audio
audioduration (s) 0.29
22.6
| subset
stringclasses 1
value | source_processed
stringlengths 1
168
| source_raw
stringlengths 1
168
| target_raw
stringlengths 2
202
| split
stringclasses 1
value |
---|---|---|---|---|---|
bribri | é ye' ma̠ i skà ichàkeke̠ tö | é ye' ma̠ i skà ichàkeke̠ tö | eh ! yo le voy a preguntar más cosas | train |
|
bribri | é be' wö́blar ni̠mà̠ kalíu̠k irir be' dö̀ ta̠ mí̠kalè ta̠ ka̠ñí̠k a̠ | é be' wö́blar ni̠mà̠ kalíu̠k irir be' dö̀ ta̠ mí̠kalè ta̠ ka̠ñí̠k a̠ | usted sabe pescar ? esto es usted va montear a la montaña a veces ? | train |
|
bribri | é | é | eh ! | train |
|
bribri | ká̠ bàn se'r i kiè ùyöm a̠ ö | ká̠ bàn se'r i kiè ùyöm a̠ ö | ese otro lugar nosotros lo llamamos cordillera | train |
|
bribri | wé̠alè é be' dë́rule ka̠ñí̠k a̠ e' apàkö́ ña̠ | wé̠alè é be' dë́rule ka̠ñí̠k a̠ e' apàkö́ ña̠ | cuándo ha ido usted a la montaña , cuénteme | train |
|
bribri | ké̠we ni̠mà̠ kalíwe̠ apàkö́ ña̠ ukö̀ skà e' e' mí̠ bö bö i wö̀iewa̠ a̠ñì̠ ta̠ | ké̠we ni̠mà̠ kalíwe̠ apàkö́ ña̠ ukö̀ skà e' e' mí̠ bö bö i wö̀iewa̠ a̠ñì̠ ta̠ | primero cuénteme la pesca después , vaya explicando todo junto | train |
|
bribri | á̠jà̠ é é ni̠mà̠ kalíu̠k pues ujtè kiàna̠ be' ki̠ | á̠jà̠ é é ni̠mà̠ kalíu̠k pues ujtè kiàna̠ be' ki̠ | aja ! usted quiere saber sobre la pesca | train |
|
bribri | é bueno ye' ye' té̠rke̠ ké̠kra ni̠mà̠ kalíu̠k | é bueno ye' ye' té̠rke̠ ké̠kra ni̠mà̠ kalíu̠k | eh ! bueno yo , yo suelo ir todo el tiempo a pescar | train |
|
bribri | diö́ ë̀ ká̠ río kièke̠ é cabagra e' e' e' ë̀ ká̠ ajké̠ | diö́ ë̀ ká̠ río kièke̠ é cabagra e' e' e' ë̀ ká̠ ajké̠ | aquí abajo en el río que se llama Cabagra a ese lado | train |
|
bribri | y ka̠ñí̠k a̠ pues ye' dë́rule a̠wì̠ ë̀ ká̠ ajké̠ cordillera ajkö̀ mi̠k | y ka̠ñí̠k a̠ pues ye' dë́rule a̠wì̠ ë̀ ká̠ ajké̠ cordillera ajkö̀ mi̠k | a la montaña yo he ido arriba en la ladera de la cordillera adentro | train |
|
bribri | é pero muchos digamos ká̠ i̠â̠i̠â̠ | é pero muchos digamos ká̠ i̠â̠i̠â̠ | eh ! " pero " " muchos " " digamos " ká̱ i̱â̱i̱â̱ | train |
|
bribri | entonces e' ë̀ ká̠ ajké̠ e' ë̀ ká̠ jké̠ sàl tso' ö̀k tso' ta̠î̠ íyiwak tso' | entonces e' ë̀ ká̠ ajké̠ e' ë̀ ká̠ jké̠ sàl tso' ö̀k tso' ta̠î̠ íyiwak tso' | en este lado , en este lado hay mono colorado , hay mono cariblanco , hay muchos animales | train |
|
bribri | é e' ë̀ ká̠ ajké̠ ye' dë́rule entonces | é e' ë̀ ká̠ ajké̠ ye' dë́rule entonces | a ese lado yo he ido entonces | train |
|
bribri | êrë ì wa chìchi wa ö yë́s | êrë ì wa chìchi wa ö yë́s | pero con qué , con perro o sin | train |
|
bribri | chìchi wa ö ë̀ e̠' wa sí | chìchi wa ö ë̀ e̠' wa sí | con perro o solo , sí | train |
|
bribri | e' ta̠ ni̠mà̠ ajkè̠n ta̠ ì ni̠mé̠i ë̀ tso' di' sé̠ ki̠ | e' ta̠ ni̠mà̠ ajkè̠n ta̠ ì ni̠mé̠i ë̀ tso' di' sé̠ ki̠ | entonces en cuanto a los peses qué clases de peses hay en ese río ? | train |
|
bribri | di' sé̠ ki̠ é se'r kiè mu̠lû̠wak tso' é dakòlwak tso' wàtak tso' é kàlni̠me̠ tso' é bueno bulë̀rwak tso' tö́ | di' sé̠ ki̠ é se'r kiè mu̠lû̠wak tso' é dakòlwak tso' wàtak tso' é kàlni̠me̠ tso' é bueno bulë̀rwak tso' tö́ | en ese río hay unos peces que nosotros llamamos lisas , hay sardinas , hay sábalos , hay pez candela , bueno hay olominas sí | train |
|
bribri | be' té̠rke̠ ni̠mà̠ kalíu̠k ñí̠we é na̠ñé̠we | be' té̠rke̠ ni̠mà̠ kalíu̠k ñí̠we é na̠ñé̠we | usted suele ir a pescar de día ? de noche ? | train |
|
bribri | bueno ñí̠we e' ye' té̠rke̠ bua' ie pero na̠ñé̠we e' mì̠kalê mì̠kalê tö́ | bueno ñí̠we e' ye' té̠rke̠ bua' ie pero na̠ñé̠we e' mì̠kalê mì̠kalê tö́ | bueno yo voy mejor de día , pero en la noche algunas veces , algunas veces , sí | train |
|
bribri | e' ta̠ ñê̠es se' mí̠ke̠ ùyöm a̠ e' ta̠ ká̠ bìt ulàttöu̠k se' mí̠ke̠ dö̀ î̠ñe̠ ë̀ se' mí̠a̠ | e' ta̠ ñê̠es se' mí̠ke̠ ùyöm a̠ e' ta̠ ká̠ bìt ulàttöu̠k se' mí̠ke̠ dö̀ î̠ñe̠ ë̀ se' mí̠a̠ | entonces si vamos a la montaña durante cuántos días nos vamos hoy solamente y regresamos ? | train |
|
bribri | aû | aû | no | train |
|
bribri | é é ká̠ bö̀tk ká̠ ma̠ñà̠tk é a̠wì̠ se' mí̠a̠ e' ta̠ se' e̠' tsé̠a̠t kapë́rule | é é ká̠ bö̀tk ká̠ ma̠ñà̠tk é a̠wì̠ se' mí̠a̠ e' ta̠ se' e̠' tsé̠a̠t kapë́rule | dos días , tres días , si vamos arrriba nos quedamos a dormir | train |
|
bribri | êrë wé̠ se' kapö̀ke̠ | êrë wé̠ se' kapö̀ke̠ | pero dónde dormimos ? | train |
|
bribri | ka̠ñí̠k a̠ a̠wì̠ wé̠alè sík kö̀ yawèka̠ sö e' dikì̠ a̠ | ka̠ñí̠k a̠ a̠wì̠ wé̠alè sík kö̀ yawèka̠ sö e' dikì̠ a̠ | arriba en la montaña , cualquier parte hacemos debajo de las hojas | train |
|
bribri | tö́ | tö́ | sí | train |
|
bribri | e' ta̠ chkö̀ | e' ta̠ chkö̀ | y la comida | train |
|
bribri | é chkö̀ mí̠rule chkö̀ mí̠rule se' wa̠ | é chkö̀ mí̠rule chkö̀ mí̠rule se' wa̠ | la comida se lleva , la comida es llevada por nosotros | train |
|
bribri | àrros ie é así que kalö́m ie é íyiwak ujté sö entonces é e' chkà mismo katèke̠ sö tal vez | àrros ie é así que kalö́m ie é íyiwak ujté sö entonces é e' chkà mismo katèke̠ sö tal vez | arroz , así que banano , matamos un animal entonces tal vez comemos la misma carne | train |
|
bribri | e' ta̠ ì ë̀ skà mi̠ kí̠ tso' ka̠ñí̠k a̠ ta̠ chkö̀ ñe̠' kí̠ ie é sí̠ dapö̀ ö ì skà ku̠é̠ sö | e' ta̠ ì ë̀ skà mi̠ kí̠ tso' ka̠ñí̠k a̠ ta̠ chkö̀ ñe̠' kí̠ ie é sí̠ dapö̀ ö ì skà ku̠é̠ sö | entonces qué más hay en el monte de ese tipo de comida palmito o qué más encontramos ? | train |
|
bribri | e' dör sí̠ dapö̀ wè̠s sí̠ dapö̀ ë̀ tö́ | e' dör sí̠ dapö̀ wè̠s sí̠ dapö̀ ë̀ tö́ | palmito solo palmito , sí | train |
|
bribri | e' ta̠ é a̠ñì̠ se' mí̠rule e'ta̠ e'ta̠ ie'pa bìl se' mí̠ke̠ e'köla ë̀ ö se' mí̠ke̠ se' yàmi̠ ta̠ bö́l ma̠ñá̠l | e' ta̠ é a̠ñì̠ se' mí̠rule e'ta̠ e'ta̠ ie'pa bìl se' mí̠ke̠ e'köla ë̀ ö se' mí̠ke̠ se' yàmi̠ ta̠ bö́l ma̠ñá̠l | cuando vamos entonces , entonces , ellos , cuántos vamos: va solo o vamos con nuestra familia , dos , tres personas | train |
|
bribri | ma̠ñá̠l ma̠ñá̠l ö tkë́l nada e' ë̀ tö́ | ma̠ñá̠l ma̠ñá̠l ö tkë́l nada e' ë̀ tö́ | tres , tres o cuatro solo , sí | train |
|
bribri | e' ta̠ kë̀ a' chö̀wa | e' ta̠ kë̀ a' chö̀wa | entonces ustedes no se pierden | train |
|
bribri | aû porque se' wa̠ ká̠ sú̠rule wè̠s se' chö̀ke̠wa | aû porque se' wa̠ ká̠ sú̠rule wè̠s se' chö̀ke̠wa | no porqué nosotros conocemos el lugar cómo nos vamos a perder ? | train |
|
bribri | ìs be' shkè̠na̠ | ìs be' shkè̠na̠ | como amaneció usted ? | train |
|
bribri | ye' shkè̠na̠ bua' shkè̠na̠ | ye' shkè̠na̠ bua' shkè̠na̠ | yo amanecí bien como amaneció ? | train |
|
bribri | í̠ma̠ be' kiè | í̠ma̠ be' kiè | cómo se llama usted ? | train |
|
bribri | ye' kiè natividad | ye' kiè natividad | yo me llamo Natividad | train |
|
bribri | wé̠ be' sé̠rke̠ | wé̠ be' sé̠rke̠ | dónde vive usted ? | train |
|
bribri | ye' sé̠rke̠ alto dùriña̠k | ye' sé̠rke̠ alto dùriña̠k | yo vivo en Alto Dùriña̱k | train |
|
bribri | wé̠jkë e' à̠ta̠ í̠e̠ ta̠ | wé̠jkë e' à̠ta̠ í̠e̠ ta̠ | a cuánto queda de aquí ? | train |
|
bribri | élke dìwö ma̠ñà̠t ulàt ë̀ shkö́k | élke dìwö ma̠ñà̠t ulàt ë̀ shkö́k | caminando como tres horas | train |
|
bribri | dìwö î̠ñe̠ sa' | dìwö î̠ñe̠ sa' | hoy día nosotros | train |
|
bribri | ki̠ kiàna̠ tö be' | ki̠ kiàna̠ tö be' | queremos que usted | train |
|
bribri | ká̠pakö sa' wös | ká̠pakö sa' wös | nos narre | train |
|
bribri | wè̠s be' wa̠ ta̠ be' ká̠ kiè be' dör e' dë́ka̠ sa' a̠ e' pàkö | wè̠s be' wa̠ ta̠ be' ká̠ kiè be' dör e' dë́ka̠ sa' a̠ e' pàkö | cómo para usted surgió el nombre de su lugar , cuéntenos eso | train |
|
bribri | à e' dör ká̠ kiè dùriña̠k e̠' ká̠ kiè sibö̀ dör e' me̠' ajkà a̠mé̠a̠t sa' a̠ ká̠ kiè dùriña̠k | à e' dör ká̠ kiè dùriña̠k e̠' ká̠ kiè sibö̀ dör e' me̠' ajkà a̠mé̠a̠t sa' a̠ ká̠ kiè dùriña̠k | ah , ese es el lugar que se llama Dùriña̱k , ahí Sibö̀ nombró el lugar , dejó el nombre para nosotros , el lugar se llama Dùriña̱k | train |
|
bribri | sibö̀ dë́bitu̠ ta̠ ká̠ kiè dùriña̠k e̠' a̠ icha dù dù tso' di'la tër kièke̠ dùri e̠' akuö́k e' ku̠é̠ ie' ajkà me̠'ka̠ tö e' ká̠ dör dùriña̠k | sibö̀ dë́bitu̠ ta̠ ká̠ kiè dùriña̠k e̠' a̠ icha dù dù tso' di'la tër kièke̠ dùri e̠' akuö́k e' ku̠é̠ ie' ajkà me̠'ka̠ tö e' ká̠ dör dùriña̠k | cuando Sibö̀ llegó al lugar llamado Dùriña̱k , había un pájaro de ahí , un pájaro que estaba en una quebradita que se llama Dùri bañándose , por eso le pusieron el nombre de Dùriña̱k a ese lugar | train |
|
bribri | e' ukö̀ a̠ ie' mí̠ke̠ ie' mí̠chôka̠ ie' déka̠ na̠mà̠söl ká̠ kiè na̠mà̠söl e̠' í̠ma̠ na̠mà̠söl ká̠bata tkë́rka̠ kiè na̠mà̠söl | e' ukö̀ a̠ ie' mí̠ke̠ ie' mí̠chôka̠ ie' déka̠ na̠mà̠söl ká̠ kiè na̠mà̠söl e̠' í̠ma̠ na̠mà̠söl ká̠bata tkë́rka̠ kiè na̠mà̠söl | depués él se fue , subió y llegó a Na̱mà̱söl , el lugar se llama Na̱mà̱söl , ahí hay una montaña situada que se llama Na̱mà̱söl | train |
|
bribri | e̠' rö ma̠ ie' wa̠ ie' wa̠ chìchi dë́ka̠ tkër | e̠' rö ma̠ ie' wa̠ ie' wa̠ chìchi dë́ka̠ tkër | ahí él , él trajó un perro que está sentado | train |
|
bribri | e' a̠mé̠a̠t ie'r e' ajkà yö' ie'r e' wé yö' ie' rö na̠mà̠söl e' ku̠é̠ ká̠ kiè na̠mà̠söl chìchi kiè na̠mà̠ie | e' a̠mé̠a̠t ie'r e' ajkà yö' ie'r e' wé yö' ie' rö na̠mà̠söl e' ku̠é̠ ká̠ kiè na̠mà̠söl chìchi kiè na̠mà̠ie | él dejó eso , él le hizo ese nombre , le hizo una casa en Na̱má̱söl , por eso el lugar se llama Na̱má̱söl , el perro se llama Na̱mà̱ | train |
|
bribri | ajá e' e' ku̠é̠ ki̠ e'r íyiwak tkër î̠ñe̠ ta̠ e'rö átuwö ie | ajá e' e' ku̠é̠ ki̠ e'r íyiwak tkër î̠ñe̠ ta̠ e'rö átuwö ie | ajá , eso , por eso es un animal ahora ese es el tigre | train |
|
bribri | e' a̠me̠'a̠t e' dalö̀ ta̠' e'r íyi tulúr íyi dalóie ë́ltë e' dalö̀ ta̠' | e' a̠me̠'a̠t e' dalö̀ ta̠' e'r íyi tulúr íyi dalóie ë́ltë e' dalö̀ ta̠' | dejó eso , se tiene respeto , es algo de las clases que se respetan firmemente , se tiene respeto | train |
|
bribri | e' mé̠a̠t se' ditsö̀ ajkö́nu̠k ditsö̀ ma̠ | e' mé̠a̠t se' ditsö̀ ajkö́nu̠k ditsö̀ ma̠ | dejó eso para cuidar nuestros clanes , los clanes | train |
|
bribri | ajkö́nu̠k ajkö́no̠ ie | ajkö́nu̠k ajkö́no̠ ie | para cuidar , para cuidar | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè na̠mà̠söl e' na̠mé̠söl tkë́rka̠ ká̠bata bë̂rie e' | e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè na̠mà̠söl e' na̠mé̠söl tkë́rka̠ ká̠bata bë̂rie e' | por eso el lugar se llama Na̱má̱söl , Na̱mé̱söl queda en esa montaña grande | train |
|
bribri | mì̠k be' dë́bitu̠ ká̠ e' ki̠ ta̠ ujté tso'tke pàke | mì̠k be' dë́bitu̠ ká̠ e' ki̠ ta̠ ujté tso'tke pàke | cuando usted llegó a ese lugar , ya existían historias que narrar | train |
|
bribri | ajá e' ta̠ ujté ta̠'tke blë'këkëpa i̠â̠chki wa̠ ujté ujché̠r chè i̠â̠chki | ajá e' ta̠ ujté ta̠'tke blë'këkëpa i̠â̠chki wa̠ ujté ujché̠r chè i̠â̠chki | ajá ! ya había narraciones los mayores ya sabían contar historias desde hace mucho tiempo | train |
|
bribri | sibö̀r ie'pa a̠ e' pàka' kë̀ pàkane̠ se' tsítsir | sibö̀r ie'pa a̠ e' pàka' kë̀ pàkane̠ se' tsítsir | Sibö̀ les contó a ellos , no fue contado por una persona menor | train |
|
bribri | wö́su̠k ì ë̀ ka̠nè̠wè̠ke̠ e̠' a' dör | wö́su̠k ì ë̀ ka̠nè̠wè̠ke̠ e̠' a' dör | en frente , qué trabajos hacen ustedes allí ? | train |
|
bribri | e̠' ye' dë́bitu̠ ta̠ e' rö ké̠we ké̠we ta̠ e' rö ká̠batà | e̠' ye' dë́bitu̠ ta̠ e' rö ké̠we ké̠we ta̠ e' rö ká̠batà | cuando yo llegué ahí primero , primero eso era montaña | train |
|
bribri | e' a̠ ie'pa ka̠nè̠blë' cha̠mù̠ kuátkö̀ke̠ e̠'rö íyi ù yawö́k sè̠no̠ ie | e' a̠ ie'pa ka̠nè̠blë' cha̠mù̠ kuátkö̀ke̠ e̠'rö íyi ù yawö́k sè̠no̠ ie | ahí ellos trabajaron sembrando banano y cosas , hicieron casas para vivir | train |
|
bribri | ie'pa mi̠kalè ta̠ ikuö̀ itö̀tèke̠ | ie'pa mi̠kalè ta̠ ikuö̀ itö̀tèke̠ | algunas veces ellos labran para cosechar maíz | train |
|
bribri | ì wë̀na̠la ése ka̠nè̠we̠ke̠ ie'pa | ì wë̀na̠la ése ka̠nè̠we̠ke̠ ie'pa | lo que ven ellos lo trabajan | train |
|
bribri | ñe̠' e's bíl e̠' se' yàmi̠pa tso' | ñe̠' e's bíl e̠' se' yàmi̠pa tso' | así cuántas familias hay ahí | train |
|
bribri | se' yàmi̠pa tso' shkà̠ta̠ne̠ | se' yàmi̠pa tso' shkà̠ta̠ne̠ | hay suficientes familias | train |
|
bribri | dö̀mi̠ dabòm bö́yök ù wa ta̠ | dö̀mi̠ dabòm bö́yök ù wa ta̠ | pueden llegar hasta veinte por casa | train |
|
bribri | éjkë ie'pa sé̠r wák wa e' ta̠ tsè ie'pa dör | éjkë ie'pa sé̠r wák wa e' ta̠ tsè ie'pa dör | esa cantidad de ellos están viviendo de vecinos , ellos son muchos | train |
|
bribri | tö́ se' yàmi̠pala tulúr e̠' rö | tö́ se' yàmi̠pala tulúr e̠' rö | sí , nuestras familas están ubicadas ahí | train |
|
bribri | êrë kë̀ ì ka̠nè̠we̠ ta̠ sö inú̠köl ki̠ ì ki̠ e' u̠'ù̠ kë̀ ì ta̠' se' wa̠ wàto̠no̠ kë̀ ë́ se' wakpa ë̀ a̠ se' ka̠nè̠blö̀ke̠ | êrë kë̀ ì ka̠nè̠we̠ ta̠ sö inú̠köl ki̠ ì ki̠ e' u̠'ù̠ kë̀ ì ta̠' se' wa̠ wàto̠no̠ kë̀ ë́ se' wakpa ë̀ a̠ se' ka̠nè̠blö̀ke̠ | pero no se trabaja por dinero ni nada de eso uhuh ! no tenemos nada para vender , no , trabajamos solo para nosotros mismos | train |
|
bribri | ì skà sa̠wè̠ke̠ a'r | ì skà sa̠wè̠ke̠ a'r | qué más ven ustedes ? | train |
|
bribri | sa' rö ma̠ | sa' rö ma̠ | nosotros pues | train |
|
bribri | sa' ka̠nè̠blöke̠ mi̠kalè ta̠ íyi ma̠ àrrosla kuatkè ta̠ sa'r í̠e̠ | sa' ka̠nè̠blöke̠ mi̠kalè ta̠ íyi ma̠ àrrosla kuatkè ta̠ sa'r í̠e̠ | a veces nosotros trabajamos en la siembra de arroz , nosotros allí | train |
|
bribri | ñá̠no̠ ie katàno̠ alátsitsi | ñá̠no̠ ie katàno̠ alátsitsi | para comer alimentos suaves , para comer alimentos duros con los hijos | train |
|
bribri | êla wa sa' e̠' wêikö | êla wa sa' e̠' wêikö | a eso nosotros nos dedicamos | train |
|
bribri | ajá | ajá | ajá ! | train |
|
bribri | ñé̠ be' dör i chè tö na̠mà̠söl | ñé̠ be' dör i chè tö na̠mà̠söl | de esa que usted dice Na̱mà̱söl | train |
|
bribri | e' ujté ta̠î̠ ì skà ujté ta̠' i̠a̠ pàkano̠ | e' ujté ta̠î̠ ì skà ujté ta̠' i̠a̠ pàkano̠ | hay muchas historias , qué otras historias hay que contar | train |
|
bribri | e' ta̠ | e' ta̠ | entonces | train |
|
bribri | e' ta̠ se' démi̠ sulàyöm ta̠ sulàyöm ujté e'r i wö̀ e't ë̀ | e' ta̠ se' démi̠ sulàyöm ta̠ sulàyöm ujté e'r i wö̀ e't ë̀ | entonces podemos contar la de Sulàyöm , la historia de Sulàyöm es solo una: | train |
|
bribri | sibö̀r e' tulúa̠t | sibö̀r e' tulúa̠t | Sibö̀ estableció eso | train |
|
bribri | sibö̀r e' a̠mé̠a̠t ajkö́no̠ | sibö̀r e' a̠mé̠a̠t ajkö́no̠ | Sibö̀ dejó eso para ser cuidado | train |
|
bribri | ajkö́no̠ ie se' a̠ sè̠no̠ ie | ajkö́no̠ ie se' a̠ sè̠no̠ ie | para se cuidado , para que vivamos nosotros | train |
|
bribri | sulàyöm ká̠ kiè e' dör sulàyibi dë́ka̠ | sulàyöm ká̠ kiè e' dör sulàyibi dë́ka̠ | en ese lugar que se llama Sulàyöm surgió Sulàyibi | train |
|
bribri | e' e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè e'r sulàyöm e' katàblë' í̠e̠ rö se' diö̀ya' | e' e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè e'r sulàyöm e' katàblë' í̠e̠ rö se' diö̀ya' | es por eso que se llama Sulàyöm , ahí se estableció y nos crearon | train |
|
bribri | se' ditséwö diö̀ya' irir e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè sulàyöm | se' ditséwö diö̀ya' irir e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè sulàyöm | él creó nuestros clanes es por eso que el lugar se llama Sulàyöm | train |
|
bribri | suléyibi tsikìne̠ e̠' rö | suléyibi tsikìne̠ e̠' rö | nació Suléyibi | train |
|
bribri | ajá e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè sulàyöm | ajá e' ku̠é̠ki̠ ká̠ kiè sulàyöm | ajá ! es por eso que el lugar se llama Sulàyöm | train |
|
bribri | e' dalö̀ ta̠ e' a̠ ie' rö íyi a̠mé̠a̠t e' dalö̀ ta̠ | e' dalö̀ ta̠ e' a̠ ie' rö íyi a̠mé̠a̠t e' dalö̀ ta̠ | él dejó cosas de respeto , de respeto | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ se' ka' i ajkö́nu̠k se' ka' i wébalök e'r se' icha kë̀ e'rö kirë̀rma̠pa icha | e' ku̠é̠ se' ka' i ajkö́nu̠k se' ka' i wébalök e'r se' icha kë̀ e'rö kirë̀rma̠pa icha | es por eso que tenemos que cuidarlo , tenemos que vigilarlo , es de nosotros , no es de extranjeros | train |
|
bribri | e's e' tër e' ku̠é̠ki̠ | e's e' tër e' ku̠é̠ki̠ | por eso es así | train |
|
bribri | e̠' i̠ ù̠ i tkër e'rö e'rö ma̠ | e̠' i̠ ù̠ i tkër e'rö e'rö ma̠ | ahí hay una olla esa es , es pues | train |
|
bribri | tsiru' bâwe̠ e' se' a̠ e' e' ù̠ i tkër e' kiè ù̠ | tsiru' bâwe̠ e' se' a̠ e' e' ù̠ i tkër e' kiè ù̠ | para calentar cacao , para nosotros esa , esa olla llamada olla está | train |
|
bribri | e' tkër di' ajkö̀ ki̠ | e' tkër di' ajkö̀ ki̠ | esa está a la orilla del río | train |
|
bribri | e' a̠ ie' wa̠ e' wákpa tso' tsë'ka | e' a̠ ie' wa̠ e' wákpa tso' tsë'ka | ahí él tiene los dueños que están vivos | train |
|
bribri | ù̠ ñe̠' dikì̠ | ù̠ ñe̠' dikì̠ | debajo de esa olla | train |
|
bribri | e̠' ie' wa̠ íyi tso' ie' mâ̠ma̠ tulúa̠t oro ie i kièke̠ tso' i dikì̠ a̠ e' ku̠é̠ki̠ dalö̀ ta̠ kë̀ se' kâne̠ i tsiríu̠k kë̀ se' kâne̠ i kö́k | e̠' ie' wa̠ íyi tso' ie' mâ̠ma̠ tulúa̠t oro ie i kièke̠ tso' i dikì̠ a̠ e' ku̠é̠ki̠ dalö̀ ta̠ kë̀ se' kâne̠ i tsiríu̠k kë̀ se' kâne̠ i kö́k | ahí él tiene sus cosas , sus objetos del llamado oro están debajo , por respeto no podemos perturbarlos no podemos tocarlos | train |
|
bribri | e' ku̠é̠ki̠ se' ka' i dalö̀iök | e' ku̠é̠ki̠ se' ka' i dalö̀iök | por eso tenemos que respetarlos | train |
|
bribri | ì ku̠é̠ki̠ se' ditsö̀ kàne̠ e' ajkö́nu̠ne̠ i dalö̀iök | ì ku̠é̠ki̠ se' ditsö̀ kàne̠ e' ajkö́nu̠ne̠ i dalö̀iök | por qué se deben cuidar nuestros clanes ? | train |
|
bribri | wè̠s | wè̠s | como | train |