ocr_output
stringlengths 1
107
| corrected_text
stringlengths 1
108
|
---|---|
'S51 'SC'L V O S. | B U R N S, S C A L D S, |
Gairm sa g-cúirt orm scríoḃṫa teárn'ḋ, | Gairm sa g-cúirt orm scríoḃṫa teárn'ḋ, |
Faṫ, cause, reason, | faṫ, cause, reason, |
Verse 21 relates to the elopement of Mac Mour- | Verse 21 relates to the elopement of Mac Mour- |
"Eugene O'Curry’-Branch of the Gaelic Union ! as | "Eugene O'Curry’-Branch of the Gaelic Union has |
'n. | n |
have borne the sway with you- 12. O long endu- | have borne the sway with you- 12. O long endu- |
relying on their patrioism, conscious of the val- | relying on their patrioism, conscious of the val- |
On the lands that are bordering on mine, | On the lands that are bordering on mine, |
IRISH GRAMMAR. | IRISH GRAMMAR. |
ent owing to urgent business éngagemehts." THe | ent owing to urgent business engagements. The |
000 souls- In some districts in Connaught and | 000 souls. In some districts in Connaught and |
Here first the symbol of his creed unturled, | Here first the symbol of his creed unfurled, |
the writing they contain. Some of the capital | the writing they contain. Some of the capital |
Sé a ṁáṫair go soilḃir, suḃáilceaċ ; ṫug | Sé a ṁáṫair go soilḃir, suḃáilceaċ; ṫug |
Ḃris na h-Éireanna- ge rómpa, le gunaiḋ | Ḃris na h-Éireannaiġe rómpa, le gunaiḋ |
cur, sowing, | cur, sowing, |
ges present, this is principally owing to the fact | ges present, this is principally owing to the fact |
.10 | .10 |
fainn air ṫáirseaċ mo ṫíre, agus ní | fainn air ṫáirseaċ mo ṫíre, agus ní |
kay | kay |
raised the no popery cry; but for once the Irish | raised the no popery cry; but for once the Irish |
Steud luaṫṁar, agus treun-ḟear, | Steud luaṫṁar, agus treun-ḟear, |
foundation and chief cornerstone of our nation's | foundation and chief cornerstone of our nation's |
ro-hah, | ro-hah, |
Go ruaigfear Ṡeáġan Bradaċ as Éirinn | Go ruaigfear Seáġan Bradaċ as Éirinn |
year; show it to your friends, and | year; show it to your friends, and |
Go raḃ sé 'nn a ṡeasaṁ annsa mór-loċ | Go raḃ sé 'nn a ṡeasaṁ annsa mór-loċ |
sgoil; do iinncadar a n-diṫċioll focal! | sgoil; do rinneadar a n-diṫċioll focal |
MARBLE AND SLATE WORKS, | MARBLE AND SLATE WORKS, |
OLongun; ior not only was it necessary to | O'Longun; for not only was it necessary to |
as to the lady’s abllity to perform it, but our | as to the lady’s ability to perform it, but our |
fliuċta, irrigated. | fliuċta, irrigated, |
O, you who have robbed me of pleasure, | O, you who have robbed me of pleasure, |
In the 13th paragraph of his letter, I cannot help | in the 13th paragraph of his letter, I cannot help |
Seo féin an t-áḋmud d' a n-dearnaḋ an | Seo féin an t-áḋmud d' a n-dearnaḋ an |
rea The mountains called Sliabh Beacht, or the | rea The mountains called Sliabh Beacht, or the |
'Nar buḋ ċóir díoḃṫa a ḃeiṫ, ḃeiḋeaḋ léiġ- | Mar buḋ ċóir díoḃṫa a ḃeiṫ, ḃeiḋeaḋ léiġ- |
g | $ |
ADDRESS to the IRISH PEOPLE at HOME | ADDRESS to the IRISH PEOPLE at HOME |
VOL. 2..—N6." 3. | VOL. 2. — No. 3. |
íadsan tógṫa suas go h-ioṁlán a saorúġ | iadsan tógṫa suas go h-ioṁlán a saorúġ- |
uscript on which an inexperienced eye could | uscript on which an inexperienced eye could |
na prionsaiḃ talṁaiḋe; aċt ní fiú air | na prionsaiḃ talṁaiḋe; aċt ní fiú air- |
Biḋeann siad a magaḋ fúmsa faoi | Biḋeann siad a magaḋ fúmsa faoi |
aċd. Faoi ḋeireaḋ ċuiṁin muid air úir | aċd. Faoi ḋeireaḋ ċuiṁin muid air úir- |
de Órduġaḋ na Seanmóir, a d-taoḃ an | de Órduġaḋ na Seanmóir, a d-taoḃ an |
sa na h-Éireann, agus 'san Réim Rioġ- | sa na h-Éireann, agus san Réim Rioġ- |
Dár ṫig orm treasna ḃíḋeaḋ mo láṁ' | Dár ṫig orm treasna ḃíḋeaḋ mo láṁ' |
to-day ; where is your husband to-day? he is | to-day; where is your husband to-day? he is |
going up high to the kingdom of Heaven, | going up high to the kingdom of Heaven, |
Fublished at 814 Pacific St., Brooklyn, N. Y. | Fublished at 814 Pacific St., Brooklyn, N. Y. |
Also, any other books desired by subscribers if to | Also, any other books desired by subscribers if to |
A's mar ṫéiḋean an t-Seanaḃan ċum | A's mar ṫéiḋean an t-Seanaḃan ċum |
AS some Oxen were dragging a wagon along a heavy | AS some Oxen were dragging a wagon along a heavy |
lugh. | lugh. |
guage School in Newark: Mr. P. C. | guage School in Newark: Mr. p. C. |
A swanlike grace | A swanlike grace |
Note—In our next issue will commence a poetical | Note — In our next issue will commence a poetical |
Nuair a fuair an dream eile cúṁaċta, | Nuair a fuair an dream eile cúṁaċta, |
The GAEL can now be had of all- | The GAEL can now be had of all |
A story is told-that Dan. O'Connell | A story is told that Dan. O'Connell |
san séṁeaḋ éipistil deug do sgríoḃaḋ.) | san séṁeaḋ éipistil deug do sgríoḃaḋ |
An t-oċd-ṁaḋ lá 's fiċe d' oċt-ṁí '81.) | An t-oċd-ṁaḋ lá 's fiċe d' oċt-ṁí '81. |
SlÁInea ċ i cantain, tréí láreaċ, laótaċ | Glúineaċ, casta, troillseaċ, lúḃṫaċ |
Maidin aoiḃinn aig dul a siúḃal dom, | Maidin aoiḃinn aig dul a siúḃal dom, |
for on reasonable terms. | for on reasonable terms. |
Cúṁaill aig teaċt d' iarraiḋse mar | Ċúṁaill aig teaċt d' iarraiḋse mar |
Raċfaiḋ eugcaoin do ċláirsiġ ṫar ṁuir | Raċfaiḋ eugcaoin do ċláirsiġ ṫar ṁuir |
ilaċd ba Nó agaṁ do ḋeunaṁ n. | raċd ba ṁó again do ḋeunaṁ na |
na h-eaċraiḋ ḃí tarraint an ċóiste úd, | na h-eaċraiḋ ḃí tarraint an ċóiste úd, |
abroad, the Eagle made a swoop at the Fox'’s | abroad, the Eagle made a swoop at the Fox’s |
ngrásta; | ngrásta; |
féin, no a seilḃ aonduine do ṫainic ann | féin, no a seilḃ aonduine do ṫainic ann |
in cold blood, and destroys their property with | in cold blood, and destroys their property with |
P. Curran, Greenpoint—Says he cannot get | P. Curran, Greenpoint — Says he cannot get |
Tar éis bás Eoin Ruaḋ agus claodai | Tar éis bás Eoin Ruaḋ agus claodai |
ge a ċuir air bun a Ċhicago. Ní ċiḋ | ge a ċuir air bun a Chicago. Ní ċiḋ |
SLOCUM. Generil Slocum is talked of as be | SLOCUM. Generil Slocum is talked of as be- |
nach m-beiḋeaḋ sé ann a ċúṁaċt aṫċúit | nach m-beiḋeaḋ sé ann a ċúṁaċt aṫċúit- |
XIX | XIX |
during the last forty years of no less than 3,000,. | during the last forty years of no less than 3,000, - |
Na g-craoḃ-ḟolt ṁ-búclaċ m-peurlaċ | Na g-craoḃ-ḟolt ṁ-búclaċ m-peurlaċ, |
A's mar do ċruinneaġ ċlann Tír-Eoin | A's mar do ċruinneaġ ċlann Tír-Eoin |
'na ḃ-fuaḃána il breáġ óir, [oġarṫ ns Ḋuialei é | 'Na ḃ-fuadánaiḃ breáġ óir; (oḋar?) ḋualaiḃ |
Treun ḟear do ṫóig láṁ air Éire. | Treun ḟear do ṫóig láṁ air Éire. |
Leas-ṁáṫair orram, a's m' aṫair ro- | Leas-ṁáṫair orram, a's m' aṫair ro- |
rushing torrent's fall ! | rushing torrent's fall! |
M. J. LOGAN, Editor and Proprietor." | M. J. LOGAN, Editor and Proprietor. |
house on Dean street, near Buffalo As, 25 545? | house on Dean street, near Buffalo Av, 25 x 45 |
business to spare time—However, he appears in | business to spare time — However, he appears in |
were read from the following:—Arthur H Curtis. | were read from the following: — Arthur H Curtis. |
ġlórṁar Muire, mar do ḃí a deaġ-oib- | ġlórṁar Ṁuire, mar do ḃí a deaġ-oib- |
paid per share on application. Same amount on | paid per share on application. Same amount on |
D-GILGANNON, | D.GILGANNON, |
THE PHILO CELTIC SOCIETY. | THE PHILO CELTIC SOCIETY. |
ġeansa a b-pósaḋ, agus is ormsa a tá | ġeansa a b-pósaḋ, agus is ormsa a tá |
M. J. Logar | M. J. Logan, |
Songs for Freedom. | Songs for Freedom. |
'a h-ál. agus ċuir sí an coileán air a | a h-ál. agus ċuir sí an coileán air a |