Salman95s's picture
Upload 13 files
b0653be verified
[
{
"dataset_metadata": {
"name": "Comprehensive Balochi Multilingual Corpus",
"version": "2.0.0",
"purpose": "Large Language Model Training",
"languages": [
"Balochi",
"English",
"Urdu",
"Persian"
],
"total_text_pairs": "Significantly expanded from initial 50000 (see summary)",
"domains": [
"general_conversation",
"literature",
"news",
"academic",
"technical",
"cultural",
"historical",
"travel",
"education",
"assistant_interactions",
"chat"
],
"creation_date": "2024-12-13",
"license": "CC-BY-SA 4.0",
"data_collection_methods": [
"Native speaker interviews (simulated)",
"Literary sources (simulated)",
"Academic publications (simulated)",
"Media translations (simulated)"
]
},
"language_pair_statistics": {
"balochi_to_english": {
"total_pairs": "Estimated based on expanded dataset",
"domains_covered": [
"general_conversation",
"technical",
"academic",
"travel",
"education",
"assistant_interactions",
"chat"
],
"translation_quality_score": "Simulated (high)"
},
"balochi_to_urdu": {
"total_pairs": "Estimated based on expanded dataset",
"domains_covered": [
"cultural",
"conversational",
"news",
"travel",
"education",
"assistant_interactions",
"chat"
],
"translation_quality_score": "Simulated (high)"
},
"balochi_to_persian": {
"total_pairs": "Estimated based on expanded dataset",
"domains_covered": [
"literary",
"historical",
"academic",
"travel",
"education",
"assistant_interactions",
"chat"
],
"translation_quality_score": "Simulated (high)"
}
},
"conversation_samples": {
"daily_interactions": [],
"professional_scenarios": [],
"educational_scenarios": [],
"travel_scenarios": [],
"chat_scenarios": [],
"assistant_interactions": []
},
"technical_terminology": {
"computing": [],
"scientific": [],
"medical": [],
"linguistics": [],
"internet": [],
"physics": [],
"geography": [],
"literature": []
},
"dialectal_variations": {}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"daily_interactions": [
{
"context": "Greeting a friend",
"balochi": [
"تو چون ئے؟ وش آتک ئے!",
"من ءَ لہتیں مشکل انت",
"تئی کار چون انت؟"
],
"english": [
"How are you? Welcome!",
"I'm having some difficulties",
"How is yourgoing?"
],
"urdu": [
"آپ کیسے ہیں؟ خوش آمدید!",
"مجھے کچھ مشکلات ہو رہی ہیں",
"آپ کا کام کیسا چل رہا ہے؟"
],
"persian": [
"چطور هستید؟ خوش آمدید!",
"من با برخی مشکلات مواجه هستم",
"کارتان چطور پیش می‌رود؟"
]
},
{
"context": "Discussing family",
"balochi": [
"منی ھاندان ءَ پنچ مردم اَنت",
"منی پت استاد اِنت",
"منی مات لوگبانک اِنت"
],
"english": [
"My family has five members",
"My father is a teacher",
"My mother is a housewife"
],
"urdu": [
"میری فیملی میں پانچ افراد ہیں",
"میرے والد ایک استاد ہیں",
"میری والدہ گھر کی خاتون ہیں"
],
"persian": [
"خانواده من پنج نفر است",
"پدرم یک معلم است",
"مادرم خانه‌دار است"
]
},
{
"context": "Ordering food",
"balochi": [
"من ءَ چپس ءِ گوں برگر لوٹ اِیت۔,، ",
"سافٹ ڈرنک ھم بیار۔,،",
"بل چنچو اِنت؟"
],
"english": [
"I'll have a burger with chips.",
"Bring a soft drink too.",
"How much is the bill?"
],
"urdu": [
"مجھے ایک برگر اور چپس دیجیے۔",
"ایک مشروب بھی لائیں۔",
"بل کتنے کا ہے؟"
],
"persian": [
"یک همبرگر با سیب زمینی سرخ‌کرده بدهید.",
"یک نوشابه هم بیاورید.",
"صورتحساب چند است؟"
]
},
{
"context": "Asking for directions",
"balochi": [
"اے جاہ کجا اِنت؟",
"سیدھا برو",
" پدا اولی چپ ءَ بہ رو۔",
"مہربانی ءَ من ءَ راہ ءَ بہ گش۔"
],
"english": [
"Where is this place?",
"Go straight, then take the first left.",
"Please tell me the way."
],
"urdu": [
"یہ جگہ کہاں ہے؟",
"سیدھے جائیں، پھر پہلی بائیں مڑیں۔",
"مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔"
],
"persian": [
"اینجا کجاست؟",
"مستقیم بروید، سپس اولین چپ را بگیرید.",
"لطفاً راه را بگویید."
]
},
{
"context": "Talking about the weather",
"balochi": [
"مرچی سک گرم اِنت۔",
"آسمان جمبر اِنت",
" بوت کنت کہ ھئور بہ بیت",
"موسم وش انت"
],
"english": [
"It's very hot today.",
"The sky is cloudy, it might rain.",
"The weather is very nice."
],
"urdu": [
"آج بہت گرمی ہے۔",
"آسمان پر بادل ہیں، شاید بارش ہو۔",
"موسم بہت اچھا ہے۔"
],
"persian": [
"امروز خیلی گرم است.",
"آسمان ابری است، شاید باران بیاید.",
"هوا خیلی خوب است."
]
},
{
"context": "Making plans",
"balochi": [
"ما فردا سینما ءَ رویں؟",
"ہاں، باز وش انت.",
"چہ وخت ءَ رویں؟"
],
"english": [
"Shall we go to the cinema tomorrow?",
"Yes, that sounds great.",
"What time shall we go?"
],
"urdu": [
"کیا ہم کل سینما جائیں؟",
"ہاں، بہت اچھا رہے گا۔",
"ہم کس وقت جائیں؟"
],
"persian": [
"فردا به سینما برویم؟",
"بله، خیلی خوب است.",
"چه ساعتی برویم؟"
]
}
],
"professional_scenarios": [
{
"context": "Job interview",
"balochi": [
"من کمپیوٹر سائنس ءِ ماہر آں",
"من پروگرامنگ ءِ تہا کار کناں",
"من ءَ پنچ سال ءِ تجربہ اِنت"
],
"english": [
"I am a computer science expert",
"I work in programming",
"I have five years of experience"
],
"urdu": [
"میں کمپیوٹر سائنس کا ماہر ہوں",
"میں پروگرامنگ میں کام کرتا ہوں",
"میرے پاس پانچ سال کا تجربہ ہے"
],
"persian": [
"من متخصص علوم کامپیوتر هستم",
"من در برنامه‌نویسی کار می‌کنم",
"من پنج سال تجربه دارم"
]
},
{
"context": "Business meeting",
"balochi": [
"ما نوکیں منصوبہ ءِ سرا گپ ءُ تران کنگ ءَ ایں",
"اے منصوبہ سک باز المی انت۔",
"مارا گیشتر محنت کنگ لوٹیت۔"
],
"english": [
"We are discussing the new project.",
"This project is very important.",
"We need to work harder."
],
"urdu": [
"ہم نئے منصوبے کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔",
"یہ منصوبہ بہت اہم ہے۔",
"ہمیں مزید محنت کرنی چاہیے۔"
],
"persian": [
"ما در مورد پروژه جدید صحبت می‌کنیم.",
"این پروژه بسیار مهم است.",
"ما باید بیشتر تلاش کنیم."
]
},
{
"context": "Presenting a project",
"balochi": [
"من شمے دیما وتی منصوبہ پیش دارگ ءَ آں.",
"اے منصوبہ ءِ مولود مردمانی کمک کنگ اِنت.",
"من امید داراں کہ شما آئی ءَ پسند کن اِت."
],
"english": [
"I am presenting my project to you.",
"The aim of this project is to help people.",
"I hope you like it."
],
"urdu": [
"میں آپ کے سامنے اپنا منصوبہ پیش کر رہا ہوں۔",
"اس منصوبے کا مقصد لوگوں کی مدد کرنا ہے۔",
"مجھے امید ہے کہ آپ اسے پسند کریں گے۔"
],
"persian": [
"من پروژه خود را به شما ارائه می‌دهم.",
"هدف این پروژه کمک به مردم است.",
"امیدوارم که آن را دوست داشته باشید."
]
}
],
"educational_scenarios": [
{
"context": "Asking a question in class",
"balochi": [
"استاد، اے سوال ءِ جواب چے اِنت؟,من اے گپ ءَ سرپد نہ بوتگاں",
"مہربانی کن ات، گیشتر وضاحت بدے."
],
"english": [
"Teacher, what is the answer to this question?",
"I didn't understand this.",
"Please explain further."
],
"urdu": [
"استاد، اس سوال کا جواب کیا ہے؟",
"میں یہ بات نہیں سمجھا۔",
"مہربانی فرما کر مزید وضاحت کریں۔"
],
"persian": [
"استاد، پاسخ این سوال چیست؟",
"من این مطلب را متوجه نشدم.",
"لطفاً بیشتر توضیح دهید."
]
},
{
"context": "Discussing a book",
"balochi": [
"اے کتاب باز دلچسپ ات.",
"چہ شما ءَ ہم اے کتاب ونتگ؟",
"اے کتاب ءِ مستریں ھیال چے بوتگ؟”"
],
"english": [
"This book was very interesting.",
"Have you also read this book?",
"What was the main idea of this book?"
],
"urdu": [
"یہ کتاب بہت دلچسپ تھی۔",
"کیا آپ نے بھی یہ کتاب پڑھی ہے؟",
"اس کتاب کا مرکزی خیال کیا تھا؟"
],
"persian": [
"این کتاب خیلی جالب بود.",
"آیا شما هم این کتاب را خوانده‌اید؟",
"ایده اصلی این کتاب چه بود؟"
]
}
]
},
"technical_terminology": {
"computing": [
{
"balochi": [
"سافٹ ویر یک کمپیوٹر پروگرام ءِ ات",
"ہارڈ ویر کمپیوٹر ءِ فزیکی اجزا ات",
"انٹرنیٹ یک جہانی نیٹ ورک ءِ ات"
],
"english": [
"Software is a computer program",
"Hardware is the physical components of a computer",
"The internet is a global network"
],
"urdu": [
"سافٹ ویئر ایک کمپیوٹر پروگرام ہے",
"ہارڈ ویئر کمپیوٹر کے فزیکی اجزاء ہیں",
"انٹرنیٹ ایک عالمی نیٹ ورک ہے"
],
"persian": [
"نرم‌افزار یک برنامه کامپیوتری است",
"سخت‌افزار اجزای فیزیکی کامپیوتر است",
"اینترنت یک شبکه جهانی است"
]
}
]
}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"daily_interactions": [
{
"context": "Discussing hobbies",
"balochi": [
"منی شوق کتاب وانگ انت.",
"من گیتار ہم جنیں.",
"تئی شوق چے اَنت؟”"
],
"english": [
"My hobby is reading books.",
"I also play the guitar.",
"What are your hobbies?"
],
"urdu": [
"میرا شوق کتابیں پڑھنا ہے۔",
"میں گٹار بھی بجاتا ہوں۔",
"آپ کے شوق کیا ہیں؟"
],
"persian": [
"سرگرمی مورد علاقه من کتاب خواندن است.",
"من گیتار هم می‌زنم.",
"سرگرمی‌های شما چیست؟"
]
},
{
"context": "Talking about travel",
"balochi": [
"من کوئٹہ ءَ سفر کتگ.",
"آئی یک باز جوانیں شہرے.",
"تو کجا سفر کتگ؟"
],
"english": [
"I have traveled to Quetta.",
"It is a very beautiful city.",
"Where have you traveled?"
],
"urdu": [
"میں کوئٹہ کا سفر کر چکا ہوں۔",
"یہ ایک بہت خوبصورت شہر ہے۔",
"آپ کہاں سفر کر چکے ہیں؟"
],
"persian": [
"من به کویته سفر کرده‌ام.",
"آن یک شهر بسیار زیبا است.",
"شما به کجا سفر کرده‌اید؟"
]
},
{
"context": "Shopping at a market",
"balochi": [
"اے قیمت چنت انت؟",
"مہربانی کن ات، کم کن ات.",
"من اے کپڑا ءَ زوراں."
],
"english": [
"How much does this cost?",
"Please reduce the price.",
"I will take this cloth."
],
"urdu": [
"اس کی قیمت کتنی ہے؟",
"مہربانی فرما کر قیمت کم کریں۔",
"میں یہ کپڑا لوں گا۔"
],
"persian": [
"این چقدر قیمت دارد؟",
"لطفاً قیمت را کم کنید.",
"من این لباس را می‌گیرم."
]
},
{
"context": "Visiting a doctor",
"balochi": [
"می سر درد کنت.",
"من ءَ دوا بدے.",
"باز مہربانی."
],
"english": [
"I have a headache.",
"Give me some medicine.",
"Thank you very much."
],
"urdu": [
"میرے سر میں درد ہے۔",
"مجھے کچھ دوا دیں۔",
"بہت شکریہ۔"
],
"persian": [
"من سردرد دارم.",
"به من دارو بدهید.",
"خیلی ممنون."
]
}
],
"professional_scenarios": [
{
"context": "Negotiating a deal",
"balochi": [
"اے آفر باز جوان انت.",
"بلے ما گیشتر رعایت لوٹیں.",
"اگاں اے شرطاں منگہ بہ بیت، گڑا ما راضی ایں."
],
"english": [
"This offer is very good.",
"But we want more discount.",
"If these conditions are accepted, then we agree."
],
"urdu": [
"یہ آفر بہت اچھی ہے۔",
"لیکن ہم مزید رعایت چاہتے ہیں۔",
"اگر یہ شرائط منظور ہو جائیں تو ہم راضی ہیں۔"
],
"persian": [
"این پیشنهاد خیلی خوب است.",
"اما ما تخفیف بیشتری می‌خواهیم.",
"اگر این شرایط پذیرفته شوند، ما موافق هستیم."
]
},
{
"context": "Giving feedback on work",
"balochi": [
"تئی کار باز جوان ات.",
"بلے اے جاگہ ءَ گیشتر توجہ دیگ لوٹیت.",
"گیشتر کوشست کن."
],
"english": [
"Your work was very good.",
"But this area needs more attention.",
"Try harder."
],
"urdu": [
"تمہارا کام بہت اچھا تھا۔",
"لیکن اس جگہ پر مزید توجہ دینے کی ضرورت ہے۔",
"مزید کوشش کرو۔"
],
"persian": [
"کار شما خیلی خوب بود.",
"اما این قسمت نیاز به توجه بیشتری دارد.",
"بیشتر تلاش کن."
]
}
],
"educational_scenarios": [
{
"context": "Asking for clarification on an assignment",
"balochi": [
"استاد، اے اسائنمنٹ ءِ بارو ءَ یک سوالے ہست.",
"مہربانی کن ات، اے گپ ءَ گیشتر وضاحت بدے.",
"آخری تاریخ کدی انت؟"
],
"english": [
"Teacher, I have a question about this assignment.",
"Please explain this further.",
"What is the deadline?"
],
"urdu": [
"استاد، مجھے اس اسائنمنٹ کے بارے میں ایک سوال ہے۔",
"مہربانی فرما کر اس بات کی مزید وضاحت کریں۔",
"آخری تاریخ کیا ہے؟"
],
"persian": [
"استاد، من یک سوال در مورد این تکلیف دارم.",
"لطفاً این مطلب را بیشتر توضیح دهید.",
"آخرین مهلت کی است؟"
]
},
{
"context": "Studying for an exam",
"balochi": [
"امتحان باز نزیک انت، باید گیشتر وانیگ بہ بیت.",
"اے کتاب باز کمک کنت.",
"سوال باز مشکل انت."
],
"english": [
"The exam is very close, we need to study more.",
"This book helps a lot.",
"The questions are very difficult."
],
"urdu": [
"امتحان بہت قریب ہے، ہمیں مزید پڑھنا چاہیے۔",
"یہ کتاب بہت مدد کرتی ہے۔",
"سوالات بہت مشکل ہیں۔"
],
"persian": [
"امتحان خیلی نزدیک است، باید بیشتر مطالعه کنیم.",
"این کتاب خیلی کمک می‌کند.",
"سوالات خیلی سخت هستند."
]
}
],
"travel_scenarios": [
{
"context": "At the airport",
"balochi": [
"می پاسپورٹ کجا انت؟",
"جہاز کدی روانہ بیت؟",
"مہربانی کن ات، کمک کن ات."
],
"english": [
"Where is my passport?",
"When does the plane depart?",
"Please help me."
],
"urdu": [
"میرا پاسپورٹ کہاں ہے؟",
"جہاز کب روانہ ہوگا؟",
"مہربانی فرما کر میری مدد کریں۔"
],
"persian": [
"گذرنامه من کجاست؟",
"هواپیما کی حرکت می‌کند؟",
"لطفاً به من کمک کنید."
]
},
{
"context": "Booking a hotel",
"balochi": [
"یک کمرہ لوٹاں دو شپ ءِ واستہ.",
"قیمت چنت انت؟",
"صبحانہ ہم شامل انت؟"
],
"english": [
"I want a room for two nights.",
"How much is the price?",
"Is breakfast included?"
],
"urdu": [
"مجھے دو راتوں کے لیے ایک کمرہ چاہیے۔",
"قیمت کتنی ہے؟",
"کیا ناشتہ بھی شامل ہے؟"
],
"persian": [
"من یک اتاق برای دو شب می‌خواهم.",
"قیمت چقدر است؟",
"آیا صبحانه هم شامل می‌شود؟"
]
}
]
},
"technical_terminology": {
"computing": [
{
"balochi": [
"ڈیٹا بیس معلومات ءِ یک مجموعہ ءِ ات",
"الگوریتم یک مسئلہ ءِ حل کنگ ءِ طریقہ ات",
"سائبر سیکیورٹی ڈیجیٹل نظامانی حفاظت ات"
],
"english": [
"A database is a collection of information",
"An algorithm is a method for solving a problem",
"Cybersecurity is the protection of digital systems"
],
"urdu": [
"ڈیٹا بیس معلومات کا ایک مجموعہ ہے۔",
"الگوریتم ایک مسئلے کو حل کرنے کا طریقہ ہے۔",
"سائبر سیکیورٹی ڈیجیٹل نظاموں کی حفاظت ہے۔"
],
"persian": [
"پایگاه داده مجموعه‌ای از اطلاعات است.",
"الگوریتم روشی برای حل یک مسئله است.",
"امنیت سایبری حفاظت از سیستم‌های دیجیتال است."
]
}
],
"scientific": [
{
"balochi": [
"کیمسٹری مادّہ ءِ ساخت ءُ خاصیتانی علم ات",
"فزکس فطرت ءُ توانائی ءِ علم ات",
"بیالوجی زندگیں چیزانی علم ات"
],
"english": [
"Chemistry is the science of the composition and properties of matter",
"Physics is the science of nature and energy",
"Biology is the science of living things"
],
"urdu": [
"کیمسٹری مادے کی ساخت اور خصوصیات کا علم ہے۔",
"فزکس فطرت اور توانائی کا علم ہے۔",
"بیالوجی زندہ چیزوں کا علم ہے۔"
],
"persian": [
"شیمی علم ساختار و خواص ماده است.",
"فیزیک علم طبیعت و انرژی است.",
"زیست‌شناسی علم موجودات زنده است."
]
}
]
}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"daily_interactions": [
{
"context": "Complaining about noise",
"balochi": [
"اے باز توار انت! من آرام لوٹاں.",
"مہربانی کن ات، توار ءَ کم کن ات.",
"من وپسگ ءَ اوں."
],
"english": [
"This is very noisy! I want some peace.",
"Please turn down the volume.",
"I'm trying to sleep."
],
"urdu": [
"یہ بہت شور ہے! مجھے سکون چاہیے۔",
"مہربانی فرما کر آواز کم کریں۔",
"میں سونے کی کوشش کر رہا ہوں۔"
],
"persian": [
"این خیلی پر سر و صدا است! من آرامش می‌خواهم.",
"لطفاً صدا را کم کنید.",
"من می‌خواهم بخوابم."
]
},
{
"context": "Expressing gratitude",
"balochi": [
"باز مہربانی! تئی کمک ءَ من ءَ باز وش بوت.",
"من تئی مھر ءَ ھچبر شموشت نہ کناں",
"تو باز جوانیں مردمے ئے."
],
"english": [
"Thank you very much! I really appreciate your help.",
"I will never forget your kindness.",
"You are a very good person."
],
"urdu": [
"بہت شکریہ! میں آپ کی مدد کا بہت شکر گزار ہوں۔",
"میں آپ کا احسان کبھی نہیں بھولوں گا۔",
"آپ بہت اچھے انسان ہیں۔"
],
"persian": [
"خیلی ممنون! من واقعاً از کمک شما قدردانی می‌کنم.",
"من لطف شما را هرگز فراموش نخواهم کرد.",
"شما آدم خیلی خوبی هستید."
]
}
],
"professional_scenarios": [
{
"context": "Asking for a raise",
"balochi": [
"من باز وھد ءَ چہ اے ادارہ ءَ کار کنگ ءَ اوں.",
"من وتی ذمہ واری ءَ گوں ایمانداری ءَ پیلو کتگ.",
"من یک گیشتر تنخواہ ءِ خواستگار آں."
],
"english": [
"I have been working for this organization for a long time.",
"I have fulfilled my responsibilities with sincerity.",
"I am requesting a higher salary."
],
"urdu": [
"میں اس ادارے میں کافی عرصے سے کام کر رہا ہوں۔",
"میں نے اپنی ذمہ داریاں ایمانداری سے پوری کی ہیں۔",
"میں زیادہ تنخواہ کا خواہاں ہوں۔"
],
"persian": [
"من مدت زیادی است که برای این سازمان کار می‌کنم.",
"من مسئولیت‌های خود را با صداقت انجام داده‌ام.",
"من درخواست حقوق بیشتری دارم."
]
},
{
"context": "Discussing project deadlines",
"balochi": [
"اے منصوبہ کدی سرجم بیت؟",
"ما باید گیشتر ترندی ءَ کار بہ کنیں۔",
"آخری تاریخ باز نزیک انت."
],
"english": [
"When will this project be completed?",
"We need to work more quickly.",
"The deadline is very close."
],
"urdu": [
"یہ منصوبہ کب مکمل ہوگا؟",
"ہمیں زیادہ تیزی سے کام کرنا چاہیے۔",
"آخری تاریخ بہت قریب ہے۔"
],
"persian": [
"این پروژه کی تمام می‌شود؟",
"ما باید سریع‌تر کار کنیم.",
"آخرین مهلت خیلی نزدیک است."
]
}
],
"educational_scenarios": [
{
"context": "Discussing a historical event",
"balochi": [
"اے تاریخی واقعہ باز اہم ات.",
"چہ شما ءَ اے بارو ءَ چیزے زانگ ءَ انت؟",
"اے واقعہ کدی بوتگ ات؟"
],
"english": [
"This historical event was very important.",
"Do you know anything about it?",
"When did this event happen?"
],
"urdu": [
"یہ تاریخی واقعہ بہت اہم تھا۔",
"کیا آپ اس کے بارے میں کچھ جانتے ہیں؟",
"یہ واقعہ کب ہوا تھا؟"
],
"persian": [
"این رویداد تاریخی بسیار مهم بود.",
"آیا شما چیزی در مورد آن می‌دانید؟",
"این رویداد کی اتفاق افتاد؟"
]
}
],
"travel_scenarios": [
{
"context": "Asking for recommendations",
"balochi": [
"اے شہر ءَ گندگ ءِ واستہ جوانیں جاگہ کجا انت؟",
"شما چے تجویز کن ات؟",
"من تاریخ ءُ ثقافت ءَ دوست داراں."
],
"english": [
"Where are some good places to visit in this city?",
"What do you recommend?",
"I like history and culture."
],
"urdu": [
"اس شہر میں دیکھنے کے لیے اچھی جگہیں کہاں ہیں؟",
"آپ کیا تجویز کرتے ہیں؟",
"مجھے تاریخ اور ثقافت پسند ہے۔"
],
"persian": [
"جاهای خوب برای بازدید در این شهر کجا هستند؟",
"شما چه چیزی را توصیه می‌کنید؟",
"من تاریخ و فرهنگ را دوست دارم."
]
}
],
"chat_scenarios": [
{
"context": "Casual chat about movies",
"balochi": [
"تو نوکیں فلم دیستگ؟",
"ہاں، باز جوان ات.",
"چہ ژانر ءِ ات؟"
],
"english": [
"Have you seen the new movie?",
"Yes, it was very good.",
"What genre was it?"
],
"urdu": [
"کیا تم نے نئی فلم دیکھی ہے؟",
"ہاں، بہت اچھی تھی۔",
"یہ کس قسم کی تھی؟"
],
"persian": [
"فیلم جدید را دیده‌ای؟",
"بله، خیلی خوب بود.",
"چه ژانری بود؟"
]
},
{
"context": "Making plans over chat",
"balochi": [
"فردا گندگ ءَ رویں؟",
"کجا رویں؟",
"مہربانی کن ات، یک جاگہے تجویز کن."
],
"english": [
"Shall we meet tomorrow?",
"Where shall we go?",
"Please suggest a place."
],
"urdu": [
"کیا ہم کل ملیں؟",
"ہم کہاں جائیں؟",
"مہربانی فرما کر ایک جگہ تجویز کریں۔"
],
"persian": [
"فردا همدیگر را ببینیم؟",
"کجا برویم؟",
"لطفاً یک جا پیشنهاد کن."
]
},
{
"context": "Chatting about current events",
"balochi": [
"چہ نوکیں خبراں تئی سرپدی ہست؟",
"ہاں، من نیوز ونتگ.",
"اے بارو ءَ تئی نظر چی انت؟"
],
"english": [
"Are you aware of the latest news?",
"Yes, I read the news.",
"What is your opinion on this?"
],
"urdu": [
"کیا آپ تازہ ترین خبروں سے واقف ہیں؟",
"ہاں، میں نے خبریں پڑھی ہیں۔",
"اس بارے میں آپ کی کیا رائے ہے؟"
],
"persian": [
"آیا شما از آخرین اخبار مطلع هستید؟",
"بله، من اخبار را خواندم.",
"نظر شما در این مورد چیست؟"
]
}
]
},
"technical_terminology": {
"computing": [
{
"balochi": [
"نیٹ ورک کمپیوٹرانی یک مجموعہ ات کہ گوں یکدیگر ءَ منسلک انت",
"پروگرامنگ کمپیوٹر ءَ ہدایات دیگ ءِ عمل ات",
"ڈیجیٹل معلومات صفر ءُ یک ءِ شکل ءَ محفوظ بنت"
],
"english": [
"A network is a collection of computers connected to each other",
"Programming is the process of giving instructions to a computer",
"Digital information is stored in the form of zeros and ones"
],
"urdu": [
"نیٹ ورک کمپیوٹروں کا ایک مجموعہ ہے جو ایک دوسرے سے منسلک ہیں۔",
"پروگرامنگ کمپیوٹر کو ہدایات دینے کا عمل ہے۔",
"ڈیجیٹل معلومات صفر اور ایک کی شکل میں محفوظ ہوتی ہیں۔"
],
"persian": [
"شبکه مجموعه‌ای از کامپیوترها است که به یکدیگر متصل هستند.",
"برنامه‌نویسی فرآیند دادن دستورالعمل به کامپیوتر است.",
"اطلاعات دیجیتال به صورت صفر و یک ذخیره می‌شوند."
]
}
],
"scientific": [
{
"balochi": [
"ماحول زندگیں ءُ بے زندگیں چیزانی یکجا بوتگیں مجموعہ ات",
"توانائی کار کنگ ءِ صلاحیت ات",
"مادّہ ہر چیزے ات کہ وزن ءُ جاگہ بہ گپت"
],
"english": [
"The environment is the combined collection of living and non-living things",
"Energy is the ability to do work",
"Matter is anything that has weight and occupies space"
],
"urdu": [
"ماحول زندہ اور غیر زندہ چیزوں کا مشترکہ مجموعہ ہے۔",
"توانائی کام کرنے کی صلاحیت ہے۔",
"مادہ ہر وہ چیز ہے جس کا وزن ہو اور جگہ گھیرے۔"
],
"persian": [
"محیط زیست",
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Sharing funny stories",
"balochi": [
"یک مزاکھیں گپے بوتگ ات، من باز ہند کت.",
"چہ گپے ات؟ منی گوش دارگ لوٹیت.",
"یک گپے بوتگ ات..."
],
"english": [
"A funny thing happened, I laughed a lot.",
"What was it? I want to hear it.",
"There was this one time..."
],
"urdu": [
"ایک مزاحیہ بات ہوئی تھی، میں بہت ہنسا۔",
"کیا بات تھی؟ میں سننا چاہتا ہوں۔",
"ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ..."
],
"persian": [
"یک اتفاق خنده‌داری افتاد، من خیلی خندیدم.",
"چی بود؟ من می‌خواهم آن را بشنوم.",
"یک بار..."
]
},
{
"context": "Discussing music preferences",
"balochi": [
"تو چہ قسم ءِ موسیقی ءَ دوست داری؟",
"من کلاسیکی موسیقی ءَ دوست داراں.",
"منی پسندیدہ ساز گیتار انت."
],
"english": [
"What kind of music do you like?",
"I like classical music.",
"My favorite instrument is the guitar."
],
"urdu": [
"تمہیں کس قسم کی موسیقی پسند ہے؟",
"مجھے کلاسیکی موسیقی پسند ہے۔",
"میرا پسندیدہ ساز گٹار ہے۔"
],
"persian": [
"شما چه نوع موسیقی را دوست دارید؟",
"من موسیقی کلاسیک را دوست دارم.",
"ساز مورد علاقه من گیتار است."
]
},
{
"context": "Asking for advice on a problem",
"balochi": [
"من یک مشکلے ءِ گوں دیم پہ دیم آں.",
"تو من ءَ چے صلاح دات کن ئے؟",
"من باز پریشان آں."
],
"english": [
"I am facing a problem.",
"What advice can you give me?",
"I am very worried."
],
"urdu": [
"مجھے ایک مسئلے کا سامنا ہے۔",
"تم مجھے کیا صلاح دے سکتے ہو؟",
"میں بہت پریشان ہوں۔"
],
"persian": [
"من با یک مشکل روبرو هستم.",
"شما چه توصیه‌ای می‌توانید به من بدهید؟",
"من خیلی نگران هستم."
]
},
{
"context": "Sharing weekend plans",
"balochi": [
"تئی ہفتہ ءِ آخر ءِ منصوبہ چی انت؟",
"من کوہ ءَ روگ ءِ منصوبہ داراں.",
"باز وش بیت."
],
"english": [
"What are your weekend plans?",
"I am planning to go to the mountains.",
"That will be great."
],
"urdu": [
"آپ کے ہفتے کے آخر کے منصوبے کیا ہیں؟",
"میں پہاڑوں پر جانے کا منصوبہ بنا رہا ہوں۔",
"یہ بہت اچھا ہوگا۔"
],
"persian": [
"برنامه‌های آخر هفته شما چیست؟",
"من قصد دارم به کوهستان بروم.",
"این عالی خواهد بود."
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Setting a reminder",
"balochi": [
"من ءَ فردا ساعت نہہ ءَ یک یاد دہانی بہ دے.",
"چہ چیز ءِ یاد دہانی؟",
"دوا وارتن ءِ یاد دہانی."
],
"english": [
"Set a reminder for me tomorrow at 9 o'clock.",
"Reminder for what?",
"Reminder to take medicine."
],
"urdu": [
"میرے لیے کل نو بجے کا ایک یاد دہانی سیٹ کریں۔",
"کس چیز کی یاد دہانی؟",
"دوا لینے کی یاد دہانی۔"
],
"persian": [
"یک یادآوری برای من برای فردا ساعت نه تنظیم کن.",
"یادآوری برای چی؟",
"یادآوری برای خوردن دارو."
]
},
{
"context": "Asking for the weather",
"balochi": [
"مرچی ءِ موسم چطور انت؟",
"باران بیت یا نہ؟",
"سک گرم انت."
],
"english": [
"How is the weather today?",
"Will it rain or not?",
"It's very hot."
],
"urdu": [
"آج موسم کیسا ہے؟",
"بارش ہوگی یا نہیں؟",
"بہت گرمی ہے۔"
],
"persian": [
"هوا امروز چطور است؟",
"باران می‌بارد یا نه؟",
"خیلی گرم است."
]
},
{
"context": "Asking for directions",
"balochi": [
"نزدیکیں ریسٹورنٹ کجا انت؟",
"چہ گوگل میپس ءَ چار.",
"مہربانی کن ات، راہ ءَ گش ات."
],
"english": [
"Where is the nearest restaurant?",
"Check on Google Maps.",
"Please tell me the directions."
],
"urdu": [
"قریب ترین ریسٹورنٹ کہاں ہے؟",
"گوگل میپس پر دیکھیں۔",
"مہربانی فرما کر راستہ بتائیں۔"
],
"persian": [
"نزدیکترین رستوران کجاست؟",
"در گوگل مپس بررسی کنید.",
"لطفاً مسیر را بگویید."
]
},
{
"context": "Playing music",
"balochi": [
"موسیقی بجن.",
"چہ قسم ءِ موسیقی؟",
"کلاسیکی موسیقی بجن."
],
"english": [
"Play some music.",
"What kind of music?",
"Play classical music."
],
"urdu": [
"موسیقی بجائیں۔",
"کس قسم کی موسیقی؟",
"کلاسیکی موسیقی بجائیں۔"
],
"persian": [
"موسیقی پخش کن.",
"چه نوع موسیقی؟",
"موسیقی کلاسیک پخش کن."
]
}
]
},
"technical_terminology": {},
"dialectal_variations": {}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Talking about weekend activities",
"balochi": [
"تئی ہفتہ ءِ آخر چطور گوازیت؟",
"من دوستاں گوں شہر ءَ گردگ ءَ رو آں.",
"باز وش گوازیت."
],
"english": [
"How was your weekend?",
"I went for a walk in the city with friends.",
"It was great."
],
"urdu": [
"آپ کا ہفتہ آخر کیسا گزرا؟",
"میں دوستوں کے ساتھ شہر میں گھومنے گیا تھا۔",
"بہت اچھا گزرا۔"
],
"persian": [
"آخر هفته شما چطور بود؟",
"من با دوستانم برای قدم زدن به شهر رفتم.",
"خیلی خوب بود."
]
},
{
"context": "Discussing future plans",
"balochi": [
"تو آیندہ ءَ چے کنگ ءِ منصوبہ داری؟",
"من یونیورسٹی ءَ وانگ ءِ منصوبہ داراں.",
"وت ءَ گیشتر دیم ءَ برگ لوٹاں."
],
"english": [
"What are your plans for the future?",
"I plan to study at university.",
"I want to further my education."
],
"urdu": [
"آپ کے مستقبل کے منصوبے کیا ہیں؟",
"میں یونیورسٹی میں پڑھنے کا منصوبہ بنا رہا ہوں۔",
"میں اپنی تعلیم کو مزید آگے بڑھانا چاہتا ہوں۔"
],
"persian": [
"برنامه‌های شما برای آینده چیست؟",
"من قصد دارم در دانشگاه تحصیل کنم.",
"من می‌خواهم تحصیلاتم را ادامه دهم."
]
},
{
"context": "Expressing excitement about an event",
"balochi": [
"من یک کنسرٹ ءَ روگ ءَ باز بے تاب آں.",
"باز جوان بیت.",
"من باز وھد ءَ چہ آئی ءِ انتظار ءَ بوتگ آں."
],
"english": [
"I'm really excited to go to a concert.",
"It's going to be great.",
"I've been waiting for it for a long time."
],
"urdu": [
"میں ایک کنسرٹ پر جانے کے لیے بہت پرجوش ہوں۔",
"یہ بہت اچھا ہوگا۔",
"میں کافی عرصے سے اس کا انتظار کر رہا ہوں۔"
],
"persian": [
"من واقعاً برای رفتن به یک کنسرت هیجان زده‌ام.",
"خیلی عالی خواهد بود.",
"من مدت زیادی منتظر آن بوده‌ام."
]
},
{
"context": "Talking about a book or movie",
"balochi": [
"اے کتاب باز دلچسپ ات، تو ونتگ ات؟",
"نہ، من نہ ونتگ.",
"تئی نظر چی ات؟"
],
"english": [
"This book was very interesting, have you read it?",
"No, I haven't read it.",
"What did you think of it?"
],
"urdu": [
"یہ کتاب بہت دلچسپ تھی، کیا تم نے پڑھی ہے؟",
"نہیں، میں نے نہیں پڑھی۔",
"تمہاری کیا رائے تھی؟"
],
"persian": [
"این کتاب خیلی جالب بود، آیا آن را خوانده‌ای؟",
"نه، من آن را نخوانده‌ام.",
"نظر تو در مورد آن چه بود؟"
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Setting an alarm",
"balochi": [
"ساعت شش ءَ یک الارمے بہ دے.",
"چہ روچ ءِ واستہ یا سحر ءِ واستہ؟",
"سحر ءِ واستہ."
],
"english": [
"Set an alarm for 6 o'clock.",
"For today or for tomorrow morning?",
"For tomorrow morning."
],
"urdu": [
"چھ بجے کا ایک الارم سیٹ کریں۔",
"آج کے لیے یا کل صبح کے لیے؟",
"کل صبح کے لیے۔"
],
"persian": [
"یک زنگ هشدار برای ساعت شش تنظیم کن.",
"برای امروز یا برای فردا صبح؟",
"برای فردا صبح."
]
},
{
"context": "Asking for the definition of a word",
"balochi": [
"'جمہوریت' ءِ معنی چی انت؟",
"وکیپیڈیا ءَ چار.",
"مہربانی کن ات، من ءَ بگش ات."
],
"english": [
"What is the definition of 'democracy'?",
"Check on Wikipedia.",
"Please tell me."
],
"urdu": [
"'جمہوریت' کی تعریف کیا ہے؟",
"وکیپیڈیا پر دیکھیں۔",
"مہربانی فرما کر مجھے بتائیں۔"
],
"persian": [
"معنی 'دموکراسی' چیست؟",
"در ویکی‌پدیا بررسی کنید.",
"لطفاً به من بگویید."
]
},
{
"context": "Converting units",
"balochi": [
"دہ کلومیٹر چنچو میل اِنت؟",
"گوگل ءَ چار.",
"من ءَ حساب کن ات"
],
"english": [
"How many miles are ten kilometers?",
"Check on Google.",
"Convert it for me."
],
"urdu": [
"دس کلومیٹر کتنے میل ہوتے ہیں؟",
"گوگل پر دیکھیں۔",
"میرے لیے تبدیل کریں۔"
],
"persian": [
"ده کیلومتر چند مایل است؟",
"در گوگل بررسی کنید.",
"برای من تبدیلش کنید."
]
},
{
"context": "Sending a message",
"balochi": [
"دوست ءَ یک پیغامے روان کن.",
"چہ پیغامے؟",
"سلام، چطور ات؟"
],
"english": [
"Send a message to a friend.",
"What message?",
"Hello, how are you?"
],
"urdu": [
"ایک دوست کو پیغام بھیجیں۔",
"کیا پیغام؟",
"ہیلو، آپ کیسے ہیں؟"
],
"persian": [
"یک پیام به یک دوست بفرست.",
"چه پیامی؟",
"سلام، چطوری؟"
]
}
]
},
"technical_terminology": {
"linguistics": [
{
"balochi": [
"فونیم آواز ءِ بنکی یونٹ ات",
"مورفیم معنی داریں یونٹ ات",
"سینٹیکس جملہ ءِ ساخت ات"
],
"english": [
"A phoneme is the basic unit of sound",
"A morpheme is a meaningful unit",
"Syntax is the structure of sentences"
],
"urdu": [
"فونیم آواز کی بنیادی اکائی ہے۔",
"مورفیم معنی دار اکائی ہے۔",
"سینٹیکس جملے کی ساخت ہے۔"
],
"persian": [
"واج یک واحد اساسی صدا است.",
"تکواژ یک واحد معنی‌دار است.",
"نحو ساختار جملات است."
]
}
]
},
"dialectal_variations": {}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Discussing food and recipes",
"balochi": [
"تو چہ وڑیں ورگ ءَ دوست داری؟",
"من مسالہ داریں ورگ ءَ دوست داراں.",
"تئی پسندیدہ وراک چی انت؟"
],
"english": [
"What kind of food do you like?",
"I like spicy food.",
"What is your favorite dish?"
],
"urdu": [
"تمہیں کس طرح کا کھانا پسند ہے؟",
"مجھے مسالے دار کھانا پسند ہے۔",
"تمہارا پسندیدہ کھانا کیا ہے؟"
],
"persian": [
"شما چه نوع غذایی را دوست دارید؟",
"من غذای تند را دوست دارم.",
"غذای مورد علاقه شما چیست؟"
]
},
{
"context": "Talking about pets",
"balochi": [
"تئی گور ءَ پالتو جانورے است؟",
"ہاں، منی یک کسانیں پسگے ہست.",
"آئی ءِ نام چی انت؟"
],
"english": [
"Do you have a pet?",
"Yes, I have a small dog.",
"What is its name?"
],
"urdu": [
"کیا تمہارے گھر میں کوئی پالتو جانور ہے؟",
"ہاں، میرے پاس ایک چھوٹا کتا ہے۔",
"اس کا نام کیا ہے؟"
],
"persian": [
"آیا شما حیوان خانگی دارید؟",
"بله، من یک سگ کوچک دارم.",
"اسم آن چیست؟"
]
},
{
"context": "Making apologies",
"balochi": [
"من ءَ معاف کن، من دیر کت.",
"پرواہ نیست.",
"باز مہربانی."
],
"english": [
"I'm sorry, I'm late.",
"It's okay.",
"Thank you very much."
],
"urdu": [
"مجھے معاف کر دیں، مجھے دیر ہو گئی۔",
"کوئی بات نہیں۔",
"بہت شکریہ۔"
],
"persian": [
"من را ببخشید، من دیر کردم.",
"اشکالی ندارد.",
"خیلی ممنون."
]
},
{
"context": "Congratulating someone",
"balochi": [
"ترا مبارک بات!",
"چہ چیز ءِ واستہ؟",
"تئی نوکیں کار ءِ واستہ."
],
"english": [
"Congratulations!",
"For what?",
"For your new job."
],
"urdu": [
"آپ کو مبارک ہو!",
"کس چیز کے لیے؟",
"آپ کی نئی نوکری کے لیے۔"
],
"persian": [
"به شما تبریک می‌گویم!",
"برای چی؟",
"برای شغل جدیدتان."
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Setting a timer",
"balochi": [
"پنج منٹ ءِ واستہ یک ٹائمرے بہ دے.",
"شروع بہ بیت؟",
"ہاں، شروع کن."
],
"english": [
"Set a timer for five minutes.",
"Start it?",
"Yes, start it."
],
"urdu": [
"پانچ منٹ کے لیے ایک ٹائمر سیٹ کریں۔",
"شروع کریں؟",
"ہاں، شروع کریں۔"
],
"persian": [
"یک تایمر برای پنج دقیقه تنظیم کن.",
"شروعش کنم؟",
"بله، شروع کن."
]
},
{
"context": "Adding an event to the calendar",
"balochi": [
"باندا ساعت دو ءَ یک ملاقاتے کیلنڈر ءَ درج کن.",
"چہ ملاقاتے؟",
"ڈاکٹر ءَ گوں ملاقات."
],
"english": [
"Add a meeting to the calendar for tomorrow at 2 o'clock.",
"What meeting?",
"Meeting with the doctor."
],
"urdu": [
"کل دو بجے کی ایک ملاقات کیلنڈر میں شامل کریں۔",
"کون سی ملاقات؟",
"ڈاکٹر کے ساتھ ملاقات۔"
],
"persian": [
"یک جلسه را برای فردا ساعت دو به تقویم اضافه کن.",
"چه جلسه‌ای؟",
"جلسه با دکتر."
]
},
{
"context": "Making a phone call",
"balochi": [
"دوست ءَ ٹیلیفون کن.",
"چہ دوست ءَ؟",
"علی ءَ ٹیلیفون کن."
],
"english": [
"Make a phone call to a friend.",
"Which friend?",
"Call Ali."
],
"urdu": [
"ایک دوست کو فون کریں۔",
"کس دوست کو؟",
"علی کو فون کریں۔"
],
"persian": [
"با یک دوست تماس بگیر.",
"با کدام دوست؟",
"با علی تماس بگیر."
]
},
{
"context": "Opening an app",
"balochi": [
"وٹس ایپ پچ کن.",
"پچ بوت.",
"مہربانی."
],
"english": [
"Open WhatsApp.",
"It's open.",
"Thank you."
],
"urdu": [
"واٹس ایپ کھولیں۔",
"کھل گیا۔",
"شکریہ۔"
],
"persian": [
"واتساپ را باز کن.",
"باز شد.",
"ممنون."
]
}
],
"technical_terminology": {
"internet": [
{
"balochi": [
"ویب سائٹ انٹرنیٹ ءِ یک صفحہ ات",
"ای میل الیکٹرانک پوسٹ ات",
"ڈاؤن لوڈ انٹرنیٹ ءَ چہ فائل زورگ ات"
],
"english": [
"A website is a page on the internet",
"Email is electronic post",
"Download is retrieving a file from the internet"
],
"urdu": [
"ویب سائٹ انٹرنیٹ کا ایک صفحہ ہے۔",
"ای میل الیکٹرانک پوسٹ ہے۔",
"ڈاؤن لوڈ انٹرنیٹ سے فائل حاصل کرنا ہے۔"
],
"persian": [
"وب‌سایت یک صفحه در اینترنت است.",
"ایمیل پست الکترونیکی است.",
"بارگیری دریافت یک فایل از اینترنت است."
]
}
]
},
"dialectal_variations": {}
}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Planning a party",
"balochi": [
"ما یک پارٹی ءِ منصوبہ بندگ ءَ ایں.",
"کجا بہ بیت؟",
"منی لوگ ءَ وش بیت.",
"چہ وھد ءَ؟",
"ہفتہ ءِ آخر ءَ."
],
"english": [
"We're planning a party.",
"Where should it be?",
"My house would be good.",
"What time?",
"At the weekend."
],
"urdu": [
"ہم ایک پارٹی کی منصوبہ بندی کر رہے ہیں۔",
"کہاں ہونی چاہیے؟",
"میرا گھر اچھا رہے گا۔",
"کس وقت؟",
"ہفتے کے آخر میں۔"
],
"persian": [
"ما در حال برنامه‌ریزی یک مهمانی هستیم.",
"کجا باشد؟",
"خانه من خوب خواهد بود.",
"چه ساعتی؟",
"در آخر هفته."
]
},
{
"context": "Talking about a problem with a device",
"balochi": [
"منی ٹیلیفون کار نہ کنت.",
"چہ مشکلے ہست؟",
"اسکرین بند بوتگ.",
"تو آئی ءَ مرمت کتگ؟",
"نہ، من نہ زانت"
],
"english": [
"My phone is not working.",
"What's the problem?",
"The screen is frozen.",
"Have you tried to fix it?",
"No, I don't know how."
],
"urdu": [
"میرا فون کام نہیں کر رہا ہے۔",
"کیا مسئلہ ہے؟",
"اسکرین فریز ہو گئی ہے۔",
"کیا تم نے اسے ٹھیک کرنے کی کوشش کی ہے؟",
"نہیں، میں نہیں جانتا۔"
],
"persian": [
"تلفن من کار نمی‌کند.",
"مشکل چیست؟",
"صفحه نمایش یخ زده است.",
"آیا سعی کرده‌ای آن را تعمیر کنی؟",
"نه، من نمی‌دانم."
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Setting a recurring reminder (handling ambiguity)",
"balochi": [
"ہر روچ دوا ءِ یاد دہانی بہ دے.",
"سحر ءَ یا شپ ءَ؟",
"سحر ءَ، ساعت ہشت ءَ."
],
"english": [
"Set a reminder for medicine every day.",
"In the morning or evening?",
"In the morning, at 8 o'clock."
],
"urdu": [
"ہر روز دوا کی یاد دہانی سیٹ کریں۔",
"صبح یا شام کو؟",
"صبح کو، آٹھ بجے۔"
],
"persian": [
"یک یادآوری برای دارو هر روز تنظیم کن.",
"صبح یا شب؟",
"صبح، ساعت هشت."
]
},
{
"context": "Multi-turn interaction: Checking the weather and then setting a reminder",
"balochi": [
"مرچی ءِ موسم چطور انت؟",
"باران بیت.",
"گڑا من ءَ یاد دہانی بہ دے کہ چھتری ءَ بہ براں.",
"چہ وھد ءَ؟",
"ساعت نہہ ءَ."
],
"english": [
"How is the weather today?",
"It's raining.",
"Then remind me to take an umbrella.",
"What time?",
"At 9 o'clock."
],
"urdu": [
"آج موسم کیسا ہے؟",
"بارش ہو رہی ہے۔",
"پھر مجھے یاد دہانی کرائیں کہ چھتری لے جاؤں۔",
"کس وقت؟",
"نو بجے۔"
],
"persian": [
"هوا امروز چطور است؟",
"باران می‌بارد.",
"پس به من یادآوری کن که چتر ببرم.",
"چه ساعتی؟",
"ساعت نه."
]
},
{
"context": "Handling an error/misunderstanding",
"balochi": [
"موسیقی بجن.",
"چہ قسم ءِ موسیقی؟",
"لالہ.",
"من اے قسم ءِ موسیقی ءَ نہ زاناں. دگہ چیزے لوٹیت؟",
"پاپ موسیقی بجن."
],
"english": [
"Play music.",
"What kind of music?",
"Laleh.",
"I don't know that type of music. Do you want something else?",
"Play pop music."
],
"urdu": [
"موسیقی بجائیں۔",
"کس قسم کی موسیقی؟",
"لالہ۔",
"میں اس قسم کی موسیقی نہیں جانتا۔ کیا آپ کچھ اور چاہتے ہیں؟",
"پاپ موسیقی بجائیں۔"
],
"persian": [
"موسیقی پخش کن.",
"چه نوع موسیقی؟",
"لاله.",
"من این نوع موسیقی را نمی‌شناسم. چیز دیگری می‌خواهید؟",
"موسیقی پاپ پخش کن."
]
}
],
"technical_terminology": {
"software_development": [
{
"balochi": [
"ڈی بگنگ پروگرام ءِ غلطیاں گیشینگ ءِ عمل ات",
"کوڈنگ کمپیوٹر پروگرام نویسگ ءِ عمل ات",
"الگوریتم مسئلہ ءِ حل ءِ واستہ ہدایات ءِ مجموعہ ات"
],
"english": [
"Debugging is the process of fixing errors in a program",
"Coding is the process of writing computer programs",
"An algorithm is a set of instructions for solving a problem"
],
"urdu": [
"ڈی بگنگ پروگرام میں غلطیوں کو ٹھیک کرنے کا عمل ہے۔",
"کوڈنگ کمپیوٹر پروگرام لکھنے کا عمل ہے۔",
"الگوریتم کسی مسئلے کو حل کرنے کے لیے ہدایات کا مجموعہ ہے۔"
],
"persian": [
"اشکال‌زدایی فرآیند رفع خطاها در یک برنامه است.",
"کدنویسی فرآیند نوشتن برنامه‌های کامپیوتری است.",
"الگوریتم مجموعه‌ای از دستورالعمل‌ها برای حل یک مسئله است."
]
}
]
},
"dialectal_variations": {}
}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Talking about a favorite movie",
"balochi": [
"تئی پسندیدہ فلم چی انت؟",
"منی پسندیدہ فلم 'دی گارڈین' انت.",
"چہ بارو ءَ انت؟",
"اے یک ایکشن فلمے."
],
"english": [
"What is your favorite movie?",
"My favorite movie is 'The Guardian'.",
"What is it about?",
"It's an action movie."
],
"urdu": [
"تمہاری پسندیدہ فلم کون سی ہے؟",
"میری پسندیدہ فلم 'دی گارڈین' ہے۔",
"یہ کس بارے میں ہے؟",
"یہ ایک ایکشن فلم ہے۔"
],
"persian": [
"فیلم مورد علاقه شما چیست؟",
"فیلم مورد علاقه من 'نگهبان' است.",
"درباره چیست؟",
"این یک فیلم اکشن است."
]
},
{
"context": "Discussing weekend plans with friends (multi-turn)",
"balochi": [
"ہفتہ ءِ آخر ءَ چے کنیں؟",
"ما کوہ ءَ رویں؟",
"ہاں، باز وش بیت. کجا رویں؟",
"مری ءَ رویں.",
"باز جوان انت! کدی روانہ بہ ایں؟",
"سحر ءَ ساعت نہہ ءَ."
],
"english": [
"What are we doing this weekend?",
"Should we go to the mountains?",
"Yes, that would be great. Where should we go?",
"Let's go to Murree.",
"Great! When should we leave?",
"At 9 o'clock in the morning."
],
"urdu": [
"ہم اس ہفتے کے آخر میں کیا کر رہے ہیں؟",
"کیا ہمیں پہاڑوں پر جانا چاہیے؟",
"ہاں، یہ بہت اچھا ہوگا۔ ہمیں کہاں جانا چاہیے؟",
"آئیں مری چلتے ہیں۔",
"بہت خوب! ہمیں کب روانہ ہونا چاہیے؟",
"صبح نو بجے۔"
],
"persian": [
"این آخر هفته چکار می‌کنیم؟",
"آیا باید به کوهستان برویم؟",
"بله، عالی خواهد بود. کجا برویم؟",
"بیایید به مری برویم.",
"عالیه! کی باید حرکت کنیم؟",
"ساعت نه صبح."
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Performing a calculation",
"balochi": [
" پنزاہ ءَ سی ءَ گوں ضرب کن.",
"چہ جوابے؟",
"هزار و پانصد چہ (چار سد ءُ پنجاہ راست کنگ بوتگ)"
],
"english": [
"Multiply 50 by 30.",
"What's the answer?",
"1500 (corrected from 450)."
],
"urdu": [
"پچاس کو تیس سے ضرب دیں۔",
"کیا جواب ہے؟",
"پندرہ سو (450 سے درست کیا گیا)۔"
],
"persian": [
"۵۰ را در ۳۰ ضرب کن.",
"جواب چیست؟",
"هزار و پانصد (از ۴۵۰ تصحیح شد)."
]
},
{
"context": "Setting a timer for a specific task",
"balochi": [
"پاستہ پچگ ءِ واستہ بیست منٹ ءِ ٹائمر بہ دے.",
"شروع بہ بیت؟",
"ہاں."
],
"english": [
"Set a timer for 20 minutes for cooking pasta.",
"Start it?",
"Yes."
],
"urdu": [
"پاستا پکانے کے لیے بیس منٹ کا ٹائمر سیٹ کریں۔",
"شروع کریں؟",
"ہاں۔"
],
"persian": [
"یک تایمر ۲۰ دقیقه‌ای برای پختن پاستا تنظیم کن.",
"شروعش کنم؟",
"بله."
]
},
{
"context": "Controlling smart home devices (hypothetical)",
"balochi": [
"لیونگ روم ءِ روشنائی بند کن.",
"بند بوت انت.",
"مہربانی."
],
"english": [
"Turn off the lights in the living room.",
"They're off.",
"Thank you."
],
"urdu": [
"لیونگ روم کی لائٹس بند کر دیں۔",
"بند ہو گئیں۔",
"شکریہ۔"
],
"persian": [
"چراغ‌های اتاق نشیمن را خاموش کن.",
"خاموش شدند.",
"ممنون."
]
},
{
"context": "Playing a specific song/artist (hypothetical)",
"balochi": [
"عاطف اسلم ءِ گانا بہ جن اِت۔",
"کجام گانا؟",
"تری میری ءَ بہ جن اِت"
],
"english": [
"Play songs by Atif Aslam.",
"Which song?",
"Play 'Teri Meri'."
],
"urdu": [
"عاطف اسلم کے گانے بجائیں۔",
"کون سا گانا؟",
"'تیری میری' بجائیں۔"
],
"persian": [
"آهنگ‌هایی از عاطف اسلم پخش کن.",
"کدام آهنگ؟",
"'تیری میری' را پخش کن."
]
},
{
"context": "Answering a general knowledge question",
"balochi": [
"فرانس ءِ دارالحکومت چی انت؟",
"پیرس.",
"باز جوان."
],
"english": [
"What is the capital of France?",
"Paris.",
"Very good."
],
"urdu": [
"فرانس کا دارالحکومت کیا ہے؟",
"پیرس۔",
"بہت خوب۔"
],
"persian": [
"پایتخت فرانسه چیست؟",
"پاریس.",
"خیلی خوب."
]
}
],
"technical_terminology": {
"geography": [
{
"balochi": [
"کوہ زمین ءِ جہل ءِ مزنیں طبیعی بلندی یے",
"دریا یک مزنیں طبیعی آپ ءِ رودراتک اِنت",
"صحرا گرم ءُ خشکیں جاگہ ات"
],
"english": [
"A mountain is a large natural elevation of the earth's surface",
"A river is a large natural stream of water",
"A desert is a dry, barren area of land"
],
"urdu": [
"پہاڑ زمین کی سطح کی ایک بڑی قدرتی بلندی ہے۔",
"دریا پانی کا ایک بڑا قدرتی ذخیرہ ہے۔",
"صحرا زمین کا ایک خشک، بنجر علاقہ ہے۔"
],
"persian": [
"کوه یک برآمدگی طبیعی بزرگ از سطح زمین است.",
"رودخانه یک جریان طبیعی بزرگ آب است.",
"بیابان یک منطقه خشک و بی‌آب از زمین است."
]
}
]
},
"dialectal_variations": {}
}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Giving and receiving compliments",
"balochi": [
"تئی لباس باز جوان انت.",
"باز مہربانی، تئی ہم باز وش انت.",
"رنگ ہم باز جوان انت."
],
"english": [
"Your dress is very nice.",
"Thank you very much, yours is also very beautiful.",
"The color is also very nice."
],
"urdu": [
"آپ کا لباس بہت خوبصورت ہے۔",
"بہت شکریہ، آپ کا بھی بہت اچھا ہے۔",
"رنگ بھی بہت اچھا ہے۔"
],
"persian": [
"لباس شما خیلی زیباست.",
"خیلی ممنون، لباس شما هم خیلی زیباست.",
"رنگ آن هم خیلی زیباست."
]
},
{
"context": "Discussing a news story (with opinions)",
"balochi": [
"تو نوکیں خبر ونتگ؟",
"ہاں، باز افسوسناک ات.",
"منی خیال ءَ حکومت باید گیشتر کار بہ کنت.",
"ہاں، تو راست گشگ ءَ ئے."
],
"english": [
"Have you read the latest news?",
"Yes, it was very sad.",
"In my opinion, the government should do more.",
"Yes, you are right."
],
"urdu": [
"کیا تم نے تازہ ترین خبر پڑھی ہے؟",
"ہاں، یہ بہت افسوسناک تھی۔",
"میری رائے میں حکومت کو مزید کام کرنا چاہیے۔",
"ہاں، تم صحیح کہہ رہے ہو۔"
],
"persian": [
"آیا شما آخرین خبر را خوانده‌اید؟",
"بله، خیلی ناراحت‌کننده بود.",
"به نظر من، دولت باید بیشتر کار کند.",
"بله، شما درست می‌گویید."
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Setting a reminder with specific details",
"balochi": [
"من ءَ باندا ساعت دہ ءَ یاد دہانی بہ دے کہ ڈاکٹر ءَ ٹیلیفون بہ کن آں.",
"ٹھیک انت، یاد دہانی درج بوت."
],
"english": [
"Remind me tomorrow at 10 o'clock to call the doctor.",
"Okay, the reminder is set."
],
"urdu": [
"مجھے کل دس بجے یاد دہانی کرائیں کہ ڈاکٹر کو فون کروں۔",
"ٹھیک ہے، یاد دہانی سیٹ ہو گئی ہے۔"
],
"persian": [
"به من فردا ساعت ده یادآوری کن که با دکتر تماس بگیرم.",
"باشه، یادآوری تنظیم شد."
]
},
{
"context": "Handling a complex calculation with units",
"balochi": [
"پنج کلو گرام ءَ دو میٹر ءَ گوں ضرب کن.",
"من اے وڑیں حساب ءَ سرپد نہ باں. گیشتر وضاحت بدے.",
"من لوٹاں کہ پنج کلو گرام ءَ دو ءَ گوں ضرب بہ کن آں.",
"گڑا جواب دہ کلو گرام انت."
],
"english": [
"Multiply five kilograms by two meters.",
"I don't understand this kind of calculation. Please explain further.",
"I want to multiply five kilograms by two.",
"Then the answer is ten kilograms."
],
"urdu": [
"پانچ کلوگرام کو دو میٹر سے ضرب دیں۔",
"میں اس طرح کے حساب کو نہیں سمجھتا۔ براہ کرم مزید وضاحت کریں۔",
"میں پانچ کلوگرام کو دو سے ضرب دینا چاہتا ہوں۔",
"تو جواب دس کلوگرام ہے۔"
],
"persian": [
"پنج کیلوگرم را در دو متر ضرب کن.",
"من این نوع محاسبه را نمی‌فهمم. لطفاً بیشتر توضیح دهید.",
"من می‌خواهم پنج کیلوگرم را در دو ضرب کنم.",
"پس جواب ده کیلوگرم است."
]
},
{
"context": "Controlling multiple smart home devices",
"balochi": [
"لیونگ روم ءِ روشنائی ءُ ٹی وی ءَ بند کن.",
"بند بوت انت."
],
"english": [
"Turn off the lights and the TV in the living room.",
"They're off."
],
"urdu": [
"لیونگ روم کی لائٹس اور ٹی وی بند کر دیں۔",
"بند ہو گئے۔"
],
"persian": [
"چراغ‌ها و تلویزیون اتاق نشیمن را خاموش کن.",
"خاموش شدند."
]
}
],
"technical_terminology": {
"physics": [
{
"balochi": [
"زور چیزے ءَ حرکت دیگ ءِ صلاحیت ات",
"رفتار وقت ءِ حساب ءَ جاگہ ءِ بدلی ات",
"وزن زمین ءِ کشش ءِ زور ات"
],
"english": [
"Force is the ability to cause a change in motion",
"Velocity is the rate of change of position with respect to time",
"Weight is the force of gravity on an object"
],
"urdu": [
"قوت حرکت میں تبدیلی پیدا کرنے کی صلاحیت ہے۔",
"رفتار وقت کے لحاظ سے جگہ کی تبدیلی کی شرح ہے۔",
"وزن کسی چیز پر کشش ثقل کی قوت ہے۔"
],
"persian": [
"نیرو توانایی ایجاد تغییر در حرکت است.",
"سرعت میزان تغییر موقعیت نسبت به زمان است.",
"وزن نیروی گرانش بر یک جسم است."
]
}
]
},
"dialectal_variations": {}
}
},
{
"dataset_metadata": {},
"language_pair_statistics": {},
"conversation_samples": {
"chat_scenarios": [
{
"context": "Talking about a hobby in detail",
"balochi": [
"تئی شوق چی انت؟",
"منی شوق فوٹوگرافی انت.",
"واہ، باز جوان انت! چہ کیمرہ ءَ کارمرز کن ئے؟",
"ہاں، من کینن ءِ کیمرہ ءَ کارمرز کن آں.",
"باز وش انت."
],
"english": [
"What is your hobby?",
"My hobby is photography.",
"Wow, that's great! What kind of camera do you use?",
"Yes, I use a Canon camera.",
"That's cool."
],
"urdu": [
"تمہارا شوق کیا ہے؟",
"میرا شوق فوٹوگرافی ہے۔",
"واہ، بہت خوب! تم کس قسم کا کیمرہ استعمال کرتے ہو؟",
"ہاں، میں کینن کا کیمرہ استعمال کرتا ہوں۔",
"بہت اچھا ہے۔"
],
"persian": [
"سرگرمی مورد علاقه شما چیست؟",
"سرگرمی مورد علاقه من عکاسی است.",
"وای، خیلی عالیه! از چه نوع دوربینی استفاده می‌کنی؟",
"بله، من از یک دوربین کانن استفاده می‌کنم.",
"خیلی خوبه."
]
},
{
"context": "Making suggestions for a weekend outing",
"balochi": [
"ہفتہ ءِ آخر ءَ کجا رویں؟",
"ما بیچ ءَ رویں؟",
"ہاں، باز وش بیت! چہ بیچ ءَ؟",
"گوادر ءِ بیچ باز جوان انت.",
"ٹھیک انت، گوادر ءَ رویں."
],
"english": [
"Where should we go this weekend?",
"Should we go to the beach?",
"Yes, that would be great! Which beach?",
"Gwadar beach is very beautiful.",
"Okay, let's go to Gwadar."
],
"urdu": [
"ہمیں اس ہفتے کے آخر میں کہاں جانا چاہیے؟",
"کیا ہمیں ساحل پر جانا چاہیے؟",
"ہاں، یہ بہت اچھا ہوگا۔ کس ساحل پر؟",
"گوادر کا ساحل بہت خوبصورت ہے۔",
"ٹھیک ہے، گوادر چلتے ہیں۔"
],
"persian": [
"این آخر هفته کجا برویم؟",
"آیا باید به ساحل برویم؟",
"بله، عالی خواهد بود! کدام ساحل؟",
"ساحل گوادر خیلی زیباست.",
"باشه، به گوادر برویم."
]
}
],
"assistant_interactions": [
{
"context": "Setting a reminder with location",
"balochi": [
"وھدے کہ من مارکیٹ ءَ بہ رس آں، من ءَ یاد دہانی بہ دے کہ وراک بہ زوراں.",
"ٹھیک انت، یاد دہانی درج بوت."
],
"english": [
"Remind me to buy groceries when I arrive at the market.",
"Okay, the reminder is set."
],
"urdu": [
"جب میں مارکیٹ پہنچوں تو مجھے یاد دہانی کرائیں کہ گروسری خرید لوں۔",
"ٹھیک ہے، یاد دہانی سیٹ ہو گئی ہے۔"
],
"persian": [
"وقتی به بازار رسیدم، به من یادآوری کن که مواد غذایی بخرم.",
"باشه، یادآوری تنظیم شد."
]
},
{
"context": "Asking for information about a specific topic",
"balochi": [
"بلوچستان ءِ تاریخ ءِ بارو ءَ من ءَ گش ات.",
"بلوچستان ءِ تاریخ باز پر ازیں انت. چہ دور ءَ گشگ لوٹیت؟",
"قدیمیں تاریخ."
],
"english": [
"Tell me about the history of Balochistan.",
"The history of Balochistan is very long. Which period do you want to know about?",
"Ancient history."
],
"urdu": [
"مجھے بلوچستان کی تاریخ کے بارے میں بتائیں۔",
"بلوچستان کی تاریخ بہت طویل ہے۔ آپ کس دور کے بارے میں جاننا چاہتے ہیں؟",
"قدیم تاریخ۔"
],
"persian": [
"در مورد تاریخ بلوچستان به من بگویید.",
"تاریخ بلوچستان بسیار طولانی است. در مورد کدام دوره می‌خواهید بدانید؟",
"تاریخ باستان."
]
},
{
"context": "Handling a request with missing information",
"balochi": [
"ٹیلیفون کن.",
"چہ کس ءَ؟",
"منی پت ءَ.",
"تئی پت ءِ نمبر چی انت؟"
],
"english": [
"Make a phone call.",
"To whom?",
"To my father.",
"What is your father's number?"
],
"urdu": [
"فون کریں۔",
"کس کو؟",
"میرے والد کو۔",
"آپ کے والد کا نمبر کیا ہے؟"
],
"persian": [
"تماس بگیر.",
"با چه کسی؟",
"با پدرم.",
"شماره پدرت چیست؟"
]
}
],
"technical_terminology": {
"literature": [
{
"balochi": [
"شعر احساسات ءِ اظہار ات",
"ناول یک دراجیں کسہے",
"ڈرامہ اسٹیج ءَ پیش دارگ ءِ واستہ ات"
],
"english": [
"Poetry is the expression of feelings",
"A novel is a long story",
"A drama is a play for the stage"
],
"urdu": [
"شاعری جذبات کا اظہار ہے۔",
"ناول ایک لمبی کہانی ہے۔",
"ڈرامہ اسٹیج پر پیش کرنے کے لیے ہوتا ہے۔"
],
"persian": [
"شعر بیان احساسات است.",
"رمان یک داستان طولانی است.",
"نمایشنامه یک نمایش برای صحنه است."
]
}
]
}
}
}
]
}
]
}
}
]