bourdoiscatie commited on
Commit
97229fe
·
1 Parent(s): acda1bb

Create README.md

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. README.md +84 -0
README.md ADDED
@@ -0,0 +1,84 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ ---
2
+ language:
3
+ - fr
4
+ license:
5
+ - cc-by-nc-4.0
6
+ size_categories:
7
+ - 10K<n<100K
8
+ task_categories:
9
+ - summarization
10
+ tags:
11
+ - textual-simplification
12
+ ---
13
+
14
+ # bisect_fr_prompt_textual_simplification
15
+ ## Summary
16
+
17
+ **bisect_fr_prompt_textual_simplification** is a subset of the [**Dataset of French Prompts (DFP)**]().
18
+ It contains **X** rows that can be used for a textual simplification task.
19
+ The original data (without prompts) comes from the dataset [BiSECT](https://huggingface.co/datasets/GEM/BiSECT) by Kim et al. where only the French part has been kept.
20
+ A list of prompts (see below) was then applied in order to build the input and target columns and thus obtain the same format as the [xP3](https://huggingface.co/datasets/bigscience/xP3) dataset by Muennighoff et al.
21
+
22
+
23
+ ## Prompts used
24
+ ### List
25
+ 20 prompts were created for this dataset. The logic applied consists in proposing prompts in the indicative tense, in the form of tutoiement and in the form of vouvoiement.
26
+
27
+ ```
28
+ 'Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
29
+ 'Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
30
+ 'Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
31
+ 'Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
32
+ 'Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
33
+ 'Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
34
+ 'Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
35
+ 'Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
36
+ 'Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "'+source+'" Version simplifiée : ',
37
+ '"'+source+'" La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases : ',
38
+ '"'+source+'" La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases : ',
39
+ '"'+source+'" La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases : ',
40
+ '"'+source+'" Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante : ',
41
+ '"'+source+'" Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante : ',
42
+ '"'+source+'" Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante : ',
43
+ '"'+source+'" Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante : ',
44
+ '"'+source+'" Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante : ',
45
+ '"'+source+'" Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante : ',
46
+ '"'+source+'" Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante : ',
47
+ '"'+source+'" Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante : '
48
+ ```
49
+
50
+ ### Features used in the prompts
51
+ In the prompt list above, `source` and `targets` have been constructed from:
52
+ ```
53
+ bisect = load_dataset('GEM/BiSECT','fr')
54
+ source = bisect['train'][i]['source'].replace(' . ','. ').replace(' .','. ').replace(' , ',', ').replace(', ',', ').replace('_SPLIT_','')[:-1]
55
+ targets = bisect['train'][i]['target'].replace(' . ','. ').replace(' .','. ').replace(' , ',', ').replace(', ',', ').replace(' _SPLIT_','')[:-1]
56
+ ```
57
+
58
+
59
+ # Splits
60
+ - train with X samples
61
+ - dev with Y samples
62
+ - test with Z samples
63
+
64
+
65
+ # How to use?
66
+ ```
67
+ from datasets import load_dataset
68
+ dataset = load_dataset("CATIE-AQ/bisect_fr_prompt_textual_simplification")
69
+ ```
70
+
71
+ # Citation
72
+ ## Original data
73
+ > @inproceedings{bisect2021,
74
+ title={BiSECT: Learning to Split and Rephrase Sentences with Bitexts},
75
+ author={Kim, Joongwon and Maddela, Mounica and Kriz, Reno and Xu, Wei and Callison-Burch, Chris},
76
+ booktitle={Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)},
77
+ year={2021}
78
+ }
79
+
80
+
81
+
82
+ ## This Dataset
83
+
84
+