English words/sentences
stringlengths 3
262
| French words/sentences
stringlengths 5
325
|
---|---|
Instead of focusing on the ways that we're different, let's focus on the ways that we're similar. | Au lieu de nous concentrer sur ce qui nous est différent, concentrons-nous sur ce qui nous est similaire. |
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday are the seven days of the week. | Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi et dimanche sont les sept jours de la semaine. |
When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. | Lorsque l'on a éliminé l'impossible, tout ce qui reste, quoiqu'improbable, doit être la vérité. |
Apart from a filing tray full of papers on the desk, everything else in the room was on the floor. | En dehors d'une classeur plein de papiers sur le bureau, tout le reste dans la pièce était par terre. |
From personal experience, I know that any encounter with him will leave a bad taste in your mouth. | Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche. |
From personal experience, I know that any encounter with him will leave a bad taste in your mouth. | Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui te laisse un mauvais goût dans la bouche. |
From personal experience, I know that any encounter with him will leave a bad taste in your mouth. | Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui laisse un mauvais goût dans la bouche. |
He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. | Il est allé là-bas pour aider les éboueurs à se mettre en grève pacifiquement pour réclamer un salaire plus élevé et de meilleures conditions de travail. |
I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | J'ai entendu dire qu'une manière de rester en bonne santé est d'éviter de manger de la nourriture contenant des ingrédients imprononçables. |
I think it's unlikely that the next version of Windows will come out before the end of this month. | Je crois qu'il est improbable que la prochaine version de Windows sorte avant la fin de ce mois-ci. |
I wanted to know if you'd heard anything about what's going to be discussed at tomorrow's meeting. | Je voulais savoir si vous aviez entendu quelque chose sur ce qui va être discuté à la réunion de demain. |
I wasn't really doing much of anything, so I decided it'd be a good idea to walk down to the cafe. | Je foutais pas grand-chose, alors j'ai décidé que ce serait une bonne idée de marcher jusqu'au café. |
I've kept my weight down even though many of my friends have gained weight as they've grown older. | J'ai contenu mon poids alors même que beaucoup de mes amies en ont gagné tandis qu'elles prenaient de l'âge. |
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | On dit que les Japonais sont gentils avec ceux qu'ils connaissent, mais plutôt froids avec ceux qu'ils ne connaissent pas. |
Sooner or later, every parent has to have a talk with their children about the birds and the bees. | Tôt ou tard, tous les parents doivent avoir une conversation avec leurs enfants au sujet des roses et des choux. |
Tom told Mary that he thought a hippopotamus could run at a speed of about 30 kilometers per hour. | Tom a dit à Mary qu'il pensait qu'un hippopotame pouvait courir à une vitesse d'environ trente kilomètres par heure. |
When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old. | Quand vos amis commencent à vous dire que vous ne faites pas votre âge, c'est le signe infaillible que vous vieillissez. |
You know that your English is good when people stop complimenting you on how good your English is. | Vous savez que votre anglais est bon lorsque les gens arrêtent de vous en complimenter. |
Chinese officials say economic growth has dropped to a three-year low because of the world economy. | Les officiels chinois disent que la croissance économique est tombée à son plus bas niveau depuis trois ans en raison de l'économie mondiale. |
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve. | Les filles commencent leur puberté aux environs de dix ou onze ans et les garçons autour de onze ou douze. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposé à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposée à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposés à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas au moins disposées à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas au moins disposé à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas au moins disposée à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas tout au moins disposé à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas tout au moins disposée à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposées à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposés à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposée à envisager d'autres possibilités. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility of other alternatives. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas tout au moins disposé à envisager d'autres possibilités. |
I can't change the direction of the wind, but I can adjust my sails to always reach my destination. | Je ne peux pas changer la direction du vent, mais je peux ajuster mes voiles pour toujours atteindre ma destination. |
I don't like snack bars. They're expensive, noisy, and full of the smell of tobacco and fried food. | Je n'aime pas les snack-bars. C'est cher, bruyant, et ça pue le tabac et la friture. |
I told you not to play your cello late at night, but you did and now the neighbors have complained. | Je t'avais dit de ne pas jouer de violoncelle tard la nuit, mais tu l'as fait et maintenant les voisins se sont plaints. |
I'm begging you. Don't make me laugh. I did too many sit-ups yesterday and my stomach muscles hurt. | Je t'en supplie. Ne me fais pas rire. J'ai fait trop d'abdominaux hier et mes muscles ventraux me font mal. |
If you were a spy trying to pass as a native speaker and said it that way, you'd likely get caught. | Si tu étais un espion essayant de te faire passer pour un natif et que tu le disais de cette manière, il est probable que tu te ferais prendre. |
It never occurred to me to take a picture of how the garden looked before we started pulling weeds. | Il ne m'est jamais venu à l'esprit de prendre une photo de ce que le jardin avait l'air, avant que nous ne commencions à arracher les mauvaises herbes. |
It's difficult to remember how to speak a language if you don't have any opportunities to speak it. | C'est difficile de se rappeler comment parler une langue si vous n'avez pas d'occasion de la parler. |
No matter how busy Tom gets, he never forgets to write an email to his mother at least once a week. | Même si Tom est occupé, il n'oublie jamais d'écrire un courriel à sa mère au moins une fois par semaine. |
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | Vu que dans cette organisation, il n'y a que des chefs et pas d'indiens, c'est un miracle que quelque décision soit effectuée. |
Some people clung to tree branches for several hours to avoid being washed away by the floodwaters. | Certaines personnes étaient accrochées à des branches d'arbres durant plusieurs heures, afin d'éviter d'être emportées par les eaux. |
The handyman was supposed to arrive at twelve noon, but got stuck in a traffic jam for a few hours. | Le réparateur devait arriver à midi, mais il s'est retrouvé coincé dans des bouchons pendant plusieurs heures. |
The press has been hounding the president nonstop about reneging on his promise not to raise taxes. | La presse n'a eu de cesse de pourchasser le Président au sujet de son renoncement à sa promesse de ne pas augmenter les impôts. |
Tom did everything within his power to save the children that were trapped in the burning building. | Tom fit tout ce qu'il put pour sauver les enfants pris au piège dans le bâtiment en flammes. |
Tom had to sleep in the living room on the couch because Mary's dog didn't let him get in his room. | Tom a dû dormir dans le salon sur le canapé, parce que le chien de Maria ne l'a pas laissé entrer dans la chambre. |
You can accelerate as much as you want, but since the car's in neutral, we won't be going anywhere. | Tu peux toujours accélérer, vu qu'on est au point mort, on va aller nulle part. |
You will never get far without the co-operation, confidence and comradeship of other men and women. | Vous n'irez jamais loin sans la coopération, la confiance et la camaraderie des autres hommes et femmes. |
A high proportion of crime in any country is perpetrated by young males in their teens and twenties. | Une proportion élevée des crimes, dans quelque pays que ce soit, est perpétrée par de jeunes individus mâles, avant leurs trente ans. |
Although I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it. | Bien qu'ayant étudié l'anglais à l'école ces six dernières années, je ne le parle toujours pas bien. |
Despite the government's protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him. | En dépit de la protection du gouvernement, il fut la victime d'une tentative d'assassinat qui le tua. |
Giving up smoking is the easiest thing in the world. I know because I've done it thousands of times. | S'arrêter de fumer, c'est ce qu'il y a de plus facile. Je le sais bien pour l'avoir fait moi-même des milliers de fois. |
He insists on things being done in the most efficient way and he usually does them that way himself. | Il insiste pour que les choses soient réalisées de la manière la plus efficace et les réalise lui-même de cette façon. |
I think all the coffee that I've been drinking in the afternoon is why I haven't been sleeping well. | Je pense que tout le café que j'ai bu dans l'après-midi est la raison pour laquelle je ne dors pas bien. |
I think it's unlikely that aliens similar to what we see in the movies have ever visited our planet. | Je crois qu'il est improbable que des extraterrestres comme ceux que nous voyons dans les films aient jamais visité notre planète. |
If you spend too much time in the sun without putting on sunscreen, you are likely to get a sunburn. | Si tu passes trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que tu attrapes un coup de soleil. |
If you spend too much time in the sun without putting on sunscreen, you are likely to get a sunburn. | Si vous passez trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que vous attrapiez un coup de soleil. |
If you spend too much time in the sun without putting on sunscreen, you are likely to get a sunburn. | Si on passe trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable qu'on attrape un coup de soleil. |
It took me a lot less time to housebreak my German shepherd than it took to housebreak my other dog. | Ça m'a pris beaucoup moins de temps pour domestiquer mon berger allemand que mon autre chien. |
The bank had the gall to charge a late fee for a payment held up when their online services crashed. | La banque a eu le culot d'imputer des frais de retard pour un paiement retardé lorsque leur service en ligne s'est planté. |
The judge asked the defendant if he knew the difference between telling the truth and telling a lie. | Le juge a demandé à l'accusé s'il connaissait la différence entre dire la vérité et dire un mensonge. |
There have been a lot of complaints from consumers that our products don't last as long as we claim. | Il y a eu de nombreuses réclamations de consommateurs sur le fait que nos produits ne durent pas aussi longtemps que nous le prétendons. |
Unless you started learning English as a child, you're unlikely to ever sound like a native speaker. | À moins d'avoir commencé, enfant, à apprendre l'anglais, il est improbable de jamais passer pour un locuteur natif. |
When we started out designing web pages, we were the only ones doing it in this part of the country. | Quand nous avons commencé à concevoir des pages web, nous étions les seuls à le faire dans cette partie du pays. |
You get tired of a beautiful woman after three days. You get used to an ugly woman after three days. | On se fatigue d'une belle femme après trois jours. On s'habitue à une femme laide au bout de trois jours. |
As an Englishman, he is particularly sensitive to the differences between English and American usage. | En tant qu'Anglais, il est particulièrement sensible aux différences entre les usages anglais et étasunien. |
Before I get out of bed, I spend a little time thinking about what I'll be doing the rest of the day. | Avant de sortir du lit, je passe un peu de temps à songer à ce que je vais faire le reste de la journée. |
From the position of the wounds on the body, the police could tell that the attacker was left-handed. | À partir de la position des blessures sur le corps, la police a pu déclarer que l'attaquant était gaucher. |
I can't give you the exact numbers off the top of my head, but I'll look into it and get back to you. | Je ne peux pas vous donner les nombres exacts de tête, mais je vais me renseigner et je vous recontacterai. |
I know it doesn't look like it, but I've actually gotten rid of a lot of stuff out of the spare room. | Je sais que ça n'y ressemble pas, mais je me suis vraiment débarrassé de nombreuses choses provenant de la pièce annexe. |
I looked in my closet for something to wear, but couldn't find anything appropriate for the occasion. | J'ai cherché dans ma garde-robe quelque chose à porter, mais je n'ai rien pu trouver qui convienne à l'occasion. |
I thought that doing this would be easy, but we've been working all day and we're still not finished. | Je pensais que ce serait facile à faire, mais nous avons travaillé dessus toute la journée et nous n'avons toujours pas fini. |
I've heard that people who eat vegetables and fruit every day are less likely to have a heart attack. | J'ai entendu dire que les gens qui mangent des fruits et légumes tous les jours ont moins de chance d'avoir une attaque cardiaque. |
If you're tired of arguing with strangers on the Internet, try talking with one of them in real life. | Si vous êtes fatigué de débattre avec un inconnu sur Internet, essayez de parler à l'un d'entre eux dans la vraie vie. |
She advised him to take a long holiday, so he immediately quit work and took a trip around the world. | Elle lui recommanda de prendre de longues vacances, il quitta donc immédiatement le travail et partit en voyage autour du monde. |
She advised him to take a long holiday, so he immediately quit work and took a trip around the world. | Elle lui a recommandé de prendre de longues vacances, il a donc quitté immédiatement le travail et est parti en voyage autour du monde. |
The natives of the North-West Pacific Coast of America were probably descendants of tribes from Asia. | Les indigènes de la côte américaine nord-ouest du Pacifique étaient probablement les descendants de tribus originaires d'Asie. |
Tom and Mary booked a room with two beds, but when they arrived at the hotel, there was only one bed. | Tom et Mary ont réservé une chambre avec deux lits, mais quand ils sont arrivés à l'hôtel, il n'y avait qu'un lit. |
Tom was taking a selfie on the edge of the volcano when he lost his footing and fell into the crater. | Tom prenait un selfie au bord du volcan lorsqu'il a perdu l'équilibre et est tombé dans le cratère. |
If you're tired, why don't you go to sleep? Because if I go to sleep now I will wake up too early." | « Si t'es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ? » « Parce que si j'vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt. » |
Tom gave Mary a box of chocolates and one long-stemmed rose for her birthday. That's really sweet." | « Tom a offert à Marie une boite de pralines et une rose à longue tige pour son anniversaire. » « C'est vraiment mignon. » |
Every student of biology, anatomy, anthropology, ethnology or psychology is familiar with these facts. | Tout étudiant en biologie, anatomie, anthropologie, ethnologie ou psychologie est familier de ces faits. |
I was just wondering if I could borrow three hundred dollars from you. I can pay you back next Monday. | Je me demandais juste si je pouvais t'emprunter trois cents dollars. Je peux te rembourser lundi prochain. |
Visible from space, the Great Barrier Reef is the largest structure on Earth made by living organisms. | Visible depuis l'espace, la Grande Barrière de Corail est la plus grande structure sur Terre construite par des organismes vivants. |
When you watch television or listen to the radio, the music which you hear is often African in origin. | Lorsque vous regardez la télévision ou écoutez la radio, la musique que vous entendez est souvent d'origine africaine. |
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | Tu dis que je le connais bien, mais en réalité, on me l'a présenté la semaine dernière. |
You should make sure that you get there on time. Tom won't wait more than ten minutes if you are late. | Tu devrais vérifier que tu seras à l'heure. Tom ne t'attendra pas plus de dix minutes. |
After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | Après le travail d'abattage que le patron a fait sur mes suggestions, je ne suis pas sûr de vouloir travailler encore longtemps ici. |
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | Une autre source intéressante d'énergie est la chaleur qui peut être récupérée dans les matériaux à déperdition radioactive. |
Disconnect the power cable from the modem, wait for approximately one minute, then reconnect the cable. | Déconnectez l'alimentation du modem, attendez environ une minute, puis connectez de nouveau le câble. |
Disconnect the power cable from the modem, wait for approximately one minute, then reconnect the cable. | Déconnecte l'alimentation du modem, attends environ une minute, puis connecte de nouveau le câble. |
I never see a library without wishing I had time to go there and stay till I had read everything in it. | Je ne vois jamais une bibliothèque sans souhaiter avoir le temps de m'y rendre et d'y rester jusqu'à ce que j'y aie tout lu. |
If you'd listen a little more carefully to what the teacher says, you'd probably be able to understand. | Si tu écoutais un peu plus attentivement ce que dit le prof, tu serais probablement capable de comprendre. |
In retrospect, it may seem obvious that we shouldn't have been burning our trash so close to our house. | Rétrospectivement, il peut sembler évidemment que nous n'aurions pas dû brûler nos ordures si près de chez nous. |
Next time I switch jobs, I need work that will let me make use of the experience I've gained up to now. | La prochaine fois que je change d'emploi, j'ai besoin d'un travail qui me permettra de mettre à profit l'expérience que j'ai acquise jusqu'à maintenant. |
The body and the mind of man are so closely bound together that whatever affects one affects the other. | Le corps et l'esprit de l'homme sont si étroitement liés l'un à l'autre que quoi qu'il arrive à l'un affecte l'autre. |
The city library underwent extensive renovations and can now accommodate twice as many books as before. | La bibliothèque municipale a été complètement rénovée et offre désormais deux fois plus d'espace pour les livres qu'auparavant. |
When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | En visitant ma ville natale cet été, je l'ai trouvée différente de ce qu'elle était dix ans auparavant. |
Between meals, he usually manages to stow away a generous supply of candy, ice cream, popcorn and fruit. | Entre les repas, il s'arrange d'ordinaire pour mettre de côté une abondante réserve de sucreries, de crème glacée, de pop-corn et de fruits. |
I think Tom and Mary will be able to buy ice skates their sizes at the sports store near the art museum. | Je pense que Tom et Mary pourront acheter des patins à glace à leur taille dans le magasin d'articles de sport près du musée d'art. |