File size: 192,559 Bytes
d1805d9
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
ЧАСЫ

ЗАДУМЧИВОСТИ.



— Dear Sensibility! Source inexhausted of all that’s precious in our joys or costly in our sorrows! — ’tis here I trace thee and this is thy Divinity which stirs within me — 



Sterne.

ЧАСТЪ I.



МОСКВА.

ВЪ Сенатской Типографіи y B. O.

1 7 9 9.





====page====





Драгоцѣнная чувствительность! источникъ неизчерпаемый всего того, чтo милѣе въ радостяхъ нашихъ, — что отраднѣе въ скорбѣхъ нашихъ! — Здѣсь изображаю тебя — и сія твоя божественная сила движется внутри меня. ——



Стернъ. — 

СЪ ДОЗВОЛЕНIЯ МОСКОВСКОЙ

ЦЕНЗУРЫ.









==== page 3====





ОТЪ СОЧИНИТЕЛЯ.

Естьли читатели, не найдутъ въ сочиненіи моемъ той нѣжности, того выраженія, той привлекательности, которыми прославились новѣйшіе наши сочинители, то пускай припишутъ разсѣянности и образу моего состоянія, которое съ лишкомъ удалено отъ спокойствія кабинетной музы. — Часто въ безпрерывномъ шумѣ въ какомъ нибудь уголкѣ, а иног-





====page 4 ====



да и на колѣнѣ, остановя на минуту, теченіе  разсѣянныхъ мыслей, на особыхъ лоскуткахъ бумаги,  писалъ я каждый часъ, давъ волю чувствамъ моимъ безъ плану и цѣли. — Доколѣ, прекрасная Сивилла, волшебнымъ своимъ искусствомъ собрала  ихъ вмѣстѣ, и удостоила принять мои Часы Задумчивости, какъ даръ сердца ее обожающаго. —





Iаковъ Галинковскiй

1798 года.

Іюня 18.





====page 5====





СОДЕРЖАНІЕ.



Молодой человѣкъ, влюбленный въ прекрасную дѣвушку, въ часы своея задумчивости, ввѣряетъ вздохи печали своея безмолвной природѣ, и остановляетъ чувствительное сердце на всѣхъ предмѣтахъ его окружающихъ, которые кажется, принимаютъ участіе въ его горести. — 

Но отъ чего же вздыхаетъ молодой влюбленный человѣкъ?— безъ любви нѣтъ щастія, говоритъ онъ; однакожъ онъ нещастливъ. —  Онъ нашелъ несклонную любви его, которой сердце, отдавшись заразѣ милыхъ глазъ давно уже о другомъ вздыхало. — 





====page 6 ====



Поздо узнаетъ онъ свое заблужденіе. Жестокая склонность столь сильно имъ овладѣла, что онъ доходитъ до отчаянія. — Наружности умножаютъ его мученіе, и онъ едва осмѣливается ждать отъ времени и терпѣнія конца своему нещастію.

Прелести обожаемой… одни представляются ему въ сонныхъ, мечтанiяхъ. Въ глубокой задумчивости онъ обращаетъ взоры свои къ небу и жалуется на свою судьбину. Скучаетъ жизнію — и желаетъ или побѣдить милую несклонную, или разорвать оковы обремѣняющія духъ его.

Но подъ конецъ — сцена чувствительно перемѣняется.







====page 7====



Стараніе молодаго человѣка, его привязанность, дружба непреодолимая склонность  обращаютъ на себя, внимательные взоры равнодушной красоты. — Милая нерѣшимая [Belle indecise] боится сказать, что она видитъ въ немъ что-то нѣжнѣе друга — боится также предать его мучительной тоскѣ, которая вездѣ какъ тѣнь слѣдовала за его шагами.

И какое человѣколюбивое сердце спокойно можетъ принимать жертву такого страданія! Какая чувствительная душа не содрогнется при взорахъ отчаяннаго, котораго рука безтрепетно выпиваетъ чашу смерти, и хочетъ ею угасить жестокій пламень, который питать, ти-





====page 8====

ранка, его запрещаетъ? — И сей вторый злополучный Вертеръ не уже ли не оставитъ въ каменномъ сердцѣ ея вѣчной укоризны, которая бы какъ лютая змія терзала ее день и ночь, какъ терзался онъ, отъ любви къ несклонной? Не уже ли голосъ человѣчества обиженнаго не будетъ вопить къ небу, требуя отмщенія невинной крови своей! Дикая пустыня должна скрытъ ея, отъ друга человѣчества, который всякій разъ упрекнетъ ее безчеловѣчною — убійцею. — Мертвы для нее общества; унылы веселія; по всюду слѣдует 

за нею тѣнь мрачная отчаяннаго любовника, и представляетъ ей обагренное желѣзо; оружіе, которое она избрала къ пагубѣ его.







====page 9====



Обманчивые взоры! — Не для васъ свѣтитъ блистательное солнце — не для васъ простирается лазурь небесъ надъ главою смертнаго — двери гроба скрежещутъ вереями своими. — Ярящіеся фуріи встрѣчаютъ васъ съ пламенниками своими, и повторяютъ страшнымъ голосомъ слова упрекающаго тиранку свою, страдальца: «Жестокая! — Ты влила въ душу мою пагубную отраву, которая помрачила наилучшіе способности ума моего, ты несклонностью своею принудила оставить свѣтъ, въ самые лучшіе годы жизни и моея, — ты рукою отчаянія низвергла меня въ бездну золъ —  и духъ мой отверженный природы, ски-







====page 10====



тается во мракѣ тартара — бечеловѣчная! пріидетъ время, когда Всевидящее Существо сжалится надъ муками моими, отметивъ жестокость твою — оно сжалится — и освободитъ угнѣтенную душу любовію къ тебе, и даже въ безпредѣльныхъ недрахъ вѣчности. —»

Но сердце милой моей героини, не было ни такъ звѣрско — ни такъ нечувствительно. Мечта привязанности ея къ другому изчезла, и утѣшительная надежда ободрила унылый духъ зудумчиваго любовника. — 



Дѣйствіе происходитъ въ Городѣ П ***  мѣсто, гдѣ живетъ прекрасная... назначено въ замкѣ Та* * * А молодой че-







====page 11====



ловѣкъ бродитъ въ задумчивости своей по берегамъ Е* * * К* * *. Часто въ пріятныхъ окружностяхъ города, по лугамъ и безмолвнымъ рощамъ. Часто въ кабинетѣ — и проч...



Имя моей героини Элиза. — Я выбралъ ее предпочтительно Овидіевой Кориннѣ; Петрарховой Лаурѣ; Абелардовой Елоизѣ; Парніевой Елеонорѣ; Свифтовой Ванессѣ; Роландовой Ангеликѣ — и проч. за то, что имя ее здѣлалось обожаемымъ чрезъ нѣжныя письма друга чувствованій моихъ — трогательнаго Стерна. Въ прочемъ по подражанію ли

то, или по модѣ, Элиза всегда останется любимое имя въ моихъ бумагахъ. — Оно замѣняетъ всѣ



====page 12====



надписи, просвященія, — предисловія, и заключаетъ въ себѣ столько смыслу, сколько кому угодно. — 









====page 13====





ЧАСЫ ЗАДУМЧИВОСТИ.



ЛУНА.



Приди грустись со мною

Луна печальныхъ другъ.

Капнистъ. —



Утомленныя задумчивости безмолвная утѣшительница! о Луна! — Ты выплываешь изъ лазоревыхъ полей, западнаго







====page 14====



горизонта освѣщать снотворные предѣлы круговъ полунощныхъ? Возлюбленная подруга Солнца! Коль величественно, коль блистательно склоненіе лучей твоихъ на дремлющую землю! Кто можетъ уравниться въ теченіи твоемъ — звѣзды, подобно, служащимъ Нимфамъ, наклоняютъ предъ тобою свои смиренныя чела, и едва дерзаютъ слѣдовать стезею ногъ твоихъ. — Ничто не можетъ затмить сіяющаго круга твоего; самые облака, носимые въ пространствѣ воздуха крылатыми вѣтрами, удаляютъ мрачную одежду ихъ

отъ лучезарныхъ твоихъ очей. Наступаетъ ли туманная осѣнь и наполняетъ атмосферу суровыми непогодами — прибли







====page 15====



жается ли сѣдая зима и застилаетъ землю пушистымъ снѣгомъ — приходитъ ли весна дождливая — ты постоянно продолжаешь блистательный ходъ твой по тверди небесной. Сколь прекрасна ты въ измѣніяхъ своихъ, подобныхъ измѣненіямъ пристрастій сердца смертныхъ! — Твой сребровидный шаръ плаваетъ въ синѣющихъ предѣлахъ воздуха, и кротко освящаетъ лучами своими, то зыблющіяся воды, то молчаливыя рощи, то зданія огромныя. — Задумчивая Ночь украсившая чело свое маками, и одежду свою звѣздами, держа въ рукѣ своей Гебеновой Скипетръ, возсидитъ въ вели чіи на колесницѣ изъ согбеннаго полукружія твоего и объѣз-



====page 16====



жаетъ вокругъ усыпленнаго міра сего; — межъ тѣмъ, какъ мрачное покрывало возвѣваемое (черными) сажевыми криліями Морфея, и провожающихъ его Геніевъ мечты и грезъ, устилаетъ путь скачущимъ конямъ ея, прелетающимъ воздухъ быстрѣе огненныхъ струй молніи. — Тобою украшается она; тобою полезна она мореходцу; тобою благодѣтельна путешественнику; тобою благопоспѣшна трудолюбивому земледѣльцу. Безъ тебя бы владычество ея преобратилось въ мрачную, обуреваемую дикими вѣтрами пустыню, гдѣ слышенъ свистъ змѣй и вой волковъ пронзающихъ робкое ухо смертнаго. При взорахъ твоих и самый сонъ, носимый на влаж-







====page 17====



номъ облакѣ не изпускалъ бы на утомленныя вѣжди съ толикою нѣгою своихъ снотворныхъ маковъ. —

Дозволь, милое свѣтило, открыть тебѣ горести души моея — Твоя благосклонная улыбка извлекаетъ довѣренность моей горести; буди нѣмою свидѣтельницею воздыханій моихъ; буди другомъ печальнаго — можетъ быть онъ получитъ отраду когда будетъ грустить съ тобою. — 

Когда безмолвная Природа, погруженная въ спокойномъ снѣ открываетъ мнѣ блистательное зрѣлище теченія твоего — когда блѣдными лучами своими отдѣляешь ты унылые тѣни ночнаго мрака — когда съ высоты балкона вперяю я взоры







====page 18====



мои, въ твои нѣдра, возлюбленная дщерь нощи, то чувствую въ душѣ моей нѣчто усладительное, кроткое, задумчивое. — Чувствительность моя пробуждается; духъ мой летаетъ въ кругахъ планетъ, между которыми ты обращаешься. — Прекрасная! можетъ быть и въ твоихъ блистательныхъ нѣдрахъ есть существо печалію помраченное. — Можетъ быть и оно подобно мнѣ взираетъ въ предѣлы отдаленнѣйшія и жалуется на свое жилище. Но нѣтъ, горесть не причастна твоему владычеству; она есть доля смертныхъ, рожденныхъ подъ тобою въ сей странѣ печалей и суетности — гдѣ серце чувствовать научившееся, не рѣдко на







====page 19====



часахъ быстрокрылатаго времени, всякую минуту слезою орошаетъ. — Часто въ веселіи духа, говоритъ оно съ нѣжнымъ Стерномъ:. «Любезная чувствительность! Неизчерпаемый источникъ всего, что есть драгоцѣнно въ нашей радости и утѣшительно въ нашей печали! вѣчный корень чувствованій — здѣсь изображаю тебя и проч» Часто онъ называетъ ее даромъ неба; но увы! для чего сей даръ неба подобенъ двуличному Янусу, или полусогнившему плоду, который, съ одной стороны прельщаетъ румянностію своею глазъ садовника, а съ другой изображаетъ слѣды тлѣнія и испорченности! ——





====page 20====



О сердце — сердце людей, кто можетъ постигнуть, твои чувства, твои склонности, твои страсти? — 











====page 21====





НОЧЬ

Dan le fond de foret votre image me suit. —

La lumiere du jour, les ombres de la nuit

Tout retrace à mes yeux les charmes qne Févite

Racine.



Великолѣпная Богиня нощи, достигаетъ уже половины своего теченія. Ея блистательный шаръ подобенъ златовидному щиту. Она кротко взираетъ сквозь стекла дому моего уединеннаго,







====page 22====



и рисуетъ сребровидные ихъ оттѣнки, на коврахъ покрывающихъ обширность моего кабинета. — Вездѣ тишина глубокая. — Тѣни нощи закрываютъ огромныя зданія и улицы. — Вдали небеснаго уклона темнѣютъ поля и горы. Осѣнній вѣтеръ гоняется за поблекшими листками, слетѣвшими съ окружныхъ деревъ; и ехо по водамъ едва доноситъ ко мнѣ голосъ проснувшагося съ полночью пѣтуха, на уединенной мызѣ острововъ отдаленныхъ.



Я одинъ съ моею грустію; сижу въ большихъ креслахъ въ глубокой задумчивости и обращаю взоръ мой въ ту страну, гдѣ живетъ мучительница моего







====page 23====





сердца. — Собачька извиваясь клубкомъ на свѣтлости луны храпитъ; а коварная мышь пробѣгая темноту карнизовъ, выходитъ въ тѣни нощной на свои вредные промыслы. Ея грызеніе щекочитъ мое ухо; я топаю ногою и трясеніе струны моея скрыпки лежавшей на кульпетѣ (*) возбуждаетъ томное ехо усыпленной Мелодіи. Оглядываюсь, беру смычокъ Maudit рaг Ароllоn играю, и чувствительность моя раждаетъ новый отпечатокъ моея грусти.

__________
(*) Рамки на которыхъ ноты кладутъ.





====page 24====





ADAGIO. (*)

Перестань мой духъ смущаться

И тревожить нѣжну грудь.

Перестань въ нее влюбляться,

И несклонную забудь.



Естьли взоръ мой неявляетъ

Чувствій сердца моего,

Естьли огнь кѣмъ духъ пылаетъ

Не примѣтенъ до сего.



То на чтожъ тебѣ Природа,

Чувство нѣжное дала,

Иль на то, чтобъ бывъ столь горда,

Ты столь милою была. — 



________

(*) Стихи здѣланы къ случаю, вѣ скоропостижности, и болѣе для музыки — читатели, простятъ мнѣ, ихъ нерадѣніе и не гладкость.— Сочин...







====page 25====



Я хоть чувствомъ понимаю,

Что таишь ты къ сердцу путь;

Но виновенъ ли коль знаю,

Что умѣлъ  тебя тронуть?



Что не разъ та вѣсть щастлива

Дружбой ввѣренная мнѣ,

Говорила справедливо,

Что и я былъ милъ тебѣ.



Не тщеславный, как и прежде

Я въ тебѣ одной искалъ — 

И пріятной сей надеждѣ

Мѣста въ сердцѣ не давалъ.



Minore.

Но ты желала — бывъ сурова

Или хотя суровой быть,

Лишь удовольствія такова

Чтобъ бывъ любимой — не любить.





====page 26====





Чтобъ чувствовать и въ сердцѣ таять,

Чтобъ страстно мыслить, но молчать;

Того, кто милъ тебѣ — отчаять

И огорчить и обожать.



Но пусть коль сердцу твоему

Пріятенъ токъ такихъ премѣнъ.

Увы! хоть къ горю моему

Я долженъ сей оставить плѣнъ.



Majore. 

И найти такую душу,

Чтобы чувствовать могла

Нѣжной страсти не наруша

Не гордабъ въ любви была. — 



Чтобы уважала цѣну

Сердца пламеннаго ей

И въ любовникѣ премѣну

Участи нашла своей.









====page 27====





Въ которой бы очахъ прекрасныхъ

Блаженство я свое читалъ, —  

Изъ устъ ея невинныхъ, страстныхъ,

Языкъ любови я внималъ.



Которой образъ неразлучный

Съ любезною для ней душой

Минуты радостны и скучны

Дѣлилъ охотно бы со мной.



Чтобъ мы дни наши провождая

Безх скукн въ краткой жизни сей — 

Могли другъ другу угождая

Щастливѣй быть самыхъ Царей.



***



Final.

Перестань мой духъ смущаться

И тревожить нѣжну грудь.

Перестань въ неe влюбляться,

И несклонную забудь.









====page 28====





Пусть ее всѣ люди страстны,

Хвалятъ прелесть — хоть весь свѣтъ.

Мнѣ лишь чувства тамъ прекрасны,

Гдѣ въ нихъ искренность живетъ.



***



Я окончилъ, и положилъ смычокъ. —  Лучь яркій палевыя луны, ударял чрезъ окошко на разбросанныя бумаги и книги лежавшія на моемъ столѣ. Межъ ними развернутая, привлекла мои взоры, это Расинъ — нѣжный Расинъ, сказалъ я — ахъ твой пламенный Гипполитъ никогда не бывалъ болѣе моимъ другомъ — я брожу съ нимъ

по уединеннымъ рощамъ; ввѣряю тѣнямъ нощи, ввѣряю свѣту дня вздохи томные, и возбуж



  



====page 29====





даю дремлющее эхо именемъ возлюбленныя Элизы. — Чувствую, сколь жестоко покоряетъ меня любовь — сопротивляюсь, бѣгу, и опять ищу милаго образа, котораго убѣгаю.  —







====page 30====





ШЛЮБКА



Presente je vous fuis, absente je

vous trouve.

Racine.



Съоль прекрасно чело твое возвышенное на синемъ небѣ, Владычица тѣней! Твоя благоразтворенная прохлада, умѣряетъ воздуха теплоту, и твои блѣдныя лучи разсѣянныя на высокихъ башняхъ П***,  отдѣляютъ ихъ







====page 31====





среди мрака, покрывающаго все пространство города. О! коль пріятно взирать на кротость

сіянія твоего, когда востекая на горизонтѣ верьху высокихъ древесъ осѣняющихъ священное мѣсто ограды H.. Н.. переломляешь ты сребристые лучи свои въ зыблющихся волнахъ канала Е... когда огромная колокольня оттушеванная, съ своею колонадою,  корнизами, и высокимъ спицомъ, тѣнями нощи, рисуется кистію природы на водахъ, омывающихъ гранитное ея подножіе.



Великолѣпная шлюбка несущая въ раззолоченномъ челнѣ своемъ покрытымъ зеленымъ зонтикомъ, веселую бесѣду (Compagnie)







====page 32====





юношества, гуляющаго съ милыми своими, въ тѣни прохладнаго вечера, заманила далеко взоръ мой, прежде уклоненный въ кристаллы водъ, гдѣ холодная луна тихо переливала блещущія лучи свои отъ волны къ волнѣ. —  Опершись на желѣзную решотку – которая не рѣдко приводитъ въ память мнѣ стучащіе млаты Циклоповъ Етнійскихъ, но гласу могущественнаго Бога сокрушающихъ ударами звонкіе металлы, опершись внималъ я

кроткому и размѣрному шуму веселъ пѣнящихъ скачущую воду около груди шлюбки. Матросы одѣтые въ красные камзолы, съ ихъ черными шляпами, украшенными разноцвѣтными, перьями, представляли прекрасной видъ,









====page 33====





когда они уклонялись и подымались, какъ рядъ лебедей на воздухѣ гуляющихъ надъ озеромъ. Гармонія ихъ протяжной пѣсни, возбуждала удаленное эхо, и разливалась по водамъ. — — 



я чувствовалъ возбужденіе зависти въ сердцѣ моем, толико сродной въ то время, когда мы никакого, въ свѣтѣ блаженство вкушать не можемъ.

Вы щастливы, говорилъ я, вы имѣете молодых подругъ, которые забавляют ваше воображеніе невинными разговорами, пріятными улыбками — наполняютъ сердце ваше нѣжными чувствіям — обожаютъ васъ и взаимно обожаются; а я! – я оставленный горести моей, стою у





====page 34====





канала, и со всякою притекшею волноюотъ берега гдѣ живетъ милая моя тиранка, испускаю тяжелый вздохъ угнѣтаюшій грудь мою. – Ищу утѣхи моей въ Природѣ, жалуюсь, и не нахожу внемлющаго жалобамъ моимъ, — Прощайте, милые друзья, удалитесь от берега гдѣ нещастный присудствіемъ своимъ, возмутить можетъ и ваше блаженство. Вы не можете усладить горести моего сердца. Вы не можете помочь вздохамъ его – Вы не можете сострадать и плакать съ нимъ вмѣстѣ. Прощайте – пусть шумныя забавы занимаютъ ваши чувства и сладкiй сонъ подъ звѣздою Ореядъ (*)

_______

(*) Звѣзды являющіяся около полуночи и проч...







====page 35====





увѣнчаешъ главу вашу благотворительными своими маками.



Я поклонился имъ – и ушелъ домой –











====page 36====



КАМИНЪ



Si je suis criminel, pardonnez

un beau crime.

Mon coeur en est l'auteur, qu’il

en soit la victime.

Ovide.



Пока скрывается блистательное сіяніе безмолвнаго свѣтила, въ темныхъ облакахъ запада,     и только возникшая ве-







====page 37====





черняя звѣзда предвѣщаетъ ее пришествіе, да пылаетъ алой огонь въ каминѣ моемъ! — Мѣлкой дожжикъ стучитъ въ стекла моихъ окошекъ – дрожь пронимаетъ мое сердце — я недомогаю — мысли неспокойные тревожатъ душу мою. — Ахъ! какъ жалокъ чувствительной человѣкъ, говорю я съ Аскторомъ Алексиса; но можетъ быть безъ сей чувствительности не былъ бы онъ ни такъ щастливъ, ни так злополученъ. — Надобно

по сем у выбирать – а посредственность мнѣ не нравится –; но оставимъ разсужденія — я

придвинулъ стулъ и сѣлъ у огня. – 

Какъ пріятна теплота разливающагося пламеннаго уголья,









====page 38====





грѣя тѣло охладѣвшее! — Она подобна том у пламени любви, которой одушевляетъ мое сердце, и котораго никакое дыханіе вѣтра посторонняго угасить не можетъ, — которой не есть пламень соломы, вспыхнувшій, потухающій и оставившій по себѣ сѣрый пепелъ безъ малѣйшаго нагрѣтія. — — 



Пускай течетъ сей священный огнь любови въ жилахъ моихъ, воспламеняетъ чувства мои, и возвышаетъ мое краснорѣчіе и мою душу. — 



Воображеніе представляетъ мнѣ образъ твой владычица печальнаго моего сердца! — Дозволь, чтобъ нѣсколько минутъ









====page 39====



посвятилъ я на твое восгюминіе — я теперь одинъ у моего камина – можетъ быть и ты

одна въ твоемъ великолѣпномъ замкѣ, гдѣ прежде жилъ герои сломившій рога возрастающей лунѣ музульмана.





БАРЕЛІЕФЪ.



С какимъ удовольствіемъ вперя взоръ мой въ изваянный на каминѣ Бареліефъ (*), изображающій косматаго льва, которому сидящій на хребтѣ его купидонъ раздираетъ ревущій зѣвъ, межъ тѣмъ какъ товарищъ его за спиною играетъ подъ тѣнію раковины, 

представляющей куд

_______

(*) выпуклая лѣпная работа.







====page 40====





рявый хвостъ его, – читаю я надпись внизу (*): Любовь все побѣждаетъ. –  Тутъ въ памяти моей разливается звонкое эхо возклицанія, достойное безсмертнаго пѣвца Енейды (**) —Я воспоминаю отчаянную Дидону – жестокость любовной страсти — ея мученіе и тоску,

въ отсудствшiи возлюбленнаго, но неблагодарнаго Енея, и сравнивая отсудствіе сіе съ моимъ положеніемъ, до того разстроиваюсъ, что плачу какъ ребенокъ – вижу въ пылающемъ огнѣ сію блѣдную жертву съ увядшими на вѣки красотами съ обагрив

_______

(*) Подножія (pied'estal)

(**) Improbe amor quid non mortalia pectora cogis. — Virgil









====page 41====



шею одежды ея раною, гдѣ блистаетъ смертоносное желѣзо — вижу, трепещущую Анну въ слезахъ — и — прощаю слабости смертныхъ.



ВЕРТЕРЪ

Глаза мои встрѣчаютъ на круглом столикѣ стоявшемъ близь меня корзинку съ тобакомъ, трубку — — а там — шпоры — — и — — вынутые Жакомъ изъ сѣдла — мои пистолѣты. — Какая нечаянность! — Какое сходство! — Кто вздумалъ положить возлѣ нихъ Вертepa? — 

Злощастный молодой человѣкъ! — для чего столь сильно жестокая страсть овладѣла то-







====page 42====



бою! Для чего съ такою жадностiю чувства твои впивали сладкій ядъ, которой долженъ былъ заразить самые пріятнѣйшіе дни твоея жизни! — 

Но кто возмогъ давать законы для сердца и его склонностей? — ...



Жестокость страсти увлекаетъ чувства мои далѣе границъ разума? — О любовь!

когда сердце смертныхъ насладится одного пріятностію твоею, не вкусивъ вмѣстѣ горестей усѣивающихъ крылатый бѣгъ твой! — Знаю сколь сильно покаряюсь твоимъ оковамъ; но для чего желаю лучше носить сіи оковы, нежели отвергнуть милый плѣнъ? — Обман-







====page 43====





чивая! Доколѣ взоръ твой будетъ предписывать душѣ моей законы? — 



МЕЧТА.

Угасает багровое уголья камина, и предметы окружавшіе меня закрываются темнотою — и сей свѣтозарный огонь горящія березы для того пылалъ, чтобъ послѣ угаснуть! О временность! — Все стремится къ концу своему — все уничтожается — изчезаетъ — Неужели и сіи чувства, неизчерпаемые источники удовольствій и горестей въ жизни, должны будутъ нѣкогда возвратиться къ своему ничтожеству? — Нѣтъ прекрасная Элиза! — Жаръ серд-









====page 44====





ца моего во вѣки не угаснетъ. Когда онъ есть пристрастіе души безсмертной, она должна

прейти съ симъъ пристрастіемъ за предѣлы, вѣчности. — Со мною милый твой образъ Элиза пойдетъ къ тѣнямъ гроба — со мною предстанетъ во свѣтѣ невечернемъ — въ сонмѣ безплотныхъ Ангеловъ; и ежели всеобщій Отецъ нашъ пріуготовляетъ мнѣ на лонѣ его нѣкое блаженство, то оно будетъ въ сіяніи бытія моего съ бытіемъ твоимъ! — 

Часъ по полуночи! — стукъ колокольчика умираетъ по степенно въ органѣ слуха моего — я подхожу къ окошку — вдали воздушнаго Океана блестятъ молчаливые звѣзды.—









====page 45====



Безпредѣльность, Непостижимость, Вѣчность — я не дерзаю изображать васъ чертами

Вещества въ умѣ моемъ — обожаю — — и безмолвствую. — 



Такъ протекаютъ часы отсудствія моего съ тобою, не склонная, но давно уже милая

сердцу моему Элиза. — — Воспоминаніе о тебѣ столь дорого душѣ моей, что оно преодолѣваетъ всѣ очарованія сна — за всякою мыслію — за всякимъ біеніемъ сердца слѣдуетъ за мною, и ежели часто уноситъ съ собою тяжелый вздохъ груди моей, то по крайнѣй мѣрѣ облегчаетъ тѣмъ горести сердца моего. — Прости — и будь спокойнѣе меня. —







====page 46====





ЛЮБОВЬ.

Without Love no happiness,

Paradise Lost. — Milton. — 

book VIII.



РОЩА.

Печальныя тѣни густозеленыхъ древесъ! — вы — коихъ шумные верхи — уклоняются надъ спокойною поверхностію дремлющихъ водъ! — Примите











====page 47====





подъ кровъ свой вздохи унылаго гонимаго любовію; [но нѣтъ блаженства ее притекшаго въ безмолвіи вашемъ] пускай уединенное эхо повторяетъ имя прекрасной Амариллиды *** и доноситъ къ ней на крылахъ Зефира голосъ чувствъ моихъ, которые рано, или поздно должны умягчить несклонное ея сердце. — 



А ты вытекающая изъ зачерняющихся горъ отдаленности багровая луна; сіяй сквозь зеленые своды безмолвной рощи! — Печальный сынъ природы, пришелъ грустить съ тобою на сіи мрачные берега, гдѣ благотворный сонъ разсыпал маки свои надъ очами жителей воздуха и

________

*** Эклога Виргилiева







====page 48====





земли — буди внемлюща голосу нещастнаго любовника —  и вспомни, что нѣкогда и ты лобзала взорами своими несклоннаго Эндиміона (*).



Но какая сладостная Гармонiя, разливается въ пространствѣ твоихъ сводовъ и прерываетъ тишину спокойнаго вечера! — Какая волшебная рука открываетъ плѣнительные тоны его одушевленной флейты, и ввѣряетъ отголоску извивистые ноты пѣсни своея? — Молчитъ журчащая струя и вѣтръ не смѣетъ колебать высокаго тростника одѣвающаго дерновое ея

________

(*) Пастухъ прекрасный — въ котораго Діана или Луна влюбилась. —                









====page 49====



прибрежіе. — Внимая очаровательную музыку, уединенный рыболовъ, остановляетъ межъ синихъ волнъ колеблющійся челнокъ, выпускаетъ изъ рукъ трепещущую рыбку на удѣ, и прогоняя упругую воду весломъ своимъ, катится поспѣшно позыбямъ ея — и причаливаетъ къ острову, откуда внемлется голосъ прельщающій ухо смертнаго. — 





ЛЮБОВЬ.

Without Love no happiness,

Paradise Lost. — Milton. — 

book VIII.



Между высокими малиновыми кустами под] развѣсистою











====page 50====





сосною вижу я стоящаго юношу, подобнаго Аркадскому пастушку въ Геснеровыхъ Идилліяхъ; его прекрасные темнорусые волосы дѣлясь большими локонами развѣвались по плечамъ. Его взоры голубые обращены къ небу; пунсовый румянецъ, ознаменовавшій восторгъ чувствъ его украшаетъ полные щечки, самихъ Грацій руками прельщать сотворенные. Естьли Орфей, (*) когда либо обворожалъ вниманіе человѣковъ, и одушевлялъ камни и лѣса, то он не могъ имѣть ни пріятнѣйшаго виду, ни привлекательнѣйшаго пѣнія безсмертной его флейты. — Какое выраженіе! какой восторгъ! какая пріятность, какое чувство, ды-

________

(*) Славный музыкантъ на лирѣ.









====page 51====





тутъ въ каждой нотѣ, вырывающейся изъ лона гармоніи, подъ его быстрыми перстами! — 

Самый соловей — любимецъ Аонидъ, со всѣмъ невыразимымъ и не подражаеяымъ пѣніемъ своимъ остается онѣмѣлымъ при звукахъ голосистой флейты его. Онъ дремлетъ въ сладостномъ усыпленіи, на темныхъ вѣтвіяхъ гнѣзда своего. — 



Долгое время наслаждался я пріятнымъ зрѣлищемъ юноши, и не смѣя дышать, внималъ восхитительному голосу его инструмента. — Нѣсколько разъ хотѣлъ я броситься к нему на шею, и прижать его къ груди моей; нѣсколько разъ покушался прервать восторгъ его восклица









====page 52====





нiемъ радости, которое трудно было удержать — и наконецъ здѣлалъ лучшее — тихонько

удалился въ малиновые кусты, чтобъ онъ меня не примѣтилъ и не пересталъ бы играть; — вошелъ въ темную алею; — сѣлъ на дерновую софу, и предавшись глубокой задумчивости

отъ времени до времени, внималъ слѣдующія слова прерываемые порывистыми пробами, томными адажіями, и трогающими аллеграми. — 

Нѣтъ блаженства безъ любви.



***

Къ удовольствіямъ, — покою,

Щастье насъ манитъ вотще;

Мы съ сердечной пустотою,

Все нещастливы еще. — 

И въ природѣ и въ искусствахъ

Одного лишь ищемъ чувства,







====page 53====



Ищемъ щастiя въ любви. 

***

Рощи и луга зелены, 

Воды, камни, взоръ весны — — 

Всѣ богатства и короны,

Пышность, слава и чины — 

Всѣ природы утѣшенья,

Всѣ земныя наслажденья



Непріятны безъ любви. — 



***

Тутъ началъ нѣмѣть голосъ подъ сурдиною удаленія. — Благодѣтельствующій Зефиръ — еще доносилъ отрывки пѣнія — спѣшащаго погрузиться во глубинѣ рощи. —









====page 54====





Не блистаетъ небо ясно,

Ни сребристая луна I —  

И не столь заря прекрасно,

Красотою свѣтитъ дня. —

 

Часъ отъ часу голосъ становился тише и постепенно умирилъ:

Какъ въ глазахъ любовью плѣнныхъ — 

А потомъ еще тише :

Мило все глазамъ влюбленныхъ. — 



А тамъ какъ будто дышущее эхо сквозь своды дальныхъ пещеръ — когда рогъ, вызывающій на мысу изъ кустарниковъ ловчихъ псовъ даетъ изчезающій тонъ — едва, едва лились оттѣнки сихъ словъ:









====page 55====



Все блаженство намъ любви.



Пѣніе изчезло — и одна сладостная Гармонія осталась въ удовольствованномъ слухѣ. — 



Безмолвіе царствовавшее подъ сводами рощи освѣщаемой блѣдною луною — мечтающійся голосъ пѣсни — чувства мои расположенныя къ ея содержанію; все настроивало душу мою, къ обозрѣнію горизонта моего благополучія — гдѣ искалъ я любви составляющей сіе благополучіе. — 











====page 56====



ПРИЗНАНІЕ.



Я нашелъ ее! — нашелъ въ сердцѣ моемъ, рожденномъ чувствовать и любить. — Такъ я обожаю тебя прекрасная Элиза, и въ семъ одномъ полагаю мое блаженство. Когда бы разрушился чинъ всея природы, когда бы море и земля преобратились въ Хаосъ, изъ котораго вышли; когда бы: затмилось солнце и открылся тартаръ; съ тобою не убоялся бы я нещастій, — Съ тобою смѣялся бы усиліямъ гнѣвнаго рока — съ тобою подъ кровомъ Провидѣнiя защитника невинныхъ, на лонѣ матери нашея Природы, спокойно провелъ бы я сонъ кратковременныя жизни нашея. — 









====page 57====



Не таю предъ тобою чувствъ моихъ, обожаемая! — Виновенъ ли я въ томъ, что не

хотѣлъ быть тиранномъ моея воли и моего сердца? — Но злополученъ, когда далеко увлеченный сильною страстію я не нашелъ, чего искалъ. Не твое богатство, не твою красоту, не твое воспитаніе, не твои дарованія, не твои уборы, — я люблю; но твое сердце — безцѣнное сердце кротости, добронравія и добродѣтели. — Сіе добродушіе написанное во всѣхъ чертахъ лица твоего —  сіи голубые глаза, которыхъ прелести глубоко въ сердцѣ моемъ напечатлѣлись сія прелѣстная улыбка, сіи слова наполненныя благоразумія, скромности и че-







====page 58====



ловѣколюбія обворажаютъ мое сердце. — 



Дѣло здѣлано. Я люблю тебя милая Элиза — и хочу, чтобъ пока я живъ, пока я дышу все мое принадлежало тебѣ. — Мои чувства, мои мысли, мои бумаги. —     



                                         

НѢЖНОСТЬ.

Но увы! — Поздо узналъ я тебя къ нещастiю моему — съ лишкомъ поздо. Толь доброе сердце не могло быть долго не занято. Это прекрасное жилище, въ которомъ всякая душа вмѣстить бы себя пожелала. — Жилище достойное обитанія Анге









====page 59====



ла; но кто обитаетъ въ немъ? — человѣкъ! — и человѣкъ не рожденный чувствовать ни такъ нѣжно, ни такъ страстно. — Когда грудь его болитъ, онъ не думаетъ отъ прикосновенія руки твоей изцѣлиться; когда не можетъ головою, не вѣритъ что боль уймется, когда онъ потретъ виски тою водкою, (eau de Cologne) которую ты ему прислала; — когда ему грустно, онъ не поставитъ портрета твоего на бюро, не будетъ стоять по цѣлому часу предъ нимъ съ устремленными взорами и не будетъ прижимать его къ трепещущимъ губамъ — ахъ! я знаю, что небо вліяло такія пламенныя чувства, прямой чувствительности — не ему, — но 









====page 60====



нещастнѣйшему его! я ему уступаю. — Вы говорите Вы6оръ... привычка; но всегда ли выбираемъ мы самое хорошее — всегда ли привыкаемъ къ лучшему? —



Прекрасная! естьли ты не рѣшилась запечатлѣть съ нимъ произволъ судьбы твоей — естьли ревность далеко завела заблудшее мое воображеніе, то почувствуй, естьли ты чувствовать умѣетъ цѣну такого сердца, которое полагая въ жизни сей единственное блаженство въ любви твоей — хочетъ жить и умереть съ тобою — соединивъ нѣжнымъ и неразрывнымъ союзомъ взаимныя чувства таковой склонности. — 









====page 61====





Обрати только твое вниманіе — и примѣчай : когда вижу я тебя какое удовольствіе разливается во всѣхъ чертахъ лица моего? — я не падаю въ обморокъ, не дрожу, не смущаюеь при взорахъ твоихъ — и потому не люблю тебя какъ любятъ, бѣшеные, которыхъ кровь кипитъ въ жилахъ какъ ключевая вода; — но моя любовь — чувствительность одна — нѣжность одна, удовольствіе въ однихъ взорахъ твоихъ — въ одномъ обращеніи съ тобою. Рука моя не дрожитъ, когда беретъ твою, чтобъ ее поцѣло

вать, при всякомъ моемъ прощаніи. — Я говорю съ тобою свободно, не блѣднѣю — не прихожу въ замѣшательство. Читаю









====page 62====





книги — и ни кому съ такимъ удовольствіемъ, какъ тебѣ. — Остановляюсь при всяком занимательномъ приключеніи, при всякомъ явленіи сходнымъ съ нашимъ положеніемъ, при всякой нравственной мысли. — И сколь часто нахожу ее сходною съ твоею и моею! не примѣтно летятъ листы за листами — и органъ произношенія ни когда столь сладко, столь быстротечно не льется изъ рта моего, какъ въ то время, когда я читаю, а ты слушаешъ. — Часто провожу цѣлые вечера одинъ съ тобою — и не скучаю. — Часто, въ пріятной                       задумчивости души, оживленной нѣжнѣйшею дружбою склоняю голову на прислонъ софы — встрѣчаю









====page 63====





взоры твои моими взорами — вижу туже задумчивость пріятную, и опомнюсь не прежде, какъ голова моя склониться къ твоей, дыханіе мое смѣшается съ твоимъ — и я почувствую, что тайная симпатія влечетъ сердце мое подобно силѣ притяжательнаго камня. — (l'aimant)



Въ сію минуту сладостную для чувствъ моихъ, я сказалъ бы предъ цѣлымъ свѣтомъ, что Элиза имѣетъ ко мнѣ привязанность нѣжнѣйшей дружбы — но для чего сердце мое желаетъ еще чего-то болѣе — и невольный вздохъ вырывается изъ груди моей? Ты его слышишь, — можетъ быть понимаешь; не рѣдко вздыхаешь вмѣстѣ со мною — предаешься глубокой









====page 64====





задумчивости — и тогда прекрасные глаза твои закрываются завѣсою печали. — 



ЧУВСТВІЯ.

(Sentimens.)



Но загадка рѣшена; ты вздыхаешь по немъ — и я нещастенъ. — 

Однакожъ сіе нѣжное участие, которое принимаешь ты въ моемъ здоровьѣ, въ моихъ дѣлахъ, cïe удовольствіе быть со мною вмѣстѣ, не ясно ли доказываетъ, что ты дорожишь болѣе мною, нежели кѣмъ инымъ? — Благосклонность ли — дружба ли — 

обходительность ли то: не знаю. — Знаю только, ч то ты ни одинъ разъ не взглянула еще на меня









====page 65====



безпристрастными глазами, и въ тотъ самый мигъ какъ встрѣчались взоры мои съ твоими — ты тотчасъ потупляла ихъ, и смущалась. — 

Есть чувства непонятныя, которыя не рѣдко вкрадываются въ сердце противъ воли нашея.— Мы начинаемъ :  склонностію, привязанностiю — дружбою, и думаемъ питать сіи романическія чувства по договору, который мы здѣлали съ любезною особою. Как вдругъ не примѣтно прелести прекрасныхъ глазъ, приманчивая наружность, и черты милаго образа, столь сильное произведутъ впечатлѣніе въ душѣ, что она вездѣ его лишь встрѣчаетъ — имъ дышетъ, объ немъ думаетъ, — воздыхаетъ, и его









====page 66====



одного видитъ въ сонныхъ мечтаніяхъ; его отсудствіе дѣлается скучно; без него все кажется недостаетъ чего-т о к нашему блаженству. — Слѣдовательно : мы начинаемъ склонностію — привязанностію, дружбою — а оканчиваемъ любовію. Часто любимъ мы прежде нежели знаемъ что любимъ; таимъ милую склонность въ изгибахъ сердца нашего — но глаза — (:Зеркало души:) — глаза наши намъ измѣняютъ. — 

Признаюсь милая Элиза, — я давно уже читаю въ сихъ голубыхъ. взорахъ томнаго унынія, печали и задумчивости ту нѣжную привязанность, которую сердце твое къ кому-то чувствуетъ — Давно уже не обман-









====page 67====





чивое предчувствіе меня въ томъ увѣряетъ. Но кто щастливый смертный, о которомъ, прекрасная, воздыхаешь? — Я ни кого не вижу возлѣ тебя, — но твои чувства похищенны; я не встрѣчаю другихъ взоровъ съ взорами твоими; но они безпрестанно чего то ищутъ; не нахожу друга, кромѣ меня; но не могу поставить сей дружбы въ сравненіе съ тою привязанностію, которая кажется въ душѣ твоей для другаго должна оставаться. — Но время, сей благоразумный наставникъ, рано, или поздо должно открыть мнѣ непроницаемую тайну сію. Я догадываюсь; но молчу, и съ терпѣніемъ ожидаю сей щастливой минуты, въ которую увѣренная









====page 68====





совершенно въ искренности дружбы моей, ты сама признаешься, что есть нѣчто, котораго не достаетъ къ твоему благополучію. — 

О любовь! не выразимое чувство, которое природа вліяла въ сердца людей! — Здѣсь изображаю тебя слабыми чертами пера моего, водимаго нѣжностію, вдохновенную чувствамъ моимъ тобою. — Неизчерпаеиый источникъ всѣхъ удовольствій и

воѣхъ горестей въ жизни нашей! — Здѣсь съ невинною простотою бесѣдующаго съ Ангеломъ Адама, вопрошаю я, духа небеснаго, любитъ ли онъ такъ же, какъ и мы, и одними ли взорами изъясняетъ свою любовь? — — 









====page 69====





	Лучезарный Генiй, съ улыбкою оживотворившею алость небесной розы устъ его, смиренно отвѣчаетъ: «О смертный! По что съ жадностiю возводить ты взоры свои на голубое небо и ищешь проникнуть завѣсу непроницаемыхъ тайнъ Всемогущаго? – По что дерзновенный умъ твой, старается постигать не только законы удивительныя природы, но даже сокровенныя влiянiя и чувствованiя духа, духовъ небесныхъ?»



— — Сего уже довольно: 

Ты вѣдаешь что мы блаженны;

и что нѣтъ, 

Блаженства безъ любви. ——



________
«Смотр. Потерян. Рай Милт. КнигаVIII на концѣ. —  







====page 70====





ВРЕМЯ.

L’amitié l’enchaine de fleures

L’amour lui brule une aile. —  

Vid. Chans: chois:



	Умолкни стучащее колесо времени, и дай насладиться сердцу моему тѣмъ милымъ покоемъ, когда — слеза нещастнаго удержанная рукою дружбы неразлучной съ любовiю, остановляется, вися дрожащею каплею на срединѣ увядшiя щеки — когда утом-   











====page 71====



ленный земледѣлецъ опершись на руку главою, глядитъ спокойно на румяную зорю, и вдыхаетъ нѣжное вѣяніе зефира увивающаго класами близь лежашій серпъ его. —      Когда путешественникъ отдыхая за кремнистыми горами — снимаетъ разодранный

свой башмакъ съ опухлыя пяты, отираетъ потъ и пыль съ загорѣлаго лица своего, бросаетъ

шляпу и посохъ — погружается въ сребристые волны прохладнаго ручья, и въ кроткомъ

забвеніи трудовъ своихъ опочиваетъ на мягкомъ разноцвѣтномъ дернѣ береговъ, подъ тѣнію дуба сѣннолисшвеннаго. — 



О коль сладостны минуты покоя сего! его безмятежная





====page 72====



тишина вмѣщаетъ пріятное чувствованіе бывшія нашего столь неразлучное съ истиннымъ блаженствомъ въ сей суетной жизни. — 

Благословляю тебя, щастливая минута сладостной задумчивости, кроткаго забвенія! Нахмуренное чело злополучiй улыбнулось въ теченіи твоемъ; и душа моя занимающаяся милою мечтою, впервые увѣрилась, что и мечты составляютъ часть нашего блаженства. — Но гдѣ точка твоя въ кругу времени замѣченная перстомъ купидона? гдѣ ты сладостная минута задумчивости кроткаго забвенія? — 



Ты пролѣтела нечувствительно въ то время, когда впер-









====page 49====



вые взоры мои встрѣтились со взорами Элизы. Блеснули лучи ихъ; пресѣклись — отразили

милый образъ, полу закрылись черными рѣсницами, — и отбросила тѣнь его во глубину души. Новое чувство разлилось во всѣхъ жилкахъ нашего состава; мы едва дышали — молчали — и часы стоявшіе возлѣ насъ на столикѣ не смѣя прервать священной тишины сей въ удивленіи остановили стучащую свою

стрѣлочку. —



О Геснеръ! дай мнѣ свое воображеніе, свое чувство — свою свирѣль — дай выразиться сердцу съ сею небрежною простотою, которая не гоняясь за вихремъ бурливыхъ словъ,





====page 50====



живо изображаетъ природу, трогаетъ и плѣняетъ чувства! проснись нѣжной пѣвецъ Идиллій! — и скажи можно ли вплести въ твой вѣнокъ и мой цвѣточекъ, который сорвалъ я бродя по горамъ за твоими бѣлошерстыми овѣчками и принесъ къ тебѣ въ долину прохладную гдѣ ты подъ тѣнію орѣшника сѣннолиственнаго покоишься сномъ глубокимъ.









====page51 ====





ИДИЛЛIЯ.

Первый взоръ.



«Уже вечер прохладный спустился съ Эфира на луга увядшія. — Душистый запахъ цвѣтовъ, оживленныхъ росою, нѣжилъ природу утомленную. Безмолвные рощи колебались

тихимъ вѣяніемъ Зефира. — Солнце багряными лучами едва проникало густот у зеленѣю









====page 52====





щихся вѣтвій. Вдали горизонта скалы блѣдныя высотою баш нямъ подобныя являлись позлащенными. Тучи мрачныя носились над ихъ вершинами. — Глухо журчалъ источникъ протекающій въ зеленой осокѣ; надъ ясною его водою вились жужжащія мухи. — Отдыхающіе стада на дерновыхъ брегахъ рѣчки увеселяли взоры пастуха утомленнаго зноемъ дня. —  Онъ съ пригорка, привѣтствовалъ вечернюю зорю, пріятною пѣснію его свирѣли. —



День прошелъ. — Слава великому, который украшаетъ голубое небо лучами солнца! слава благодѣтельному, одѣвающему холмы и долины, зеленою









====page 53====



травою питающею стада наши! — Слава сильному, который разверзаетъ нѣдра горъ, ліющія намъ ключи воды прохладныя, напаяющія жажду утомленныхъ! — — Взойди, заря вечерняя, взойди на голубое небо : окропи, поля наши росою: оживи цвѣты сельныя и травы питательныя овцам нашим; дай сонъ и дреманіе пріятное очамъ моим. — День про-шелъ — взойди, заря, вечерняя. —   

                         )

Кто, сія печальная красота уклоньшаяся на руку главою, подъ тѣнію каштановаго дерева? Бѣлая одежда ея развѣвается на дерновой скамьѣ, на которой утомленное тѣло ея небрежно покоится. — Разбро 









====page 54====



санные прутики и недодѣланная корзинка лежатъ у ногъ ея. — Она гладитъ рукою собачку сѣрую, которая лаетъ на прохожаго. — 

	Куда бѣжишь ты бѣлокурый звѣроловецъ? — Ты безпрестанно гоняешся по горамъ за нашими сернами. Стрѣлы твои рѣдко покоятся въ колчанѣ. — Псы твои быстроноги; они упреждаютъ полетъ Орла когда завидуя бѣгу ихъ пускается онъ за одною съ ними добычею. — Ты имѣешь ихъ множество, а я одного — но и сего отдамъ тебѣ, когда ты исполнишь свое обѣщаніе. Но нѣтъ; охота занимаетъ лучшія твои помышленія. Бѣги: Милонъ твой другъ прекра-









====page 55====





сенъ — но я не увижу его, когда ты не хочешь, чтобъ я его видѣла. — 

Несправедливы упреки прекрасной Эльзины. Л безпресшанно гоняюсь по горам. Стрѣлы мои рѣдко покоятся въ колчанѣ; псы мои быстроноги; упреждаютъ полет орла, когда гоняются вмѣстѣ за одною добычею. Но лучшія мои помышленія обращены на слова прелестной Эльзины. — они отзываются въ душѣ моей, какъ эхо звонкаго рога, когда съ высоты скалы проходя дремлющія своды рощи, возбуждаетъ оно при водопадѣ покоящагося еленя. — Я помню обѣтъ мой; твое знакомство съ другомъ моим Милономъ для сердца









====page 56====





,моего сладостное удовольствіе. Я бѣжалъ теперь къ нему возхитить сердце его радостію видѣть, прекраснѣйшую изъ дѣвъ, голосъ твой остановилъ меня. — Прости; я возвращусь съ нимъ вмѣстѣ.

Нѣшъ, любезный звѣроловецъ! ты не возвратишься съ нимъ вмѣстѣ. — Милонъ прекрасенъ, а я — Онъ не полюбитъ меня — взоры его устремлены къ другому предмѣту — онъ будетъ смѣяться надъ моею тоскою. — 



Красота милая, что привлекаетъ духъ твой къ словамъ печали и сомнѣнія? — Кто имѣетъ такіе прекрасные, темнорусые, долгіе волосы,







====page 57====





распускающіеся кудрями по плечамъ — такой румянецъ розы въ щекахъ — такіе прелестные алыя уста какъ кораллы съ жемчугомъ такую небесную улыбку, такую грудь, бѣлую, какъ пухъ лебедя, и скажетъ: онъ не полюбитъ меня? — Кто имѣетъ такіе милые, сiяющiе голубые глаза, и скажетъ: взоры его устремлены къ кругому предмету? — Кто имѣетъ такое безподобное сердце, добронравія кротости и добродѣтели и такой даръ бы тьвѣчно любезною и скажетъ: онъ будетъ смѣяться надъ моею тоскою? — 



Вершины зыблющихся деревъ потемнѣли и солнце зака-









====page 58====





тилось. — Туманъ снишелъ на долину; озеро покрылось синевою; птицы плещущія крылами на травянистыхъ берегахъ его — успокоились и задремали. Изъ зачернѣющихся горъ выкатилось багряное полукружіе холодныя луны, предъ шественницы нощи. — 



Благопріятный вечеръ красотѣ долинъ Мантуанскихъ! сказалъ звѣроловецъ бѣлокурый, взявши за руку Милона, и подведши его къ дерновой скамьѣ, съ которой вставала встревоженная Эльзина. — Вотъ другъ мой; пускай онъ будетъ другомъ твоим. Его душа кротка, какъ лучь вечерній; чѵвства ею благородны, нѣжны и











====page 59====





голосъ его умѣетъ изображать тоны пріятнаго согласія. — Вотъ другъ мой, пускай онъ будетъ другомъ твоимъ. — 



Онъ взялъ прекрасную собачку сѣрую, за ленточьку — даръ Эльзиною ему предназначенный за исполненіе обѣта его. — Взоры ее ознаменовали ея согласіе — и довольный звѣроловецъ удалился въ ближню долину. —»

Есть существа рожденные другъ для друга. Они при первомъ взглядѣ получаютъ взаимную довѣренность, который другіе очень долго пріобрѣсть не могутъ. Звѣзда ихъ      вліяла имъ одинакую наклонность чувствъ и они дѣлаются  друзьями съ той











====page 60====





самой минуты, въ которую они познакомились. — 

«Милонъ показался Адонисомъ предъ очами восхищенныя Эльзины. Взирая на него она думала видѣть нѣкоторое божество во образѣ смертнаго. — Его черные глаза подъ наклоненными бровями изливали нѣкоторую томность, умягчающую душу нѣжную. Розовый вѣнокъ осѣнялъ его власы; одежда его показывала городской вкусъ — широкій, блестящій поясъ завязанный небрежно — долгими изгибами перевивался но волѣ вѣтровъ, ноги переплетены были лентами. — Червлснный Котурнъ ( * ) обутъ былъ съ богатою застежкою,

________

( * ) Родъ древняго башмака. — 









====page 61====



на его стопы. Онъ подходитъ ближе — ближе къ прекрасной, смущенной, вздыхаетъ ей нѣкоторую довѣренность и по томъ садится возлѣ нее. — 

Она стыдилась взглянуть на него. Въ сію минуту, сильный богъ любови взирая съ высоты Олимпа, гдѣ онъ сидитъ у колѣнъ богини матери eгo,   — растопалъ златые стрѣлы свои въ концы вселенныя. — Онъ примѣтилъ прекрасную чету подъ тѣнію каштановаго дерева. — и улыбнулся. Блаженство ихъ его утѣшало; но онъ видѣлъ сколь невнимательно вращалъ колесо времени престарѣлый, крылатый Сатурнъ, и уносилъ поспѣшно сладостные минуты подвластныхъ ему









====page 62====



сердецъ, онъ подбѣжалъ къ нему, обнялъ его рукою —  закрылъ глаза, и другою выдернулъ перо изъ праваго его крыла. — Оно опустилось и колесо времени стало. —»



Это было въ то самое время, какъ часы стоящіе близь насъ на столикѣ остановились.



«Эльзина еще стыдилась глядѣть на Милона. — Изъ очей его излѣтало нѣчто такое чего она боялась. Прекрасный пастухъ молчалъ, склонивъ главу его увѣнчанную. Онъ чувствовалъ замѣшательство обѣнхъ; но не могъ по,мочь. — Хотѣлъ говорить; но мысли его далеко улета-









====page 63====

ли. — Наконецъ онъ взялъ ее руку; сердца ихъ затрепетали. — 



Они взглянули другъ на друга — съ тою умильностію, которая предоставлена существамъ предопредѣленнымъ звѣздою, при ихъ рожденіи. Мелькнули взоры ихъ, какъ лучи раждающагося утра; и соединили души ихъ въ одно мгновеніе ока. — Живѣйшій румянецъ разлился въ ихъ щекахъ. — Уже знали они себя, понимали — и пріобрѣли нѣжную до вѣренность. Удовольствованныя чувства ихъ, плѣненныя сами собою остались въ кроткомъ забвеніи задумчивости; очи ихъ полузакрылись черными









====page 64====



рѣсницами, они едва дышали и молчали. —»

Взоры первые! взоры милые! — Сколь блистателенъ огнь вашъ, излетающій въ души плѣненныхъ! — Вамъ посвящаю пѣснь сію. — Вы, которые вселяете довѣренность двумъ незнакомымъ, которымъ судьба назначаетъ тѣсный союзѣ съ перваго сіянія вашего. — Пребудьте мнѣ благосклонны; вселяйте въ сердце мое томную нѣгу, въ которой чувства засыпаютъ на мягкомъ лонѣ безмолвныя задумчивости. — Взоры первые! взоры

милые! вамъ посвящаю пѣснь сію пребудьте — мнѣ благосклонны. — 



Но мы не сидѣли на дерновой скамьѣ подъ тѣнію каштано









====page 65====



ваго дерева — а на креслахъ — Мы не были двое щастливых пастуховъ въ объятияхъ природы — и вкушали такое блажество, котораго никакое вообреженіе золотаго вѣка представить не можетъ Купидонъ не смотрѣлъ на насъ и не заслонял глазъ Богу времени, однакожъ часы остановились. — 

Чего не доставляетъ слѣпой случай, и чего не приноситъ съ собою бѣгущее время! — 

Никогда не забуду я тебя минута сладостнаго покоя, въ которую сидѣли мы съ тобою, Элиза, двое безъ свидѣтелей, и когда взоры наши послѣ первой встрѣчи закрылись черными; рѣсницами между тѣмъ, какъ часы 









====page 66====



остановились — не смѣя прерывать священной тишины нѣмыхъ, но выразительныхъ чувствованiй! — О какъ душа моя была тогда въ мирѣ совсѣми предмѣтами ея окружающими! — какая минута для ближняго, которй проситъ отереть слезу его горестей! — 

Я прервалъ молчаніе. — 

«Амуръ же прикорнувъ на столикѣ къ часамъ,

Приставилъ къ стрѣлкѣ перстъ, 

(*) и стрѣлка не вертится».



Къ статѣ, примолвила Элиза, улыбнувшись, часы стали. — 

Время нечувствительно проходитъ съ любезнымъ предмѣтомъ. — Оно всегда кратко

_______

(*) Смотри и мои бездѣлки.









====page 67====





для свиданія с] милою особою, которою дышетъ сердце. Часы увѣнчанные розами дружбы мелькаютъ непримѣтно; и мипуты едва шепчутъ подъ миртами улыбающейся Любови.

Пускай, друзья мои, когда я здѣлаюсь раскащикомъ — узнаете вы мое знакомство съ Элизою — мои посѣщенія, мою любовь — все то, что можно будетъ сказать только въ моихъ похожденіяхъ, или въ романѣ, который скоро выдетъ въ свѣтъ подъ названіемъ Молодый человѣкъ. А теперь мысли мои текутъ отрывками — безпорядочно.

Подъ голубымъ сводомъ неба освященнымъ слабыми лучами луны блѣдныя, я взираю съ









====page 68====



высоты балкона на дремлющія воды — мрачныя дерева шумящія на берегахъ одѣтыхъ сѣрымъ камнемъ горъ Олонецкихъ, Дикая пустыня въ сердцѣ моемъ и одна задумчивость влечетъ умъ мой въ свои спокойные предѣлы. _





СУДЬБА.



Я удивляюсь, какъ можно здѣлаться скорѣе, знакомымъ, другомъ, а по томъ любовникомъ, естьли бы не было предопредѣленія, естьли бы сердца наши, Элиза, не были сотворены другъ для друга. —  Мнѣ кажется, что премудрая природа назначаетъ заранѣе для каждаго своего существа другое существо









====page 69====



по сердцу, по мыслямъ, по нраву. — Но разнообразность сторонъ, климатовъ, государствъ,

различіе вѣры, законовъ, неравенство состоянiя и прочія своенравія слѣпаго случая — нерѣдко поставляютъ два такія существа на краю противуположенныхъ полюсовъ. — Щастливы, когда они сойдутся вмѣстѣ, вкушать взаимное блаженство удовольствованной любви; — но сколь часто видииъ мы людей, которые уносятъ хладъ въ сердцѣ своемъ къ тѣнямъ гроба, не потому, чтобъ они были не чувствительны, но потому, что они не нашли того любезнаго предмѣта по сердцу своему, который природа имъ предназначила. — Да и можно ли поду









====page 70====





мать, что бы человѣкъ, когда нибудь былъ созданъ для одиночества въ мірѣ!





ПУСТЫНЯ.



Чувствитіельность! сладостный бальзамъ для сердца жизнію веселящагося! съ тобою и въ пустынѣ дикой, нашелъ бы я чѣмъ питать душу мою. — Я ходилъ бы въ пещеры темныя, слушать свистъ вѣтра бурнаго, стоялъ бы подъ дугою гремящаго водопада, когда багровая луна, мелькнетъ умирающимъ лучемъ въ кипящихъ ключахъ водъ его, и когда осѣнняя ночь простираетъ черныя крылѣ свои надъ голою скалою. Пробѣгалъ









====page 71====



Бы дикiе терны и пески — любовался бы извивистыми кольцами златочешуйчатыхъ змiй, — внималъ бы безтрепетно съ высоты холма катающiйся громъ въ долинѣ – когда пламенная полнiя пробѣегая сгущенный эфиръ заставляетъ блѣднѣть горизонтъ- взирал бы безбоязненно изъ подъ разсѣдинъ мшистых камней, на лѣтящiй страшный перунъ – съ трескомъ раздробляющiй вершины гордыхъ сосенъ и дубовъ, и разсѣкающiй толстые, дебелые пни ихъ до самаго корени. Ужасъ природа мечтался бы прiятно въ умѣ моемъ – когда  погорѣлые луга и дубравы, сокрушенные землетрясенiемъ горы и башни, представляли бы очамъ моимъ страшный









====page 72====





видъ развалинъ — гдѣ эхо издавало бы глухой тонъ, на голосъ восклицаній моихъ. — И тамъ бы пѣлъ я въ дикомъ безмолвіи мрачныя дубравы — 3адумчивыя пѣсни унынія — пѣсни Оссіановы, столь любезныя духу моему, когда онъ обремѣняется печалiю. — 

Прiятно мыслямъ нашимъ перелетать въ страны ненаселенныя и отдыхать въ пустынѣ. — Часто жестокость людей, вѣроломство, обманы, коварства, убійства, неправосудіе, зависть, хладнокровіе выгоняютъ чувствительное сердце изъ общества — или дѣлаютъ его столько недовѣрчивымъ, что оно боится дѣлить привязанность чувствъ,

своихъ ни съ какимъ предмѣ-









====page 49====





томъ. – Все ему чуждо – все скучно. – Гдѣ же искать ему отрады, какъ не въ уединенiи? – Где отдыхать ему угнѣтенному бременемъ преогорчиительнаго свѣта, какъ не подъ кровлею какой нибудь бѣдной хижины земледѣльца, куда око суетности проникнуть не дерзаетъ? – Богоподобный Цинцинатъ (*) ты показалъ примѣр сей собою. Ты отложилъ блеск железа Диктаторскаго, и примѣнялъ его на сельскiй посохъ. – Ты пренебрегъ градъ пышный, гдѣ роскошь сiяющая златомъ и серебромъ обременяла тѣто твое – и пошелъ искать блаженства твоего на поляхъ удобренныхъ рукою приро-

________

(*) Смотри Римскую Исторiю.





 



====page 50====



ды. — Ты промѣнялъ свои чертоги на прохладную и спокойную тѣнь сѣннолиственнаго

дуба. — 



МЫСЛИ.



Но доколѣ дышетъ, тобою сердце мое, Элиза, я не престану любить родъ человѣческій со всѣми его слабостями и пороками. — Доколѣ въ глазахъ твоихъ буду читать мое блаженство, не престану быть въ мирѣ съ собою — въ мирѣ съ цѣльмъ свѣтомъ. — 

Но для чего столь лестная мечта увлекаетъ умъ мой и сердце! — знаеТЪ ли Элиза, что я вздыхаю по ней? — Думаетъ







====page 51====





51

ли она простосердечная, что бы подъ видомъ дружбы, укрывалась любовь! нѣтъ, я не скажу ей, что я страстно въ нее влюбленъ — что я терзаюсь день и ночь сомнѣніемъ, — и что давно уже вызываю на поля воздушныя моего соперника, дерзнувшаго овладѣть сердцемъ моей царицы Микомиконской (*), которой сердце никому правильнѣе, какъ

мнѣ принадлежать не должно. — Часы милые, которые провожу я съ нею превратятся въ скучную осторожность — довѣренность при сихъ словахъ свернется, подобно какъ свертывается распустившаяся роза по захожденіи солнца, а я за большимъ гоняясь, потеряю малое. — 

(*)См: Дон Кишотъ.









====page 52====



Но любить и бѣгать любви два дѣйствія со всѣмъ между собою несогласныя. Какъ думать

всегда обожать, и никогда въ том не признаться? — Это будутъ безплодные романическіе вздохи, которые недостойны вмѣщаться въ груди моей — они не согласны ни съ какою

здравою мыслію на реэстръ самаго разборчиваго ума. — 



	«Я рѣшился, или все потерять, или все выиграть; сказалъ я взявши шляпу и палку.

Теперь прости милая Элиза, до радостнаго вечера, въ которой я тебя увижу. — Я видѣлъ чей-то вензелъ на окошкѣ — усѣянный блестками сребристаго









====page 53====



мороза. — Я не хочу живъ быть, естьли это не его вензелъ... Тайна кажется открылась. Предчувствіе меня не обмануло. — Но бояться нѣчего. Это мечта, которую непремѣнно надобно истребитъ изъ мыслей толь любезной особы. Сердце ея не можетъ быть нечувствительно къ склонности, столь долго, сколь долго я рѣшился ей нравиться.

Нѣжныя старанiя, ласки, угожденія, благородныя чувства,постоянство, пламенная любовь, скоро предъ глазами Розы дѣлаютъ любезнымъ и самаго Азора. —



Еще разъ прости, красота задумчивая, до радостаго вечера,









====page 54====





въ которой тебя увижу и скажу въ глаза: , Я люблю тебя — «люблю тебя, милая Элиза! —»



Конецъ первой части.















====page====





ЧАСЫ

ЗАДУМЧИВОСТИ.

Dear sensibility! Source enexhausted

of all that’s precious in our joys

or costly in our sorrows etc. etc.

Sentimental journey,

by Sterne.









ЧАСТЬ II.



 МОСКВА.

Въ Сенатской Типографіи у В. О.

1799.









====page====





СЪ ДОЗВОЛЕНІЯ МОСКОВСКОЙ

ЦЕНЗУРЫ.











====page 1====





СКУКА.

(Mauvaise humeur.)



Веселье свѣтъ въ душѣ?

А скука темнота.

Херасковъ.





У довольствія наскучаютъ — У радости бѣгутъ — и сердцѣ вдругъ дѣлается ко всему на свѣтѣ холодно и безпристрастно. Странные превратности чувствованій въ природѣ человѣка!







====page 2====



заря ему улыбалась: спокойствіе души его обѣщало ему пріятный день. — Вдругъ одно противорѣчіе, одна грубость какого нибудь приближеннаго ему существа, рожденнаго упорствовать въ несправедливости,  разливаетъ желчь досады въ наилучшую организацію жизненныхъ нервъ его, и тѣмъ разстроиваетъ хорошее расположеніе духа. — Гдѣ дѣвались пріятные мечты будущаго — изчезли. — Гдѣ розы, которыми обѣщали мы увѣнчать полденные часы? — увяли.



Такъ увяло веселіе на лицѣ моемъ подъ желтою завѣсою печали. Для чего природа разрыла въ жилахъ моихъ столь пламенную кровь? — для чего









====page 3====



одарила меня такимъ сложеніемъ — такимъ сердцемъ, которое встрѣчаетъ всѣ предмѣты

съ особливымъ пристрастіемъ! для чего не дала мнѣ равнодушія флегматика — той умѣренности, которая   перевѣшиваетъ всѣ противности огорченнаго сердца? Для чего не могу я терпѣть, сносить, страдать не нахмуривая чела? Для чего не могу казатся веселымъ, когда змій досады ползаютъ въ груди коей, разливая тонкій ядъ ихъ проницающій до костей моего состава, и когда слезы насильно вырываются изъ очей моихъ! не благоразумный! сколько разъ укорялъ ты природу, что она создала тебя такимъ, какъ ты

есть! не зная что ты бы былъ









====page 4====



можетъ быть гораздо хуже, естьлибъ не былъ такимъ, какъ ты есть! довольно для тебя человѣкъ! довольно вспомнить о себѣ, и перестать, пенять на свои слабости.

Я щитаю тотъ день, потеряннымъ, въ которой растроганная моя чувствительность представляя памяти одни только кровавые и отвратительные явленія, возмущаетъ спокойствіе моея души и сердца. Лучше бы было въ то время удалится въ какую нибудь

дикую и темную пещеру подъ землею, сидѣть въ глухой тишинѣ, во мракѣ пустынной ночи, не видѣть солнца, и природы, не слышать шуму людей, и оставатся безъ всякаго чувства — безъ всякія дѣятельности! —







====page 5====



все такъ уже наскучило все, кажется такъ однообразно, не ново, не занимательно, что у томленный духъ нашъ ищетъ перемѣны какого-то другаго состоянія, котораго и самъ не постигаетъ ищетъ пріятнаго забвенія, въ которомъ бы заснули его разтрогивающiя чувства досады — чувства, которые на конецъ дѣлаются его тиранами. Онъ пробѣгаетъ взорами своими предмѣты природы и не находитъ ни одного на которомъ бы успокоилось его сердце. Онъ заключенъ въ тѣлѣ своемъ какъ во гробѣ, и тѣмъ жесточе для него смерть сія, что онъ ее чувствуетъ, — Томная нѣкоторая нерадивость овладѣваетъ всѣмъ его существомъ — и бремя ее,









====page 6====



униживаетъ его до состоянія дикаго человѣка... Думаетъ ли онъ о провидѣніи, которое все

къ лучшему располагаетъ! разбираетъ ли онъ ходъ природы и, порядокъ вещей! уступаетъ ли онъ обстоятельствамъ, времяни, мѣсту и состоянію? Удерживаетъ ли слабости, страстии, своенравія своего сердца? Помнитъ ли о любви ближняго, занимается ли чувствованіями нѣжной дружбы? Онъ какъ громомъ оглушенный ходитъ въ мірѣ семъ и

думаетъ, что онъ въ дикой пустынѣ, гдѣ нѣтъ ни чего кромѣ скуки, досады и печали. — 

Ему нужно найти въ ту минуту другую природу, другихъ людей, другіе нравы и чувства,

или оставайся въ какомъ то









====page 7====





темномъ хаосѣ мыслей. Что онъ дѣлаетъ — не знаетъ; что онъ говоритъ — не помиитъ; — и то чѣмъ онъ занимается не приноситъ ему ни какого удовольствія. Человѣкъ, котораго вижу я въ такомъ состояніи, подсбенъ спящему, котораго мысли летаютъ въ подлунныхъ кругахъ волшебныхъ сновидѣній: но который однако проснувшись съ удовольствіемъ опять посмотритъ на утреннюю зарю въ багряномъ сіяніи ея восходящую на синее небо. И что такое скука? — Сонъ, пріятнаго ощущенiя бытія нашего; съ которымъ изчезаютъ всѣ чувственныя утѣхи, и когда духъ нашъ остается въ холодномъ градусѣ безпристрастія.                              









====page 8====



О когда бы мрачные взоры твои никогда не посѣщали чувствительнаго сердца!









====page 9====





ПРИРОДА.

О Nature que tes sentimens ont d’interêt, ont de puissance? Quels coeurs assez barbares pour les outrager?

Dampmartin.



Любезная природа! въ тебѣ ищу я отрады въ скукѣ моей! — отъ зари до зари — 

отъ нощи до нощи — я безпрестанно взираю на твои красоты — ими прельщаюсь — и







====page 10====





опять ихъ же видѣть желаю. Какую непонятную тайну сохраняешъ ты въ семъ искуствѣ вѣчно быть – прiятною – удивительною – премудрою – непостижимою для глазъ смертнаго? – Когда простирая великолѣпную картину творенія Beликаго Зиждителя вселенной. Ты выводишъ на необъемлемую взором твердь, блистательное солнце освѣщающее полушаръ земный – когда одѣваешъ пространные луга зеленью и цвътами, и растишъ на нихъ высокія и шумные дубравы – когда возвышаетъ крупые ребра горъ до

облаковъ, и низвергаешъ съ высоты кремнистыхъ пороговъ падающiя воды быстрыхъ рѣкъ напояющія цѣлые народы и царст-







====page 11====



ва — когда разливаешъ обширный синій океанъ, и даешъ бунтующимъ вѣтрамъ качать пѣнящіяся огромные волны его на стонущія  берега — когда пустыни Ливійскія застилаешъ блещущнмъ пескомъ, и пускаешъ страшныхъ животныхъ напечатлѣвать на нихъ широкіе свои стопы, когда всѣ сіи явленія представляешъ въ чудномъ соотношеніи, связи, строй ности, порядкѣ и красотѣ, мысленному взору моему — тогда, какое, чувство рождаешъ ты въ душѣ моей! чувство изящнѣйшаго великолѣпія, чувство питающее мысли мои, чувство возвышающее разумъ мой и сердце. О коль зрѣлище сіе удивительно, прекрасно, благоусроенно!







====page 12====



УБѢЖИЩЕ ОТЪ ДОЖДЯ.



Посмотрите на сей прекрасный видъ сельской, (landschaft.) которой можно назвать убѣжищемъ отъ дождя. — Какъ сіи густые деревья наклонились своими верхами и составили не проницаемые тѣни и бесѣдки! какъ изъ волнующихся вѣтрами, подобныхъ черному дыму облаковъ, шумитъ благорастворенный дож-









====page 13====



жикъ; падая на широколиственныя растенія, которые въ не правильномъ разсѣяніи, одѣваютъ подошву развалившагося пригорка! какое противуположеніе (contraste). дѣлаютъ эти дикіе и голые камни съ симъ зеленымъ лугомъ подъ рощею! — какъ спокойно лежатъ на немъ пасущіяся овечки, между тѣмъ, какъ пастухъ опираясь на. посохъ поспѣшаетъ укрыться: отъ дождя подъ густыми деревьями. Съ какимъ умилительнымъ журчаніемъ бьетъ сей: водный ключь изъ ущелины камня, переливая ясные струи свои чрезъ корень согнившаго дерева ! — его летящія брызги изъ чаши въ которую, онъ повергается, безпрестанно орошаютъ наклоненныя надъ нимъ вѣт-







====page 14====



ви, кустарниковъ! какъ пріятно наконецъ взглянуть на сію радугу, простершуюся изъ за рощи чрезъ голубое небо и препоясавшую горизонтъ, остановляющій удовольствованные взоры.



Сіи прохладные бесѣдки, сіи растѣнія въ небреженномъ порядкѣ природы, сіи дикіе камни и луга, сіи зеленые рощи, сей ключь, сіи овечки и пастухъ, сія великолѣпная радуга, склонили чувства мои къ пріятному спокойствію и задумчивости: я бродилъ по уедииеннымъ тропинкамъ, примирившись съ самимъ собою и давалъ полную волю моей чувствительности.

Я внималъ журчанію ручейка, и думалъ внимать шептанію







====page 15====





сладкихъ словъ моей возлюбленой.

Я искалъ милыхъ взоровъ ее въ прохладной тѣни зеленыхъ

лѣсовъ — и пріятная мечта моя рисовала ихъ легкою кистію на поляхъ воздушныхъ.



Я повторялъ имя ее, и ехо съ радостнымъ трепетаніемъ отзывало его нѣсколько разъ въ глуши дубравной.



О какъ пріятны такіе ласки окружающихъ насъ предмѣтовъ! но стократно пріятнѣе бы они были, когда бы ты топтала сомною одну траву на лугахъ уединенныхъ! приди прекрасная гулять со мною, приди какъ невинная пастушка рощей сихъ, и







====page 16====



дай бѣлую руку твою! явись — и зефиръ облобызаетъ прелести, твои играя въ твоихъ темнорусыхъ власахъ. Для тебя разольется благоуханіе цвѣтовъ — для тебя стонущія горлицы поцѣлуются съ большею нѣжностію и престанутъ гонятся другъ за дружкой віясъ на голубомъ эфирѣ. Для тебя волны примирятся съ берегами и склоненные  травы надъ водою обнимаясь въ любовной задумчивости престанутъ болѣе помавать зелеными. своими листами.

Но увы! ты не внемлешъ голосу страстнаго твоего любовника! — 

Солнце померкло на западѣ. Насталъ желанный вечеръ. Полетимъ къ любезной. — 







====page 17====



ДИВАНЪ.



Все совершилось — Я сказалъ ей — люблю тебя Элиза, и слова сіи запечатлѣли мою

судьбу.

Какъ бьется сердце у меня и до сихъ поръ, когда вспомню я ту минуту, въ которую

прерывающимся голосомъ открылъ ей сію тайну? Съ ка-







====page 18====



кимъ страхомъ, съ какимъ нетерпѣніемъ, почти дышать не смѣя, ожидалъ я, чтобъ сіи

безмолвные: пунцовые уста, открылись подобно Майской розѣ, при вѣяніи утренняго Зефира! съ какимъ вниманіемъ глаза мои примѣчали всякую жилочку въ  бѣлизнѣ лица ея —  и хотѣли предузнать, какое лилось въ ней съ кровію отъ сердца чувство, готовое вылетѣть съ ея голосомъ! какъ трепетала рука моя въ ея рукѣ, и тихонько прижимая казалось, понуждала окончить сію мучительную нерѣшимость! какъ желалъ я похитить

сей наклоненный взоръ и дать почувствовать ей всю томность и умильность вида ожидающаго послѣдняго отвѣта любовника!









====page 19====



вотъ выраженіе для чувствительнаго пера — картина для нѣжнаго живописца — обраецъ для скульптора одушевляющаго марморъ!

Вечеръ былъ прекрасный. Отъ востока плыли мрачные облака и предвозвѣщали бурю. Вдали едва слышны громовые удары — а тамъ, за густыми деревьями на синемъ небѣ вилась излучистая молнія.

Мы сидѣли одни въ диванѣ противу окошка, котораго стекла смотрящія въ садъ от крывали блещущую зарницу. Я видѣлъ какъ Элиза пряталась за меня, боялась — но молчала. Я отгадалъ ее намѣреніе, всталъ опустилъ занавѣсы и мы остались въ такихъ тем









====page 20====



ныхъ сумеркахъ, что я не могъ болѣе видѣть, ни ея взоровъ, ни ее алаго румянца. Одинъ

только блѣдный лучь свѣчки, стоявшей на столикѣ въ ближней комнатѣ, проходя къ намъ

чрезъ растворенную дверь раздѣлялъ на двѣ половины сію благопріятствующую намъ, темноту.

Мы оба молчали, какъ будто съ удивленіемъ примѣчали безмолвную тишину царствовавшую во кругъ насъ, и въ которой ухо любовника внемлетъ томное біеніе сердецъ! Собачка пробѣжала по паркету, прыгнула на софу и захрапела — воображеніе Элизы предоставило ей входящаго — она вздрогнула, смутилась и хотѣ









====page 21====



ла встать. Тогда примѣтилъ я что она боялась оставаться со мною на единѣ и въ темнотѣ.

Я взялъ ея за руку и приложивъ къ груди, хотѣлъ казалось сказать, съ убѣдительнымъ простосердечіемъ: не уже ли хочешь ты оставишь меня въ ту минуту въ которую столь

пріятно быть сердцу моему съ тобою?

Она просила меня запѣть; но на сей разъ голосъ мой отказался произносить пріятные тоны музыки.

Я старался казаться скучнымъ и безпристрастнымъ, и тѣмъ хотѣлъ возбудить нѣжное ея любопытство меня спрашивать. Задумчивость наклонила мою









====page 22====



голову и вздохи стѣсняли грудь мою.

«Вы не здоровы» — «нѣтъ.» «вамъ скучно» — «да»… Не хотите ли читать далѣе: Les trois Soeurs (*) — Я молчалъ — «или выслушать арію, которую я сего дни въ урокѣ на фортепіянѣ выучила?» — «Нѣтъ» — «какъ вы перемѣнились! съ нѣкотораго времяни вамъ все не нравится.»



«Выключая Элизы — подхватилъ я, тронувшись толь нѣжною упрекою — между

тѣмъ, какъ она облокотилась настоящій подлѣ нея столъ и задумалась.» Но Элизѣ вы не можите нравится такимъ!» О я бы желалъ, сказалъ я наклонив-



________

 (*) Романъ три сестры.







====page 23====



шись лицемъ къ ней, съ нѣкоторою хитрою усмѣшкою — не нравится ей такимъ! и возвысилъ голосъ при послѣднихъ: сихъ словахъ— «Не понимаю» — «Я не думаю однакожъ чтобъ такіе прекрасные глаза могли видѣть одну только дружбу!..»

Здѣсь прерываю я нить сего важнаго разговора — я ни когда не хотѣлъ расказы вать — и намѣреніе мое было писать здѣсь одни мысли, а не любовную повѣсть.

Отвѣты Элизы были не рѣшимы. Она почитала себя нещастною, которой сердцу положенъ законъ непринадлежать ни кому на свѣтѣ.







====page 24====



Нѣтъ убѣдительнѣе того краснорѣчія, которое сопровождается слезами серіечнаго умиленія? Тутъ открываются чувства съ такою трогательною простотою — что они удобна поколебать самую твердую душу! Элиза плакала — просила — заклинала не требовать отъ нее причины, которая ударяла сердце ея отъ союза нѣжной любви. Она не предлагала никакихъ способовъ кромѣ времяни, которое нѣкогда откроетъ сію тайну.



Сердце мое такъ было стѣснено волненіемъ жестокихъ страстей — отчаянія, печали, досады и любви, что оно не могло искать болѣе спокойствія







====page 25====



въ томныхъ взорахъ встревоженной Элизы – сколь ни трогательно умоляла она меня быть спокойным и обѣщать ей дружбу, которую я не справедливо хотѣлъ у ней похитить; однако я не былъ ни къ чему чувствителенъ, кромѣ моей печали. «Завтре увидимъ ли васъ» — примолвила она съ убѣдительною скромностiю. «Не знаю» отвѣчалъ я въ полголоса; межъ тѣмъ сердце билось – занывало и слезы досады наполнили мои глаза. Я хотѣлъ еще говорить; но мысли мои смущались. Я пожалъ руку ея молча – взглянулъ – и побѣжалъ вонъ изъ дивана.







====page 26====





Съ сихъ поръ печаль терзаетъ духъ мой сомнѣніемъ, не рѣшимостію ея и симъ отчаяніемъ, обладать нѣкогда столь любезнымъ предмѣтомъ. Чувство дружбы дотолѣ намъ любезное перемѣнилось въ жестокую страстъ, которая сердце мое утомляетъ день и ночь.

О какое бремя въ жизни, любитъ несклонную, которая безпрестанно заставляетъ сомнѣваться быть когда нибудь заплачену равномѣрною нѣжностію!!!







====page 27====



ДРУЖБА.



Les jolies femmes n’ont jamais d'amis. Voyez dićt. d'amour.



Ежели бы глаза твои не были столь прекрасны, то бы я не чувствовалъ къ тебѣ ни

чего кромѣ невинной, постоянной, нѣжной дружбы. Но у кого сей милый взоръ глубоко

врѣзался въ чувствительное сердце, тот] можетъ ли остаться доволенъ однимъ симъ







====page 28====



холоднымъ чувствомъ? напрасно отсутствіе старается похитить его изъ памяти; напрасно улыбающіяся забавы опускаютъ надъ нимъ свою блестящую завѣсу; — сердце груститъ посредѣ ихъ; ищетъ сего милаго взора, и о немъ воздыхаетъ!

Но я хочу забыть тебя — образъ любезный! я хочу оставить тебя посредѣ шумнаго общества; я хочу бѣжать отъ тебя. Ты томишъ грудь мою; ты волнуешъ всю кровь; возврати сердцу моему ту вольность, которою оно не знавши тебя питалось. Не лѣтай болѣе за мною по рощамъ и долинамъ — не ищи меня подъ тѣнію сельскихъ хижинъ — не ходи болѣе со мною на охо-







====page 29====





ту – не плавай сомною въ ясныхъ водахъ тихаго и уединеннаго ручейка! прелестный

образъ! — О Элиза! вырви изъ головы моей сіи голубые глаза, которые тамъ — тамъ у меня въ мозгу, въ нервахъ зрѣнія — и я буду твоимъ другомъ! научи меня видѣть тебя не столь прекрасною, не столь любезною, не столь добродѣтельною — или дай сердцу моему другое чувство, которое бы не способно было питать къ тебѣ чистѣйшій огнь любови!







====page 30====



СОНЪ.



Non; ce songe trompeur

Doit ce qu’il a d’affreux au trouble de mon coeur

Shakespear. — 



Приди на лоно мое утѣшитель печальныхъ сладостный Сонъ, и томною рукою своею закрой смущенные мои очи! подъ тѣнію крылъ твоихъ покоится злополучный; и узникъ, лежащія на соломѣ въ углѣ.







====page 31====



темницы своея забываетъ на время тяжесть гремящихъ около него цѣпей! — Но ахъ, и

въ твоихъ объятіяхъ я не нахожу уже болѣе возлюбленнаго покоя! — Тѣнь дражайшія моея, подобная духу, является въ темнотѣ моего алкова, на блѣдномъ сіяніи луча луннаго. — Она лѣтаетъ надомною какъ легкій пухъ лебедя — спускается — садится на мою грудь, и вмѣстѣ съ дыханіемъ моимъ поднимается на воздухъ. Взоры ее уклоненны; уста безмолвны; томность во всѣхъ ея чертахъ; грудь ея вздымается; и слова умираютъ на ея языкѣ. Тѣнь любезная! долго ли сія нерѣшимость будетъ изображаема въ твоихъ чертахъ,— 







====page 32====



которыхъ одна улыбка можетъ составить мое блаженство? —  Или ты укоряешъ меня слабостію? — Или ты не довольна моими вздохами? — Или надобна еще жертва твоей безподобной красотѣ? Что привлекаетъ тебя нощію летать въ безмолвной темнотѣ надъ главою моею! «Неблагодарный! от вѣчаетъ тѣнь внемлющему съ робостію слуху моему — развѣ не довольно для тебя нѣжныхъ чувствованій дружбы,  чтобъ желать сердце мое поработить любовному закону? какого снисхожденія, какой ласки недостаетъ еще къ твоему блаженству! знай, что дружба есть одно только на свѣтѣ чувство, которому все позво-







====page 33====



лено; и что она одна составляетъ пріятности жизни нашеи. Бѣгай любви: она подобна тому        пламени, которой  чѣмъ жарче горитъ, тѣмъ скоряе утухаетъ; не прельщайся скоропреходящими ея наслажденiями, которые не посредственно влекутъ, за собою порокъ и отвращеніе. Ежели ты хочешъ обладать Элизою, храни ненарушимое дружество, которое соединяетъ тебя съ нею столь нѣжнымъ союзомъ; но помни, что женщина слаба;

она не можетъ противустоять твоимъ убѣжденіямъ, твоимъ слезамъ, твоимъ прозьбамъ Она откроетъ тебѣ тайну ея, погубитъ себя въ твоихъ мысляхъ, и здѣлавшись твоего лю-



 



====page 34====



бовницею перестанетъ быть твоимъ другомъ.

О мой Ангелъ! для чего не могъ я прижать тебя къ трепещущей груди моей, въ то время, когда кинувъ исполненный любовнаго негодованія взоръ — взоръ болѣе прелестный  нежели не довольный — ты сокрылась въ темномъ облакѣ сна. — Я простиралъ къ тебѣ объятіи мои и хотѣлъ удержать за бѣлую одежду; но она съ воздухомъ изъ рукъ моихъ ускользала. — Благопріятная мечта! еще довольно остается ночи — еще первый пѣтухъ только, своимъ голосомъ разбудилъ молчаливую зорю, а ты уже меня оставляешъ? — Посѣти еще сонъ мой прекрасная!













====page 35====



дай насладится бесѣдою сладкихъ словъ твоихъ! они глубоко вкоренились въ памяти!

моей — и щастливъ ежели чувства мои будутъ повиноваться божественному ихъ предувѣщанію! — 

О естьли бы мы иногда вѣрили сему не усыпающему предчувствію, которое вообразѣ духа бесѣдуетъ съ нами иногда въ сонныхъ мечтаніяхъ — а иногда на яву — открывая тайныя мысли пророчествующаго ума; — то бы мы не рѣдко могли избѣгнуть тѣхъ вредныхъ намѣреній и желаній, которые въ послѣдствіи времяни полагаютъ сильную преграду къ совершенству нашего благо получія!







====page 36====





УТРО.

Helas! faut-il que l’amour qui s’annonce d'abord sous des traits si doux, se montre à l'epreuve un tyran si dur et si cruel.

                 Shakespear. — 



Уже утренняя заря открываетъ свои сѣрѣющія очи. Прохладная роса оживляетъ цвѣтущiя сады. Жаворонокъ вьется на воздухѣ и прiятною









====page 37====



пѣснію своею побуждаетъ усыпленнаго любителя природы! журчащее колесо въ стремительномъ бѣгу своемъ не смѣешъ прерывать тишины дремлющія улицы. Окна скрыты. Все безмолвствуетъ. Одинъ, попечительный пастухъ гонитъ стада свои на свѣжую мураву, и окликаетъ ихъ, голосомъ звонкаго рога.

Но не для меня разнвѣ таетъ пріятное утро весеннее? Не для меня румяные лучи

солнца украшаютъ лазурь небесную? Все поблекло — все туманно въ глазахъ моихъ Уныніе съ тоскою, тяжелыми вздохами грудь мою обремѣняютъ. Я горюю какъ сирота, оставішись на дождѣ въ дремучемъ









====page 38====



лѣсу безъ покрова, въ глубокую полночь — когда дремлющій на ложѣ своемъ не внемлетъ жалобному голосу стучащаго, у дверей его храмины.

О вы лестные надежды, будущихъ дней! — Почто столь скоро вы изчезли? — обманунули бѣдное сердце — давъ почувствовать всю жестокость суровыя страсти! я потерялъ

послѣднее сокровище, для сохраненія к о то р а го жилъ на свѣ-т ѣ. Она не моя! — Могуль нести такую мысль? — Она не можетъ меня любить! могуль я сему повѣрить? — Н о

отъ чего такой холодъ проникаетъ мое сердце? нѣкоторы я слова какъ громомъ поражаютъ







====page 39====



память мою — мечта! мечта! не уж ели законы запрещаютъ любить то, что прекрасно!

не уже ли обладаніе сего пріобрѣтается цѣною одной дружбы? — Нѣтъ! Элиза не любочестива; она не можетъ сказать, что нѣтъ въ природѣ такого существа, которое бы

не могло покорить сердце ея любови. Природа вліяла чувство сіе во всѣхъ людей!                                                     



Скажи мнѣ, скажи гдѣ живетъ тотъ, кто можетъ сосставить, твое блаженство, и я

пойду искать его на край свѣта! я пожертвую моею любовію, моимъ спокойствіемъ, моею жизнію, чтобъ составить союзъ, отъ котораго зависитъ









====page 40====



твое щастіе, и насладившись имъ спокойно отъиду къ тѣнямъ гроба. Но кто можетъ ощастливить тебя кромѣ того, который ни одной минуты не проводитъ безъ вспоминанія о

милой мечтѣ, быть нѣкогда съ тобою! — кто столь нѣжно, столь внимательно будетъ пещися о тебѣ, какъ другъ твой, сей другъ, который знаетъ цѣну чувствованій твоихъ — 

сей другъ, который обожаетъ тебя во всѣхъ твоихъ поступкахъ! — Оставь на волю его

нѣжности сей священный залогъ, который само небо можетъ быть, за невинность чувствъ его, ему опредѣляютъ. — Позволь, чтобъ онъ по всѣмъ правамъ нарекся другомъ твоимъ— 









====page 41====



и пересталъ бы думать, что Элиза одна сотворена не вкушать пріятностей любви, межъ

тѣмъ какъ всѣ щастливы подъ тѣнію миртъ ея. —



«До сихъ поръ я не сказывалъ читателю сколь много принимала участія сестра (Сousine.) Элизы въ взамной связи двухъ любовниковъ. Не проходило ни одного случая, въ которомъ бы она не наговорила тысячи похвалъ, достоинствамъ Жемса ( имя любовника). Она почи тала его рѣдкимъ изъ молодыхъ людей — и первымъ, который былъ способенъ составить ея благополучіе. Жемсъ, часто чрезъ нее пересказывалъ, тайные чувст-









====page 42====



вa, которыхъ не смѣлъ онъ еще открывать своей Элизѣ. Но она рѣшилась быть неумолимою; молодой человѣкъ впалъ въ отчаяніе, которое довело его до жестокой болѣзни. Въ сей крайности сестра посѣщала немощнаго любовника — принося без

прерывные увѣщанія, прозьбы, обѣщанія, надежды — но какъ ни что не помогало, то Элиза рѣшилась открытся въ короткихъ словахъ: что, сердце ее не можете отдатся закону любви — чтобъ онъ пересталъ льститься мыслію обладать ею и что ежели онъ хочетъ ее видѣть то бы видѣлъ ее глазами друга. — Но мы, увидимъ какъ вѣрно, что кто могъ сдѣлаться другомъ молодой, любез-









====page 43====



ной женщины, тотъ не умедлитъ скоро быть и щастливымъ любовникомъ…



Слезы покатились ручьями изъ глазъ моихъ, и томный вздохъ перерывалъ рѣчь мою нѣсколько разъ: и такъ Элиза, не хочетъ сжалится надъ мученiяии моими! — Она спокойно смотритъ на, сіи терзающіе меня чувства — и въ тотъ часъ, какъ смертный холодъ пробѣгаетъ въ жилахъ моихъ. она не хочетъ видѣть, меня и сказать прости! — О небо! такую ли награду ожидалъ я моей привязанности? Такую ли заплату за дружбу, которую почиталъ я выше всего на, свѣтѣ?— но какая тайна, кроет-









====page 44====



ся въ сихъ словахъ: сердце мое не можетъ одаться закону любви — О злощастный Оракулъ сердцу моему! не уже ли сей будетъ послѣдній твой, приговоръ?

Я взялъ сестру ее за руку и прижимая ее къ губамъ трепещущимъ, продолжалъ: вы видите мои слезы — скажите, жестокой, что она будетъ причиною моей смерти. Потомъ приходя въ спокойное чувство: представите ей, продолжалъ, сіе изнеможенное тѣло лежащее на одрѣ смертельныя тоски, сіи потухлые томные взоры, гдѣ видна печаль угашающая послѣдний лучь надежды, и гдѣ изчезла та пріятность съ которою они нѣкогда прелести







====page 45====





ея созерцали — сіе чело покрытое желтою блѣдностію и морщинами — сіи увядш ія щоки, гдѣ не является болѣе умильность смѣха — сіи запекшіяся багровые уста, безпрестанно

повторяющія имя любезной но жестокой Элизы — сіи разслабленные члены, которые не питаютъ болѣе,  оживотворявшаго ихъ чувства — сію грудь угнѣтенную тяжелыми вздохами — и наконецъ сіе уныніе, сію тоску, сіе отчаяніе, сіи слезы, сію горесть, сіи стенанія — и дайте почувствовать ей сколь безчеловѣчна жертва сія для ея невинныхъ красотъ! Жертва не достойная толь кроткой, толь добродѣтельной души, какова ея! — гдѣ законъ друже









====page 46====



ства? гдѣ та склонность ея, та нелицемѣрная, привязанность, которая была у меня вѣчнымъ залогамъ ея сердца? но небо отмстить ей горести, которые она мнѣ причинила! Она преобратила щастливые дни мои въ скорбь и печаль. Она помрачила лучшіе годы моея жизни — поработивъ разумъ мой, ея не склоннымъ красотамъ! — небо отмститъ ей! Но кого я укоряю? — Могуль Элизу, могуль пенятьза ея холодность? Могуль роптать на того, кого обжаю?                          і

«Не говорите, милая ни чего Элизѣ о моей болѣзни — скажите что отсутствіе ея 

сдѣлавшись мнѣ несноснымъ — я уѣхалъ на охоту — что я









====page 47====



стараюсь быть велико душнымъ и — все забуду». — 

Задумчивость остановила на минуту теченіе моихъ мыслей. Сердце успокоившись немного, возвратилось къ прежней нѣжности и съ дѣтскою простотою сказало: за что ты мучишъ меня Элиза? Я тебѣ ничего кромѣ добра не здѣлалъ — или ласки мои, и моя любовь тебѣ неугодны! «добрая сестра! умягчи сердце ее: — свидѣтельницею бывъ горести моей, скажи ей, какъ я страдаю! — скажи — что ocтрie книжала не столь бы было жестоко сердцу моему, какъ непреклонный взоръ ее — котораго ни что на свѣтѣ не можетъ исторгнуть изъ моей памяти»









====page 48====



ВООБРАЖЕНIЕ.



Стонутъ бурные вѣтры, наклоняя долу высокіе дерева, скрыпящія въ корняхъ своихъ! - Возмущенная пыль, подобная густому туману застилаетъ весь, горизонтъ, Черныя тучи скрываютъ свѣтъ дневныя отъ очей. — Картина представляетъ бурю: — столь сходственную отчаянному моему воображенію. — Трясутся огромныя зданія въ основаніяхъ своихъ — и дребежжущій хрусталь усѣиваетъ помосты, при повторяемыхъ ударахъ гонимыя вихремъ







====page 49====



ставни! — Взойди воображеніе мое вообразѣ дѣвы встревоженной — взойди на пригорокъ, и посмотри на сей ужасъ природы! какъ Борей шумитъ въ въ волосахъ твоихъ развѣвая ихъ по обнаженнымъ раменамъ. — Какъ волнуетъ онъ долгую твою одежду и хочетъ преобратить се въ игрушку своей свирѣпости!



Рви жестокій! рви тлѣнные сіи остатки и восхитивъ меня выше облакъ силою рукъ

твоихъ, повергни на кремнистую гору, и раздроби сердце сіе терзаемое на части лютыми мученіями! земля колеблется подъ стопами моими — пропасть отверзается — страшныя чудовища мещутъ — ме-









====page 50====



щутъ свои огненные взоры! я вижу какъ широкая трава колеблется надъ развалившимися камнями гробовъ — я слышу глухой стонъ умершихъ! — я вижу какъ блѣдные тѣни пробѣгаютъ холодное кладбище и прятаются въ темнотѣ нощной! голосъ зловѣщающія птицы пронзаетъ мои уши. — Онъ призываетъ меня въ сіи пустынные мѣста искать потеряннаго покою. — Но у кого сердце обремененно несносною тоскою, и сіяніе надежды угасло, тотъ можетъ ли уже найти его въ мірѣ семъ? Зміи ползаютъ на краю хладной его могилы — и истощаютъ ядъ свой на сѣрый камень!









====page 51====



Выйдите Божества волшебныя! изъ мрака вѣчныя ночи и дайте взору смертнаго насладится вашимъ присудствiемъ! въ какихъ вѣчнозеленѣющих рощахъ – въ какихъ уединенныхъ долинахъ обитаете ва, Благодѣтельные духи! гдѣ тотъ притикъ вашъ чудотворный, которому повинуются стихiи, которому покоряется весь чинъ безпредѣльныя природы! Теперь нужна мнѣ ваша помочь – перенесите меня на крылахъ зефировъ, въ ту очаровательную и прелестную страну – гдѣ при одномъ мановенiи вашемъ рождаются богатые чертоги, великолѣпные сады гремящiя водопады, розано-







====page 52====



вые бесѣдки и дайте отдохнуть сердцу моему въ нѣдрахъ волшебнаго вашего рая. — Изторгните изъ мыслей моихъ образъ сей суровой красоты —  или прострите хитрую руку

въ царство прозябаемыхъ травъ, и найдите такую, которая бы могла родить любовь въ холодномъ ея сердцѣ. — Найдите —  и Элиза вздохнетъ тяжко о другѣ своемъ. Она почувствуетъ пламя потекшее во всѣ жилки ея состава — еще воздохнетъ — и простерши ко мнѣ свои объятiя наградитъ нѣжностію своею всѣ мои стенанія и муки. 







====page 53====



ОТЧАЯНIЕ.



Helas! si etant destinés à la mort, nous sommes encore malheureux au de là du trepas que

deviendront les humains, puisque le tombeau passe pour l'unique asile des Infortunés.

Euripide — 



Оставленный на жертву моея печали куда пойду несчастный? — Куда сокроюсь отъ

мучительныя тоски сея, и съ









====page 54====



кѣмъ раздѣлю мои слезы, и мои воздыханія! Удалитесь звѣзды вечернія: вы уже не предвѣщаете мнѣ болѣе того щастливаго часа, въ который летѣлъ я въ объятiи нѣжнаго друга! — сіяніе ваше не будетъ болѣе ycлаждать сердца моего вселяя ему чувства томныя, но любезныя задумчивости. Скорбь омрачила душу мою. Свѣтъ не милъ очамъ моимъ. Одни слезы остались моею отрадою. Не уже ли праведное небо и ты не сжалишся надъ мученіями моими? — я вижу какъ свирѣпыя бури сгущая дальный эфиръ волнуютъ громовые облака и влекутъ ихъ долгими рядами по пустотѣ воздушной — тпеперь время удовлетворить те-







====page 55====





бѣ моимъ отчаянныиЪ желашямъ — блесни молніею — и разрази грозный перунъ твой — 

пускай устрашаетъ онъ взоры смертнаго, жизнію веселящагося — онъ не поколеблетъ моего мужества — онъ встрѣтитъ грудь мою безтрепетно его ожидающую.— 

Прости жестокая Элиза! ты не увидишъ болѣе нескоснаго — ты не будешъ слышатъ

воздыханій его — и мои слезы не будутъ болѣе умягчать суроваго твоего сердца! но ахъ!

по что дала ты вкусить мнѣ сію заразу плѣнительныхъ очей твоихъ, въ которыхъ читалъ я нѣжную дружбу столь неразлучную съ любовію? — Она палитъ грудь мою — она ви









====page 56====



новница всѣхъ горестей моихъ. — Ты прельстила меня Элиза, отдавшись на волю роскошной нѣгѣ, въ которой часто небрежно переломною, сидѣла, покоилась, играла; и очаровавъ мысли мои. любовными видами — запретила, противъ воли сердца моего чувствовать къ себѣ любовь. О дружба, сколь бы сладостна ты была безъ сей любви! но сердце мое грызетъ лютая змія и не даетъ болѣе мѣста симъ священнымъ чувствамъ — сей невинной склонности къ наипрекраснѣйшей изъ женщинъ! жестокія страсти       подобныя ярящимся фуріямъ раздираютъ его на части. Та вселяетъ отчаяніе — 

та гнѣвъ — та бѣшенство









====page 57====





Терзайте, немилосердые! сердце сіе — несчастную жертву пагубныхъ вашихъ внушеній! — дайте мнѣ сіе сверкающее желѣзо: оно жаждетъ крови. Дайте: и я полечу къ жестокой, принужу ее клясться неразлучною дружбою — потомъ — убью ее — себя и — не могши насладится въ мірѣ семъ желаемымъ союзомъ пойду рука съ рукою на брега мрачнаго Ахеронта, удалившись отъ сонма тѣней, повторятьей воздыханія нещастнаго любовника! — дайте, злобные фуріи! — сіе сверкающее желѣзо; — рука моя не вострепещетъ — и кровь ея — кровь моя — соединившись польется ручьями удовлетворяя праведному мщенію.









====page 58====



РАЗСУЖДЕНIЕ.



Куда влечешъ ты меня пагубное чувство? или чаша горестей моихъ еще не полна, что тревожишъ т ы духъ мой толь злодѣйскими предпріятіями? —  Какъ? — я — я убійца Элизы! — убійца самаго себя! —  я осмѣлюсь коснутся прелестямъ до селѣ мною обожаемымъ! — Нѣтъ: такая мысль безчестна, мерзска, бсззакон-









====page 59====



на. — Бывъ одинъ виновникомъ мукъ моихъ — по что увлекаю несчастную, съ горестями   моими? —  живи добродѣтельная душа, живи, какъ прежде наслаждаясь своею судьбою — и прости несчастному, который возмутилъ блаженство дней твоихъ. — Безъ меня бы

ты не знала скуки въ отсудствіи — безъ меня бы ты не воздыхала тая склонность сердца твоего — Безъ меня бы ты не проливала драгоцѣнныхъ слезъ ожестокости друга твоего; — 

но я виновенъ предъ тобою, и накажу вину мою. — Я рѣшился и ни что не можешъ удержать намѣренія моего.

 	«Обожаемая Элиза! я нарушилъ клятву данную мною









====page 60====



хранишь къ тебѣ нѣжную дружбу.  И здѣлался ее не достойнымъ. — Я возмутилъ спокойствiе сердца твоего  не бывъ довольно щастливымъ составить, его блаженство. — Ищи щастливѣйшаго меня —  а я виновенъ и себя назазываю. — Пpoсти Элиза прости на вѣки!»









====page 61====





НАДЕЖДА.



Надежда смертныхъ утѣшитель.

капнистъ



Въ ту самую минуту, когда я былъ готовъ на вѣки проститься съ милымъ взоромъ

несклонныя красоты, получилъ я сіи строки:

«Можноль быть столько малодушнымъ? — Ты страждешъ, но спроси — меньшель

я страдаю? Я прошу тебя для







====page 62====



имени дружбы утѣшится, и не предпринимать ничего не видѣвъ твоей Элизы»

Чудотворная бумага! какое сильное дѣйствіе произвела ты въ уныломъ духѣ моемъ! я прижималъ ее къ груди какъ цѣлительной балъзамъ и чувствовалъ какъ она облегчалась Возможноль повѣрить, чтобъ сіи буквы имѣли волшебный даръ, приводишь сердце въ такое радостное трепетаніе, прогонять уныніе, и раждать улыбку на печальномъ лицѣ? Съ какимъ ребдческимъ ощущеніемъ удовольствія прикладывалъ ее кѣ губамъ! о вы безпристрастные! вы назовѣте глупостію, сумашествіемъ, малодушіемъ сей восторгъ любовника. Называйте







====page 63====





его какъ вы хотите: а я знаю, что кто любилъ, кто умѣлъ чувствовать и цѣнить рѣдкіе

ласки несклонной обожаемой, тотъ ни когда не могъ удержатся отъ сего невольнаго движенія первой радости! — еще въ первой получилъ я бумагу на которой прекрасная рука ея начертала нѣжные сіи строки. Какой залогъ дружбы! какое доказательство довѣренности! —  всѣ слова изчезаютъ на воздухѣ; тронувъ сердце многіе ускользаютъ изъ памяти а то что написано на бумагѣ рукою милой останется на всегда въ глазахъ, въ памяти и въ сердцѣ. Сколько разъ cъ восхищенiемъ пробѣгалъ я строки сіи, въ которыхъ сіялъ мнѣ лучь







====page 64====





восхитительныя надежды! — … Не предпринимать ничего не видѣвъ твоей Элизы.» — О свиданіе! — О взоры! когда будите выглядѣть съ тою ангельскою кротостію, которая разливаетъ въ душѣ моей усладительное спокойствіе?



Какъ послѣ пасмурныхъ и дождливыхъ дней, когда стада врановъ летаютъ подъ облаками — скрыпятъ уныло деревья, и вѣтры приносятъ холодъ осени — вдругъ откроется сафирной сводъ неба, проглянетъ блистательное солнце, разогнавъ тучи позлащенные его сіяніемъ, — улыбнется вся природа; заблестятъ травы росою и благоуханіе цвѣтовъ







====page 65====



разольется въ чистомъ воздухѣ: такъ послѣ жестокаго отчаянія, блеснувшая надежда въ

чертахъ дражайшія руки, разліяло веселіе на лице моемъ. Взоры мои посмотрѣли на окружающія предмѣты, и они казалось улыбались мнѣ, при первомъ пробудившемся чувствованіи пріятности бытія моего.



Тотъ не живетъ, на свѣтѣ, кто живетъ безъ надежды.







====page 66====





ЛЕНТОЧКА.

(*) Love is а child who amuses himself with toys he expresses childish inclinations and through caprice prefers often a riband, a notling to a Diadim. — Anon. —



Нѣжное состраданіе написано было во всѣхъ чертахъ Элизы. Она не могла равнодушно взирать на мои томные печальные взоры напоминающія ей



________

(*) Богъ любви — дитя; онъ забавляется игрушкам и вы ражается ребяческими чувствованіями —  и часто ленточка бываетъ его Діадима.  —  Неизвѣст. — 







====page 67====





мученіе, которато она oдна винною. — Касные и опухлые рѣсницы, еще были влажны отъ моихъ слезъ — а когда мущина плачетъ, то надобно думать, что онъ чрезвычайно тронутъ. Здѣсь въ первой разъ оставила она сердце свое на волю непонятнаго до толѣ ей чувства — 

чувства, которое не было однако воображеніемъ. Жалостное положеніе въ которомъ она меня видѣла; чувствительно ее трогало — и при томъ увѣряло, что такая печаль притворяться не умѣетъ. Мое чистосердечіе, въ первой разъ какъ я открылся, благородныя намѣренія союза, мое постоянство, были свидѣтелями истинной любви, которая имѣетъ сред-









====page 68====





ство внушать огнь свой и часто въ самыя холодныя сердца; а такъ какъ судьбою ни кому  не опредѣлено было до сихъ поръ питать къ ней столь нѣжную склонность, и внушить ей

пріятности взаимной любви; то сердце Элизы бросилось къ сему новому чувствованію со

всею приверженностію тронутой нѣжности. — Можетъ быть, она думала, что любить изъ жалости — было любить изъ склонности.



N: В: Взоры ее съ любовною нѣгою, встрѣтились со взорами моими, и нѣкоторое тайное влеченіе другъ ко другу побудило ее сѣсть возлѣ меня гораздо ближе. Голова моя не чув-









====page 69====



ствительно склонилась къ ея плечу. — Я говорилъ ей все, что томная любовь могла только сказать сильнаго, выразительнаго, нѣжнаго, въ своихъ убѣдительныхъ словахъ. Она слушала съ большимъ вниманіемъ, и сердце ее билось необыкновенно. Казалось она дѣлала усиліе надъ собою преодолѣть, что то для нее любезное, надъ которымъ старанія мои, противъ воли, изторгали побѣду. Глаза ея потупились; румянецъ алѣлъ, губы пламенѣли —  и волненіе ее духа хотѣло утишится, при выкатившейся изъ праваго глаза ее слезѣ. Я пожималъ ее руку, — которая свободно отдалась моему плѣну — цѣловалъ ее — прикла-









====page 70====



дывалъ къ сердцу. — Сіи вольности, которыя до того времяни были всегда прегражденны упорствомъ, суровымъ взглядомъ, — здѣлали меня смѣлымъ. — Тайное влеченie (*) — 

cie непреодолимое чувство — наклоняло меня ближе — ближе — и наконецъ пламенные

губы мои тронулись розовымъ ее щекамъ! о небо! — что чувствовалъ я? — что чувствовала она? — одинъ сей поцѣлуй казалось зажегъ всю ея кровь — она затрепетала — и вырвалась изъ рукъ моихъ; между тѣмъ, какъ она наклонилась въ передъ, чтоб поднятся съ креселъ — фіолетовая ленточка показалась изъ подъ тонкаго



_________

(*) Симпатія.







====page 71====





флера на ея грудяхъ, и блеснула такими золотыми краями, какъ будто отъ портрета, — 

При семъ видѣ я поблѣднѣлъ —  упалъ спиною но прислонъ стула — и опустилъ ее руку. — 

Она бросила на меня досадный взоръ и побѣжала вонъ изъ горницы. — 









====page 72====



РЕВНОСТЬ.



Il faut que l’un de nous trois perisse et je veux que ce soit moi.

Werther. — 



Жестокая ревность раздирала мое сердце. Я всталъ и ходилъ по комнатѣ широкими

шагами,  разсуждая самъ съ собою; и такъ въ то время, когда думалъ я торжествовать — меня пjбѣжда-







====page 73====



ютъ! — въ то время, когда думалъ я вce пріобрѣсть — я все теряю! — о жестокая доля! — жестокое предопредѣіленiе! — сердце ее могло полюбить — и полюбить другова, въ то время, какъ другъ отчаянный касается уже одною ногою гроба мрачнаго. — Не справедливая! — Ты предпочла ребяческую привязанность, той священной любви, которую хотѣлъ я увѣнчать предъ олтаремъ! — Я все знаю — по предчувствiю, которое давно уже предубѣждало меня въ твоей склонности. — Знаю что сей портретъ не твоей матери — потому, что слезы твои давно бы смыли его — при ея воспоминаніи; не твоихъ брать-







====page 74====





евъ — потому, что они очень отъ тебя далеки; но э т о топ но портретъ — и когожъ?.. моего соперника. Такъ я не хочу таить предъ тобою Элиза —  надобно одному изъ троихъ погибнуть — или ему — или тебѣ — или мнѣ — да; мнѣ, мнѣ, назначена чаша сія — и я безтрепетно ее выпиваю. «Молчаніе прервало мои слова и духъ мой жестокое объяло уныніе. — 

 МежЪ тѣмъ взошла Элиза, съ рѣшительнымъ видомъ. Ея устремленные на меня взоры, укоряя мою досаду, казалось говорили: ты видишъ, что я рѣшилась — я сожалѣю о тебѣ и люблю тебя. — Для тебя пренебрегаю сіи милые мнѣ око-









====page 75====





вы — которые ни когда бы не бременили моего сердца! —  Въ самомъ дѣлѣ, поглядѣвъ на нее пристально — я не примѣтилъ болѣе фіолетовой ленточки на ея шеи. — Я полетѣлъ къ ногамъ ее — обскивалъ ее поцѣлуями, и въ восторгѣ позабылъ бы себя естьли бы присудитвiе ея сестры не удерживало меня въ границахъ благопристойности. — 

Обращеніе ея сомною совернно перемѣнилось. — Гдѣ дѣвались взоры несклонной? гдѣ суровость, которую побѣдить я отчаявался? Я чѣмъ далѣе становілся предпріимчивѣе. —  Всегда желалъ —  всегда требовалъ. — Элиза краснѣла —  









====page 76====





зажимала мнѣ ротъ пальцами – бранила, шептала и молчала, „Ч и т ат е л ь! — Я не хочу утом лять тебя долго, раска зывая минуты, которые не про ходили не бывъ достойны замѣчанія, или любовника, или чувствительнаго человѣка. —  Скажу, ч т о мы понимали Другъ друга — любили — но долдемъ скоряе до развязки съ ф іолетовою ленточкою.  

====page====







====page 77====



НЕВИННОСТЬ, ДРУЖБА и ЛЮБОВЬ.



Былъ прекрасный вечеръ майскій — и луна взошедъ въ полномъ сіяніи ея на голубое небо, мелькала сребристымъ лучемъ своимъ въ прекрасныхъ глазахъ моей Элизы, сидѣвшей задумавшись у окошка. — О природа! гдѣ пріятнѣе чувствую я красоты твои, какъ не въ прелестяхъ моей любезной!











====page 78====





Естьли бы оставивъ волшебныя поля, гдѣ живутъ божества, Невинность, Дружба и Любовь — явились они смертнымъ вообразѣ грацій соединенныхъ рука съ рукою подъ тѣнію благоуханныхъ розъ и миртъ, когда замолкнетъ журчащій ключь, и взоидетъ надъ безмолвною поверхностію воды, мѣсяцъ ясный; то бы они не могли принять нѣжнѣйшаго виду, трогательнѣйшаго положенія какъ то, когда мы сидѣли трое при свѣтѣ блещущія луны. —  

N: В: Сестра Элизы — она —  я — сидѣли на креслахъ такъ близко, что дыханія наши смѣши вались. Какъ довольны были взоры наши поперемѣнно встрѣ-









====page  79====





чающiеся! – Я держалъ правую руку Элизы и ея сестры въ лѣвой ладони на моихъ колѣняхъ; межъ темъ какъ правая рука моя лежала на прислонѣ креселъ, гдѣ сидѣла милая моя, и доставала пальцами ея плечо. Волосы ее лежали на моемъ рукавѣ и длиннымъ локономъ полузакрыли нѣжную ее грудь. На ручкѣ креселъ моихъ покоился лѣвый локоть, на которомъ рука ее поддерживала склонную голову; одна повязка ихъ голубаго флеру оттѣняла ея темнорусые волосы. – Взоры ея закрытые отъ глазъ ея сестры – и устремленные на меня съ нѣжностiю изъявил всю томность страстной любви. – Я прижималъ щеки мои, къ ея ще-









====page 80====





камъ – я старался повторять ей невинные ласки нѣжнаго любовника. Какъ умильно сметрѣла на насъ сестра! – какъ наслаждалась она нашимъ блаженствомъ. Я не помню что я шепталъ на ухо, улыбающейся Элизѣ – мы сидѣли въ такомъ безмолвiи, что заснула – и голова ее скатилась на мою грудь. – Какое милое бремя для любовника! – какая минута, для кисти чувствительнаго живописца!



	Я не смѣлъ пошевелиться; не смѣлъ душать во время ея покою; – сестра глядѣла на насъ съ такою прелестною усмѣшкою! съ такою невинностiю,









====page 81====





что я бы не удержался поцѣловать ее, естьли бы не боялся разбудить Элизы. — Она просила карандаша — и хотѣла оставить черты (exquise) сего положенія — Я пожималъ ее руку. —  

Спи, Ангедъ дружбы, на лонѣ внимательныя и нѣжныя любови! — коль прелестна красота твоя ыъ усыпленіи свомъ — вождѣлѣнный покой твои пріятеиЪ моему сердцу —  Да продолжится сія милая тишина чувствъ твоихъ — и благотворный     сонъ закрывая, прекрасный очи вливаетъ новую силу въ томные члены. — | Смотри — какъ тихое сновидѣніе скользитъ  по темной 







====page 82====



дымкѣ (*) сна, мимо сомкнуггыхъ глазъ ея! — съ какою легкостію вселяется оно въ нервы мозга, и пріятн ою мечтою волнуетъ кровь ея въ румяныхъ щекахъ! — покойся на груди моей, невинная! — вотъ первая минута, которая награждаетъ тебя за тѣ огорченія, которые можетъ быть я нанесъ тебѣ моею любовію? —   



Чего не наговорилъ я Элизѣ во время сна ея. Ахъ! кто видѣлъ когда нибудь свою спящую красавицу — а особливо такъ близко — такъ близко отъ себя, тотъ знаетъ что я чувствовалъ — или долженъ 



________

(*)   Родъ тканьа или флера.







====page 83====



былъ чувствовать въ столь, пріятную минуту! 



—  Но какъ любезно  пробужденіе твое! — не такъ приятно пробуждается заря утренняя, алѣя на синемъ горизонтѣ, обѣщая хорошую погоду мореходцу стоявшему ночью на якорѣ — какъ пріятно пробудилась моя Элиза! — какое милое извиненіе! какіе взоры нѣжную томность изъявляющіе! —  О Элиза, кто вложилъ въ нихъ — кто, сіи блестящія звѣздочки, которые такъ горятъ противъ сіянія луны? — Она улыбалась, какъ дитя; на которое мать пристально глядя, и влюбляясь — съ усмѣшкою выражающею всю горячность ея, 









====page 84====



треплетъ по выпуклой и румяной щечкѣ.







====page 85====

РАЗГОВОРЪ.



Столовые часы были 11 къ полночи. Сестра Элизы перебирала листки Пріятнаго препровояаденія веремени, и связывала тетрадки ихъ по концамъ. Я любовался ея занятіемъ, и далъ ей примѣтить сколь достойно сочиненіе сіе, вниманія общества (public), а болѣе такихъ прекрасныхъ — которые одушев-











====page 86====



ляютъ перо сочинителей въ сихъ еженедѣльныхъ бумагахъ!  «позволь мнѣ не принять этого на свой щетъ — сказала она перерывая еще на столѣ лежащiя разбросанныя письма. — «Вы съ лишкомъ скромны — «Ахъ! — сказала она оборотясь къ намъ, сестрица! — я давно искала этой ленточки фіолетовой — Я просила ее у васъ — я люблю  этотъ цвѣтъ — и хочу носить ее на шеи.» — «Ба! сказалъ я съ движеніемъ всматриваясь въ ленточку —  да это моя — право моя — отдайте мое мнѣ. — Что это Жемсъ сказала она, съ притворнонедовольнымъ видомъ — отдавая мнѣ ленточку — между тѣм какъ глаза ее переходили отъ









====page 87====





меня къ Элизѣ и хитрая усмѣшка раздѣлила ее губы. — О сей взоръ я очень — очень замѣтилъ. «Да на что вамъ эта ленточка, — спросила Элиза? — Какъ на что! она мнѣ дорога» — «Право она не такъ важна» — «Нѣтъ она такъ для меня важна, что я буду носить ее тутъ — тутъ около моего сердца.» — «Ахъ! посмотрѣвъ на обѣихъ насъ молвила Элиза съ удивленіемъ —  и сей «ахъ» значилъ, что она догадалась. «Отдайте ее сестрицѣ — я васъ прошу.» — ,за чемъ же отнимать у него то, что ему нравится — «Да онъ ошибается душенька — эта ленточка моей горнишной» — «Не правда; я ее видѣлъ — видѣлъ тамъ







====page 88====



гдѣ — о это не мечта! глазамой не обманулись... — «Почесети, это не та — отдайтее, я васъ прошу.» — «Да что вамъ нужды отнимать у меня бездѣлицу!» —  «то — чтобъ вы имѣли лучшую — сказалаона съ живостію.» — «Цена вѣщи не умножаетъ ея достоинства — она любезна по особѣ у которой была въ рукахъ — она прекрасна! — я не оставлю ни одной складочки — ни одной нитки, чтобъ ихъ не разцѣловать — и можетъ быть сыщу то мѣсто...» О какъ вы скучны, прервала рѣчь мою Элиза, съ неспокойнымъ видомъ. Это не та, не та, говорятъ отдайте ее: послушайте меня. — «Да я хочу ее имѣть









====page 89====



милая, сказалъ я огорчительнымъ голосомъ... Не уже ли эту непремѣнно — продолжала она скромно. — Да; непремѣнно фіолетовую ленточку, которую я виделъ тамъ на груди — постой! не угомонной человѣкъ, сказала она положивъ паілецъ на мои губы — и кинувъ запрещающій взглядѣ — я тебѣ дамъ фіолетовую ленточку. — Какая досада! я не хочу имѣть новой ленточки, жизнь моя! сказалъ я нерадиво. Но по крайней мѣрѣ хочешъ ли ты имѣть ту самую, (которая любила другова догадываться должно). хочу, потому что она мнѣ понравилась. Но можно ль пожертвовать... продолжалъ я цѣлуя ее руку, когда она вставала съ креселъ.







====page 90====



— Вы сомнѣваетесь? — спросила она нахмуривъ брови — и смотря пристально Да. — О, такъ я васъ хочу увѣрить, что съ самаго того дня, какъ я васъ знаю — фіолетовая ленточка начала блекнуть и наконецъ она не стоитъ ни вашего, ни моего, вниманія. —» 



При сихъ словахъ дверь скрыла ее отъ очей моихъ. Я слышалъ какъ она бѣжала по пакаркету въ спальню выдвинула ящикъ у комода — брязнула кольцами — и явилась въ ту минуту держа фіолетовую ленточку въ рукахъ. «Та ли? — Сказала она съ убѣдительнымъ видомъ. — Я не довѣрялъ глазамъ моимъ видѣлъ складочки,









====page 91====



гдѣ лежало кольцо отъ портрета — и молча удивлялся великодушно Элизы. — Я бросился было ее благодарить; но  она видя глубокую полночь кричала: «завтре! завтре! и мы простились. —»







====page 92====





ВЕЛИКОДУШIЕ.



Какъ бы т о ни было — а это жертва! — думалъ я самъ въ себѣ; и хотя съ нѣкоторой стороны такая побѣда меня ласкала, съ другой стороны сердца повѣвалъ какой-то холодъ, который до половины выгонялъ образъ красоты, побѣжденной другою стрѣлою купидона какъ будто давая знать, что такое обладаніе ею было непостоянно — дѣло своенравія, а не природной





====page 93====



склонности. Мнѣ досадно было, для чего не я — не я первый былъ предмѣтомъ ея любви — или лучше лобочестiе говорило, для чего она не могла такъ мною плѣнится, какъ другимъ… участь сего нещастнаго — раждала во мнѣ столь непрiязнненную мысль, что я боялся быть нѣкогда такъ же перемѣненъ, какимъ нибудь совмѣстникомъ. —  По чему  можно знать? — сердце жёнщинъ не понятно; можетъ быть она полюбила меня изъ жалости, видя такую дружбу, такое постоянство, и такое отчаяніе. — Ослѣпленіе пройдетъ. — она станетъ смотрѣть больше равнодушными глазами — и возвратится къ первой склонности







====page 94====



О, сія первая склонность! — она подобна кроющейся подъ пепломъ искрѣ, которая при усиліи способнаго ей вѣтра мгновенно раждаетъ пожаръ. — Сверхъ того, она въ него влюбилась; а здѣсь я въ нее влюбился — она объ немъ воздыхала —  а здѣсь я по ней воздыхалъ — это превеликая разница. — Тотъ, кто первый почувствовалъ любовь къ кому,  тотъ и сохранитъ сію привязанность постоянно; такая любовь самою природою внушенна ему; а тотъ кому внушенна любовь, или тотъ, кто появился уже по объявлені чувствъ своихъ, не возбудивъ прежде никакой склонности — долженъ быть увѣренъ, что







====page 95====



онъ любимъ, или изъ жалости или изъ благодарности — или— я не знаю какъ — только не по любви. — Прямое чувство любви рождается въ одну минуту при первой встрѣчи взглядовъ, тѣхъ существъ, которые издавна предопредѣленны одинъ другому. — Но прежде Элиза можетъ быть во мнѣ сомнѣвалась — почитала притворствомъ... О вѣкъ развращенный! — Ни въ чемъ неможно увѣрить женщину — даже самому добродѣтельному человѣку — даже въ тѣхъ чувствованіяхъ, которые цѣлымъ свѣтомъ уважаемы. — Она все боится — и думаетъ видѣтьвъ мущинѣ или болтуна, или обманщика, или прельстителя.







====page 96====



(seducteur) Мужчина теряетъ терпѣніе — дѣлается наглымъ — получаетъ холодности — презрѣніе. Приходитъ въ отчаяніе — и тогда показавъ своислабости даетъ полную волю гордымъ прелестямъ, которые какъ будто сжалившись надъ страждущимъ человѣкомъ снисходятъ на любовь. — Нѣтъ; это не сходно съ моимъ любочестіемъ быть любиму            изъ снисхожденія, изъ ж алости или понуждѣ — Я хочу Элиза, чтобъ ты меня любила такъ какъ я. — Но нѣтъ; судьба не предопредѣлила тебя къ сему пламенному чувствованію. Оно заключило сей огнь пожирающій въ душѣ, моей. — 







====page 97====



Будь же счастлива Элиза — тѣмъ предмѣтомъ, котораго давно ты избрала къ обожанію своему и ищи сердца, которое бы умѣло, лучше нравиться — меньше чувствовать и слезы лить; но — болѣе питаться твоими вздохами, — а я оставляю мою побѣду надъ сердцемъ твоимъ иному — удалюсь великодушно, отъ сихъ прельстительныхъ взоровъ — и пойду искать потеряннаго  покоя въ объятіяхъ безмолвной призывающей меня природы. — Тамъ въ пустынномъ вѣяніи зефира буду вникать. голосъ твой — тамъ горюя буду слезы лить и повторять имя Элизы — которая никогда не возвратиться упасть въ объятія







====page 98====



нѣжнаго Жемса — и воскресить поцалуемъ трепещущій духъ на устахъ его, издыхающихъ на краю мрачныя могилы. 

Но увы! — надобно было одинъ разъ въ жизни приступить къ сему олтарю любови — принесть въ жертву сердце чистое — и послѣ — оплакивать потерянную свободу. — 









====page 99 ====





ЗАКЛЮЧЕНIE.



	Элиза разливала чай, при завтракѣ. Нѣсколько дѣвочекъ стояло около круглаго столика и дожидали каждая съ невиннымъ взглядомъ на нее, своея чашки. – Собачка Аглинская ласкалась и выманивала изъ рукъ ихъ сухари. Межъ тѣмъ учитель настроивалъ фортепiано перебралъ ноты и ворчалъ что то про себя. –









====page 100====



Какъ скоро я вошелъ— то Элиза поздравивъ меня съ добрымъ утромъ отдала учителю билетъ, сказавши, что на сей разъ она не можетъ брать урока. — Онъ бросивъ на меня примѣчательный взглядѣ косыя, и вышелъ вонъ. — 



Мы завтрикали романически. — Два любовника — окруженные Граціями во образѣ прекрасныхъ дѣвочекъ. — Я наговорилъ имъ множество ласкательствъ, бралъ ихъ на колѣни — цѣловалъ — и старался сколько можно скрыть смущенiе моего сердца; всякая мысль тревожитъ духъ любовника.  — Но какъ я казался равнодушнымъ — то        Элиза





====page 101====



почла cïe холодностію или презрѣніемъ — и думала что я имѣлъ худое мнѣніе о дѣвушкѣ, которая могла признаться въ своей слабости. —  Взорыл ее потемнѣли — она задумалась. Между тѣмъ сняли завтракъ — и мы остались одни. — 



«Напрасно ты тревожишся милая Элиза, и даешъ читать мнѣ въ взорахъ твоихъ упреки, которые душевно ты себѣ дѣлаешъ — открывъ тайну твоему другу. — Не думай чтобъя сталъ укорять тебя слабостію — и требовать жертвы, которой я можетъ быть не достойнъ. — Вмѣсто того, чтобъ порочить твою склонность — я ее извиняю и скажу, что на









====page 102====



ружность одна могла здѣлать тебя виновною — ибо сердце твое неподвластно пороку Долгъ истинныя дружбы, которую я къ тебѣ чувствую, заставлялъ меня сожалѣть о нѣжномъ сердцѣ твоемъ, которое воздыхало безполезно — давъ волю неосновательной привязанности. — Онъ-то заставлялъ меня искать возможыхъ средствъ вылѣчить тебя изъ сей страсти — онъ-то принуждалъ внушать тебѣ пріятности нѣжной дружбы, и прямой любви — онъ-то повелѣлъ составитъ твое благополучіе и мой покой! но увы! когда небо не назначило меня къ совершенію толь важнаго намѣренія, когда ревность моя 









====page 103====



и усердіе далеко увлекли меня когда наконецъ одно отчаяніе нещастнаго могло тронуть Элизу, а не его достоинства, не его сердце — то на что, — на что утѣшать меня побѣдою которая орошенна твоими слезами!. —»



«Неблагодарный человѣкъ! — сказала Элиза, утирая слезы ее платкомъ — ты коварнымъ краснорѣчіемъ умѣлъ поймать бѣдное сердце — узнать его тайны — и старался побѣдить его для одного тщеславія чтобъ отказатся отъ него съ такимъ хладнокровіемъ — знай жестокій! — что сія маска —  и въ самое то время бросила она портретъ на полъ, съ великою









====page 104====



досадою — ни когда не раждала въ сердцѣ моемъ другаго чувства кромѣ         любопытства видѣть пригожее и умное личико. Симъ однимъ способомъ хотѣла я наложить оковы на ту непреодолимую склонность, которая бы потерялась въ упрежденіяхъ ( avances ) какіе всегда могли исторгнуть у меня твои коварные глаза. — О Жемсъ! — продолжала она умягчивъ взоры и голосъ, которой ни когда не умѣлъ не плѣнять моего сердца. — Чего не здѣлала я для твоего спокойствія? — Вотъ послѣдняя жертва — указывая на портретъ, какогожъ еще доказательства несчастной склонности, которую толь долго таить я умѣла? — 







====page 105====





Великодушіе мое разстаяло при сихъ словахъ — мрачные мысли стрѣлять въ портретъ изъ пистолета къ неистовой забавѣ мщенія моего — сжечь его въ каминѣ и пр...ни мало не тронули сердца Элизы — она была кротка, какъ агнецъ, — который ласкается около пастуха — и сіе равнодушіе такъ обезпечило мою любовь, что я пересталъ болѣ сомнѣватся въ искренности ея признанія.



Рука   ее наклонилась не брежно на мое плечо. Заплаканные ее глаза вливали въ душу мою умильность  отмщенныя любви —  и чувство нѣжности пробуждаясь безпрестанно твер-









====page 106====



дило мнѣ: она твоя – твоя на вѣки! 

Пустынные Нимфы задумчивость, уединеніе и пр... — божества милые сердцу моему! здѣсь легкою рукою накинемъ завѣсу надъ двумя щастливыми любовниками; — и положимъ перо мое на изсохшихъ листочкахъ миртовъ, которыми увѣнчали вы задумчивое чело мое — доколѣ улыбающаяся любовь, еще возвратитъ мнѣ его, преисполненное нѣжности и сладкословія. — 

А вы чувствительные сердца, для которыхъ поспѣшно текли строки сіи! не вопрошайте меня о послѣдующемъ. Оно мрачно, уныло, слезно. — Знайте, что всѣ блаженства







====page 107====



міра сего кратковремянны, не постоянны. — Удовольствія ваши мечта; — забавы            ваши суетность; — щастіе ваше — обманъ; жизнь ваша сновидѣніе. — Не говорите  мнѣ ниікогда о любви —  о дружбѣ — тѣни за которыми гоняется воображеніе людей; — не говорите мнѣ о женщинахъ; — о самой Элизѣ; — ихъ нѣтъ въ мірѣ для меня! — вѣроломство охладило мои чувства — я брожу въ уединеніи безмолвной природы — гляжу на голубое небо и со вздохомъ повторяю : Helas! j’ètois heureux dans mes chimeres — mon bon heur fuit avec ells. — 

Rousseau.









====page 108====





то есть.



Увы! я щастливъ былъ мечтаньями моими

Но щастiе мое, изчезло въ мѣсте съ ними.



Конецъ второй и послѣдней части.



====page====









====page====









====page====