conversations
listlengths
2
2
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: NAKASTEKILIT oso NAKASUIYO" }, { "from": "gpt", "value": "NACASTEQUELITE o NACASUIYO" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Nehua onicamapo in tlen opanoc ipan in ohuatzintica amatenonotzalli." }, { "from": "gpt", "value": "Yo leí la novedad en el periódico de la mañana." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: 94r II Calli xihuitl, 1429." }, { "from": "gpt", "value": "2 Calli, 1429." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yxquichin quimati noyollo ynic onimacoc juramento ye nican nomatica niquetza cruz. Ante mi Francisco Garcia escrivano." }, { "from": "gpt", "value": "E que esto sabe para el juramento que fecho tiene (e no lo firmo porque dixo que no savia) e hizo una cruz de su mano por firma. Ante my Francisco Garcia, escrivano." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Niquintlahyelita in achichinqueh." }, { "from": "gpt", "value": "Aborrezco estos aduladores." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ye nelli cococ ye otimalihuico, in motloc monahuac, in Ipal nemohua." }, { "from": "gpt", "value": "Ha venido a crecer laamargura, junto a tí y a tu lado, Dador de la Vida." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: X Tecpatl xihuitl, 1476." }, { "from": "gpt", "value": "10 Técpatl, 1476." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In xiuit saj." }, { "from": "gpt", "value": "Es yerba (xiuit)." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh ypan viernes yn ic 12 mani metztli otubre yn çan ya ypan xihuitl de 1492 ye ometzillini yn ye tlatlalneci tlahuizcalpan yn quinextique tlalli, ynic mochintin mopapaquiltique ynic cenca moyollalique ynic ohuacico; ye ypan tlacatli ynic quitlamellahualtique yn acalyacatl yn tlaltenco ynic oncan ohuacalquizque yn atenco ytocayocan Guanahamí." }, { "from": "gpt", "value": "El viernes 12 de octubre del mismo año de 1492, a las dos horas, cuando empezaba a despuntar la aurora, avistaron tierra, con lo que todos se alegraron mucho y se consolaron de haber finalmente llegado; ya de día, enderezaron las proas hacia la costa y desembarcaron en las playas de la isla de Guanahaní." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Au in Matlactli Tecpatl yquac olinque yn chichimeca yn Tenayocan onoca." }, { "from": "gpt", "value": "En el año 10 Técpatl 1372 se movieron los chichimecas que estaban en Tenayocan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Oncateh totomeh ica inihuitz chichiltic, matlaltic ihuan xoxoctic." }, { "from": "gpt", "value": "Hay aves con plumas rojas, azules y verdes." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In amo se kitoka." }, { "from": "gpt", "value": "No se siembra." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn oncan omoteneuh tepeticpac Tonalliytlatlayan, ca ymapan ye nepa yteputzco yn quitocayotia Chiconquiyauhtepetl, yn oncan onmoquetz tlahtohuani Atonaltzin Chichimecateuhctli ynic oncan ontlamin, ce legua yhuan tlaco quitztica yn tepetzintli Chalchiuhmomoztli, yxquich on yn quitocac ymiuh." }, { "from": "gpt", "value": "El dicho cerro de Tonallitlatlayan, en cuya cumbre se paró el tlatohuani Atonaltzin Chichimecateuctli para disparar sus flechas, está a un lado y un poco atrás del Chiconquiyauhtépetl, a legua y media del cerrito de Chalchiuhmomoztli, y toda esa distancia recorrieron las flechas del tlatohuani." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tAuh za no yuhqui inpan mitohuaya in yaomiquia quihtohuaya: \"Quitoca in tonatiuh: ilhuicac yauh.”" }, { "from": "gpt", "value": ".\tY eso también decían de los que morían en guerra; decían: \"Va en pos del sol: va al cielo.\" VI" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In ma moyollo motoma, in ma ya moyollo acotinemi, tinechcocolia, tinechmiquitlani. In nonoya ye icha, minopolihui, ac azo oc ic noca xihualchoca, noca xihual icnotlamati, zan ti nomiuh, zan ye niyauh, zan ye niyauh ye icha." }, { "from": "gpt", "value": "Que se abra tu corazón, que tu corazón venga a acercarse, me odias, pides mi muerte. Cuando me haya ido a su casa, haya yo perecido, tal vez por mí llorarás, por mí vendrás a afligirte, sólo tú, amigo mío, yo ya me voy, yo ya me voy a su casa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: ¿Ihuan tlen tlaixyeyecoliztli omitiz tcquimacac in tepahtiani?" }, { "from": "gpt", "value": "¿Y qué dieta ordenó el doctor?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: ¿Ye ya nonehuaz in tlalticpac?" }, { "from": "gpt", "value": "¿Habré de erguirme sobre la tierra?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Quinmamacaya in cocoxque yn ipan cecen tlaxillacalli ynic Sant Juan yhuan Sancta María, quiyomahuiaya yn regidoresme; doctorme yxquetzalloque ynpan yn quimitaya cocoxque yn tleyn intech monequi yn boticapatli yn intech monequia ynic patiloya." }, { "from": "gpt", "value": "Los regidores en persona lo andaban repartiendo a los enfermos en los barrios de San Juan y de Santa María; y se designó a unos doctores para que vieran qué medicinas necesitaban los enfermos para curarse." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ijkatok in kuouit, uitsa xiuit taki mas, uan uitsa xiuit, taki menos." }, { "from": "gpt", "value": "Hay años que este árbol produce mucho y hay años que no." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tecpanecah ihuan colhuacah oquimpeuhque mexicah in aquique quichoquilique inin impopololiz. Huitzilihuitl ihuan icihuapiltzin Azcalxochitl quinhuicaque, in oquic tlalpiltin catcah, ixpan Cocoxtli, itlahtocauh Colhuacan." }, { "from": "gpt", "value": "Los mexicanos fueron vencidos por tepanecas y colhuacas y deploraron su derrota. Huitzilíhuitl y su hija Azcalxóchitl fueron conducidos prisioneros ante Cocoxtli, señor Culhuacán." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In no sesek." }, { "from": "gpt", "value": "Sí es fría." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Noyuhqui otepanitlaz nelli itocatzin \"Achiyaoquizcayacanqui Marcos\" yuhquin Rafael Sebastian Guillen Vicente, in aquin omotlacatilitzinoca in oncan altepeticpac motenehua Tampico." }, { "from": "gpt", "value": "Además informó que el verdadero nombre del \"Subcomandante Marcos\" era el de Rafael Sebastián Guillén Vicente, originario de Tampico." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Huel ohui momoztla mocentlaliz nozo mopiaz in cecelic tlacualtin." }, { "from": "gpt", "value": "Es muy trabajoso aprovisionar la casa todos los días con comestibles frescos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tlatzopeliloni. ixquich in monequiz" }, { "from": "gpt", "value": "Azúcar al gusto" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Se kikua itakka." }, { "from": "gpt", "value": "Se come su fruto." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tAuh in yeuantin ueuetque in ic tenonotzaya amo quinenquixtiaya in intlatol: cenca quitiazotlaya amo quitenamacaya in ueuetque in ilamatque," }, { "from": "gpt", "value": ".\tY no se tomaban a cosa vana las palabras de aquellos ancianos cuando amonestaban a la gente: mucho se las estimaba, no desperdiciaban las palabras de los ancianos y las ancianas;" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Pozon in atl, amo yehecatl quipozonalti. Iuhquin momomolaca, iuhquin xixittemomolaca. Cebca hueca in ya, inic macoquetz: auh in calli tzitzintla cacic, auh capapachiuh, xixitin in calli. Yehuatl in huei atl totlan mani nican Mexico." }, { "from": "gpt", "value": "Hirvió el agua: el viento la hizo alborotarse hirviendo. Como si hirviera en furia, como si en pedazos se rompiera al revolverse. Fue su impulso muy lejos, se levantó muy alto. Llegó a los fundamentos de las casas: y derruidas las casas, se anegaron en agua. Eso fue la laguna que está junto a nosotros, aquí en México." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh in iuh quittacqueh ca moch caxtillan nepapan xochitl, ihuan in cahmo imochiuhyan in icuac, huel zenca quimahuizohqueh ihuan in quenin huel zenca zeltic, inic cueponqui, inic ahuiayac, inic mahuiztic. Auh quelehuihqueh inic quezquitetl conanazqueh, quiquixtilizqueh, auh yexpa mochiuhqueh inic motlapalohqueh concuizquiah; niman ahuel mochiuhqueh, yehica in icuac quitzitzquiah, ayocmo huel xóchitl in quittayah, iuhquin ma tlahcuilolli, noze tlamachtli, noze tlatzontli in itech quittayah tilmahtli." }, { "from": "gpt", "value": "Y así como vieron que eran muchas y diversas flores de Castilla, y que no era tiempo en que se dieran, muchísimo se admiraron, y que estuvieran sumamente frescas, tan abiertas, tan olorosas, tan maravillosas. Y quisieron tomar unas cuantas, sacarlas; y por tres veces hicieron el intento de cogerlas, no lo lograron porque cuando las van a tomar, ya no eran flores lo que veían, solamente como si estuvieran pintadas, o bordadas, o cosidas, era lo que veían en la manta." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Iujki kitokaytiaj por in ixiujyo, pané in tomat ixiujyo uan taki majyá tomatsitsin." }, { "from": "gpt", "value": "Le llaman así (tomakilit) porque sus hojas se parecen a las del tomate y da semillas como tomatitos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Kualtia:" }, { "from": "gpt", "value": "Usos:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: VIII Calli xihuitl, 993 años." }, { "from": "gpt", "value": "8 Calli, 993." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ynin y mopoloque tenochca ça monetechuique y momimictique." }, { "from": "gpt", "value": "Éstos perecieron cuando los tenochcas riñeron y pelearon entre sí." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Itlanahnamic:" }, { "from": "gpt", "value": "Ingredientes:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Nima ye y quiualtoma Tenochtitlan tlatoque; yn oquiualtonque ye ui yn Azcapotzalco." }, { "from": "gpt", "value": "Luego quitaron las cadenas a los señores de Tenochtitlan; y después de quitarles las cadenas, todos se fueron a Azcapotzalco." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Matlactlomey Acatl atle mochiuh." }, { "from": "gpt", "value": "En el año 13 Ácatl 1479 no sucedió nada." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Melahuac aic oquitac inin tlacatl." }, { "from": "gpt", "value": "Es cierto que nunca vió a esta persona." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In cihuamizton ipan ahcopechtli ca." }, { "from": "gpt", "value": "La gata estaba encima de la mesa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ma xic mitalhuiacan in quen conequiz in amoyollotzin ma cacoqui ma cuiualoqui ma analoqui in amotenanyotzin in amotetayotzin.”" }, { "from": "gpt", "value": "Hablad lo que os pida vuestro corazón: que se oiga, que se reciba, que se tome vuestra maternal, vuestra paternal exhortación!”" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Nican ypan in quitetzonmanque yn ical catca yn diablo Huitzillopochtli, cozcaquauhtenanca Tlaollan tlaca yn inca momamal." }, { "from": "gpt", "value": "En este año los mexicas echaron los cimientos de la casa del diablo Huitzilopochtli, y se sacó el fuego sobre cautivos de Cozcacuauhtenanco y de Tlaollan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ca ye isquich yc nemechonnotlatlauhtilia yn tehuatzin tinotecuiotzin yhuan tehuatzin tinoquichtihuatzin omochiuh amatl axcan yeihuitia metztli de julio de 1567 años. Nehuatl nimitznotlazotilia. Doña Maria de Tizocicatzin." }, { "from": "gpt", "value": "Esto es lo que os ruego a vos mi madre y señora y a vos mi hermano. Fecha esta carta a tres de julio de 1567. Yo que mucho os ama doña Maria Tizocicatzin." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ueyi moketsa, kachi uejkapantik ke se kali." }, { "from": "gpt", "value": "Crece alto, más alto que una casa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Kualtia:" }, { "from": "gpt", "value": "Usos:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ixochiyo se kiteki kualkan uan se kiejkoltia se kimana uan se kipoyelia uan se kikua ya ika taxkal." }, { "from": "gpt", "value": "Las flores se cortan en la mañana. Luego que llega uno se hierven y se les pone sal y ya se comen con tortillas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Nikauín amo semi onkak, solo komo kajfentaj. Kampa mochiua tel onkak." }, { "from": "gpt", "value": "Por aquí no hay mucha, sólo en los cafetales. A donde se da, hay mucha." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn ipan sábado yn icchicomilhuitl yehuantzitzin yn teopixque franciscos descalços yn quimolhuichihuililito sancta, no ce temachti." }, { "from": "gpt", "value": "Al séptimo día, el sábado, los religiosos franciscanos descalzos fueron a celebrar la fiesta de la santa, y también predicó uno de ellos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Niman ic huallaque," }, { "from": "gpt", "value": "allí llegaron," } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: zan quinequi toyollo yaomiquiztli." }, { "from": "gpt", "value": "Sólo esto quiere mi corazón: la muerte en la guerra." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh in imoztlayoc lunes yn ipan ylhuitzin catca Sant Francisco, a 4 de octubre, yquac nez yn quauhtli quichiuhque tlacuilloque, tenochtli quichiuhque ycpac ycaca quauhtli, auh in totatzin San Francisco ypan mehuiltitica, yuhquinma ycavallo ypan moyetztica; ythualco cruz ytzintla yn quiquetzque, cenca mahuiçolloc, yhuan ypan mehuiltitica yn Sant Francisco, huell ipan tlahto fray Jerónimo de Çárate temachtiani." }, { "from": "gpt", "value": "Al día siguiente, el lunes 4 de octubre, fiesta de San Francisco, se exhibió una águila que habían hecho los tlacuilos, los cuales representaron un nopal, encima del cual estaba parada el águila, y sobre ésta, como a caballo, iba montado nuestro padre San Francisco; pusieron la representación en el atrio, al pie de la cruz, y fue muy admirada, y el predicador fray Jerónimo de Zárate se refirió en el sermón al hecho de que San Francisco estuviera montado sobre el águila." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: 22.\tIntla zatepan timacoz in qucxquitzin motechmonequiz, ahmo tictlahuclcahuaz. Ahnozo intla ahtle huel timacoz, ahmo ye timoxicoz, ahmo ye titetlayelittaz, ahmo ye timocniuhcahuaz. Azo yuhqui monequiltia in Totecuiyo, azo ye mitztlamahcehualtia. Auh intla ye ximoxico, intla ye xichicollahto, ca ahmo huel ye neciz in titlazopiltzin Dios. Azo oc achitzin immolhuil yezquia, immitzmomaquilizquia, ca ye ticmoyolihtlacalhuiz, ye ahtle tonquizaz." }, { "from": "gpt", "value": "22.\tSi después se te diera cuanto te es necesario, no lo dejarás con enojo. O si no te fuera dado nada, no así has de tener envidia, no así aborrecerás a la gente, no así dejarás a tus amigos. Quizás así lo quiere el Señor Nuestro, quizás así te hace merecer. Y si así sientes envidia, si así hablas con malicia, así bien se verá que no eres hijo amado de Dios. Acaso aun un poco de lo que sería tu merecimiento te sería dado, pero si lo ofendieras, con nada saldrás." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ait keyéj iujki kitokaytiaj." }, { "from": "gpt", "value": "Quién sabe porqué la llaman así." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ome litro atl" }, { "from": "gpt", "value": "2 litros de agua" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Monamaka Kuesalan." }, { "from": "gpt", "value": "Se vende en Cuetzalan." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Oncan peuhtica yn yn huehuetque yn innetlapolloltiliz, ynic ytic ohualyetia yn oquihualmamatiaque." }, { "from": "gpt", "value": "Allá comenzó el desatino de los antiguos, que salió de los que venían cargando a su dios." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ypan in yn quicauh yn itlahtocayo yn Illancueytl Atlauhtecatlteuhctli, yn itech catca yn tlahtocayotl yn ompa Atenco caxtolli omey xihuitl; auh yehuatl quimixiptlati quicahuilli yn itlahtocayo yn ipiltzin yn teomeca yn itoca Ytzquauhtzin telpochtli, çan ya ypan yn Chiquacen Tochtli xihuitl yn quicuic yn itlahtocayo yn ompa Atenco." }, { "from": "gpt", "value": "En este año Ilancuéitl Atlauhtecatlteuctli dejó el señorío que durante 18 años había tenido en Atenco; puso en su lugar y le dejó el señorío a su hijo Itzcuauhtzin Segundo, o el Joven, el cual recibió el señorío en Atenco en este año de 6 Tochtli." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: XOXOUHQUICALHUAHZA ATOLLI" }, { "from": "gpt", "value": "Atole de chícharos" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: acito in Cuauhtemalla atencotocatihui." }, { "from": "gpt", "value": "se acercaron a Guatemala" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Axcan ypan jueves yc VI dias del mes de enero de 1581 años yn axan niquitotica yn ica ytocatzin yn tepiltzin yn espiritu santo maquimatican yn ixquichtin yn quitazque yn notestamento ca in nehoatl notoca Elena Angelina nican nochan Sant Martin notlaxilacaltiui Atezcapan nichihua yn notestamento." }, { "from": "gpt", "value": "Ahora jueves a 6 dias del mes de enero de 1581 años ahora digo, en nombre del Hijo y del Espiritu Santo, que sepan todos los que vieren mi testamento que yo me llamo Elena Angelina y vivo aquí en Sant Martin en tlaxilacalli de Atezcapan, hago mi testamento." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: II Acatl xihuitl, 1351." }, { "from": "gpt", "value": "2 Acatl, 1351." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In amo cualli oquiz." }, { "from": "gpt", "value": "Esto estuvo bastante malo." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn isquich yn omoteneuh in calli in tlali yn chinamitl onca mani yn ipan tlaxilacalli Tlachquac ymixpan testigosme yn otitlanamacaque Pedro Tlacocoua, Andres Mazatl, Miguel Ecahuehue, Tomas Necotl, Pedro Couatl, Martin Chichimecatl, Pedro Yaotl, Cencilia Tecuichon, Ana Tiacapan, Juan Antonio, Angelina Xoco, Ysabel Mocel, Martin Cipac, Martin Ycnoxochitl, Mathalenan Mocel" }, { "from": "gpt", "value": "Las quales dichas tierras e camellon con todo lo arriba dicho está y es en el barrio [tlaxilacalli] que dicen Tlachquac y a todo se hallaron presentes por testigos Pedro Tlacocoa, Andres Mazatl, Miguel Ecahuehue, Tomas Necotl, Pedro Cohuatl, Martin Chichimecatl, Pedro Yaotl, Cecilia Teycchon, Ana Tiacapan, Juan Antonio, Angelina Xoco, Ysabel Mocel, Martin Cipac, Martin Ycnoxochitl, Magdalena Mocel." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn tlalli ye maco Martin Tenoch yhuan Balthazar'yhuan Ysabel Juana yhuan in yaui Ana yhuan ymonan Juana Tiacapan yehuantini ye maco tlalli yquicemaxca mochiua." }, { "from": "gpt", "value": "Dieron e metieron en la posesion a los dichos Martin e Baltasar e Ysabel [Juana] (muger del dicho Martin) (y a su tia Ana] y a Johana Teyacapa suegra de la dicha a estos metieron en la dicha posesion (por mandado de la abdiencia real)." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: ¿Tlen oquimomiquilti?" }, { "from": "gpt", "value": "¿De que murió? Tenía tifo." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Axcan viernes yc 1 mani metztli julio de 1611 años, ye teotlac macuilli tzillini, yhquac nican ciudad Mexico San Francisco maxitico yc mocallaquico yn padre fray Isidro yhuan Francisco Faustino Quetzalmaçatzin ynin donado teopixque San Francisco; umpa ohualmohuicaque yn motenehua Yancuic Mexico, çan quinmanillico occequintin teopixque ynic ohualmohuicaque." }, { "from": "gpt", "value": "El viernes 1 de julio de 1611, a las 5 de la tarde, llegaron y entraron a San Francisco de la ciudad de México el padre fray Isidro y el donado Francisco Faustino Quetzalmazatzin, religiosos de San Francisco; venían del llamado Nuevo México, y a su llegada los fueron a recibir otros religiosos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In totonik." }, { "from": "gpt", "value": "Es caliente." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: ¿Zan on in nemia noyollo?" }, { "from": "gpt", "value": "¿Por dónde anda mi corazón?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yquac ypan in motlallique alcaldesme nican Mexico, macuiltin omochiuhque: Martín Xuárez Cozcaquauh fiscaltia Sant Juan ychan, Miguel Sánchez Hueton regidortia Sant Juan ychan, don Bartholomé Francisco Xochiquen ycoppa alcaldetic Sant Pablo ychan, don Miguel Sánchez yc VIpa alcaldetic Atzaqualco ychan, Gabriel Xuárez ycoppa alcaldetic Sancta María ychan." }, { "from": "gpt", "value": "En este año fueron nombrados cinco alcaldes en México: Martín Suárez Cozcacuauh, de San Juan, que era fiscal; Miguel Sánchez Hueton, de San Juan, que era regidor; don Bartolomé Francisco Xochiquen, de San Pablo, que fue alcalde por segunda vez; don Miguel Sánchez, de Atzacualco, que fue alcalde por sexta vez; y Gabriel Suárez, de Santa María, que fue alcalde por segunda vez." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Sekin kikuaj taaman uan sekin kikuaj akoloj." }, { "from": "gpt", "value": "Algunos lo comen en caldo y otros en ajonjolí." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tIzquican in in nican ual itztoca qui cem ihtouaya in campa ye uilouaz in campa yeh calacouaz." }, { "from": "gpt", "value": ".\tDe todos estos sitios dirigen su vista acá; a todos juntos se les dice a dónde ha de ser la ida, a dónde ha de ser la entrada." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Amo nic mati tlen ipan omochin." }, { "from": "gpt", "value": "No sé que le habrá pasado." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ye nocepa çan unpa quiz yn unpa ualla Tetzcoco, ye no umotecato Tlalliztacapa; ye no mique yn tlatilulca ynic ye no umotecato Tetzcoco." }, { "from": "gpt", "value": "Regresaron a Teztcoco, y se asentaron en Tlaliztacapan; también murieron algunos tlatelolcas cuando los españoles se asentaron en Tetzcoco." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ymixpan testigos: Pedro de Santa Cruz, Francisco Hernandez, Joseph Nahueca, Gregorio Juarez, Juan de la Cruz yhuan imixpan señora Hines Huilan, Maria Cecilia yhuan escribano Matheo Xuarez. Ypan metztli noviembre XXI mani 1576 años. Pasó ante mi Matheo Xuarez escrivano." }, { "from": "gpt", "value": "En presencia de testigos que son Pedro de Santa Cruz, Francisco Hernandez, Josepe Nahueca, Gregorio Xuarez, Juan de la Cruz y en presencia de la señora Ynes Villa, Maria Cecilia y tanbien del escrivano Matheo Xuarez a veynte e un dias del mes de nobienbre de mil e quinientos y setenta y seis años. Pasó ante mí Matheo Xuarez escrivano." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Quenin mochihua:" }, { "from": "gpt", "value": "Preparación:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh no cequintin pepenaloque in toquichtin yehoantin in chicahuaque, in inyolloco oqueichtin ihuan in quin telpupuchtotonti in qujntitlanizque, in intiltanhuan yezque, in motenehua intlamacazcahuan." }, { "from": "gpt", "value": "También fueron separados algunos varones. Los valientes y los fuertes, los de corazón viril. Y también jovenzuelos, que fueron sus servidores, los que tenían que llamar sus mandaderos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Nehua nicpia mahtlactli centavo." }, { "from": "gpt", "value": "Yo tengo diez centavos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Ce Tecpatl atle mochiuh." }, { "from": "gpt", "value": "En el año 1 Técpatl 1480 no sucedió nada." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In tlanamanic huel ohui." }, { "from": "gpt", "value": "La situación es sumamente peligrosa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Inin amoxtli ca onocohui, huel cuacualtzin." }, { "from": "gpt", "value": "El libro que he comprado, es muy bonito." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In tlamatinini: tlahuilli ocutl, tomahuac, ocutl apocyo. Tezcatl coyahuac, tezcatl necuc xapo. Tlile, tlapale, amuxhua, amoxe." }, { "from": "gpt", "value": "El sabio: una luz, una tea, una gruesa tea que no ahúma. Un espejo horadado, un espejo pulido por ambos lados. Suya es la tinta negra y roja, de él son los códices, de él son los códices." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: ¿ln cuix itla xochitl zan ni hual calaquia in tzitziquilxochitl, mozoquilxochitl? ¿Cuix yuhqui, cuix nayohui nonotolinia in antocnihuan?" }, { "from": "gpt", "value": "¿Acaso entre flores vengo a introducir la flor del muicle, la flor menos bella? ¿Acaso soy también invitado, yo menesteroso, oh amigos?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Quenin moc hihua:" }, { "from": "gpt", "value": "Preparación:" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh yn ixquich otli yn huehuey otli mochi apachiuh; cocoton in Tepeyacac yn Cohuatlayauhcan, in Sant Miguel otli yn Tlacopan, Azcapotzalco, huel nohuian apachiuh." }, { "from": "gpt", "value": "Todas las calzadas y caminos se inundaron; se cortó la calzada del Tepeyac en Cohuatlayauhcan, el camino de San Miguel en Tacuba y Azcapotzalco, todos se inundaron." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In nican ic mitz apana ic mitz quimiloa: ca o yuh yahque in motechiuhcauan ca inteoauh in tlachinol oquimattiaque;" }, { "from": "gpt", "value": "Con esto te aderezo yo, con esto te visto: así fueron de viaje tus antepasados: su guerra sagrada, su hoguera fueron a conocer;" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: VIII Calli xiuitl, 1253." }, { "from": "gpt", "value": "8 Calli, 1253." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Uan no kikuij yon kuoujtikpakkuesalimej, ika kiuiuijkomaj in ininkuouj para ompa tejkoj ya." }, { "from": "gpt", "value": "También lo usan los voladores para enredar el palo para subir ahi." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: O anqui nohuian ye mochan Ipalnemohua. Xochipetlatl ye onoca xochitica on tzauhtica oncan mitztlatlauhtia in tepilhuan." }, { "from": "gpt", "value": "En todas partes está tu casa, Dador de la Vida. La estera de flores, tejida con flores por mí. Sobre ella te invocan los príncipes." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yconxihuitl conpehualti yn tlahtocati yn tlacatl Huehueteuhctli yn Chichimecateuhctli." }, { "from": "gpt", "value": "Entonces cumplió dos años de haber comenzado a gobernar el señor Huehueteuctli ChichimecateuctlI." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Mochiua kaltsintan uan kuoujtaj, kajfentaj oso milaj." }, { "from": "gpt", "value": "Se da al pie de la casa y en el rancho, en el cafetal y en la milpa." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Auh huel tlacencahualloc yn iglesia mayor, huel huey papaquiliztli mochiuh yn iquac macoc teoyotica tlatocayotl, cenyohual in papacohuac, quahoocotl in tlatlac yn icpac teocalli; yhuan mahuiltique yn españolesme yhuan yn cavildo, yn deán, arcediano, provisor, canonigostin, yn ixquichtin clérigos." }, { "from": "gpt", "value": "Cuando se le confirió el mencionado oficio al arcediano, se adornó la iglesia mayor y se hizo gran fiesta, toda la noche duró el festejo, y se encendieron teas arriba de la iglesia; tomaron parte en el festejo los españoles, el cabildo, el deán, el propio arcediano, el provisor, los canónigos y todos los clérigos." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: in Tloque, Naoaque," }, { "from": "gpt", "value": "el Dueño del Cerca y del Junto," } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yucatan ye inon mantli campa miac henequén mochihua." }, { "from": "gpt", "value": "Yucatán es el lugar donde hay mucho henequén." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Se kiteki uan se kimana maj oksi kuali uan iuan se kikua emol." }, { "from": "gpt", "value": "Se corta y se hierve a que se cueza bien y se come con frijoles." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Tlahco kilo celic ahuax" }, { "from": "gpt", "value": "½ kilo de habas verdes" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Xochiyoua itech enero, febrero, marzo uan abril." }, { "from": "gpt", "value": "Florea en enero, febrero, marzo y abril." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: .\tAuh in icuac nenmanyan in amo ilhuitl zan no yeuatl in iczotilmahtli xixipetztli in quimulpiliaya zan quinamictiuia in netlalpilil." }, { "from": "gpt", "value": ".\tY cuando era tiempo común y corriente, que no era día festivo, también se vestían con mantas de fibra de palma, finamente tejidas, no más que las acomodaban en el modo de ajustarlas." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: In amo se kitoka, mochiua saj." }, { "from": "gpt", "value": "No se siembra, se da solo." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: I Tecpatl xihuitl, 1428." }, { "from": "gpt", "value": "1 Técpatl, 1428." } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: ¿Titemoyequitilia inin tlacatzintli?" }, { "from": "gpt", "value": "¿Estima usted a este señor?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Yzcatqui yoan nicteneua yn Joan Bautista yquiauac hotenauatica ycaltepotzco mani noueuetlal ynic motamachiua tonatiuh icalaquiampa itztoc ynic uiac macuilquauitl auh ynic patlauac nauhquauitl ytech pouiz in caltepotzetica yn omoteneuh Joan Bautista." }, { "from": "gpt", "value": "Yten declaro que al dicho Juana Bautista en lo que le doy tiene por un callejon que está por detras de su casa un pedazo de tierra de mi patrimonio que medido hacia la parte que sale el sol [szc] en largo tiene cinco baras [quauitl] y de ancho quatro baras [quauitl] mando lo aya el dicho Juan Bautista. [F. 5v.]" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Cualica, noconen, amoxiquilcahua tlen ocachi cualli, in tlayilli. ¿Tlen ticoniznequi? ¿Tlapozon nozo cafen ica chichihualatl?" }, { "from": "gpt", "value": "Bueno, hijo, no olvides lo principal, el desayuno. ¿Qué quieres tomar? ¿Té o café con leche?" } ]
[ { "from": "human", "value": "Traduce al español: Cualica. Mach timitzontlazohcamatiliz xinech moyecanilli; tehuatzin timoyec ixmachilia in hueyaltepetl." }, { "from": "gpt", "value": "Encantado. Pero hágame el favor de servirme de guía; pues usted conoce mejor está población que yo." } ]