transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
⌀ | glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
opasta-i | teach-NMLZ | teacher, teaching | livv1243 | uratyp_1191 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Älä tä-dä kniigu-a luve | NEG.IMP.2SG this-PRT book-PRT read.CNG | Don't read this book (but read another one)! | livv1243 | uratyp_1192 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
tytö-n peze-mine/peze-ndy kest-i čuasu-n | girl-GEN wash-NMLZ/wash-NMLZ take-PST.3SG hour-GEN | washing the girl, the washing done by the girl took an hour | livv1243 | uratyp_1193 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Päivä-t ol-lah pit-kät | day-PL be-IPS.PRS long-PL | The days are long | livv1243 | uratyp_1194 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
korge-vin puu | tall-SPRL tree | the tallest tree | livv1243 | uratyp_1195 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
yksi lapsi : viizi lastu | one.NOM child.NOM : five.NOM child.PRT | one child : five children | livv1243 | uratyp_1196 | uratyp | stan1293 | Livvi | English |
|
tuata-n kodi | father-GEN home | father's home | livv1243 | uratyp_1197 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
denga-ttah | money-ABE | without money | livv1243 | uratyp_1198 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Myö tul-i-mmo kodi-h mečä-či | 1PL come-PST-1PL home-ILL forest-PROL | We came home through/via the forest | livv1243 | uratyp_1199 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Lapse-t mennä-h škola-h | child-PL go-IPS.PRS school-ILL | The children are going to school | livv1243 | uratyp_1200 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Nosta takki lattie-lpäi | take_up.IMP.2SG jacket floor-ABL | Take the jacket up from the floor | livv1243 | uratyp_1201 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
lattie-l | floor-ALL/ADE | on the floor, from the floor | livv1243 | uratyp_1202 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Egläi velle-nke ol-i-mmo siene-s | yesterday brother-COM be-PST-1PL muschroom-INE | Yesterday, together with brother, we were picking musrooms | livv1243 | uratyp_1203 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Se naine jä-i leske-kse | this woman remain-PST.3SG widow-TRA | This woman became a widow | livv1243 | uratyp_1204 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
Sizär ruada-u opastaja-nnu | sister work-3SG teacher-ESS | (My) sister is working as a teacher | livv1243 | uratyp_1205 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
kaži-loi-nke | cat-PL-COM | with cats | livv1243 | uratyp_1206 | uratyp | stan1293 | yes | Livvi | English |
teːn laːw-e-iɣ | 3DU say-PRS-3DU | mans1258 | uratyp_1219 | uratyp | yes | Northern Mansi | |||
māxəm joxt-eγət | people.SG come-PRS.3PL | The people are coming | mans1258 | uratyp_1220 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
taw kasaj-e pasan-n pin-i-te | … … … put-PRS-SG<3SG | mans1258 | uratyp_1221 | uratyp | yes | Northern Mansi | |||
nē χum nūpəl lāw-i | woman man to say-prs.3SG | the woman says to the man: ... | mans1258 | uratyp_1222 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
neː wi-s , uːs-ən min-as , weːtra wina wi-s | woman take-PST[3SG] city-DLAT go-PST[3SG] bucket alcohol take-PST[3SG] | He got married to a woman, went to town and bought a bucket full of alcohol | mans1258 | uratyp_1223 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
paul ti sawit wor uj joxt-i , wor-na ke min-nuːw-um ul al-nuːw-um ? | village this multitude forest animal arrive-PRS[3SG] forest-DLAT if go-COND-1SG IMP.NEG kill-COND-1SG | As there arrive as many forest animals as a whole village, if I would go to the forest, couldn't I hunt (down all of them)? | mans1258 | uratyp_1225 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
xumus elal' ōl-uŋkwe ? | how further be-INF | How to (i.e. how should I) live on? | mans1258 | uratyp_1226 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
tuw ujtxat-as ta tuːr-eː-n maːnʲ-iɣ saŋkamt-axt-əŋkʷ | there dive_down-PST[3SG] that lake-SG<3SG-DLAT young-TRNS direct_to_the_right_way-REFL-INF | There he dove into his lake in order to be rejuvenated | mans1258 | uratyp_1227 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
rakʷ-i | rain-PRS.3SG | it rains | mans1258 | uratyp_1228 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
e:tʲim-i | grow_dark-PRS.3SG | mans1258 | uratyp_1229 | uratyp | yes | Northern Mansi | |||
naŋ ta pora-t maːnʲut oːl-s-ən | 2SG EMPH1 time-LOC baby be-PST-2SG | You were just a baby at the time | mans1258 | uratyp_1230 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
naη nēpak-ən pasan-t | 2SG letter-SG<2SG table-LOC | Your letter is on the table | mans1258 | uratyp_1231 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
jaɣɣ-uw-na akw sʲos jolt-we-s-aw at xoːntlaxt-uŋkʷe | father-POSS.SG<1PL-DAT one time decree-PASS-PST-1PL NEG wage_war-INF | our father decreed long ago that we should not wage war | mans1258 | uratyp_1232 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
χum al-am wōrtōlnut | man kill-PTCP.PASS bear | a/the bear killed by a/the man | mans1258 | uratyp_1234 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
χūl-tal | hear-PTCP.NEG | unheard | mans1258 | uratyp_1235 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
ūjriś kāsəηəś ērγə-ne-te sujt-i | bird merrily sing-ptcp.prs-SG<3SG to_be_heard-PRS.3SG | the merry singing of a bird can be heard | mans1258 | uratyp_1236 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
eːkʷa piɣrisʲ neː xoːnt-am kol-e-n ta joht-es-ət | Eːkʷa Piɣrisʲ woman find-PTCP.PST house-SG<3SG-DLAT EMPH1 arrive-PST-3PL | They arrived to the house where E.P. found the woman | mans1258 | uratyp_1237 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
xumi-ɣ , law-i , nʲal təɣli ul laj-en , am aj-im xum tot-eɣ-um | man-DU say-PRS[3SG] arrow (to)_here IMP.NEG shoot-IMP 1SG drink-CVB man carry-PRS-1SG | ’Men’ he says ’don`t shoot your arrows here, I carry a drunk man’ | mans1258 | uratyp_1238 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
anʲ xum , ilʲpəlʲ oːl-ne xum puːin uːnl-i xoŋxsa xart-ime | now man recently be-PTCP.PRS man far_from_the_river sit-PRS[3SG] pipe smoke-CVB | The man who had recently arrived is sitting on the shore smoking a pipe | mans1258 | uratyp_1239 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
naːn saːrt pasʲa waːr-eːn | 2PL before greeting make-IMP | [---], send your greetings first! | mans1258 | uratyp_1240 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
wasəɣ xot= at set-e-əɣ | anymore apart= NEG tear_oneself_away-PRS-3DU | They don't tear away anymore | mans1258 | uratyp_1241 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
min-i-riś | go-PRS.3SG-DIM | there he goes, the poor ... | mans1258 | uratyp_1242 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
am āpa-m | 1SG cradle-POSS.1SG | my cradle | mans1258 | uratyp_1243 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
am min-ne-m ēli-pālt | 1SG go-PTCP.PRS-POSS.1SG before | before I go | mans1258 | uratyp_1244 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
ti xanistaxt-an piyris-iy jomas-iy | this learn-PART.PRES boy-DU good-DU | These pupils (are) good | mans1258 | uratyp_1245 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
am jot-əm | I with-POSS.1SG | with me | mans1258 | uratyp_1246 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
kit χum | two man | two men | mans1258 | uratyp_1250 | uratyp | stan1293 | Northern Mansi | English |
|
aːwi-n joxt-əs takʷi juw= ti sʲalt-i | door-DLAT come-PST[3SG] 3SG into= EMPH2 enter-PRS[3SG] | Approached the door, [would] step in alone | mans1258 | uratyp_1251 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
sun-t | sledge-LOC | in the sledge | mans1258 | uratyp_1252 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
saːm-nəl | corner-ABL | from the corner | mans1258 | uratyp_1253 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
nē jūntəp-əl jūnt-i | woman needle-INST sew-PRS.3SG | the woman is sewing with a needle | mans1258 | uratyp_1254 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
χańiśt-an χum χańiśtaχt-ən ńāwram-ət jot potərt-i | teach-PTCP.PRS man learn-PTCP.PRS child-PL with speak-PRS.3SG | the teacher is talking with the children | mans1258 | uratyp_1255 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
Ivan Sajnaχov bŕigad’ir-iγ jēmt-əs | Ivan Sajnaχov team_leader-TRL become-PST.3SG | Ivan Saynakhov became team leader | mans1258 | uratyp_1256 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
am χańiśt-an χum-iγ ōl-eγ-əm | 1SG teach-PTCP.PRS man-TRL be-PRS-1SG | I am a teacher | mans1258 | uratyp_1257 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
sam | eye.SG | eyes | mans1258 | uratyp_1258 | uratyp | stan1293 | Northern Mansi | English |
|
χāp-əm | boat-SG<1SG | my boat | mans1258 | uratyp_1259 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
χāp-aγ-əm | boat-DU<1SG | my (two) boats | mans1258 | uratyp_1260 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
χāp-an-əm | boat-PL<1SG | my (3+) boats | mans1258 | uratyp_1261 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
meːŋkʷ jal-əs juw=, sʲor-am oːŋxəŋ towlʲ xuːriɣ tot-as manʲsʲi xumi-te paːlt , manʲsʲi xumi-teː-n i mi-s-te | forest_spirit go-PST[3SG] into= dirty-PTCP.PST tanned_leather leather sack bring-PST[3SG] Mansi man-SG<3SG to Mansi man-SG<3SG-DLAT and give-PST-SG<3SG | The forest spirit went inside, he brought the Mansi man a tanned leather sack and he gave it to the Mansi man | mans1258 | uratyp_1262 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
aːɣi-ane-əl | daughter-PL<3SG-INST | with his daugthers | mans1258 | uratyp_1265 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
kol-iγ-t | house-DU-LOC | in the (two) houses | mans1258 | uratyp_1266 | uratyp | stan1293 | yes | Northern Mansi | English |
ə̈də̈r mɑdəʃ-βlæ-ʒə̈ dono mɑd-eʃ | girl toy-PL-PX3SG with play-3SG | The girl is playing with her toys | kozy1238 | uratyp_1288 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
pæʃæ-m pə̈tærə̈-mə̈k-et , kænæltə̈ | work-ACC finish-CVB.PRI-PX2SG relax | After you finish your work, relax | kozy1238 | uratyp_1289 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
sɑltɑk jær-ə̈ʃkə̈ kol kət͡ʃ-ɑʃ ɑʃked-ə̈m | Saltak lake-ILL fish.NOM catch-INF go-PST1.1SG | I walked to Lake Saltak to go fishing | kozy1238 | uratyp_1290 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
møskæ imɲi ʃɑjəlɑn ʃɑgɑl-eʃ dæ βət͡ʃ-ɑʃ tə̈ŋgæl-eʃ | bear horse behind stand-PRS.3SG and wait-INF begin-PRS.3SG | the bear goes and stands behind the horse and starts to wait | kozy1238 | uratyp_1291 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ik semɲæ-ʃtə̈ βæʃ-βæʃ pɑlʃ-en ə̈l-æʃ kel-eʃ | one family-INE one_another help-CVB live-INF be_necessary | Members of a family should help each other | kozy1238 | uratyp_1292 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
irgodəm futbol-lɑ mɑd-ɑt ? | tomorrow football-COMP play-PRS.2SG | Will you play football tomorrow? | kozy1238 | uratyp_1293 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ʃɑgɑl-ne-m | stand_up-DES-1SG | I want to stand up | kozy1238 | uratyp_1294 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
kəm ket͡ʃə̈-ʃtə̈ ʃokʃə li-ʃæʃlək | three day-INE hot be-PTCP.FUT | in three days it should be warm | kozy1238 | uratyp_1295 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
jɑrɑtə-ʃtə | love-IMP.3PL | they should love | kozy1238 | uratyp_1296 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
et͡ʃuk-lɑn æβæ-ʒə̈ olmɑ-m pu-en | Echuk-DAT mother-PX3SG apple-ACC give-PST2.3SG | Echuk’s mother gave him an apple | kozy1238 | uratyp_1297 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
gɑzet-ə̈m vəʒɑl-ɑt | newspaper-ACC sell-3PL | newspapers are being sold | kozy1238 | uratyp_1298 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
edem-læn mɑɲɑr purə-m ə̈ʃt-et , tə̈nær xudɑ li-æt | other-DAT how_much good-ACC do-2SG that_much bad be(come)-2SG | the more good you do for others, the worse you will be | kozy1238 | uratyp_1299 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
tə̈ɲ ølit͡sæ-ʃkə̈ mɑd-ɑʃ ke-ne-t ? | 2SG street-ILL play-INF go-DES-2SG | do you want to go to play outside? | kozy1238 | uratyp_1300 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
tɑgɑt͡ʃə kə̈lmə̈-kt-æ | today freeze-CAUS-3SG | it will freeze today | kozy1238 | uratyp_1301 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
tə̈də̈ jɑʒo edem əl-ən | 3SG good person be-PST2.3SG | s/he was a good person | kozy1238 | uratyp_1302 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
sə̈nzælək-em ves sumkɑ-ʃə | glasses-PX1SG other bag-INE | my glasses were in the other bag | kozy1238 | uratyp_1303 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
jɑrɑtə-də-mə | love-NEG.PTCP | unloved, unloving | kozy1238 | uratyp_1305 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ʃɑnə-m-em semə̈ɲ | think-PTCP.PASS-PX1SG as | as I thought | kozy1238 | uratyp_1306 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ʃoʃəm mə̈ɲ ʃə̈ʒβə̈k mərə-mə-m koləʃt-ɑʃ jɑrɑt-em | in_spring 1SG nightingale.NOM sing-PTCP.PASS-ACC listen-INF love-PRS.1SG | I like to listen to nightingales in spring | kozy1238 | uratyp_1307 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
təmdə-ʃə | teach-PTCP.ACT | teaching, teacher | kozy1238 | uratyp_1308 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
grɑʒdɑnskij sostojɑni-n ɑkt-βlæ-m sirə̈-mæʃ | citizen status-GEN act-PL-ACC write-NMLZ | maintenance of civil status records | kozy1238 | uratyp_1309 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ɑnzəln-em | in_front_of-PX1SG | in front of me | kozy1238 | uratyp_1310 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
tə̈ɲ-ə̈n-ə̈m næl-æm | 2SG-GEN-ACC take-PRS.1SG | I will take yours | kozy1238 | uratyp_1311 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ʒep-ə̈n βi-ʒə̈ kogo | time-GEN power-PX3SG big | time has great power | kozy1238 | uratyp_1312 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
et͡ʃuk-lɑn æβæ-ʒə̈ olmɑ-m pu-en | Echuk-DAT mother-PX3SG apple-ACC give-PST2.3SG | Echuk’s mother gave him an apple | kozy1238 | uratyp_1313 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
olmɑ-de | apple-CAR | without an apple | kozy1238 | uratyp_1314 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
sɑltɑk jær-ə̈ʃkə̈ kol kət͡ʃ-ɑʃ ɑʃked-ə̈m | Saltak lake-ILL fish.NOM catch-INF go-PST1.1SG | I walked to Lake Saltak to go fishing | kozy1238 | uratyp_1315 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
ik semɲæ-ʃtə̈ βæʃ-βæʃ pɑlʃ-en ə̈l-æʃ kel-eʃ | one family-INE one_another help-CVB live-INF be_necessary | Members of a family should help each | kozy1238 | uratyp_1316 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
izi ə̈rβezə̈ æptæn-læ mər-en kerd-eʃ | small boy rooster-COMP sing-CVB be_able_to-PRS.3SG | the small boy can sing like a rooster | kozy1238 | uratyp_1317 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
iktə̈-ʒə̈ næl-ælt-eʃ , βesə̈-ʒə̈ kod-eʃ | one-PX3SG take-REFL-PRS.3SG other-PX3SG stay-PRS.3SG | one will be taken and the other left | kozy1238 | uratyp_1318 | uratyp | stan1293 | yes | Kozymodemyan | English |
Måj låhkin | 1DU.NOM read.DU.PRS | We read | lule1254 | uratyp_1336 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Bárne låhkåba | boy.NOM.PL read.3DU.PRS | The boys read | lule1254 | uratyp_1337 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Mån manniv iedne lusi | 1SG.NOM go.1SG.PST mother.GEN to | I went to my mother | lule1254 | uratyp_1338 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Gå Herodes Jesusav vuojnij , de sälldát ávvusij | when Herod.NOM.SG Jesus.ACC.SG see.3SG.PST then greatly rejoice.3SG.PST | When Herodᵢ saw Jesus, heᵢ was greatly pleased | lule1254 | uratyp_1339 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
gähttjal-addat | try-FRQ | try (repeatedly) | lule1254 | uratyp_1340 | uratyp | stan1293 | yes | Lule Saami | English |
Mån lav låhkåmin | 1SG.NOM be.1SG.PRS read.PROG | I am reading | lule1254 | uratyp_1341 | uratyp | stan1295 | Lule Saami | German |
|
Mån boadáv idet | 1SG.NOM come.1SG.PRS tomorrow | I come tomorrow | lule1254 | uratyp_1342 | uratyp | stan1288 | Lule Saami | Spanish |
|
Gå båhtiv , dat lij juo vuolggám | when come.1SG.PST DEM.NOM.SG be.3SG.PST already leave.PRF | When I came, s/he had already left | lule1254 | uratyp_1343 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Jus luluj dán ednamin de ij lulu ga härrán | if be.COND.3SG DEM.PROX.GEN earth.INE.SG then NEG.3SG.PRS be.COND.CNG even priest.ESS | If he were here on earth, he would not even be a priest | lule1254 | uratyp_1344 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Tjálisj má | write.POT.3SG surely | S/he's probably writing | lule1254 | uratyp_1345 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Båhtus duv rijkka | come.IMPII.3SG 2SG.GEN kingdom.NOM.SG | Thy kingdom come | lule1254 | uratyp_1346 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Jávlli , ahte länsska l jábmám | say.3PL.PRS that sheriff.NOM.SG be.3SG.PRS die.PRF | It's said (lit. they say) that the sherrif has died | lule1254 | uratyp_1347 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
|
Gå dåhku boadá , de jávrev vuojná | when there come.2SG.PRS then lake.ACC.SG see.2SG.PRS | When you get there, you see the lake | lule1254 | uratyp_1348 | uratyp | stan1293 | Lule Saami | English |
Subsets and Splits