test
Browse files- data/eng-aai/test.json +46 -3
- data/eng-aai/train.json +0 -0
- data/eng-aai/validation.json +24 -3
data/eng-aai/test.json
CHANGED
@@ -1,3 +1,46 @@
|
|
1 |
-
{"
|
2 |
-
{"
|
3 |
-
{"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
{"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "aai": "Harew buruburur ana sou’umaim karam boro harew naatu riy hairi sou ta’imon hinayen? Men karam."}
|
2 |
+
{"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "aai": "Taitu, fafou nabiw men karam boro olive ro’on nayai, naatu grape nabiw na’atube men karam boro fafou ro’on nayai. Riy yan i na’atube men karam boro tomatom ana harew inahun."}
|
3 |
+
{"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "aai": "Orot yait routobon iti na’atube nabaib ana maramaim men nao, “Iti routobon i Godane enan.” Kwanaso’ob demon kakafin men kafa’imo God erurtubunimih naatu God men kafa’imo orot babin routobon ebitinimih."}
|
4 |
+
{"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "aai": "Baise routobon i orot taiyuwin biyan ana kok ebonawiy, kakafih sinaf kwanekwan enan taiyuwin ana warasa eona’on."}
|
5 |
+
{"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "aai": "Naatu i taiyuwin ana kakafih nayen namamaririb ufunamaim, ana bowabow kakafin boro nirerereb. Naatu bowabow kakafin ana yomaninamaim boro morob natita’ur."}
|
6 |
+
{"eng": "For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.", "aai": "Anayabin orot ta’imon ana sinafumaim morob matar, imih orot ta’imon ana sinafumaim morobone misir maiye matar."}
|
7 |
+
{"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "aai": "Sabuw etei tamomorob, anayabin Adam ana rara, naatu morobone boro tanamisir maiye anayabin Keriso yawasin ema’am."}
|
8 |
+
{"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "aai": "Anayabin it nuhifotamaim iyawasit. Abisa isan nuhit fot tama’am i tabaika, aisim boro ibanak sawar tabo isan nuhit nafot tanama tanakaif."}
|
9 |
+
{"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "aai": "Baise sawar abisa men tai’itin nuhit nafot tanama tanakakaif na’at, it boro yatet nanub tanama tanakaif."}
|
10 |
+
{"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "aai": "Isan imih ata baitumatumamaim yamutufurit bonawiyit tana Jesu Keriso ana sinafumaim God bairi taitafentutur tama’am."}
|
11 |
+
{"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "aai": "Baitumatumamaim buwit tana manaw kabeber God nowan i’obaiyit taso’ob boun imaim tama’am. Naatu ana marakaw bonamanamarin bairi faram isan nuhit fot tama tabiyasisir."}
|
12 |
+
{"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "aai": "Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin."}
|
13 |
+
{"eng": "who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;", "aai": "Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab."}
|
14 |
+
{"eng": "for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.", "aai": "Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih."}
|
15 |
+
{"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "aai": "Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai."}
|
16 |
+
{"eng": "For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.", "aai": "David nati orot isan eo, ‘Ayu Regah mar etei nau’umaim ai’itin, anayabin i ayu umau asukwafune, imih ayu boro men hininanawiyu."}
|
17 |
+
{"eng": "Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope,", "aai": "Isan imih ayu dogorou ebiyasisir naatu awau’umaim i kawasa tur etitit, ayu i orot afa na’atube, baise God ana’omatanen isan ayu i nuhufot ama’am."}
|
18 |
+
{"eng": "because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay.", "aai": "Anayabin o boro men ininatbuhuruwu rahemaim ana’in, na’atube a Orot Kakafiyin boro men ina’itin namasamih."}
|
19 |
+
{"eng": "You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’", "aai": "O yawas ana ef i’obaiyu, naatu o ataragub wanawananamaim aiyasisir boro iniwansumu.’”"}
|
20 |
+
{"eng": "He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.", "aai": "Bobaituw kaifenayan orot ta men karam bobaituw nakaifen naatu i men nowan. Imih anamaramaim haru tuwetuwenih nan na’i’itin, i boro bobaituw nihamiyih nabihir. Naatu haru tuwenituwenih boro bobaituw bairi hiniyow naatu hina’abargiyih nanabin hinabihir."}
|
21 |
+
{"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "aai": "Orot boro nabihir anayabin i orot ta hibai na ma ekakaifen, imih bobaituw isah i men enotanot gagamin."}
|
22 |
+
{"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "aai": "Ofafar bai’obaiyenayah naatu Pharisee babin turan aawan hairi hi’inu’in hibai hina hirun. Naatu hi’u kou’ay nahimaim bat."}
|
23 |
+
{"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "aai": "Naatu Jesu isan hi’o, “Bai’obaiyenayan, iti babin i turan aawan hairi hi’inu’in atita’ur."}
|
24 |
+
{"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "aai": "Ofafaramaim Moses aki iti na’atube eobaiyuni, babin yait ta iti na’atube nasisinaf boro kabayamaim anarab namorob. O a not ta ema’am boro inao.”"}
|
25 |
+
{"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "aai": "Iti baibat hibai hititit i mi’itube Jesu hitikubibiruw, saise abitur ta’o na’at imaim hitabat ubar hititin isan. Baise Jesu kwafure fofob yan uman kimamaim ma kubebebeyan."}
|
26 |
+
{"eng": "Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John", "aai": "Pharisee hinowar Jesu i bigegesairih naatu John natabir ana bai’ufununayah moumurih na’in bapataito ebitih,"}
|
27 |
+
{"eng": "(although Jesus himself didn’t baptize, but his disciples),", "aai": "turobe iti i men Jesu bapataito ebitih, baise i ana bai’ufununayah."}
|
28 |
+
{"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "aai": "Anamaramaim Jesu, i Judea ihamiy naatu matabir maiye in Galilee."}
|
29 |
+
{"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "aai": "John hai tur eowen eo, “Ayu harewamaim sabuw bapataito abitih, Baise kwa wanawanamaim orot ta ebatabat kwa men kwaso’ob."}
|
30 |
+
{"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "aai": "I Ayu ufu’umaim enan, an ana baibaiyon murab men gewasu boro anarufamen.”"}
|
31 |
+
{"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "aai": "Nati ana veya, sabuw iyab Roman gawan babanamaim hima’am wabih bukamaim kirum isan Caesar Augustus iuwih."}
|
32 |
+
{"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "aai": "Sabuw baiyab isan marasika i men hiyab, baise Quirinius tafaram Syria isan bigawan ana veya imaibo hibusuruf sabuw hiyab wabih bukamaim hikirum."}
|
33 |
+
{"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "aai": "Nati baiyab ana veya’amaim sabuw etei hin hai bar merar gagamihimaim hitit wabih bukamaim hikirum."}
|
34 |
+
{"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "aai": "Naatu nati ana veya orot yait isa nao, ‘Kwanuw Keriso enan kwa’itin’, o iban ‘Iti ema’am!’ Men kwanitumitum."}
|
35 |
+
{"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "aai": "Anayabin Keriso na’atube naatu dinab orot na’atube boro hinatit ina’inan ta ta, naatu baifofofor fairih hinasinaf sabuw hinabonawiyih hai ef hinasair, naatu hai ef nama’am na’at God ana roubinen sabuw auman boro hai ef hinawasa’ir."}
|
36 |
+
{"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "aai": "Mar to Bethany ine himatabir maiye au Jerusalem hinan Jesu aamorob."}
|
37 |
+
{"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "aai": "Ef yokaika nuw ai fafou raurin sabibin itin, naatu na iyubin ro’on ta tama’am na’at bain anin isan. Baise na ai biyan titit raurinawat batabat itin, yabin nati i men ai ana baiw ana veya."}
|
38 |
+
{"eng": "There is nothing from outside of the man that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.", "aai": "Men sawar iti ufunane en orot wanawanan irun iwa’an gub kakafin etatounimih, baise abisa orot wanawananane etitit imaim iwa’an orot gub kakafih etatoun."}
|
39 |
+
{"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "aai": "Tain hinama’am na’at tur kwanonowar kwananot.”"}
|
40 |
+
{"eng": "But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban,”’” that is to say, given to God,", "aai": "Baise o ta hinat tamat isah iti na’atube inao, abistan ayu’une kwa abibaisi i God ana sibor yayasairen."}
|
41 |
+
{"eng": "“then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,", "aai": "Tur nati na’atube nao, naatu boro men kafa’imo hinah tamah isah abisa ta nasinafumih."}
|
42 |
+
{"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "aai": "Iti i Tur Gewasin ana busurufin i Jesu Keriso God Natun isan."}
|
43 |
+
{"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "aai": "Ana tur i dinab orot Isaiah kikirum imaim busuruf eo. “‘Ayu boro au tur abarayan o namaim aniyun nan, i boro o a ef nayabuna.’"}
|
44 |
+
{"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "aai": "Orot ta fanan arar yanamaim eafa’af, ‘Regah ana ef kwanayabuna ana ef kwanimutufur imaim naremor!’”"}
|
45 |
+
{"eng": "Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;", "aai": "Naatu babin ta ana faifuwamaim rara bota’ar ma’am kwamur etei 12 sasawar, na Jesu ufunane tit,"}
|
46 |
+
{"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "aai": "ana notamaim eo, “Jesu ana faifuw tainin ana butubun boro ana yawas.” Naatu ana faifuw tainin butubun."}
|
data/eng-aai/train.json
CHANGED
The diff for this file is too large to render.
See raw diff
|
|
data/eng-aai/validation.json
CHANGED
@@ -1,3 +1,24 @@
|
|
1 |
-
{"
|
2 |
-
{"
|
3 |
-
{"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
+
{"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "aai": "Ef mutufurin i hirusa’ir naatu i hai ef hirukasiy, naatu Balam natun Beor hairi hai ef i hirura’ah, i kabay isan iyabow kwanekwan saise kakafin tasinaf imaim kabay tab."}
|
2 |
+
{"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "aai": "Balam bowabow kakafin sinaf isan, bobaituw wabin donkey kwarar iu, bobaituw men tur te’eo baise orot babinabe tur eo Balam isan, naatu dinab orot ana sinaf kakafin rufut."}
|
3 |
+
{"eng": "I thank my God always, making mention of you in my prayers,", "aai": "Philemon, matan fufur au yoyobanamaim o anunuhi, naatu au God ana merar ayiy."}
|
4 |
+
{"eng": "hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,", "aai": "Anayabin o God ana sabuw isah kubiyabow naatu a baitumatum Regah Jesu wanawananamaim ibukikin kuma’am isan ana tur i anonowar."}
|
5 |
+
{"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "aai": "anayabin Demas iti tafaram isan iyabow kwanekwan; ayu ihamiyu anababatun tit in Thessalonica. Crescens au Galasia in, naatu Titus au Dalmatia in."}
|
6 |
+
{"eng": "Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.", "aai": "Luke akisinamo airi ama’am, o namih Mark inab airi kwanan, anayabin i boro nibaisu au bowabowamaim airi ana bow."}
|
7 |
+
{"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "aai": "Tychicus i ai yafar au Ephesus in."}
|
8 |
+
{"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "aai": "Tur yomanin iban au’uwi maiye taitu tuwai’inah, kwa mi’itube ma God baiyasisirin isan ana bai’obaiyen i ai’obaiyika, naatu boun i nati yawasamaim kwama’am. Baise boun i ata Regah Jesu ana onowatenamaim iban abifefeyani naatu ao’ototofari maiye, iti yawas i mar etei tafan kwanaya’abar nara’at."}
|
9 |
+
{"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "aai": "Abisa kwa sinafumih ata Regah Jesu eonowahi ana abi’obaiyi i kwanaso’ob."}
|
10 |
+
{"eng": "But when this perishable body will have become imperishable, and this mortal will have put on immortality, then what is written will happen: “Death is swallowed up in victory.”", "aai": "Biyat iti boun tama’am boro namorob naatu namas, baise morob ufunamaim biyat boro nabotabir nan wanatowan ma’ama ana biyan nab. Imaibo Buk Atamaninamaim hikirum boro nan niturobe, “Morob an uman hitakakiren hiyare.”"}
|
11 |
+
{"eng": "“Death, where is your sting? Hades, where is your victory?”", "aai": "“Morob o a fair menanamaim ema’am boro inisnowah? Morob o afair menamaim ema’am boro biyababan initi?”"}
|
12 |
+
{"eng": "The sting of death is sin, and the power of sin is the law.", "aai": "Morob ana biyababan i bowabow kakafinane ebaib, naatu bowabow kakafin ana fair i ofafaramaim ebaib."}
|
13 |
+
{"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "aai": "Imih ayu aso’ob anababatun men karam boro sawar ta imaim Keriso ana yabowane nakusibitamih, men morob, men yawas, men tounamatar, men Demon, men mar iti boun, men mar boro enan, men fair"}
|
14 |
+
{"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "aai": "men yate mar, men me baban, men sawar ta himamatar wanawanahimaim boro God ana yabow ata Regah Jesu Keriso wanawananamaim ema’am nakusibit tanatitamih, en anababatun."}
|
15 |
+
{"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "aai": "Jesu isan hinunuwet, naatu Tafaror Bar ana efanamaim hibat ta’ita’imon nane hibibabatiyih, “Kwa mi’itube kwanotanot? Forag isan kafai enan?”"}
|
16 |
+
{"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "aai": "Baise firis ukwarih naatu Pharisee sabuw obaiyunen hitih, menamaim Jesu nama’am hina’i’itin na’at, hinan hinao hinanowar saise i hinan hinab hinafatum."}
|
17 |
+
{"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "aai": "Ayu Tamai sisinafube men ana sisinaf bibaitutumu."}
|
18 |
+
{"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "aai": "Baise ayu ata sinaf kwa men kwatabitutumu na’at, karam nati ina’inanen kwata’itah kwataso’ob imaim kwatitumatum, ayu i Tamai wanawanan, naatu Tamai i ayu wanawanau.”"}
|
19 |
+
{"eng": "There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder.", "aai": "Nati ana veya orot wabin Barabas i diburamaim ma’am, iti orot i sabuw hai kou’ay ta hibai uruw hirufufur hinan wanawanan orot ta easabun morob."}
|
20 |
+
{"eng": "The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.", "aai": "Imih sabuw hai kou’ay hibai naatu hai kok orot menatan mar etei esisinaf na’atube tabotait isan Pilate hifefeyan."}
|
21 |
+
{"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "aai": "Sabuw wan hibi’iyon naatu ufununane hibi’ufunun fanah sib hiwow hio, “Orokaiwa!’ “God nigegewasini Regah wabinamaim kunan.”"}
|
22 |
+
{"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "aai": "“Ata agir David ana aiwob enan isan taniyasisir.” “God auyomtoro’ot ana merar tanay, Orokaiwa!”"}
|
23 |
+
{"eng": "Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,", "aai": "Jesu eo, “Anababatun a tur ao’owen, yait ta ana bar, taintuwan, ruburubun, hinah, tamah, natunatun, naatu ana tafaram ihamiyen, na’atube ayu isou naatu tur gewasin isan iti sawar bihamiyen."}
|
24 |
+
{"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "aai": "Iti boun ana veya i boro ana bar, taintuwan, ruburubun, hinahinah, natunatun naatu ana me etei i boro hundred ta’ita’imon tafan anayababar anitin, bai’akir kakafin auman, yomaninamaim boro yawas wanatowan nab."}
|