de-francophones's picture
Upload 17 files
7f68952 verified
"balon zaporowy nad krakowskim fortem ""Luneta Warszawska""" “barrage balloon over the Krakow fort” “Luneta Warszawska” “”
"Celem opracowania jest przybliżenie analiz dotyczących dwóch wymiarów wykorzystania potencjału kultury województwa podlaskiego: zróżnicowania kulturowego oraz rozwoju przemysłów kultury i kreatywnych. Artykuł stanowi odpowiedź na spostrzeżenia z recenzji raportu końcowego projektu ""Diagnoza partycypacji w kulturze w województwie podlaskim"". W pierwszej kolejności omówiono podstawowe pojęcia i uwarunkowania regionalne tych wymiarów wykorzystania potencjału kultury. Następnie przybliżono główne obserwacje, wnioski i rekomendacje pochodzące z wyników badań. Całość uzupełniono o dodatkowe spostrzeżenia i wskazówki dla podmiotów związanych z prowadzeniem polityki regionalnej." 'The aim of this study is to present analyzes of two dimensions of the cultural potential of Podlaskie Voivodeship: cultural diversity and the development of cultural and creative industries. The article responds to the observations from the review of the final report of the project “Diagnosis of participation in culture in Podlaskie Voivodship.” First, the basic concepts and regional conditions of these dimensions of cultural potential utilization are discussed. Subsequently, the main observations, conclusions and recommendations derived from the results of the research were approximated. The whole is supplemented with additional observations and guidance for entities related to conducting regional policy. '
"Normandia, Caen, ""Dom Straży""" “Normandy, Caen,” “The House of the Guard” "
"Original language summary: <br>Pierwsza strona scenariusza filmu dokumentalnego ""Robotnicy"", który ostatecznie nosił tytuł ""Robotnicy 1971: Nic o nas bez nas"" i została w 1972 roku ukończony przez Krzysztofa Kieślowskiego i Tomasza Zygadłę. Gotowy obraz nie zyskał akceptacji władz i został na wiele lat odłożony na półkę. Pierwsza scena, według tej wersji scenariusza, miała przedstawiać filmowy zapis z niedawnych wówczas wiecy i spotkań robotników z Pierwszym Sekretarzem PZPR, Edwardem Gierkiem, i premierem rządu, Piotrem Jaroszewiczem. Ostatecznie jednak materiał ten nie znalazł się w filmie." 'Original language’: <br>The first page of the screenplay for the documentary “Workers,” which was ultimately titled "Workers 1971: Nothing about us without us “” and was completed in 1972 by Krzysztof Kieślowski and Tomasz Zygadło. The finished image was not accepted by the authorities and was shelved for many years. The first scene, according to this version of the screenplay, was to present a film recording from the recent rally and meetings of workers with the First Secretary of the Polish United Workers' Party, Edward Gierek, and the Prime Minister, Piotr Jaroszewicz. Ultimately, however, this material was not included in the film. '
"Politechnika Gdańska - [pieczątka:] ""Seminar für Philosophie und Pädagogik der Technische Hohschule Danzig""." “Gdańsk University of Technology - [stamp:]”“Seminar für Philosophie und Pädagogik der Technische Hohschule Danzig’.”
"Var. B2 - na stronie tytułowej : ""Z pozwoleniem Starßych""; verso karty tytułowej herb Nałęcz Małachowskich z wierszem." 'Var. B2 - on the title page: “With the permission of Starßych” “; the title card of Nałęcz Małachowski’s coat of arms with a poem.”
1800-1943 1800-1943
1869 1869
19.01.-27.12. 1936 19.01.-27.12. 1936
1908 1908
1919 1919
1924 1924
1928 1928
1930 1930
1944-1956 r. 1944-1956
1976-1980 1976-1980
20 w. 20th c.
2003-2005 2003-2005
2010 r. (29-30 maja) 2010 (May 29-30)
20-lecie Pułku Strzelców Konnych im. Hetmana Żółkiewskiego 20th anniversary of Hetman Żółkiewski Rifle Regiment
21 w. 21st century
22 x 33 cm 22 x 33 cm
33,5 x 21 cm 33.5 x 21 cm
Akcja Katolicka - Polska - 1918-1939 r. Catholic Action - Poland - 1918-1939
Aktywność lekarzy służby medycyny pracy w zakresie promowania zdrowia pracujących Activity of occupational medicine physicians to promote occupational health
Albertus ... Plebanus Albertus... Plebanus
Alergia zawodowa – istotne zagrożenie zdrowia pracowników przemysłu spożywczego Occupational allergy - significant health risk of food workers
Algebra -- zadania i ćwiczenia Algebra - tasks and exercises
Allgemeine Oder-Zeitung, 1848, No 281 Allgemeine Oder-Zeitung, 1848, No 281
Analiza płomieniowa Flame analysis
application/pdf application/pdf
application/pdf application/pdf
application/pdf application/pdf
Architektura - historia Architecture - history
artykuł naukowy scientific article
atlas atlas
Bałamut. R. 3, 1832 nr 40 (1 X) Bałamut. R. 3, 1832 no. 40 (1 X)
Banderia z Łuczanowic / orszak konny Banderia from Łuczanowice/horse retinue
Będomin (woj. pomorskie) - muzealnictwo - 1956-1989 r. Będomin (Pomeranian Province) - museology - 1956-1989
Biblioteka Publiczna im. Zygmunta Jana Rumla w Dzielnicy Praga Południe m.st. Warszawy Public Library Zygmunt Jan Ruml in Praga Południe District of the Capital City of Warsaw
bilet wstępu Entry ticket
Boglewice. Kartoteka powiatu wareckiego w średniowieczu. Kartoteka Słownika historyczno-geograficznego Mazowsza w średniowieczu Boglewice. The file of the Warecki poviat in the Middle Ages. Mazovia Historical-Geographical Dictionary in the Middle Ages
born digital born digital
BRAK: 1936 (1,11). NONE: 1936 (1,11).
brąz bronze
brąz bronze
Breslauer Zeitung. Jg.68, Nr. 546 (8 August 1887) - Abend-Ausgabe Breslauer Zeitung. Jg.68, Nr. 546 (8 August 1887) - Abend-Ausgabe
Brockauer Zeitung 1920-05-01 Jg. 20 Nr 51 Brockauer Zeitung 1920-05-01 Jg. 20 No. 51
Brockauer Zeitung 1920-08-27 Jg. 20 Nr 99 Brockauer Zeitung 1920-08-27 Jg. 20 No. 99
Bromberger Kreis-Blatt, 1878, nr 60 Bromberger Kreis-Blatt, 1878, no. 60
Bydgoszcz - ul. Paderewskiego 4 Bydgoszcz - 4 Paderewski St.
Cielcza Cielcza
czasopisma branżowe trade journals
czasopismo journal
czasopismo journal
czasopismo journal
czasopismo journal
Czerwonków (woj. opolskie ; pow. głubczycki) - 20 w. - fotografia Czerwonków (Opole Province, Głubczyce District) - 20th c. - photography
Czytelnia (odc. 144) Reading Room (ep. 144)
Ded.: à Son Excellence M-lle Anna de Palmela Souza y Holstein. Ded: à Son Excellence M-lle Anna de Palmela Souza y Holstein.
Deutsche Rundschau. J. 68, 1944, nr 234 Deutsche Rundschau. J. 68, 1944, no. 234
dodatek do czasopisma: Posener Tageblatt 1939 Journal supplement: Posener Tageblatt 1939
dokument archiwalny archival document
dokument ikonograficzny iconographic document
dokument ikonograficzny iconographic document
dokument życia społecznego document of social life
dokument życia społecznego document of social life
Doliński, Franciszek Borgiasz. Doliński, Franciszek Borgiasz.
Dolny Śląsk Lower Silesia
Domalewski, Piotr (1983 - ) Domalewski, Piotr (1983 -)
Doświadczenia krajów europejskiech w zastosowaniu współpłacenia w finansowaniu ochrony zdrowia. Prace Naukowe Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu, 2009, Nr 75, s. 9-21 Experience of European countries in the use of co-payment in the financing of health protection. Scientific work of the University of Wrocław, 2009, No. 75, p. 9-21
Druk: Andreae Cricii Carmina. Ed. K. Morawski. Cracoviae 1888, s. 158 Print: Andreae Cricii Carmina. Ed. K. Morawski. Cracoviae 1888, p. 158
Druskieniki (Litwa) Druskininkai (Lithuania)
Dysk optyczny (CD-ROM) Optical disk (CD-ROM)
Dysk optyczny (CD-ROM) Optical disk (CD-ROM)
dzieło pośmiertne z przypiskami pomn. i wyd. przez E. Rykaczewskiego. Posthumous work with footnotes and editions by E. Rykaczewski.
Dzieło współwydane: Regula Monastica ex Tomo II Epist. CIX Co-published work: Regula Monastica ex Tomo II Epist. CIX
Dziennik Kijowski. 1906, nr 130 Dziennik Kijowski. 1906, no. 130
Dziennik Polski, R.3, nr 3 (3 stycznia 1915) Dziennik Polski, R.3, no. 3 (January 3, 1915)
Dziennik Urzędowy C. i K. Komendy Powiatowej w Opocznie.R.3, cz. 25 (13 września 1917) Public Journal of the District Office in Opoczno. R.3, part 25 (September 13, 1917)
e-book e-book
ekslibris: Salisch G. von Kratzkau. exlibris: Salisch G. von Kratzkau.
Fabryka Maszyn Rolniczych i Odlewnia Żelaza Wacław Moritz (Lublin) -- historia -- wystawy Factory of Agricultural Machinery and Iron Foundry Wacław Moritz (Lublin) - history - exhibitions
formularz rejestracji przewozu towarów registration form for the carriage of goods
Formularz zgłoszenia celnego towarów Customs declaration form
fotograf (pozytyw), sędziowie Zawodów Gazowych, portret. Portrait of a photographer (positive), judges of the Gas Competition.
Gazeta Narodowa, R.40 [!], nr 342, (11 grudnia 1900) Gazeta Narodowa, R.40 [!], no. 342, (December 11, 1900)
Gazeta Pleszewska; pismo informacyjne dla wszystkich stanów bezpartyjne; Za wiarę i ojczyznę! 1936.08.09 R.11 Nr64 Gazeta Pleszewska; news letter for all nonpartizan states; For faith and homeland! 1936.08.09 R.11 Nr64
Gazeta Polska : pismo codzienne, R.4, nr 316 (14 listopada 1932) Gazeta Polska: daily magazine, R.4, no. 316 (November 14, 1932)
Gazeta Poranna : ilustrowany dziennik informacyjny wschodnich kresów. 1925, nr 7628 Gazeta Poranna: illustrated news journal of the eastern borderlands. 1925, no. 7628
Gazeta Świąteczna, R.4, nr 170 (6 kwietnia 1884) Gazeta Świąteczna, R.4, no. 170 (April 6, 1884)
Gazeta Warszawska, 1838, nr 46 (17 lutego) Gazeta Warszawska, 1838, no. 46 (February 17)
głuchota Deafness
Gniew - brama wjazdowa na zamek krzyżacki Gniew - gate to the castle of the Teutonic Knights
Gniew - ul. Wiślana Gniew - Wiślana St.
Góra; Szkoła Podstawowa w Górze; szkolnictwo; kronika; wystawy; kultura; rocznice; obchody Góra; Primary School in Góra; education; chronicle; exhibitions; culture; anniversaries; celebrations
grafika (winieta) graphics (vignette)
grupa pięciu osób stojących na alei parkowej. A group of five people standing on the park alley.
image image
image/jpeg image/jpeg
image/jpeg image/jpeg
image/vnd.djvu image/vnd.djvu
image/vnd.djvu image/vnd.djvu
image/vnd.djvu image/vnd.djvu
Irena Szewińska z nagrodą PKOl Irena Szewińska with the award of the Polish Olympic Committee
Jednolity Dokument Administracyjny- formularz zgłoszenia celnego Uniform Administrative Document - customs declaration form
Józef Kierski, biskup sufragan poznański potwierdza autentyczność dokumentu. Józef Kierski, Poznań suffragan bishop, confirms the authenticity of the document.
Kalendarze rosyjskie - 1899 r. Russian calendars - 1899
karta zwolnienia exemption card
Karyntia?, miejscowość u podnóża gór Carinthia?, a town at the foot of the mountains.
Katalog Fauny Polski = Catalogus Faunae Poloniae ; cz. 13, t. 1 Catalog of Polish Fauna = Catalogus Faunae Poloniae; part 13, vol. 1
Kgl. Evan. Lehrer-Seminar Osterode Kgl. Evan. Lehrer-Seminar Osterode
Kobylnica (woj. pomorskie) - od 1944 r. Kobylnica (Pomeranian Province) - from 1944
Kobylnica (woj. pomorskie, pow. Słupsk) - od 1944 r. Kobylnica (Pomeranian Province, Słupsk District) - since 1944
Konarski, Antoni Franciszek Konarski, Antoni Franciszek
konferencja conference
Konferencja / wystawa Conference/Exhibition
Königl. privilegirte Stettiner Zeitung. 1847, No. 139 (19 November) + dod. Königl. privilegirte Stettiner Zeitung. 1847, No. 139 (19 November) + dod.
Kosakovskių šeimos archyvas. 5 : Kosakovskių dvarų ir kito nekilnojamo turto dokumentai. - 1692-1921. 456 : Dziennik Księgi Głównej… [Rankraštis] / Mykolas Stanislovas Kosakovskis. - 1907.I.1-1909.XII.31. - 144 lap., 1 kn. Kosakovskių šeimos archyvas. 5: Kosakovskių dvarų ir kito nekilnojamo turto dokumententai. - 1692-1921. 456: Journal of the Principal... [Rankraštis]/Mykolas Stanislovas Kosakovskis. - 1907.I.1-1909.XII.31. - 144 lap, 1 kn.
Kościół rzymskokatolicki - Opawica (woj. opolskie ; pow. głubczycki) - kronika Roman Catholic Church - Opawica (Opole Province, Głubczyce District) - chronicle
Kosmos alte verglichene Bogen (Ansetzungssachtitel von Bearbeiter/in) Kosmos alte verglichene Bogen (Ansetzungssachtitel von Bearbeiter/in)
Kowalewo Pomorskie - ruiny gdaniska Kowalewo Pomorskie - ruins of Gdańsk
Kozakowski, Franciszek Antoni (1786-1846) Kozakowski, Franciszek Antoni (1786-1846)
Krępa, pow. Słupsk, przed 1945 r. Krępa, Słupsk District, before 1945
Kryński, Sławomir (1952 - ) Kryński, Sławomir (1952 -)
Kryteria stosowane w systemach zapewnienia jakości wykorzystywanych w opiece zdrowotnej Criteria used in health care quality assurance systems
Krzysztof Kieślowski (z prawej) z kolegą na nartach zimą. Krzysztof Kieślowski (right) with a friend skiing in the winter.
Krzysztof Kieślowski w wieku chłopięcym (373/1/0/6.2/18/16) Krzysztof Kieślowski as a boy (373/1/0/6.2/18/16)
książeczka kąpielowa bath book
książka book
książka book
Kurjer Warszawski., R. 100, nr 179 (30 czerwca 1920) - wyd. poranne Kurjer Warszawski., R. 100, no. 179 (June 30, 1920) - morning edition
Kurjer Warszawski., R.112, nr 329 (28 listopada 1932) - wyd. wieczorne Kurjer Warszawski., R.112, no. 329 (November 28, 1932) - evening edition
laboratorium Laboratory
Landes-Director der Provinz Westpreussen Provincial Landes-Director Westpreussen
legitymacja służbowa Service ID
Lesiak, Wincenty (1910-1993) Lesiak, Wincenty (1910-1993)
List do Siegfrieda Brie - Brie 148 Letter to Siegfried Brie - Brie 148
Łowicz - kościół pijarów pw. Matki Bożej Łaskawej i św. Wojciecha Łowicz - Piarist Church of Our Lady of Grace and St Wojciech
lubelskie, Gorajec Lubelskie, Gorajec
Luboń Luboń
Ludy okresu grecko-rzymskiego The peoples of the Greco-Roman period
Ludzie elektryczni. Powieść fantastyczna. T. 2 Electric people. A fantastic novel. PART 2
Made in Polska Made in Poland
Mandziuk, Józef (1941- ) Mandziuk, Józef (1941-)
mapa map
Mapy poboczne: Environs de Vilna, Environs de Lemberg, Environs de Varsovie, Territoire de Krakovie Side maps: Environs de Vilna, Environs de Lemberg, Environs de Varsova, Territoire de Krakovie
mapy, atlasy i plany maps, atlases and plans.
Maria Gorycowa wdowa po przemysłowcu [...] zasnęła w Panu dnia 17 sierpnia 1941 r. [...] Maria Gorycowa, widow of an industrialist [...] fell asleep in the Lord on August 17, 1941 [...]
medale - Polska - katalogi medals - Poland - catalogs
Miastko (woj. pomorskie ; okręg) - finanse - 1918-1939 r. Miastko (Pomeranian Province) - finance - 1918-1939
Miejska Biblioteka Publiczna (Dąbrowa Górnicza) City Public Library (Dąbrowa Górnicza)
Mistrz Twardowski Master Twardowski
modlitwa Prayer
Mogilany (woj. małopolskie) Mogilany (Lesser Poland Province)
mowa Speech
Musset, Alfred de (1810-1857). Caprices de Marianne. Musset, Alfred de (1810-1857). Caprices de Marianne.
Muzeum Niepodległości w Warszawie Museum of Independence in Warsaw
Napęd mechaniczny -- projektowanie i konstrukcja Mechanical drive - design and construction
Niech żyje rewolucja! [Inc.:] W Berlinie zwyciężyła rewolucja. Władza spoczywa w rękach Socjalistycznej Rady robotników i żołnierzy [...] : Warszawa, 9-go listopada r. 1918-go Long live revolution! Power rests in the hands of the Socialist Council of workers and soldiers [...]: Warsaw, November 9th, 1918th
Nieszawa - dawna komora celna Nieszawa - former customs chamber
obraz image
Obraz cyfrowy (JPEG) Digital Image (JPEG)
Ocena ryzyka uszkodzenia słuchu u muzyków orkiestrowych Risk assessment of hearing loss in orchestral musicians
Ogrodnicy - praca - Polska Gardeners - work - Poland
okładka papierowa Paper cover
olej na płótnie oil on canvas
Olejki zapachowe - konferencje Fragrance oils - conferences
opis kraju description of the country
Opoczno (Polska ; region) Opoczno (Poland; region)
Original language summary: Fotos z animowanego filmu lalkowego „Cyrk” (1954), reż. Włodzimierz Haupe. Opowieść o przyjaźni i współpracy dzieci z różnych krajów. Dzieci ruszają w kosmos na ratunek koledze. Lalki i dekoracje do filmu zaprojektowała Halina Bielińska. Fotografia przedstawiająca widza w cyrku. Rodzaj nośnika: czarno-biały negatyw, wymiary: 6 x 9 cm. Original language: A still from the animated puppet film Circus (1954), dir. Włodzimierz Haupe. A story about the friendship and cooperation of children from different countries. Children go into space to save their friends. Halina Bielińska designed dolls and decorations for the film. The photo shows the viewer in the circus. Type of medium: black and white negative, dimensions: 6 x 9 cm.
Original language summary: Fotos z animowanego filmu lalkowego „Cyrk” (1954), reż. Włodzimierz Haupe. Opowieść o przyjaźni i współpracy dzieci z różnych krajów. Dzieci ruszają w kosmos na ratunek koledze. Lalki i dekoracje do filmu zaprojektowała Halina Bielińska. Fotografia przedstawiająca skonstruowaną przez dzieci rakietę. Rodzaj nośnika: czarno-biały negatyw, wymiary: 6 x 9 cm. Original language: A still from the animated puppet film Circus (1954), dir. Włodzimierz Haupe. A story about the friendship and cooperation of children from different countries. Children go into space to save their friends. Halina Bielińska designed dolls and decorations for the film. The photo shows a rocket constructed by children. Type of medium: black and white negative, dimensions: 6 x 9 cm.
Original language summary: Fotos z animowanego filmu lalkowego „Cyrk” (1954), reż. Włodzimierz Haupe. Opowieść o przyjaźni i współpracy dzieci z różnych krajów. Dzieci ruszają w kosmos na ratunek koledze. Lalki i dekoracje do filmu zaprojektowała Halina Bielińska. Fotografia przedstawiająca dzieci i rakietę na arenie. Rodzaj nośnika: czarno-biały negatyw, wymiary: 6 x 9 cm. Original language: A still from the animated puppet film Circus (1954), dir. Włodzimierz Haupe. A story about the friendship and cooperation of children from different countries. Children go into space to save their friends. Halina Bielińska designed dolls and decorations for the film. The photo shows children and a rocket in the arena. Type of medium: black and white negative, dimensions: 6 x 9 cm.
Original language summary: Reportaż poświęcony wydarzeniom kulturalnym organizowanym w Katowicach, w ramach Krajowego Programu Kulturalnego Polskiej Prezydencji 2011. W ciągu pięciu tygodni trwania „Tymczasowej Akcji Kulturalnej Katowice” odbył się cykl spotkań, których tematem były sztuki wizualne, design, fotografia, muzyka, literatura, komiks i architektura. Original language: A report on the cultural events held in Katowice as part of the National Cultural Program of the Polish Presidency of the 2011 Presidency. During the five weeks of the “Temporary Cultural Action Katowice” a series of meetings was held, devoted to visual arts, design, photography, music, literature, comics and architecture.
Original language summary: Reżyser, Krzysztof Kieślowski, na planie Trzech kolorów. Czerwonego. Tadeusz Lubelski pisał, że film ten „to przykład konstrukcji idealnej, która rzadko przydarza się w gatunku tak wystawionym na działanie sił nieprzewidzialnych, jak fabularny film pełnometrażowy. (...) Wszystkie kółka tego artystycznego mechanizmu dopasowane są do siebie z zapierającą dech precyzją” (T. Lubelski, Szwajcarski zegarek z duszą, „Tygodnik Powszechny” 1994, nr 25, s. 13). Original language: The director, Krzysztof Kieślowski, on the set of Three Colours. Red. Tadeusz Lubelski wrote that this film "is an example of an ideal structure that rarely happens in a genre as exposed to unforeseen forces as a feature film. (...) All circles of this artistic mechanism are matched together with breathtaking precision (T. Lubelski, Swiss watch with soul, “Tygodnik Powszechny” 1994, no 25, p. 13).
Original language summary: Stacja paryskiego metra (Place de Clichy) i przygotowanie do kolejnego ujęcia na planie filmu Trzy kolory. Biały. Od lewej: Krzysztof Piesiewcz (współscenarzysta), Edward Kłosiński (operator) oraz Krzysztof Kieślowski (reżyser, współscenarzysta). Original language: Paris metro station (Place de Clichy) and preparation for the next shot on the set of Three Colours: Colours. White. From left: Krzysztof Piesiewcz (co-writer), Edward Kłosiński (cinematographer) and Krzysztof Kieślowski (director, co-writer).
Original language summary: Zdjęcie dokumentacyjne z animowanego filmu lalkowego „Kocmołuszek” (1955). Chłopiec o imieniu Mateuszek, który nie chce się myć, we śnie przeżywa przygodę w kraju Króla Brudasa Upartego. Debiut uznanego reżysera Edwarda Sturlisa. Dekorację do filmu oraz lalki, widoczne na zdjęciu, zaprojektował Adam Kilian – artysta plastyk, ilustrator, ceniony scenograf współpracujący z teatrami lalek Rodzaj nośnika: czarno-biały negatyw, wymiary: 6 x 9 cm. Original language: A documentary photo from the puppet film Kocmołuszek (1955). A boy named Mateuszek, who does not want to wash, is experiencing an adventure in the country of King Brudas Stubborn in a dream. The debut of the acclaimed director Edward Sturlis. The decoration for the film and dolls, visible in the picture, was designed by Adam Kilian - visual artist, illustrator, valued set designer working with puppet theaters Type of medium: black and white negative, dimensions: 6 x 9 cm.
Original language summary: <br>Cykl koncertów najciekawszych polskich zespołów, zarówno młodego pokolenia jak i grup, które na trwałe wpisały się do historii polskiej muzyki. W odcinku koncert zespołu Lorein. Original language: <br>A concert series featuring a range of Polish bands, from young musicians to famous names in the history of Polish music. The episode features a performance by the band Lorein.
Original language summary: <br>Muzyczny program telewizyjny, w którym polskie zespoły prezentują swoją twórczość.<br>W tym odcinku poznajemy twórczość zespołu Hajle Silesia (dawniej Pogodno). Original language: <br>A musical television show featuring performances by Polish bands.<br>This episode features the work of the band Hajle Silesia (formerly Pogodno).
p p
Panorama - Krynica Górska (360 st), widok z Góry Parkowej na całą Krynicę i jej najbliższe okolice. Panorama - Krynica Górska (360 st), view from Góra Parkowa to the entire Krynica and its immediate vicinity.
papier fotograficzny photo paper
papier ze znakiem wodnym watermarked paper
papier ze znakiem wodnym watermarked paper
papier ze znakiem wodnym watermarked paper
papier ze znakiem wodnym watermarked paper
papier ze znakiem wodnym, papier paper with watermark, paper
papier ze znakiem wodnym, papier zwykły paper with watermark, plain paper
papier zwykły plain paper
papier zwykły plain paper
papier zwykły plain paper
papier zwykły, papier ze znakiem wodnym plain paper, watermarked paper
papier zwykły, papier ze znakiem wodnym plain paper, watermarked paper
papier zwykły, papier ze znakiem wodnym plain paper, watermarked paper
papier zwykły, papier ze znakiem wodnym plain paper, watermarked paper
papier, papier ze znakiem wodnym paper, paper with watermark
pastel pastel
Pełny Zapis Przebiegu Posiedzenia Komisji Ustawodawczej (nr 56) z dnia 4 kwietnia 2013 r. Full transcript of the Legislative Committee meeting (no. 56) of April 4, 2013
pergamin parchment
plakat poster
plan miasta City plan
płótno canvas
pokazać show
Polen, Warszawa Polen, Warsaw
południowa część Morza Bałtyckiego southern part of the Baltic Sea
portr. rodzinny A.Skarszewskiej z córką i M.Bzowskim family portrait of A.Skarszewska with daughter and M.Bzowski
Portret, dziewczynka, ok. 6 lat Portrait of a girl, about 6 years old.
portret, Józef Axentowicz z córką Wandą. Portrait of Józef Axentowicz with daughter Wanda.
Portret. Aloisa Borysiewicz - Rzepecka Portrait. Aloisa Borysiewicz - Rzepecka
Powiatowa Biblioteka Publiczna w Pruszkowie Pruszków District Public Library
praca doktorska PhD thesis
praca dyplomowa thesis
praca magisterska Master’s thesis
program program
Protokoły z posiedzień Wielkiego Wschodu Polskiego w Warszawie w dniach 8 grudnia 1817 r. oraz 25 lutego 1820 r. Nadpisy: Annex Pierwszy, Annex Drugi. Wymienione nazwiska osób uczestniczących w posiedzeniach, m. in. Augustyn Gliński, Stanisław Kłossowski, Jerzy Wilczewski, Jan Małachowski, Franciszek Eliasz Aloy, [Aleksander] Rożniecki, [Józef] Elsner. Protocols from the meeting of the Great East of Poland in Warsaw on December 8, 1817 and February 25, 1820. Subscriptions: Annex First, Annex Second. The names of those attending the meetings, among others Augustyn Gliński, Stanisław Kłossowski, Jerzy Wilczewski, Jan Małachowski, Franciszek Eliasz Aloy, [Aleksander] Rożniecki, [Józef] Elsner.
Prusy Wschodnie (prowincja) East Prussia (province)
questionnaire questionnaire
Radomskiâ Gubernskiâ Vĕdomosti, 1868, nr 34, čast́ neofficìal ́naâ Radomski’ Gubernskiâ Vdomosti, 1868, no. 34, čast
recurso en línea recurso en línea
reklama filmu film advertisement
rękopis manuscript
rękopis manuscript
rękopis manuscript
rękopis muzyczny musical manuscript
relacje historyczne historical relations
Responsibility of international organizations under international law Odpowiedzialność organizacji międzynarodowych w prawach międzynarodowych
Rewizja europejskich gatunków plemienia Endaseina (Hymenoptera, Ichnemonidae) Revision of European species of the Endaseina tribe (Hymenoptera, Ichnemonidae)
Rodzina Kosińskich i Berta Branhofer przy choince, portret, 6. osób Kosiński family and Berta Branhofer by the Christmas tree, portrait of 6 people.
Roman Kieślowski, ojciec Krzysztofa Kieślowskiego na nartach (373/1/0/6.2/13/44) Roman Kieślowski, Krzysztof Kieślowski’s father, skiing (373/1/0/6.2/13/44)
Rozmaitości : oddział literacki Gazety Lwowskiej. 1819, nr 41 Variety: literary branch of Gazeta Lwowska. 1819, no. 41
Rozmiar pliku 1,6 MB 1.6 MB file size
Rozmiar pliku 17,2 MB File size 17.2 MB
Rozmiar pliku 19,2 MB File size 19.2 MB
Rozmiar pliku 25,1 MB File size 25.1 MB
Rozmiar pliku 26 MB 26 MB file size
Rozmiar pliku 4,7 MB File size 4.7 MB
Rozmiar pliku 57,2 MB File size 57.2 MB
Rozmiar pliku 6,5 MB 6.5 MB file size
Rozmiar pliku 8,5 MB 8.5 MB file size
Rozmiar pliku12,6 MB File Size 12.6 MB
rozprawa doktorska Dissertation
rozprawa doktorska Dissertation
rozprawa doktorska Dissertation
rozwój obszarów wiejskich rural development
Russocice Russocice
rysunek (ze szkicownika, 15, z p376/02/368/1) drawing (from sketchbook, 15, from p376/02/368/1)
rysunek (ze szkicownika, 29) drawing (from sketchbook, 29)
rysunek (ze szkicownika, 5, +6 (p376/02/313/2)) drawing (from sketchbook, 5, + 6 (p376/02/313/2)
Rzym (Włochy) (prawdopodobnie kolumbarium Volusii Saturnini przy Via Appia) Rome (Italy) (probably colonbarium Volusii Saturnini by Via Appia)
Salon au Palais des Champs-Elysées (Paryż ; 1872) Salon au Palais des Champs-Elysées (Paris; 1872)
Samochody - czasopisma Cars - Periodicals
Schlesische Blätter. 1857, Nro. 67 (22 August) Schlesische Blätter. 1857, Nro. 67 (August 22)
Seminarfür Philosophie und Pädagogik der Technischen Hechschule Danzig Seminarfür Philosophie und Pädagogik der Technischen Hechschule Danzig
seminarium seminar
Skala [około 1:7 700]. Scale [about 1: 7.700].
sklejka plywood
skrypt script
Słoń Birara : powieść dla młodzieży Słoń Birara: a novel for young people
Słupsk (woj. pomorskie ; okręg) - etnografia Slupsk (Pomeranian Province) - ethnography
sprawozdanie report
Spremberg, Peter (1558-1604) Spremberg, Peter (1558-1604)
Stefan Batory król polski podaje do wiadomości, iż wprowadza z dniem 4 października [1582 r.] kalendarz gregoriański w całym kraju i równocześnie zakazuje druku ksiąg występujących przeciwko wprowadzeniu tego kalendarza. Stefan Batory, the Polish king, states that he introduces the Gregorian calendar nationwide as of October 4 [1582] and at the same time prohibits the printing of books against the introduction of this calendar.
Szanghaj - Bund - Pomnik Bohaterów Ludowych Shanghai - Bund - Monument to the People’s Heroes
szkic draft
szkło glass
Szymon Tennenbaum Szymon Tennenbaum
tabliczka woskowa Wax plate
teksty prawne legal texts
testy wykazują tests show
Testy wykazują Tests show
text/html text/html
text/html text/html
Toruń - dom przy ul. Rybaki 15 Toruń - house at 15 Rybaki St.
Toruń - dworzec kolejowy Toruń Miasto Toruń - railway station Toruń City
Toruń - tablica pamiątkowa wizyty Jana Pawła II Toruń - commemorative plaque of John Paul II’s visit
Trau, Christianus Fridericus (Żary) Trau, Christianus Fridericus (Żary)
Treść mapy w jęz. pol. ; tyt., opisy i legenda do mapy i przekrojów w jęz. pol. i fr. The content of the map in English, title, descriptions and legend to the map and cross-sections in Polish and French.
Trzcianka Trzcianka
Trzy kolory. Biały. Piotr Jaxa (140 003) Three colors. White. Piotr Jaxa (140,003)
Trzy kolory. Niebieski. Piotr Jaxa (263.022) Three colors. Blue. Piotr Jaxa (263.022)
uniwersał universal
Ustawa z r. 1864 o samorządzie gminnym w Królestwie Polskim z uwzględnieniem zmian prawodawczych do roku 1914 Law of 1864 on local government in the Kingdom of Poland, taking into account legislative changes until 1914
V. de Gąsiorowski Homme de Letters et Jurnaliste Polonais. V. de Gąsiorowski Homme de Letters et Jurnaliste Polonais.
video/x-flv video/x-flv
Warszawa - grób rodziny Dunin Warsaw - tomb of the Dunin family
Warszawa - pomnik Jana Kilińskiego Warsaw - monument to Jan Kiliński
Wejherowo (woj. pomorskie) - imprezy - od 2001 r. Wejherowo (Pomeranian Province) - events - since 2001
Werkfotos z planu filmu „Personel” (1975), reż. Krzysztof Kieślowski. Od lewej: aktor Tomasz Lengren oraz reżyser. Autor zdjęcia: Stefan Kurzyp, kolorowy negatyw, format 35 mm On the set of “Personnel” (1975), dir. Krzysztof Kieślowski. From left: actor Tomasz Lengren and director. Photo: Stefan Kurzyp, color negative, 35 mm format
Widelec stołowy i widelczyk do ciasta Table fork and cake fork
Wielkopolska (Polska; region) Wielkopolska (Poland; region)
woj. mazowieckie Mazowieckie Province
Wrocław - ul. Norwida 24 Wrocław - 24 Norwida St
Wrocław, Liebichshöhe Wrocław, Liebichshöhe
Wybrane dolegliwośći i choroby oraz wiedza o narażeniu biologicznym i przestrzeganie zasad higieny u pracowników sortowni odpadów komunalnych. Selected ailments and diseases and knowledge of biological exposure and compliance with hygiene principles in municipal waste sorting plant workers.
wycinki prasowe Press clippings
Xiamen - kandyzowane owoce na targu Xiamen - candied fruit at the market
z biblioteki Jana Bernarda Bonifacio, fundatora Biblioteki Gdańskiej From the library of Jan Bernard Bonifacio, founder of the Gdańsk Library
Z przeszłości Zagłębia Dąbrowskiego i okolicy, 1932, T. 2, z. 3 From the past of the Dąbrowski Basin and its surroundings, 1932, T. 2, z. 3
Zarządzanie przedsiębiorstwem - czasopisma Business Management - Periodicals
Zawiera: Beilage zu Nr. 88 des Boten aus dem Riesengebirge 1860 Contains: Beilage zu Nr. 88 des Boten aus dem Riesengebirge 1860
Zawiera: Dodatek Niedzielny No. 113 Contains: Sunday Supplement No. 113
Zbaraż?, ruina budowli XVII w. Zbarazh?, the ruin of the building of the seventeenth century
zdjęcie photo
Zdjęcie cyfrowe Digital photo
Zdjęcie cyfrowe Digital photo
Zebrzydowski, Bernardinus. Zebrzydowski, Bernardinus.
Źródła: Estr. XVI, 19 ; W. Chojnacki, M. Szymańska-Jasińska, Bibliografia rozporządzeń pruskich, 200 Sources: Estr. XVI, 19; W. Chojnacki, M. Szymańska-Jasińska, Bibliography of Prussian regulations, 200
Życie Nowogródzkie : tygodnik poświęcony sprawom województwa nowogródzkiego 1928 R. 2 nr 99 Życie Nowogródzkie: weekly devoted to the affairs of the Nowogródek Province, 1928 R. 2 nr 99
rysunek (ze szkicownika (?)) drawing (from a sketchbook (?)
"Komitet Obywatelski ""Solidarność"" (Kobylnica)" “Solidarity Citizens” Committee (Kobylnica) '
00:05:15 00: 05: 15
Dziennik Łódzki. 1971-08-31 R. 27 nr 206 Dziennik Łódzki. 1971-08-31 27 No 206
Głos Śląski : codzienna gazeta polska dla ludu polsko-katolickiego : z 3 bezpłatnymi dodatkami tygodniowo, R.14, dod.: Dodatek Ilustrowany nr 9 (28 lutego 1916) Głos Śląski: daily Polish newspaper for the Polish-Catholic people: with 3 free additions per week, R.14, dod: Appendix Illustrated No. 9 (February 28, 1916)
Górnoślązak : pismo codzienne, poświęcone sprawom ludu polskiego na Śląsku.R.26, nr 231 (8 października 1927) + dod. Górnoślązak: a daily magazine devoted to the affairs of the Polish people in Silesia. R.26, no. 231 (October 8, 1927) + dod.
Original language summary: Julie (Juliette Binoche), bohaterka filmu Trzy kolory. Niebieski (reż. Krzysztof Kieślowski), w trakcie zaniechanej ostatecznie próby samobójczej. „Nie mogę. Nie potrafię” – powie do obserwującej ją w tym momencie zza szpitalnej szyby pielęgniarki. Original language: Julie (Juliette Binoche), the protagonist of the film Three Colours: Colours. Blue (dir. Krzysztof Kieślowski), during a finally abandoned suicide attempt. 'I can’t. I can not "- he will say to the nurse watching her from behind the hospital window.
Original language summary: <br>Cykliczny program publicystyczny o tematyce filmowej, prowadzony przez Grażynę Torbicką. Ten odcinek poświęcony jest 39. Festiwalowi Filmowemu w Gdyni. Program jest koprodukcją Narodowego Instytutu Audiowizualnego i Telewizji Polskiej S.A. Original language: <br>A series of editorial programs hosted by Grażyna Torbicka. This episode is devoted to 39. Gdynia Film Festival. The program is co-produced by the National Audiovisual Institute and Polish Television.
portret, po polowaniu Portrait after hunting.
Pribavlenìe k˝ Litovskomu Věstniku = Dodatek do Gazety Kuryera Litewskiego. 1835, Ner 39 (15 lutego) Pribavlenìe k ½ Litovskomu Věstnik = Supplement to Gazeta Kuryer Litewski. 1835, Ner 39 (February 15)
Powszechny Dziennik Praw Państwa i Rządu dla Cesarstwa Austryackiego = Allgemeines Reichs-Gesetz-und Regierungsblatt für das Kaiserthum Osterreich. 1851, oddział 1, cz. 41 Public Journal of State and Government Rights for the Austrian Empire 1851, branch 1, part 41
Gazeta Lubuska : dziennik Polskiej Zjednoczonej Partii Robotniczej : Zielona Góra - Gorzów R. XXIX Nr 33 (13/14/15 lutego 1981). - Wyd. A Gazeta Lubuska: daily newspaper of the Polish United Workers' Party: Zielona Góra - Gorzów R. XXIX No. 33 (13/14/15 February 1981). A
Kuratorium Okręgu Gdańskiego w Sopocie. Okręgowy Ośrodek Dydaktyczno-Naukowy Języka Polskiego w Sopocie Gdańsk District Board in Sopot. Polish Language Teaching and Science Centre in Sopot
Mapa samoistna, wydawana także w atlasach Homanna i jego spadkobierców. Map, also published in the atlas of Homann and his heirs.
Cięcie Nelly, projekty kostiumów Cutting Nelly, costume designs
dolinka, okolice Krakowa, portret kobiety Portrait of a woman in the valley near Krakow.
"Original language summary: <br>Cykliczny program publicystyczny o tematyce filmowej, prowadzony przez Grażynę Torbicką. Ten odcinek poświęcony jest 70. Festiwalowi Filmowemu w Wenecji i światowej premierze filmu Andrzeja Wajdy ""Wałęsa. Człowiek z nadziei"". Program jest koprodukcją Narodowego Instytutu Audiowizualnego i Telewizji Polskiej S.A." 'Original language’: <br>A series of editorial programs hosted by Grażyna Torbicka. This episode is devoted to 70. The Venice Film Festival and the world premiere of Andrzej Wajda’s film Walesa. Man of Hope’. Coproduced by the National Audiovisual Institute and Polish Television.
wycinek z gazety Newspaper cutout
Zawiera: Trebnitzer Stadtblatt : eine Beilage zu No. 39 des Wochenblattes für das Fürstenthum Oels Contains: Trebnitzer Stadtblatt: eine Beilage zu No. 39 des Wochenblattes für das
Dołączono 7 widokówek odznak grudziądzkich pułków (według fotografii G. Szukaya) ze zbiorów Muzeum w Grudziądzu i Muzeum Tradycji Pomorskiego Okręgu Wojskowego w Bydgoszczy ; 10x13,5 7 postcards of badges of Grudziądz regiments (according to photographs by G. Szukaya) from the collection of the Museum in Grudziądz and the Museum of Tradition of the Pomeranian Military District in Bydgoszcz; 10x13.5
Kobiety, mężczyźni i dzieci pozują do wspólnego zdjęcia na pagórku. Jedna z kobiet znajdująca się w środku zdjęcia trzyma w rękach gitarę. Niektóre dzieci trzymają w rękach piłki. Część osób ma nakrycia głowy. Tło zdjęcia stanowią drzewa. (awers) Women, men and children pose for a photo together on a hill. One of the women in the middle of the photo is holding a guitar. Some children hold the ball in their hands. Some people have headgear. The background of the photo are trees. (obverse)
mężczyźni przy biurku Men by the desk.
Original language summary: Justyna Jaworska omawia dwa filmy „Palec Boży” Antoniego Krauzego oraz „Barwy ochronne” Krzysztofa Zanussiego. Pierwszy z filmów zapowiada nurt moralnego niepokoju, drugi jest jego wybitnym przykładem. Oba odnoszą się do tematyki zderzenia jednostki z systemem. Autorka wykładu omawia biografie artystyczne Krauzego i Zanussiego, wpisując oba filmy w specyfikę osiągnięć twórczych obu reżyserów. Filmy przedstawia jako portrety środowisk akademickich, stanowiących mikroświaty całej rzeczywistości, konformistycznej i zakłamanej oraz obraz inteligencji, która w tej rzeczywistości zatraca ideały na rzecz umiejętności przetrwania w świecie bez zasad. Original language: Justyna Jaworska discusses two films “The Finger of God” by Antoni Krauze and “The Colours” by Krzysztof Zanussi. The first of the films announces a current of moral concern, the second is its outstanding example. Both refer to the topic of collision between the unit and the system. The author of the lecture discusses the artistic biographies of Krauze and Zanussi, entering both films into the specificity of the creative achievements of both directors. He presents films as portraits of academic circles, constituting microworlds of all reality, conformist and hypocritical, and an image of intelligence that in this reality loses ideals for the ability to survive in a world without rules.
Original language summary: Wykład omawia zagadnienia związane z inspiracjami malarstwem polskim drugiej połowy XIX wieku w filmach Andrzeja Wajdy. Twierdzi, że w tamtym okresie nie ma już jednego stylu w sztuce, jest za to wielość kierunków i nurtów, które wzajemnie się przenikają. Opisuje Wajdę jako reżysera obdarzonego „pamięcią estetyczną”, rozwiązującego kwestie inscenizacji poprzez obejrzane obrazy. Omawia filmy, których inspiracją było malarstwo Matejki, zaczynając od analizy twórczości malarza. Original language: The lecture discusses topics related to the inspiration of Polish painting of the second half of the 19th century in Andrzej Wajda’s films. He claims that at that time there is no one style in art, but there is a multitude of directions and trends that interpenetrate each other. He describes Wajda as a director endowed with “aesthetic memory,” solving staging issues through the images he sees. He discusses films inspired by Matejko’s painting, starting with the analysis of the painter’s work.
Podróż do Kutna nie musi być smutna The journey to Kutno does not have to be sad
Portret, dwie grupy osób w różnym wieku upozowanych na leśnej polanie Portrait of two groups of people of different ages posed in a forest clearing.
Original language summary: Gościem Łukasza Maciejewskiego jest tym razem Piotr Paziński, pisarz, eseista, tłumacz i publicysta, autor głośnego, wielokrotnie nagradzanego „Pensjonatu” (2009) i jego kontynuacji – „Ptasich ulic” (2013). O głośnym spektaklu telewizyjnym Jerzego Antczaka mówi on, że pozwolił na dostrzeżenie pewnej znaczącej analogii – wszak sam proces norymberski również stanowił rodzaj spektaklu w pełnym tego słowa znaczeniu. Łukasz Maciejewski zwraca uwagę na formalne nowatorstwo dzieła – hybrydy dokumentalno-fabularno-teatralnej. Original language: This time the guest of Łukasz Maciejewski is Piotr Paziński, a writer, essayist, translator and columnist, author of the famous, award-winning Pensjonat (2009) and its continuation - Ptasich ulice (2013). He says about Jerzy Antczak’s famous TV show that he allowed to see a significant analogy - after all, the Nuremberg process itself was also a kind of spectacle in the full sense of the word. Łukasz Maciejewski draws attention to the formal novelty of the work - a documentary and feature and theater hybrid.
[PL]: Wieża w dawnym Gimnazjum Niemieckim przy al. Tadeusza Kościuszki 65 w Łodzi, zaprojektowanym na przełomie lat 1909 i 1910 przez...(Pełen opis dostępny na stronie www.pictures-bank.eu). Autorem zdjęcia jest Piotr Kożurno [PL]: Tower in the former German Middle School at al. Tadeusz Kościuszko 65 in Łódź, designed at the turn of 1909 and 1910 by... (The full description can be found at www.pictures-bank.eu). The author of the photo is Piotr Kożurno
Bolid Formuły 1 BMW Sauber prezentowany na boisku szkolnym przed IV Liceum Ogólnokształcącym w Toruniu. Kierowcą bolidu był pierwszy Polak w F1 - Robert Kubica. Prezentowany bolid został wyprodukowany przez firmę BMW Sauber w Hinwil w Szwajcarii, której dyrektorem jest dr Mario Theissen. Samochód o mocy 800 KM, pojemności 2,4 l rozpędza się maksymalnie do 350 km/h, a spalanie paliwa wynosi około 75 l/100 km. Formula 1 car BMW Sauber presented on the school field in front of the IV High School in Toruń. The driver of the car was the first Pole in F1 - Robert Kubica. The presented car was produced by BMW Sauber in Hinwil, Switzerland, whose director is Dr. Mario Theissen. A car with a capacity of 800 hp, capacity of 2.4 l accelerates to a maximum of 350 km/h, and fuel combustion is about 75 l/100 km.
górna Austria, most w Schalchgraben na linii kolejowej Pyhrbahn; Upper Austria, bridge in Schalchgraben on the railway line Pyhrbahn;
Kulturanek Kulturianek
Original language summary: Ślub Krzysztofa Kieślowskiego z Marią Cautillo odbył się 21 stycznia 1967 roku. Rok później Kieślowski ukończył realizację telewizyjnego filmu „Zdjęcie”. Zawiera on poruszającą opowieść młodej kobiety o okolicznościach, w jakich poznała swego przyszłego męża. Jej spontaniczna reakcja na niespodziewaną wizytę filmowców, reakcja równie zaskoczonego męża i szczera opowieść o życiu we dwoje, złożyły się na jedną z najbardziej poruszających scen dokumentalnych w polskim kinie. Original language: Krzysztof Kieślowski’s wedding with Maria Cautillo took place on January 21, 1967. A year later Kieślowski completed the production of the TV film Photo. It contains a moving story of a young woman about the circumstances in which she met her future husband. Her spontaneous reaction to the unexpected visit of filmmakers, the reaction of an equally surprised husband and a sincere story about life in two, made up one of the most moving documentary scenes in Polish cinema.
Dziennik Urzędowy Gubernii Radomskiej, 1859, nr 33, dod. I Public Journal of the Radom Governorate, 1859, no. 33, no. AND
Fotos do filmu „Blizna” (1976), reż. Krzysztof Kieślowski. Od lewej: NN i aktor Franciszek Pieczka. Autor zdjęcia: Romuald Pieńkowski, diapozytyw, format 6x6 Film still from “The Scar” (1976), dir. Krzysztof Kieślowski. From left: NN and actor Franciszek Pieczka. Photo: Romuald Pieńkowski, 6x6 format
Potencjały wywołane — wpływ rodzaju zastosowanego filtru na uzyskiwane wyniki induced potentials - effect of filter type on results
Z. Gr. PKKP, Warszawa; Z. Gr. B. Wierzbicki i S-ka, Warszawa; Zakłady Graficzne Bolesław Wirtz, Warszawa oraz inne prywatne zakłady graficzne w Warszawie Z. Gr. PKKP, Warsaw; Z. Gr. B. Wierzbicki and S-ka, Warsaw; Zakłady Graficzne Bolesław Wirtz, Warsaw and other private graphic factories in Warsaw
"Fot. z serii: ""L'Afrique qui disparaît"", nr 17." “Photograph from the series:”L“Afrique qui disparaît’, no. 17.
"Podstawowym celem artykułu jest przybliżenie dwóch wzajemnie powiązanych koncepcji istotnych z perspektywy zarządzania publicznego w ramach polityki wobec starzenia się społeczeństwa na poziomie lokalnym. Pierwsza koncepcja to „inteligentne miasta"", która dotyczy wykorzystania nowych technologii informacyjno-komunikacyjnych do poprawy zarządzania miastami oraz dostarczania obywatelom innowacyjnych usług publicznych. Druga koncepcja to „miasta przyjazne starzeniu się"", która obejmuje optymalizację wszystkich funkcji miejskich do potrzeb wszystkich grup wiekowych oraz wykorzystanie szerokiego zaangażowania interesariuszy na rzecz poprawy jakości życia w okresie starości. Drugim celem jest wskazanie prób praktycznego wdrażania tych koncepcji w krajach Grupy Wyszehradzkiej, które w odróżnieniu od omawianych zazwyczaj w literaturze przykładów z Europy Zachodniej charakteryzują się nie tylko szybkim starzeniem się populacji, ale też niedostatkami infrastruktury. W podsumowaniu przybliżono wnioski z przeprowadzonej analizy oraz potencjalne dalsze kierunki badań." 'The main objective of this article is to bring closer two interrelated concepts relevant from the perspective of public governance within the policy framework of aging society at the local level. The first concept is “smart cities,” which concerns the use of new information and communication technologies to improve city management and provide innovative public services to citizens. The second concept is “aging friendly cities,” which includes optimizing all urban functions to the needs of all age groups and using broad stakeholders' involvement in improving the quality of life in old age. The second goal is to indicate attempts to implement these concepts in the Visegrad Group countries, which, unlike those usually discussed in the literature, are characterized not only by rapid population aging, but also by infrastructure shortcomings. The summary presents the conclusions of the analysis and potential further directions of research. '
[PL]: Fragment portyku wejściowego w elewacji willi przy ul. Wólczańskiej 31/33 w Łodzi.Secesyjna Willa Kindermanna przy ul. Wólczańskiej 31/33 w Łodzi została wzniesiona w 1903 r. dla łódzkiego przedsiębiorcy Leopolda Kindermanna i jego żony. Autorem projektu był czołowy łódzki architekt Gustaw Landau-Gutenteger. Budynek został wybudowany na parceli otrzymanej w posagu żony...(Pełen opis dostępny na stronie www.pictures-bank.eu). Autorem zdjęcia jest Piotr Kożurno. Autorzy opisu: Agnieszka Strzelecka [PL]: Fragment of the entrance portrait in the villa façade at 31/33 Wólczańska St. in Łódź. Secession Villa Kindermann at 31/33 Wólczańska St. in Łódź was erected in 1903 for the entrepreneur Leopold Kindermann and his wife in Łódź. The author of the project was the leading architect Gustaw Landau-Gutenteger in Łódź. The building was built on a plot received in the dowry of a wife... (Full description available at www.pictures-bank.eu). The author of the photo is Piotr Kożurno. Description authors: Agnieszka Strzelecka
[PL]: Grupa rzeźbiarska Matka Boska z Dzieciątkiem i św. Janem Chrzcicielem w kościele św. Jana Chrzciciela w Służewie, wykonana przez Wacława Bębnowskiego. Jednolity wystrój kościoła o charakterze secesyjnym, na który składają się architektoniczne obramienie ściany wschodniej prezbiterium, rzeźby Pieta i Matka Boska z Dzieciątkiem Jezus i św. Janem Chrzcicielem, galerie z...(Pełen opis dostępny na stronie www.pictures-bank.eu). Autorem zdjęcia jest Piotr Kożurno [PL]: Sculpture group Mother of God with Child and Saint. John the Baptist in the church of St. John the Baptist in Służewo, made by Wacław Bębnowski. Uniform decor of a Art Nouveau church, which consists of the architectural framing of the wall of the eastern presbytery, the sculptures Pieta and Our Lady with the Child Jesus and Saint. John the Baptist, galleries with... (Full description available at www.pictures-bank.eu). The author of the photo is Piotr Kożurno
Celem niniejszej pracy jest zbadanie mających długą tradycję takich specyficznych form kredytowania działalności gospodarczej, jakimi są bankowe dyskonto i redyskonto weksli, a w szczególności istoty i charakteru prawnego badanych umów, treści wykreowanego przez nie zobowiązania, treści bankowych wzorców umownych dotyczących dyskonta i redyskonta weksli, a także analiza obu operacji w kontekście wykonywanych przez banki czynności bankowych, wreszcie zbadanie warunków prawnych ich funkcjonowania w obrocie bankowym, przede wszystkim poprzez analizę umów dyskontowych i redyskontowych. The aim of this work is to examine the long tradition of such specific forms of lending to economic activity, such as bank discount and discount bills of exchange, and in particular the nature and legal nature of the contracts under examination, the content created by them, the content of bank contractual patterns regarding discount and discount bills of exchange, as well as the analysis of both operations in the context of banking activities performed by banks, and finally to examine the legal conditions of their functioning in banking, primarily by analyzing discount and discount agreements.
Chełmża - ul. Chełmińskie Przedmieście Chełmża - Chełmiński Przedmieście street
Ewa Janina Kłobukowska urodzona 1 października 1946 r. w Warszawie polska lekkoatletka i sprinterka, złota medalistka olimpijska, rekordzistka świata. Reprezentowała klub Skra Warszawa. W 1964 roku podczas XVIII Letnich Igrzysk Olimpijskich w Tokio w sztafecie 4 × 100 metrów (w składzie: Ewa Kłobukowska, Teresa Ciepły, Irena Kirszenstein, Halina Górecka) wywalczyła złoty, a w biegu na 100 metrów brązowy medal. Wygrała też dwa złote medale na Mistrzostwach Europy w 1966 roku w Pradze – w biegu na 100 m i w sztafecie 4x100 m. Irena Kirszenstein-Szewińska (ur. 24 maja 1946 w Leningradzie, zm. 29 czerwca 2018 w Warszawie) – polska lekkoatletka specjalizująca się w biegach sprinterskich i skoku w dal. Była zawodniczką warszawskiego klubu Polonia. Należała do najbardziej utytułowanych polskich sportowców i najwybitniejszych lekkoatletek w historii: Siedmiokrotna medalistka igrzysk olimpijskich, szesnastokrotna medalistka mistrzostw Europy, wielokrotna reprezentantka Polski w meczach międzypaństwowych i Pucharze Europy. W latach 19651979 zdobyła 24 medale mistrzostw Polski w biegu na 100 metrów, 200 metrów, 400 metrów, w sztafecie 4 × 100 metrów oraz w skoku w dal. Po zakończeniu kariery sportowej w 1980 była w Zarządzie Polskiego Związku Lekkiej Atletyki w latach 1980- 2009; w latach 19972009 jako prezes. W 1984 r. została wybrana do Komitetu Kobiecego International Association of Athletics Federations (IAAF), a w latach 2005-2009 i od 2011 była w Radzie IAAF. W 1995 r. została wybrana do Rady European Athletics Association. Była wiceprezesem Polskiego Komitetu Olimpijskiego, a od 1998 r. również członkiem Międzynarodowego Komitetu Olimpijskiego. Oprac. na podstawie:https://olimpijski.pl/olimpijczycy/irena-szewinska-kirszenstein/ https://pl.wikipedia.org/wiki/Irena_Szewi%C5%84ska https://olimpijski.pl/olimpijczycy/ewa-klobukowska/ https://pl.wikipedia.org/wiki/Ewa_K%C5%82obukowska Ewa Janina Kłobukowska, born October 1, 1946 in Warsaw, Polish athlete and sprinter, Olympic gold medalist, world record holder. She represented the Skra Warszawa club. In 1964 during the XVIII Summer Olympic Games in Tokyo in a 4 × 100 meter relay (composed of: Ewa Kłobukowska, Teresa Ciepły, Irena Kirszenstein, Halina Górecka) won the gold medal, and the bronze medal in the 100 meters race. She also won two gold medals at the European Championships in 1966 in Prague - running for 100 m and 4x100 m relay. Irena Kirszenstein-Szewińska (born May 24, 1946 in Leningrad, June 29, 2018 in Warsaw) - Polish athlete specializing in sprint and long jump. She was a player of the Polonia club in Warsaw. She was one of the most successful Polish athletes and the most outstanding athletes in history: Seven-time medalist of the Olympic Games, sixteen-time medalist of the European Championship, multiple representative of Poland in interstate matches and the European Cup. In the years 1965-1979 she won 24 medals of the Polish Championships in 100 meters, 200 meters, 400 meters, 4 × 100 meters relay and long jump. After finishing her sports career in 1980, she was on the board of the Polish Athletics Association in 1980-2009; in 1997-2009 as president. In 1984 she was elected to the Women’s Committee of the International Association of Athletics Federations (IAAF), and in 2005-2009 and from 2011 she was on the IAAF Council. She was elected to the European Athletics Association Council in 1995. She was the vice-president of the Polish Olympic Committee, and since 1998 also a member of the International Olympic Committee. Based on: https://olympijski.pl/Olympians/irena-szewinska-kirszenstein/https://pl.wikipedia.org/wiki/Irena _ Szewi% C5% 84ska https://olympijski.pl/Olympijczycy/efwa-klobukowska/https://pl.wikipedia.org/wiki/Ewa _ K% C5% 82obukowska
Gazeta Urzędowa Powiatu Katowickiego, 1935, nr 1 Public newspaper of Katowice District, 1935, no. 1
Kątski, Antoni (1817-1899) Kątski, Antoni (1817-1899)
kobieta siedząca na śniegu A woman sitting on snow.
Kościół w nierozpoznanej miejscowości. Church in an unrecognized town.
Monitor Polski : wychodzi codziennie z wyjątkiem niedziel i świąt., 1956, nr 63 (30 lipca) Polish Monitor: Exits daily except Sundays and holidays, 1956, no. 63 (July 30th)
Monitor Polski : wychodzi codziennie z wyjątkiem niedziel i świąt., R.10, nr 46 (26 lutego 1927) Polish Monitor: Exits daily except Sundays and holidays, R.10, No. 46 (February 26, 1927)
Noc Muzeów 2012 Museum Night 2012
Original language summary: Cykliczny magazyn kulturalny WOK czyli „Wszystko o Kulturze”, składający się z czterech bloków tematycznych: Muzyka, Teatr, Sztuka, Książki. W spektrum zainteresowań znajdują się najnowsze koncerty, premiery ksiązek i spektakli, aktualne wystawy i festiwale z całego kraju. Częśc druga wydanie specjalnego programu z 5 lipca 2013 roku. Original language: WOK cultural magazine - Everything About Culture, consisting of four thematic blocks: Music, Theatre, Art, Books. The spectrum of interests includes the latest concerts, premieres of books and performances, current exhibitions and festivals from all over the country. Part two issue of a special program from July 5, 2013.
Original language summary: O Julie (Juliette Binoche), bohaterce Trzech kolorów. Niebieskiego (reż. Krzysztof Kieślowski), Alicja Helman pisała: „Świadomie wytwarzając wokół siebie próżnię, próbuje bronić się przed cierpieniem i groźbą ponownej utraty czegoś, co mogłaby ewentualnie pozyskać, na czym mogłaby budować od nowa poczucie bezpieczeństwa” ” (A. Helman, Kobiety w kinie Krzysztofa Kieślowskiego, [w:] Kino Krzysztofa Kieślowskiego, pod red. T. Lubelskiego, Kraków 1997, s. 149-150). Original language: About Julie (Juliette Binoche), the heroine of Three Colours: Blue (dir. Krzysztof Kieślowski), Alicja Helman wrote: “Consciously producing a vacuum around him, he tries to defend himself against suffering and the threat of losing something that she could possibly acquire, on which she could build a sense of security again” (A. Helman, Women in Krzysztof Kieślowski’s Cinema, [w:] Krzysztof Kieślowski’s Cinema, edited by T. Lubelski, Kraków 1997, p. 149-150).
Original language summary: <br>Rozmowy poszczególne to cykl rozmów ze znanymi postaciami polskiej kultury. Bohaterem odcinka jest muzyk jazzowy Tomasz Stańko, z którym rozmawia wokalistka Katarzyna Nosowska.<br>Program jest koprodukcją Narodowego Instytutu Audiowizualnego i Telewizji Polskiej S.A. Original language: <br>Particular Discussions is a series of interviews with prominent figures in Polish culture. The protagonist of this episode is the jazz musician Tomasz Stańko, whom the singer Katarzyna Nosowska talks to.<br>The program is co-produced by the National Audiovisual Institute and Polish Television.
Prawdopodobnie z: Epitome du Théâtre du Monde d'A. Ortelius, aquel se représente, tant par figures que charactères, la vraye situation, nature, & proprièté de la terre universelle. Revu, corrigè & augmenté de plusieurs cartes pour la troisiesme fois. - A Anvers : de l'Imprimarie de Plantinienne pour Philippe Galle, 1590. Probably with: Epitome du Théâtre du Monde d “A. Ortelius, aquel se représente, tant par figures que” tères, la vraye situation, nature, & proprièté de la terre universelle. Revu, corrigè & augmenté de plusieurs cartes pour la troisiesme fois. - A Anvers: de l 'Imprimarie de Plantinienne pour Philippe Galle, 1590.
Przedstawia żołnierzy z grupy ppłk. Józefa Hallera podczas marszu na pozycje w Rafajłowej w styczniu 1915 roku, w głębi po lewej drewniana cerkiew w Rafajłowej. He presents soldiers from the group Lt. Col. Józef Haller during a march to positions in Rafajłowa in January 1915, in the background on the left wooden church in Rafajłowa.
Przewodnik Zdrowia : pismo poświęcone pielęgnowaniu zdrowia i sposobowi życia według praw i wskazówek przyrody, R.XV, Nr 6, (1909) Guide to Health: a letter devoted to health care and the way of life according to the laws and guidelines of nature, R.XV, No. 6, (1909)
starodruk Old printing
starodruk Old printing
starodruk Old printing
Uchwała nr XXXVI / 559 / 2013 Rady Miejskiej w Koszalinie z dnia 24 października 2013 roku zmieniająca uchwałę w sprawie ustalenia liczby punktów sprzedaży napojów alkoholowych zawierających powyżej 4,5% alkoholu (z wyjątkiem piwa) przeznaczonych do spożycia poza miejscem sprzedaży oraz w miejscu sprzedaży i w sprawie ustalenia zasad usytuowania punktów sprzedaży i podawania napojów alkoholowych. Resolution No XXXVI/559/2013 of the City Council in Koszalin, October 24, 2013 amending the resolution on determining the number of points of sale of alcoholic beverages containing more than 4.5% alcohol (with the exception of beer) intended for consumption outside the place of sale, and on the place of sale and on the establishment of rules for the location of points of sale and administration of alcoholic beverages.
Wiener Staatsdruckerei, Wiedeń; Z. Gr. B. Wierzbicki i S-ka, Warszawa Wiener Staatsdruckerei, Vienna; Z. Gr. B. Wierzbicki and S-ka, Warsaw
Z czytelni Jana A. Pelara w Rzeszowie. From the reading room of Jan A. Pelar in Rzeszów.
Zdjęcie wykonano w Czerniewicach w 1939 r. Kobiety i mężczyźni leżą na trawie, jeden z panów siedzi. Część osób przykryta jest kocem. Wszyscy patrzą w stronę fotografa, z wyjątkiem kobiety w środku z tyłu, która spogląda na kobietę z lewej strony. (awers) The photo was taken in Czerniewice in 1939. Women and men are lying on the grass, one of the men is sitting. Some people are covered with a blanket. Everyone is looking towards the photographer, except the woman in the middle on the back who is looking at the woman on the left. (obverse)
Obwieszczenia Publiczne : dodatek do Dziennika Urzędowego Ministerstwa Sprawiedliwości. R.11, № 8 (26 stycznia 1927) Public Notes: Supplement to the Public Journal of the Ministry of Justice. R.11, ǔ 8 (January 26, 1927)
"Original language summary: Trzydzieste siódme zdjęcie z serii przedstawiającej Krzysztofa Kieślowskiego i jego żonę. Pani Maria pozostaje poniekąd „ukrytą” bohaterką wielu filmów swego męża. Krzysztof Wierzbicki, wieloletni asystent Kieślowskiego, wspominając przygotowania do filmu „Siedem kobiet w różnym wieku"" (1978), często powtarzał, że szukając siedmiu tancerek baletowych do tego dokumentu, uzyskał od reżysera jedną szczególną wskazówkę: „Wszystkie muszą być podobne do siebie a typem urody przypominać moją żonę”." 'Original language’: The 52nd photo from the series showing Krzysztof Kieślowski and his wife. In a way, Maria remains the “hidden” heroine of many of her husband’s films. Krzysztof Wierzbicki, Kieślowski’s long-time assistant, reminiscing about his preparations for the film Seven Women of Different Ages (1978), often said that by looking for seven ballet dancers for this documentary, he obtained one special clue from the director: “They must all be similar to each other and the type of beauty resemble my wife.” "
Original language summary: Autorka zdjęć do filmu opowiada o tym jak znalazła się w produkcji, dzięki pomysłowi producenta filmowego Karla Baumgartnera. Porzucanie dzieci przez gastarbeiterki pochodzące z Kirgizji, Uzbekistanu i Tadżykistanu jest problemem socjalnym w Moskwie. Utworzono dom dla sierot. Wiedząc, że wielką wartością dla kultur Azji centralnej jest rodzina, reżysera bardzo zdziwiła ta tendencja, dlatego postanowił opowiedzieć historię Ayki. Rozmówczyni przytacza słowa Hitchcocka, że w filmie fabularnym reżyser jest Bogiem a w filmie dokumentalnym Bóg jest reżyserem. Odnosi je do Dvortsevoya. Nazywa go wręcz „Bożym człowiekiem filmu”. Dylewska czuła, że na planie dzieje się coś bardzo istotnego. Ciekawie opowiada o pracy nad estetycznym kształtem filmu i przygotowaniach do realizacji. W „Ayce” większość aktorów to naturszczycy, których wybór poprzedzał drobiazgowy casting. Sergei Dvortsevoy wywodzący się z kina dokumentalnego konstruuje scenariusz, który posiada jedynie ramy, a poszukiwania wątków fabularnych, czy aktorów odbywają się w miarę kręcenia. Taki styl pracy to kręcenie filmu fabularnego na sposób dokumentalny. Twórcy budowali świat filmowy w taki sposób, aby przebywając w nim aktorzy płynnie przechodzili od uczestniczenia w zbiorowej sytuacji do grania. Bardzo interesująca jest także opowieść o kręceniu w „stepie głodowym”, półpustyni gdzie bardzo ciężko się żyje i scenach, które szczególnie zafascynowały operatorkę. Original language: The cinematographer tells about how she was in production, thanks to the idea of the film producer Karl Baumgartner. Abandonment of children by gastarbeiters from Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan is a social problem in Moscow. A house was created for orphans. Knowing that the great value for the cultures of Central Asia is the family, the director was very surprised by this tendency, which is why he decided to tell Ayka’s story. The interviewee quotes Hitchcock’s words that in the feature film the director is God and in the documentary, God is the director. He refers them to Dvortsevoy. He even calls him “God’s Man of Film.” Dylewska felt that something very important was happening on the set. Interestingly, he talks about working on the aesthetic shape of the film and preparing for the production. In Ayce, most of the actors are naturszczycy, whose choice was preceded by meticulous casting. Sergei Dvortsevoy from documentary cinema constructs a script that has only a framework, and the search for plot themes, whether actors take place as they shoot. This style of work is shooting a feature film in a documentary way. The creators built the film world in such a way that by staying in it the actors smoothly go from participating in a collective situation to playing. Also very interesting is the story of shooting in the “starvation steppe,” a semi-desert where one lives very hard and scenes that particularly fascinated the cinematographer.
Original language summary: Wojciech Otto omawia historię polskiego filmu dokumentalnego w latach 60. W kontekście sylwetek twórców Kazimierza Karabasza, Janusza Kidawy, Mariana Marzyńskiego, Janusza Majewskiego, Jerzego Bossaka. Okres ten jest czasem obfitującym w tematykę obserwacji życia w sferze mikro, pojedynczych bohaterów czy małych środowisk, ale także w sferze makro o szeroki spektrum, mówiące o syntezach związanych z patologiami społecznymi. Drugim tematem jest historia, zwłaszcza związana z II wojną światową. Powstają także filmy dokumentalne nowe pod względem środków wyrazu i cech gatunkowych, o tematyce odchodzącej od propagandowego plakatu socrealizmu czy nawet czarnej serii, na rzecz impresji filmowej czy wykorzystania nowych źródeł historycznych. Rozwój uwarunkowany jest rozwojem sztuki filmowej, ale także powstania sieci kin studyjnych, rozwoju telewizji jako nowego kanału dystrybucji czy festiwalu filmu dokumentalnego w Krakowie. Wykład opisuje również tzw. szkołę Karabasza w zakresie języka, sposobu realizacji, poruszanych tematów. Original language: Wojciech Otto discusses the history of Polish documentary film in the 60s. In the context of the profiles of the creators of Kazimierz Karabasz, Janusz Kidawa, Marian Marzyński, Janusz Majewski, and Jerzy Bossak. This period is sometimes abounding in the topic of observing life in the sphere of micro, individual characters or small environments, but also in the macro sphere with a broad spectrum, talking about syntheses related to social pathologies. The second topic is history, especially related to World War II. There are also new documentaries in terms of the means of expression and genre features, devoted to the topic departing from the propaganda poster of socialist realism or even a black series, for film impression or the use of new historical sources. Development is conditioned by the development of film art, as well as the creation of a network of studio films, the development of television as a new distribution channel or documentary film festival in Krakow. The lecture also describes the so-called Karabasz school in the field of language, manner of implementation, topics discussed.
"Original language summary: Ósme zdjęcie z serii przedstawiającej Krzysztofa Kieślowskiego i jego żonę. Opowieści o parze kochających się ludzi, kobiety i mężczyzny, budowaniu wzajemnych relacji, odnajdujemy w wielu filmach Kieślowskiego, zaczynając już od jego szkolnych etiud filmowych – „Tramwaju"" (1966) i „Koncertu życzeń"" (1967) aż po tryptyk „Trzy kolory"" (1993-94)." 'Original language’: The eighth photo from the series showing Krzysztof Kieślowski and his wife. Stories about a couple of loving people, a woman and a man, building mutual relations, can be found in many of Kieślowski’s films, starting with his school short films - Tramway (1966) and Concert of Requests (1967) until the triptych Three Colours (1993-94).
"Original language summary: <br>Pierwsza strona z kopii scenariusza filmu ""Trzy kolory: Niebieski"", który napisali wspólnie Krzysztof Piesiewicz i Krzysztof Kieślowski. W zapisie pierwszej sceny znajdujemy opis wypadku na autostradzie, lecz sugeruje on inne rozwiązanie formalne niż to, które znamy z filmu. Autorzy scenariusza planowali posłużyć się efektem stop klatki, zamrażającej bieg zdarzeń w dramatycznym momencie - podobnie jak w słynnej scenie wypadku samochodowego w filmie Claude Sauteta ""Okruchy życia"" z 1970 roku. Ostatecznie pierwsza scena z ""Niebieskiego"" została nakręcona według pomysłu autora zdjęć, Sławomira Idziaka." 'Original language’: <br>The first page from a copy of the screenplay for Three Colours: Blue ', which was co-written by Krzysztof Piesiewicz and Krzysztof Kieślowski. In the first scene we find a description of the accident on the highway, but it suggests a different formal solution than what we know from the film. The authors of the script planned to use the effect of the stop of the cage, the freezing course of events at a dramatic moment - as in the famous scene of the car accident in Claude Sautet’s 1970 film The Crumbs of Life. Ultimately, the first scene from “Blue” was shot according to the idea of the author of the photographs, Sławomir Idziak. "
"Ryc. z: ""Tygodnik Ilustrowany"", 1876, nr 164 s. 97." “Figure from:” The Weekly Illustrated, “” 1876, No. 164 p. 97. "
[PL]: Fragment secesyjnej willi przy ul. Sobótki 18 w Gdańsku-Wrzeszczu. Została zbudowana na pocz. XX w. według projektu architekta Alberta Carstena (1859-1943), projektanta wielu budynków z terenu Gdańska m.in.: gmachu Politechniki Gdańskiej, gmachu Zachodniopruskiego Towarzystwa Ubezpieczeń od Ognia (ok. 1915 r.) przy ul. Wały Jagiellońskie, osiedli przy ulicach Kochanowskiego i Mickiewicza...(Pełen opis dostępny na stronie www.pictures-bank.eu). Autorem zdjęcia jest Marek Wieczorek [PL]: Fragment of the Art Nouveau villa at 18 Sobótki St. in Gdańsk-Wrzeszcz. It was built at the beginning of 20th century according to the design of the architect Albert Carsten (1859-1943), designer of many buildings in Gdańsk, including the building of the Gdańsk University of Technology, the building of the West Prussian Society for Fire Insurance (circa 1915) at Wały Jagiellońskie St., housing estate at Kochanowskiego St. and Mickiewicza Streets. The author of the photo is Marek Wieczorek
Architektura sakralna Sacred architecture
Azja - geografia - 18 w. Asia - geography - 18th c.
Dziennik Polski. 1952, nr 274 (14 XI) = nr 2737 Polish Journal. 1952, no. 274 (14 XI) = no 2737
Ekonomia – 18 w. Economics - 18th c.
Malarze polscy - od 1944 r. Polish painters - from 1944
Na rew. ozn.: 245. On the reverse: 245.
Okonek i okolice, XIX wiek, wymiar sprawiedliwości Okonek and its surroundings, XIX century, justice system.
Original language summary: Bartosz Konopka przybliża wieloletni proces, jakim była praca nad filmem „Krew Boga” – obrazem, który okazał się trudniejszy w realizacji niż przypuszczał reżyser. Wyzwania wynikały zarówno z próby przełamania gatunkowych ram kina historycznego, jak i opowiedzenia o Kościele doby średniowiecza, kiedy ludzie odznaczali się niepojętą z dzisiejszej perspektywy wiarą. Konopka tłumaczy, jak zmieniły się założenia filmu i jak on sam pod wpływem tego obrazu rozpoczął swoją „prywatną, dziwną rozmowę z Bogiem”. Reżyser opowiada o swoich filmowych inspiracjach i zdradza, jakiej rady udzielił mu wybitny polski mediewista. Przyznaje też, że „Krew Boga” zmieniła go także jako twórcę: „Zorientowałem się, że lepiej robić rzeczy nie z ego, ale z ducha. W sensie wspólnoty, współpracy albo wymiany energii”. Original language: Bartosz Konopka brings closer the long-standing process of working on the film Blood of God - an image that turned out to be more difficult to achieve than the director supposed. The challenges resulted from both the attempt to break the genre framework of historical cinema and the story of the Church of the Middle Ages, when people were characterized by incomprehensible faith from today’s perspective. Konopka explains how the film’s assumptions changed and how he started his “private, strange conversation with God” under the influence of this painting. The director talks about his film inspirations and reveals what advice the outstanding Polish medievalist gave him. He also admits that “The Blood of God” also changed him as a creator: 'I figured it was better to do things not from the ego, but from the spirit. In the sense of community, cooperation or energy exchange’.
Original language summary: Miś Uszatek wraz z grupą przyjaciół jedzie na wycieczkę w góry. Zajączek psuje radosną atmosferę wyprawy swoim zachowaniem. Najbardziej dokucza Prosiaczkowi. Najpierw upiera się, aby usiąść w autobusie na miejscu, które zajął już Prosiaczek, a potem, już na miejscu, w górskim schronisku uszkadza jego łóżko. Wspólny wyjazd staje się okazją żeby nauczyć się jak radzić sobie w przyjacielskim gronie z konfliktami. „Nowe przygody Misia Uszatka” to seria obejmująca 4 odcinki zrealizowane przez studio Se-Ma-For w 1980 roku z myślą o kinowych porankach. Ich bohater, tak dobrze znany międzynarodowej widowni z serialu „Przygody Misia Uszatka”, to bohater dziecięcej wyobraźni kilku pokoleń widzów. Narodził się na łamach prasy dziecięcej i książek Czesława Janczarskiego. Swój wygląd zawdzięcza Zdzisławowi Rychlickiemu, autorowi szaty graficznej czasopisma „Miś” i naczelnemu plastykowi Instytutu Wydawniczego „Nasza Księgarnia”. Głosu misiowi użyczył aktor Mieczysław Czechowicz. Original language: Bear Uszatek and a group of friends go on a trip to the mountains. A bunch spoils the joyful atmosphere of the expedition with its behavior. He teases Piglet the most. First he insists on sitting on a bus on the place that Piglet has already taken, and then, on the spot, in a mountain shelter damages his bed. A joint trip becomes an opportunity to learn how to deal with conflicts among friends. The New Adventures of Teddy-Bear Uszatka is a series featuring 4 episodes made by the Se-Ma-For studio in 1980 with a view to the cinematic mornings. Their protagonist, so well known to the international audience from the series Przygody Misia Uszatka, is the protagonist of the children’s imagination of several generations of viewers. He was born in the children’s press and Czesław Janczarski’s books. He owes his appearance to Zdzisław Rychlicki, the author of the graphic design of the magazine Miś and the editor-in-chief of the Our Bookstore Publishing Institute. The voice of the teddy bear was lent by the actor Mieczysław Czechowicz.
W publikacji prezentowana jest problematyka tak różnorodna, jak zróżnicowane są elementy systemu opodatkowania przedsiębiorców. Jednak niezależnie od rodzaju i rangi podjętego zagadnienia szczególnie wyeksponowane zostały powstające na tle obecnego stanu prawnego trudności, z jakimi podatnicy ci muszą się praktycznie nieustannie mierzyć. The publication presents issues as diverse as elements of the business taxation system. However, regardless of the type and rank of the issue, the difficulties that these taxpayers have to face are particularly exposed in the background of the current legal status.
"+ Kuryer Lekarski, nr 4 : bezpłatny dodatek do Nru 23-go ""Ilustrowanego Kuryera Codziennego"" z dnia 23-go stycznia 1936 r." '+ Kuryer Lekarski, no. 4: free addition to the 23rd Nru “” Illustrowany Kuryer Codzienny “” from January 23, 1936. "
Statystyka Gazowni Polskich za lata 1928-1932 oraz ceny gazu za lata 1932 i 1933. Odbitka z czasopisma „Gaz i Woda”, tom XIII, s. 336-344 Statistics of Polish Gas Works for 1928-1932 and gas prices for 1932 and 1933. Gaz i Woda, volume XIII, p. 336-344
W pracy rozpatruje się zjawisko gruntowania wyrażeń języka naturalnego w postaci modalnych okresów warunkowych. Modalność reprezentowana jest przez trzy operatory modalne: możliwości, przekonań i wiedzy. Zakłada się, że znaczenie tych wyrażeń powinno być zakotwiczone w subiektywnej i niepełnej wiedzy mówcy (agenta). W myśl tego założenia proponowany jest oryginalny model realizujący gruntowanie rozpatrywanych wyrażeń The work examines the phenomenon of priming natural language expressions in the form of modal conditional periods. Modality is represented by three modal operators: possibilities, beliefs and knowledge. It is assumed that the meaning of these expressions should be anchored in the subjective and incomplete knowledge of the speaker (agent). According to this assumption, the original model is proposed to realize the priming of the expressions considered
Księga zbiorowa wydana w 450 rocznicę urodzin astronoma Group book published on the 450th anniversary of the birth of an astronomer
Original language summary: Bohaterem czwartej odsłony cyklu Młodzi zdolni jest Łukasz Grzegorzek, reżyser jednego z najbardziej niespodziewanych debiutów w polskim kinie w ostatnich latach – Kampera. Tym co zaskakuje nie jest jednak forma i fabuła filmu – opowieści o mężczyźnie, który z opóźnieniem i niechętnie wchodzi w dorosłość, a sam jego twórca – człowiek orkiestra: debiutant, który za prywatne oszczędności postanowił stworzyć obraz, do którego napisał scenariusz, i który następnie wyreżyserował, zmontował i wyprodukował. Jak to się stało, że po latach pracy nad telewizyjnymi zwiastunami Grzegorzek postanowił wraz z żoną nakręcić fabułę? W czasie spotkania reżyser opowiedział o tym jak przebiegała praca nad filmem: jaki był pierwotny zamysł, według jakich kryteriów dobrane zostały plenery i plany zdjęciowe, a także opowiadał o żmudnej pracy nad zbudowaniem wiarygodności w oczach aktorów. Osobny wątek rozmowy to opowieść o ścieżce dźwiękowej Kampera, na którą trafili tak różnorodni wykonawcy jak Maanam, Pezet czy DJ Shadow. Grzegorzek zastanawia się także czy Kamper to film pokoleniowy, mówi ile było w nim improwizacji, a także zdradza swoje plany na przyszłość. Młodzi zdolni to cykl spotkań z młodymi twarzami polskiego kina, twórcami urodzonymi w latach osiemdziesiątych XX wieku. Składają się na niego spotkania z młodymi reżyserami oraz pokazy ich filmów: nie zawsze tych które przyniosły im popularność, ale też wczesnych etiud czy prób dokumentalnych. Czy ze spotkań wyłoni się spójny obraz pokolenia twórców, których łączą wspólne doświadczenia, widzenie świata i wrażliwość? Gospodarzem cyklu jest Kaja Klimek, dziennikarka popkulturalna i kulturoznawczyni. Original language: The protagonist of the fourth edition of the Young Talents series is Łukasz Grzegorzek, the director of one of the most unexpected debuts in Polish cinema in recent years - Kamper. What is surprising, however, is not the form and plot of the film - a story about a man who is late and reluctant to enter adulthood, and his creator himself - an orchestra man: a debutant who, for private savings, decided to create an image to which he wrote the script, and who then directed, edited and produced. How did it happen that, after years of working on TV trailers, Grzegorzek decided to shoot a plot with his wife? During the meeting, the director talked about how the work on the film went: what was the original idea, according to what criteria were chosen open air and photo plans, and also talked about the arduous work on building credibility in the eyes of the actors. A separate topic of conversation is a story about Kamper’s soundtrack, which was visited by such diverse artists as Maanam, Pezet and DJ Shadow. Grzegorzek also wonders whether Kamper is a generational film, says how much improvization was in it, and also reveals his plans for the future. Young talented is a series of meetings with young faces of Polish cinema, artists born in the eighties of the 20th century. It consists of meetings with young directors and screenings of their films: not always those that brought them popularity, but also early etudes or documentary rehearsals. Will a consistent picture emerge from the meetings of generations of creators who share common experiences, seeing the world and sensitivity? The series is hosted by Kaja Klimek, a pop culture journalist and cultural expert.
Original language summary: Bohaterem tego spotkania z cyklu Młodzi zdolni jest Grzegorz Zariczny, reżyser dokumentów „Gwizdek i Love, Love” oraz fabuły „Fale”. Spotkanie poprzedził pokaz dwóch etiud reżysera: Marysi i Prezesa, które jak sam przyznał, były zupełnie nieudane. Zariczny nie boi się jednak porażek – są one szansą na nauczenie się nowych rzeczy i są dla filmowca bezcennym doświadczeniem. Jego kariera, a także przebieg wykształcenia, to właśnie pasmo takich upadków i wzlotów. Reżyser wspomina trudności, jakie miał z zaliczeniem pierwszego roku w katowickiej Szkole Filmowej, a także podjęcie studiów w Mistrzowskiej Szkole Wajdy, gdzie sprawy przybrały korzystniejszy dla niego obrót. Bohater spotkania przyznaje, że jego kłopoty nie były wynikiem wadliwego systemu kształcenia filmowców, ale jego własnych ograniczeń, które z czasem zdołał pokonać.Również z filmami długo się zmaga – montaż krótkometrażowego„Gwizdka” zajął mu około 2 lata, pierwsza wersja filmu „Fale” została uznana za całkowitą porażkę artystyczną i film nie nadający się do emisji. Z rozmowy dowiadujemy się o kulisach powstania jego kolejnych obrazów, a także o nowym projekcie – filmie o licealistach, którego montaż znowu się przeciąga. Nie jest to jednak powodem do zmartwień – reżyser, który tym razem jest także producentem filmu, ceni sobie spokój w pracy i pogodził się z faktem, że nie nadaje się do pracy na akord. Młodzi zdolni to cykl spotkań z młodymi twarzami polskiego kina, twórcami urodzonymi w latach osiemdziesiątych XX wieku. Składają się na niego spotkania z młodymi reżyserami oraz pokazy ich filmów: nie zawsze tych które przyniosły im popularność, ale też wczesnych etiud czy prób dokumentalnych. Czy ze spotkań wyłoni się spójny obraz pokolenia twórców, których łączą wspólne doświadczenia, widzenie świata i wrażliwość? Gospodarzem cyklu jest Kaja Klimek, dziennikarka popkulturalna i kulturoznawczyni. Original language: The protagonist of this meeting in the series Młodzi zdolni is Grzegorz Zariczny, the director of the documentary Gwizdek i Love, Love (Gwizdek i Love, Love), and the feature film Waves. The meeting was preceded by a show of two short films: Mary and the President, who he admitted was completely unsuccessful. Zariczny, however, is not afraid of failures - they are a chance to learn new things and are an invaluable experience for the filmmaker. His career, as well as his education, is a range of such falls and ups. The director recalls the difficulties he had in passing the first year at the Katowice Film School, as well as taking up studies at the Wajda Master School, where things took a more favorable turn for him. The hero of the meeting admits that his troubles were not the result of the faulty system of educating filmmakers, but his own limitations, which he managed to overcome over time. Also struggling with films for a long time - the editing of the short “Gwizdka” took him about 2 years, the first version of the film “Waves” was considered a complete artistic failure and an unsuitable film. From the conversation we learn about the backstage of the creation of his next paintings, as well as about a new project - a film about high school students, whose editing is dragging on again. However, this is not a cause for concern - the director, who this time is also the producer of the film, values ​ ​ peace at work and reconciled with the fact that he is not suitable for work on chord. Young talented is a series of meetings with young faces of Polish cinema, artists born in the eighties of the 20th century. It consists of meetings with young directors and screenings of their films: not always those that brought them popularity, but also early etudes or documentary rehearsals. Will a consistent picture emerge from the meetings of generations of creators who share common experiences, seeing the world and sensitivity? The series is hosted by Kaja Klimek, a pop culture journalist and cultural expert.
Original language summary: Paweł Sitkiewicz opisuje kino Daniela Szczechury jako intelektualne, zadające pytania, kierowane dla wymagających odbiorców, a jednocześnie uniwersalne, przemawiające niezależnie od kontekstu politycznego czy historycznego. Sitkiewicz przedstawia sylwetkę twórczą Szczechury, specyfikę jego sztuki filmowej, charakteryzuje warsztat twórczy, omawia filmy oraz język jego filmów. Zwraca uwagę na dorobek Szczechury jako współzałożyciela i autora scenografii Studenckiego Teatru Satyryków (STS) i wieloletniego pracownika Studia Małych Form Filmowych Se-ma-for w Łodzi. Original language: Paweł Sitkiewicz describes Daniel Szczechura’s cinema as intellectual, asking questions, directed to demanding recipients, and at the same time universal, speaking regardless of the political or historical context. Sitkiewicz presents Szczechura’s creative silhouette, the specificity of his film art, characterizes the creative workshop, discusses films and the language of his films. She draws attention to Szczechura’s achievements as a co-founder and author of the set design of the Student Satirical Theatre (STS) and a long-term employee of the Se-ma-for Small Forms Studio in Łódź.
"Przemysł Chemiczny : miesięcznik poświęcony sprawom polskiego przemysłu chemicznego, wydawany staraniem Instytutu Badań Naukowych i Technicznych ""Metan"" we Lwowie, R. 13, nr 23 (5 grudnia 1929)" “Chemical industry: monthly devoted to the affairs of the Polish chemical industry, published by the Institute of Scientific and Technical Research”Metan' in Lviv, R. 13, no. 23 (December 5, 1929) '
Architectus : Pismo Wydziału Architektury Politechniki Wrocławskiej, 2008, nr 2 (24) Architectus: Letter from the Faculty of Architecture of the Wrocław University of Technology, 2008, No. 2 (24)
autogr.: K. Grams. autogr: K. Grams.
Księga oprawna tektura - półskórek - podniszczona przez owady, wiązania urwane. K. 1-198, protocollon. The paperboard - semi-skins - destroyed by insects, broken bonds. K. 1-198, protocollon.
Muzyka polska -- 19 w. Polish music - 19th c.
Obwieszczenie! [Inc.: Dnia 14.2.1944 r. został urzędnik policji z Kąkolewnicy pow. Radzyń, przez bandytów uprowadzony ...] : Radzyń, dnia 22 lutego 1944 r. Notice! On 14.2.1944, a police official from Kąkolewnica, Radzyń District, was abducted by bandits...]: Radzyń, February 22, 1944
Od 1908 m. wyd. : Kraków. From 1908, ed: Krakow.
Pribavlenìâ k˝ Vilenskomu Věstniku = Dodatek do Kuryera Wileńskiego. 1846, № 105 (3 października) Pribavlenìâ k ½ Vilenskomu Věstnik = Addition to Kuryer Wileński. 1846, À 105 (October 3)
Radziejowski, Stanisław (ca 1575-1637). Adr. ded. Radziejowski, Stanisław (ca 1575-1637). Adr. ded.