text
stringlengths 4
320
|
---|
lɛngbɔvi agneau |
ɖunu kpohoun manges seulement |
é nɔ́ y'àvĭ yoò il pleure sans arrêt |
yɛyinɔ wɛ nú wè tu es bête |
akpɔ́kpɔ́ cyɔ́n hwè les nuages ont caché le soleil |
é ɖè axi kpɔcɔnu il marchande en cherchant à obtenir le produit à vil prix |
un ná yí dó nŭwamɛ gbe n'í j'irai lui présenter mes condoléances |
nù ɖé sɛ́n xisixisi akplá ma gbɛ̀ une chose qui donne des petits fruits qu'on ne cueille pas avec une gaule |
ta tɔn flí c'est un déséquilibré |
é xú bó ɖò kláklá c'est sec et bien dur |
mì nɔ́ nɔ̀ fí ɖokpó ɔ́ nous habitons ensemble |
e má fá nɛ́ cela n'a pas été facile |
sɔ́ hwì tówè d'ákún mɛ̀ mets ton épée dans le fourreau |
gble azɔn guérir arrêter la maladie |
ma zùn mì din ó é má nyí mɔ̆ à ɔ́ é ná nylá nú nyɛ́ kpó hwi kpó ne m'insulte pas trop sinon ça ira mal entre nous |
un ɖo na do xwe gbe ɖo zan ji je devrais être à la maison au lit |
azan elɔ gbe e wli alɔ c'est le jour où il s'est marié |
cáxóxooó exclamation que l'on pousse dans des circonstances graves accident mort |
é ɖò nù fín wɛ̀ ganaganà il était en train de voler ostensiblement |
atin lɛ jo atinsinsɛn yetɔn lɛ do les arbres perdent leurs fruits |
zan ɖo kuku wɛ maman ɖo hɔn ɔ su wɛ a la nuit tombante maman ferme la porte |
lĕe ayi ce mɔ gbɔn e ɖíè voilà ma proposition |
lìn tamɛ d'é wú ganjí réfléchis bien à cela |
mì nà lɛ́ mɔ̀ mìɖéé ɖò hweɖénu nous nous retrouverons dans un moment |
e nyí ce ɖóɖó wɛ́ ɔ́ selon moi |
e mlɛ́ xwé dó mì il m'a suivi |
nya élɔ́ nɔ́ ɖɔ xó woyaa dín cet homme parle trop à tort et à travers |
vì ɔ́ híhí wŭ l'enfant est turbulent |
mi wá bó wá kpɔ́n venez et voyez |
miɖondo à parlez |
kpɔ́n hwiɖéé contrôle |
nɛ mi nɔ blo yovo dokɔ ɖagbeɖagbe lɛ gbɔn comment fais |
nabí e nɔ sú wè combien te paie |
etɛ wutu e ɖo jijo we do wɛ cindy pourquoi te quitte |
eo mi sa akpăn nú mi non vendez |
bɔ ye nɔ hwεn wan et elles sentent mauvais |
un xwe wemaxɔmε kutonu tɔn je vais à l'université de cotonou |
zunkanmεli lε nɔ kpla mε yi zunkan mε les sentiers mènent à la brousse |
nu mi nɔ ɖɔ glεnsigbe ɔ mi hεn ɔ mi na yi bi ɖo gbe ɔ mε si vous parlez anglais vous pouvez voyager n'importe où dans le monde |
e jɛ kpòlí ils se sont agenouillés |
ahwàn armée |
agbɔ kpemi je suis fatiguée |
é gbɔ́n agɔndlò cɔncɔncɔ̀n il a aspiré l'eau de la noix de coco avec avidité |
mɛ ɖe lɛ ɖɔ ɖɔ gbɛ ɔ ɖo awovi sin nu jlɛjlɛ mɛ certaines personnes disent que le monde est en danger |
ali ɔ xá le chemin fait un coude |
hun mi ɖɔ ɖiɖɔ wɛ nous disions donc |
nyɔnu ɖokpo kpo vi tɔn une mère et sa fille |
mɛ we wɛ nɔ w'azɔ bo nɔ ɖo nukunnu deux personnes exercent une activité génératrice de revenus |
un ɖo te kpɔ́n wè káká bɔ̀ zàn kú je t'ai attendu jusqu'à la nuit |
dó ami gò mets l'huile en bouteille |
mɛ lɛ́ sùkpɔ́ vonɔ ɖé ă ils n'étaient pas particulièrement nombreux |
e xɔ myɔ̀ il a pris feu |
e hínhɛ́n galí kɔ́n nyì távo jí il a répandu du gali sur la table |
é nɔ́ nɔ̀ mɛɖe jɔ́nú ă c'est un solitaire |
un yi wan nu azɔ ce wiwa j'aime faire mon travail |
e nyi xixɔtɔ à est |
e kpl'ɛ́ hɛ́n yì kútɔ́nú bɔ̀ é ná yi sɛn gàn ɖò dɔ̆n on l'a emmené à cotonou et il ira en prison là |
ani wɛ jɔ bɔ pourquoi donc |
cuku ɖagbe wε c'est un bon chien |
kɔtlεtɔ ɔ ɖo alia ɔ xa wε le maçon monte à l'échelle |
nɔ te ɖò aboutit à |
asitché ma femme |
é bɛ́ galí ɖu viɔɔ̀n il a pris de grandes bouchées de gali |
zunmɛ vodun déités de la forêt |
dăwè élɔ́ ɔ́ ajotɔ́ agănlingan ɖésú wɛ̀ cet homme est un fieffé voleur |
alin fɛ́n mì j'ai mal aux reins |
un ɖi ɖɔ gbɛtɔ na su kpɔ ɖo xuta vodungbe je pense qu'il y aura beaucoup de monde sur la plage le dimanche |
é ɖ'áta nú vɔ̀sisá akɔjijɛ xóxó ɔ́ tɔ́n lɛ́ bĭ il a accompli tous les sacrifices de l'ancienne alliance |
kpɔ́n ɖɔ̀ é bló azɔ̀ ɔ́ ájí vérifie s'il a fait le travail |
fí tɛ́ xwé tówé ɖè où est ta maison |
ye ɖo ajɔ n'ε wε ils le récompensent |
daá dó cokoto bawunbélú ɖé le père a mis une culotte très ample |
é ɖe gbe dó mí ɖɔ̀ un na bló mɔ̆ il m'a commandé de faire ainsi |
fí wɛ̀ un ná gbɔ̀n bo yi xwé je passerai par ici pour aller chez moi |
un ná gbɔ̀n bɛli bó ná yá wù yì xwé je passerai par le sentier de raccourci pour vite rentrer à la maison |
a tuùn nŭ è e nɔ wa ɖò katekízu ɔ́ à sais |
mi ɖo mi ɖe dlεn ɖo xuta nyεkεn mε on s'allonge sur le sable de la plage |
nɔ ce xwlé axì ma mère a fait des emplettes au marché |
fi bi fa amɔ gbɛ ɔ mɛ nyɔ il fait froid mais le temps est agréable |
ali wegɔ ɔ aɖisimε la deuxième voie à droite |
vodún tɛ́ a nɔ sɛ̀n quel est le vodoun que tu sers |
un gbɛ̆ non |
un gbɛ̆ je refuse |