salvare de 750 miliarde de euro a fost important, însă ne-am dat seama că nu este suficient. Astăzi, avem nevoie de o iniţiativă politică fermă care poate ghida piaţa pentru a permite o mai mare mobilitate a resurselor.
ro
Le politiche monetarie e di bilancio si mostrano inadeguate a garantire produttività e competitività.
Politicile monetare şi bugetare s-au dovedit inadecvate în privinţa asigurării productivităţii şi competitivităţii.
ro
Non dobbiamo avere paura di investire, soprattutto nei progetti di interesse comunitario: infrastrutture, energie, ambiente, sapere e capitale umano.
Nu trebuie să ne temem să investim, mai presus de toate, în proiecte de interes comunitar precum cele ce ţin de infrastructură, energie, mediu, cunoaştere şi capital uman.
ro
E questo Parlamento, signor Presidente, ha una grande responsabilità: rafforzare con la propria autonomia la capacità degli Stati di uscire da una politica intergovernativa e rilanciare uno spirito europeo.
Dle preşedinte, Parlamentul are o mare responsabilitate: să consolideze capacitatea statelor membre de a lăsa în urmă politica interguvernamentală şi de a lansa din nou spiritul european prin propria independenţă.
ro
In primo luogo, perché si potessero raccogliere tutte le informazioni utili al fine di garantire una presa di posizione parlamentare più solida; in secondo luogo, perché erano stati messi in cantiere una serie di confronti e audizioni nelle commissioni competenti. Il Parlamento ha legittimamente deciso di procedere subito.
În primul rând, am fi putut aduna toate informațiile pentru a ne asigura că Parlamentul va adopta o poziție mai fermă și, în al doilea rând, o serie de reuniuni și audieri au început în comisiile relevante, iar Parlamentul a luat decizia legitimă de a merge mai departe imediat.
ro
Le chiedo questo e le chiedo anche di essere concreta. Ora vareremo l'accordo sull'Iraq.
Aceasta este întrebarea mea pentru dvs. și v-aș ruga să fiți precisă în răspunsul dvs. Suntem pe cale să adoptăm acordul cu privire la Irak.
ro
Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione mette in evidenza molti aspetti positivi e rispecchia le considerazioni e le esigenze espresse dalle varie associazioni industriali nazionali. Per questo non posso non condividere l'assetto generale della relazione del collega Lange.
Dle președinte, doamnelor și domnilor, acest raport scoate în evidență multe aspecte pozitive și reflectă considerațiile și cerințele exprimate de diferitele asociații naționale, motiv pentru care sprijin fără rezerve spiritul global al raportului dlui Lange.
ro
Questa presunta irregolarità, tra l'altro, è già stata rilevata da qualche anno dall'OLAF, l'organismo di controllo, che ha evidenziato una non corretta applicazione del metodo di detrazione fissato nel regolamento (CE) n.
Aceste pretinse nereguli au fost, de fapt, deja observate de câțiva ani de către organismul de reglementare al OLAF, care a semnalat aplicarea abuzivă a metodei de deducere prevăzută de Regulamentul (CE) nr.
ro
3223 / 1994 che stabilisce tre diversi metodi di calcolo.
3223 / 1994, care stabilește trei metode diferite de calcul.
ro