{"eng": "If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.", "apb": "Na mala uri nga iini uusulana satana e ka'a lae oto i lalona uusu-uusu ni meurihe ngeena, nge iini urine aasilana kei lae oto i laona dunge ni ha'amotaahinge. Na ruana nga maenga oto ngeena. Na kire aasie lo'u maenga na leu ni maenga i laona dunge ngeena, aana a God e ha'amangoa oto maenga mwaanie nga iini e he'i mae lo'u."} {"eng": "The sea gave up the dead who were in it. Death and Hades gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works.", "apb": "Na nou leesie mo iini e mae oto, mo iini peine na mo iini mwei-mwei, kire mani uure i na'ona naunekume. Aasi e niie ta'au ahutana mo iini nge kire mae i laona, na mwakano e niie ta'au mo iini e mae na kire o'o'o i laona, na ahutana mo iini kire mae kire mani ta'ela'i oto ta'au. Oto kire ko tahanie mo uusu-uusu, na kire tahanie uusu-uusu aana maurihe, nge e to'o aana satana ahutana mo iini kire kei meuri oto huu. Na kire tahanie mo uusu-uusu lo'u nge ko unue nga taa mwala kire asuie mai aano. Oto leilada e lae oto i sulie nga taa kire asuie nge uusulana e lae i laona mo uusu-uusu ngeena, nga iini oto i sulie nga taa ingeie maraana e asuie."} {"eng": "The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you, for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived.", "apb": "Aawa-aawatai pesi aawa nge mwala ko sisikilie omu sa'a rongoa ike lo'u, wa aawa-aawatai eu nge mwala ko uuhi-uuhie wa ta'ena nga kana nge mwala ko kana-kanalie na ha'ike lo'u. Na nga mei aawatai ola aani tola-keninge wa aani ha'arurunge na omu sa'a rongoa ike lo'u i seemiu. Na mo mwane au'esu i'omu na e urine lo'u, aana omu sa'a lio oodoire ike lo'u, na aawatai ola aana mo iini ko ha'a-ha'alie na omu sa'a rongoa ike lo'u. Na hule aana nga laite na e sa'a raa lo'u i seemiu. Oto omu kei si'oha'a oto to'ohuu mala mei nao keni. “Aa'ohosilana hanue i'omu e lae oto aena aana i'omu, mo mwane tai-teri ola aana ha'aholinge, omu esuie si'onga hunie omu ke eeroa ahutana mo aapoloa aana walumalau huni lae takalo i suli'omu, hunie ikire no'one kire ke saeto'o aana to'o-to'onga liutaa aana kire saeto'o aana a God."} {"eng": "They cast dust on their heads, and cried, weeping and mourning, saying, ‘Woe, woe, the great city, in which all who had their ships in the sea were made rich by reason of her great wealth!’ For she is made desolate in one hour.", "apb": "Kire leesie pwa'ulana dunge aana a keine ko weru, na kire ko soi oto i lengi uuri, “!Aama-aamasilemu! !Aama-aamasilemu hanue oto paine! Nga huilume e ka'a sada ike lo'u aana huilume paine ngeena. Ahutameelu nge melu to'o haka, melu meni to'o-to'o no'one aena aana to'o-to'onga oto paine a keine. Saehuunge oto paine aana e ai'aa oto mola aana ta'a-ta'a kele maholoi sato.” Na kire ko aasie pwasa'ora i lengine pwaude pe'i ngaranga ni haata'inie saehuunge ikire."} {"eng": "The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far away for the fear of her torment, weeping and mourning,", "apb": "Iau, mwala kire to'o-to'o nge kire tai-teri ola aana ha'aholinge'inilana mo ludaa urine aana hanuena, kire uure oto wau ha'atau mwaanie aana kire ko me'u mwaanie sapesalunge ingeie e hite lo'u aada. Kire ko saehuu haahie, na kire ko ngarasie oto uuri, “Saehuunge paine oto huni'o aana mo ola diana o sae-saeto'o aani kire ai'aa oto mwaani'o. Ahutana to'o-to'onga na launiha'amu e waa oto. O sa'a to'o aani ike lo'u."} {"eng": "merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;", "apb": "mo ludaa aani kol, na siliva, na hau iiro-iiro, na u'umaai dehi. Na mo ludaa aani sala mwarau, na sala mae-maeko'a, na sala lauleuni'e, na sala nonoro'a. Na mo ludaa aani ei wau-wesu, na mo ludaa aani ola kire aadumi'i aana mo ola hai aaopa'i mala nihona elepant. Na mo ludaa aana mo ei holiteni e paine, wa mo teungei aean hai aaopa'i, wa mo teungei heu wana-wana hai aaopa'i."} {"eng": "and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.", "apb": "Na mo ludaa aani ola hai aaopa'i huni ha'amali-meli'aa ngaulaa, na mo ludaa aani ola hai aaopa'i kire wasu mangoni. Na mo ludaa aani waen, na rumu, na keke, na bred. Na mo ludaa aani puluke, na sipu, na hoos, na mo taetahe nge hoos e sai ookea. Na mo ludaa ni iinoni mala mo koni-konihe na mo iini kire laure mwaanie mo henue ikire aana oohotaa."} {"eng": "I saw the woman drunken with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement.", "apb": "Na nou leesie uri a keine e tohungei ilenimwa'e aana e horo maesie mo iini kire ko ha'arongoa mwala aana Tataroha Diana i sulie a Jisas. Mala mo iini kire ko pweu aana kire inu hiito'o aana wai ni pweunge, ingeie e inu mehiri mola aana apune mwala maa'i a God. Ta'i darana a keine uusulana nga satai ola e lae uuri, INEU IINI PEINE, A BABILON. INEU OTO NIKEI REPI, NA NIKANA TA'ENA NGA AAELANGA MAI AANO. Na maholo nou leesie satai ola ngeena, nou saie uri nga ne'isaenga e ii'o mumuni ue aana nga taa nou leesie ngeena, ta'e nou tohungei deu pu'ota'inie."} {"eng": "He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.", "apb": "Oto e oolu li'oa aaela ngeena kire lokoa oto mo inemauri aana leu kire haara'inie aana erenga mo Jiu uuri, “Amakedon.” Oto a Kraes e si unue uuri, “!Omu ke pwaarongo ka'u! Ne kei lae mai mala iinoni peli-peli aana maholo omu sa'a lio saie ike. Deidehie mo iini nge kire ko ii'o aakau loosie oolinge ineu mei. Mo iini urine kire urihana mo iini kire ka'a ma'ahu na kire ho'o aakau mola aana mo to'oni ikire mwaanie kire ii'o mwaakule na kire masa maholo ne kei hule.”"} {"eng": "When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,", "apb": "E hai ola mauri ngeena kire ii'o mola pe'ie kananga ni ha'amanikulu'anga, na ni ha'ama'unge, na ni paalahenga hunie iini nge e ii'o i lengine naunekume, na ko meu-meuri oto huu. Na suli maholo kire ko kana-kana oto urine,"} {"eng": "the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,", "apb": "na e ro aawalai rato mwana hai ngeena kire ko pouruuru hai na'ona iini e ii'o i lengine naunekume, na kire ko lahea iini nge ko meu-meuri oto huu. Kire ko ne'ie mo rorodara ikire i na'ona naunekume ingeie na kire ko unue uuri,"} {"eng": "The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.", "apb": "E hai ola mauri ngeena kire mani lio hai aaopa'i. Iini ta'i na'o e lio mala laeon, na ruana nga iini e lio mala puluke, na oolune nga iini maana e lio mala iinoni, na haine e lio mala hada ko aaro."} {"eng": "The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”", "apb": "E hai ola mauri ngeena kire to'o aana e oono apa-apai ola, na mo apa-apai ola ngeena kire honu no'one aani maai ola hule i hahana apa-apani. Kire ka'a mou-mou ike aani kananga susue dangi na rodo uuri. “Maa'i, Maa'i, Maa'i, God Aalaha hahu'ana nanama, Iini e mauri oto uure mai na'o, na si'iri, na oto huu.”"} {"eng": "They have testified about your love before the assembly. You will do well to send them forward on their journey in a way worthy of God,", "apb": "Nou saie, malahuku, uri o ka'a sai mou-mou ike mwaanie tohungei esunge diana nana God, aana kira hiiwalaimoli nge kire ko liu weu i seemu, kire ko ha'a-ha'arongoa oto soihaada'inge mai leu aana manata-diananga i'oe hunire. Suli maholo kire ko unue uri o ko tohungei lio i suli diana aada, na o sai pe'ire lo'u aana nga mo ola huni ha'amwada'ue mo laenga ikire. Ma'alana o ka'a manata'inie ike ngaeta mo iini kire hule aamu ngeena, ta'e o tohungei pe'i diana aada aana tolahai ola diana nge e malisine mo koni-konihe a God."} {"eng": "the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.", "apb": "Na e oolu mei ola nge kire ko unu ha'a-oaie hunikie uri a Jisas ingeie Kalena God to'ohuu. Eetana oto mei wei aana loto-maa'inge, na ruana oto mei epu aana maenga. Nga taa e rau aana e ro maholo ngeena kire mani ha'awalaimoli'aa uri a Jisas Kraes Kalena God to'ohuu. Oto mei epu no'one ko haata'i diana aana uri leune e to'ohuu, na mei wei mola maraana ha'ike. Na oolune oto Li'oa Maa'i nge ko unue i laona saeka uri leune e to'ohuu, aena aana Li'oa Maa'i oto walaimolinge. Na e oolu mei olana kire mani ere sada uri a Jisas Kalena God oto to'ohuu."} {"eng": "I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.", "apb": "No ko uusu-uusu huni'omu, maeni mwela ineu, i sulie a Mama'a e sae'aasie oto mo ooraha'aanga i'omu i tehula'ana a Jisas Kraes."} {"eng": "I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.", "apb": "No ko uusu-uusu huni'omu maeni rato ineu, aena aana omu saie oto iini e uure oto mai aehotalana. No ko uusu-uusu huni'omu maeni saanau ineu, aena aana omu a'aila'asie iini tata'ala."} {"eng": "For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error;", "apb": "Kire sai ha'a-olaa mwala mola hunie aaelanga pe'ie mo wala mwaakule ni tooha'inge, aana kire ko unu-unue uri e diana mola huni deu i sulie mo heri-huninge aana sape. Na urine kire ko we'i eeliho'i mola aana mwala nge kire ko si aehota huni lae i sulie tala oodo mwaanie mo tolahai ola aaela ngeena."} {"eng": "promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him.", "apb": "Mo ha'a-uusuli eero-eero ngeena, kire ko heiholota'inie hunie mwala uri kire kei ii'o luheta'i mola mwaanie ii'onga i mamalutana nga iini. Ta'e eeronga paine mola ni ngeena, aena aana ikire maraada na kire ii'o mola i mamalutana ooraha'aa. Na e to'ohuu oto aana mala uri nga mei ola ko a'aila'asie nga iini, nge iinoni ngeena e ne'i koni-konihe oto nana mei olana."} {"eng": "Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;", "apb": "Mo ha'a-uusuli eero-eero ngeena kire ko lae mwaanie tala oodo na kire lae takalo oto mola, aana kire ko lae mola i sulie tolahana propet a Belam oto waite, mwane kalena a Beo. A Belam e oala'i ke'u ni esuie mei ola e ka'a oodo ike, aena aana saena e tohungei peinesie mola mei to'oha."} {"eng": "but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.", "apb": "Ta'e dongki ingeie e uure honosie mwaanie e lae lo'u i sulie tolahai ola aaela ingeie ngeena. Dongki ngeena e ere mala mo iinoni, na e ere aana a Belam oto hiito'o haahie hero-heronga e oala'inie ngeena."} {"eng": "and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,", "apb": "Na lo'u a God e leie e ro huilume i Sodom na i Gomora no'one, na e uunu aasire mango-mango aana dunge. Tolahai ola ngeena e haata'inie nga mo taungei ola uri taa kei haro hite aana mwala nge kire ka'a manata'inie ike a God."} {"eng": "and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked", "apb": "Ta'e a God e ha'a-uurie mola a Lot mwaanie huilume i Sodom, aana ingeie e ii'o oodota'i na e hii aaela i sulie mo tolahai ola tata'ala ikire mwala ooraha'aala aana e ro huilume ngeena."} {"eng": "(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),", "apb": "A mwane oodota'i ngeena e o'o'o tewa pe'ire, na saena e salu mola i suli dinge aana ko leesie na ko rongoa mwala aaela ngeena kire ko talei deu ta'ewau oto mola."} {"eng": "For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”", "apb": "A God Mama'a e tohungei ha'apaina'aa satana Kraes, aana walana Iini E Paine Liutaa e soi ha'amanikulu'aa a Kraes aana e te'uri, “A kaleku ni oto ienini, iini nou tohungei saeto'o aana oto liutaa.”"} {"eng": "We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.", "apb": "I'emeelu maraameelu oto, melu rongoa mei wala ngeena e lae mai uure ta'au i Lengi maholo melu ii'o pe'ie a Jisas ta'au i lengine toloi henue maa'i."} {"eng": "and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;", "apb": "na omu ke sapeie lo'u kineta'inge aana tolahamiu, na omu ke sapeie lo'u mei tolahai esunge tara'asi aani hiiwalaimolinge, na omu ke sapeie lo'u ii'onga maa'i,"} {"eng": "and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.", "apb": "na omu ke sapeie lo'u manata-diananga hunie mo eesimiu aana hiiwalaimolinge, na omu ke he'i sapeie lo'u no'one manata-diananga hunie ahutana mo iinoni."} {"eng": "who before were disobedient when God waited patiently in the days of Noah while the ship was being built. In it, few, that is, eight souls, were saved through water.", "apb": "Iau, e mauri eeliho'i lo'u, na ko lae-lae ue pe'ie ta'a-ta'a mei esunge ingeie mala waite maholo e lae aana nanamanga a Li'oa huni laeliwala hunie mo iini aana pongine a Noa maholo e asuie haka. Ma'alana mwala aana maholona kire tohungei aaela oto liutaa, ta'e a God e talei maa-maa'oohie mola kire ke aali'u mei takoie. Ta'e kire hai-heitohe mola na si'iri mauriha'ada e ii'o oto mola i nume ni ho'o. Maholo lue-lue paine e tola, e walu aata iini aada mola kire ta'e i laona haka hunie ha'a-uurilada ke lae mwaanie kire inu."} {"eng": "but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.", "apb": "Oto o ke ari'apasie hunie uri tolahamu ke tohungei lio diana, na mwaanie o totolahi'e uri hunie sapemu ke lio diana aani hirosilana iihune pwaumu, wa aani ho'osilana mo leunihe aani ola wana-wana mala kol, wa aani ho'osilana mola mo tohungei to'oni diana. Ta'e oto liutaa o ke ari'apasie nga taa e ii'o i laona manatamu ke lio diana. Mo tolahai ola mala ha'amwai-mwei'anga na manekonga kire lio diana oto tarau, na mei meuringe urine oto ni e tohungei lio diana i maana God."} {"eng": "Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.", "apb": "I'omu mo koni-konihe, omu ke tola i sulie mo poro paine i'omu pe'i ha'ama'unge aada oto to'ohuu. Mwaanie omu ha'a-ha'ama'u mola aana mo poro paine nge kire diana huni'omu, ta'e omu ke ha'ama'u no'one aana mo iini nge kire aaela huni'omu na kire ko deu rarahi'omu."} {"eng": "For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.", "apb": "Mala uri kire ko ha'aloi'omu mola mwaakule na omu ka'a dau aaelasie nga mei ola, ta'e omu ko ii'o rako mola aena aana omu ko lo'onga'inie a God, nge a God kei ha'adiana'a'omu taane haahie."} {"eng": "who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,", "apb": "Maholo na a God e ka'a ha'aholaa ue walumalau, e pwani lio hilisie oto a Kraes hunie ke ha'a-uuri'omu urine. Na aana maholo ienini nge e ka'a tewa oto hunie walumalau kei mango, a Kraes e pwani lae oto mai huni esuie leune huni'omu."} {"eng": "who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.", "apb": "I tehula'ana Kraes mone omu hiiwalaimoli aana a God. Na aena aana a God e ta'e aaliho'i aana a Kraes mwaanie maenga na e niie manikulu'anga nana, nge omu sai diana aana uri omu sai hiiwalaimoli oto to'ohuu aana a God na noruto'onga i'omu aana haiholota'inge ingeie kei oa to'ohuu taane."} {"eng": "knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,", "apb": "Omu saie ka'u oto uri a God e holi eeliho'i oto aamiu mwaanie mo tolahai ola aaela nge omu too-toole'i mei mwaanie mo weuwemiu oto wau i na'o. Na e ka'a holi eeliho'i ike aamiu aana nga mei ola nge e sai aaela mola mala siliva wa kol."} {"eng": "but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,", "apb": "!Ha'ike! E holi eeliho'i eemiu aana tohungana apune a Kraes, aana a Kraes e mae honotamiu urihana nga kele kalei sipu aana uunu-olanga. Na mala kire ko lio hilisie nga kele kalei sipu e ka'a to'o aana ike nga mei ola ke aaela aana hunie uunu-olanga, nge e urine no'one aana a God e lio hilisie a Kraes."} {"eng": "Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,", "apb": "Mo propet oto i na'o kire unu tahanga'inie taane uri a God kei tohungei ha'adiana'a'omu pe'ie manata-diananga oto paine. Na suli maholo kire saa-saaie mo Uusu-uusu Maa'i, kire haitale waa'ini'ini i laona mo Uusu-uusu Maa'i uri hunie kire ke lio saie tala uri taa nge a God kei ha'a-uuri'omu aana."} {"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "apb": "Li'oa a Kraes e ii'o i lalo aada, na e lae pe'i unu tahanga'inie oto oodoire uri a Kraes kei hola'i sapesalu ke'u hiito'o, na oto lo'u i puri, ke si hele aana manikulu'anga ingeie. Ta'e mo propet kire ka'a tohungei saie ike walu ola ngeena kei reu uri taa, na kire dau-deu aahonga ni heitale i sulie uri maholo uri taa ni mei olana kei reu, na hunie a tei."} {"eng": "whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,", "apb": "Nou saie taane uri omu ka'a leesie ike a Kraes, ta'e omu tohungei manata diana mola hunie. Na ma'alana omu ka'a sai leesie ue aana maholo ienini, ta'e omu ko lae pe'i hiiwalaimoli mola aana pe'i ilenimwa'enga paine oto liutaa. Ilenimwa'enga i'omu e lae oto i peine liutaa na e manikulu'e, na hule aana nga mo wala kire ka'a adona ike haata'inilana ilenimwa'enga paine i'omu ngeena."} {"eng": "receiving the result of your faith, the salvation of your souls.", "apb": "Na e lae oto urine, aena aana a God ko lae pe'i ha'a-uurie mauriha'amiu aana omu hiiwalaimoli aana."} {"eng": "Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,", "apb": "Maeni eesiku, mala uri nga iini hikemiu ko lae takalo mwaanie walaimolinge, nge omu ke tola aaliho'i lo'u mei aana."} {"eng": "let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.", "apb": "Sulie omu saie oto uri mala nga iini ko tola aaliho'i mei aana nga iini e ooraha'aa mwaanie mo takalonga ingeie, nge ko ha'arere'aa mwaanie ta'ena nga ooraha'aa ingeie na ko ha'a-uurie mauriha'ana mwaanie maenga."} {"eng": "Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.", "apb": "Maeni eesiku, omu ke maa'oohi susuto'o lai hule aana a Jisas kei ooli lo'u mei. Ikolu, kolu meni saie uri mo mwane nge ko esuie hohola kire sai maa'oohi susuto'o hule aana nemo kei da hohola ikire ke repo diana malisine so'okoninge."} {"eng": "You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.", "apb": "Na i'omu no'one omu ke maa'oohi susuto'o urine. Na omu ke su'uri aakohe aani maa'oohinge susuto'o, sulie e kara'inie oto Aalaha ikie kei ooli mei."} {"eng": "You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.", "apb": "Omu leie kira oodota'i hunie maenga, na omu horo'ire, ta'e ikire, kire ka'a uure honosi'omu ike."} {"eng": "For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”", "apb": "Ta'e omu ke ere uuri ha'alaa, “Mala a God ko saeto'o aana, nge melu ke ii'o sapemawa mola huni esuie mo ola ienini wa mo iini ngeena.”"} {"eng": "But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.", "apb": "Ta'e ie omu ko ha'apaina'a'omu mola maraamiu, na omu ko si ere tooha'ini'omu mola. Na mo tooha'inge urine e tohungei aaela."} {"eng": "Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.", "apb": "Aena ngeena omu ke ha'amwai-mwei'a'omu huni ii'o i memelutana a God. Omu ke uure a'aila'a honosie a Satan, nge ke si tehi mwaani'omu."} {"eng": "Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.", "apb": "Omu ke ii'o kara'inie a God, nge a God kei ii'o kara'ini'omu. I'omu mo iini nge omu ooraha'aa, omu ke loto aasie ooraha'aa mwaanie manatamiu. Na i'omu mo iini omu ko sare lulu i sulie a God na walumalau aana ta'a-ta'a maholo, omu ke asuie ne'isaenga i'omu ke rere'a."} {"eng": "But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.", "apb": "Ta'e mala o ko lo'onga'ini'o oto mola maraamu, na saemu e honu mola aana saewasunge ni heota'inge, nge o ke su'uri tooha'ini'o mala o saenanau, na o ke su'uri aaluhie walaimolinge aana eeronga urine."} {"eng": "This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.", "apb": "Aena aana saenanaunge urine e ka'a uure ike mwaanie a God, ta'e ola mola aana mo iinoni aana walumalau ie, aena aana mei ola ngeena e uure mola mwaanie a Satan."} {"eng": "Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?", "apb": "?Uri ta'a-ta'a maai huulaa e sai aahe mola aani wei meli-meli na wai aha'i?"} {"eng": "Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.", "apb": "?Uri ahi'e e sai hungu mola aani eitepi, wa niu ke hungu mola aani ehi'e? !Ha'ike, maeni eesiku! Na lama nge e ahaala e sa'a ne'i wei meli-meli lo'u."} {"eng": "Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.", "apb": "Ha'amalanga aana mo hoos e uuri. Mala kolu ko ne'ie mai ei ha'aholosie wawana nga hoos, nge kolu sai toolea wau takoie leu saekaelu ke lae aana."} {"eng": "Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.", "apb": "Na e urine no'one aana mo haka. Haka e paine na ooru nge e paine ko adaa. Ta'e ha'a-aali'ulana e sai lae mola aana kele wiro mwai-mwei. Na pe'ie kele wiro mwai-mwei ngeena, poro paine aana haka e sai toolea paineha'ana haka ngeena takoie leu e saeto'o aana."} {"eng": "So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!", "apb": "Oto mea, na e urine no'one mola. Aana e mwai-mwei liutaa aana ahutana mo sasarai ola aana sapeka, ta'e e sai ere tooha'inie aana mo ola paine. Na omu saie mola uri nga koho oto paine aani ei, e sai weru mola aana nga kele kakahu'ei dunge."} {"eng": "Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.", "apb": "Maeni eesiku, e ka'a malisine ike mo iini hunge aamiu ke ne'i ha'a-uusuli, aena aana omu saie uri mo iini nge kolu ko ha'a-uusuli, leilakaelu kei peine liutaa aana ngaeta mo iini."} {"eng": "For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.", "apb": "Aana ahutaka, kie sai meni deu pele aana mo ola hunge. Na mala nga iini nge ka'a ere-ere aaela ike, nge e sai kineta'inie oto ahutana sapena no'one."} {"eng": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”", "apb": "Oto mala omu ko ne'isae ha'ama'u aana iini nge e ho'osie to'oni lauleuni'e, na omu ko ere uuri hunie, “Mwane paine, o ke ii'o i leu aana ii'o-ii'oha diana ie.” Na omu ko si ere uuri lo'u hunie iini nge e maitale, “O ke uure mola wai leune,” wa “O ke ii'o mola hoi mwakano i saana ae'aeku.”"} {"eng": "haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?", "apb": "?Ha'alaa nga taa nge omu ko esuie urine? Aana omu ko ne'isae ha'ama'u aana ngaeta mo iinoni liutaa aana ngaeta mo iini. Na mei ne'isaenga aaela nge omu ko esuie urine, aena aana omu ko ne'isae ha'ama'u mola aana ngaeta mo iini, na nga mo iini ha'ike."} {"eng": "For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;", "apb": "Mala uri nga iinoni ko rongoa mo ha'ananaunge aana walana God, na e ka'a dau oto i suli'i, nge e urihana mwane e leesie maana i laona iiro-iiro"} {"eng": "for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.", "apb": "ta'e e ka'a asu kohie nga mei ola e si leesie ngeena, aana e lae na ko tolana pulongosie oto maana e lio uri taa."} {"eng": "Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.", "apb": "Mala malaahonga ko hule aana nga iini huni deu aaela, nge iinonine ke su'uri ere uuri, “A God ni nge ko malaahongaku ie.” Aena aana nga mei ola e sa'a malaahongana ike a God huni esuie aaelanga. Na a God maraana e sa'a malaahongana ike nga iini no'one hunie aaelanga."} {"eng": "But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.", "apb": "Ta'e aaelanga nge iinoni e saeto'o aana, mei aaelanga ngeena nge ko malaahongana iinonine. Aena aana saehanalinge aaela ingeie ni e na'ona huni esuie aaelanga ngeena."} {"eng": "Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.", "apb": "Na saehanalinge ko lodoa na ko ha'ahutaa ooraha'aanga. Na maholo ooraha'aanga ko peine, oto ko ha'ahutaa lo'u maenga."} {"eng": "But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.", "apb": "Ta'e mala o ko suke aana God, o ke hiiwalaimoli aana ha'alaa. O ke su'uri lo'onga'inie o kei noru dile aana, sulie iini ko hii mwaka e urihana naho nge ko aa'aro hailiu wai eesi aana iiru."} {"eng": "For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.", "apb": "Iini urine ke su'uri lo'onga'inie uri kei lio oodoie nga mei ola uure mwaanie a God."} {"eng": "He is a double-minded man, unstable in all his ways.", "apb": "Sulie ne'isaenga ingeie e rue-rua'a, nge tolahana e sai esu olo-olo mola i sulie ta'ena nga ola."} {"eng": "make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen.", "apb": "Oto no ko aarea God nge ingeie oto aahu'ine hanuelamanga na e ta'ea lo'u a Jisas aaliho'i mwaanie maenga, uri ke niie huni'omu ta'ena nga ola diana hunie omu ke si to'o aana nga taa kei pe'i'omu huni esu i sulie saena. No ko eitanaie uri ke asu i lalo aamiu aana nanamanga a Jisas Kraes hunie omu ke ha'asaediana'aa saena. A Jisas oto Aalaha ikie, na ingeie oto na'ohai Kakalihe honotana mo sipu. Aana maenga honotaka mala nga uunu-olanga, nge e si ha'awalaimoli'aa mei heiholota'inge nge e sai ii'o huu ngeena. Oto aena leune kie ke si soi ha'amanikulu'aa a Kraes oto di. !Iau! !Ke urine oto!"} {"eng": "Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,", "apb": "Oto pulitaa oto paine ienini kire haata'i diana aana tala aana hiiwalaimolinge ngeena, na kire loko kali-kelikie oto huni to'o-to'omaaie hurunge ni hiiwalaimolinge ikie. Aena urine, kie ke toli'aasie ta'ena nga ola ko liu-liu honosikie mwaanie hiiwalaimolinge aana God, na kie ke toli'aasie no'one mo walo ni ooraha'aa nge ko hiri'ikie oto tarau. Oto kie ke huru a'aila'a tara'asi aana hurunge nge a God e totohoa oto naka huni huru aana."} {"eng": "looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.", "apb": "Kie ke lae pe'i lio hahuroto aana a Jisas uri ingeie ni e aehotaa mei hiiwalaimolinge ikie, na ingeie oto ko lio i sulie hiiwalaimolinge ikie lai hule aana ha'amangolana. Ma'alana maenga i lengine po'u-po'u mei ola ni masanga oto paine, ta'e ingeie e ne'isae mwai-mweisie mola masanga ngeena na e lae pe'i a'aila'a mola ma'alana kire horo'ie i lengine po'u-po'u urine. Ingeie oto e mwa'e-mwa'e ni mae urine aena aana e ne'isae paine oto haahie ilenimwa'enga nge kei hele aana mai puri, na aana maholo ienini, e ii'o oto i pwalo-pwalona God huni aalaha pe'ie."} {"eng": "let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,", "apb": "Oto mwaanie kie ma'u-me'u, ta'e kie ke lae mai saana God pe'ie mei sae manola na aani hiiwalaimolinge to'ohuu, na aana a Jisas oto Hahu'ana Na'ohai Pris ko lio i sulie uluhe aana nume a God, na kie saie oto uri apune e hoda rere'a oto aana manataka, mala mei wei manola e sai hoda rere'a aana sapeka."} {"eng": "nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,", "apb": "Aana a Kraes e hahu'ei lai sili oto ta'au i Lengi pe'ie apune maraana mala tohungei uunu-olanga e diana liutaa ngeena, na e ii'o oto i saana God huni pe'ikie aana maholo ienini. A Kraes e ka'a lae ike i sili i laona leu maa'i nge ninimei iinoni mola e asuie, aana leune nunune mola tohungana leu maa'i ta'au i Lengi. Na e ka'a sili ike ta'au i Lengi aana mo maholo hunge huni ooni aana niilana mauriha'ana mala nga uunu-olanga i saana a God. !Ha'ike! Ta'e a Kraes e asuie tohungei uunu-olanga ngeena mola hauta'ai, na e ka'a asuie ike mala Na'ohana Mo Na'ohai Pris ko eu'esuie i suli helisi, aana e sai lae sili i laona Hahu'ana Leu Maa'i huni uuraa-uuraa'inie apune mo ola mauri nge uunu-olanga e lae aani ngeena."} {"eng": "For a will is in force where there has been death, for it is never in force while he who made it lives.", "apb": "Mala uri nga mwane ko uusue nga mei heiholota'inge huni haata'inie uri kira tei kei to'o aana to'o-to'olana i purine kei mae, oto mwala nge e haiholota'i hunire urine, kire sa'a toolea ue to'o-to'olana maholo a mwaena ko meu-meuri ue. Aena aana maholo a mwaena ko meu-meuri ue, haiholota'inge ingeie ngeena e sa'a oa ike ue hunire. Ta'e maholo e mae oto, nge ha'alaa mwala ke si to'o aana to'o-to'olana i sulie haiholota'inge ingeie ngeena."} {"eng": "without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.", "apb": "A Melkisedek ienini ingeie inemauri aana huilume i Salem oto i na'o, na e ne'i pris no'one a God, iini e paine liutaa. Lo'onga'inge aana satana Melkisedek e uuri, “Inemauri aani oodota'inge,” na kire haara'inie no'one uuri, “Inemauri aani henuelamanga,” aena aana lo'onga'inge aana Salem ni ngeena. Kie ka'a saie ike uri a tei ni aamana na nikana Melkisedek, na uri kira tei mo weuwana oto i na'o. Na kie ka'a saie ike uri maholo uri taa ni e hute, na maholo uri taa e mae. Aena urinena ingeie e urihana Kalena God nge e ii'o huu oto mola mala nga pris. Aamasito'o ka'u aana maholo a Ebraham e lae-lae aana oohotaa oto i na'o honosie e hai inemauri pe'ie mo ramo ikire. Oto a Ebraham e horo'ie mo maelonga ingeie ngeena, na maholo ko eeliho'i oto mai mwaanie oohotaa, a Melkisedek e oodoie i sulie tala na e ha'adiana'aa. Na a Ebraham e niie tangahulu'ana nga mei ola aana walu ola e toole'i mwaanie oohotaa nana."} {"eng": "For every house is built by someone; but he who built all things is God.", "apb": "Na kie mani saie taane oto uri nga ta'a-ta'a nume e ka'a uure ike mola maraana, ta'e nga iinoni ko esuie oto ha'alaa. Na kie saie lo'u uri mwane nge e asuie nga nume diana, ha'apaina'alana kei lae liutaa aana nume nge e asuie. Na aana a God oto iini nge e asuie ahutana ola, nge e malisine uri mwala ke ha'apaina'aa a Jisas liutaa aana a Mosis."} {"eng": "yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.", "apb": "Oto aena urinena, no ko eitanai'o hunie o ke asuie nga mei ola hunieu. Mala uri saeku hunie, nou sai unue mola huni'o aana nanamanga ineu mala nga hurula'aa a Kraes hunie o ke asuie mola hunieu, ta'e nou ka'a sare asuie ike urine. !Ha'ike! Nou sa'a dau rarahi'o ike, ta'e aena aana kure ko manata diana hunikure hailiu, nge no ko sare kele ai-eitanai'o mola hunie o ke pe'ieu. Oto no ko ere huni'o ie mala ineu ngaeta repo, nge nou ii'o oto i laona nume ni ho'o si'iri aena aana no ko taroha'inie walana a Jisas Kraes."} {"eng": "But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,", "apb": "Ta'e ma'alana e urine, na a God a Ha'a-uuritaka e saediana mola hunikie, na e haata'inie manata-diananga ingeie hunikie"} {"eng": "not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,", "apb": "aana e ha'a-uurikie. Na e ka'a ha'a-uurikie ike aena aana helelaka e diana, ta'e e ha'a-uurikie mola aena aana e aamasikie. Kie hute haalu aena aana Li'oa Maa'i e ha'arere'akie hunie kie ke to'o aana mei meu-meuringe haalu i lalo aana."} {"eng": "Beware of him, for he greatly opposed our words.", "apb": "O ke lio talamu mwaanie ngaeta mwane satana a Aleksanda. Ingeie ngaeta mwane nge e sai esuie ta'ena nga ola oto mola aani aean. E tohungei waelieu aana e tohungei sere'inie ha'a-uusulinge ikolu. A Aalaha ke si ha'aletehie taane haahie nga taa e asuie ngeena."} {"eng": "for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.", "apb": "A Dimas e toli'aasieu aana ko tohungei saeto'o aana mo ola aana walumalau ie, na e lae oto aana huilume i Tesalonaeka. A Kresens e lae huni esu nana God aana po'o ni henue i Kalesia, na a Taetas e lae urine no'one hunie po'o ni henue i Dalmesia."} {"eng": "But I sent Tychicus to Ephesus.", "apb": "A Luk mola e si oore mai pe'ieu ie, aana a Tikikas nou uusunge'inie oto wau i seemiu aana huilume i Epesas. Maholo o ko lae mai, o ke toolea oto mai a Mak, aena aana ingeie e sai pe'i diana aana asunge ineu."} {"eng": "Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.", "apb": "Mwala nge kire ko lae hailiu i sulie mo hu'e urine, kire ko ere aaelasie tohungana walaimolinge, mala a Janis na a Jambris kirerue ere aaelasie a Mosis wau i na'o. Kire ka'a to'o aana ike nga mei lo'onga'inge ke oodo, na hiiwalaimolinge ikire pweai ola mola ni ngeena."} {"eng": "But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.", "apb": "Ta'e kire sa'a lae ha'atau ike pe'ie tolahai iinoni aaela ikire ngeena. Aana e sa'a tewa na mwala kei lio saie oto pu'onga ikire, mala ka'u lio sailana a Janis na a Jambris e lae lau-leu mola wau i na'o."} {"eng": "For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,", "apb": "Ngaeta mo iini aana mwala ngeena kire sai walo liu i matolana mo nume pe'ie ha'a-uusulinge takalo, na kire ko ha'a-olaa mo hu'e nge kire ko ne'i-ne'isae rue-rua'a. Mo hu'e ngeena kire ooraha'aala na kire ko lae mola i sulie ta'ena nga saehanalinge ikire."} {"eng": "always learning and never able to come to the knowledge of the truth.", "apb": "Kire ko eri'apasie taane uri kire ke sai diana aana mo ola oto hunge, ta'e kire ka'a sai deu oodoie ike tohungana saenanaunge aana walaimolinge."} {"eng": "in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,", "apb": "Na iinoni eu'esu a God ke haro kele lae rako mola maholo ko ha'a-oodohie mwala nge kire ko leledie ha'a-uusulinge ingeie. Aana ko urine, ohe a God kei pe'ie mwalana hunie kire ke oolisie lo'onga'inge ikire, na hunie kire ke sai diana aana mo ha'a-uusulinge to'ohuu."} {"eng": "and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.", "apb": "A Pwelu Eero-eero ni mola e tapolie mwala ngeena aana lolosilana hune ingeie hunire, na ingeie ni mola ko si deu rarahire uri hunie kire ke dau aaela i sulie nga taa e saeto'o aana. Ta'e mala uri kire kei aehota lio saie mo ha'a-uusulinge to'ohuu, nge luhesilada e sai lae taane mola, na kire sai tehisie mola a Pwelu Eero-eero."} {"eng": "Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.", "apb": "Oto o ke lae i sulie mo ha'a-uusulinge to'ohuu nge o rongo'i mwaanieu, na o ke ha'a-a'aila'aa hiiwalaimolinge i'oe aana a Jisas Kraes, na o ke haimaanie manata-diananga ingeie hunie mwala."} {"eng": "That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.", "apb": "Aana a God e niie oto walaimolinge diana i sulie a Jisas ngeena namue. Oto o ke lio i suli diana aana, na a Li'oa Maa'i i lalo aaka kei pe'i'o."} {"eng": "Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,", "apb": "Saediananga mwaanieu a Pol, iini nge a God maraana e lio hilisieu uri hunie ne ke ne'i hurula'aa a Kraes Jisas, hunie ne ke taroha'inie maurihe huu e haiholota'inie hunie mo iini kire lado pe'ie Kalena, a Kraes Jisas."} {"eng": "to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.", "apb": "Na no ko uusu-uusu oto ie huni'o kaleku Timoti, aana i'oe oto mwela maa'i ineu. No ko eitanaie a God Aamaka na a Kraes Jisas Aalaha ikie uri hahu'ana manata-diananga, na aamasinge, na hanuelamanga ingeie ke ii'o pe'i'o."} {"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "apb": "Oto saeku hunie o ke haiholota'i hunieu, na uri o ke asuie leune i na'ona God nge e niie mauringe hunie ahutana mo ola, na lo'u i na'ona a Kraes Jisas nge e unu tahanga'inie walaimolinge maholo e uure i na'ona a Pontis Paelat."} {"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "apb": "O ke haiholota'i uri o kei tola i suli diana aana mo ha'atolanga nge nou unu-unu'i huni'o, na uri o sa'a liu lo'u mwaanie nga aapa aani, ta'e o kei hele i suli'i ta'ingelu lae hule aana Aalaha ikie, a Jisas Kraes, kei eeliho'i lo'u mei."} {"eng": "But godliness with contentment is great gain.", "apb": "Asunge nana God e sai niie taane to'o-to'onga hunikie, ta'e to'o-to'onga ni welumalau ha'ike. A God ko niie to'o-to'onga aani sae, na ko pe'ikie hunie kie ke hii diana mola pe'ie nga taa kie to'o aana oto."} {"eng": "For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.", "apb": "Kie ka'a lae ike mai pe'ie nga mei ola i laona walumalau ie, na e urine lo'u mola aana kie sa'a toolea ike no'one nga mei ola ta'au mwaanie walumalau."} {"eng": "But having food and clothing, we will be content with that.", "apb": "Ta'e mala uri kie ko to'o ngaulaa na kie to'o to'oni, nge kie ke saemango mola haahi'i."} {"eng": "he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,", "apb": "Iinoni nge ko ha'a-uusuli aaopa urine e honu mola aana tooha'inge na e ka'a saie ike nga mei ola. Ne'isaenga ingeie e rodohono mola, na ingeie e ii'o oto mola pe'ie ha'a-erenga haahie ta'ena nga ola. Oto leune ko si da mola mwala ko esuie walu ola aaela mala saehanalilana to'o-to'olana ngaeta iini, na haiseuninge, na ere-aaelasilana ngaeta iini, na heota'inge."} {"eng": "constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.", "apb": "Ha'a-erenga ko lae mola tarau i matolana mwala nge saeda e aaela urine, na kire ha'atekehie oto walaimolinge. Kire ko lo'onga'i takalo uri asunge nana soihaada'inge nga ola mola hunie kire ke to'o-to'o."} {"eng": "Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.", "apb": "Iau, mala nou si unue ka'u huni'o, o ke hola'i lo'o-lo'onga'i diana i na'ona o ke si ha'amaa'ie nga iini. Aana mo ooraha'aa ngaeta mwala kire ii'o haada'i mola huni leesi'i, na ma'alana leilada e ka'a lae ike ue, ta'e mwala kire sai leesie oto uri kire dau aaela. Na lo'u mo ooraha'aa ngaeta mo iini kire ii'o mumuni, ta'e leesileni ko si lae taane mai i puri."} {"eng": "In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.", "apb": "Oto e urine lo'u aana ngaeta mo esunge diana kire mwada'u no'one huni leesi'i, ta'e ma'alana nga mo iini kire ii'o mumuni ke'u, kire sa'a roro'a ni ii'o mumuni ike tara'asi."} {"eng": "Also command these things, that they may be without reproach.", "apb": "O ke unue mo ola ienini hunie mo iini e hiiwalaimoli hunie kire ke tola i suli'i, mwaanie nga iini e ere aaelasire."} {"eng": "But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.", "apb": "Mala nga mwane e ka'a lio i sulie mo tekihana, liutaa oto mo iini aana uluhe ni iinoni ingeie, nge ko taateinge'inie hiiwalaimolinge ingeie ni ngeena, na leune e aaela lo'u liutaa aana nga taa mo pu'o kire ko esuie aana kire ka'a kele hiiwalaimoli ike aana a God."} {"eng": "This saying is faithful and worthy of all acceptance.", "apb": "Aana e to'ohuu taane mala kire unue uri e diana uri hunie kie ke ha'a-ha'a-a'aila'aa sapeka, ta'e e lae oto i diana lo'u liutaa uri hunie kie ke ha'a-ha'a-a'aila'aa mau-meuringe ikie aani hiiwalaimolinge. Aana hiiwalaimolinge e sai pe'ikie aana mauringe si'irini, na oto lo'u aana maurihe oto huu. Iau, kei diana oto liutaa hunie mwala ke rongo hunie mo wala ngeena pe'i tola i sulileni."} {"eng": "forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.", "apb": "Mwala urine kire ko ha'a-uuresie ngaeta mo ha'atolanga ikire maraada mala mo ha'atolanga nge ko uure honosie mola mo iinoni mwaanie tola-keninge na to'o-poronga, na mwaanie ngaulana ngaeta mo taungei ngeulaa. Ta'e aana ha'aholanga, a God e ha'a-uuresie ii'o-rurunge, na e ha'aholaa no'one mo ngeulaa hunie mwala ke ngau-ngeu'i mola. Na ikie mo iini kie hiiwalaimoli aana God na kie saie walaimolinge, kie sai paalahea mola a God haahie mo ngeulaa ngeena, na kie sai ngeu'i mola."} {"eng": "For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.", "apb": "Ahutana mo ola a God e ha'ahola'i kire mani diana mango, na e ha'aholaa walu ola ngeena hunikie. Oto kie sai toolea ta'ena nga mei ngeulaa pe'i saemangonga mola haahie"} {"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "apb": "aana kie saie oto uri walana God na aarenga'inge ko ha'amaa'ie adona ngaulana."} {"eng": "one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;", "apb": "Iinonine ke lio i suli diana aana uluhe ni iinoni ingeie, na mo kalena ke tola i sulie pe'i ha'ama'unge aana."} {"eng": "(for how could someone who doesn’t know how to rule his own house take care of God’s assembly?)", "apb": "(?Mala uri nga iini e ka'a sai lio i suli diana aana uluhe ingeie maraana, ha'alaa ke si lio i suli diana aana soihaada'inge a God uri taa eena?)"} {"eng": "The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;", "apb": "Oto ta'ena nga iini nge e ne'i na'ohai mwane haahie soihaada'inge ke hola'i ii'o oodota'i na ke su'uri toli'aasie nga matahaa hunie mwala ke siho aana. Iinonine ke su'uri tolarue, na ke kineta'inie tolahana, na ke nihisie saena. Iinonine ke tohungei ii'o diana hunie ke malisine mwala ke ha'ama'u aana, na ke tola konie mwala i laona nume ingeie, na ke sai ha'a-uusuli diana aana mwala."} {"eng": "not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;", "apb": "Iinonine ke su'uri inu-inu wei ni pweunge oto hiito'o hunie ke mahiri. Na mwane ngeena ke su'uri ne'i iinoni hai-heiseuni, ta'e ke maneko, na ke saeto'o aana hanuelamanga i matolana mwala, na ke su'uri sae-saehanalie to'oha."} {"eng": "although I used to be a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.", "apb": "E asuie walu ola diana urine nakue, ma'alana hola'ina'o ineu, nou talei ere-ere aaelasie a Kraes, na nou teunge'inie mo iini e hiiwalaimoli aana, na nou esuie ta'ena nga ola huni waelire. Ta'e a God e aamasieu, aena aana nou ka'a saie ike nga taa nou eu'esuie na aana maholona nou ka'a hiiwalaimoli ike ue."} {"eng": "The grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.", "apb": "Ta'e Aalaha ikie e niie hahu'ana manata-diananga ingeie hunieu, na aena ngeena mone nou eeli'u huni hiiwalaimoli aana a Kraes Jisas, na huni mana-manata diana hunie mwala mala ingeie no'one e manata diana hunire."} {"eng": "As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine,", "apb": "Mala oto nou unue ka'u huni'o aana maholo nou lae mai hunie po'o ni henue i Masedonia, saeku hunie uri o ke oore ka'u mola wau aana huilume i Epesas. O ke ii'o oto i leune hunie o ke uure honosie mwala nge kire ko lae pe'i ha'a-uusuli mola aana mo ola aaopa mwaanie hiiwalaimolinge to'ohuu."} {"eng": "and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.", "apb": "O ke unue hunire uri kire ke mamalo oto mwaanie tolahai ola nge ko waeta'inie maholo ikire mola aana mo laladonga ka'a to'ohuu na aana uusulana mo satai ola oto hunge i sulie mo weuwada. Aena aana mo ola ngeena kire sai da ha'a-erenga hunie mo iinoni, na kire sa'a pe'ie ike asunge a God nge e saeto'o aana mwala ke asuie. Aana tolaha ni hiiwalaimolinge mola ha'alaa ko pe'ikie huni lulu i sulie oala'inge a God."} {"eng": "Paul, an apostle of Jesus Christ according to the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ our hope,", "apb": "Saediananga mwaanieu a Pol, iini nge a God a Ha'a-uuritaka na a Kraes Jisas kire mani unue ne ke ne'i hurula'aa nana a Kraes Jisas nge kie ko maa'oohi susuto'o hunie pe'i hiiwalaimolinge aana."} {"eng": "to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace from God our Father and Christ Jesus our Lord.", "apb": "No ko uusue oto ie huni'o kaleku Timoti, aana i'oe oto mwela maa'i ineu aani hiiwalaimolinge. No ko eitanaie a God Aamaka na Aalaha ikie a Kraes Jisas, uri hahu'ana manata-diananga, na aamasinge, na hanuelamanga ingeie ke ii'o pe'i'o."} {"eng": "Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion and not after the tradition which they received from us.", "apb": "Maeni eesiku maa'i, melu ko eitanai'omu aana satana a Jisas Kraes Aalaha ikie, uri omu ke su'uri hikusie mo eesike nge kire ko lalawa huni esu, na kire ka'a tola i sulie ike mo ola melu ko unu-unu'i huni'omu."} {"eng": "For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,", "apb": "I'omu maraamiu na omu saie oto uri omu ke lulu i sulie oto tolahameelu. Aana maholo melu o'o'o pe'i'omu, melu ka'a lalawa ike huni esu."} {"eng": "comfort your hearts and establish you in every good work and word.", "apb": "Oto melu ko eitanai uri Aalaha ikie a Jisas Kraes na a God Aamaka, ke ha'asusue saemiu na ke ha'a-a'aila'a'omu hunie ta'ena nga mei ola diana omu ko esuie wa omu ko unue. Na kei to'ohuu oto aana melu saie oto uri e tohungei manata diana hunikie na ha'asusulaka e sa'a mou-mou ike oto oo'oo, na haiholota'inge ingeie hunikie e tohungei diana na kie sai nou-norue oto mola hali'ite."} {"eng": "But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,", "apb": "Maeni eesiku maa'i, e malisine melu ke paalahea God mola tarau haahi'omu, aana i'omu mo iini a Aalaha e manata diana huni'omu. A God e lio hilisi'omu uure oto wau i na'o huni ha'a-uuri'omu, na e ha'a-uuri'omu aana omu hiiwalaimoli aana mo wala to'ohuu, na a Li'oa Maa'i e da omu ne'i iinoni maa'i."} {"eng": "to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.", "apb": "Mo wala to'ohuu nge a God e haarai'omu mei eeni ngeena, nge oto Tataroha Diana nge melu lae pe'i taroha'inie huni'omu. Na e haarai'omu urine ngeena aana e saeto'o aana uri omu ke to'o aana no'one manikuluha'ana a Jisas Kraes Aalaha ikie."} {"eng": "that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.", "apb": "Oto aana maholona, mwane tata'ala ngeena ke si haata'i pe'ie nanamanga a Satan, na kei lae pe'i esuie mo hu'i-hu'ite eero-eero hei aaopa'i hunie uri mwala ke pangata'inie. Kei lae pe'i esuie no'one ta'ena nga pwelonga oto mola huni eeroa mwala. Walaimolinge e sai ha'a-uurire taane, ta'e aana kire ka'a sare manata diana ike hunie walaimolinge, nge a God kei toli'aasie hunie kire ke hiiwalaimoli aana mo wala ni pwelonga ngeena. Na aena aana kire ka'a hiiwalaimoli ike aana mo wala to'ohuu, na kire ko ilenimwa'e mola haahie mo ola aaela aana ooraha'aanga, nge a God kei lei mae aada. Ta'e mwaanie omu totolahi'e, aana Aalaha ikie a Jisas Kraes, ke si lae mai i purine mwane tata'ala ngeena. Aalaha ikie kei ooli mei pe'ie manikuluha'ana na kei horo aasie mola mwane tata'ala ngeena, aana kei uuhi maesie mola aana kele mei iiru mwaanie ngidune."} {"eng": "Don’t quench the Spirit.", "apb": "Omu ke su'uri deu honosie Li'oa Maa'i mwaanie mauriha'amiu, ta'e omu ke tola i sulie nga taa e unue huni'omu."} {"eng": "Don’t despise prophecies.", "apb": "Na mwaanie omu mwaka aana mo wala a God ko nii'i mei hunie mo iinoni maa'i ingeie."} {"eng": "For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,", "apb": "Aana a God e ka'a ha'aholakie ike uri hunie ke ha'amotaahikie aana dinge ni leinge. !Ha'ike! Ta'e e ha'aholakie hunie Aalaha ikie a Jisas Kraes, ke ha'a-uurikie."} {"eng": "who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.", "apb": "A Jisas e mae honotaka uri hunie ke ha'a-uurikie hunie uri kie ke lae ii'o ruru pe'ie aana maholo kei ooli lo'u mei, ma'alana uri kie ke mae oto wa kie ke mauri ue aana maholona."} {"eng": "But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.", "apb": "Ta'e i'omu, maeni eesiku maa'i, omu ka'a ii'o ike mone i laona rodohono. Oto aena ngeena, omu sa'a papangata'i ike maholo hai dinge ngeena kei hulesie walumalau mala iinoni peli-peli nge ko lae mai i rodo aana maholo kire ka'a lo'onga'inie ike."} {"eng": "You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,", "apb": "Aana i'omu, omu meni ii'o oto i laona matapwanga na omu meni ne'i iinoni aana raa-raa. Na ikie nga mwala ha'ike lo'u aana rodo wa nga mwala aana rodohono."} {"eng": "For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.", "apb": "Oto nga taa nge melu ko unu-unue huni'omu ienini, e lae oto mola i sulie ha'a-uusulinge a Aalaha ikie. E unue uri ikie mo iini nge kie ko meu-meuri ue aana maholo a Aalaha kei ooli mei, kie sa'a lae ike ta'au i Lengi i na'o aana mo iini nge kire mae oto. !Ha'ike!"} {"eng": "For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with God’s trumpet. The dead in Christ will rise first,", "apb": "Ta'e a Aalaha maraana kei siho mai uure ta'au i Lengi pe'ie mawataa paine mwaanie na'ohai ensel na aawatai eehuri a God. Oto kira hiiwalaimoli nge kire mae oto, kire kei hola'i ta'ela'i oto hunie maurihe."} {"eng": "that each one of you know how to control his own body in sanctification and honor,", "apb": "na uri hunie ta'ena nga iini eemiu ke kineta'inie oto sapena maraana aani ii'onga maa'i na pe'i ha'ama'unge hunie ngaeta mwala."} {"eng": "not in the passion of lust, even as the Gentiles who don’t know God,", "apb": "Omu ke su'uri talei deu i sulie mo heri-huninge aaela i'omu aani mesinge mala mo iini kire pu'o na kire ka'a saie ike a God."} {"eng": "Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.", "apb": "Oto leu ooreta, maeni eesiku maa'i, melu ha'ananau'omu oto aana tala omu kei lulu i sulie hunie uri a God ke saemango haahi'omu, na omu ko lulu i sulie taane oto tala ngeena. Ta'e aana satana Aalaha ikie a Jisas, melu ko eitanai'omu lo'u uri hunie omu ke tohungei lulu i suli diana aana lo'u liutaa."} {"eng": "For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.", "apb": "Aana omu manata'inie oto uri Aalaha ikie a Jisas e unue hunie melu ke ha'ananau'omu urine."} {"eng": "For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.", "apb": "Iau, maeni iinoni maa'i, ma'alana melu ko si'oha'a pe'i sapesalunge oto ie, ta'e tataroha uri omu hiiwalaimoli oto tara'asi aana a Kraes urine e tohungei ha'asusu'emeelu na melu ko hii diana lo'u."} {"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "apb": "Tolahi'anga e wae-waeli'emeelu ke'u, ta'e ie melu meuri lo'u mola aana melu rongoa oto uri omu ko uure ma'uta'a taane pe'ie hiiwalaimolinge i'omu aana Aalaha."} {"eng": "that no one would be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task.", "apb": "Melu sere'inie uri nga iini eemiu ke toli puri aana hiiwalaimolinge ingeie i tehula'ana taunge'inilemiu nge ko lae ngeena. I'omu maraamiu na omu saie oto uri taungei ola mala ngeena kei reu urine aaka,"} {"eng": "For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.", "apb": "aana melu unu aakau ka'u oto aana huni'omu maholo melu o'o'o pe'i'omu. Melu unue uri teunge'inilaka kei lae, na e to'ohuu taane mala omu meni saie oto."} {"eng": "Therefore when we couldn’t stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,", "apb": "Aena urinena, maholo melu ko lae otoi tolahi'e aana melu oopa mwaani'omu ko tewa oto, melu lo'onga'inie uri kei diana oto liutaa hunie ne ke oore mola maraaku i Atens,"} {"eng": "and sent Timothy, our brother and God’s servant in the Good News of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,", "apb": "na huni uusunge'inie mola wau aasikaelu a Timoti hunie ke ere ha'asusu'omu na ke ha'a-a'aila'aa hiiwalaimolinge i'omu. Aana ingeie no'one ko esu nana God aani laeliwalanga aana Tataroha Diana i sulie a Kraes."} {"eng": "For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn’t it even you, before our Lord Jesus at his coming?", "apb": "Iau, melu tohungei sare hule i seemiu lo'u, aena aana melu tohungei noruto'o aamiu uri aana maholo a Jisas Aalaha ikie kei ooli mei, ta'e omu sai uure ma'uta'a mola, na melu sai ilenimwa'e haahi'omu hule aana melu uure aana totomwameelu."} {"eng": "For you are our glory and our joy.", "apb": "Iau, i'omu nge omu ke si da melu ke uure aana totomwameelu pe'ie ilenimwa'enga."} {"eng": "But we, brothers, being bereaved of you for a short season in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,", "apb": "Maeni eesiku maa'i, ma'alana melu oopa ka'u mwaani'omu aena aana mwala kire dau rarahi'emeelu, ta'e melu ka'a pupulongosi'omu ike. Melu ko eri'apasie taane uri melu ke leesi'omu lo'u,"} {"eng": "because we wanted to come to you—indeed, I, Paul, once and again—but Satan hindered us.", "apb": "aana melu tohungei sasare aaliho'i lo'u weu i seemiu. Ineu a Pol maraaku, nou deu aahonga aana nga mo maholo taane huni lae mai seemiu, ta'e a Satan e uure honosi'emeelu mola."} {"eng": "who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and don’t please God, and are contrary to all men,", "apb": "Mwala ngeena kire horo maesie mo propet na Aalaha ikie a Jisas, na kire taunge'ini'emeelu no'one aana kire oohe aasi'emeelu mwaanie hanuena. Kire ha'asaewasuli'aa God na kire tohungei waelie ta'ena nga iinoni,"} {"eng": "forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved, to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost.", "apb": "aana kire sare uure honosi'emeelu mwaanie ha'a-uusulilana mo Aapoloa Aaopa i sulie ha'a-uuringe a God. Oto aena kire dau urine, mo ooraha'aanga ikire ko pei-peine lo'u mola hiito'o, na saewasunge a God e hule oto aada."} {"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "apb": "Maeni eesiku maa'i, omu manata'inie oto no'one, uri laenga i'emeelu weu i seemiu ngeena e ka'a totowai ike mola, ta'e nga tohungei mei ola diana e maau taane mai mwaanie laenga ngeena."} {"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "apb": "Omu saie taane uri i na'ona melu lae mai seemiu i Tesalonaeka, mwala e tohungei teunge'ini'emeelu na kire ere aaelasi'emeelu oto hiito'o wau i Pilipae. Ta'e ma'alana mwala hunge kire sare uure honosi'emeelu, a God ikie e pe'i diana aameelu taane mola huni aatopuri aana ma'unge na huni ha'arongo'omu aana Tataroha Diana a God."} {"eng": "We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,", "apb": "Suli maholo melu ko aarenga'i, melu ko paalahea God haahi'omu na melu ko aarenga'i talamiu uri a God ke lio i suli diana aamiu."} {"eng": "remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.", "apb": "Oto tarau aana aarenga'inge i'emeelu hunie a God Aamaka, melu ko aamasito'o aana mo tolahai iinoni diana nge omu ko lulu i suli'i i sulie hiiwalaimolinge i'omu aana a Jisas, na mo weonga i'omu i tehula'ana omu manata diana hunie a God. Na melu ko lo'onga'inie no'one uuranga a'aila'a i'omu aani noruto'onga aana a Jisas Kraes Aalaha ikie."} {"eng": "All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.", "apb": "Maholo a Tikikas kei hule i seemiu, ingeie ke si ha'arongo'omu taane lo'u aana nga moi taa ko reu eeku aana maholo ienini. Ingeie ngaeta malahuku diana na ko tohungei pe'i diana aaku aana asunge ienini nana Aalaha ikie."} {"eng": "I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,", "apb": "Aena urine nge no ko uusunge'inie wau i seemiu hunie ke lalado diana namiu i suli'emeelu na hunie omu ke saemango na omu ke hii a'aila'a lo'u ni esu diana tara'asi."} {"eng": "If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.", "apb": "Maholo a Kraes e mauri eeliho'i mwaanie maenga, a God e ha'a-uuri'omu no'one mwaanie maenga i tehula'ana ooraha'aa, hunie i'omu no'one omu ke to'o aana maurihe. Oto aena urinena, omu ke ne'i-ne'isae paine aana mauringe ta'au i Lengi, leu nge a Kraes e ii'o i lengine naunekume ingeie aana ta'au i pwalo-pwalona God."} {"eng": "Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.", "apb": "Omu ke su'uri ne'i-ne'isae mola aana mo ola aana walumalau ie, ta'e omu ke ne'isae paine aana mo ola ta'au i Lengi."} {"eng": "For you died, and your life is hidden with Christ in God.", "apb": "Aena aana e urihana omu mae oto, na e aasa hunie omu kei hiolo lo'u hunie mo tolahai ola aaela ni welumalau. Na mauringe to'ohuu i'omu e ii'o mumuni oto pe'ie a Kraes i saana a God."} {"eng": "You were dead through your trespasses and the uncircumcision of your flesh. He made you alive together with him, having forgiven us all our trespasses,", "apb": "Hola'ina'o e urihana uri omu mae oto mola i tehula'ana mo takalonga i'omu, na aena aana mo lo'onga'inge aaela mo pu'o ko o'o'o aamiu. Ta'e a God e da omu ke mauri eeliho'i lo'u pe'ie a Kraes, na e sae'aasie oto mo ooraha'aa ikie mwaanikie."} {"eng": "wiping out the handwriting in ordinances which was against us. He has taken it out of the way, nailing it to the cross.", "apb": "A God e usuri aasie oto mo uusu-uusu aana mo roro'anga ikie nge leilaka ko lae-lae haahi'i i sulie kie mani heitohea mo Ha'atolanga a Mosis. E tohungei ha'amaHe took it and destroyed it ngoa oto uusu-uusu ngeena aana maelana a Jisas i lengine po'u-po'u."} {"eng": "He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.", "apb": "A Kraes oto iini lio sailana a God e sai lae aana, aana e tohungei sada oto pe'ie Aamana nge nga iini ka'a sai leesie ike. Maholo ha'aholanga ha'ike ue, ta'e a Kraes e ii'o oto, na e paine oto liutaa haahie ta'ena nga ola aana ha'aholanga ngeena."} {"eng": "For by him all things were created in the heavens and on the earth, visible things and invisible things, whether thrones or dominions or principalities or powers. All things have been created through him and for him.", "apb": "Ingeie oto e ha'aholaa ta'ena nga ola. E ha'aholaa ta'ena nga ola ta'au i Lengi, na mo ola mai aano, na mo ola kie sai leesi'i, na mo ola kie ka'a sai leesi'i ike. Ingeie oto e ha'aholaa ta'ena nga ensel, na ta'ena nga li'oa, na ta'ena nga aalaha, na mo aalahanga ikire, na ta'ena nga iini e nanama lo'u. Ahutana walu ola ngeena ha'aholalani e lae aana a Kraes, na nana a Kraes."} {"eng": "who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love,", "apb": "Aana e ha'a-uurikie mwaanie nanamanga aana rodohono, na e toolekie i laona Aalahanga a Kalena, iini e tohungei manata diana hunie."} {"eng": "in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins.", "apb": "Na ingeie oto e holikie aana maelana, na i tehula'ana ingeie mone a God e si sae'aasie mo ooraha'aa ikie."} {"eng": "We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,", "apb": "Oto tarau maholo melu ko aarenga'i talamiu, melu ko paalahea a God, Aamana Aalaha ikie a Jisas Kraes,"} {"eng": "having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have toward all the saints,", "apb": "aana melu rongoa uri omu ko hiiwalaimoli aana a Jisas Kraes, na omu ko manata diana hunie ahutana mo iinoni maa'i a God."} {"eng": "because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News", "apb": "Omu ko deu diana oto urine, aana omu ko maa'oohi susuto'o mola hunie ilenimwa'enga nge a God e ne'i diana aana oto loosi'omu ta'au i Lengi ngeena. Haiholota'inge a God huni'omu ngeena, omu hola'i rongoa oto mo wala to'ohuu i sulie maholo omu aehota ni rongo i sulie Tataroha Diana a Jisas."} {"eng": "Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.", "apb": "Oto omu ke lio talamiu aana mo usu aaela ngeena, mwala nge kire ko talei esu oto mola aana torihesi'onga. Ikire mo iinoni aaela, aena aana kire ko ha'a-uusulie mwala uri kire ke torihesi'o ha'alaa kire ko ne'i iinoni a God."} {"eng": "For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh;", "apb": "Ta'e ikolu, a God e asuie torihesi'onga to'ohuu i saekaelu. Oto ikolu mo iinoni a God to'ohuu, na ikire ha'ike, aena aana kolu ko paloa a God to'ohuu aana pe'inge a Li'oa Maa'i. Kolu noruto'o mola aana a Jisas Kraes huni ha'a-uurikolu, na kolu ka'a noruto'o ike aana mo ola po'oi sinaha aana sape mala torihesi'onga."} {"eng": "Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such people in honor,", "apb": "Aena urine, omu ke takuhie pe'i ilenimwa'enga mala aasikaelu i lalo aana Kraes. Na omu ke ha'ama'u no'one aana mo iini mala ingeie."} {"eng": "because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service toward me.", "apb": "Aana ingeie e toli'aasie maraana, mala oto e kara'i mae i tehula'ana asunge a Kraes, hunie ke pe'ieu oolisi'omu, aana e aasa oto huni'omu huni pe'ieu aana maholona."} {"eng": "doing nothing through rivalry or through conceit, but in humility, each counting others better than himself;", "apb": "Na omu ke su'uri da nga mei ola huni ha'apaina'a'omu na huni tooha'ini'omu haahie. Ta'e omu ke ha'amwai-mwei'a'omu, na omu ke lo'onga'inie uri ngaeta mwala kire roro'a liutaa aamiu."} {"eng": "each of you not just looking to his own things, but each of you also to the things of others.", "apb": "Omu ke su'uri lo'onga'i mola i sulie nga taa omu saeto'o aana maraamiu, ta'e omu ke lo'onga'i no'one i sulie nga taa e diana hunie ngaeta mwala."} {"eng": "having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.", "apb": "I'omu, omu ko ooho oto aana ta'a-ta'a taungei oohonga nge omu leesie nou ooho-ooho ka'u aana i na'o, na omu ko rongoa no ko ooho-ooho ue aana maholo ie. Omu ko ooho urine aana a God e ha'ama'u eemiu, aani lio hilisilemiu huni hiiwalaimoli aana a Kraes, na oto liutaa huni sapesalu i tehula'ana."} {"eng": "Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.", "apb": "Si'ue, ngaeta mo iini aada kire ko laeliwala i sulie a Kraes aena aana kire ko upwesieu, na kire ko sare paine liutaa aaku i laona soihaada'inge."} {"eng": "The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;", "apb": "Ta'e ngaeta mo iini taane kire ko laeliwala i sulie a Kraes aani lo'onga'inge diana takoie asunge ngeena aena aana kire manata diana hunieu. Kire saie uri a God e saeto'o aana oto ne ke haata'inie Tataroha Diana aana mwala uri ola to'ohuu."} {"eng": "but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.", "apb": "Ta'e mo iini nge kire ko taroha'inie a Kraes aani sae aaelanga, kire ko te'urine mola aena aana kire ko ha'apaina'ara mola maraada, na kire ne'isae mola huni esuie aasanga hunieu maholo nou ii'o i nume ni ho'o."} {"eng": "so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,", "apb": "No ko eitanaie a God urine hunie omu ke lio hilisie tohungei tala diana. Urine nge omu ke si ii'o rere'a na oodota'i hule aana hai dinge nge a Kraes kei ooli lo'u mei."} {"eng": "being filled with the fruits of righteousness which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.", "apb": "Oto omu ke si honu aana hue-huana oodota'inge nge a Jisas Kraes maraana ha'alaa ko niie, aani esuilana mo ola diana hunie mwala ke ha'amanikulu'aa God pe'i paalahelana haahi'i."} {"eng": "I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.", "apb": "No ko uusunge'inie wau a Tikikas i seemiu hunie ke ha'arongo'omu aana mo ola i suli'emeelu. Ingeie tohungei malahukaelu to'ohuu, aana ingeie ngaeta mwane au'esu diana aana asunge a Aalaha ni ngeena. Oto a Tikikas nge ke si ha'arongo'omu aana mo tataroha i sulieu na ke ha'adodoa saemiu aana walana."} {"eng": "“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:", "apb": "Eetana nga Ha'atolanga nge haiholota'inge e lae no'one pe'ie, e unue uuri, O ke ha'ama'u aana aamamu na nikemu,"} {"eng": "“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”", "apb": "hunie walu ola ke si diana huni'o na hunie o ke si ii'o tewa aana walumalau."} {"eng": "For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,", "apb": "Omu meni saie uri nga ta'a-ta'a iini e sa'a sare waelie ike sapena mola maraana. !Ha'ike! Ta'e nga iini e sai lio i suli diana aana mola sapena pe'i ngeulaa na walu ola lo'u e adona. A Kraes ko lio diana i sulie soihaada'inge urine no'one,"} {"eng": "because we are members of his body, of his flesh and bones.", "apb": "na ikie oto mo sasarai ola aana sapena Kraes."} {"eng": "Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.", "apb": "I'omu mo hu'e, omu ke dau i sulie ne'isaenga mo poro i'omu oto mala omu sai deu i sulie ne'isaenga Aalaha ikie."} {"eng": "For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.", "apb": "Aana mo poro i'omu, ikire oto kire ko lio i suli'omu mala pwaune iinoni ko lio i sulie sapena, na mala a Kraes no'one ko lio i sulie soihaada'inge nge e ha'a-uurie oto."} {"eng": "He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;", "apb": "Na ingeie oto e niie mo niinge hunie soihaada'inge ingeie, aana e lio hilisie nga mo iini huni ne'i hurula'aa, na nga mo iini huni ne'i propet, na nga mo iini huni taroha'inie Tataroha Diana, na nga mo iini huni lio i sulie soihaada'inge, na nga mo iini huni ha'a-uusulie mwala."} {"eng": "for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,", "apb": "E asuie urine hunie ahutana mwala maa'i ingeie ke mani ii'o aakau huni pe'i-pe'ire hailiu, na hunie sapena Kraes ke a'aila'a."} {"eng": "But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.", "apb": "Na hunie ahutaka oto ta'ingelu a Kraes e ha'a-adokie oto aani niinge i sulie manata-diananga ingeie hunikie."} {"eng": "Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”", "apb": "Mo Uusu-uusu Maa'i e unue uuri, E tapolie mo maelonga ingeie, e si tola mauri aada maholo e tahela'i ta'au aana leu e lae oto i Lengi, nge e si ha'a-adoa mo iinoni ingeie aani niinge."} {"eng": "Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?", "apb": "?Ha'alaa, nga taa ni lo'onga'inge aana “E tahela'i”? Lo'onga'inge aana mola uri hola'ina'o e siho mai laona walumalau aaela ienini."} {"eng": "He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.", "apb": "Oto iini nge e siho mai ngeena, e tahela'i lo'u mola ta'au i Lengi. E tahela'i ta'au lo'u liutaa aana ta'ena nga leu ta'au i Lengi, na ko ii'o oto ta'au uri hunie ke aalaha haahie ta'ena nga ola."} {"eng": "Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,", "apb": "Pe'ie nanamanga a God i lalo aaka, a God e sai esuie walu ola e liutaa lo'u aana ta'ena nga ola kie sai sukaa wa lo'onga'inie."} {"eng": "to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen.", "apb": "Oto no ko eitanai uri mwala ke ha'amanikulu'aa God haahie soihaada'inge ingeie na aena aana a Jisas Kraes oto di, oto di. Ke urine oto."} {"eng": "being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;", "apb": "I'omu, omu urihana oto no'one nume a God ko esuie. Nume ngeena, mo hurula'aa na mo propet kire ne'i poo-poota aana, na a Jisas Kraes oto tohungana haususu aana."} {"eng": "in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;", "apb": "Na a Kraes oto e hele ma'uta'a aana ahutana nume ngeena loko-loko, na ko da nume ngeena ko si peine na ko ne'i nume maa'i nana Aalaha."} {"eng": "in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.", "apb": "Aena aana omu ii'o ruru oto pe'ie a Kraes, a God e asuie oto hunie omu ke ii'o ruru pe'ie ahutana mo iinoni kire hiiwalaimoli aana a Kraes, na omu meni ne'ie ngaeta nume maa'i nge Li'oa Maa'i a God e ii'o aana."} {"eng": "having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,", "apb": "Maenga ingeie e ha'amangoa oto tolaha ni lulu i sulilana ahutana mo Ha'atolanga mo Jiu. Na urine nge e si da hunie e ro taungei iinoni ngeena ke ne'ie ta'a-ta'a taungei iinoni haalu aani ii'o-rurunge ni henuelama pe'ie."} {"eng": "and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.", "apb": "Maholo a Jisas e mae i lengine po'u-po'u, e ta'aasie oto maelonganga i matolana e ro pulitaa ngeena, na e ladoa e ro taungei iinoni ngeena aana e ta'a-ta'a mei sape na e toolera mai eeliho'i takoie a God."} {"eng": "Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),", "apb": "Waite, mo Jiu kire sai lio toli aamiu mo Aapoloa Aaopa na kire sai ere aaelasi'omu uri i'omu mo pu'o. Kire ko ere aaelasi'omu urine aena aana omu ka'a lae ike pe'i torihesi'o mala ikire kire sai esuie torihesi'onga aana mo mwela mwane ikire huni esuie ha'a-ara aana sapeda uri ikire mo iinoni a God."} {"eng": "that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.", "apb": "Na hola'ina'o i'omu mo pu'o to'ohuu taane, aana omu tohungei ha'ataulie a Kraes oto hiito'o, na i'omu ha'ike aana po'o ni iinoni nge a God e lio hilisie nana maraana. Aana maholona, omu ii'o mola po'oi sinaha mwaanie mo heiholota'inge nge a God e unu'i mei hunie mwala ingeie. Na omu ii'o oto mola mwaakule aana walumalau ienini, na omu ka'a to'o aana ike lo'u nga mei ola diana huni maa'oohie, na hule aana omu ka'a saie ike no'one a God."} {"eng": "for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,", "apb": "Aena aana maholo kie hiiwalaimoli aana a Jisas, a God mone e ha'a-uurikie, na e asuie mola urine aena aana a God ko ilenimwa'e huni deu diana aaka ma'alana kie ka'a malisine nga mei ola diana mwaanie."} {"eng": "not of works, that no one would boast.", "apb": "Ha'a-uuringe ikie e ka'a rau ike i tehula'ana nga mei ola kie asuie aana a'aila'anga ikie maraaka. !Ha'ike! A God ni e nii mwaakule aana, mwaanie uri nga iini e tooha'inie maraana haahie."} {"eng": "But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,", "apb": "Ta'e a God e aamasikie, na manata-diananga ingeie hunikie e tohungei peine liutaa."} {"eng": "even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—", "apb": "Na aena mei olana maholo kie mae ka'u i tehula'ana mo heitohenga ikie, ingeie e si da kie ke mauri tararuru pe'ie a Kraes. Oto niinge a God mone e ha'a-uuri'omu,"} {"eng": "For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you and the love which you have toward all the saints,", "apb": "Aena urinena, uure oto aana maholo nou rongoa uri omu hiiwalaimoli aana Aalaha ikie a Jisas, na uri omu tohungei manata diana hunie mo iinoni a God,"} {"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "apb": "nou ka'a pupulongo ike huni paalahea God haahi'omu. Nou sai lo'onga'ini'omu mola tarau i laona mo aarenga'inge ineu."} {"eng": "We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,", "apb": "Na lo'u, i tehula'ana a Kraes e lio hilisikie, nge kie ne'i iinoni oto ingeie. Na leune a God e asuie oto, mala oto ko esuie walu ola i sulie oala'inge na lo'onga'inge ingeie."} {"eng": "to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.", "apb": "Oto ne'isaenga a God hunie i'emeelu mo Jiu ka'u melu ke hola'i hiiwalaimoli aana a Kraes, na melu ke lahea manikuluha'ana God i na'ona walumalau."} {"eng": "making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him", "apb": "nge e haata'inie oala'inge ingeie oto hunikie. Wau i na'o, oala'inge ngeena e o'o'o mumuni mola, aana a God e lo'onga'i aakau oto aana mai na'o hunie uri a Kraes ke si ha'a-oaie."} {"eng": "to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens and the things on the earth, in him.", "apb": "Na ha'a-oala'inge a God ngeena ke si oa aana tohungei maholo hunie, huni tarakonie mai i saana Kraes ta'e-ta'ena nga ola i laona ha'aholanga, ma'alana mo ola ta'au i Lengi na mo ola mai aano i leu. Na a Kraes oto kei peine haahi'i."} {"eng": "But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.", "apb": "Ta'e maholo kie ka'a hiiwalaimoli ike ue, nge mo Ha'atolanga e uure a'aila'a oto hiito'o honosikie, na kie ii'o mola i mamaluteni lae mai hule aana maholo a God e haata'inie tala ni hiiwalaimolinge aana a Jisas."} {"eng": "So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.", "apb": "Na aena urine nge mo Ha'atolanga kire liu honosikie lai hule aana a Kraes e lae mai hunie ha'a-oodohilaka pe'ie a God aani hiiwalaimolinge aana."} {"eng": "But now that faith has come, we are no longer under a tutor.", "apb": "Ta'e ienini, tolaha ni hiiwalaimolinge e hule mone oto, nge mo Ha'atolanga ka'a liu honosikie lo'u."} {"eng": "For I through the law died to the law, that I might live to God.", "apb": "“Ta'e nou sa'a te'urine lo'u, aena aana maholo nou eri'apasie lulu i sulilana mo Ha'atolanga, nge nou si lio saie uri e aasa hunie ne ke dau oodoie oodo-oodonga i maana God urine. Oto e urihana nou mae oto hatarie mo Ha'atolanga aana nou toli'aasi'i oto, na ienini no ko meuri oto mola nana God. Nou mae oto pe'ie a Kraes i lengine po'u-po'u ingeie."} {"eng": "I have been crucified with Christ, and it is no longer I who live, but Christ lives in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself up for me.", "apb": "Na ineu ha'ike ni nou meuri ienini, ta'e a Kraes ni e ii'o na e mauri i lalo aaku. Mauringe ineu aana walumalau ienini, ola nou to'o aana mola i sulie nou hiiwalaimoli aana Kalena God, iini e manata diana hunieu, na e toli'aasie maraana hunie ke mae honotaku."} {"eng": "But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?", "apb": "Oto waite nou ere aana a Pita i sulie ta'a-ta'a mei ola ienini no'one. Aana maholona a Pita e o'o'o ka'u aana huilume i Antiok, na ko talei ngeu-ngeu mola pe'ie mo Aapoloa Aaopa nge kire hiiwalaimoli, ma'alana ha'atolanga i'emeelu mo Jiu e uure honosie taungei ngeunge urine. Ta'e maholo mo mwane nge a Jemes e uusunge'inire kire hule oto wau, nge a Pita ko aehota oopa oto mwaanie mo Aapoloa Aaopa ngeena, na hule aana e ka'a sare ngau lo'u pe'ire, aena aana ko me'ute'inie mola mo iini nge kire hele paine ue aana mo Ha'atolanga mala torihesi'onga mwaanie kire ere aaelasie. Oto ahutana mo Jiu no'one aana hanuena nge kire hiiwalaimoli aana Jisas, kire ko meni lupwe'i deu oto lo'u mala ingeie, na hule aana a Banabas na ko lae takalo oto no'one i sulire. Ta'e nou leesie uri nga taa kire ko esuie ngeena e ka'a sada ike pe'ie walaimolinge aana Tataroha Diana. Oto maholo kira hiiwalaimoli kire loko lo'u, nou tohungei ere aana a Pita oto hiito'o haahie aaelanga e asuie. Na nou si ere aana a Pita i maana ahutada uuri, “I'oe oto mwane ni Jiu, na waite o lae-lae oto i sulie tolahana mo Aapoloa Aaopa, hule aana o ka'a ii'o ike oto i sulie mo Ha'atolanga mo Jiu. ?Ha'alaa o ke si sare lolosie mo Aapoloa Aaopa huni lulu i sulie tolahana mo Jiu uri taa eena?”"} {"eng": "But not even Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.", "apb": "Ta'e mo na'ohai mwane aana soihaada'inge ngeena kire tohungei rongo hunieu, na kire ne'isae mola mala ineu, hule aana kire ka'a sare dau rarahie lo'u a Taetas hunie ke helesie torihesi'onga i sulie Ha'atolanga a Mosis e unue, ma'alana ingeie nga Jiu ha'ike."} {"eng": "This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,", "apb": "Melu ere i sulie leune mola aena aana ngaeta mo iini kire lae ka'u mei i laona pulitaa i'emeelu mala mo wao-wao. Kire eero'emeelu uri ikire mo eesimeelu i lalo aana Kraes, ta'e ha'ike. Kire lae mola mai huni haitale mumuni mola aana tolahaka, mo iini kie lado oto pe'ie a Jisas na kie ii'o luheta'i oto mwaanie mo Ha'atolanga i na'o. Kire dau mala mo wao-wao urine aena aana kire ko sare da mola uri kie ke ii'o ni ho'o lo'u i sulie mo Ha'atolanga a Mosis."} {"eng": "Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.", "apb": "Purine aawalai helisi mwana hai e saro mango, nge nou si eeliho'i lo'u hunie i Jerusalem. I'emere'i a Banabas mere lae, na nou toolea no'one a Taetas pe'i'emere'i."} {"eng": "I went up by revelation, and I laid before them the Good News which I preach among the Gentiles, but privately before those who were respected, for fear that I might be running, or had run, in vain.", "apb": "Nou lae ta'au aena aana a God e haata'inie oto hunieu uri ne ke lae urine. Na aana lokonga pe'ie mo na'ohai mwane aana soihaada'inge maraada, nou unu tahanga'inie oto Tataroha Diana nge no ko lae pe'i taroha'inie hunie mo Aapoloa Aaopa. Nou deu urine mwaanie kire ne'isae ni uure honosieu, aana nou sere'inie uri kire ke waelie asunge nou esuie oto nana Kraes, wa kire ke da asunge nge no ko lae-lae ue pe'ie ienini e waeta'i mola."} {"eng": "But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.", "apb": "Maeni eesiku maa'i, nou saeto'o aana omu ke sai diana aana uri Tataroha Diana nge no ko taro-taroha'inie ienini e ka'a uure ike mola mwaanie mo iinoni."} {"eng": "For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Jesus Christ.", "apb": "Nou ka'a rongoa ike mwaanie nga iinoni wa uri nga iinoni ke ha'a-uusulieu aana. A Jisas Kraes oto maraana ni e haata'inie aaku."} {"eng": "I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Christ to a different “good news”,", "apb": "No ko tohungei pangata'i aana omu tolana toli'aasie oto a God, iini e soi'omu aana manata-diananga a Kraes huni ne'i iinoni ingeie. Ta'e ie omu toli'aasie oto, na omu ko eeli'u lo'u mola huni rongo i sulie ngaeta taungei tataroha diana aaopa."} {"eng": "but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.", "apb": "Ta'e tataroha diana aaopa ngeena, nge pweai ola mola ni ngeena. Nou saie mola uri nga mwala ni mola kire ko sare hu'isie Tataroha Diana a Kraes, na kire ko ha'ataipu'o-po'u'omu mola aana ha'a-uusulinge takalo ikire."} {"eng": "how he was caught up into Paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.", "apb": "Nou saie mola uri a God e tooleau oto ta'au i saana i Paradaes, ka'u nou rongoa mo ola kire tohungei menikulu'e oto liutaa, hule aana ere-erenga ikie mo iinoni e ka'a to'o aana ike mo wala diana huni lado luhesie mo tohungei ola manikulu'e ngeena."} {"eng": "I was let down in a basket through a window by the wall, and escaped his hands.", "apb": "Nou sai ere mola i sulie mo aasanga mala maholo nou o'o'o wau aana huilume i Damaskas na mwane paine haahie huilume ngeena e sasare tapolieu. A porona ko esu aana nanamanga a Aretas Inemauri, oto e uusunge'inie mo ramo huni tapolieu, na ngaeta mo ramo kire kakakalie mo maai para aana para paine ahuie huilume ngeena. Ta'e ngaeta mo iini aana kira hiiwalaimoli kire pe'ieu hunie ne ke tahi mwaanire. Melu hane ta'au hunie ngaeta maaure'i aana para paine ahuie huilume i Damaskas, na kire ne'ieu i laona lulu'e oto paine, oto kire si uukueu i aano po'oi sinaha mwaanie huilumena. Iau, God Aamana Aalaha ikie a Jisas nge kie ko soi ha'amanikulu'aa oto tarau, e saie uri nou ka'a eero ike."} {"eng": "For you bear with the foolish gladly, being wise.", "apb": "No ko ere urine aena aana nou leesie uri ma'alana omu ko unue ka'u uri i'omu mo iinoni saenanau, ta'e omu ko tohungei sare rongo hunie mwala e pweu. Mo ha'a-ha'a-uusuli eero-eero oto hunge ngeena ko ere tooha'inire mola i sulie mo ne'isaenga ni welumalau, na i'omu, omu ko sare pwaarongo mola hunire. Oto saeku ne ke ere tooha'inieu no'one urine, hunie omu ke saeto'o aaku."} {"eng": "In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit,", "apb": "Oto aena aana nou tohungei hiiwalaimoli uri omu ko saediana hunieu urine, nge nou lo'onga'inie ka'u uri ne ke hola'i lae oto hao i leesi'omu, hunie uri ne ke leesi'omu aana e ro maholo na urine nge omu kei ilenimwa'e ha'arue."} {"eng": "and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Judea.", "apb": "Oto nou oala'i ke'u huni lae hao i leesi'omu aana maholo nou ne'isae huni lae mai hunie po'o ni henue i Masedonia, na uri ne ke si leesi'omu lo'u aana maholo ne kei uure mwaanie i leu, aana ne ke lae lo'u hunie i Jiudia. Urine nou lo'onga'i uri omu ke si pe'ieu aana laenga ngeena."} {"eng": "as also you acknowledged us in part—that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.", "apb": "Mo ola melu ko uusu-uusu'i huni'omu, mo ola omu sai saenanau eeni taane, na mwaanie omu heitalea lo'u nga ne'isaenga e aasa wa e ii'o mumuni i laona uusu-uusu ienini. !Ha'ike! Ta'e omu ke saa-saaie mola mo uusu-uusu ineu, na ma'alana uri omu ka'a sai diana aameelu ue, ta'e melu lo'onga'inie uri omu kei sai diana aameelu taane. Oto aana maholo Aalaha ikie a Jisas kei ooli mei, nge omu ke si tooha'ini'omu haahie omu lado pe'i'emeelu, mala i'emeelu no'one melu ko tooha'ini'emeelu aena aana melu lado pe'i'omu."} {"eng": "in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.", "apb": "Ta'e no ko sare ha'arongo'omu no'one aana kele mei ola e ii'o mumuni uuri. Ahutaka kie sa'a mani mae ike, ta'e maholo aahuri kei ngara, kie kei meni tolana hai-oolisi ma'arute'imaa oto mola. Na maholo aahuri kei ngara ngeena, a God kei ta'e aaliho'i oto aana mo iini e mae hunie maurihe huu. Na ikie mo iini kie mauri ue aana maholona, kie kei meni hei-oolisi oto no'one."} {"eng": "As is the one made of dust, such are those who are also made of dust; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.", "apb": "Eetana nga Adam ngeena, a God e ha'aholaa mai i aano i leu mwaanie mwakano, na ahutaka mo iinoni kie to'o aana mei sape mala iini nge e uure mwaanie mwakano ngeena. Ta'e ruana nga Adam ngeena e uure mwaanie ta'au i Lengi, na maholo ie kie sai ne'ie mo iinoni i Lengi mala ingeie."} {"eng": "For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man.", "apb": "Aana tala ni maenga, ta'a-ta'a iinoni mola e toolea mai. Oto e urine no'one lo'u aana tala hunie ta'ela'inge e si lae mai mola i tehula'ana e ta'a-ta'a iinoni."} {"eng": "For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.", "apb": "Oto mala ahutana iinoni ko mae-mae aena aana ii'onga ikire e urihana a Adam, e urine lo'u no'one hunikie mo iini kie ko ii'o-ii'o mala a Kraes, aena aana ikie, kie kei ta'ela'i no'one i tehula'ana a Kraes."} {"eng": "For I am the least of the apostles, who is not worthy to be called an apostle, because I persecuted the assembly of God.", "apb": "Oto i purine mo haata'inge ngeena e mango, nge ko si haata'i ooreta hunieu, ma'alana nou ka'a malisine ke haata'i hunieu. Mala mwela e ka'a hute aana pongine aana tala nikana e ka'a lo'onga'inie, ineu no'one nou hute haalu aana tala aaopa mwala e ka'a lo'onga'inie. Ineu oto nou lai mwei-mwei liutaa aana mo hurula'aa, aena aana nou teunge'inie ka'u soihaada'inge a God. Oto nou ka'a malisine ike uri kire ke saieu aana nga hurula'aa."} {"eng": "if they desire to learn anything. “Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly.”", "apb": "maholo omu ko loko huni aarenga'i, mwaanie mo keni kire talei ere-ere ta'ewau mola. Mala uri kire ko sare saie nga mei ola, nge kire ke si dolosie mola aana mo poro ikire aana kire kei ooli mei nume. Aana e tohungei lio aaela hunie keni ke lai ere i laona lokonga urine. Oto mala mo Ha'atolanga a Mosis e unue, mo keni ke su'uri ere-ere na kire ke su'uri ne'i iinoni peine lo'u."} {"eng": "But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.", "apb": "Oto i leune kie sai leesie uri taungei niinge ngeena huni ere-ere aana mo erenga hai aaopa'i nga tolimaa ni ngeena hunie mo iini kire ka'a hiiwalaimoli ike, uri kire ii'o ue i sinaha mwaanie a God. Ta'e ma'alana e urine, hungelada sa'a hiiwalaimoli ike. Mala uri ahutana mo iini aana soihaada'inge ko meni loko na ahutemiu omu ko meni ere aani erenga hai aaopa'i, na uri ngaeta mo iini e ka'a to'o aana niinge ngeena wa hule aana ngaeta mwane ni pu'o ko sili mei, nge kire ke unue mola uri kire leesie ngaeta tolimaa nge ko haata'inie uri omu ko hero-hero oto to'ohuu. Oto taungei niinge ngeena huni unu tahanga'inie walana God, nge nga tolimaa mo iini e hiiwalaimoli kire tohungei melisine, ta'e mo iini kire ka'a hiiwalaimoli ha'ike ue. Aena aana mala uri mo iini e ka'a to'o aana niinge ngeena wa hule aana ngaeta mwane ni pu'o ko sili mei na ahutana mwala omu ko meni unu tahanga'inie walana God, nge mo wala omu ko unu'i ngeena kire ke si da mwala ngeena ke lio saie mo takalonga ikire. Oto kire kei lo'onga'i i sulie nga taa kire ko rongoa,"} {"eng": "For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.", "apb": "Aana ta'ena nga iini nge ko ere-ere aani erenga hai aaopa'i, e ka'a ere-ere ike hunie mo iinoni, ta'e ko ere-ere mola hunie a God. Sa'a mola ko ere-ere taane aana nanamanga ni Li'oa, ta'e ne'isaenga aana nga taa ko unue e ii'o mumuni mola."} {"eng": "But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.", "apb": "Ta'e iini nge ko unu tahanga'inie walana God ko ere nana mo iinoni, na ko ere ha'adodoa saeda na ko ha'asusue hiiwalaimolinge ikire hunie ke a'aila'a."} {"eng": "But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.", "apb": "Ta'e e ka'a urine ike, aana a God e asuie oto ta'ena nga sasarai ola aana sape hunie ke ii'o oto mala saena maraana e hari hunie."} {"eng": "If they were all one member, where would the body be?", "apb": "?Mala uri mo sasarai ola aana sape kire ke mani sada mola, ha'alaa sape ke si uri taa eena?"} {"eng": "Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.", "apb": "Aana ma'alana ke urine lo'u, ta'e ikie, mo iini kie ii'o oto pe'ie a Jisas Aalaha ikie, kie ka'a sai uure maraaka ike. Keni ka'a sai ii'o aaho'a ike aana mwane, na mwane ka'a sai ii'o aaho'a ike aana keni."} {"eng": "For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.", "apb": "Aena aana ma'alana keni ha'aholalana e lae taane mwaanie sapena mwane, ta'e ahutana mo mwane ko hute mai welumalau kire ko hute mola aani keni. Na a God oto iini ko esuie ahutaka, mwane na keni, na lo'u ahutana mo ola."} {"eng": "To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;", "apb": "Maholo nou esu pe'ie mo Jiu, nou ii'o mola mala ngaeta mwane ni Jiu huni da kire ke hiiwalaimoli. Na ma'alana nou ka'a ii'o oto i mamalutana mo Ha'atolanga a Mosis, ta'e maholo nou esu pe'ie mo Jiu i mamalutana mo Ha'atolanga a Mosis ngeena, nou ii'o oto no'one mala ikire hunie ne ke pe'ire hunie kire ke hiiwalaimoli."} {"eng": "to those who are without law, as without law (not being without law toward God, but under law toward Christ), that I might win those who are without law.", "apb": "Na lo'u maholo nou esu pe'ie mo iini nge ikire nga mo Jiu ha'ike, nou ii'o oto no'one mala ikire nge kire ka'a ii'o i mamalutana mo Ha'atolanga a Mosis hunie ne ke pe'ire hunie kire ke hiiwalaimoli. Na leune e ka'a lo'onga'inge ike aana uri nou waelie ha'atolanga a God, aana no ko lulu i sulie taane mo ha'atolanga a Kraes."} {"eng": "Don’t you know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be!", "apb": "Omu saie mola sapena nga iini e ne'ie oto ngaeta sasarai ola a Kraes. ?Oto e ue? ?Uri e malisine nga iini ke toolea mola sapena nge e ne'ie oto ngaeta sasarai ola a Kraes, na ke ladoa pe'ie nga repi? !Ha'ike! !E ka'a malisi ike!"} {"eng": "Or don’t you know that he who is joined to a prostitute is one body? For, “The two”, he says, “will become one flesh.”", "apb": "Omu saie taane nga iini kei ma'ahu pe'ie nga repi, kirerue kei ne'ie oto ta'a-ta'a mei sape, aana Uusu-uusu Maa'i e te'uri, E ro ola ngeena kei ne'ie oto ta'a-ta'a mei sape."} {"eng": "Or don’t you know that the unrighteous will not inherit God’s Kingdom? Don’t be deceived. Neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor male prostitutes, nor homosexuals,", "apb": "?Uri omu ka'a saie ike mo iini nge helelada e tata'ala kire sa'a roro'a ni hele aana ike Aalahanga a God? Mwaanie omu ne'i-ne'isae takalo. Mo iini nge kire ko mei-mesi, wa kire ko palo-paloa mo ola aaopa mwaanie a God, wa kire ko ae'aeni ola, wa mo mwane nge kire ko deu mala mo repi, wa kire ko ae'aeni ola pe'inie mo mwane mala ingeie,"} {"eng": "nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.", "apb": "wa kire ko peli-peli, wa kire ko sae-saehanali, wa kire ko inu-inu wei ni pweunge, wa kire ko talei ere-ere aaelasie ngaeta mwala, wa kire ko eero-eeroa mola mwala hunie kire ke nii ola nada, nga iini aana mo iini urine sa'a roro'a ni hele aana ike Aalahanga a God."} {"eng": "Some of you were such, but you were washed. You were sanctified. You were justified in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.", "apb": "E to'ohuu oto, hola'ina'o ngaeta mo iini hikemiu kire urine no'one. Ta'e ie, loto-aasilana mo ooraha'aa i'omu e lae oto, na ha'amaa'ilemiu e lae oto aana satana Aalaha ikie a Jisas Kraes na aana nanamanga Li'oa Maa'i a God ikie."} {"eng": "But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”", "apb": "E ka'a leu ike i sapeku huni leie mo iini ha'ike aana soihaada'inge. A God maraana ke si leire. Ta'e leu i sapemiu maraamiu huni leie mwala aana soihaada'inge, aena aana mo Uusu-uusu Maa'i e unue uuri, Omu ke aasie iinoni aaela urine i sinaha mwaani'omu."} {"eng": "whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,", "apb": "Oto aena urinena, maeni eesiku, omu ke su'uri ere tooha'inie asunge nga iinoni. Ma'alana ineu a Pol, wa a Apolos, wa a Pita, ta'e a God e uusunge'ini'emeelu mola huni pe'i'omu. Na e to'ohuu oto uri e niie oto ahutana walu ola namiu, hule aana walumalau, na mauringe, na maenga, na maholo si'iri, na maholo ko lae ue mai. Ahutana mo ola ngeena mo ola oto i'omu."} {"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "apb": "?Ha'alaa nga taa nge lo'onga'inge i'omu aamere'i a Apolos? I'emere'i e ro mwane au'esu mola a God ni ngeena. Mere pe'i'omu oto mola hunie omu ke hiiwalaimoli aana a God, aana i'emere'i, mere asuie mola mo esunge hai aaopa'i nge a God e nii'i huni'emere'i huni esui'i."} {"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "apb": "Oto ineu nge nou urihana mwane e hasie mo litei ola i laona hohola, na a Apolos nge e urihana mwane e danguhie mo litei ola ngeena aani wei. Ta'e a God nge e asuie hunie kire ke mwa'ora."} {"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "apb": "Oto iini ko hesie mo lite na iini ko denguhi'i ikire mo mwane mwaakule mola, ta'e a God ni e paine liutaa, aana ko esuie mo lite ngeena hunie kire ke mwa'ora."} {"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "apb": "Oto mwane ko hesi lite na mwane ko dengu wei, kire ko meni esu tararuru mola hunie ta'a-ta'a mei ne'isaenga, na a God ke si waairerue i sulie asunge ikirerue."} {"eng": "For who among men knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so, no one knows the things of God except God’s Spirit.", "apb": "Ta'e nga taa e ii'o mumuni ka'u i na'o ngeena, a God e haata'inie oto hunikie aana Li'oa Maa'i ingeie. ?A tei ni e saie ne'isaenga a God? Li'oa Maa'i a God ha'alaa ni e saie mo lo'onga'inge mumuni a God. Aana iinoni, ta'e ingeie mola maraana ni e saie mo ne'isaenga i laona manatana, oto e sada no'one mola mala Li'oa Maa'i e saie mo ne'isaenga i manatana a God."} {"eng": "I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,", "apb": "No ko paalahea God mola aana uri ma'alana omu meni loto maa'i taane, ta'e ineu maraaku nou ka'a loto maa'i ike aana nga iini eemiu mwaanie a Krispas na a Gaeas."} {"eng": "so that no one should say that I had baptized you into my own name.", "apb": "Oto, nga iini hunie ke unue uri omu loto maa'i aana sataku ha'ike."} {"eng": "And honour and glory be to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, by the revelation of (the) mystery held still, in times everlasting; [Forsooth to him, that is mighty to confirm you by my gospel, and (the) preaching of Jesus Christ, after the revelation of (the) mystery holden still, that is, not showed, in times everlasting;]", "apb": "!Kie ke soi ha'amanikulu'aa God! Ingeie ni e si da hunie omu ke uure ma'uta'a mala mo kalena, aena aana omu hiiwalaimoli aana Tataroha Diana nge nou taroha'inie i sulie a Jisas Kraes. Uure oto wau i na'o, mei wala ienini i sulie a Kraes na oala'inge a God huni ha'a-uurie no'one mo Aapoloa Aaopa, e ii'o mumuni mola."} {"eng": "(But nowe is opened, and published among all nations by the Scriptures of the Prophetes, at the commandement of the euerlasting God for the obedience of faith)", "apb": "Ta'e mala mo propet kire ere lalai aana, na mala a God Mau-meuri'e e unue, mei wala ienini ko lae oto hunie mo Aapoloa Aaopa aana ta'ena nga leu hunie uri kire ke hiiwalaimoli aana God na kire ke lulu i sulie."} {"eng": "God is really great and powerful, so everybody has to tell him that he is good. He can make you strong. This is his message. It is the good news about Jesus Christ. A long time ago, God planned to get both the Jewish people, and the people that are not Jews, to believe in him. But at first he kept it a secret, and he just got the Jewish people to follow him. After that, he got his men to write about it ahead of time, and their words are in his book. Now his message about Jesus is for every nation. It is not just for the Jewish people, but everybody everywhere can trust him, and they can listen to him and do what he wants. God is the only one that can think good enough to make it all work out like that. So everybody has to tell God and Jesus Christ, “You are great.” They have always got to do that for ever. From Paul", "apb": "A God maraana oto e to'o aana ahutana mo saenanaunge, na aena aana nga taa a Jisas Kraes e asuie hunikie, kie ke soi ha'amanikulu'aa God oto di, na oto di. !Iau, ke urine oto!"} {"eng": "The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.", "apb": "A Gaeas no'one ko niie wau mei wala ni saediananga huni'omu. Ingeie oto e tola konieu a Pol i nume ingeie aana maholo ienini, na e toli'aasie no'one nume ingeie hunie mwala aana soihaada'inge ke loko aana. A Erastas iini lio-lio i suli to'oha aana huilume ienini, na aasikaelu a Kuotas kirerue ko niie no'one mei wala ni saediananga huni'omu."} {"eng": "For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me for the obedience of the Gentiles, by word and deed,", "apb": "Ta'e nou sa'a ere tooha'inieu ike haahie nga mei ola lo'u. Ne kei ere tooha'inie mola a Kraes na e ha'ananama'aa walaku na asunge ineu hunie ne ke na'ona mo Aapoloa Aaopa huni lulu i sulie a God."} {"eng": "in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Good News of Christ;", "apb": "Oto mwala kire hiiwalaimoli aana i sulie nou esuie mo hu'i-hu'ite pe'ie nanamanga aana Li'oa Maa'i mala mo tolimaa aana nanamanga a God. Oto ahutana mo henue uure i Jerusalem lai hule oto aana taitelihe aana po'o ni henue i Ilirikam, nou lae pe'i taroha'inie oto Tataroha Diana i sulie a Jisas Kraes oto aani."} {"eng": "I myself am also persuaded about you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others.", "apb": "Maeni eesiku maa'i, nou hiiwalaimoli uri omu honu makeato oto aana ta'ena nga tolahai ola diana, na uri omu tohungei saenanau oto aani, hule aana omu sai ha'ananau'omu heiliu oto aani."} {"eng": "But I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,", "apb": "Ta'e ma'alana ke urine, na no ko he'i uusue lo'u ngaeta mo ola huni'omu, hunie uri omu ke aama-aamasito'o aani. Nou kele ere hiito'o i sulie mo olana, aena aana a God ni e aamasieu na e lio hilisieu"} {"eng": "Now the God of perseverance and of encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,", "apb": "A God oto ni ko pe'i-pe'ikie hunie hiiwalaimolinge ikie ke a'aila'a hunie kie ke uure ma'uta'a tara'asi. Na no ko aarea God hunie ke pe'i'omu urine hunie omu ke ii'o diana pe'ie ta'a-ta'a mei sae aani lulu i sulilana tolahana Jisas Kraes."} {"eng": "that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.", "apb": "Oto aana omu ko lulu i sulie a Jisas urine, omu ke si meni uure tararuru hunie omu ke mani soi ha'amanikulu'aa God, Aamana Aalaha ikie a Jisas Kraes."} {"eng": "for God’s Kingdom is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.", "apb": "Aana mo ola mala ngaunge na inunge, kire ka'a roro'a ike i laona Aalahanga a God. Ta'e mo ola nge Li'oa Maa'i ko nii'i mala oodota'inge na hanuelamanga na ilenimwa'enga ha'alaa kire roro'a."} {"eng": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "apb": "Na ta'ena nga iini ko esu nana Kraes aana tala diana urine, nge a God kei ilenimwa'e haahie na hule aana mwala no'one kire kei ha'ama'u aana."} {"eng": "Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don’t destroy with your food him for whom Christ died.", "apb": "Mala uri nga iini hikana mo eesimiu ko hii aaela i sulie mo ngeulaa omu ko ngeu'i, nge omu ka'a lae oto i sulie tolaha ni manata-diananga huni'omu heiliu eena. A Kraes e mae no'one honotana iinoni ngeena. Oto omu ke su'uri waelie hiiwalaimolinge aasimiu aana Kraes haahie nga moi taa omu ko ngeu-ngeu'i."} {"eng": "Then don’t let your good be slandered,", "apb": "Oto ma'alana omu saie uri nga mei ola e diana taane mola, ta'e omu ke su'uri esuie, mala uri aasimiu ko hiiwalaimoli uri leune e aapu. Mwaanie mwala kire ere aaelasi'omu haahie mei ola diana ngeena."} {"eng": "For none of us lives to himself, and none dies to himself.", "apb": "Nga ta'a-ta'a iini aaka e ka'a ii'o mola maraana mai welumalau, na e ka'a mau-meuri ike mola nana maraana wa ke mae lo'u mola nana maraana."} {"eng": "For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.", "apb": "Maholo kie ko meu-meuri ue, kie ko eri'apasie huni deu i sulie saena a Aalaha. Oto aana kie ko mae, na kie kei ii'o oto urine. Oto aana ma'alana kie ke mae wa kie ke mauri, ikie mo iinoni a Aalaha mola hali'ite ni ngeena."} {"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "apb": "Oto no ko unue huni'omu uri omu ke asuie walu ola ienini, aana omu saie oto mo maholo uri taa ni ie. Kie hiiwalaimoli aana a Jisas e tewa oto, na e kara'inie oto maholo nge a God kei lae mai huni ha'a-uurikie. Oto omu ke dau aakau hunie laenga mai a Kraes, na mwaanie omu ii'o mola mala mo iini kire ko ma'a-ma'ahu ue."} {"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "apb": "!Ko dengi oto! Oto kie ke toli'aasie oto mo tolahai ola aaela aana rodohono, na aana ikie oto mo iinoni aana matapwanga, nge kie ke hele aana lo'u mo tolahai ola diana mala ikire oto mo reisinge ikie honosie rodohono."} {"eng": "or, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”", "apb": "Ta'e oodota'inge nge ko uure mai aana hiiwalaimolinge, e aaopa. Mo Uusu-uusu Maa'i a Mosis ko ere i sulie oodota'inge ngeena uri mei ola e mwada'u hunie mwala ke to'o aana. E unue uri e ka'a ne'ie ike mei ola e tohungei aasa hunie iinoni ke asuie, mei ola e aasa mala hanetaanga ta'au i Lengi huni toolea a Kraes mai aano, wa sihotolinge hao i laona kalinge kokoro mo iini e mae oto huni ta'ela'inie poi a Kraes mwaanie maenga. !Ha'ike!"} {"eng": "For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls,", "apb": "Maholo na kirerue ka'a hute ue, ta'e a God e lae oto mola i sulie oala'inge ingeie, na e lio hilisie ta'a-ta'a iini aana ro mwelana. Aana maholona, na nga iini aadarue e ka'a da ue nga mei ola diana, wa ke dau hu'isie nga mei ola."} {"eng": "it was said to her, “The elder will serve the younger.”", "apb": "Ta'e ma'alana e urine, a God e te'uri hunie a Ribeka, Na'ohai mwela i'oe kei esu nana ruana nga mwela i'oe. Leune ko haata'inie uri a God e ka'a lio hilisie ike a Jekob i sulie nga mei ola diana e asuie, ta'e lio-hilisinge a God e lae mola i sulie oala'inge ingeie maraana."} {"eng": "For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers’ sake, my relatives according to the flesh", "apb": "Ta'e ngaeta mei ola ko da uri no ko tohungei saehuu lo'u liutaa, aana mwala ineu mo Jiu kire ii'o oto loosie maenga huu. Ineu iinoni a Kraes na a Li'oa Maa'i ko ere ha'a-oaie uri manataku e taha mola. Oto no ko ere to'ohuu ni ie, na nou ka'a eero ike aana no ko unue uri salunge ineu ngeena ka'a mou-mou ike mwaanieu. Na hule aana saeku uri ha'aloileku ke lae oolisire hunie kire ke lae mai meuri huu oolisieu, ha'alaa ke diana. Ma'alana ne ke oopa mwaanie a Kraes oolisire, nge e diana mola aaku aana no ko tohungei aamasire, aana ikire oto mo tohungei iinoni ineu, na mwala oto aana uluhe ineu."} {"eng": "For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,", "apb": "Iau, nou tohungei hiiwalaimoli aana uri nga ta'a-ta'a mei ola e sa'a oopakie ike mwaanie manata-diananga a God. Manata-diananga a God kei ii'o oto huu aaka, ma'alana uri kie ke mauri wa kie ke mae lo'u. Na ma'alana mo ensel wa mo li'oa aaela wa mo aakalo wa mo wesi wa mo hi'ona wa mo ola nanama lo'u urine, ta'e e aasa oto hunie kire ke oopakie mwaanie manata-diananga a God hunikie. Ma'alana nga mei ola ke ii'o oto molana wa ke si haro lae mai,"} {"eng": "nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.", "apb": "na ma'alana nga nanamanga lo'u uri taa ta'au i Lengi wa lo'u mei aano, ta'e e aasa oto hunie ke oopakie mwaanie manata-diananga a God. Iau, ma'alana nga mei taa lo'u aana mo ola a God e ha'ahola'i, na e ka'a sai oopakie oto mwaanie manata-diananga a God nge a Jisas Kraes, Aalaha ikie, e haata'inie oto hunikie."} {"eng": "For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?", "apb": "A God e ha'a-uurikie oto, na aani hiiwalaimolinge aana walana, kie ko si maa-maa'oohie mola mo ola e unue kei nii'i naka. Nga iini sa'a talei maa-maa'oohie ike mei ola e rau mango oto, ta'e kei maa'oohie mola mei ola e ka'a rau ue. Na ikie, kie ka'a leesie ue nga taa kie ko maa-maa'oohie ngeena, ta'e kie ko maa-maa'oohi susuto'o mola."} {"eng": "But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.", "apb": "Ta'e aena aana kie hiiwalaimoli uri kie kei haro to'o aana taane mo ola nge kie ka'a leesi'i ue, nge mone kie ko haro maa-maa'oohi susuto'o mola ue."} {"eng": "because the mind of the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.", "apb": "Mo iini kire ko ne'isae paine haahie tolahai iinoni aaela, nge kire ne'i maelonga oto hunie a God eena. Kire ka'a sai lulu i sulie oto mo Ha'atolanga a God aana e tohungei aasa hunie kire kei lulu i suli'i."} {"eng": "Those who are in the flesh can’t please God.", "apb": "Mwala nge kire ii'o ue aana mo tolahai iinoni aaela urine, e tohungei aasa hunie kire ke asuie nga mei ola ke to'ohie saena God."} {"eng": "I thank God through Jesus Christ, our Lord! So then with the mind, I myself serve God’s law, but with the flesh, sin’s law.", "apb": "Na aana ineu maraaku, lo'onga'inge ineu uri ineu koni-konihe oto aana mo Ha'atolanga a God ni ie. Ta'e aapa aana uri ineu iinoni ni welumalau mola, nou ne'i koni-konihe taane oto nana ooraha'aa. Aana nou lio saie uri tolahai ola aaela ngeena ni ko lae pe'i esu i laona ahutana mo aapa aana sapeku, na tolahai ola aaela ngeena ko heiseuni pe'ie ne'isaenga diana ineu, hule aana no ko hii mala nou ii'o ni ho'o mala koni-konihe nana ooraha'aa. !Aama-aamasileku, aana no ko si'oha'a oto to'ohuu! ?A tei kei da ka'u hunie ne ke ii'o luheta'i mwaanie nanamanga aana ooraha'aa nge ko hane haahieu ienini na ko tooleau hunie maenga huu? !Ta'e paalahea God! Kie ke paalahea God aana ingeie oto kei esuie leune aana asunge a Jisas Kraes Aalaha ikie."} {"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "apb": "Ha'amalalana aana keni e to'o poro, e haata'inie uri ho'osilana e lae pe'ie poro ingeie maholo kirerue ko meni meu-meuri ue. Ta'e mala uri poro ingeie e mae oto, a hu'e ngeena e ii'o luheta'i oto lo'u mwaanie ha'atolanga aana ha'arurunge eena."} {"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "apb": "Ta'e mala uri a hu'e ngeena kei lai ii'o pe'ie nga mwane aaopa maholo poro ingeie e mauri ue, a hu'e ngeena ko deu hu'isie oto ha'atolanga aana ha'arurunge eena, na ha'atolanga e unue oto uri a keni ngeena ko mesi. Ta'e mala uri poro ingeie e mae oto, ha'alaa a hu'e ngeena e ii'o luheta'i oto mwaanie ha'atolanga aana ha'arurunge, na e sai to'o aana lo'u nga poro aaopa."} {"eng": "Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.", "apb": "Mwaanie omu toitoli'aasie ooraha'aa e aalaha lo'u haahi'omu, uri hunie omu ke lae lo'u mola i sulie mo lo'onga'inge aaela ni sape, aana sape mei ola nge e sai mae mola."} {"eng": "Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.", "apb": "Na mwaanie omu toitoli'aasie nga leu aana sapemiu e asuie lo'u nga mei ola aaela wa ke ne'ie lo'u mei sape huni eu'esuie ooraha'aa. Ta'e omu ke toli'aasi'omu oto ta'ingelu mola hunie a God mala mwala e mae ka'u mwaanie tolahai ola aaela na kire he'i meuri lo'u huni esu nana. Oto omu ke niie ahutana mo aapa aana sapemiu hunie a God ke asuie walu ola diana aani."} {"eng": "For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.", "apb": "Maholo omu ii'o i mamalutana mo Ha'atolanga i na'o, e aasa hunie omu kei mamalo mwaanie ooraha'aa, aana omu ka'a sai tola i sulie ahutana mo Ha'atolanga ngeena. Ta'e si'iri hahu'ana manata-diananga a God e luhesi'omu oto mwaanie ooraha'aa e aalaha lo'u haahi'omu."} {"eng": "May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?", "apb": "!Ha'ike oto oo'oo! !Mau-meuringe ikie i laona ooraha'aanga e mae oto! Kie mae oto uri hunie kie ke toli'aasie tolaha ni ooraha'aanga ngeena. ?Oto kie ke si lae lo'u pe'i ii'o i laona ooraha'aa uri taa eena?"} {"eng": "Or don’t you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?", "apb": "Nou saie uri omu sai diana aana taane mola uri maholo kie loto maa'i e haata'inie uri kie lado oto pe'ie a Jisas Kraes, na hule aana e urihana kie mae oto no'one pe'ie maholo e mae."} {"eng": "We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.", "apb": "Maholo kie ko loto maa'i, e urihana oto uri sapeka na ahutana mo saehanalinge ni sape e mae tararuru oto pe'ie a Kraes. Na urine e urihana haitolinge'inilaka ko lae oto no'one pe'ie hunie a Mama'a ke ta'ela'inikie oto no'one hunie mauringe haalu, mala e ta'ela'inie ka'u no'one a Kraes aana nanamanga paine mwaanie maenga."} {"eng": "For until the law, sin was in the world; but sin is not charged when there is no law.", "apb": "A God e ka'a unue ike uri mwala ke roro'a aana mo Ha'atolanga aana maholo mo Ha'atolanga ha'ike ue. Ta'e ma'alana e urine, ooraha'aa e pwani ii'o oto mai laona walumalau i na'ona a God e niie mo Ha'atolanga hunie a Mosis."} {"eng": "Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.", "apb": "Leesie ka'u nga taa e rau aana mo iinoni uure oto mai aana pongine a Adam lai hule aana pongine a Mosis. Kire ka'a haitohea ike mei wala nge a God e unue hunire mala a Adam e asuie, ta'e kire mani mae mola, na leune e haata'inie uri kire mani ooraha'aa. A Adam, ingeie nge eetana nga mwane, domana oto nunune eetana nga mwane aana ha'aholanga haalu mei puri, aana nga taa kirerue a Adam na a Kraes kire asuie e to'ohie ahutana mwala."} {"eng": "But God commends his own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.", "apb": "Na leune kie sai leesie uri tolahana God e tohungei aaopa mwaanie mo iinoni, aana ikie mo iinoni, nga iini sa'a mwa'e-mwa'e ike huni mae honotana nga iinoni kohi. Wa ohe nga iini e sai mwa'e-mwa'e taane huni mae honotana nga tohungei iinoni diana. Ta'e a God oto e tohungei haata'i diana aana manata-diananga ingeie hunikie, aana a Kraes e mae honotaka ma'alana kie ii'o ue aana tala ni ooraha'aa."} {"eng": "Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;", "apb": "Oto aana ha'a-oodohilaka e lae oto urine i sulie hiiwalaimolinge ikie aana God, nge kie ko ii'o ni henuelama oto pe'ie a God. Walu ola urine e rau mola hunikie i tehula'ana a Jisas Kraes Aalaha ikie,"} {"eng": "through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.", "apb": "aana ingeie mone e si da kie ko saie hahu'ana manata-diananga a God nge kie ii'o i lalo aana si'iri. Na kie ko tohungei ilenimwa'e oto aana kie noruto'o mola uri kie kei ii'o ruru pe'ie a God aana manikuluha'ana."} {"eng": "For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.", "apb": "Mala uri a God ke niie mei heiholota'inge ngeena mola hunie mwala nge kire ko lulu i sulie mo Ha'atolanga, ha'alaa hiiwalaimolinge aana a God ngeena mei ola mwaakule mola eena. Na mala uri ke urine oto, ha'alaa haiholota'inge ngeena e ne'i ola mwaakule no'one."} {"eng": "For the law produces wrath; for where there is no law, neither is there disobedience.", "apb": "Iau, mala ko urine, e ne'i ola mwaakule mola ni ngeena, aena aana mo Ha'atolanga ko si da a God ko haata'inie saewasunge ingeie, aana mwala ko deu hu'isie mo Ha'atolanga ngeena mola tarau. Ta'e mala uri nga mo Ha'atolanga ke su'uri ii'o lo'u, ha'alaa nga iini hunie ke dau hu'isie ha'atolanga ha'ike no'one."} {"eng": "But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;", "apb": "Ta'e ie a God ko haata'inie tolaha ni oodota'inge ingeie nge e asuie mwala ke ne'i iinoni oodota'i i maana. Mo Ha'atolanga a Mosis na mo Uusu-uusu Maa'i mo propet kire lae pe'i ere i sulie mei olana, ta'e ma'alana ke urine na oodota'inge i maana a God e ka'a uure ike mai mwaanie lulu i sulilana mo Ha'atolanga ngeena. !Ha'ike!"} {"eng": "even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,", "apb": "A God maraana oto ko esuie mwala e hiiwalaimoli aana Jisas Kraes, kire ke ne'i iinoni oodota'i i maana. Na nga ta'a-ta'a mei ola e ka'a aaopa ike i matolana mo Jiu na mwala nge ikire nga mo Jiu ha'ike."} {"eng": "Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.", "apb": "Oto ahutana mo wala ienini, uusuleni e lae i laona Uusu-uusu Maa'i, na mo Ha'atolanga a God ni otona. Na kie mani saie oto uri nga taa mo Ha'atolanga e unue, e unue oto hunie mwala ni Jiu nge kire ii'o i mamalutana mo Ha'atolanga ngeena. Aena urinena, nge nga ta'a-ta'a iini aada mo Jiu e sa'a unue ike uri ingeie e ka'a lae takalo. Oto ahutana mwala aana walumalau, ma'alana mo Aapoloa Aaopa wa mo Jiu, ta'e kire mani sai lio saie mola uri e malisine oto a God ke leire."} {"eng": "Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.", "apb": "Nga ta'a-ta'a iini e sa'a ii'o oodota'i ike i maana God i tehula'ana ko lulu i sulie mo Ha'atolanga. Aana mo Ha'atolanga ngeena e da mola hunie kie ke lio saie mo ooraha'aanga ikie ni ngeena."} {"eng": "oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.", "apb": "Ta'e-ta'ena nga iinoni ko deu-deu aaela, kire kei sapesalu na ha'amotaahilada kei lae. Taungei ola urine kei reu aana ta'ena nga iinoni aaela, ma'alana ikire mo Jiu wa ikire nga mo Jiu ha'ike."} {"eng": "But glory, honor, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.", "apb": "Ta'e ahutana mwala nge kire ko lae pe'i esu diana, a God kei ha'amanikulu'ara, na kei ha'apaina'ara, na kei niie hanuelamanga hunire. Leune kei reu aana ta'ena nga iinoni diana, ma'alana ikire mo Jiu wa ikire nga mo Jiu ha'ike."} {"eng": "For there is no partiality with God.", "apb": "Aana a God e sa'a rara haahie ike nga iini."} {"eng": "who was declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,", "apb": "i sulie a Kalena, Aalaha ikie a Jisas Kraes. E ne'i iinoni aana e hute mala iinoni aana komu a Deved Inemauri, ta'e a Li'oa Maa'i e ta'ela'inie lo'u mwaanie maenga aana nanamanga paine a God, na urine e haata'i diana aana uri ingeie Kalena God to'ohuu."} {"eng": "When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.", "apb": "Na a Pol e te'uri lo'u, “Oto aena mei olana, nge saeku hunie omu ke sai diana aana uri a God ko sare ha'a-uurie no'one mo Aapoloa Aaopa, na kire kei rongo taane hunie.”"} {"eng": "saying, ‘Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.", "apb": "Lae i saana mwala na o ke te'uri hunire, ‘Ma'alana omu ke rongo-rongo ka'u i sulie erenga ineu, ta'e omu sa'a rongo saie ike nga mei ola. Wa ma'alana omu ke lio-lio ka'u i sulie asunge ineu, ta'e omu sa'a lio saie ike nga mei ola."} {"eng": "For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’", "apb": "Sulie mwala ienini saeda e popono oto, na kire ponosie mola aalingada, na kire ulue mola maada. Ha'alaa kire sai lio sai ola taane, na kire sai rongo sai ola taane, na kire sai lo'onga'i saie taane walu ola. Oto kire sai ooli mola mai takoieu hunie ne ke ha'a-uurire.’”"} {"eng": "After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.", "apb": "poi laona haka, na lae-lae kire haro wa'inie taane. Oto kire roro'ie lo'u haka aani walo hunie ke ma'uta'a. Na aena aana iiru e paine, oto kire ko maarara mwaanie haka e lai aape i lengine mo poute ni oone kara'inie po'o ni henue i Libia. Oto kire aasie mo heu ni hune i eesi aana leu kokoro na ooru ko si iiru-iiruhe'ini'emeelu mola."} {"eng": "As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.", "apb": "Mawasidengi e tohungei hite aameelu lae-lae hule aana kire ko aasie ngaeta aapa aana ludaa oto i eesi."} {"eng": "Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,", "apb": "Ineu, nou hiiwalaimoli aana mei heiholota'inge nge a God e asuie pe'ie mo weuwemami oto i na'o, na aena mei olana mola nge kire ko sare leieu haahie si'iri ie."} {"eng": "which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!", "apb": "Ta'e ahutamami, emi ko meni noruto'o mola aana ta'a-ta'a mei heiholota'inge ngeena. Aawalai komu mwana rue i'emi mo Jiu ma'alana rodo na emi ko palo-paloa mola a God aena aana emi ko maa'oohi susuto'o mola loosie mei heiholota'inge ngeena kei oa. Oto Poro paine, aena mei olana nge mo rato ni mwane kire ko maaleledieu haahie si'iri, sulie nou tohungei hiiwalaimoli aana mei heiholota'inge ngeena e to'ohuu."} {"eng": "“I think myself happy, King Agrippa, that I am to make my defense before you today concerning all the things that I am accused by the Jews,", "apb": "“Akripa Inemauri, no ko tohungei ilenimwa'e aana nou to'o aana kele maholoi sato ienini huni uure i na'omu si'iri huni talo aasie mo wala nge mo rato ni Jiu kire ko unu'i takoieu."} {"eng": "especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.", "apb": "Na no ko ilenimwa'e no'one sulie i'oe ngaeta mwane nge o saenanau i sulie tolahameelu mo Jiu, na o saenanau no'one i sulie walu ola nge melu ko ha'a-ha'a-ere haahi'i. Oto no ko eitanai'o hunie o ke pwaarongo ka'u i sulie ere-erenga ineu."} {"eng": "He even tried to profane the temple, and we arrested him.", "apb": "Na mwane ienini ko sare ha'amada'aa no'one Nume Maa'i Peine a God, oto aena mei olana nge melu tapolie."} {"eng": "When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,", "apb": "Oto maholo kire soie mai a Pol, a Tetalas ko si unue lo'onga'inge ikire na ko te'uri, “I'oe oto ngaeta tohungei aalaha paine na e diana, Filiks, aana i'oe nge o da melu ii'o ni henuelamanga oto uure mai i laona po'o ni henue i'emeelu. Na aana saenanaunge i'oe nge o ha'a-oodohie mo ha'atolanga hunge hunie ii'onga i'emeelu ke diana."} {"eng": "we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.", "apb": "Walu ola urine nge melu leesi'i suli dinge, na kire tohungei diana aameelu nge melu ko unue saediananga paine huni'o."} {"eng": "He called to himself two of the centurions, and said, “Prepare two hundred soldiers to go as far as Caesarea, with seventy horsemen and two hundred men armed with spears, at the third hour of the night.”", "apb": "Oto poro paine haahie sinolai ramo ngeena e si soie mai e ro iini aana mo mwane paine ingeie haahie nga tangalai ramo, ko si te'uri hunirerue, “More ke dau aakau aana e ro tangalai ramo huni lae i Sisaria i rodo si'iri aana siwana nga maholoi sato. Na more ke dau aakau no'one aana e ro tangalai ramo nge kire sai heiseuni pe'ie mo noma, na lo'u e hiu aawalai ramo huni huru aana mo hoos."} {"eng": "He asked them to provide mounts, that they might set Paul on one, and bring him safely to Felix the governor.", "apb": "Na more ke dau aakau aana mo hoos hunie a Pol ke lae aani, na more ke lio i suli diana aana hunie ke hule sapemawa wau i saana aalaha paine a Filiks.”"} {"eng": "When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the multitude and laid hands on him,", "apb": "Maholo e hiu hei dinge ngeena kara'inie oto kei mango, ngaeta mo Jiu aana po'o ni henue i Esia kire ko leesie a Pol wau i laona Nume Maa'i Peine. Oto kire si lai tapolie a Pol, na kire ko da oto ahutana ruruhaa nge e loko ngeena hunie kire ke saewasulie."} {"eng": "crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place!”", "apb": "Na kire ko soi oto paine kire ko te'uri, “!Mo mwane ni Israel, omu ke lae mai pe'i'emeelu! A mwane ienini ko ha'a-uusulie mwala aana ahutana mo henue hunie kire ke lae hu'isie tolahana mwala ikolu na huni lae hu'isie mo Ha'atolanga a Mosis na tolahana Nume Maa'i Peine ie. Na e toolea no'one mai ngaeta mo Aapoloa Aaopa molana i laona Nume Maa'i, na ko ha'amada'aa oto Hahu'ana Leu Maa'i ngeena.”"} {"eng": "For they had seen Trophimus the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.", "apb": "Kire ko ere urine aena aana kire leesie ka'u a Tropimas, mwane aana mo Aapoloa Aaopa mwaanie huilume i Epesas, e lae-lae no'one pe'ie a Pol i laona huilume paine i Jerusalem. Oto kire ko lo'onga'i takalo uri a Pol e toolea oto no'one mai a Tropimas i laona Nume Maa'i Peine."} {"eng": "I coveted no one’s silver, gold, or clothing.", "apb": "“Omu saie oto uri nou ka'a saehanalie ike nga mei to'oha wa nga kele mei ola aana to'olana nga iini aana ta'ena nga maholo."} {"eng": "You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.", "apb": "Na omu saie oto maraamiu uri e ro nimeku nge e rareta'inieu huni terie ta'ena nga mei ola nge nou saeto'o aana, na hule aana nou rareta'inie no'one mo iini kire ii'o pe'ieu."} {"eng": "For I know that after my departure, vicious wolves will enter in among you, not sparing the flock.", "apb": "Omu ke kakali diana aada, aana nou saie oto maholo ne kei lae mwaani'omu, ngaeta mo wawaulo kei lae mai huni horo aaelasie amaa ni sipu ngeena. Ikire nge mo propet eero-eero nge kire kei lae mai huni waelie mwala i laona soihaada'inge."} {"eng": "Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.", "apb": "Na hule aana ngaeta mo iini eemiu no'one omu kei hu'isie walaimolinge hunie mwala ke aali'u i suli'omu."} {"eng": "These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.", "apb": "Na ngaeta mo iini nge kire hakusie a Pol aana maholona, nga mwane ni Berea a Sopata, kalena a Piras, na e ro mwane ni Tesalonaeka, a Aristakas na a Sekandas, na e ro mwane ni Debe, a Gaeas na a Timoti, na e ro mwane aana po'o ni henue i Esia, a Tikikas na a Tropimas."} {"eng": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "apb": "E ro mwane ni Esia ngeena kire hola'i lae mwaani'emeelu oto i Pilipae huni aatoholo hunie huilume i Troas aana po'o ni henue i Esia, na kire si lai maa'oohi'emeelu oto wau aana huilume i Troas."} {"eng": "Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.", "apb": "Na mo iini hunge aana mo iini kire hiiwalaimoli kire lae mai na'ona ahutana mwala, kire ko si ha'ahoue mo ooraha'aa kire dau'i ke'u."} {"eng": "Many of those who practiced magical arts brought their books together and burned them in the sight of all. They counted their price, and found it to be fifty thousand pieces of silver.", "apb": "Na mo iini hunge nge kire ko esuie mo ola aana nanamanga mo li'oa aaela, kire rurue mo uusu-uusu ikire nge kire ko kure-kure na kire ko si'o-si'o i suli'i, kire ko uunu'i i laona dunge oto i maana mwala. Na maholo kire iidumie holitana mo uusu-uusu ngeena e hule aana mei to'oha hunie waaitana nga mwane ko esu hunie e ro tangalai helisi."} {"eng": "There were seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, who did this.", "apb": "Na ngaeta mo mwane ni Jiu kire ko lae hailiu no'one huni oohe aasie mo li'oa aaela mwaanie mwala. Ngaeta mo iini aada, e hiu mwane kalena Seva, nga na'ohai pris. Oto ikire no'one kire ko sare oohea mo li'oa aaela aana satana Jisas Aalaha ikie. Na kire ko te'uri, “Aana satana Jisas nge a Pol ko lae pe'i taroha'inie, o ke iisitaa.”"} {"eng": "Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures.", "apb": "Aana maholona no'one ngaeta mwane ni Jiu nge e hute aana huilume i Aleksandria ko lae mai hunie i Epesas, na satana a Apolos. E tohungei saenanau aana ere-luhesilana mo ne'isaenga na e tohungei saenanau no'one aana mo Uusu-uusu Maa'i."} {"eng": "This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John.", "apb": "Kire ha'a-uusulie aana hiiwalaimolinge aana a Aalaha na e tohungei mwa'e-mwa'e ni taroha'inie Tataroha Diana na mo ha'a-uusulinge i sulie a Jisas. Nga taa ko ha'a-uusulie mwala aani i sulie a Jisas e tohungei oodo, ma'alana e saie mola laladonga i sulie loto-maa'inge a Jon Loto Maa'i."} {"eng": "He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately.", "apb": "A Apolos e lae wau i laona nume ni palo-palo mo Jiu ko tohungei ere hiito'o hunire. Oto maholo a Prisila na Akuila kire rongoa ere-erenga ingeie, kire si toolea wau i nume ikirerue ni ha'a-uusulie lo'u aana tolahana God."} {"eng": "He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.", "apb": "kire ko lae holosie aasi oto hunie huilume paine i Epesas. Kire lai hule wau i Epesas nge a Pol e si lae mwaanie a Prisila na Akuila, na ko lae maraana oto i laona nume ni palo-palo mo Jiu ni ere-ere pe'ire."} {"eng": "When they asked him to stay with them a longer time, he declined;", "apb": "Oto kire ko eitanaie hunie ke kele ii'o tewa lo'u pe'ire, ta'e e sere'i."} {"eng": "but taking his leave of them, he said, “I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills.” Then he set sail from Ephesus.", "apb": "Maholo ko deu aakau oto huni lae mwaanire, oto ko te'uri, “Mala uri a God e saeto'o aana ne ke ooli lo'u mei, nge omu ke leesieu lo'u i leu.” Oto e si lai ta'e aana haka, no ko lae oto mwaanie i Epesas."} {"eng": "But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you;", "apb": "Ta'e maholo a Pol ko sare aalamire, oto a Galio ko hola'i te'uri oto hunire mo Jiu, “Mala uri omu ke da wala i sulie nga mei ola aaela wa nga mei takalonga a mwane ie ke asuie, ha'alaa nou sai rongo taane huni'omu mo Jiu."} {"eng": "but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don’t want to be a judge of these matters.”", "apb": "Ta'e i sulie omu ko ere haitelili mola i sulie mo wala na mo satai ola na mo ola mola i sulie mo ha'atolanga i'omu maraamiu, oto e diana mola uri hunie i'omu maraamiu omu ke ha'a-oodohie leune. Ineu, nou ka'a sare ha'a-oodohie ike mo ola urine huni'omu.”"} {"eng": "Paul, as was his custom, went in to them; and for three Sabbath days reasoned with them from the Scriptures,", "apb": "Na i sulie tolahana a Pol aana ta'ena nga huilume, e lae oto ko lai aare-aarenga'i pe'ire na ko lai ere-ere pe'ire, na ko saaie Uusu-uusu Maa'i nada. Na e ii'o i leune hunie e oolu Dinge Maa'i Mo Jiu,"} {"eng": "explaining and demonstrating that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, “This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ.”", "apb": "na ko lado luhesie mo ne'isaenga hunire aana mo wala i laona mo Uusu-uusu Maa'i. Na e tohungei haata'i diana aana hunire uri a God e oala'inie oto uri a Kraes kei sapesalu, na puriha'ana kei he'i meuri eeliho'i lo'u mwaanie maenga. Na e te'uri, “A Jisas nge no ko houle'inie huni'omu ienini, ingeie oto a Kraes nge omu ko maa-maa'oohie.”"} {"eng": "but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.", "apb": "Ta'e a Pol e lio hilisie mola a Saelas huni hekusie, na mo mwaasine aana hiiwalaimolinge kire ko aarenga'i taladarue, na kire niire wau oto i nimana a God hunie ke lio i sulire."} {"eng": "He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.", "apb": "Kire lae, kire lai liuhie e ro po'o ni henue i Siria na i Silisia na a Pol ko lae pe'i ha'a-a'aila'aa mo soihaada'inge."} {"eng": "After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.", "apb": "Maholo kirerue ii'o tewa mango i Antiok, mo mwaasine i lalo aana Kraes kire si toli'aasirerue aani henuelamanga na kirerue si eeliho'i lo'u i saana mwala i Jerusalem nge kire uusunge'inirerue mai."} {"eng": "But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.", "apb": "Ta'e a Pol na Banabas kire oore mola i Antiok, na ikirerue na ngaeta mwala hunge lo'u kire ko ha'a-uusulie mwala pe'i taroha'inie walana a Aalaha."} {"eng": "that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’", "apb": "Oto aena aana mei ola ienini, ngaeta mwala lo'u aana walumalau kire kei lo'ohieu, na mo Aapoloa Aaopa nge nou lio hilisire oto, ikire no'one kire ke ne'ie mwala ineu. Walana Aalaha oto ienini."} {"eng": "“All of God’s works are known to him from eternity.", "apb": "Na ingeie oto e asuie mwala ke saie walu olana oto wau i na'o.”"} {"eng": "In Iconium, they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.", "apb": "Oto mala tolahana a Pol na Banabas kirerue mani lai sili weu no'one i laona nume ni palo-palo mo Jiu wau aana huilume i Aekoniam, na i leune laeliwalanga ikirerue e saka lae-lae hule aana mo iini hunge aana mo Jiu na mo Aapoloa Aaopa kire ko hiiwalaimoli oto."} {"eng": "But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews and part with the apostles.", "apb": "Oto ahutana mwala aana huilume ngeena kire oopa oto aana e ro pulitaa, ngaeta mo iini kire ne'isae pe'ie mo rato ni Jiu, na ngaeta mo iini kire ne'isae pe'ie e ro hurula'aa."} {"eng": "and by him everyone who believes is justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.", "apb": "“Oto maeni eesiku maa'i, omu ke sai diana aana uri i tehula'ana a Jisas mone melu sai unu tahanga'inie huni'omu uri a God e sai sae'aasie mo ooraha'aanga i'omu. Na ahutana mo iini nge kire hiiwalaimoli aana kire mani oodota'i i maana God, na kire ii'o luheta'i oto mwaanie ha'aloinge na nanamanga aana ooraha'aa. Ta'e mo Ha'atolanga a Mosis mone e ka'a sai luhesi'omu ike mwaanie mo ooraha'aanga i'omu."} {"eng": "But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him", "apb": "Oto a Sol, nge ngaeta sata aana a Pol, e honu mone aana Li'oa Maa'i, oto e to'o maaie wau a Elimas,"} {"eng": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.", "apb": "Aana maholona a Herod ko tohungei saewasulie mwala aana e ro huilume i Taea na i Saedon. Oto mo rato aana e ro huilume ngeena kire ruru, kire ko si lai leesie a Herod aena aana e ro huilume ngeena ko tohungei sare holi ngeulaa ada aana po'o ni henue nge a Herod ko inemauri haahie. Ta'e i na'ona kire lae i saana Herod, kire hola'i lai ha'a-olaa a Blastas, poro paine haahie nume a inemauri hunie ke pe'ire. Oto mango urine nge kire si lai ha'arongoa a Herod uri kire ko sare ere pe'ie hunie kire kei uure ruru pe'ie."} {"eng": "On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.", "apb": "Oto aana dinge e lio hilisie huni ere-ere pe'ire, a Herod e ho'osie mo sala diana ingeie, e lai ii'o aana naunekume ni aalaha, ko si ere-ere nana mwala."} {"eng": "As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;", "apb": "Oto ahutana kira hiiwalaimoli kire si meni ne'isae tararuru huni pe'ie soihaada'inge aana po'o ni henue i Jiudia i sulie e nite nga iini aada e sai uusunge'inie."} {"eng": "which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.", "apb": "Kire te'urine, nge kire si uusunge'inie a Banabas na a Sol hunie kirerue ke toolea mo niinge na kire ke nii'i hunie mo na'ohai iinoni aana soihaada'inge."} {"eng": "He told us how he had seen the angel standing in his house and saying to him, ‘Send to Joppa and get Simon, who is called Peter,", "apb": "Na a mwaena ko ha'arongo'emeelu oto uri e leesie ngaeta ensel wau i nume ingeie, na ensel ngeena e te'uri hunie, ‘O ke uusunge'inie nga mo iini wau i Jopa huni haaraie a Saemon nge ngaeta sata aana a Pita."} {"eng": "who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.’", "apb": "Na a Pita kei lae mai huni haata'inie tala ni meurihe huni'o na hunie mwala aana uluhe i'oe.’"} {"eng": "He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,", "apb": "Na ko leesie oto ola mala mei sala paine nge kire ko ha'asihoa aana e hai su'u-su'ue ko siho mai aano uure mwaanie leu a God e ii'o aana."} {"eng": "in which were all kinds of four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the sky.", "apb": "Na ta'ena nga ola mauri oto mola e ii'o i laona mei sala paine ngeena—ta'e-ta'ena nga lulusane, na ta'e-ta'ena nga mwaa, na ta'e-ta'ena nga manu oto mola nge kire aapu hunie mo Jiu."} {"eng": "When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,", "apb": "Oto purine mo dinge hunge e haro mango, mo rato ni Jiu i Damaskas kire si loko huni oala'inie horo'ilana a Sol."} {"eng": "but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,", "apb": "Oto susue rodo na aatowaa kire ko kakalie mola ahutana mo maai para aana para ahuie huilume paine ngeena hunie kire ke tapolie na kire ke horo maesie. Ta'e a Sol e rongoa mola mo oala'inge ikire ngeena."} {"eng": "But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest", "apb": "A Sol ko haro ere-ere ha'amau'o ue uri ko horo'ie ahutana mo pwaarongoisuli a Aalaha. Oto e lae i saana a Na'ohana Mo Na'ohai Pris,"} {"eng": "and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.", "apb": "na ko ha'atohu aana hunie ke uusue nga mo uusu-uusu hunie ke toole'i weu aana huilume paine i Damaskas. Mo uusu-uusu ngeena kire unue uri mo rato aana mo nume ni palo-palo mo Jiu i leune ke pe'ie a Sol huni tapolie ahutana mo mwane na mo keni nge kire ko lulu i sulie Tala Ni Meurihe, na huni toolera lo'u hunie ha'aloilada ta'au i Jerusalem."} {"eng": "As they went on the way, they came to some water; and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”", "apb": "Kirerue lae-lae i sulie tala ngeena, na kirerue ko lae i hule oto aana wai, oto poro paine ngeena ko te'uri, “!Lio ka'u! Wai oto ie. ?Nga taa ni e uure honosieu mwaanie nou loto maa'i oto molana?”"} {"eng": "But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!", "apb": "Ta'e a Pita ko ere aana mola, na ko te'uri, “!Tahi mola pe'ie mo to'oha i'oe i laona dunge ni ha'amotaahinge! ?Ha'alaa o lo'onga'inie uri o kei holie nanamanga a God aani to'oha uri taa eena? Nga mei to'oha e ka'a malisine ike holitana nanamanga a God, ta'e ola ingeie maraana ko niie mola hunie mo iini e saeto'o aada."} {"eng": "You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.", "apb": "I'oe o ka'a to'o aana ike nga kele mei ola aana asunge a God ienini, aana lo'onga'inge i'oe e ka'a oodo ike i maana a God."} {"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "apb": "Oto mo hurula'aa ta'au i Jerusalem kire rongoa uri mwala i Samaria kire hiiwalaimoli oto aana God, kire si uusunge'inie a Pita na a Jon hao i saada."} {"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "apb": "Oto a Pita na a Jon kirerue hele i pweude aana nimadarue, nge Li'oa Maa'i e si siho i lengide."} {"eng": "But Saul ravaged the assembly, entering into every house and dragged both men and women off to prison.", "apb": "Ta'e a Sol ko tohungei deu aahonga huni horo'ie mo iini aana soihaada'inge, oto ko si silihie ahutana mo nume huni tapolie mo mwane na mo keni nge kire hiiwalaimoli huni lai ne'ire i laona nume ni ho'o."} {"eng": "Ananias, hearing these words, fell down and died. Great fear came on all who heard these things.", "apb": "A Ananaeas e rongo mola urine, e ladama'i hai aano na ko mae oto. Oto ahutana mwala kire rongoa leune kire ko si tohungei me'u oto liutaa."} {"eng": "The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.", "apb": "Oto mo saanau kire lae mai uloa sapena, kire toolea i sinaha, kire si lai heitolinge'inie."} {"eng": "For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,", "apb": "Oto nga iini aana pulitaa ikire ngeena e ka'a tola talea ike lo'u nga mei ola, aena aana mo iini nge kire to'o aana mo mei aano wa nga mo nume kire ha'aholinge'ini'i. Oto mei to'oha nge kire tarie ngeena kire si nii'i"} {"eng": "and laid them at the apostles’ feet; and distribution was made to each, according as anyone had need.", "apb": "hunie mo hurula'aa. Oto mo hurula'aa kire toolea mei to'oha ngeena, kire si ha'a-adoa kira maitale i laona soihaada'inge aana."} {"eng": "“For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed,", "apb": "Na e to'ohuu oto, aana a Herod Antipas pe'ie mo Israel, na a Pontias Paelat pe'ie mo Aapoloa Aaopa kire mani esu loko-loko huni horo'ie a Jisas, koni-konihe maa'i i'oe nge o lio hilisie oto waite hunie ke ne'ie a Kraes."} {"eng": "to do whatever your hand and your counsel foreordained to happen.", "apb": "Kire loko urine nge kire hahu'ei deu oto mola i sulie ne'isaenga i'oe. Aana nanamanga i'oe nge o unue oto wau i na'o uri walu ola ienini kei reu."} {"eng": "The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.", "apb": "God mo weuwaka, iini a Ebraham na Aesak na Jekob kire mani palo-paloa oto waite, ingeie oto nge ko ha'amanikulu'aa koni-konihe ingeie a Jisas. Ta'e i'omu ni omu niie wau i nimana a Paelat hunie horo'ilana ma'alana a Paelat e sare toli'aasie hunie ke ii'o luheta'i, ta'e i'omu nge omu uure honosie mwaanie e toli'aasie."} {"eng": "But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,", "apb": "A Jisas e tohungei maa'i na e oodota'i i maana a God, ta'e omu leledie mola. Na i'omu nge omu teangie a Paelat hunie ke luhesie a Barabas, mwane horo-horo."} {"eng": "Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.", "apb": "Ngaeta hai dinge a Pita na Jon kirerue ko lae ta'au i Nume Maa'i Peine a God aana maholo ni aarenga'inge aana oolune nga maholoi sato i aapai sato."} {"eng": "A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.", "apb": "Na ta'au i aena maa aana para honosie Nume Maa'i Peine ngeena, nga mwane ae'aena e rarasi oto uure i mwai-mweiha'ana e ii'o ta'au i leune, aana leu kire ko haa-haara'inie aana Maa Manikulu'e. Mo malahune kire sai toolea oto ta'au i leune urine i suli dinge hunie ke susuke to'oha mwaanie mwala ko lae-lae mai i Nume Maa'i."} {"eng": "Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.", "apb": "Oto maholo e leesie a Pita na Jon kirerue ko deu huni sili oto i laona Nume Maa'i, ko suke to'oha oto aadarue."} {"eng": "Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.", "apb": "Oto a Pita e aalamire ko te'uri, “Ahutemiu mango, omu ke oonisae mwaanie mo ooraha'aanga i'omu na omu ke loto maa'i aana satana a Jisas Kraes hunie a God ke si sae'aasie mo ooraha'aanga i'omu na ke niie mai Li'oa Maa'i huni'omu."} {"eng": "For the promise is to you and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”", "apb": "Aena aana a God e haiholota'i urine oto huni'omu na hunie mo kalemiu na no'one hunire mo iini kire ii'o aana mo henue ha'atau, na ahutana oto mo iini a God Aalaha ikie e soire mai saana maraana.”"} {"eng": "I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.", "apb": "Na ne kei esuie mo hu'i-hu'ite ta'au i laona salo i lengi, na ne kei esuie mo tolimaa mai aano i leu. Dunge na pwa'ulana dunge kei hane, na apu kei aahe."} {"eng": "The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.", "apb": "Na sato kei ne'i rodohono oto, na waro-waro kei nonoro'a mala apu. Oto puriha'ana, nge hai dinge paine Aalaha ke si hule. Na hai dinge ngeena e roro'a oto liutaa na e manikulu'e."} {"eng": "It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’", "apb": "Na ta'ena nga iini ko aarenga'i aana satana Aalaha, nge ne ke si ha'a-uurie.’"} {"eng": "Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,", "apb": "Aana ikolu, kolu uure mola mwaanie mo henue mala i Patia na i Midia na i Elam na i Mesopotemia na i Jiudia na i Kapadosia na i Pontas na i Esia,"} {"eng": "Cretans and Arabians—we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”", "apb": "na i Frijia na i Pamfilia na i Ijip na i Libia kara'inie huilume paine i Saerin, na huilume paine i Rom, na i Krit na i Arabia. Na ngaeta mo iini aakaelu mo Jiu to'ohuu, na ngaeta mo iini aakaelu kire talama'inie mola tolahaka. !Ta'e ma'alana e urine, na kolu meni rongoa oto kire ko ere-ere aana mo erenga hai aaopa'i ikolu i sulie mo ola paine a God e asui'i!”"} {"eng": "They prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen", "apb": "Oto puriha'ana, kire ko si aarenga'i uuri, “Aalaha, i'oe o saie mola ne'isaenga mo iinoni. O ke haata'inie mai aameelu iini uri taa aana e ro mwane ienini ni o lio hilisie"} {"eng": "to take part in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.”", "apb": "hunie ke ne'i hurula'aa oolisie a Jiudas, iini e toli'aasie oto mei ii'o-ii'oha paine ie, na e lae oto hunie leu aaela nge e malisine ke lae aana.”"} {"eng": "beginning from the baptism of John to the day that he was received up from us, of these one must become a witness with us of his resurrection.”", "apb": "“Oto e malisine uri kolu ke lio hilisie oto nga iini huni unu ha'a-oaie pe'ikolu uri a Jisas Aalaha ikie e ta'ela'i to'ohuu oto mwaanie maenga. Na iini nge lio-hilisilana kei lae ngeena, nga iini oto aana mwala nge kire o'o'o pe'ikolu aana maholo a Jisas e walo-waloliu pe'ikolu, uure oto aana maholo a Jon e loto maa'i aana, lae hule aana maholo a God e tola aaliho'i aana Jisas mwaanikolu hunie i Lengi.”"} {"eng": "“Brothers, it was necessary that this Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to those who took Jesus.", "apb": "“Maeni eesiku, mei wala nge Li'oa Maa'i e niie hunie a Deved Inemauri e unue oto mai i na'o i laona Uusu-uusu Maa'i e to'ohuu na ko oa oto, mala kolu ko meni leesie ngeena. Mei wala ngeena e lae i sulie a Jiudas, iini nge e na'ona mo ramo huni tapolie a Jisas,"} {"eng": "For he was counted with us, and received his portion in this ministry.", "apb": "ma'alana uri ingeie ngaeta iini taane no'one aana pulitaa ikolu hola'ina'o na e au'esu taane pe'ikolu.”"} {"eng": "When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight.", "apb": "Oto mola i purine a Jisas e ere mango urine, kire ko si leesie a Jisas ko tahela'i oto i Lengi aana a God ko toolea oto lae hule aana mei rorodo e mumunie oto mwaanie maada."} {"eng": "While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,", "apb": "Maholo kire ko lio-lio ue i sulie a Jisas ko tahela'i i Lengi ngeena, na e ro mwane kirerue to'oni aani to'oni rere'a ko tolana uure oto pe'ire."} {"eng": "For these things happened that the Scripture might be fulfilled, “A bone of him will not be broken.”", "apb": "Walu ola ienini e rau urine, uri huni ha'a-oaie Uusu-uusu Maa'i uuri, Nga ta'a-ta'a suisuli aana e sa'a ma'oi ike."} {"eng": "Again another Scripture says, “They will look on him whom they pierced.”", "apb": "Na ngaeta Uusu-uusu Maa'i e unue lo'u uuri, Kire kei to'omaaie iini kire otomie ka'u."} {"eng": "After this, Jesus, seeing that all things were now finished, that the Scripture might be fulfilled, said, “I am thirsty!”", "apb": "Mango urine, a Jisas mone e manata'inie oto uri walu ola e mango tee-tee oto. Oto huni ha'a-oaie mo Uusu-uusu Maa'i, nge ko si te'uri, “No ko maarou.”"} {"eng": "Now a vessel full of vinegar was set there; so they put a sponge full of the vinegar on hyssop, and held it at his mouth.", "apb": "Na i leune kire to'o aana nga nime e honu aani waen aha'i. Oto kire da mei loi-losi, kire ko ha'amedoa aana waen ngeena. Kire ne'ie i ngongo'ana mai ei, kire ko si teela'inie i ngidune a Jisas."} {"eng": "Simon Peter followed Jesus, as did another disciple. Now that disciple was known to the high priest, and entered in with Jesus into the court of the high priest;", "apb": "A Saemon Pita na ngaeta pwaarongoisuli lo'u kirerue ko holo maholo i tala taane mola i sulie pulitaa ni ramo nge kire tapolie a Jisas. Oto ngaeta pwaarongoisuli ngeena mone e sai diana aana na'ohai pris ngeena a Anas, oto ko si lai sili pe'ie a Jisas ta'au i laona lolata aana nume ingeie."} {"eng": "but Peter was standing at the door outside. So the other disciple, who was known to the high priest, went out and spoke to her who kept the door, and brought in Peter.", "apb": "Ta'e a Pita e oore mola ta'au i aena maa aana para po'oi sinaha. Oto pwaarongoisuli ngeena nge a na'ohai pris e sai diana aana, e aaliho'i lo'u poi sinaha, ko si ere pe'ie keni ko kakalie maa na ko toolea ta'au a Pita i laona lolata."} {"eng": "When therefore he said to them, “I am he,” they went backward and fell to the ground.", "apb": "Maholo a Jisas e unue hunire uuri, “Ineu ka'u oto ie,” kire du'e aaliho'i na kire ko ladama'i oto i aano."} {"eng": "Some of his disciples therefore said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you won’t see me, and again a little while, and you will see me;’ and, ‘Because I go to the Father’?”", "apb": "Oto ngaeta mo pwaarongoisuli ingeie ko si dolosi heiliu aadaelu uuri, “?Nga taa ni ko unu-unue hunikolu ie uri tatahana oto kolu sa'a leesie lo'u, na tatahana oto lo'u kolu kei he'i leesie lo'u? ?Na aana e ue ka'u ko unue uri kei reu urine aena aana ko lae oto i saana a Mama'a?"} {"eng": "They said therefore, “What is this that he says, ‘A little while’? We don’t know what he is saying.”", "apb": "?Nga taa ni lo'onga'inge aana tatahana oto? !Kolu ka'a saie ike nga taa ko ere i sulie!”"} {"eng": "I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing.", "apb": "“Ineu oto ai grep to'ohuu na i'omu oto mo sasarana. Iini ko ii'o susu oto aaku na ineu no'one aana, nge ke si hungu oto lo'u liutaa. Aena aana aaho'a aaku, omu sa'a roro'a ni da ike nga mei ola diana."} {"eng": "If a man doesn’t remain in me, he is thrown out as a branch and is withered; and they gather them, throw them into the fire, and they are burned.", "apb": "Aana nga iini e ka'a ii'o susu eeku, aasilana kei lae mola mala sasarai ola aaela, oto ko nunulu mola. Na mo sasarai ola urine, kire ke so'okoni'i na aasileni ke lae mola i laona dunge hunie ke waru tetehu."} {"eng": "If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.", "apb": "Mala uri omu ke ii'o susu oto aaku na walaku ke ii'o susu oto aamiu, nge omu sai sukaa ta'ena nga mei ola saemiu hunie, na niilana kei lae oto huni'omu."} {"eng": "“In this my Father is glorified, that you bear much fruit; and so you will be my disciples.", "apb": "Omu ke hungu diana huni haata'inie uri i'omu mo pwaarongoisuli ineu, na aena urine nge mwala ke si lio saie manikuluha'ana Aamaku."} {"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "apb": "Oto mola i na'ona Houlaa Ni Liumwaanie, a Jisas e manata'inie uri e hule oto aana maholo hunie ke ho'ala'i mwaanie walumalau ie, na ke ooli i saana Aamana. A Jisas e manata diana oto tarau hunie mo iini ingeie nge kire ko lulu i sulie mai welumalau, na e hahu'ei manata diana hunire lai hule oto aana ooretalana."} {"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "apb": "Oto e hule aana maholo a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie kire ko ngeu i seulehi, ta'e a Pwelu Eero-eero e pwani ne'ie oto mei ne'isaenga ni pweloa a Jisas i saena a Jiudas Iskariot, kalena Saemon."} {"eng": "Jesus, having found a young donkey, sat on it. As it is written,", "apb": "Oto a Jisas e toolea kalei dongki, e si ta'e i lengine oto mala uusulana e lae uuri,"} {"eng": "“Don’t be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey’s colt.”", "apb": "I'omu mo Jerusalem, mwaanie omu me'u-me'u. Leesie ka'u, inemauri i'omu oto e ta'e i lengine kalei dongki, ko lae mai ie."} {"eng": "But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,", "apb": "Oto mo na'ohai pris kire si oala'i huni horo maesie a Lasaros no'one pe'ie a Jisas,"} {"eng": "because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.", "apb": "aena aana mwala oto hunge ko aehota huni eeli'u oto mwaanire na kire ko hiiwalaimoli mola aana a Jisas i tehula'ana a Lasaros."} {"eng": "Then they sought for Jesus and spoke with one another as they stood in the temple, “What do you think—that he isn’t coming to the feast at all?”", "apb": "Oto mwala ngeena kire ko si lio-lio hunie a Jisas. Na maholo kire loko oto ta'au i laona lolata aana Nume Maa'i Peine, kire ko si dodolosi heiliu aada uuri, “?Ohe kei lae taane mai aana houlaa? ?Wa omu ko lo'o-lo'onga'i uri taa?”"} {"eng": "Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him.", "apb": "Ta'e mo na'ohai pris na mo Parise kire niie oto ha'atolanga uri mala nga iini ko saie leu a Jisas e ii'o aana, nge ke ha'arongora hunie uri kire ke tapolie."} {"eng": "Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies.", "apb": "Oto a Jisas e si te'uri hunie, “Ineu oto iini e sai ta'ela'inie mo iini kire mae oto, na ineu oto aahu'ine maurihe. Iini ko hiiwalaimoli eeku, ma'alana e mae oto, ta'e kei he'i ta'ela'i lo'u."} {"eng": "Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?”", "apb": "Na ta'ena nga iini e mauri ue na e hiiwalaimoli eeku, e sa'a he'i mae lo'u. ?Uri o hiiwalaimoli taane urine?”"} {"eng": "It was that Mary who had anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.", "apb": "Oto nga mwane satana a Lasaros e o'o'o pe'ie e ro keni eesine, a Meri na a Maata, aana ngaeta huilume satana i Betani aana po'o ni henue i Jiudia kara'inie huilume paine i Jerusalem. A Meri ienini, ingeie nge keni e huie ae'aena a Jisas aana rumu e tohungei wesu diana, na e hulo a'ate aana ae'aena aana iihune pwaune. Oto a Lasaros ngeena ko mweri,"} {"eng": "If I don’t do the works of my Father, don’t believe me.", "apb": "Mala uri nou ka'a asuie mo esunge Aamaku, nge omu ke su'uri hiiwalaimoli eeku."} {"eng": "But if I do them, though you don’t believe me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.”", "apb": "Ta'e mala uri no ko esuie taane mo esunge Aamaku, nge e malisine uri omu ke hiiwalaimoli aana mo ola no ko esui'i, ma'alana omu ka'a hiiwalaimoli ike aana walaku. I leune nge omu kei sai diana aana uri a Mama'a taane i lalo aaku, na ineu i lalo aana a Mama'a.”"} {"eng": "even as the Father knows me, and I know the Father. I lay down my life for the sheep.", "apb": "“Ineu oto a kakalihe diana. Mala oto a Mama'a e saieu na ineu nou saie a Mama'a, e urine no'one mola mala ineu, nou saie mo sipu ineu, na ikire, kire saieu. Na nou mwa'e-mwa'e oto ni mae honotani."} {"eng": "He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn’t own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep and scatters them.", "apb": "Iinoni eu'esu nge ko hele waaite mola huni lio i sulie mo sipu, e aaopa mwaanie a kakalihe iini e to'o aana oto mo sipu. Maholo iinoni eu'esu ko leesie wawaulo ko lae mai, oto ko tehi mola mwaanie mo sipu. Oto wawaulo ngeena ko si polahi'i na kire ko tatanga hailiu oto."} {"eng": "The hired hand flees because he is a hired hand and doesn’t care for the sheep.", "apb": "Iinoni eu'esu ngeena ko tehi mola urine, aena aana ko esu uei waaite mola, na e ka'a tohungei manata diana ike hunie mo sipu."} {"eng": "All who came before me are thieves and robbers, but the sheep didn’t listen to them.", "apb": "Ahutana mo iini kire hola'i lae mai i na'oku nge kire unue uri ikire mo kakali sipu, ikire mwala peli-peli na mwala horo-horo mola. Oto mo sipu ka'a rongo ike hunire."} {"eng": "I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture.", "apb": "Ineu oto domana maa nge mo sipu ko liu-liu aana, aana kire ko sili mei i laona para hunie kire ke ii'o sapemawa, na kire ko iisi-iisitaa lo'u huni lae i lo'ohi ngeulaa. Oto e urine lo'u eeku, aana iini ko liu i seeku ha'alaa ha'a-uurilana ko lae, na kei oodoie mo ola diana huni pe'ie mauriha'ana."} {"eng": "The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly.", "apb": "Iinoni peli-peli ko lae mola mai huni peli na huni horo na huni waelie mola nga mo ola. Ineu, nou lae mai uri hunie kire ke hele aana maurihe huu, maurihe nge nga mei ola diana e ka'a ai'aa ike mwaanie."} {"eng": "“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.", "apb": "“Ineu oto a kakalihe diana, iini e mwa'e-mwa'e ni mae honotana mo sipu."} {"eng": "“Most certainly, I tell you, one who doesn’t enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.", "apb": "Oto a Jisas ko he'i unue lo'u uuri, “No ko unue oto huni'omu uri iinoni nge e ka'a sili ike i sulie maa aana para ni sipu ta'e ko hane mola aana nga leu aaopa, ingeie iinoni peli-peli na iini horo-horo."} {"eng": "But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.", "apb": "Ta'e tohungei kakalihe hunie mo sipu, ingeie oto ko sili mola i sulie maa aana para."} {"eng": "The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.", "apb": "Na mwane nge ko kakalie maai para ko tahanie maa talana tohungei kakalihe. Oto tohungei kakalihe ko soie mo sipu ingeie aana satada, na kire rongo saie walana na kire ko lae oto mai saana. Oto a kakalihe ko si ha'atalaire i sinaha takoie leu nge hahalisi kohi huni ngeue e ii'o aana."} {"eng": "Whenever he brings out his own sheep, he goes before them; and the sheep follow him, for they know his voice.", "apb": "Maholo ko ha'a-iisitaanga'inie ahutana mo sipu ingeie, nge ko si na'oda. Na mo sipu ingeie ko lulu i sulie, aena aana kire rongo saie walana."} {"eng": "His parents answered them, “We know that this is our son, and that he was born blind;", "apb": "Oto aamana na nikana mwaena e aala, na kirerue ko te'uri, “Mere saie uri mwane kalemere'i ni ie, na mere saie uri e hute na e ulu oto."} {"eng": "but how he now sees, we don’t know; or who opened his eyes, we don’t know. He is of age. Ask him. He will speak for himself.”", "apb": "Ta'e mere ka'a saie ike uri nga taa e da nge ko lio-lio oto lo'u ie, wa mere ke saie uri a tei ni e tahanie maana. Omu ke dolosi mola aana. Ingeie e rato oto hunie ke aala maraana.”"} {"eng": "His parents said these things because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if any man would confess him as Christ, he would be put out of the synagogue.", "apb": "Aamana na nikana kirerue ere urine, aena aana kirerue ma'ute'inie mo na'ohai mwane aana mo Jiu. Aana kire unue oto uri nga iini ko hiiwalaimoli aana a Jisas uri ingeie a Kraes, kire kei ne'ie i sinaha mwaanie nume ni palo-palo mo Jiu."} {"eng": "Therefore his parents said, “He is of age. Ask him.”", "apb": "Aena mei olana nge aamana na nikana kirerue unue uuri, “E rato oto. Omu ke dolosi mola aana.”"} {"eng": "I must work the works of him who sent me while it is day. The night is coming, when no one can work.", "apb": "Maholo kolu ko mau-meuri ue e urihana mola e dai-dengi ue, na kolu sai esu oto nana iini e uusunge'inieu mei. Ta'e aana maholo kei rodo oto, na nga iini e sa'a asu ike lo'u."} {"eng": "While I am in the world, I am the light of the world.”", "apb": "Maholo nou ii'o ue mai laona walumalau, ineu oto raa-raa hunie walumalau.”"} {"eng": "The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the middle,", "apb": "Oto mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga a Mosis na mo Parise kire toolea mai ngaeta keni nge kire tapolie maholo ko aeni ola pe'ie nga poro aaopa. Oto kire toolea oto mai i matolada, kire ko si te'uri hunie a Jisas,"} {"eng": "they told him, “Teacher, we found this woman in adultery, in the very act.", "apb": "“Ha'a-uusuli, a keni ie melu tapolie maholo ko ae'aeni ola ue pe'ie mwane aaopa mwaanie poro ingeie."} {"eng": "Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”", "apb": "Aana mo Ha'atolanga ikie, a Mosis e unue uri kie ke uu'i maesie aani heu mo keni nge kire ko tete'urine. ?Oto i'oe, nga taa o kei unue aana?”"} {"eng": "They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.", "apb": "Kire lupwe'i dodolosi mola urine huni pweloa a Jisas, hunie uri kire ke ha'asusu eero-eero i lengine. Ta'e a Jisas e ooroma'i mola i aano, na ko uusu-uusu i mwakano aana ri'i-ri'ine."} {"eng": "Jesus answered them, “I did one work and you all marvel because of it.", "apb": "A Jisas e aalamire oto ko te'uri, “Ta'a-ta'a mei ola ka'u nou esuie aana Dinge Maa'i ikie mo Jiu aana nou ha'a-uurie mwane e to'u ngeena, ta'e omu ko si meni upwesieu mola."} {"eng": "Moses has given you circumcision (not that it is of Moses, but of the fathers), and on the Sabbath you circumcise a boy.", "apb": "Ta'e i'omu no'one omu sai esu mola aana mo Dinge Maa'i. Mo aamamiu oto wau i na'o kire aehotaa tolahai torihesi'onga, na lo'u mei puri a Mosis e si ha'a-uuresie lo'u ha'atolanga i sulie torihesi'onga ngeena. Oto aana omu ko sare tola i sulie mo Ha'atolanga a Mosis, ma'alana tohungei maholo hunie torihesi'onga e hule aana nga Dinge Maa'i, ta'e i'omu, omu ko lae pe'i esuie mola torihesi'onga ngeena."} {"eng": "If a boy receives circumcision on the Sabbath, that the law of Moses may not be broken, are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?", "apb": "Oto ma'alana Dinge Maa'i, ta'e i'omu maraamiu, omu ko esuie torihesi'onga aana hai dingena hunie kele mwela mwane ngeena ke diana i sulie Ha'atolanga a Mosis. ?Oto e ue ka'u omu ko si saewasulieu haahie ha'a-uuringe nou esuie hunie ahutana sapena ngaeta mwane ke diana aana Dinge Maa'i?"} {"eng": "Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”", "apb": "Mwaanie omu lei-leie ta'ena nga mei ola mola i sulie liotana, ta'e omu ke lei oto i sulie nga taa e to'ohuu.”"} {"eng": "His brothers therefore said to him, “Depart from here and go into Judea, that your disciples also may see your works which you do.", "apb": "Oto mo mwane aasine a Jisas kire mani hute, kire ko te'uri hunie, “O ke lae oto mwaanie i leu, na o ke lae ta'au hunie po'o ni henue paine i Jiudia uri hunie mo pwaarongoisuli i'oe kire ke leesie oto mo hu'i-hu'ite nge o ko esui'i ngeena."} {"eng": "For no one does anything in secret while he seeks to be known openly. If you do these things, reveal yourself to the world.”", "apb": "Nga iini ka'a mumumunie ike nga taa ko esuie, mala uri saena hunie ke ne'i mwane paine na hunie ahutana mwala ke sai diana aana. Oto aana o ko sare asuie mo ola ngeena, o ke lae ta'au i uure haada'i i na'ona walumalau.”"} {"eng": "For even his brothers didn’t believe in him.", "apb": "Mo eesine a Jisas kire ere urine, aena aana ikire na kire ka'a hiiwalaimoli ike no'one aana."} {"eng": "However, boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.", "apb": "Kire ko lio-lio ue hunie, na mo iiola uure aana huilume i Taebirias kire ko lae mai i oone kara'inie leu nge mwala e ngau bred aana i purine a Jisas e ere ni paalahenga."} {"eng": "When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats and came to Capernaum, seeking Jesus.", "apb": "Oto maholo mwala hunge ngeena kire leesie uri a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie kire mani ei'aa mwaanie leune, kire si ta'elie mo iiola nge kire si hule ngeena, kire ko lai heitalea a Jisas lo'u hao i Kapaneam."} {"eng": "When evening came, his disciples went down to the sea.", "apb": "Oto i seulehi aana hai dingena, mo pwaarongoisuli a Jisas kire siho lo'u hao i oone i reune Aasi I Kalili."} {"eng": "They entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.", "apb": "Kire hule i oone na ko rodo oto, ta'e a Jisas e ka'a hule ike ue i saada. Oto kire si ta'elie iiola, na kire ko aatoholo oto po'o mai aana Aasi I Kalili takoie i Kapaneam."} {"eng": "Jesus therefore, lifting up his eyes and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”", "apb": "Oto a Jisas e lio wau na ko leesie mwala hunge ko lae mai saana, ko si te'uri hunie a Pilip, “?Kolu kei holi ngeulaa ka'u adona mwala ngeena i tei?”"} {"eng": "He said this to test him, for he himself knew what he would do.", "apb": "A Jisas e saie taane nga taa kei esuie, ta'e e dolosi aana a Pilip urine mola uri huni oohongie hiiwalaimolinge ingeie."} {"eng": "Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.", "apb": "Oto lo'u i purine leune, maholo ko kara'inie oto Houlaa Ni Liumwaanie, a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie kire aatoholo po'o wau aana Aasi I Kalili nge kire ko sasaie no'one aana Aasi a Taebirias Inemauri. A Jisas e hanetaa ta'i lengine uuwo i leune, oto ko ii'o i aano huni ha'a-uusulie mo pwaarongoisuli ingeie. Na mwala oto hunge kire lae mai no'one i sulie, aena aana kire leesie mo hu'i-hu'ite e asui'i aana e ha'a-uurie mwala ko mweri."} {"eng": "for an angel went down at certain times into the pool and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was healed of whatever disease he had.", "apb": "Hungelana mo mae-maea'a mala mo ulu, na mo rarasi, na mo to'u kire sai eno mola tarau aana mo Leu Ni Haa-haanaku ngeena."} {"eng": "When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.", "apb": "Oto ngaeta na'ohai mwane a Herod Inemauri e o'o'o oto aana huilume i Kapaneam, na kele mwela mwane ingeie ko mata'i. Maholo a mwaena e rongoa uri a Jisas e lae oto mwaanie po'o ni henue i Jiudia na ko lae oto mai hunie po'o ni henue i Kalili, a mwaena ko si lae huni ere pe'ie. Oto e oodoie aana huilume i Kena aana po'o ni henue i Kalili, leu nge a Jisas e hu'isie wai ke ne'i waen aana. A mwaena ko si lae i saana Jisas na ko eitanaie uri ke lae oto i Kapaneam huni ha'a-uurie a kalena, aana kara'inie oto kei mae."} {"eng": "After the two days he went out from there and went into Galilee.", "apb": "I purine e ro hai dinge a Jisas e ii'o wau i leune e saro mango, e si ta'ela'i ko eeliho'i lo'u hunie i Kalili."} {"eng": "So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.", "apb": "Maholo a Jisas e hule hao i Kalili, mwala i leune kire ko ilenimwa'e mola haahie aena aana ikire no'one, kire lae aana Houlaa Ni Liumwaanie ta'au i Jerusalem, na kire leesie oto walu ola e asui'i ta'au. Ta'e kire ka'a tohungei lio saie ike uri ingeie a tei. E rau mola urine mala a Jisas maraana e unue ka'u i na'o, uri mwala aana tohungana hanue nga propet kire sa'a ha'ama'u ike aana."} {"eng": "So he came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.", "apb": "Oto a Jisas ko si hule i Samaria aana huilume satana i Saeka. Huilume ngeena, e ii'o mola kara'inie mei aano nge a Jekob e niie oto waite nana a Josep, a kalena."} {"eng": "For his disciples had gone away into the city to buy food.", "apb": "Na kakalu a Jekob e elie, e ii'o ue i leune. Oto a Jisas e lae wau e ii'o i aano i reune kakalu ngeena, aena aana ko weo aana laenga. Maholona sato e ngara e oono i seulehi, na i purine mo pwaarongoisuli kire lae ta'au i huilume huni holi ngeulaa, oto ngaeta keni ni Samaria e lae mai huni tei wei aana kakalu ngeena. Oto a Jisas ko te'uri hunie, “O ke dangu wei ekue.”"} {"eng": "Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John", "apb": "Oto mo Parise kire rongoa uri mo iini hunge ko lulu i sulie oto a Jisas, na ko loto maa'i oto aada, na hule aana kire hunge oto liutaa aana mo iini kire ko pwaarongo i sulie a Jon Loto Maa'i."} {"eng": "(although Jesus himself didn’t baptize, but his disciples),", "apb": "(Ta'e a Jisas maraana e ka'a loto maa'i ike aana mwala. Mo pwaarongoisuli ingeie ni mola kire ko esuie loto-maa'inge.)"} {"eng": "he left Judea and departed into Galilee.", "apb": "Oto maholo a Jisas e manata'inie uri mo Parise kire rongo oto urine, e si ta'ela'i mwaanie po'o ni henue i Jiudia na ko eeliho'i oto hunie po'o ni henue i Kalili."} {"eng": "for John was not yet thrown into prison.", "apb": "Na aana maholona, a Herod e ka'a ne'ie ike ue a Jon Loto Maa'i i nume ni ho'o, ta'e a Jon ko lae ue pe'i loo-loto maa'i aana mwala i laona mo lama i Aenon kara'inie huilume i Salim, aena aana mo huulaa ni wei e hunge i leune. Mwala oto hunge kire ko lae oto mai saana, na e loto maa'i oto aada."} {"eng": "Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.", "apb": "Oto ngaeta na'ohai mwane haahie mo Jiu nge satana a Nikodimas, na ingeie no'one aana pulitaa mo Parise,"} {"eng": "He came to Jesus by night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”", "apb": "e lae mai saana Jisas aana ngaeta hai rodo, oto ko te'uri, “Ha'a-uusuli, melu leesie tolimaa aana mo hu'i-hu'ite o ko esui'i ngeena, na melu manata'inie uri i'oe nga ha'a-uusuli uure oto mwaanie a God. Aana nga ta'a-ta'a iinoni e sa'a roro'a ni esuie ike mo hu'i-hu'ite o ko esui'i ngeena, na uri a God ka'a pe'ie.”"} {"eng": "But Jesus didn’t entrust himself to them, because he knew everyone,", "apb": "Ta'e a Jisas e ka'a tohungei noruto'o ike aada, aena aana e saie mone tolahana ahutana iinoni."} {"eng": "and because he didn’t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.", "apb": "Oto ma'alana nga iini e ka'a unue lo'u tolahana mwala oodoie, ta'e ingeie e saie mola nga taa i laona manatada."} {"eng": "The third day, there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus’ mother was there.", "apb": "Oto lo'u mola i purine e ro hai dinge e mango, ngaeta ngauhe aana ha'arurunge e rau aana huilume i Kena aana po'o ni henue i Kalili. Nikana Jisas no'one i leune,"} {"eng": "Jesus also was invited, with his disciples, to the wedding.", "apb": "na kire ha'arongoa mai no'one a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie hunie ngauhe ngeena."} {"eng": "One of the two who heard John and followed him was Andrew, Simon Peter’s brother.", "apb": "Ngaeta mwane aana e ro mwane ngeena, a Andru, aasine a Saemon Pita."} {"eng": "He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ).", "apb": "Oto a Andru ko tolana lo'ohie oto aasine, a Saemon, na ko ha'arongoa oto uuri, “Mere lio oodoie oto a Mesaea.” (Mei wala “Mesaea” ngeena, ngaeta mei wala aana erenga mo Jiu, lo'onga'inge aana uri “Kraes,” iini nge a God e haiholota'i ni uusunge'inie mai huni ha'a-uurie walumalau.)"} {"eng": "I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water, that he would be revealed to Israel.”", "apb": "Ineu na nou ka'a saie ike no'one hola'ina'o uri ingeie a tei. Ta'e ma'alana e urine nou lae pe'i loo-loto maa'i aana mwala mola aani wei loosie maholo kei hule, hunie uri mwala ni Israel kire ke si lio saie uri ingeie a tei maholo ko hule ngeena.”"} {"eng": "I have seen and have testified that this is the Son of God.”", "apb": "Nou leesie oto, na no ko unue oto huni'omu uri ingeie oto Kalena God.”"} {"eng": "John answered them, “I baptize in water, but among you stands one whom you don’t know.", "apb": "Oto a Jon ko aalamire uuri, “Ineu, nou to'o aana nanamanga taane huni loto maa'i aana mwala aani wei. Ta'e nga iini omu ka'a lio saie ike uri ingeie a tei, ingeie taane mola i matolakaelu."} {"eng": "He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I’m not worthy to loosen.”", "apb": "Ingeie oto iini nge no ko deu aakau aana tala loosie, na ingeie oto e tohungei peine lo'u liutaa aaku, hule aana ineu, na nou ka'a diana ike malisine ne ke asu mala koni-konihe huni luhesie ho'ohaahi'ae ingeie.”"} {"eng": "The ones who had been sent were from the Pharisees.", "apb": "Oto mo iini aana pulitaa ngeena nge ikire mo Parise kire uusunge'inire mai ngeena,"} {"eng": "They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”", "apb": "kire ko si dolosi aana a Jon uuri, “?Mala uri i'oe a Kraes ha'ike wa a Elaeja wa a propet paine ngeena, na e ue ka'u o ko loo-loto maa'i oto aana mwala?”"} {"eng": "He was not the light, but was sent that he might testify about the light.", "apb": "A Jon maraana, ingeie a Raa-raa ngeena ha'ike, ta'e e lae mola mai huni ere i sulie a Raa-raa ngeena."} {"eng": "The true light that enlightens everyone was coming into the world.", "apb": "A Jon e unue uri a tohungei Raa-raa ko lae oto mai laona walumalau, na ingeie oto kei raangie ahutana iinoni i laona walumalau."} {"eng": "You are witnesses of these things.", "apb": "Kire unue no'one uri mei wala i sulieu ke lae hunie ahutana mo iinoni ni welumalau ke aali'u takoie God hunie ke sae'aasie mo ooraha'aa ikire. Oto omu ke lai ha'arongoa mwala aana walu olana, aehota mai i Jerusalem, lae hule aana ahutana mo komu ni welumalau."} {"eng": "But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened.", "apb": "Oto i'emeelu, melu lo'o-lo'onga'inie uri ingeie ni oto iini kei esuie mwala ni Israel ke ii'o luheta'i mwaanie aalahanga ni Rom. Ta'e mo na'ohai pris na mo aalaha, kire niie oto hunie mo Rom kire ke lei mae aana na kire horo maesie oto i lengine po'u-po'u. Na oolune nga hai dinge uure oto aana mo olana e rau lo'u ie."} {"eng": "While they talked and questioned together, Jesus himself came near, and went with them.", "apb": "Maholo kirerue ko lae pe'i totola i sulie walu olana, na a Jisas maraana ko lae oto mai saadarue na ko hekusirerue oto."} {"eng": "But their eyes were kept from recognizing him.", "apb": "Kirerue leesie taane a Jisas, ta'e kirerue ka'a lio saie ike."} {"eng": "returned from the tomb, and told all these things to the eleven and to all the rest.", "apb": "Oto kire lae mwaanie kilipwe'u, kire ko si lai ha'arongoa aawalai pwaarongoisuli mwana eeta, na ngaeta mo iini lo'u."} {"eng": "Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles.", "apb": "Mo keni nge kire ha'arongoa mo hurula'aa aana nga taa e rau, nge a Meri ni Makdala, na a Joana, na Meri nikana Jemes, na ngaeta mo keni lo'u."} {"eng": "(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for God’s Kingdom.", "apb": "Na a Josep, mwane aana huilume i Arimatia aana po'o ni henue i Jiudia, ingeie no'one i leune aana maholona. Ingeie mwane diana na e oodota'i, na ko maa-maa'oohie Aalahanga a God kei lae mai. A Josep mwane taane no'one aana pulitaa ni lei-lei mo Jiu, ta'e e ka'a ilenimwa'e ike pe'ie walu ola kire asui'i aana a Jisas."} {"eng": "The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”", "apb": "Oto a Jisas e te'uri, “Mama'a, o ke ne'isae-aasie leu ie mwaanire, aana kire ka'a saie ike uri nga taa kire ko da.” Na maholo mwala ko maa-maa ni ola ue aana maelana e oolu mwane, mo ramo kire ko si inie daes huni leesie iini uri taa aada kei to'o aana mo sala a Jisas. Na mo rato ni Jiu ko ha'amwasi aana a Jisas, kire ko te'uri, “E roro'a ha'a-ha'a-uurie mwala aaopa. Kolu ke lio ka'u ohe ko ha'a-uurie maraana, mala ko ne'ie a Kraes to'ohuu, inemauri a God e lio hilisie hunikie mo Jiu.”"} {"eng": "But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. Their voices and the voices of the chief priests prevailed.", "apb": "Ta'e kire ko si he'i soi peine lo'u mola uri a Paelat ke horo maesie a Jisas i lengine po'u-po'u. Na lae-lae walada e hane haahie oto a Paelat."} {"eng": "Pilate decreed that what they asked for should be done.", "apb": "Oto a Paelat e si tolatahanga'inie leinge ingeie uri mei ola kire saeto'o aana kei lae oto urine."} {"eng": "Now he had to release one prisoner to them at the feast.", "apb": "Oto ne kei repusie mola, na no ko toli'aasie ke ii'o luheta'i oto.”"} {"eng": "Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?", "apb": "Oto a Jisas ko si ere hunie mo na'ohai mwane aana mo pulitaa hai aaopa'i kire hule ngeena, aana ngaeta mo na'ohai pris, na mo na'ohai ramo nge kire ko kakakalie Nume Maa'i Peine, na mo rato ni mwane ni Jiu kire hule no'one. Oto ko te'uri hunire, “?Uri omu unue uri ineu nga horopeli nge omu ko lae mai honosieu pe'i naihi na pe'i di'e?"} {"eng": "When I was with you in the temple daily, you didn’t stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness.”", "apb": "Ahutana dinge ka'u no ko talei o'o'o mola pe'i ha'a-uusulinge ta'au i laona Nume Maa'i Peine. ?Aana e ue ka'u omu ka'a tapolieu oto aana maholona? !Ta'e ne'ewau! Maholoi sato i'omu hunie aalahanga ni rodohono ke paine oto ienini.”"} {"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "apb": "Na a Jisas e he'i te'uri lo'u, “!Saemon, Saemon! O ke saie, a God e toli'aasie uri a Satan ke dau aahongamiu huni leesie uri a tei kei uure a'aila'a."} {"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "apb": "Ta'e ineu, no ko aarenga'i taane talamu Saemon hunie uri hiiwalaimolinge i'oe ke susu. Oto maholo o ko eeli'u mei takoieu, o ke si ha'asusue mo eesimu hunie kire ke a'aila'a no'one.”"} {"eng": "They were glad, and agreed to give him money.", "apb": "Oto kire ko tohungei saemango hiito'o na kire ko heiholota'i oto huni nii to'oha nana."} {"eng": "He consented and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.", "apb": "Oto a Jiudas e ne'isae moute'i pe'ire, na ko aehota heitalea oto nga maholo diana huni nii mumuni aana a Jisas hunire, mwaanie uri mwala e saie lo'u."} {"eng": "Satan entered into Judas, who was also called Iscariot, who was counted with the twelve.", "apb": "Oto a Satan e sili i saena ngaeta iini aana aawalai hurula'aa mwana rue a Jisas nge sailana uri a Jiudas Iskariot."} {"eng": "He went away and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.", "apb": "Na e lae, oto ko lai ere ruru pe'ie mo na'ohai pris na mo mwane paine aana pulitaa ko kakakalie Nume Maa'i Peine. Na ko unue uri kei pweloa a Jisas uri taa hunire."} {"eng": "He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,", "apb": "Oto a Jisas ko te'uri, “No ko unue oto huni'omu uri nao keni meitale ienini e nii peine liutaa aana ahutana mwala ko nii ie."} {"eng": "for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”", "apb": "Aana ahutana mwala ngeena, kire ko niie mola kele nganga'ai ola aana to'o-to'onga ikire. Ta'e mei nao keni meitale ie, kele mei to'oha uri huni meu-meuri aana ingeie oto ko nii mangoa ienini.”"} {"eng": "But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.", "apb": "Ta'e mo iini nge kire kei adona ta'ela'inge aaliho'i mwaanie maenga, na huni ii'o aana walumalau haalu nge kei lae maine, kire sa'a to'o-to'o poro wa kire ke totola hu'e lo'u,"} {"eng": "For they can’t die any more, for they are like the angels and are children of God, being children of the resurrection.", "apb": "na kire sa'a mae lo'u. Oto aana ii'onga urine nge kire kei ii'o oto mola mala mo ensel. Mwala ngeena oto mo kalena God, nge kire ta'ela'i eeliho'i lo'u mwaanie maenga hunie maurihe haalu."} {"eng": "He began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.", "apb": "Oto a Jisas ko ere ni aalahuunge lo'u hunie mwala uuri, “Ngaeta mwane e o'o'o oto ko hesie hohola aani grep. Oto e ha'ahaulaa aana ngaeta mo mwane hunie kire ke lio i sulie maholo ingeie ko lae i suli henue, na e lae ngeena e kele lai ii'o tewa."} {"eng": "At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty.", "apb": "Oto e hule aana maholo ni so'okoninge, a mwaena ko uusunge'inie ngaeta koni-konihe ingeie huni toolea mai nga taa mo mwane ko lio i sulie hohola ingeie kei niie hunie. Ta'e mo mwane ngeena kire wini-winie mola koni-konihe ngeena, na kire uusunge'i eeliho'i aana mola mwaakule."} {"eng": "A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’", "apb": "Ngaeta mei nao keni e o'o'o no'one aana huilume ngeena, na ko lae mola mai taraure'i i saana mwane lei-lei ngeena, na ko unu-unue uuri, ‘O ke ha'a-oodohie ka'u hunieu mei roro'anga i matolamere'i maelonga ineu.’"} {"eng": "He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,", "apb": "Ta'e ko tewa oto na mwane lei-lei ngeena ka'a aapwa-aapwasu ike aana. Ta'e lae-lae, aana ko te'urine mola i suli maholo, oto mwane lei-lei ngeena e o'o'o na ko lo'onga'i mola maraana uuri, ‘Ma'alana uri nou ka'a ha'ama'u aana a God wa ne ke ma'ute'inie mo iinoni,"} {"eng": "yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”", "apb": "ta'e ne kei ha'a-oodohie oto mei ne'isaenga a keni ie hunie. Aena aana uri nou ka'a ha'a-oodohie hunie, kei talei aeolieu mola mai na mwaanie e ha'apweueu mola.’”"} {"eng": "There will be two grinding grain together. One will be taken and the other will be left.”", "apb": "Na nga ro keni kei meni eu'esu tararuru huni uusu hui. Ta'a-ta'a iini no'one mola kire kei toolea. Ngaeta iini kei oore mola.”"} {"eng": "Likewise, even as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;", "apb": "“Na kei urihana no'one nga taa e rau aana pongine a Lot. Mwala kire ngau-ngeu na kire inu-inu mola. Kire holi-holi na kire ha'a-ha'aholi mola. Kire hai-hesi na kire tou-tohu nume mola."} {"eng": "but in the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulfur from the sky and destroyed them all.", "apb": "Kire au'esuie mola mo olana, lai hule aana hai dinge nge a Lot e lae mwaanie i Sodom. Oto dunge pe'ie mo heu eeso-eeso kire ooho toli mei uure i Lengi, na e suuhe'inire mango."} {"eng": "As it was in the days of Noah, even so it will also be in the days of the Son of Man.", "apb": "“Na nga taa kei reu aana maholo ineu a Kale Ni Iinoni ne kei ooli mei, kei urihana no'one nga taa e rau aana pongine a Noa."} {"eng": "They ate, they drank, they married, and they were given in marriage until the day that Noah entered into the ship, and the flood came and destroyed them all.", "apb": "Mo dinge i na'ona lue-lue e tola, mwala ka'a saie ike, oto kire ngau-ngeu na kire inu-inu mola. Kire totola keni na kire to'o-to'o poro mola lai hule aana hai dinge a Noa e ta'e i laona haka paine. Oto lue-lue e hane haahire, na ahutana mwala kire mani mae mango."} {"eng": "One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.", "apb": "Maholo ngaeta iini aada e leesie uri sapena e mola oto, ko si eeliho'i mei i saana a Jisas, na ko soi ha'amanikulu'aa God."} {"eng": "He fell on his face at Jesus’ feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.", "apb": "Oto e lai pouruuru i aano i na'ona a Jisas, na ko paalahea. Na a mwane ngeena, ingeie mwane ni Samaria."} {"eng": "I will get up and go to my father, and will tell him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.", "apb": "Ne kei ta'ela'i na ne kei ooli oto takoie aamaku. Ne kei te'uri hunie, Mama'a, nou ooraha'aa oto i na'ona God na oto i na'omu."} {"eng": "I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’", "apb": "Nou ka'a malisine ike uri o ke saieu lo'u aana a kalemu. Ta'e o ke da hunie ne ke ne'ie mola ngaeta koni-konihe i'oe.’”"} {"eng": "When he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, they were watching him.", "apb": "Aana ngaeta Dinge Maa'i Mo Jiu, a Jisas e lae huni ngeu pe'ie ngaeta na'ohai Parise i nume ingeie. Na aana maholona, mwala i leune kire ko talei lio-lio hahuroto aana a Jisas uri huni leesie nga taa kei esuie."} {"eng": "Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.", "apb": "Oto ngaeta mwane e ro ki'ine na e ro ae'aena kire uupu, e lae mai saana a Jisas."} {"eng": "It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”", "apb": "Ne kei ha'amalaa aana kele litei ola aana ai mastad nge iinoni e toolea, oto e hasie i laona hohola ingeie. Oto maholo e pwito poi na ko peine, ko ne'i ei oto, na mo menu ko si lae mai tola niu'i i lengine mo sasarana.”"} {"eng": "Again he said, “To what shall I compare God’s Kingdom?", "apb": "Na ko he'i dolosi lo'u uuri, “?Nga taa ni ne kei ha'amalaa Aalahanga a God aana?"} {"eng": "It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”", "apb": "E urihana no'one kele mei iis nge hu'e e pwaie i laona nimei pulaoa oto paine, na ahutana e haro po'o mango mola aana e hane.”"} {"eng": "He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.", "apb": "Aana ngaeta Dinge Maa'i Mo Jiu, a Jisas e ha'a-uusulie mwala i laona nume ni palo-palo mo Jiu."} {"eng": "Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.", "apb": "Maholona na ngaeta keni li'oa aaela e hite aana ingeie no'one i leune. A keine, kolune e kokosu oto, na e ka'a sai uure hala-hala ike lo'u. E ii'o mola urine hunie aawalai helisi mwana walu."} {"eng": "Blessed are those servants whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you that he will dress himself, make them recline, and will come and serve them.", "apb": "Deidehie mo koni-konihe ngeena nge aalaha ikire e hule na kire ko lio-lio mola ue aana kire dau aakau loosie. No ko unue oto huni'omu uri aalaha ikire ngeena kei oolisi aana mo to'oni ni esunge, kei ha'a-ii'osire oto hunie ngaunge, na kei rareta'inire oto aani ha'alianga hunire."} {"eng": "They will be blessed if he comes in the second or third watch and finds them so.", "apb": "Deidehie mo koni-konihe ngeena, aana ma'alana aalaha ikire ko si hule mola i upui rodo wa i hatari dengi, ta'e kei lio oodoie oto kire dau aakau loosie pe'ie maa'oohilana."} {"eng": "“Let your waist be dressed and your lamps burning.", "apb": "Oto a Jisas ko he'i te'uri lo'u, “Omu ke dau aakau taraure'i loosie nga taa ko lae mai. Omu ke roro ma'uta'a aana mo to'oni i'omu, na omu ke ha'akaunie mo laite i'omu kire ke eeso-eeso,"} {"eng": "Be like men watching for their lord when he returns from the wedding feast, that when he comes and knocks, they may immediately open to him.", "apb": "mala mo koni-konihe ko maa'oohie aalaha ikire kei ooli mei mwaanie aaharota. Aana maholo kei lae mai iiki ikolune maa, oto kire ko tolana tahamaa oto talana."} {"eng": "As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him,", "apb": "Maholo a Jisas ko iisitaa oto mwaanie leune, mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga a Mosis na mo Parise ko si aehota ere aaelasie oto hiito'o, na uure aana maholona kire ko tala'ai dolosie oto mo ola hunge aana,"} {"eng": "lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him.", "apb": "aena aana kire sare lupwe'i da mola uri hunie ke unue nga mei wala huni waelie maraana."} {"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "apb": "Na maholo mwala hunge ko ruru mei saana a Jisas, oto ko si ere uuri hunire, “I'omu mwala aana maholo ienini, tolahamiu e tohungei aaela. Omu ko sukaa uri omu ke leesie mola nga hu'i-hu'ite mwaanie a God. Ta'e nou sa'a asuie ike. Ta'a-ta'a hu'i-hu'ite nou sai haata'inie aamiu oto nga taa e rau aana a Propet Jona oto waite."} {"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "apb": "Aena aana nga taa e rau aana a Jona ngeena, e haata'inie uri a God ni nge e uusunge'inie a Jona i saada mwala ni pu'o i Ninive. Na e urine no'one aana ineu a Kale Ni Iinoni, aana nga taa kei reu eeku kei haata'inie uri a God ni e uusunge'inieu mei huni'omu, mwala aana maholo ienini."} {"eng": "He said to them, “Which of you, if you go to a friend at midnight and tell him, ‘Friend, lend me three loaves of bread,", "apb": "Na a Jisas e te'uri hunie mo pwaarongoisuli ingeie, “Mala uri nga iini hikemiu ke lae i saana a malahune i upui rodo, oto ko te'uri hunie, ‘Malahuku, o ke niie nga oolu ho ngeulaa hunieu,"} {"eng": "for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him,’", "apb": "aana ngaeta malahuku ko lae i suli henue, na e si kele hule ta'au i nume ineu oto molana, ta'e nga mei ola hunie ne ke niie ana ha'ike.’"} {"eng": "As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.", "apb": "Na maholo ko aarea God ngeena, nge maana ko si lio aaopa, na mo to'oni ingeie kire ko tohungei lio wana-wana na ko raa oto mala wa'ariri."} {"eng": "Now Peter and those who were with him were heavy with sleep, but when they were fully awake, they saw his glory, and the two men who stood with him.", "apb": "Aana maholona na a Pita pe'ie e ro oana kiraelu ko ma'ahu. Oto maholo kiraelu lio, kire ko si leesie rarangana God e raa kali-kelie a Jisas na e ro mwane e uure oto pe'ie."} {"eng": "For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard and bound with chains and fetters. Breaking the bonds apart, he was driven by the demon into the desert.", "apb": "Maholo a Jisas ko siho hai oone i leune mwaanie iiola, na ko oodoie oto ngaeta mwane mo li'oa hunge aaela aana. Mwala aana hanuena kire ko pwesue ka'u mo ki'ine na mo ae'aena aani iieli heu, ta'e ko mousi'i mola na ko tehi oto i henuesala. Ko lae tewa oto mai, na mwaena e ka'a sai ho'osie nga mei sala wa nga to'oni, na ii'olana oto tarau mola i saana mo kilipwe'u. Oto maholo a Jisas e oodoie a mwaena, ko si ere aana mo li'oa aaela ngeena hunie kire ke iisitaa mwaanie. Oto a mwaena ko uulo na ko lai pouruuru oto i na'ona Jisas pe'ie mei wala paine uuri, “!Jisas Kalena God, iini e paine liutaa! ?O kei uaau oto eena? !No ko eitanai'o, uri o ke su'uri ha'aloieu!”"} {"eng": "and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;", "apb": "Na ngaeta mo keni no'one pe'ire, mo iini nge ha'a-uurilada e lae mwaanie mo li'oa aaela na mo maelaa. Ngaeta mo iini aada, a Meri (keni aana huilume i Makdala nge a Jisas e oohea e hiu li'oa aaela mwaanie),"} {"eng": "and Joanna, the wife of Chuzas, Herod’s steward; Susanna; and many others who served them from their possessions.", "apb": "na a Susana, na a Joana nge poro ingeie a Kusa (nge ingeie na'ohai mwane au'esu haahie ahutana mo mwane au'esu i nume a Herod Antipas), na mo keni hunge lo'u. Mo keni ngeena kire ko pe'i-pe'ie a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie aana to'o-to'olada."} {"eng": "But truly I tell you, there were many widows in Israel in the days of Elijah, when the sky was shut up three years and six months, when a great famine came over all the land.", "apb": "Nga taa no ko unue ie e to'ohuu. Aana maholo pongine a Propet Elaeja, mo nao keni hunge kire o'o'o i Israel. Aana maholona e ka'a nemo ike hunie e oolu helisi pe'ie e oono waro-waro, na hiolonga paine e toolea ahutana hanue."} {"eng": "Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.", "apb": "Ta'e hule aana uusunge'inilana Elaeja e ka'a lae ike i saana nga ta'a-ta'a iini aada. Uusunge'inilana e lae mola huni pe'ie mei nao keni aana huilume mo pu'o wau i Serepat aana po'o ni henue i Saedon."} {"eng": "and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,", "apb": "Maholo mo dinge paine ngeena kire mango oto, nge mwala ko si ooli takoie mo henue ikire. Ta'e a Jisas e oore mola ue i puri ta'au i Jerusalem, na aamana na nikana ka'a saie."} {"eng": "but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they looked for him among their relatives and acquaintances.", "apb": "Kirerue ko lo'o-lo'onga'i uri ingeie taane pe'ire i laona laeha. Kire ko lae oto hunie hai dinge laku, oto i seulehi kirerue ko si aehota lo'ohie i saana mwala ikire na mo malahude."} {"eng": "There was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher (she was of a great age, having lived with a husband seven years from her virginity,", "apb": "Na ngaeta mei nao keni satana a Anna ingeie no'one aana maholona. A hu'ena ingeie nga propet no'one na ingeie kalena a Panueli, mwane aana komu a Asa. E to'o-to'o poro taane, ta'e e ii'o mola pe'ie poro ingeie hunie e hiu aata halisi,"} {"eng": "and she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.", "apb": "na poro ingeie ko mae oto mwaanie, oto e si ii'o mola maraana. A keine e walu-aawalai helisi mwana hai e mango oto aana, na e talei o'o'o mola i Nume Maa'i na e palo-paloa mola a God susue aatowaa na rodo aani oolongaunge na aani aarenga'inge."} {"eng": "Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.", "apb": "Oto mola aana ta'a-ta'a maholoi satona, nge a hu'ena e lae mai saada na ko tala'ai paalahea God. Oto aana mo dinge lo'u i puri, a hu'ena ko si ha'a-ha'arongoa mwala uri a Jisas ingeie oto a Ha'a-uuri. E ere urine hunie ahutana mo iini nge kire ko maa'oohie uri a God kei tapa oolisie mwala ni Israel."} {"eng": "“Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;", "apb": "“Hahu'ana Aalaha, ineu oto koni-konihe i'oe, na oto ie ne kei mae ni henuelama. Aana o deu oto i sulie haiholota'inge i'oe hunieu."} {"eng": "for my eyes have seen your salvation,", "apb": "Aana nou leesie oto aana maaku a Ha'a-uuri nge o uusunge'inie mai."} {"eng": "which you have prepared before the face of all peoples;", "apb": "Ingeie oto kei ha'a-uurie mwala i'oe."} {"eng": "a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel.”", "apb": "Ingeie oto raa-raa hunie mo Aapoloa Aaopa, na kei toolea mai manikulu'anga hunie mo iinoni i'oe mo Israel.”"} {"eng": "When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord", "apb": "Na lae-lae, e haro hule oto aana maholo huni ha'arere'anga a Meri i purine ha'ahutanga i sulie mo Ha'atolanga a Mosis. Oto a Josep na a Meri kirerue si toolea ta'au kele wee-wee i Jerusalem, huni niie hunie a Aalaha,"} {"eng": "(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the Lord”),", "apb": "oto mala uusulana e lae i laona Ha'atolanga a God uuri, Niie ahutana ta'ena nga na'ohai mwela mwane hunie a Aalaha."} {"eng": "and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.”", "apb": "Oto a Josep na Meri kire lae huni esuie uunu-olanga mala Ha'atolanga a God e unue, aana e ere uuri, O ke niie e ro hiroikuu wa e ro kalei urou."} {"eng": "For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.", "apb": "Iini nge kei ha'a-uuri'omu e si kele hute oto molana aana hanue a Deved. Ingeie oto a Kraes, Aalaha ikie."} {"eng": "This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough.”", "apb": "Na tolimaa nge kei ha'awalaimoli'aa walaku huni'omu nge uri, omu kei lio oodoie kele wee-wee kire uloa aani sala i laona leu ni ha'angau puluke.”"} {"eng": "While they were there, the day had come for her to give birth.", "apb": "Maholo ikirerue ue i Betlehem na ko hule oto aana pongine a Meri huni meuri eeni mwela."} {"eng": "She gave birth to her firstborn son. She wrapped him in bands of cloth and laid him in a feeding trough, because there was no room for them in the inn.", "apb": "Oto ko ha'ahutaa oto na'ohai mwela ingeie, ko uloa aani sala na ko ha'a-enohie aana leu ni ha'angau puluke, aana nga leu ha'ike talada i nume ni awataa."} {"eng": "Now in those days, a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be enrolled.", "apb": "Aana maholona, inemauri peine ni Rom, a Ogastas, e ne'ie ha'atolanga hunie ahutana mwala aana mo henue i mamalutana. Ha'atolanga ngeena e unue uri ahutana iinoni ke mani uusu sata huni toolea wilinge mwaanire."} {"eng": "This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.", "apb": "Uusu-satanga ie nge eetana nga iini e rau aana maholo a Kuaerinias e aalaha aana po'o ni henue i Siria."} {"eng": "All went to enroll themselves, everyone to his own city.", "apb": "Oto ahutana mwala ko meni lae oto huni uusu sata aana mo henue ikire, nga iini ni oto aana hanue ingeie."} {"eng": "because of the tender mercy of our God, by which the dawn from on high will visit us,", "apb": "Aena aana aamasinge a God ikie mone, ingeie kei siho mai uure ta'au i Lengi mala sato ko pwaa,"} {"eng": "to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”", "apb": "huni raangie mo iini kire ii'o i laona rodohono na i mamalutana maenga, na huni ha'a-oodohie ae'aeka i sulie tala ni henuelama.”"} {"eng": "He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,", "apb": "E hule oto mai huni pe'ie mwala ingeie mo Israel, mo koni-konihe ingeie. E ka'a pulongosie ike haiholota'inge ingeie huni aamasie mwala ingeie,"} {"eng": "as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”", "apb": "aana e da oto nga taa e haiholota'inie hunie mo weuwaka, hunie a Ebraham na hunie mo kalena, uri kei aamasire oto tarau.”"} {"eng": "Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,", "apb": "Oto lo'u mola i purine, a Meri e taule'i, oto ko tolana lae oto hunie ngaeta huilume ta'au i lengine mo uuwo i Jiudia."} {"eng": "and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.", "apb": "E lae ta'au i sili i nume a Sekaraea, oto ko ere ni saediananga hunie a Elisabet."} {"eng": "He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,", "apb": "Ingeie kei ne'i mwane paine, na mwala kei haara'inie uri ingeie Kalena iini e Paine Liutaa. Na a God Aalaha ikie kei ha'a-aalahaa no'one mala weuwana, a Deved Inemauri."} {"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "apb": "Oto ingeie kei aalaha tara'asi oto haahie mwala ni Israel, na aalahanga ingeie e sa'a mango oto oo'oo.”"} {"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "apb": "Oto aana ngaeta maholo e hule oto lo'u hunie po'o ni iinoni a Sekaraea huni esu mala pris i laona Nume Maa'i Peine a God i Jerusalem."} {"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "apb": "Oto mala tolahana mo pris, kire inie daes huni leesie iini uri taa aada nge a God e lio hilisie huni uunue dango wau-wesu i lengine ora ni uunu-uunu aana Hahu'ana Leu Maa'i i laona Nume Maa'i a God. Oto aana hai dingena, lio-hilisilana a Sekaraea e lae."} {"eng": "Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,", "apb": "Mwala hunge kire dau-deu aahonga huni uusu-uusu i sulie nga moi taa nge kire oa i saakaelu."} {"eng": "even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,", "apb": "Kire uusue mo ola kire rongo'i mwaanie mo iini e lae-laeliwala nameelu aana nga taa kire leesie oto aana maada, uure mai aehotalana laladonga i sulie a Jisas."} {"eng": "it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;", "apb": "Oto ineu maraaku no'one, poro paine Tiopilas, aena aana nou heitalenga'inie na nou sai diana aana walu olana uure oto mai aehotalana, nou lo'onga'inie uri ne ke uusu samanga'ini'i oto namue."} {"eng": "They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”", "apb": "Na maholo kire ko lae ngeena kire ko lae pe'i unu-unue uuri, “?Ta'e hau oto paine nge kire honoa maana kilipwe'u aana, a tei nge kei ta'aasie hunikolu?”"} {"eng": "for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.", "apb": "Kire ko ere urine aana hau ngeena e lae wai peine oto hiito'o. Ta'e maholo kire hule ta'au, na kire ko leesie oto hau ngeena, ta'aasilana e lae oto."} {"eng": "Pilate was surprised to hear that he was already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.", "apb": "A Paelat e tohungei pangata'i aana e rongoa uri a Jisas e mae oto. Oto e soie mwane paine aana mo ramo, na ko dolosi aana uuri, “?Ohe a Jisas e mae oto to'ohuu?”"} {"eng": "When he found out from the centurion, he granted the body to Joseph.", "apb": "A mwaena e te'uri, “Iau, e mae oto.” A Paelat e rongo urine, ko si maaie rae aana Jisas hunie a Josep ke toolea."} {"eng": "When evening had now come, because it was the Preparation Day, that is, the day before the Sabbath,", "apb": "Walu ola ienini e rau aana hai dinge ni deu-aakaunge loosie Dinge Maa'i Mo Jiu. Oto i sulie ko lae oto hunie i seulehi, maholo Dinge Maa'i ikire ko aehota,"} {"eng": "Joseph of Arimathaea, a prominent council member who also himself was looking for God’s Kingdom, came. He boldly went in to Pilate, and asked for Jesus’ body.", "apb": "nge a Josep ni Arimetia, e toli'aasie ma'unge, ko lae oto i saana Paelat huni ha'atohue rae aana a Jisas. A Josep ngaeta na'ohai mwane aana pulitaa ni lei-lei na ngaeta iini aana mwala ko maa-maa'oohie Aalahanga a God kei lae mai."} {"eng": "There were also women watching from afar, among whom were both Mary Magdalene and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;", "apb": "Ngaeta mo keni kire uure no'one wau ha'atau mwaanie po'u-po'u, kire ko ha'a-ha'amaesie nga taa ko reu. Ngaeta mo iini aada nge kira Meri ni Makdala, na a Salome, na a Meri (nikana a Jemes Saanau na a Josep)."} {"eng": "who, when he was in Galilee, followed him and served him; and many other women who came up with him to Jerusalem.", "apb": "Mo keni ngeena kire lae-lae pe'ie a Jisas aana maholo e o'o'o wau i Kalili, na kire pe'i-pe'ie. Mo keni hunge kire lae no'one mai pe'ie hunie i Jerusalem, ikire no'one i leune aana maholona."} {"eng": "With him they crucified two robbers, one on his right hand, and one on his left.", "apb": "Na kire uie ngaeta ro mwane horopeli no'one pe'ie a Jisas, nga iini i pwalo-pwalona na ngaeta iini i meu-meuline."} {"eng": "The Scripture was fulfilled which says, “He was counted with transgressors.”", "apb": "Na Uusu-uusu Maa'i ko oa oto aana e ere uuri, Iidumilana kei lae pe'ie mo iini nge ko waelie mo ha'atolanga."} {"eng": "The superscription of his accusation was written over him: “THE KING OF THE JEWS.”", "apb": "Na mei wala kire uusue i pweune po'u-po'u huni haata'inie nga taa kire unue e dau aaelasie. Kire uusue uuri, INEMAURI MO Jiu KA'U IE."} {"eng": "Pilate answered them, saying, “Do you want me to release to you the King of the Jews?”", "apb": "Oto a Paelat ko dolosi aada uuri, “?Ohe omu saeto'o aana Inemauri mo Jiu nge ne ke luhesie huni'omu?”"} {"eng": "For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.", "apb": "E ere mola urine aena aana e saie uri mo na'ohai pris kire niie mola a Jisas hunie aena aana kire ko upwesie."} {"eng": "But the chief priests stirred up the multitude, that he should release Barabbas to them instead.", "apb": "Ta'e mo na'ohai pris kire ko unue hunie mwala hunie kire ke unue hunie a Paelat uri ke luhesie mola a Barabas."} {"eng": "There was one called Barabbas, bound with his fellow insurgents, men who in the insurrection had committed murder.", "apb": "Aana maholona, ngaeta mwane satana a Barabas kire ne'ie i nume ni ho'o i sulie ingeie nga iini aana mo iini nge kire horo maesie ngaeta mwala aana maholo kire haiseuni huni ta'aasie aalahanga ni Rom mwaanie i Israel."} {"eng": "The multitude, crying aloud, began to ask him to do as he always did for them.", "apb": "Oto mwala kire ruru mei saana a Paelat na kire ko aehota ha'atohu aana uri ke luhesie nga iini mwaanie nume ni ho'o oto mala ko eu'esuie suli helisi."} {"eng": "As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,", "apb": "A Pita e ii'o mola i laona lolata aana nume nge kire ko leie a Jisas aana, na ngaeta keni au'esu a Na'ohana Mo Na'ohai Pris ngeena e lae poi tapaliu."} {"eng": "and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus!”", "apb": "Maholo a keine e leesie a Pita ko rakani aana dunge, oto ko lio hahuroto aana, na ko te'uri hunie, “I'oe o lae-lae no'one pe'ie a Jisas mwane ni Nasaret.”"} {"eng": "The high priest tore his clothes and said, “What further need have we of witnesses?", "apb": "Oto Na'ohana Mo Na'ohai Pris ngeena ko a'arie to'oni ingeie, aana ko tohungei saewasu, na ko te'uri, “!Ngeena kolu ka'a saeto'o aana ike lo'u nga iini ke ere takoie!"} {"eng": "You have heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned him to be worthy of death.", "apb": "Omu meni rongoa oto maraamiu uri e ere mwakata'inie a God. ?Ha'alaa nga taa nge omu kei unue aana?” Oto kire ko meni aalamie uuri, “!E malisine oto ke mae!”"} {"eng": "They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.", "apb": "Oto kire toolea a Jisas ta'au i nume a Na'ohana Mo Na'ohai Pris. Maholona mo na'ohai pris, na mo rato ni mwane, na mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga a Mosis, kire mani loko aakau oto ta'au i laona nume ngeena."} {"eng": "Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire.", "apb": "Oto a Pita ko holo maholoi tala taane mola i sulire. E lae ta'i sili i laona lolata aana nume a Na'ohana Mo Na'ohai Pris, oto e ii'o i aano pe'ie mo mwane ko kakakali, ko si rakani aana dunge."} {"eng": "Jesus answered them, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?", "apb": "Ta'e a Jisas ko te'uri hunire, “?Uri omu unue ineu nga horopeli nge omu ko lae mai honosieu pe'i naihi na pe'i di'e urine?"} {"eng": "I was daily with you in the temple teaching, and you didn’t arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled.”", "apb": "Ahutana dinge ka'u no ko talei o'o'o mola pe'i ha'a-uusulinge ta'au i laona Nume Maa'i Peine. ?Aana e ue ka'u omu ka'a tapolieu oto aana maholona? Ta'e ahutana mo ola ienini ko reu oto huni ha'a-oaie nga taa mo propet e uusue i laona mo Uusu-uusu Maa'i.”"} {"eng": "Now he who betrayed him had given them a sign, saying, “Whomever I will kiss, that is he. Seize him, and lead him away safely.”", "apb": "na a Jiudas e unu aakau oto aana nga tolimaa hunire uuri, “Iini nge ne kei nono pe'ie, a Jisas otona. Ingeie oto omu ke tapolie na omu ke toolea.”"} {"eng": "When he had come, immediately he came to him and said, “Rabbi! Rabbi!” and kissed him.", "apb": "Oto a Jiudas ko oodohie oto a Jisas, na ko unue hunie uuri, “Ha'a-uusuli.” Na ko nono oto pe'ie."} {"eng": "He came the third time and said to them, “Sleep on now, and take your rest. It is enough. The hour has come. Behold, the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.", "apb": "Oto i purine oolune nga maai aarenga'inge, e aaliho'i lo'u mei saada, oto ko te'uri hunire, “?Uri omu ko ma'a-ma'ahu, na omu ko mamamalo ue? !E ado oto! E hule oto aana maholo kire kei pweloau a Kale Ni Iinoni i nimana mo iinoni ooraha'aala."} {"eng": "Arise! Let’s get going. Behold, he who betrays me is at hand.”", "apb": "!Omu ta'ela'i! !Kolu ke lae! !Lio ka'u! Iini nge ko pweloau ko hule oto.”"} {"eng": "He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that if it were possible, the hour might pass away from him.", "apb": "Oto a Jisas ko kele lae lo'u ta'au mwaanire, na ko lae pouruuru i aano haahie maana, na ko aehota aarenga'i uri mala ko mwada'u sapesalunge ngeena ke su'uri hite aana."} {"eng": "He said, “Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire.”", "apb": "Oto ko eitanaie a God uuri, “Mama'a, iiola o niie mai hunie ne ke hotela'inie ko aasaieu oto. Mala ko mwada'u, aana nou saie walu ola e mwada'u mola huni'o, oto saeku o ke oolisie aana nga iini mwa-mwate. Ta'e ne'ewau oto, o ke dau mola i sulie nga taa o saeto'o aana, na o ke su'uri deu i sulie nga taa nou saeto'o aana.”"} {"eng": "It was now two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, and the chief priests and the scribes sought how they might seize him by deception and kill him.", "apb": "Oto Houlaa Ni Liumwaanie e kara'ini oto. (Houlaa ngeena kire haara'inie no'one uri Houlaa Ni Bred Iis Ha'ike Aana.) Oto e ro hai dinge mola i na'ona houlaa ngeena, na mo na'ohai pris na mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga a Mosis kire mani loko, oto kire ko heitalea nga tala mumuni huni pweloa a Jisas huni horo maesie."} {"eng": "For they said, “Not during the feast, because there might be a riot among the people.”", "apb": "Ta'e kire unue uuri, “Kolu sa'a tapolie ike aana maholo mwala kei loko hunie houlaa, mwaanie kire maaola-ola i tehula'ana.”"} {"eng": "Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming—whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;", "apb": "Na e urine lo'u mola huni'omu, omu ke lio-lio na omu ke dau-deu aakau diana. Aena aana omu ka'a saie ike maholo nge mwane e to'o aana nume kei hule, mwaanie ohe i seulehi, wa i upui rodo, wa i wa'alie, wa i maahu'o-hu'o."} {"eng": "lest, coming suddenly, he might find you sleeping.", "apb": "Mwaanie da na e tolana hule mola lau-leu, na e lae mola mai leesie omu ko ma'ahu liu."} {"eng": "Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.", "apb": "“Oto aana maholona mala uri nga iini ko unue huni'omu, ‘!Lio ka'u! A Kraes oto ie,’ wa ‘!Lio ka'u! Ingeie oto waune,’ ta'e omu ke su'uri hiiwalaimoli aana."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.", "apb": "Aena aana mo kraes eero-eero na mo propet eero-eero hunge kire kei lae mai. Na mala ko mwada'u, kire kei ha'atakaloa mo iini nge a God e lio hilisire oto. Kire kei haata'inie mo tolimaa na mo hu'i-hu'ite aana mwala, ta'e mwaanie omu hiiwalaimoli aada."} {"eng": "Pray that your flight won’t be in the winter.", "apb": "Ta'e omu ke aarenga'i mola hunie walu ola ngeena ke su'uri hule aamiu aana maholo e aasa aana mo waro-waro ni wawai."} {"eng": "For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.", "apb": "Aana si'oha'anga kei tola aana maholona, kei peine liutaa aana lo'u ta'ena nga ola ko totola uure oto mai aehotalana walumalau hule mai aana mo dingena. Na e sa'a he'i aaela lo'u urine aana nga dinge."} {"eng": "He called his disciples to himself and said to them, “Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,", "apb": "Oto a Jisas e soie mai mo pwaarongoisuli ingeie, oto ko te'uri hunire, “No ko unue oto huni'omu uri nao keni meitale ienini e nii peine liutaa aana ahutana mwala ko nii ie."} {"eng": "for they all gave out of their abundance, but she, out of her poverty, gave all that she had to live on.”", "apb": "Aana ahutana mwala ngeena, kire ko niie mola kele nganga'ai ola aana to'o-to'onga ikire. Ta'e mei nao keni meitale ie, kele mei to'oha uri huni meu-meuri aana ingeie oto ko nii mangoa ienini.”"} {"eng": "But about the dead, that they are raised, haven’t you read in the book of Moses about the Bush, how God spoke to him, saying, ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?", "apb": "?Ta'e hatarie ta'ela'inge mwaanie maenga, aana e ue omu ka'a rongo saie nga taa a Mosis e uusue? Maholo a God e ere pe'ie a Mosis i saana kele ai nge e ka'a waru aana dunge, e unue hunie a Mosis uuri, Ineu oto God nge a Ebraham na Aesak na Jekob ko palo-paloa."} {"eng": "He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken.”", "apb": "Kie mani saie oto uri mo iini e mauri mola kire ko palo-paloa God. Oto uusu-uusu ie ko haata'inie uri ma'alana Ebraham, na Aesak na Jekob kire mani mae oto, ta'e kire mauri mola ue ta'au i Lengi. !Ne'isaenga i'omu mo Sadiusi ko lae takalo oto hiito'o!”"} {"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "apb": "Na maholo omu ko aarenga'i, omu ke hola'i sae'aasie ka'u nga mei ola omu ko to'o aana honosie nga iinoni, hunie Aamamiu i Lengi ke si sae'aasie mo ooraha'aanga i'omu mala omu esuiena.”"} {"eng": "The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.", "apb": "Oto e dangi ho'owa kire ko eeliho'i mei mwaanie i Betani, na maholona a Jisas ko hiolo."} {"eng": "Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.", "apb": "Oto e leesie ai fik uure mai ha'atau, na apana e ure diana. Oto ko lae oto i saana huni leesie ohe nga hue-huei ei aana. Ta'e maholo e lae mai hule aana, na ko leesie mola ta'e apa-apana hali'ite, i sulie e ka'a hule ue aana maholo hunie mo fik kei hungu."} {"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "apb": "Oto mwala kire na'o na mo iini i purine a Jisas, kire ko si lae pe'i soi oto paine, na kire ko lahea God uuri, “!Lahea God! A God ke ha'adiana'aa iini ko lae mai nunuha'ana satana."} {"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "apb": "A God ke ha'adiana'aa mwane ie, aana ko lae oto mai huni ne'i inemauri naka mala a Deved Inemauri weuwaka. !Lahea God ta'au i Lengi!”"} {"eng": "Jesus said, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News,", "apb": "Oto a Jisas ko te'uri hunire, “To'ohuu no ko unue huni'omu uri nga iini nge ko toli'aasie nume ingeie, wa mo eesine mwane, wa mo eesine keni, wa nikana, wa aamana, wa mo mwela ingeie, wa mo aano ingeie, i tehula'aku na i tehula'ana Tataroha Diana,"} {"eng": "but he will receive one hundred times more now in this time: houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions; and in the age to come eternal life.", "apb": "nge kei to'o-to'o lo'u liutaa aana nga moi taa ko toli'aasi'i ngeena. I laona walumalau ie kei hele ha'atangalau aani nume, na aani eesine mwane, na aani eesine keni, na aani nikana, na aani mwela, na aani mei aano. Ta'e taunge'inilana kei lae oto no'one. Na aana walumalau haalu ko lae maine, nge ke si hele aana maurihe huu."} {"eng": "The disciples were amazed at his words. But Jesus answered again, “Children, how hard it is for those who trust in riches to enter into God’s Kingdom!", "apb": "Oto mo pwaarongoisuli ingeie kire ko tohungei apara'i pe'i pangata'inge aana e ere urine, ta'e a Jisas ko te'uri lo'u hunire, “Maeni mwela ineu, e tohungei aasa huni lai sili i laona Aalahanga a God."} {"eng": "It is easier for a camel to go through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”", "apb": "E mwada'u mola hunie uri nga kamel kei sili i sulie kele waa-waata aana nile tau-teuri, liutaa aana iinoni to'o-to'o ke sili i laona Aalahanga a God.”"} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "apb": "Na mala ae'aemu ko ha'atataro'o hunie ooraha'aa, nge o ke lama mousie mola. Aana e diana liutaa huni lai sili i laona maurihe huu pe'ie ta'a-ta'a ae'ae, mwaanie uri laenga pe'ie e ro ae'aemu i laona dunge ni ha'amotaahinge."} {"eng": "‘where their worm doesn’t die, and the fire is not quenched.’", "apb": "“Na mala uri ki'imu maraamu ko ha'atataro'o hunie ooraha'aa, nge o ke lama mousie mola. Aana e diana liutaa huni lai sili i laona maurihe huu mola pe'ie ta'a-ta'a ki'i-ki'i, mwaanie uri laenga pe'ie e ro ki'imu i laona dunge ni ha'amotaahinge. Leu ngeena, leu dunge paine aana, na nga mei ola huni mwa'asie ha'ike lo'u."} {"eng": "He took a little child and set him in the middle of them. Taking him in his arms, he said to them,", "apb": "Oto e toolea kele mwela, ko si ha'a-uuresie i matolada. E ako haahie, na ko te'uri hunire,"} {"eng": "“Whoever receives one such little child in my name receives me; and whoever receives me, doesn’t receive me, but him who sent me.”", "apb": "“Ta'ena nga iini nge ko tola konie nga kele mwela mala ienini aana sataku, nge ko tola konieu eena. Na ta'ena nga iini nge ko tola konieu, ko tola konie no'one iini e uusunge'inieu mei eena.”"} {"eng": "He came to Capernaum, and when he was in the house he asked them, “What were you arguing among yourselves on the way?”", "apb": "Maholo a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie kire hule hai Kapaneam, oto kire lae i laona ngaeta nume. Oto a Jisas ko dolosi aada uuri, “?Nga mei taa ni omu ere-ere i sulie maholo kolu lae poi sulie tala?”"} {"eng": "But they were silent, for they had disputed with one another on the way about who was the greatest.", "apb": "Ta'e kire ka'a aalamie ike aena aana kire lae pe'i ere haitelili haahie uri a tei hikada ni e paine liutaa."} {"eng": "They went out from there and passed through Galilee. He didn’t want anyone to know it,", "apb": "Oto a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie, kire uure i leune, kire si lae lo'u i liu aana po'o ni henue wau i Kalili. A Jisas e ka'a saeto'o aana ike nga ta'a-ta'a iini ke saie leu e ii'o aana,"} {"eng": "for he was teaching his disciples, and said to them, “The Son of Man is being handed over to the hands of men, and they will kill him; and when he is killed, on the third day he will rise again.”", "apb": "aena aana ko ha'a-uusulie mo pwaarongoisuli ingeie, na ko te'uri hunire, “Pwelolaku a Kale Ni Iinoni kei lae i nimana mo iinoni hunie kire ke horo maesieu, ta'e i purine e oolu hei dinge ne kei ta'ela'i lo'u hunie mauringe.”"} {"eng": "Jesus said to him, “If you can believe, all things are possible to him who believes.”", "apb": "Oto a Jisas ko ere uuri hunie, “?E ue o ko unue uuri, ‘Mala uri nanamanga i'oe e sai pe'ie’? Ta'ena nga iini ko hiiwalaimoli aana God e sai esuie ahutana walu ola.”"} {"eng": "Immediately the father of the child cried out with tears, “I believe. Help my unbelief!”", "apb": "Oto aamana mwa'une ko tolana soi oto paine uuri, “Nou hiiwalaimoli taane, ta'e hiiwalaimolinge ineu e o'oru'e. !Oto o ke pe'ieu hunie hiiwalaimolinge ineu ke a'aila'a na mwaanie nou ne'isae rue-rua'a lo'u!”"} {"eng": "He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?", "apb": "Oto a Jisas ko te'uri, “E to'ohuu oto, na e malisine uri a Elaeja ni ke hola'i lae mai huni deu aakau aana ahutana walu ola loosie a Kraes. ?Ta'e aana e urine, na e ue ka'u mo Uusu-uusu Maa'i e unue uri kire kei maaleledie a Kale Ni Iinoni na kei sapesalu oto hiito'o?"} {"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "apb": "Ta'e no ko unue oto huni'omu uri a Elaeja e pwani lae taane oto mai, na mwala kire talei deu mala saeda mola aana, mala mo Uusu-uusu Maa'i e ere lalai ka'u aana.”"} {"eng": "Peter answered Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.”", "apb": "Oto a Pita ko te'uri hunie a Jisas, “Ha'a-uusuli e tohungei diana aana i'emeelu oto i leu. Melu kei esuie oto nga oolu aapa-aapa—nga iini nemue, nga iini nana Mosis, na nga iini nana Elaeja.”"} {"eng": "For he didn’t know what to say, for they were very afraid.", "apb": "A Pita ko ere tatakalo urine, aena aana kiraelu ko tohungei me'u oto, hule aana e ka'a saie nga taa ko unue."} {"eng": "Having eyes, don’t you see? Having ears, don’t you hear? Don’t you remember?", "apb": "?Omu to'o maamiu ka'u taane, na e ue omu ka'a sai lio sai ola? ?Omu to'o aalingemiu no'one, na e ue omu ka'a sai rongo sai ola? ?Ohe omu pulongosie oto,"} {"eng": "When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him, “Twelve.”", "apb": "maholo nou nisie e lime kele ho bred hunie e lime sinolai mwane? ?E nite lu'e nge omu onime'ini'i kire honu aana mo ooretai ngeulaa?” Oto kire ko unue uuri, “Aawala mwana rue.”"} {"eng": "He commanded the multitude to sit down on the ground, and he took the seven loaves. Having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to serve, and they served the multitude.", "apb": "Oto a Jisas ko unue hunie mwala uri kire ke ii'o i aano. Na e hele aana e hiu ho bred ngeena, oto ko paalahea God, na ko nisi'i. Oto ko nii'i hunie mo pwaarongoisuli ingeie hunie kire ke ha'a-adoa mwala aani."} {"eng": "They also had a few small fish. Having blessed them, he said to serve these also.", "apb": "Na kire to'o aana nga mo kele ho ii'e no'one. Oto a Jisas e paalahea God haahi'i lo'u, ko si nii'i hunie mo pwaarongoisuli hunie kire ke ha'a-adoa mwala lo'u eeni."} {"eng": "For a woman whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.", "apb": "Na ngaeta hu'e, li'oa aaela e hite aana kele pule ingeie, ingeie no'one i leune. Oto maholo e rongoa uri a Jisas e hule, oto ko tolana lae oto mai pouruuru i na'ona."} {"eng": "Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. She begged him that he would cast the demon out of her daughter.", "apb": "A hu'ena, ingeie nga hu'e ni Jiu ha'ike, ta'e e hute aana po'o ni henue i Ponisia i laona aalahanga i Siria. Na e lae mai ngarasie a Jisas hunie ke ta'aasie li'oa aaela mwaanie kele pule ingeie."} {"eng": "He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.", "apb": "Oto ko he'i te'uri lo'u, “Ta'e ne'isaenga aaela iinoni ha'alaa e sai ha'amada'aa iinoni i maana God."} {"eng": "For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,", "apb": "Aena aana mo ne'isaenga aaela ko meni uure oto mai mwaanie saena iinoni. Mo ne'isaenga mala masinge, pelinge, horonga, aeni-olanga,"} {"eng": "covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.", "apb": "saehanalinge, tata'alanga, eeronga, dau-olanga ta'ewau, heota'inge, ere-aaelasilana ngaeta iinoni, tooha'inge, na pu'onga."} {"eng": "All these evil things come from within and defile the man.”", "apb": "Ahutana walu ola ienini, ikire i saena iinoni. Kire ko iisitaa, nge kire sai ha'amada'aa iinoni.”"} {"eng": "He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,", "apb": "Oto a Jisas ko te'uri hunire, “!I'omu na pwaumiu e aaela no'one mola mala mwala ngeena! ?Uri omu ka'a lio saie ike no'one? Mei ngeulaa nge ko lai sili i laona ngidune iinoni, mo ola ngeena ka'a ha'amada'aa ike iinoni,"} {"eng": "because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”", "apb": "i sulie kire ka'a lae ike i laona manatana, ta'e kire lae tara'asi mola hao i laona oopwana. Oto ko si iisitaa lo'u mola mwaanie sapena.” (Maholo a Jisas e ere urine e haata'inie uri ahutana mo ola ngau-ngeu kire mani rere'a mola i maana God.)"} {"eng": "If anyone has ears to hear, let him hear!”", "apb": "Mo ngeulaa nge iinoni ko ngeu'i kire ka'a ha'amada'aa ike iinonine i maana God, ta'e mo wala nge ko iisitaa mwaanie ngidune ni ko ha'amada'aa.”"} {"eng": "Then the Pharisees and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.", "apb": "Oto ngaeta mo Parise na mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga a Mosis kire uure mwaanie i Jerusalem huni lae mai saana a Jisas."} {"eng": "Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is unwashed, hands, they found fault.", "apb": "Na aana maholona kire ko leesie uri mo pwaarongoisuli a Jisas kire ka'a hodalie ki'ide i sulie taungei hoda-ki'inge nge mo Parise kire saeto'o aana mo iinoni ke hele i sulie i na'ona ngaunge."} {"eng": "(For the Pharisees and all the Jews don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.", "apb": "Mo Parise na ahutana oto mo Jiu, kire ko lulu i sulie ha'atolanga ngeena uure oto wau aana mo weuwada, nge kire sa'a ngau na kire ka'a asuie taungei hoda-ki'inge kire unue e diana."} {"eng": "They don’t eat when they come from the marketplace unless they bathe themselves, and there are many other things which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)", "apb": "Aana maholo kire ko lae mai uure mwaanie uusi'e, kire sa'a sare ngau ike ue na kire ka'a hodalie ki'ide. Na mo ha'atolanga hunge kire ko lulu i suli'i uure oto wau aana mo weuwada i sulie hoda-olanga aana mo kuki, na mo nime, na mo iini huni hoda-hoda ola, na mo taetahe huni ngeu-ngeu i lengini."} {"eng": "but they, when they saw him walking on the sea, supposed that it was a ghost, and cried out;", "apb": "Ta'e maholo kire leesie ko lae mai kolune aasi, oto kire ko lo'onga'i uri nga aakalo, na kire ko meni aawara oto paine."} {"eng": "for they all saw him and were troubled. But he immediately spoke with them and said to them, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”", "apb": "Kire ko tohungei me'u oto hiito'o aana maholo kire leesie. Ta'e a Jisas ko tolana ere oto wau pe'ire uuri, “Saemiu ke hahuroto. Ineu taane mola ni ie. Mwaanie omu me'u-me'u.”"} {"eng": "He commanded them that everyone should sit down in groups on the green grass.", "apb": "Oto a Jisas ko unue hunie mo pwaarongoisuli ingeie uri kire ke oopaa mwala hunie kire ke ii'o aani pulitaa i laona hahalisi."} {"eng": "They sat down in ranks, by hundreds and by fifties.", "apb": "Oto mwalana kire ii'o tatalaa'i i aano aani pulitaa. Ngaeta mo pulitaa kire hule aana tangalau na ngaeta mo iini kire hule aana e lime aawala."} {"eng": "King Herod heard this, for his name had become known, and he said, “John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”", "apb": "Oto a Herod Antipas Inemauri e rongoa tataroha aana a Jisas aena aana tataroha aana ko taro hailiu. Ngaeta mwala ko unue uuri, “A Jon Loto Maa'i ni oto e mauri lo'u ie, ka'u e to'o aana nanamanga huni esuie mo hu'i-hu'ite urine.”"} {"eng": "But others said, “He is Elijah.” Others said, “He is a prophet, or like one of the prophets.”", "apb": "Ngaeta mo iini ko unue lo'u uuri, “A Elaeja oto ni ngeena.” Ngaeta mo iini lo'u kire ko unue uuri, “Ingeie ngaeta propet mala mo iini oto i na'o ni ngeena.”"} {"eng": "But Herod, when he heard this, said, “This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”", "apb": "Oto a Herod e rongoa tataroha aana, ko si te'uri, “A Jon Loto Maa'i nge nou lama mousie ka'u pwaune ni ngeena, ta'e e mauri lo'u.”"} {"eng": "For Herod himself had sent out and arrested John and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, for he had married her.", "apb": "A Herod oto maraana nge e unue hunie mo ramo ingeie uri kire ke pwasue a Jon Loto Maa'i na kire ke ne'ie i laona nume ni ho'o. E te'urine aena aana a Jon e ere aana Herod haahie e to'o aana a Herodias, hu'e a Pilip mwane aasine,"} {"eng": "For John had said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”", "apb": "aana a Jon e ere uuri hunie, “O waelie oto ha'atolanga aana o to'o aana hu'e mwane aasimu.”"} {"eng": "Herodias set herself against him and desired to kill him, but she couldn’t,", "apb": "Oto aena ngeena a Herodias e saewasulie a Jon, na e sare horo maesie oto. Ta'e e aasa"} {"eng": "for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.", "apb": "i sulie a Herod e ma'ute'inie a Jon, aena aana e saie uri a Jon mwane oodota'i na mwane maa'i. Oto a Herod e kineta'inie a Jon i laona nume ni ho'o, na e rorongo hunie. Maholo ko rongoa walana a Jon, manatana e rodohono mola ta'e ma'alana e urine ko sare rongo mola hunie."} {"eng": "Then a convenient day came when Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.", "apb": "Oto lae-lae a Herodias e si lio oodoie tala huni horo'ie a Jon Loto Maa'i, na e lae oto uuri. E hule aana maholo ni aamasito'o aana dinge a Herod e hute, oto e asuie ngauhe paine huni ngeu pe'ie mo mwane paine aana aalahanga, na mo na'ohai ramo aana mae ingeie, na ahutana oto mo aalaha haahie po'o ni henue i Kalili."} {"eng": "When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”", "apb": "Oto keni haalu kalena Herodias e lae mai mao nada, na e tohungei to'ohie manatana a Herod na mo mwane paine. Oto a Herod Inemauri ko te'uri hunie a keine, “?Nga taa o ko saeto'o aana? Sukaa mola aaku na nou sai niie mola huni'o.”"} {"eng": "He swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”", "apb": "Na ko he'i heiholota'i lo'u hunie uuri, “Nou sai niie mola nga taa o kei sukaa ma'alana nga mei ola oto paine mala nga aapa aana aalahanga ineu.”"} {"eng": "She went out and said to her mother, “What shall I ask?” She said, “The head of John the Baptizer.”", "apb": "Oto a keine e iisitaa i sinaha, ko si dolosi aana a nikana uuri, “?Nga taa nge ne kei sukaa?” Oto a nikana ko te'uri hunie, “O ke sukaa pwaune a Jon Loto Maa'i.”"} {"eng": "She came in immediately with haste to the king and requested, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”", "apb": "Oto a keine ko huru oto lau-leu i saana inemauri, na ko te'uri hunie, “Nou saeto'o aana o ke niie oto mai pwaune a Jon Loto Maa'i hunieu i laona nga nime.”"} {"eng": "The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.", "apb": "A inemauri ko tohungei saehuu oto hiito'o. Ta'e aana e haiholota'i i na'ona mo mwane paine nge ko ngeu pe'ie, oto e ka'a sare unue ha'ike aana nga taa a keine e sukaa."} {"eng": "Immediately the king sent out a soldier of his guard and commanded to bring John’s head; and he went and beheaded him in the prison,", "apb": "Oto a inemauri e uusunge'inie mola lau-leu ngaeta ramo hunie ke lai toolea pwaune a Jon. Oto ramo ngeena e lae i laona nume ni ho'o, na e lama mousie oto pwaune a Jon."} {"eng": "and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.", "apb": "Oto e ne'ie i laona nime, e si toolea, ko lai niie hunie a keine. Oto a keine e toolea, ko lai niie hunie a nikana."} {"eng": "When his disciples heard this, they came and took up his corpse and laid it in a tomb.", "apb": "Oto maholo mo pwaarongoisuli a Jon kire rongoa nga taa e raune, oto kire lai toolea rae aana a Jon, kire si lai heitolinge'inie."} {"eng": "He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.", "apb": "E soie mai aawalai pwaarongoisuli mwana rue ingeie, oto e uusunge'inire hailiu, to'o ro mwane aani henue. Na e niie nanamanga e saka hunire hunie kire ke oohe aasie ahutana mo li'oa aaela."} {"eng": "He said to them, “Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there.", "apb": "“Oto ta'ena nga nume omu ko lai sili aana, aana ta'ena nga hanue, omu ke ii'o ka'u i leune lai hule aana omu kei lae mwaanie hanuena."} {"eng": "Whoever will not receive you nor hear you, as you depart from there, shake off the dust that is under your feet for a testimony against them. Assuredly, I tell you, it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city!”", "apb": "Mala uri nga hanue omu ko lai aarapuu aana na mwala ka'a soi koni'omu, wa kire ke sare rongo huni'omu, nge omu ke lae mwaanie hanuena, na omu ke tataa'inie mo wasa-wasa mwaanie ae'aemiu, domana uri nga ha'apasunge hunire uri a God kei ha'aloire.”"} {"eng": "He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching.", "apb": "Oto a Jisas e pangata'i aena aana kire ka'a hiiwalaimoli ike aana, na ko te'uri hunire, “Ahutana mwala kire sai ha'ama'u taane aana nga propet. Ta'e mwala oto aana hanue ingeie na mo tekihana na mo iini aana nume ingeie maraana ha'alaa kire sa'a ha'ama'u ike aana.” Oto i leune e ka'a asuie ike nga mo hu'i-hu'ite hiito'o, ta'e e ha'a-uurie mola toota'i iini i leune aana mo iini ko mweri. Oto a Jisas e laehie lo'u mo huilume hailiu, pe'i ha'a-uusulie mo iinoni."} {"eng": "When the Sabbath had come, he began to teach in the synagogue, and many hearing him were astonished, saying, “Where did this man get these things?” and, “What is the wisdom that is given to this man, that such mighty works come about by his hands?", "apb": "Na maholo e hule aana Dinge Maa'i Mo Jiu, oto a Jisas ko aehota ha'a-uusuli lo'u i laona nume ni palo-palo. Na mwala hunge kire loko hunie kire ke pwaarongo i sulie mo ha'a-uusulinge ingeie. Oto maholo kire rongoa mo ha'a-uusulinge a Jisas, kire ko tohungei pangata'i na kire ko te'uri, “!Ha'ike eena! ?Uri a mwane ngeena e saie ka'u walu ola ngeena uri taa? ?Na a tei ni e niie saenanaunge ngeena hunie? ?Na e to'o aana nanamanga huni esuie mo hu'i-hu'ite paine ngeena uri taa?”"} {"eng": "Isn’t this the carpenter, the son of Mary and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” So they were offended at him.", "apb": "Na lau-leu kire ko upwesie lo'u mola uuri, “Kolu meni saie mola uri ingeie mwane aadu-eedu mola ni ngeena. Nikana ka'u mola a Meri, na mo eesine kire mani hute ka'u mola a Jemes, na a Josep, na a Jiudas, na a Saemon. Mo eesine keni ka'u no'one mola i leu pe'ikolu.” Oto kire ko si mola."} {"eng": "Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.", "apb": "A pulena e hule oto aana aawalai helisi mwana rue, na a Jisas e hele i nimana, ko si te'uri hunie aana erenga ni Jiu, “Talitha, koum.” Lo'onga'inge aana uuri, “Kele pule, no ko unue huni'o o ke ta'ela'i oto.” Na oto lau-leu a pulena e ta'ela'i, ko lae hailiu oto. Oto maholo kire leesie urine, kire ko si tohungei pangata'i oto hiito'o."} {"eng": "For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”", "apb": "Oto a Jisas ko te'uri hunie, “!I'oe, li'oa aaela, o ke iisitaa mai mwaanie mwane ngeena!” Oto a mwaena ko soi oto paine uuri, “!Ai Jisas, Kalena a God, iini e paine liutaa! ?Nga taa oto o kei esuie aaku? No ko eitanai'o aana satana God, o ke su'uri ha'aletehieu.”"} {"eng": "When he had come out of the boat, immediately a man with an unclean spirit met him out of the tombs.", "apb": "Na maholo a Jisas e siho mai mwaanie iiola, na ngaeta mwane ko maau oto mai mwaanie mo kilipwe'u. Mwane ngeena li'oa aaela aana,"} {"eng": "He lived in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains,", "apb": "na ii'onga ingeie oto mola i saana mo kilipwe'u. Nga iini e sa'a hele aana, wa ke pwasue ma'alana aani walo wa aani iieli heu."} {"eng": "because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.", "apb": "Mo maholo hunge pwasulana ae'aena na ki'ine ko lae oto, ta'e ko mousi'i mola. Na nga iini ke a'aila'a hunie ke ha'amanata'aa, na ha'ike lo'u."} {"eng": "Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.", "apb": "Na oto tarau suli rodo na aatowaa, ingeie mola i sulie mo uuwo na mo kilipwe'u pe'i aawaranga na hunulana sapena mola aani ngedi."} {"eng": "A big wind storm arose, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.", "apb": "E ka'a tewa ike lo'u na paineha'ana mawasidengi ko hite aada oto. Na aahe ko aehota aa'aro oto i laona iiola, hule aana ko kara'i honu oto aana aasi."} {"eng": "He himself was in the stern, asleep on the cushion; and they woke him up and asked him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”", "apb": "Ta'e a Jisas e eno mola hai puri aana iiola, e pwaulunge aana ho uulunge aana ko ma'ahu. Oto mo pwaarongoisuli ingeie kire ko ha'alioa na kire ko te'uri, “?Ha'a-uusuli, ohe o ka'a aapwasu ike lo'u aana kolu ko kara'i mae oto ie?”"} {"eng": "He said, “God’s Kingdom is as if a man should cast seed on the earth,", "apb": "Oto a Jisas ko he'i unue lo'u uuri, “Aalahanga a God e urihana maholo mwane e hasie mo lite i laona hohola ingeie."} {"eng": "and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, though he doesn’t know how.", "apb": "Oto ma'alana e ka'a da lo'u nga mei ola ta'e ko ma'ahu mola aana rodo, wa e ta'ela'i i aatowaa, ta'e mo lite nge e hasi'i ngeena kire ko pwito mola maraani. A mwaena ka'a saie ike no'one e ue nge mo lite ngeena kire sai pwito urine."} {"eng": "For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.", "apb": "Mei ola ngeena, mwakano ni mola ko da mo lite ngeena ko pwito urine na kire ke hungu. Kire kei hola'i ure, oto ko he'i taka lo'u, na purine e taka mango kolu ko leesie oto ko to'o hue-huana eena."} {"eng": "But when the fruit is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.”", "apb": "Oto maholo hue-huana ko repo oto, nge a mwaena ko si aehota tapali'i oto aana naihi ingeie eena, aana kire repo oto na e hule oto aana maholo huni'i.”"} {"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "apb": "Oto a Jisas ko he'i te'uri lo'u hunire, “Hele ma'uta'a aana nga taa o ko rongoa, i sulie ta'a-ta'a totoho nge o ko totohoa nga iini aana, ingeie nge a God kei he'i totoho'o lo'u aana, ta'e kei totoho'o oto lo'u liutaa."} {"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "apb": "Aana ta'ena nga iini e mwa'e-mwa'e huni rongo i sulie mo ha'a-uusulinge ineu, nge sapeilana saenanaunge ni Lengi kei lae lo'u hunie. Ta'e a tei nge e ka'a mwa'e-mwa'e huni rongo i sulie mo ha'a-uusulinge ineu, nge ma'alana uri nga kele mei saenanaunge ni Lengi e to'o aana, ta'e ta'aasilana kei lae mola mwaanie.”"} {"eng": "Others fell on the rocky ground, where it had little soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.", "apb": "Ngaeta mo litei iini kire ko teke i lengine mei heu-heue. Oto mo lite ngeena kire ko tolana pwito poi aena aana mei mwakano ngeena e ka'a pi'ola ike."} {"eng": "When the sun had risen, it was scorched; and because it had no root, it withered away.", "apb": "Ta'e e hule aana maholo sato ko peine, oto sato ko madorohi'i oto hiito'o, na kire ko nunulu mola aena aana kire ka'a susu'imi ike hiito'o i aano."} {"eng": "He answered them, “Who are my mother and my brothers?”", "apb": "Oto a Jisas ko aalamire uuri, “?A tei ni a nikeku, na kire a tei ni mo eesiku?”"} {"eng": "Looking around at those who sat around him, he said, “Behold, my mother and my brothers!", "apb": "Oto ko lio wau hunie ahutana mwala kire ii'o kali-kelie, na ko te'uri, “I'omu oto mo nikeku na i'omu oto mo eesiku."} {"eng": "Simon (to whom he gave the name Peter);", "apb": "Oto ie satana aawala mwana rue nge a Jisas e lio hilisire: A Saemon nge a Jisas e haara'inie lo'u aana a Pita,"} {"eng": "James the son of Zebedee; and John, the brother of James, (whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder);", "apb": "Na Jemes kalena Sebedi, na Jon aasine a Jemes, nge a Jisas e haara'inirerue mo Kalena Lou-lou i sulie kirerue sai saewasu lau-leu."} {"eng": "Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;", "apb": "Na Andru, na Pilip, na Batolomiu, na Matiu, na Tomas, na Jemes kalena Alpeas, na Tadeas, na Saemon ngaeta iini aana pulitaa nge ko sare haiseuni huni ta'aasie aalahanga ni Rom mwaanie hanue i Israel,"} {"eng": "and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.", "apb": "na Jiudas Iskariot nge e pweloa Jisas hunie mo maelonga ingeie."} {"eng": "He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach", "apb": "Oto e lio hilisie aawala mwana rue mwaanie pulitaa ngeena hunie kire ke ne'ie mo hurula'aa ingeie. Oto e si ha'atolara hunie kire ke lai taroha'i,"} {"eng": "and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:", "apb": "na e niie hunire nanamanga huni oohe aasie mo li'oa aaela."} {"eng": "The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “You are the Son of God!”", "apb": "Na maholo mwala nge mo li'oa aaela nge aada kire leesie a Jisas, oto kire ko rapute'i oto i na'ona pe'i ngaranga uuri, “!I'oe oto Kalena God!”"} {"eng": "He sternly warned them that they should not make him known.", "apb": "Ta'e a Jisas e ere honosire mwaanie kire ha'arongoa nga iini uri ingeie a tei."} {"eng": "He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’t press on him.", "apb": "Na lokotaa e paine hiito'o mone, oto a Jisas e unue hunie mo pwaarongoisuli ingeie uri kire ke dau aakau aana nga iiola hunie, mwaanie mwala kire loko haahie."} {"eng": "For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.", "apb": "I sulie a Jisas e ha'a-uurie mango mwala hunge, oto mo mae-maea'a hunge kire ko eri'apasie lo'u uri kire ke kopi mola aana."} {"eng": "Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,", "apb": "Ta'e a Jisas na mo pwaarongoisuli ingeie kire lae wau hunie po'o ni eesi i Kalili. Na mwala hunge kire lae i sulie, uure oto mwaanie mo po'o ni henue i Kalili na i Jiudia"} {"eng": "from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.", "apb": "na i Idumea, na uure mwaanie i Jerusalem, na mwaanie po'o hao aana wai peine i Jodan, na uure no'one mwaanie mo huilume mo Aapoloa Aaopa i Taea na i Saedon. Na mwala hunge kire hule i saana Jisas i sulie kire rongoa tataroha aana mo ola ko esui'i."} {"eng": "He said to them, “Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.", "apb": "Oto e te'uri hunie mo iini kire ko upwesie ngeena, “?Nga taa ni Ha'atolanga ikolu e toli'aasie huni esuie aana Dinge Maa'i? ?Huni pe'ie iinoni wa huni waelie mola? ?Huni ha'a-uurie iinoni wa huni horo'ie?” Ta'e kire rohu mola, na nga iini ka'a ere ike."} {"eng": "When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.", "apb": "A Jisas e saehuu i sulie saeda e hau, oto e to'omaaire mola pe'i saewasunge. Oto ko te'uri hunie a mwaena, “O ke lalaa'inie ki'imu.” Oto e lalaa'inie ki'ine, na e diana oto lo'u."} {"eng": "Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, “Why do you reason these things in your hearts?", "apb": "Na lau-leu a Jisas ko saie oto maraana mo ne'isaenga ikire, oto ko si te'uri hunire, “?E ue nge omu ko lo'o-lo'onga'i oto hiito'o urine?"} {"eng": "Which is easier, to tell the paralytic, ‘Your sins are forgiven;’ or to say, ‘Arise, and take up your bed, and walk?’", "apb": "Omu saie ka'u uri erenga ni mola e mwada'u na ta'ena nga iini e sai ere mola hunie mwane e rarasi ienini uuri, ‘Mo ooraha'aa i'oe sae'aasileni e lae oto.’ Na lo'u uuri, ‘!Ta'ela'i! O ke toolea hulite i'oe, na o ke lae-lae oto.’ Ta'e huni esuie e ro mei ne'isaenga ngeena kire aasa oto hiito'o hunie iinoni."} {"eng": "and said to him, “See that you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.”", "apb": "Oto a Jisas ko si ere aana a mwaena uuri, “!O ke rongo! Mwaanie o ha'a-ha'arongoa nga iini aana nga taa e rau. Ta'e o ke oodo mola i saana mo pris hunie kire ke saie uri sapemu e mola oto. Na o ke niie uuraa'inge hunie a God mala mo Ha'atolanga a Mosis e unue. Urine ahutana mwala kire ke si meni saie uri sapemu e mola oto.”"} {"eng": "John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins.", "apb": "Oto a Jon Loto Maa'i e ii'o i henuesala, na ko taroha'inie hunie mwala uri kire ke aali'u to'ohuu mwaanie ooraha'aa, nge kire ke si loto maa'i hunie a God ke sae'aasie mo ooraha'aa ikire."} {"eng": "All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.", "apb": "Na mwala hunge kire lae mai saana uure mwaanie i Jerusalem na ta'ena nga leu lo'u aana po'o ni henue i Jiudia. Kire ko ha'ahoue oto mo ooraha'aa ikire, oto a Jon ko si loto maa'i aada i laona wai peine i Jodan."} {"eng": "John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey.", "apb": "A Jon e ho'o-ho'osie mola to'oni aaela kire asuie aana iihune kamel, na e ho'osie haahie danumana roroto'oni aani te'e-te'ei puluke. Na ngaulaa ingeie oto mo oru na mo ngingidue."} {"eng": "The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God.", "apb": "Tataroha Diana i sulie a Jisas Kraes, Kalena a God e aehota oto mala"} {"eng": "As it is written in the prophets, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:", "apb": "uusulana e lae i laona uusu-uusu a Propet Aesaea, aana e unue uuri, Ne kei uusunge'inie hurula'aa ineu wau i na'omu hunie ke dau aakau aana tala i'oe loosi'o."} {"eng": "the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”", "apb": "Nga iini ko soi-soi peine i laona hanuesala uuri, “Omu ke dau aakau aana tala loosie laenga mai a Aalaha, na omu ke ha'a-oodohie tala ni lae ingeie.”"} {"eng": "Five of them were foolish, and five were wise.", "apb": "E lime iini aada e pweu, na e lime iini e manata."} {"eng": "Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,", "apb": "E lime iini e pweu kire toolea mola mo laite ikire, ta'e kire ka'a tola rumu ike hiito'o pe'i'i."} {"eng": "but the wise took oil in their vessels with their lamps.", "apb": "E lime iini e manata kire toolea mo laite ikire na mo rumu hiito'o no'one pe'i'i laloi ate'a."} {"eng": "As the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.", "apb": "Na nga taa kei reu aana maholo ineu a Kale Ni Iinoni ne kei ooli mei, kei urihana no'one nga taa e rau aana pongine a Noa."} {"eng": "For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,", "apb": "Mo dinge i na'ona lue-lue e tola, mwala ka'a saie ike, oto kire ngau-ngeu na kire inu-inu mola. Kire totola keni na kire to'o-to'o poro mola lai hule aana hai dinge a Noa e ta'e i laona haka paine."} {"eng": "and they didn’t know until the flood came and took them all away, so will the coming of the Son of Man be.", "apb": "Kire ka'a lo'o-lo'onga'inie ike lo'u uri nga mei ola kei hite aada, oto kire au'esuie walu olana lae hule aana lue-lue e hane haahire, na kire mani ei'aa mango oto. Kei urine no'one lo'u aana maholo ineu a Kale Ni Iinoni ne kei ooli mei."} {"eng": "“Then if any man tells you, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘There!’ don’t believe it.", "apb": "“Oto aana maholona mala uri nga iini ko unue huni'omu, ‘!Lio ka'u! A Kraes oto ie,’ wa ‘!Lio ka'u! Ingeie oto waune,’ ta'e omu ke su'uri hiiwalaimoli aana."} {"eng": "For false christs and false prophets will arise, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.", "apb": "Aena aana mo kraes eero-eero na mo propet eero-eero hunge kire kei lae mai. Na mala ko mwada'u, kire kei ha'atakaloa mo iini nge a God e lio hilisire oto. Kire kei haata'inie mo tolimaa na mo hu'i-hu'ite aana mwala, ta'e mwaanie omu hiiwalaimoli aada."} {"eng": "“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.", "apb": "Oto a Jisas ko he'i unue lo'u uuri, “Aama-aamasilemiu mo Parise na mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga a Mosis. !I'omu oto mwala eero-eero! Aana omu ko lupwe'i deu-deu mola mala uri omu ko lulu i sulie a God. !Ta'e ha'ike! I'omu maraamiu omu ka'a sare sili ike i laona Aalahanga a God, na omu ka'a toli'aasie ike nga mo iini ke sili lo'u."} {"eng": "“But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the Kingdom of Heaven against men; for you don’t enter in yourselves, neither do you allow those who are entering in to enter.", "apb": "“Aama-aamasilemiu mo Parise na mo ha'a-uusuli aana mo Ha'atolanga. !I'omu oto mwala eero-eero! Aana omu ko lupwe'i deu mala uri i'omu oto mwala maa'i aani unulana mo aarenga'inge tewa i maana mwala. Ta'e hule aana omu ko ha'a-ha'amwe'u-mwe'ue mola mo nao keni, na omu ko leue mola mo nume ikire pe'ie ahutana to'o-to'olada. Aena urine, ha'aloilemiu kei peine liutaa."} {"eng": "All this was done that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,", "apb": "Mo ola ienini ko reu urine huni ha'a-oaie nga taa propet e unue uuri,"} {"eng": "“Tell the daughter of Zion, behold, your King comes to you, humble, and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.”", "apb": "Omu ke unue hunie hanue paine i Jerusalem uuri, “Lio ka'u. Inemauri i'omu ko lae mai seemiu. Ingeie e ha'amwai-mwei'aa na e ta'e i lengine dongki, na dongki ngeena kalei ola mola.”"} {"eng": "Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.", "apb": "Aana Aalahanga a God e urihana nga aalaha e sare saie uri mwala paine aana mwala au'esu ingeie kire ko esu uri taa taane aana mo to'oha ingeie."} {"eng": "When he had begun to settle, one was brought to him who owed him ten thousand talents.", "apb": "Oto maholo ko aehota dau i suli'i, kire ko toolea mai mwane e tekela'inie molani-ola aani to'oha aana mo to'oha aalaha ingeie."} {"eng": "For the Son of Man came to save that which was lost.", "apb": "Oto a Jisas ko he'i te'uri lo'u, “Omu ke lio talamiu mwaanie omu lio tolinge'inie nga kele iini aana mo iini e hiiwalaimoli eeku. Aana no ko unue oto huni'omu uri ikire kire to'o aana mo ensel huni kakalire, na mo ensel ngeena kire sai ere mola pe'ie Aamaku i Lengi aana ta'ena nga maholo."} {"eng": "But this kind doesn’t go out except by prayer and fasting.”", "apb": "Oto a Jisas ko aalamire ko te'uri, “Aena aana hiiwalaimolinge i'omu e ka'a susu ike aana a God. No ko unue oto huni'omu, mala uri hiiwalaimolinge i'omu ke paine mola mala nga kele litei ola, na omu sai unue mola hunie uuwo ie uuri, ‘Lae wau i leune,’ na kei lae oto. Nga mei ola e sa'a aasai'omu ike.”"} {"eng": "For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”", "apb": "A Herod e ere urine aena aana a Jon Loto Maa'i e mae oto. Na laladonga i sulie maelana a Jon e lae uuri. Hola'ina'o, keni satana a Herodias ingeie hu'e a Pilip mwane aasine a Herod. Ta'e lae-lae a Herod ko he'i toolea lo'u a hu'ena mwaanie a Pilip aasine. Oto a Jon Loto Maa'i e unu-unue hunie a Herod uuri, “Aana Ha'atolanga a Mosis, e ka'a adona ike uri hunie o ke to'o aana lo'u a Herodias aena aana ingeie hu'e a Pilip aasimu.” Oto a Herod e si unue kire ke tapolie a Jon Loto Maa'i na kire ke pwasue aani iieli heu na kire ke ne'ie i nume ni ho'o."} {"eng": "So it will be in the end of the world. The angels will come and separate the wicked from among the righteous,", "apb": "Kei urine no'one aana ha'amangolana walumalau aana mo ensel kei siho mai, na kire kei oopaa kira ooraha'aa mwaanie mo iini oodota'i."} {"eng": "and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and gnashing of teeth.”", "apb": "Na kire kei aasire i laona dunge ni ha'amotaahinge, leu ngaranga na saehuunge e paine aana.”"} {"eng": "“Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.", "apb": "“Omu ke lae mai seeku ahutemiu mo iini omu ko weo aana omu ko tolahi'e, hunie ne ke ha'amamalo'omu."} {"eng": "Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.", "apb": "Omu ke lae mai huni aanga'inie tori aana ha'a-uusulinge ineu, na omu ke ne'i pwaarongoisuli ineu. Aena aana ineu, nou maneko na nou ha'amwai-mwei'aau to'ohuu. Na omu ke si lio oodoie mamalonga hunie mauriha'amiu i seeku."} {"eng": "For my yoke is easy, and my burden is light.”", "apb": "Aena aana tori aana ha'a-uusulinge ineu e mwada'u, na ludaa ineu e mwa-mwate huni aanga'inie.”"} {"eng": "For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.", "apb": "Aana nou lae mai huni oopaa ro ha'i-aamana, na ro ha'inikana, na ro mahungaona keni."} {"eng": "A man’s foes will be those of his own household.", "apb": "Mo tohungei iinoni oto aana uluhe nga iini, nge ke si ne'i maelonga ingeie."} {"eng": "“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.", "apb": "“Iinoni ha'a-uusulilana ko lae-lae ue, e ka'a paine ike liutaa aana ha'a-uusuli ingeie, wa nga koni-konihe ke paine liutaa aana aalaha ingeie."} {"eng": "It is enough for the disciple that he be like his teacher, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebul, how much more those of his household!", "apb": "E malisine uri tolahana pwaarongoisuli ke urihana oto ha'a-uusuli ingeie, na koni-konihe ke urihana oto aalaha ingeie. Ineu oto pwaune nume ikolu, na oto mala mwala ko haara'inieu aana na'ohana mo li'oa aaela, i'omu, mwala aana nume kire ke si haara'i aaelasi'omu lo'u liutaa."} {"eng": "Don’t take any gold, silver, or brass in your money belts.", "apb": "Mwaanie omu too-toolea nga mei to'oha i laona mo mwe'i i'omu."} {"eng": "Take no bag for your journey, neither two coats, nor sandals, nor staff: for the laborer is worthy of his food.", "apb": "Na mwaanie omu too-toolea lo'u nga mwa'i aana omu ko lae aani laeha, wa nga ro to'oni, wa nga ro ho'ohaahi'ae, wa nga apa'a. Aana e diana hunie mwala ke pe'i'omu, aana iinoni au'esu e malisine uri nga taa e saeto'o aana niilana kei lae hunie."} {"eng": "Behold, a woman who had a discharge of blood for twelve years came behind him, and touched the fringe of his garment;", "apb": "Na ngaeta hu'e apu raha-raha ko seunie oto hunie aawalai helisi mwana rue, ko lae poi purine a Jisas, na ko kopi mumuni aana ngongo'ana to'oni ingeie."} {"eng": "for she said within herself, “If I just touch his garment, I will be made well.”", "apb": "A hu'ena e te'urine aena aana e hiiwalaimoli uri ma'alana ko kele kopi mola aana to'oni a Jisas, na kei awaa oto."} {"eng": "“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.", "apb": "“Omu sai sili i laona Aalahanga a God mola sulie maai para mwai-mwei. Aana maai para hunie maenga e paine na tala takoie e aaroka, na mwala hunge kire ko lae oto i sulie."} {"eng": "How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.", "apb": "Ta'e maai para hunie maurihe huu e mwai-mwei na tala takoie e kokohisi, na toota'i iini mola kire kei lio oodoie.”"} {"eng": "Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,", "apb": "“Omu ke su'uri tolahi'e hiito'o no'one i sulie to'oni ni ho'osie i'omu. Omu ke leesie ka'u mo ei tataka nge kire ko pwito hailiu ngeena. Kire ka'a au'esu wa kire ke tau-teuri sala."} {"eng": "yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.", "apb": "Ta'e no ko unue huni'omu uri ma'alana a Solomon Inemauri e to'o-to'o liutaa na e sai to'oni aana mo to'oni manikulu'e, ta'e mo ei tataka ngeena kire ho'o sala lio diana liutaa aana."} {"eng": "“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;", "apb": "“Mwaanie omu dudurue mo ola diana i'omu mei laona walumalau, leu mo kokorosi kei ngeu'i aana na kauwa'a kei waeli'i aana. Na mo iinoni peli-peli kire sai hoka'ie mola nume huni pelileni."} {"eng": "but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;", "apb": "Ta'e omu ke dudurue mo ola diana namiu i Lengi, leu mo kokorosi e sa'a ngau aana na kauwa'a sa'a waeli'i aana. Na i Lengi no'one nge e aasa hunie mo iinoni peli-peli kire kei hoka'ie nume hunie pelinge."} {"eng": "the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”", "apb": "Raa-raa e raa haahire mo iini aana po'o ni henue a Sebulun na a Naptali, na mo iini po'o i eesi aana wai i Jodan, na mo Aapoloa Aaopa aana po'o ni henue i Kalili. Mwala ngeena kire ii'o ka'u i laona rodohono na i mamalutana maenga, ta'e maholo ie, kire ko si leesie matapwanga paine."} {"eng": "Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,", "apb": "Oto nga taa nge a Propet Jeremaea e unue e to'ohuu oto, aana e unue uuri,"} {"eng": "“A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn’t be comforted, because they are no more.”", "apb": "Kire rongoa ngaranga oto paine aana huilume i Rama, ngaranga pe'i saehuunge oto paine, aana mo teite ni Jiu ko ngara-ngarasie mo kaleda. Saeda na e ka'a dodo oto, aana mo mwela ikire, kire ai'aa mango mwaanire."} {"eng": "When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.", "apb": "Purine mo mwane ngeena kire rorongo i sulie walana a Herod, kire si lae mwaanie, na kire ko lae oto hunie i Betlehem. Maholo na ikire ue i sulie tala, kire ko he'i leesie lo'u ho hee'u nge kire leesie ka'u ta'au i pwaalana sato. Mo mwane ngeena kire ko tohungei ilenimwa'e oto liutaa aana kire ko he'i leesie lo'u ho hee'u ngeena. Ho hee'u ngeena e lae i na'oda hule aana e lai ha'adau oto i hahona nume nge kele wee-wee aana."} {"eng": "Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,", "apb": "Mo ola ienini ko reu huni ha'a-oaie nga taa a God e unue aana propet uuri,"} {"eng": "“Behold, the virgin shall be with child, and shall give birth to a son. They shall call his name Immanuel,” which is, being interpreted, “God with us.”", "apb": "Nga keni raori'i kei hi'e-hi'e aani mwela, na kei ha'ahutaa kele mwela mwane, na kire kei saie aana Imaniuel, ere-oolisilana uuri, “God pe'ikie.”"}