sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Wo aber eine Verteidigung des Status quo nicht länger möglich erscheint, ruft ein Regimewechsel seine eigenen Befürchtungen hervor.
But if defending the status quo no longer seems possible, regime change incites its own fears.
de-en
Warum also haben die politischen Führer Zentralamerikas das Abkommen unterzeichnet?
So why did Central America's leaders sign the agreement?
de-en
Doch die katholische Kirche zieht dort wie anderswo zunehmend den Kürzeren gegenüber der protestantischen Konkurrenz.
But the Catholic Church is increasingly losing out to Protestant competition there and elsewhere.
de-en
21 Millionen arabische Kinder gehen nicht in die Schule, und mehr als 50 Millionen Araber gelten als arm.
Some 21 million Arab children are out of school, and more than 50 million Arabs are considered poor.
de-en
Für einen ähnlichen Geldbetrag könnten 300 Millionen Kinder in den Schulen entwurmt werden.
For a similar amount, 300 million children could be dewormed in schools.
de-en
Infrastrukturausgaben werden von der Öffentlichkeit jedoch stärker unterstützt und lösen weniger Proteste aus.
However, spending on infrastructure wins more public support and creates fewer protests.
de-en
Wir brauchen Durchbrüche bei der Speicherung dieser diskontinuierlich zur Verfügung stehenden sauberen Energiequellen.
We need storage breakthroughs for these intermittent clean-energy sources.
de-en
In den hoch entwickelten Ländern ist die Finanz- und Wirtschaftskrise dabei, sich in eine staatliche Schuldenkrise zu verwandeln.
The financial and economic crisis is morphing into a sovereign debt crisis in advanced countries.
de-en
Und die USA stehen darin nicht allein: die meisten anderen erfolgreichen Entwicklungsländer oder entwickelten Länder verfolgen ähnlich widersprüchliche Strategien.
Nor is America alone: most other successful developing and developed countries pursue similar "heretical" policies.
de-en
Je ärmer der Mensch, desto höher die Wahrscheinlichkeit in gesundheitsschädliche Verhältnisse zu geraten.
The poorer you are, the more exposed you are likely to be to health-damaging environments.
de-en
Zweitens setzt die Fusion von Deuterium und Tritium bei etwa 100 Millionen Grad ein.
Second, the deuterium-tritium fusion reaction starts at around 100 million degrees.
de-en
Und wir könnten überdies davon ausgehen, dass jedes einzelne Land jedes einzelne seiner Versprechen einlöst.
And we could believe that every single country will fulfill every single promise.
de-en
Seit vielen Jahren betone ich, Indien solle stärker investieren, also befürworte ich diese Entwicklung.
I have argued for several years that India should emphasize investment spending, so I welcome this shift.
de-en
Der Kontinent hat währen des vergangenen Jahrzehnts erhebliche sozioökonomische Fortschritte gemacht.
The continent has made some significant socio-economic gains over the last decade.
de-en
Seit dem Sturz von Saddam Hussein sind im Irak Horrorgeschichten aller Art herausgekommen.
Horror stories of all types have emerged in Iraq since the fall of Saddam Hussein.
de-en
Es ist diese einzigartige Form der kreativen Zerstörung, die die Universität als eine unserer größten unternehmerischen Organisationen auszeichnet.
It is this unique brand of creative destruction that marks the university as one of our greatest entrepreneurial organizations.
de-en
Momentan gibt es vier politische Generationen auf der sozio-politischen Landkarte dieser Region.
At present, four political generations co-exist on the region’s socio-political map.
de-en
Die Neuverschuldungs liegt bei 60% des BIP, was dem Durchschnittswert in der Europäischen Union entspricht.
The national debt-GDP ratio is less than 60 %, which is the average within the European Union.
de-en
Die menschliche Natur, neurologische Erkrankungen und psychiatrische Störungen verändern sich, wenn überhaupt, nur sehr langsam.
Human nature, neurological illness, and psychiatric disorder all change very slowly, if at all.
de-en
Nationale wirtschaftliche und politische Nöte können nun Unzufriedenheit in ganzen Regionen oder Kontinenten auslösen.
Domestic economic and political grievances can now buttress discontent across regions and continents.
de-en
Wenn die Grenze ihrer Belastbarkeit erreicht ist, neigen natürliche Systeme dazu, in einen unproduktiven Zustand zu verfallen.
When their absorptive capacities are reached, natural systems are liable to collapse into unproductive states.
de-en
Trotzdem sind nicht nur ausländische Investoren und lokale Großunternehmen durch seinen Aufstieg in den Meinungsumfragen beunruhigt.
Even so, not only foreign investors and local big businesses are worried by his rise in opinion polls.
de-en
News Corporation scheint Großbritannien und die USA in eine ähnliche Richtung führen zu wollen.
The News Corporation seems determined to take Britain and the US down a similar path.
de-en
Nach dem Herbst des Jahres 2008 kehrte die Wechselkursvolatilität langsam wieder auf das Vorkrisenniveau zurück.
After the autumn of 2008, exchange-rate volatility slowly receded toward pre-crisis levels.
de-en
Es war zu erwarten, dass die politische Seite der Gleichung Zeit erfordern würde.
It should have been expected that the political side of the equation would take time to fall into place.
de-en
Sie denken oft, diese Begriffe unterstrichen die zentrale Rolle der Universitäten in der Gesellschaft.
They often think this phrase highlights the central role of universities in society.
de-en
PRINCETON – Krisen, insbesondere  sehr schwere Krisen, sind oft Lernchancen.
PRINCETON – Crises, especially very severe ones, are often learning opportunities.
de-en
Homosexuelle Paare beweisen, dass Gleichberechtigung in einer Beziehung möglich ist.
Homosexual couples prove that it is possible to have relationships on an equal footing.
de-en
Die obersten fünf Länder in der Liste sind die Vereinigten Staaten, Deutschland, Südkorea, Japan und Spanien.
The top five countries are the United States, Germany, South Korea, Japan, and Spain.
de-en
Die Angeklagten sollten allerdings vor ein internationales und nicht vor ein amerikanisches Tribunal gestellt werden.
But those charged with responsibility for such crimes should be brought before an international--not American--tribunal.
de-en
MOSKAU: In diesem November jährt sich der Fall der Berliner Mauer zum 20. Mal.
MOSCOW – This November will mark the twentieth anniversary of the fall of the Berlin Wall.
de-en
Etwa die Hälfte der heutigen UNO-Mitglieder sind Demokratien, die andere Hälfte nicht.
About half of today’s UN members are democracies, the other half non-democracies.
de-en
Die nichtständigen Mitglieder im Sicherheitsrat stellen die regionale Ausgeglichenheit jedoch nicht her.
The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance.
de-en
Wenn das Spiel aber auf unbestimmte Zeit weitergehen soll, muss man sich das Vertrauen der Mitspieler sichern.
For the game to go on indefinitely, you must maintain the trust of the other players.
de-en
Geld, mit dem Tausende Leben hätten gerettet werden können, wurde für den Stimmenfang ausgegeben.
Money that could have been used to save thousands of lives was spent to win votes.
de-en
Am 16. Dezember unterzeichnete (West)pakistan in Dakha die Kapitulation.
On December 16, the Pakistanis signed the instrument of surrender in Dacca.
de-en
Die wirtschaftlichen Kosten der Abmilderung des Klimawandels steigen mit zunehmender Verzögerung nichtlinear an.
The economic costs of action to mitigate climate change rise non-linearly as action is delayed.
de-en
Die strengen neuen Regeln für ausländische Banken der US Federal Reserve haben die Europäische Kommission zur Androhung von Vergeltungsmaßnahmen veranlasst.
The US Federal Reserve’s tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation.
de-en
Und die Vernetzung der wichtigen globalen Banken ist eine bedeutende, wenn auch diffuse Sorge für alle Beteiligten.
And the interlinkages between major global banks are a major, if diffuse, worry for all involved.
de-en
Vor einem Jahrhundert wurde das Ottomanische Reich als "der kranke Mann Europas" verspottet.
A century ago, the Ottoman Empire was derided as the "sick man of Europe."
de-en
Damit befindet sich die Partei in genau der Lage, die McConnell und andere nationale Parteiführer eigentlich vermeiden wollten.
This is exactly where McConnell and other national leaders did not want their party to be.
de-en
Doch obwohl die Gewalt eskalierte, belief sich die Zahl der Todesopfer noch immer auf Tausende statt auf Zehntausende.
Although the violence was escalating, the death toll was still in the thousands, not tens of thousands.
de-en
Zum Beispiel gibt es immer noch zu viele Hemmnisse für einen Agrarhandel zwischen Norden und Süden.
For example, there are still too many barriers to agricultural trade between the North and the South.
de-en
Es war genau dieser Druck, der die Ölpreise im Dezember und Januar derart in den Keller geschickt hat.
This pressure is precisely what drove oil prices so low in December and January.
de-en
Die Vorteile aus Finanzinnovationen seien zu groß für strengere Interventionen.
The gains from financial innovation are too large for more heavy-handed intervention.
de-en
Sie ist, wie es sein sollte, vollständig den Vorstellungen von Religionsfreiheit und Freiheit von der Religion verpflichtet.
It is fully committed to the notions of freedom of religion and freedom from religion, as it should be.
de-en
Darüber hinaus könnten uns diese Forschungen kostengünstige, effektive Maßnahmen gegen globale Erwärmung liefern.
Moreover, the research could potentially give us low-cost, effective insurance against global warming.
de-en
Während des Kalten Krieges fürchteten viele, ein Atomkrieg könne die Menschheit von heute auf morgen dahinraffen.
During the Cold War, many people feared that mankind might commit suicide abruptly, by waging a nuclear war.
de-en
Demokratische Gesellschaften sind überaus vielfältig, sie leben von den unterschiedlichsten ethischen Grundsätzen.
Democratic societies, in their tremendous diversity, are powered by many different engines of commitment to a common ethic.
de-en
Die Regierungen können daher mit größerer politischer Unterstützung für Reformen rechnen, die nicht länger aufgeschoben werden dürfen.
Thus, governments stand to gain stronger political support for reforms that cannot be postponed any longer.
de-en
Ihre Arbeitsmärkte werden stärker und die Schaffung von Arbeitsplätzen wird mit steigenden Löhnen einhergehen.
Their labor markets will become stronger, with job creation accompanied by wage recovery.
de-en
Angesichts der zunehmenden Ersetzung menschlicher Arbeitskraft durch Roboter müssen die Menschen Einnahmequellen finden, die das Arbeitseinkommen ersetzen.
As robots increasingly replace human labor, humans will need incomes to replace wages from work.
de-en
Zweitens waren die Arbeiter, die von einer hohen Arbeitslosigkeit am schwersten betroffen waren, im Allgemeinen nicht wahlberechtigt.
Second, the working classes that were hardest-hit by high unemployment generally did not have the vote.
de-en
In beiden Ländern gibt es starke Regierungen auf Provinz- oder Bundesstaatsebene und zersplitterte Regulierungs- und Energieversorgungssysteme.
Both have strong state-level governments and balkanized regulatory and energy supply systems.
de-en
Ohne eine sichere politische Hand im Zentrum kann sich das ändern.
It may not remain so without a firm policy hand at the center.
de-en
Unmittelbar vor dem Zweiten Weltkrieg entfielen 5 % der weltweiten Industrieproduktion auf Japan.
On the eve of World War II, Japan accounted for 5% of the world’s industrial production.
de-en
In Norwegen, wo Arme wie Reiche weiß sowie vielfach groß und blond sind, fällt das schwerer.
This is more difficult in Norway, where rich and poor are white, often blond and tall.
de-en
Ihr Versagen stürzte das Land in die schwerste politische und finanzielle Krise der letzten Jahrzehnte.
Their failure plunged the country into its deepest political and financial crisis in decades.
de-en
Unglücklicherweise brach das System nach Kriegsausbruch im August 1914 völlig zusammen.
Unfortunately, the system completely collapsed after the war broke out in August 1914.
de-en
Das bedeutet, dass Länder mit einem großen Binnenmarkt und einer vermögenden Mittelschicht einen großen Vorteil haben werden.
That means that countries with a large domestic market and a prosperous middle class will have an important advantage.
de-en
Säuglings-und Kindersterblichkeit, sowie die Lebenserwartung korrelieren mit steigendem Einkommen.
Infant mortality, child mortality, and life expectancy all correlate with rising income.
de-en
Natürlich hat Norwegen das höchste Pro-Kopf-Einkommen der Welt.
Of course, Norway has the world’s highest per capita income.
de-en
Und seine Peer-Review-Mechanismen spornen die einzelnen Länder an, ihre Regulierungsbehörden zu stärken.
And its peer review mechanism is prodding individual countries to strengthen their regulatory institutions.
de-en
Die Vereinten Nationen wurden geschaffen, um Staaten verschiedener politischer Couleur das Zusammenleben zu ermöglichen.
The UN was created under rules designed to enable states of different political colors to live together.
de-en
Anders als die große Mehrheit der Konflikte wurde sein Bürgerkrieg durch einen internationalen Krieg entfacht.
Unlike the vast majority of conflicts, its civil war was sparked by an international war.
de-en
Angesichts des wirtschaftlichen Versagens oder einer militärischen Niederlage stellt sich heraus, dass ihre Kaiser nackt sind.
In face of economic failure or military defeat, their emperors turn out to be naked.
de-en
Das ressourcenreiche, aber dünn besiedelte Sibirien grenzt an das ressourcenarme, aber von Menschen wimmelnde und aufstrebende China.
Resource rich but sparsely populated Siberia is bordered by resource-deficient but teeming and rising China.
de-en
Die thailändische Regierung hatte keine andere Wahl als Gewalt einzusetzen, nachdem die Verhandlungen mit den Demonstranten gescheitert waren.
The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down.
de-en
Dennoch zählen vor allem schwarze Menschen zu den primären Opfern.
However, the world’s black populations are the prime victims.
de-en
Mit Beginn des neuen Jahres ziehen die USA den anderen reichen Ländern weiter davon.
As the New Year begins, the US continues to race ahead of its rich-country counterparts.
de-en
Selbst in reichen Ländern sind es üblicherweise nicht die Reichen, die bei Naturkatastrophen sterben.
Even in rich countries, it usually isn’t the rich who die in natural disasters.
de-en
Aufgrund des erweiterten Einsatzraums heutiger Militäroperationen hat sich dieses System überlebt.
Because of the expeditionary nature of today’s military operations, that system is an anachronism.
de-en
Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys – zivile, aber auch militärische Berater – wollte Kuba damals angreifen.
A majority of Kennedy's advisors – civil and military – wanted to attack Cuba.
de-en
Die Welt - und allen voran Europa - hegt gegenüber den USA Faszination und Bewunderung.
The world - Europe in particular - has fascination and admiration for the US.
de-en
Sind diese ernsthaften Angriffe auf unsere Sprache nicht zugleich auch ein Angriff auf eine Wurzel unserer Identität?
Aren’t these severe attacks on language also assaults on a root of our identities?
de-en
Protektionismus hat in der Geschichte schon oft zu wirtschaftlichen Konflikten geführt, die dann rasch zu ernsthafteren Konfrontationen ausarten können.
Historically, protectionism has often led to economic conflict, which can rapidly turn into more serious clashes.
de-en
Die Erderwärmung wird erhebliche Probleme verursachen, also bietet die Verringerung von Kohlendioxidemissionen erhebliche Vorteile.
Global warming will create significant problems, so carbon reductions offer significant benefits.
de-en
Dazu muss sie der Bevölkerung die wahren wirtschaftlichen Herausforderungen des Landes erklären.
This will require explaining to the population the real economic challenges facing the country.
de-en
In jedem anderen gängigen Kontext ist „halten“ ein aktives Verb: Man hält ein Baby auf dem Arm.
You hold a baby in your arms. Please hold on tight to this rope.
de-en
Diese wirtschaftlichen Interessen in Kombination mit sicherheitspolitischen Erwägungen bilden für die Türkei einen Anreiz, keine Atomwaffen anzustreben.
These economic interests, combined with national-security considerations, give Turkey an incentive not to seek nuclear weapons.
de-en
Dies zu ändern, würde keinen einzigen Euro kosten, sondern lediglich etwas politischen Willen.
Changing that would not cost a single euro; it requires only political resolve.
de-en
Die heutigen Kinder sind für diese politischen Fehler nicht verantwortlich.
Today’s children did not play a role in any of these policy mistakes.
de-en
Diese Korrelation jedoch verschwindet, wenn man statt einer räumlichen eine zeitliche Dimension anlegt.
But this correlation goes missing when one looks at the dimension of time rather than space.
de-en
Zweitens knüpft er Art und Umfang der amerikanischen Militärmaßnahmen an umsichtige Bedingungen.
Second, it attaches careful conditions to the type and scope of American military action.
de-en
Der einvernehmliche Sex zwischen Erwachsenen ist mitunter ähnlich strengen Gesetzen unterworfen.
Laws governing sex among consenting adults can be similarly harsh.
de-en
Christdemokratische Parteien in Verbindung mit der katholischen Kirche und Liberale sind etwas an den Rand gedrängt worden.
Christian-democratic parties, associated with the Catholic Church, and the liberals have been to some extent marginalized.
de-en
Die Umfragen in den Jahren 1988 und 2003 zeigten, dass die Erwartungen hinsichtlich der Preise das zentrale Thema sind.
The surveys in 1988 and 2003 showed that the central issue is the role of price expectations.
de-en
Dabei ist Innovation seit über zwei Jahrhunderten Bestandteil der entwickelten Welt.
But innovation has been part of the developed world’s economy for more than two centuries.
de-en
Wir verwenden sie, um miteinander zu kommunizieren, zu kochen und Krankheiten zu diagnostizieren und zu heilen.
We use them to communicate, cook, and diagnose and cure disease.
de-en
Aus diesem Grund erscheint es sicherer, für 2010 eine hohe Volatilität, als einen Anstieg der Eigenheimpreise zu prognostizieren.
That is why it appears safer to predict high volatility in 2010 than to predict that home prices will rise.
de-en
Über tausende von Jahren hatte sich in dieser Gesellschaft eine Abhängigkeit von der zentralen Rolle der Bootsbauer entwickelt.
Over thousands of years, the culture had come to depend on the central role of boat builders.
de-en
Dabei ist das Menschenrecht auf Wasser nur eines der Rechte, die in einer klimabeschränkten Welt bedroht sind.
The human right to water is just one of the rights at risk in a climate-constrained world.
de-en
Intern bedeutet der Vertrag einen großen Schritt zur Schaffung eines Europas der Freiheit, Sicherheit und Gerechtigkeit.
Internally, the treaty takes a big step toward creating a Europe of freedom, security, and justice.
de-en
Von den amerikanischen und britischen Streitkräften wurde bereits viel gute Arbeit zur Stärkung der Zivilgesellschaft geleistet.
Much good work on strengthening civil society has already been done by American and British forces.
de-en
Und doch befürchtet man, dass ein EU-Beitritt eine weitere Migrationswelle auslösen wird.
Yet the fear remains that membership in the Union will unleash a new human tide.
de-en
Gemeinsam helfen wir Kindern und Gemeinschaften, die einst als unerreichbar galten.
Collectively, we are helping children and communities once considered unreachable.
de-en
Die Rolle der Politik bestünde darin, Mehrheiten zu wählen, die Regeln und Regulierungsorgane abschaffen können.
The role of politics is to elect majorities that can abolish regulations and regulatory bodies.
de-en
Weisel erklärte schlicht: „Wir haben keine Position“ in Bezug auf die Demokratie.
Weisel stated simply that “we have no position” on democracy.
de-en
Zu viele öffentliche Debatten oder die Einmischung von Bürgern und ihren politischen Vertretern würden das Ganze nur verlangsamen.
Too much public debate, or interference from citizens and their political representatives, would only slow things down.
de-en
Gefühle der Gruppenzugehörigkeit – auf nationaler, ethnischer und religiöser Basis – füllen dieses Vakuum.
Tribal feelings – national, ethnic, and religious – are filling the vacuum.
de-en