AhmedBou/Arabic-Meta-Llama-3.1-8B-GGUF
Updated
•
174
•
2
input
stringlengths 18
1.12k
| output
stringlengths 19
1.02k
| instruction
stringclasses 48
values |
---|---|---|
وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أنشأ المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في القرار ١٩٩٤/٢٤ لجنة للمؤسسات المشتركة في الرعاية، تتألف من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشتركة في الرعاية أو ممثليهم المعينين لهذا الغرض، ليكون محفﻻ تقوم فيه المنظمات المشتركة في الرعاية بالنظر على أساس منتظم في سياسات واستراتيجيات البرنامج المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. | A Committee of Co-sponsoring Organizations (CCO), comprised of the executive heads of each co-sponsoring organization or their designated representatives, was established in September 1994 by the Council in resolution 1994/24, to serve as a forum in which the policies and strategies of the Programme on HIV/AIDS are considered on a regular basis by the co-sponsoring organizations. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
Dr. Sharma informed participants that the group had also diversified its activities into other marine mineral deposits. | وأبلغ الدكتور شارما المشاركين بأن المجموعة عملت أيضا على تنويع أنشطتها لتشمل رواسب معدنية بحرية أخرى. | Turn the English sentence below into Arabic. |
ويشير الأمين العام إلى أن المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا لا تزال تفتقر إلى القدرات والموارد التنفيذية الكافية، على الرغم من الموافقة على رصد موارد ضمن الاعتماد الأولي لفترة السنتين 2008-2009 لتوفير قدرة إضافية للاضطلاع بهذا النشاط، ويشير إلى أنها غير قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها الأوسع نطاقا التي تملي عليها توسيع نطاق أنشطتها لتشمل جميع البلدان الواقعة في المناطق دون الإقليمية التابعة لها. | The Secretary-General points out that, despite additional capacity approved for this activity in the initial appropriation for the biennium 2008–2009, the ECA subregional offices continue to lack adequate capacity and operational resources and are not able to fulfil their broader responsibilities by expanding their activities throughout all the countries of their respective subregions. | Please translate the given Arabic sentence into English. |
(ي) توفير التمويل للتبادل المعرفي وحضور الاجتماعات والمؤتمرات الدولية للمحققين والمدعين العامين والقضاة؛ | (j) Fund learning exchanges and attendance at international meetings and conferences for investigators, prosecutors and judges; | Convert the following Arabic text into English. |
4.8 We also expect all Overseas Territories to remove capital punishment for treason and piracy from their statute books. | ٤-٨ كما نتوقع من جميع أقاليم ما وراء البحار إلغاء عقوبة اﻹعدام من مدونات قوانينها بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة. | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
(b) To ensure that indigenous people receive population- and development-related services that they deem socially, culturally and ecologically appropriate; | )ب( ضمان حصول السكان اﻷصليين على الخدمات المتصلة بالسكان والتنمية التي يرونها مﻻئمة لهم اجتماعيا وثقافيا وايكولوجيا؛ | قم بترجمة ما يلي إلى اللغة العربية. |
٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لﻻضطﻻع بالتنمية اﻻجتماعية - اﻻقتصادية لﻹقليم؛ | 3. Requests the administering Power and relevant regional and international organizations to continue to support the efforts of the territorial Government to address the socio-economic development of the Territory; | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
ثانيا - الحالة والممارسات والأيديولوجيات الراهنة المتعلقة بالمدارس الداخلية | The current situation, practices and ideologies of boarding schools | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
٦٦٤- وأشار الرئيس الى أنه ينبغي تصويب النص بنقل عبارة " على النحـــو الـــوارد فـــي قرار اللجنة ١٩٩٣/٢٠ المؤرخ فــي ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ " الواردة في نهاية الفقرة ٨ من المنطوق الى نهاية الفقرة ٩ بعد كلمة " بوﻻيته " . | 664. The Chairman drew attention to the following correction: the phrase " as established in Commission resolution 1993/20 of 2 March 1993 " which appeared at the end of operative paragraph 8 should come after the word " mandate " at the end of paragraph 9. | قم بترجمة ما يلي إلى الإنجليزية. |
ViceChairs: Brazil and Russian Federation | نائبا الرئيس: الاتحاد الروسي والبرازيل | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
Mr. Clegg (United Kingdom): The nations represented here know how deeply the world has changed in the six and a half decades since the United Nations was formed; since the spirit of international citizenship, of peoples and nations combining their energies to solve our shared problems, gave birth to the United Nations. | السيد كليغ (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): تدرك الدول الممثلة هنا مدى التغيير العميق الذي شهده العالم خلال العقود الستة ونصف العقد المنصرمة منذ أن أنشئت الأمم المتحدة؛ منذ أن أدت روح المواطَنة العالمية، وروح الشعوب والأمم وهي توحِّد طاقتها لحل مشاكلها المشتركة، إلى ميلاد الأمم المتحدة. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
Media access to the subsidiary bodies was facilitated and 36 press/media representatives were accredited to SB 24. | 82- وتم تيسير وصول وسائط الإعلام إلى الهيئتين الفرعيتين، حيث اعتُمِد 36 ممثلاً للصحافة/وسائط الإعلام لحضور الدورة الرابعة والعشرين للهيئتين الفرعيتين. | Render the following English sentence in Arabic. |
The porous nature of Benin ' s borders has led to a massive influx of foreigners without proper documents into Benin. | تتمثل إحدى النتائج المباشرة لسهولة اختراق حدود بنن في تدفق عدد كثيف من الأجانب غير الحائزين للوثائق الرسمية إلى البلد. | Turn the English sentence below into Arabic. |
18- اضافة الى ذلك، فإن الساتل SAC-C مجهز بكاميرا تعقّب عالية الاستبانة وحساسة للألوان وكاميرا تعقّب عالية الحساسية، وكلتاهما من استحداث كوناي، ومجموعتين اختباريتين تكنولوجيتين وفرتهما ايطاليا (جهاز تعقّب النجوم الايطالي وتجربة الملاحة الايطالية الخاصة بالساتل SAC-C)، وأداة فرنسية لتحديد أثر الجسيمات العالية الطاقة على المكونات الالكترونية المتقدمة، وتجربة أرجنتينية لتحديد مسار هجرة الحيتان التي من فصيلة southern right whale، (المسماة أيضا franca whale)، ونظام لجمع البيانات البيئية يتألف من شبكة من المحطات الموزعة على كامل أنحاء الأرجنتين. | 18. In addition, the SAC-C is equipped with a panchromatic high-resolution tracking camera and a high-sensitivity tracking camera, both developed by CONAE, two technological test assemblies provided by Italy (the Italian Star Tracker (IST) and the Italian Navigation Experiment for SAC-C (INES)), a French instrument to determine the effect of high-energy particles on advanced electronic components, an Argentine experiment to determine the migratory route of the southern right whale (also known as the franca whale) and an environmental data collection system made up of a network of stations distributed throughout Argentina. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
وعلى الرغم من انخفاض أسعار الأسواق العالمية، من المتوقع أن يظل معدل التضخم مرتفعاً في بلدان المنطقة إلى حوالي 10 في المائة في عام 2009. | Despite falling world market prices, inflation is expected to remain high in the countries of the region at around 10 per cent in 2009. | Translate the Arabic text below to English. |
إﻻ أن رسالتي ﻻ بد أن تكون واضحة، وهي أنه: ﻻ يمكن إطﻻقا لرأي يبديه المستشار القانوني أن يضمن ﻷي حل، مقبول من جانبه، أن يجتاز اﻻختبار الذي سيتعرض له النظام أمام المحكمتين اﻹداريتين. | But my message must be clear: there is no way that an opinion of the Legal Counsel can guarantee that a solution, accepted by him, will also stand the test which the system will be subjected to before the Administrative Tribunals. | Translate the following to English. |
هل تستند السلطات الروسية في ذلك إلى تقارير عسكرية واردة من المنطقة وحسب، أم أنه كان لديها وسائل أخرى مستقلة للتحقق من ذلك؟ | Were the Russian authorities relying purely on military reports from the area, or did they have other, independent means of verification? | قم بتحويل الجملة العربية أدناه إلى الإنجليزية. |
In this regard the Group is pleased to note the " Statement of the Chairman of the 1267 Committee on De-listing Procedures " . | وفي هذا الصدد، يسر الفريق أن يحيط علما بــ " بيان رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 بشأن إجراءات رفع الأسماء من القائمة " (). | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
Case 491: -- France: Court of Appeal of Colmar, 1 B 98/01776, SA HM v. AG K (13 November 2002) | القضية 491: - فرنسا: محكمة استئناف كولمار، IB98/01776، SA H.M. ضد AG K. (13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) | Change the following English phrase to Arabic. |
To ensure its effective implementation, the Supreme Court of Justice established special tribunals and courts in 2010 to hear cases involving femicide and other forms of violence against women in the departments of Guatemala, Chiquimula, Quetzaltenango, Huehuetenango and Alta Verapaz. | ولضمان تنفيذ هذا القانون بفعالية، أنشأت محكمة العدل العليا في عام 2010 هيئات قضائية ومحاكم خاصة للفصل في قضايا قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة في مقاطعات غواتيمالا وتشيكيمولا وكيتثالتينانغو وهويهويتينانغو وألتا فيراباث(15)؛ | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
The independent expert informed him of his concern, however, given that the commission was still not operational three weeks after being established. | غير أن الخبير المستقل أعرب له عن انشغاله من أن هذه اللجنة لم تبدأ نشاطها بعد مضي ثلاثة أسابيع على إنشائها. | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
Apart from showing that the article 2 claim is both inadmissible for insufficient substantiation and discloses no violation on the merits, this raises a separate issue of non-exhaustion of domestic remedies. | ويبين ما سبق، أنه زيادة على أن الشكوى المبنية على المادة 2 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ولا تكشف عن وجود انتهاك للأسس الموضوعية، فإن ذلك يثير مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. | Switch the given English phrase to Arabic. |
7 - تحقيقا للغرض المتوخى من هذا الصك، ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء بما يلي: | 7. To achieve the purpose of the present instrument, Member States should: | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
The Agenda also addresses new areas, including the increasing diversity of aid providers, with an emphasis on South-South cooperation and solutions; the role of civil society and State-citizen mutual accountability; and the impact of climate change and food and fuel price increases. | ويتناول برنامج العمل أيضا مجالات جديدة، من بينها التنوع المتزايد لمقدِّمي المعونة، مع التركيز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والحلول المؤاتية لها؛ ودور المجتمع المدني والمساءلة المتبادلة بين الدولة والمواطن؛ وأثر تغير المناخ والزيادات التي طرأت في أسعار الغذاء والوقود. | Change the following English phrase to Arabic. |
The issues it deals with include economics, finance, statistics, fiscal and enterprise affairs, trade, energy, transport, environment, development cooperation, education, employment, labour and social affairs, science, technology and industry, food, agriculture and fisheries, public management and territorial development. | والمسائل التي تتناولها تتضمن اﻻقتصاد، والتمويل، واﻻحصاء، والمالية وشؤون اﻷعمال التجارية، والتجــارة، والطاقة، والنقل، والبيئة، والتعاون اﻹنمائي، والتعليم، والعمالة، والعمال والشؤون اﻻجتماعية، والعلوم، والتكنولوجيا، والصناعة، واﻷغذية، والزراعة والمصايد، واﻹدارة العامة والتنمية اﻹقليمية. | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
(b) Staff with appointments under the 200 series, for whom the benefits are the same as those of 100-series staff; | (ب) الموظفون المعينون في إطار المجموعة 200 الذين تكون مستحقاتهم هي نفس مستحقات الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100؛ | Translate the following to Arabic. |
Some delegations expressed the view that it was premature to develop any definition of or rules governing aerospace objects when the lack of such a definition or rules had not caused any problems in conducting space activities. | ٥٣ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من السابق ﻷوانه صوغ أي تعريف لﻷجسام الفضائية الجوية أو وضع أي قواعد ناظمة لها ما دام عدم وجود ذلك التعريف أو تلك القواعد لم يتسبب في أي مشاكل لدى اﻻضطﻻع بأنشطة فضائية . | Translate the following text to Arabic. |
(a) Appointment of the Credentials Committee; | )أ( تعيين لجنة وثائق التفويض؛ | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
(ز) استمرار الاكتظاظ في السجون وأماكن الاحتجاز الأخرى، رغم تراجعه قليلاً في عام 2000. | (g) Overcrowding in prisons and other places of detention continues, despite the slight decrease noted in 2002. | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
البرنامج 1 - شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات | Programme 1. General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
Author ' s Comments In his submissions of 15 March and 27 August, the author expresses his dissatisfaction with the State party ' s efforts at providing a remedy for the violations found. | في الرسالتين اللتين بعث بهما صاحب البلاغ في 15 آذار/مارس و27 آب/أغسطس، أعرب صاحب البلاغ عن عدم اقتناعه بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتقديم انتصاف من الانتهاكات التي ثبت وقوعها. | Convert the following English text into Arabic. |
وقرر أن يشرع في النظر في تقارير البعثات عن الزيارات الميدانية لكوبا وجامايكا في عام ١٩٩٧ (DP/1997/CRP.24) وقيرغيزستان وﻻتفيا في عام ١٩٩٧ (DP/1997/CRP.27) وذلك في جلسة غير رسمية للمجلس يجري عقدها في وقت ﻻحق من عام ١٩٩٧. | Decided to take up consideration of the mission reports of field visits to Cuba and Jamaica in 1997 (DP/1997/CRP.24) and to Kyrgyzstan and Latvia in 1997 (DP/1997/CRP.26) at an informal session of the Board to be held later in 1997; | Rephrase the following Arabic statement in English. |
63. FAO studied and documented the emerging trends and innovations of linkages between the formal financial sector and rural and microfinance organizations. It also produced publications on " Microfinance and forest-based, small-scale enterprises " , " Insurance Innovations " , and " Microfinance, Gender and HIV/AIDS " as well as a number of policy briefs on microfinance in relation to fishery households, crop insurance, term finance and policy design. | 63 - وقامت منظمة الأغذية والزراعة بدراسة وتوثيق الاتجاهات الناشئة والابتكارات في الصلات القائمة بين القطاع المالي الرسمي والمنظمات الريفية ومنظمات تمويل المشاريع الصغيرة، كما أصدرت منشورات تتعلق " بالتمويل الصغير والمشاريع الصغيرة النطاق المستندة إلى الغابات " ، و " ابتكارات التأمين " ، و " التمويل الصغير، ونوع الجنس، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز " وأنتجت أيضا عددا من ملخصات السياسات بشأن التمويل الصغير فيما يتعلق بالأسر التي تعيش على صيد الأسماك، والتأمين على المحصول، والتمويل المحدود الأجل، ووضع السياسات. | Switch the given English phrase to Arabic. |
١٩٩١ نائب رئيس محكمة الدولة )منتخب من قبل البرلمان( | 1991 Vice-President of the Tribunal of State (elected by Sejm) | Change the following Arabic phrase to English. |
Technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) at Vienna made this possible, along with its participation in the Bamako Seminar of November 2003. | وأصبح ذلك ممكنا بفضل الدعم التقني لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا، والذي بفضله شاركت في حلقة باماكو الدراسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. | قدم ترجمة باللغة العربية للجملة الإنجليزية التالية. |
)ﻫ( اﻷحذية والجلود والسلع الجلدية: ﻻ تزال البلدان النامية تواجه حواجز تعريفية مرتفعة للغاية. | (e) Footwear, leather and leather goods: Developing countries continue to face extremely high tariff barriers. | قم بترجمة النص التالي إلى الإنجليزية. |
(ب) اتخاذ تدابير فعالة لمنع سخرة الأطفال وتحديد هوية ضحايا العمل القسري من السكان المستضعفين، ولا سيما الروما؛ | Take effective measures to prevent child forced labour and identify victims of forced labour among vulnerable populations, particularly Roma; | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
وكما ذكر السفير النمساوي تحديداً هذا الصباح لدى عرضه مشروع القرار، ينوّه النص بالجهود المبذولة حالياً لتنشيط آلية نزع السلاح وضمان التقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف. | As noted by the Austrian Ambassador just this morning in introducing the draft resolution, the text recognizes current efforts to revitalize the disarmament machinery and to secure progress in multilateral disarmament. | Switch the given Arabic phrase to English. |
(ز) وتعني عبارة " العضو المناوب " العضو المناوب المنتخب بموجب الفقرة 5 من الباب الثاني؛ | (g) " Alternate member " means an alternate member elected under section II, paragraph 5; | يرجى ترجمة الجملة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
75. The 2005 reform introduced a restriction on the scope of jurisdiction with regard to female genital mutilation, in which case the exercise of universal jurisdiction by Spanish courts is tenable where " the perpetrators are present in Spain " . | 75 - وفرضت عملية الإصلاح لعام 2005 قيدا على نطاق الولاية القضائية في ما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث ينشأ اختصاص المحاكم الإسبانية في ممارسة للولاية القضائية العالمية عندما يكون " الجناة موجودين في إسبانيا " . | Rephrase the following English statement in Arabic. |
The provisional rules of procedure are contained in document A/CONF.166/2. | وترد أحكام النظام الداخلي المؤقت في الوثيقة A/CONF.166/2 | قم بترجمة النص الإنجليزي أدناه إلى اللغة العربية. |
واعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/65/L.25 (القرار 65/131). | The General Assembly adopted draft resolution A/65/L.25 (resolution 65/131). | Render the following Arabic sentence in English. |
Source: Survey on the availability, utilization and quality of obstetric care. | المصدر: الدراسة الاستقصائية لتوافر واستخدام ونوعية خدمات رعاية التوليد. | قم بصياغة الجملة الإنجليزية التالية باللغة العربية. |
وعادة ما تبدأ فترة الصيانة عندما يستلم صاحب العمل لأول مرة المشروع، ويبدأ في تشغيله أو استخدامه. | The maintenance period usually begins when the employer first takes over the project, and commences to operate or use it. | Translate the following to English. |
وقال إن الوﻻيات المتحدة تحث الجمعية العامة على أن تشترط في حالة ما إذا هبط معامل اﻻنتفاع لدى لجنة ما في عام ١٩٩٧ عن الرقم المرجعي المقرر والبالغ ٨٠ في المائة، سوف ينخفض ما تطلبه هذه اللجنة من موارد لخدمة المؤتمرات لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩ بنفس نسبة إنخفاض معامل اﻻنتفاع عن ٨٠ في المائة. | The United States urged the General Assembly to require that if a committee fell below the established 80 per cent utilization benchmark figures in 1997, that committee ' s requested conference-servicing resources for the 1998-1999 biennium would automatically be reduced by the same percentage by which its utilization factor had been below 80 per cent. | Change the following Arabic phrase to English. |
20 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة وضعت أيضا رؤية استراتيجية لتمكين الفتيات والنساء من خلال التعليم وأنشطة توليد الدخل وصون حقوقهن الجنسية والإنجابية بما فيها الحق في العيش بمنأى عن العنف. | 20. The United Kingdom had also developed a strategic vision for empowering girls and women through education, income-generating activities, and the safeguarding of their sexual and reproductive rights, including the right to live free from violence. | قم بصياغة الجملة العربية التالية باللغة الإنجليزية. |
7. From African States: one member for a three-year term beginning on 1 January 1995; From Asian States: two members for a three-year term beginning on 1 January 1995; From Latin American and Caribbean States: three members for a three-year term beginning on 1 January 1995, and one member for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 1996. | ٧ - من الدول اﻹفريقية: عضو واحد لمدة ثﻻث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛ من الدول اﻵسيوية: عضوان لمدة ثﻻث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛ من دول أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي: ثﻻثة أعضاء لمدة ثﻻث سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وعضو واحد لفترة تبدأ في تاريخ اﻻنتخاب وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. | Convert the following English text into Arabic. |
60. While members of the Commission generally welcomed the approach of addressing the topic in temporal phases during the sixty-fifth session, different views were expressed with respect to the relative weight that should be accorded to each of the phases. | 60 - ولئن رحَّب أعضاء اللجنة عموما خلال الدورة الخامسة والستين بنهج معالجة الموضوع في مراحل زمنية، فإنهم أعربوا عن آراء مختلفة فيما يتعلق بالأهمية النسبية التي ينبغي أن تعطى لكل مرحلة من المراحل. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
- anything else (please explain)? | - أي مادة أخرى )يرجى الإيضاح(؟ | Translate the following text to Arabic. |
وعلى كل بلد أن يدرس كيف تؤثر التدابير الدولية على مصالحه. | Each country must consider how international measures will affect its interests. | قم بتحويل العبارة العربية المعطاة إلى الإنجليزية. |
Staffing requirements, however, would change over time, and it would be necessary to recruit specialists or outsource certain functions. | غير أن احتياجات التوظيف ستتغير بمرور الزمن إذ أنه سيكون من اللازم الاستعانة باختصاصيين وتنفيذ مهام معينة بواسطة جهات خارجية. | Translate the English text below to Arabic. |
In some countries, avoiding and controlling the breeding of mosquitoes and other disease vectors may also be relevant for the purpose of minimizing impacts on public health (see also section D and appendix I to the present guidelines). | (ﻫ) في بعض البلدان، قد يكون تلافي ومكافحة توالد البعوض ونواقل الأمراض الأخرى ضرورياً أيضاً لغرض التقليل إلى أدنى حد من الآثار على الصحة العامة (انظر أيضاً القسم دال والتذييل الأول لهذه المبادئ التوجيهية). | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
It outlines the development of new standards and norms and the Office ' s efforts to collect and analyse data; develop implementation tools and provide technical assistance at the global, regional and country levels. | كما يقدّم عرضاً عاماً لما استُحدث من معايير وقواعد جديدة ولما بذله المكتب من جهود لجمع البيانات وتحليلها، ولاستحداث أدوات التنفيذ، ولتقديم المساعدة التقنية على الصعيد العالمي والإقليمي والقُطري. | Render the following English sentence in Arabic. |
The goods and services, for which no budgetary provision was made, are reported as voluntary contributions in the United Nations records. | وتقيد السلع والخدمات التي لم يدرج لها أي اعتماد في الميزانية بوصفها تبرعات في سجﻻت اﻷمم المتحدة. | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
وفي القطاع الخاص، يعمل الرجل في المتوسط 1.5 ساعة في الأسبوع أكثر مما تعمله المرأة. | In the private sector, men work an average of 1.5 hours more per week than women do. | Switch the given Arabic phrase to English. |
وبموجب شروط الدفع المنصوص عليها في عقد أشغال التجصيص، كان مطلوبا من شركة Geosonda بصفة رئيسية تمويل قسط أساسي من اﻷشغال نفسها. | Because of the payment terms of the Grouting Contract, Geosonda was essentially required to finance a substantial portion of the work itself. | Provide an English translation for the following Arabic sentence. |
(c) Assist countries in the development of gender statistics programmes and outputs; | )ج( مساعدة البلدان في إعداد برامج ونواتج إحصائية عن الجنسين؛ | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
Figure 2 Submission by States during calendar years 1992-1999 | الشكل 2: تقديم التقارير حسب الدولة خلال السنوات التقويمية 1992-1999 | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
Tuesday, 15 November 2005, from 1.45 to 2.45 p.m. in Conference Room 9. | الثلاثاء، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الساعة 45/13 إلى 45/14 في غرفة الاجتماعات 9. | قم بتحويل العبارة الإنجليزية المعطاة إلى اللغة العربية. |
ألف - مكتب وكيل اﻷميــــن العــــام لشـــــؤون اﻹدارة والتنظيم | A. Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management | Translate the Arabic text below to English. |
2. Under the terms of operative paragraphs 6 to 10, 13, 14 and 17 of draft resolution A/C.2/48/L.24, the General Assembly would: | ٢ - بموجب أحكام الفقرات من ٦ الى ١٠ و١٣ و١٤ و١٧ من منطوق مشروع القرار A/C.2/48/L.24، تقوم الجمعية العامة بما يلي: | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
The European Union is fully engaged in post-conflict construction in Africa and supports, in particular, the newly established United Nations Peacebuilding Commission. The Commission, along with the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund, is a key achievement of the United Nations reform process launched by the World Summit. | والاتحاد الأوروبي يشارك تماما في جهود الإعمار في أفريقيا بعد الصراع، ويؤيد بشكل خاص لجنة بناء السلام المنشأة مؤخرا والتي تمثل، إلى جانب مكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام، إنجازا هاما في عملية إصلاح الأمم المتحدة التي انطلقت في مؤتمر القمة العالمي. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
The funding may provide for up to 200 prison spaces. | وقد يؤمن التمويل أماكن تستوعب عددا من السجناء يصل إلى 200 سجين. | Translate the following text to Arabic. |
قام ممثل هولندا، باسم مقدمي مشروع القرار المدرجة أسماؤهم فضﻻ عن أوروغواي وأوكرانيا والبرازيل وبربادوس وبوركينا فاصو وبيﻻروس والجزائر وجمهورية مولدوفا وجورجيا وسانت لوسيا وسري ﻻنكا وسوازيلند والعراق وغينيا وكوبا وكوت ديفوار وكولومبيا ومدغشقر ومصر ومنغوليا ونيجيريا وهندوراس بعرض مشروع القرار. | The representative of the Netherlands, on behalf of the sponsors listed, as well as Algeria, Barbados, Belarus, Brazil, Burkina Faso, Colombia, Côte d’Ivoire, Cuba, Egypt, Georgia, Guinea, Honduras, Iraq, Madagascar, Mongolia, Nigeria, Republic of Moldova, Saint Lucia, Sri Lanka, Swaziland, Ukraine and Uruguay, introduced the draft resolution. | قدم ترجمة باللغة الإنجليزية للجملة العربية التالية. |
However, none were disposed of in 2003 as a result of unfavourable real estate market conditions in the countries under review. | غير أنه لم يتم التصرف في أي منها في عام 2003 كنتيجة للأحوال غير المواتية في سوق العقارات في البلدان قيد الاستعراض. | Convert the following English text into Arabic. |
14 - وعلاوة على ذلك، تتأثر قدرة البلدان الإفريقية على الاستثمار في البحث عن برامج استدامة بيئية وتنفيذها تأثراً كبيراً ببيئتها الاقتصادية الحالية . | Furthermore, the ability of African countries to invest in the search for and implementation of environmental sustainability programmes is largely influenced by their current economic environment. | Translate the Arabic text below to English. |
وحدث هذا التحليق غير المأذون به فـــي منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. | The unauthorized flight took place in an area controlled by the Bosnian Serbs. | Change the following Arabic phrase to English. |
3. Many representatives emphasized their interest in the issue and noted that, in spite of certain achievements, the pattern of unequal remuneration was universal, though the level of inequality varied from country to country. | ٣ - أكد العديد من الممثلين ما يولونه من اهتمام للمسألة وﻻحظوا أنه على الرغم من بعض المنجزات فإن ظاهرة عدم تكافؤ اﻷجر ظاهرة عالمية، وإن كانت درجة عدم التكافؤ تختلف من بلد الى آخر. | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
- الأب إما غير معروف أو عديم الجنسية؛ | - The father is either unknown or stateless; | Render the following Arabic sentence in English. |
A/62/L.14 البند 163 - التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية - الاتحاد الروسي، أرمينيا، أوزبكستان، بيلاروس، تايلند، تركمانستان، طاجيكستان، الفلبين، قيرغيزستان، كازاخستان: مشروع قرار [بجميع اللغات الرسمية] | A/62/L.14 Item 163 - - Cooperation between the United Nations and the Eurasian Economic Community - - Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Philippines, Russian Federation, Tajikistan, Thailand, Turkmenistan and Uzbekistan: draft resolution [A C E F R S] | قم بترجمة النص العربي أدناه إلى الإنجليزية. |
4. Potential overlaps in the scope of the external and internal audits | 4- التداخل المحتمل مع نطاق عمليات المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خﻻصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها. | Most recently, the OAU ministerial committee dealing with the crisis between Ethiopia and Eritrea also came to two important conclusions that we hoped would put to rest this whole bizarre situation. | Convert the following Arabic text into English. |
8 - وفي سياق الهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية، يظل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين النساء مصدر قلق بالغ. | 8. Within the context of Millennium Development Goal 6, the feminization of HIV and AIDS continues to cause great concern. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
All these are managed by the DPI. | وتتولى إدارة شؤون الإعلام إدارة كل هذه الأنشطة. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
12- السيدة أشمد قالت إنه مازال يبدو أن هناك مقاومة لهدف المساواة بين الجنسين في مهنة التدريس. | 12. Ms. Achmad said there still seemed to be resistance to the goal of gender equality in the teaching profession. | Switch the given Arabic phrase to English. |
If exploited, opportunities to apply advanced technologies should generate increased systems reliability and consequently renew the credibility of existing transit arrangements and facilitate new ones. | ومن شأن استغﻻل فرص تطبيق التكنولوجيات المتقدمة أن يزيد من موثوقية هذه النُظم وأن يعزز، بالتالي، مصداقية ترتيبات المرور العابر القائمة وييسر إنشاء ترتيبات جديدة. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |
Given the importance for neighbouring countries of securing visa facilitation or liberalization regimes for their own development, the European Union must insist on a human rights framework in all its negotiations on migration. | فنظراً للأهمية التي تعلقها البلدان المجاورة فيما يتعلق بتيسير الحصول على تأشيرة الدخول أو إلغاءها لأغراض التنمية، فإنه يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يُصر على وجود إطار لحقوق الإنسان في جميع المفاوضات التي يجريها بشأن الهجرة. | Change the following English phrase to Arabic. |
Some States treat a red notice as the equivalent of a request for provisional arrest, but others regard it only as informational. | وتعامل بعض الدول النشرة الحمراء على أنها تعادل طلباً للتوقيف الاحتياطي بينما ترى دول أخرى أنها إعلامية فقط. | Express the English sentence in Arabic. |
(e) Testing the guidelines on transboundary movement of collected mobile phones and establishing a central contact point for the collection of information; | (ﻫ) اختبار المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، وإنشاء نقاط اتصال مركزية لجمع المعلومات؛ | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
(a) Report of the Committee on Information on its twenty-seventh session; | (أ) تقرير لجنة الإعلام عن أعمال دورتها السابعة والعشرين()؛ | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
Delivery of advisory services (A/57/7/Add.3 and A/57/363) | تقديم الخدمات الاستشارية (A/57/7/Add.3 و A/57/363) | Provide an Arabic translation for the following English sentence. |
However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome. | ومــع ذلك، ﻻ يزال الوضع اﻻقتصادي صعبا والبيئة السياسيــة مقلقة. | قم بتحويل الجملة الإنجليزية أدناه إلى اللغة العربية. |
أما الزيادة المرصودة لهذا الباب من ميزانية الأمم المتحدة فتعزى إلى الأثر المتأخر الناجم عن إنشاء وظائف جديدة في فترة السنتين 2004-2005 في إطار الميزانية الكاملة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، وتأخر تطبيق النسب المئوية المنقحة في حساب حصة الأمم المتحدة في التكاليف. | The increase in the United Nations regular budget under this section is due to the delayed impact of new posts established in the biennium 2004-2005 under the full budget of the Board and the delayed application of revised percentages in calculating the United Nations share of costs. | أعد صياغة البيان العربي التالي باللغة الإنجليزية. |
38. The unspent balance was mainly attributable to the higher average vacancy rate of 19 per cent, compared to the budgeted vacancy factor of 8 per cent. | 38 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى ارتفاع متوسط معدل الشغور إلى 19 في المائة، مقارنة بعامل الشغور المدرج في الميزانية البالغ 8 في المائة. | Rephrase the following English statement in Arabic. |
السيد وانغ زويكسيان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ قرار هام يرمي الى تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الميدانين اﻻقتصادي واﻻجتماعي والميادين المتصلة بهما. | Mr. Wang Xuexian (China) (interpretation from Chinese): General Assembly resolution 48/162 is an important resolution, aimed at strengthening the role of the United Nations in the economic, social and related fields. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
24- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة التحقيق في الاعتداءات التي ارتكبتها المؤسسات في الماضي في أيار/مايو 2012، لتتولى التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال الذين عاشوا في مؤسسات الرعاية بأيرلندا الشمالية في الفترة من 1922 إلى 1995، لكنها تشعر بالأسف لأن حالات بعض الضحايا كالنساء اللواتي تتجاوز أعمارهن 18 عاماً وعشن حبيسات مغاسل مريم المجدلية والمؤسسات المماثلة، وكذلك الأشخاص الذين ما زالوا على قيد الحياة ممن تعرضوا للاعتداء على أيدي رجال الدين، قد استثنيت من اختصاص لجنة التحقيق (المواد 2 و12 و13 و14 و16). | 24. While welcoming the establishment in May 2012 of the Historical Institutional Abuse Inquiry, which will investigate the experiences of abuse of children in residential institutions in Northern Ireland between 1922 and 1995, the Committee regrets that some victims, such as women over 18 who were confined in Magdalene Laundries and equivalent institutions, as well as clerical abuse survivors, will fall outside the remit of the inquiry (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). | Convert the following Arabic text into English. |
She wondered how States could be encouraged to strengthen the human rights and gender dimension of their efforts to combat trafficking. | وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تشجيع الدول على تعزيز حقوق الإنسان والبُعد الجنساني لجهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار. | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
وكانت اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي ممولة من موارده الخاصة وكذلك من الصندوق اﻻستئماني لرواندا التابع للبرنامج والتي أسهمت فيه ١٠ جهات مانحة منذ بداية عام ١٩٩٥ بما يزيد عن ٣٦ مليونا من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة. | Activities carried out by UNDP were funded from its own resources but also through the UNDP Trust Fund for Rwanda, to which 10 donors have contributed more than US$ 36 million since the beginning of 1995. | قم بتحويل النص العربي التالي إلى الإنجليزية. |
وتؤيد هذا البيان بلغاريا ورومانيا، اللتان بسبيلهما إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة* وكرواتيا* المرشحة للانضمام إلى الاتحاد، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب، ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا، المحتمل ترشيحها للانضمام إلى الاتحاد، وبلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، آيسلندا وليختنشتاين والنرويج، فضلا عن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا. | The acceding countries Bulgaria and Romania, the candidate countries Croatia,* the former Yugoslav Republic of Macedonia* and Turkey, the countries of the stabilization and association process and potential candidates Albania, Bosnia and Herzegovina and Serbia and the EFTA countries Iceland, Liechtenstein and Norway, members of the European Economic Area, as well as the Republic of Moldova and Ukraine, align themselves with this statement. | Turn the Arabic sentence below into English. |
27G.12 The estimated requirement ($34,800), including growth of $4,600, provides for five missions to New York by the Chief of Administration and other staff members for consultations on policy matters and to attend inter-agency meetings. | ٧٢ زاي - ٢١ يغطي اﻻحتياج المقدر )٠٠٨ ٤٣ دوﻻر(، والذي يشمل نموا قدره ٠٠٦ ٤ دوﻻر، تكلفة خمس بعثات إلى نيويورك يقوم بها رئيس اﻹدارة وموظفون آخرون ﻹجراء مشاورات بشأن مسائل تتعلق بالسياسة العامة ولحضور اﻻجتماعات المشتركة بين الوكاﻻت. | أعد صياغة البيان الإنجليزي التالي باللغة العربية. |
(3) توفير الحد الأدنى من الخدمات في مواقع العودة؛ | (3) Provision of minimum services in the return locations; | Convert the following Arabic text into English. |
Noting with appreciation the work of the Intergovernmental Negotiating Committee and the interim Chemical Review Committee, | إذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية واللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، | Translate the following to Arabic. |
Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise. | فالصراعات العنيفة في نيكاراغوا والسلفادور التي كانت تبدو مستعصية على الحل قبل عقــــد من الزمن، قــــد حلت من خــــﻻل التفاوض والتراضي. | قم بتحويل النص الإنجليزي التالي إلى اللغة العربية. |
Most military aggression, however, is quite overt and, although a declaration of war may not be made, the international community is aware that there is an armed conflict. | غير أن معظم حالات العدوان العسكري حالات علنية تماما، وبالرغم من عدم صدور إعلان حرب يكون المجتمع الدولي على علم بوجود نزاع مسلح(104). | عبر عن الجملة الإنجليزية باللغة العربية. |
والنساء بحاجة أيضا إلى الحماية من التمييز في مجال توفير الائتمانات والأراضي والمساكن، وأيضا فيما يتصل بالقيام بدور ما على صعيد التوطن وإعادة التأهيل والمصالحة. | Women also needed protection from discrimination in the provision of credit, land and housing, and a role in policy-making with regard to resettlement, rehabilitation and reconciliation. | Rephrase the following Arabic statement in English. |
وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية. | Additional resources are urgently needed to fund population and development programmes in developing countries. | Switch the given Arabic phrase to English. |
79 - وينبغي أولا وقبل كل شيء التمييز بين المزايدة السياسية التي تؤدي إلى التطرف كما هو الحال في باكستان حيث تتصارع الفصائل السياسية ذات الحساسيات المختلفة في صلب دين واحد والتطرف العرقي ذي الدلالة السياسية كما هو الشأن بالنسبة لنمور تحرير إيلام تاميل في سري لانكا والتطرف الديني السائد في البلدان المذكورة أعلاه. | 79. First, a distinction must be made between escalating political tensions culminating in extremism -- such as in Pakistan between factions of different political sensibilities within a single religion, or in Sri Lanka, where the Liberation Tigers of Tamil Eelam exemplify ethnic extremism with political connotations -- on the one hand and, on the other hand, the religious extremism that is rampant in these countries. | Convert the following Arabic text into English. |
It was essential for the Committee to abide by the relevant General Assembly resolutions and decisions when it considered applications for observer status in the General Assembly. | وقال إنه من الضروري بالنسبة للّجنة التقيد بقرارات الجمعية العامة ومقرراتها ذات الصلة عند نظرها في الطلبات المقدمة للحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة. | قم بترجمة النص التالي إلى اللغة العربية. |
It gave renewed impetus to the bold vision for humanity contained in the Millennium Declaration of 2000. | وقد منح زخما جديدا للرؤية الجريئة لمستقبل الإنسانية الواردة في إعلان الألفية لعام 2000. | Render the following English sentence in Arabic. |
5. At the same meeting, the Fifth Committee adopted draft resolution A/C.5/51/L.66 without a vote (see para. 6). | ٥ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة الخامسة مشروع القرار A/C.5/51/L.66 بدون تصويت )انظر الفقرة ٦(. | قم بتغيير العبارة الإنجليزية التالية إلى اللغة العربية. |