OzoneAsai commited on
Commit
e6b56e8
1 Parent(s): 5ab705f

Update translation_data.py

Browse files
Files changed (1) hide show
  1. translation_data.py +56 -0
translation_data.py CHANGED
@@ -65,3 +65,59 @@ translation_dict_D = {
65
  "Efforts to mitigate climate change include reducing greenhouse gas emissions through the adoption of renewable energy sources, improving energy efficiency, and implementing policies to protect forests.": "気候変動を緩和するための取り組みには、再生可能エネルギーの導入、エネルギー効率の向上、森林保護のための政策の実施が含まれます。",
66
  "Adaptation strategies are also crucial, such as building resilient infrastructure and developing early warning systems for extreme weather events.": "適応戦略も重要であり、極端な気象イベントに対する早期警戒システムの開発や、強靭なインフラの構築が必要です。",
67
  }
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
65
  "Efforts to mitigate climate change include reducing greenhouse gas emissions through the adoption of renewable energy sources, improving energy efficiency, and implementing policies to protect forests.": "気候変動を緩和するための取り組みには、再生可能エネルギーの導入、エネルギー効率の向上、森林保護のための政策の実施が含まれます。",
66
  "Adaptation strategies are also crucial, such as building resilient infrastructure and developing early warning systems for extreme weather events.": "適応戦略も重要であり、極端な気象イベントに対する早期警戒システムの開発や、強靭なインフラの構築が必要です。",
67
  }
68
+ # translation_data.py
69
+ translation_dict_F = {
70
+ "Write Readable Code: Code should be easy to read and understand. Use meaningful variable names, consistent indentation, and clear comments to explain complex logic.": "読みやすいコードを書く:コードは読みやすく、理解しやすいものでなければなりません。意味のある変数名、一貫したインデント、複雑なロジックを説明する明確なコメントを使用します。",
71
+ "Keep It Simple: Aim for simplicity in your code. Avoid over-engineering and use straightforward solutions whenever possible.": "シンプルに保つ:コードのシンプルさを目指します。過度な設計を避け、可能な限り簡潔な解決策を使用します。",
72
+ "Use Version Control: Utilize version control systems like Git to manage changes to your codebase. This helps track modifications and collaborate with others.": "バージョン管理を使用する:Gitのようなバージョン管理システムを利用して、コードベースの変更を管理します。これにより、変更の追跡や他者との共同作業が容易になります。",
73
+ "Test Thoroughly: Write tests for your code to ensure it works as expected. Use unit tests, integration tests, and end-to-end tests to cover different aspects of your application.": "徹底的にテストする:コードが期待通りに動作することを確認するためにテストを書きます。ユニットテスト、統合テスト、エンドツーエンドテストを使用して、アプリケーションのさまざまな側面をカバーします。",
74
+ "Refactor Regularly: Periodically review and refactor your code to improve its structure and readability. This helps maintain a clean and efficient codebase.": "定期的にリファクタリングする:コードの構造と可読性を向上させるために、定期的に見直しとリファクタリングを行います。これにより、クリーンで効率的なコードベースを維持できます。",
75
+ "Follow Coding Standards: Adhere to established coding standards and guidelines for your programming language. This ensures consistency and improves code quality.": "コーディング標準に従う:プログラミング言語の確立されたコーディング標準とガイドラインに従います。これにより、一貫性が保たれ、コードの品質が向上します。",
76
+ "Document Your Code: Provide clear documentation for your code, including inline comments, README files, and API documentation. This aids understanding and maintenance.": "コードを文書化する:コードの理解と保守を助けるために、インラインコメント、READMEファイル、APIドキュメントなど、明確な文書を提供します。",
77
+ "Optimize Performance: Consider the performance implications of your code. Optimize algorithms and data structures to ensure efficient execution.": "パフォーマンスを最適化する:コードのパフォーマンスへの影響を考慮します。アルゴリズムとデータ構造を最適化して、効率的な実行を確保します。",
78
+ "Handle Errors Gracefully: Implement proper error handling to manage exceptions and unexpected conditions. This helps create robust and reliable applications.": "エラーを適切に処理する:例外や予期しない状況を管理するために、適切なエラー処理を実装します。これにより、堅牢で信頼性の高いアプリケーションを作成できます。",
79
+ "Stay Updated: Keep up with the latest developments in your programming language and technology stack. Continuous learning helps you adopt best practices and new tools.": "最新情報を保つ:プログラミング言語や技術スタックの最新の開発を追いかけます。継続的な学習により、ベストプラクティスや新しいツールを採用できます。",
80
+ }
81
+
82
+ # translation_data.py
83
+ translation_dict_G = {
84
+ "Learning Science and Technology to Build a New Future and Fostering Individuals with the Will to Face Challenges": "新しい未来を築く科学技術を学び、困難に立ち向かう志をもつ人材を育てるために",
85
+ "During the three years of the COVID-19 pandemic, many people around the world have struggled to protect their individual lives and desperately maintain social activities amidst numerous difficulties.": "COVID-19(新型コロナ感染症)パンデミックの3年間、世界中の多くの人々は多くの困難の中、個々の生活を守り、社会活動を必死に維持させてきました。",
86
+ "Although the pandemic is not completely over, a new world is beginning.": "完全な収束には至ってはいませんが、新たな世界が始まっています。",
87
+ "Reflecting on the past three years, I have my own reflections.": "3年間を振り返り、私自身反省があります。",
88
+ "From February to April 2020, when the pandemic struck, I hoped that by enduring and being patient, the pandemic would pass, allowing students' lives to return and the university to regain its vitality.": "コロナ禍に見舞われた2020年2月から4月にかけてのことです。感染そのものの得体がよく理解できない中、じっと耐え忍ぶことでコロナ禍が去ってくれないか、そうすれば学生達の生活が戻り、大学に活気が戻ってくると思ったことです。",
89
+ "As reflected in the initial words of this greeting, I was passive.": "この挨拶文の最初の字面にも現れていますが、私自身受け身だったということです。",
90
+ "I lacked the will to confront difficulties head-on.": "困難に直面した時に立ち向かおうという気概を持ちえてなかった。",
91
+ "Science and technology are the sources of building a new future.": "科学技術こそが新しい未来を築く源泉です。",
92
+ "However, before that, it is essential to have the will and determination to face any difficulty head-on.": "しかし、その前に必要なのは、どんな困難にあっても正面から向き合う気持ちや志をもつことです。",
93
+ "Tokyo Tech High School aims to cultivate individuals with such determination.": "東工大附属高校は、このような気持ちをもつ人材の育成を目指しています。",
94
+ "In addition to general education, it is a high school where students can learn the basics of new science and technology and is designated as a Super Science High School.": "普通科の授業に加えて、新しい科学技術の基礎を学ぶことができる高校で、スーパーサイエンスハイスクールにも指定されています。",
95
+ "One unique feature is that Tokyo Tech faculty members, who are involved in cutting-edge research and development in science and technology, also participate in this education.": "他の高校にない特徴は、科学技術の最先端研究や開発に携わっている東工大の教員もその教育の一部に参加しているところです。",
96
+ "Students can directly feel and learn the breath of cutting-edge science and technology.": "最先端科学技術の息吹を直に感じて、学ぶことができます。",
97
+ "Moreover, the highlight of high school life is the research project, where students set their own tasks, identify problems, and lead to solutions, which is indeed the first step in building the future through science and technology.": "また、高校生活のハイライトとなる課題研究は、自らが課題を設定し、問題点をあきらかにし解決へ導くという、まさに科学技術で未来を築く第一歩です。",
98
+ "Tokyo Tech High School will uncover and nurture your intellectual curiosity.": "東工大附属高校は皆さんの知的好奇心を掘り起こし、そして成長させてくれるでしょう。",
99
+ "Let's build a new future together.": "新しい未来を一緒に築きましょう。",
100
+ "Fostering Science and Technology Personnel Capable of Bearing Heavy Responsibilities in the International Society": "国際社会において重責を担える理工系人材の育成",
101
+ "Our school traces its origins back to its establishment in 1886 (Meiji 19).": "本校は、明治19年(1886年)の創立を起源とし、その後の変遷を経て、",
102
+ "After several transformations, it became Tokyo Institute of Technology Affiliated Industrial High School in 1951 (Showa 26) and was renamed Tokyo Tech High School of Science and Technology in 2005 (Heisei 17).": "昭和26年(1951年)に東京工業大学附属工業高等学校、平成17年(2005年)に東京工業大学附属科学技術高等学校と名称を変えて現在に至っております。",
103
+ "With over 130 years of history and tradition, it is a high school focused on science and engineering.": "創設130年以上もの長い歴史と伝統のある理工系の高等学校です。",
104
+ "As a school founded on forward-thinking concepts, it has contributed to the cultivation of science and technology personnel.": "時代を先取りした新しい考え方に基づき設立された最先端を行く学校として、科学技術に関わる理工系人材の育成に貢献してまいり��した。",
105
+ "In recent years, our school has been designated as both a Super Science High School (SSH) and a Super Global High School (SGH) by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT).": "近年では文部科学省から、「スーパーサイエンスハイスクール(略称:SSH)」と「スーパーグローバルハイスクール(略称:SGH)」の2つの研究開発校の指定を受けて活動を行ってきました。",
106
+ "Being simultaneously designated as both is a great honor for us.": "2つの指定を同時に受けてまいりましたことは、本校にとりまして大変名誉なことと考えています。",
107
+ "Regarding SSH, we are one of the few schools continuously designated as a research and development school since the system began in 2002 (Heisei 14).": "SSHにつきましては、文部科学省が制度を開始した平成14年度から継続して研究開発校の指定を受けている数少ない高校の一つです。",
108
+ "While naturally focusing on the fundamental skills that form the basis of science and technology, we also implement education to acquire the following six abilities:": "科学と技術の基盤となる基礎的な力は当然としながら、次の6つの力を習得する教育を実践しています。",
109
+ "1. The ability to understand new knowledge and things (\"Wakaru\"),": "第1は、新しい知識やものごとを「わかる」力、",
110
+ "2. The ability to create through experiments and practical training (\"Tsukuru\"),": "第2は、実験や実習を通して「つくる」力、",
111
+ "3. The ability to imagine new concepts and images (\"Egaku\"),": "第3は、新しい概念やイメージを想像し「えがく」力、",
112
+ "4. The ability to challenge unknown tasks (\"Idomu\"),": "第4は、未知の課題に挑戦する「いどむ」力、",
113
+ "5. The ability to understand and communicate with people both domestically and internationally (\"Wakariau\"),": "第5は、国内外の人たちと「わかりあう」力、",
114
+ "6. The ability to organically connect knowledge, skills, and issues (\"Musubitsukeru\").": "第6は、知識・技能と課題とを有機的に「結びつける」力。",
115
+ "Regarding SGH, we have been designated as a research and development school since 2015 (Heisei 27) for five years, with the aim of fostering global leaders with scientific and technological literacy who can play active roles internationally.": "また、SGHにつきましては、将来、国際的に活躍できる科学技術の素養を持つグローバル・リーダーの育成を図る目的で、平成27年度から5年にわたる研究開発校の指定を受け、",
116
+ "We have promoted exchange programs with overseas high schools and the development of curriculum to achieve this goal.": "海外の高校などとの交流プログラムや授業カリキュラムの整備等を進めてまいりました。",
117
+ "By utilizing these pioneering science and technology education and international cultivation systems, we have implemented various exchange projects and educational programs, improved curriculums, and more.": "このような先駆的な科学技術教育や国際性涵養のための制度を活用して構築してまいりました各種交流事業や教育プログラムの実践、授業カリキュラムの改善等により、",
118
+ "I am confident that we will be able to produce \"science and technology personnel capable of bearing heavy responsibilities in the international society,\" which will be increasingly necessary in the future.": "今後ますます必要とされる「国際社会において重責を担える理工系人材」を送り出せるものと確信しております。",
119
+ "Moreover, our school actively collaborates with Tokyo Institute of Technology and challenges new initiatives.": "また、本校は東京工業大学との連携にも積極的に取り組み、新しい試みに挑戦しています。",
120
+ "With the long-term support of Tokyo Tech, we have deepened exchanges with the university and aimed to establish an integrated education system from high school to university, graduate school, and further into adult education, pioneering an advanced initiative in Japan.": "長年にわたる東京工業大学の支援のもと、大学との交流を深め、高校、大学、大学院、さらには社会人教育までの一貫した教育体制の構築を目指した、日本における先駆的な取り組みを実践してまいりました。",
121
+ "In conclusion, at our school, students will develop themselves, acquire solid scientific and technological skills, continue their studies at universities and graduate schools, and lay the foundation for success in society.": "以上のように、本校では、生徒が自分自身を磨き、科学技術をしっかり修得し、さらに大学や大学院で学び、そして社会に巣立ち活躍するための基礎を築くとともに、",
122
+ "We expect our students to become global leaders who take on unknown challenges and contribute to the development of Japan and the world.": "将来グローバルに活躍するリーダーとなり、未知の課題に挑戦する力を発揮して、日本及び世界の発展に貢献できる人材となることを大いに期待しております。",
123
+ }