diff --git "a/data/eng-abt/validation.json" "b/data/eng-abt/validation.json" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/data/eng-abt/validation.json" @@ -0,0 +1,410 @@ +{"eng": "He who testifies these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Yes, come, Lord Jesus!", "abt": "Wani muséké kundi kwayékwa du Jisas bulaa a wandékwa, “Wuné bari yaakawutékwa. Yi wan wanana wa.” Wunga wandéka wawutékwa, “Yi. Wan wanana wa. Néman Du Jisas, ma yaaménu.” Naawutékwa."} +{"eng": "He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.", "abt": "Watake wunat nakapuk anga wandén, “Ani nyéngaamba kwaakwa kundi kukmba yaaké yakwa muséké kwaakwa kundi paakuké yambak. Wani musé yaaké yakwa sapak a yaae kwambalikwa. Wani muséké ma waménék."} +{"eng": "On the east were three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.", "abt": "Wani aatmu déku aarké vétik vétik wa. Akwi aatmuna aarkémba pété kupuk wa tén, nyaa yaalakwa sakumba kupuk, angasoré sakumba kupuk, nyaa daawulikwa sakumba kupuk, angasanda sakumba kupuk, pété wunga wa tén."} +{"eng": "I saw a great white throne and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.", "abt": "Nakapuk ve véwutén néma duna néma waama jaambé nak téndéka néma du nak wamba randéka. Randéka véwutéka nyét képmaa yaange ye késmbérén. Wani musé du dakwa nakapuk katik véké daré."} +{"eng": "His eyes are a flame of fire, and on his head are many crowns. He has names written and a name written which no one knows but he himself.", "abt": "Déku méni yaa pulak vérékén. Néma du saapkwa hat késépéri déku maakamba saapndén. Déku sépémba kundi nak viyaatakandaka kwaan. Wani kundi wan déku yé wa. Nak du wani yéké yamba vékusékndakwe wa. Déku kapmang wa vékusékndékwa."} +{"eng": "I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”", "abt": "Gotna kundi bulndakwa gaamba kundi nak yaalandéka vékuwutén. Dé Gotna kundi kure gaayakwa dunyan taambak kaayék vétikét (7) némaanmba waate anga wandén, “Guné ma ye dismba tékwa Got rakarka yandékwa wani musé képmaat guriksanda-ngunék.” Naandén."} +{"eng": "The temple was filled with smoke from the glory of God and from his power. No one was able to enter into the temple until the seven plagues of the seven angels would be finished.", "abt": "Gotna mayé apa wan némaan wa. Déku mayé apa déku yéku yapaté waak yaasnyé waarékwa pulak wa déku gaamba sékéréke tén. Akwi du dakwa wani gaat katik wulaaké daré. Gotna kundi kure gaayakwa dunyan taambak kaayék vétik (7) kure téndakwa kapérandi musé kenguriksanda-sékéyakndaru wa du dakwa wani gaat wulaakandakwa."} +{"eng": "I looked, and saw a white cloud, and on the cloud one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.", "abt": "Nakapuk ve véwutén waama buwi nak kwaandéka. Wani buwimba wa du pulak randén. Déku maakamba gol matumba yandarén hat wa kwaaran. Déku taambamba némbi kurkwa kulaa kutndén."} +{"eng": "and swore by him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there will no longer be delay,", "abt": "Kusoréte anga wandén: “Got nyét, nyétmba tékwa akwi musé waak yandén. Képmaa, képmaamba tékwa akwi musé waak yandén. Képmaamba tékwa gu, gumba tékwa akwi musé waak yandén. Apapu apapu rapékandékwa. Déku yémba wawutékwa. Dé talimba wandén pulak bulaa yakandékwa. Yi wan wanana wa."} +{"eng": "The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.", "abt": "Taale yaan kapérandi musé wa késén. Kapérandi musé vétik bét wayéka yaakapuk tékwa. Bét wayéka kukmba yaakambérékwa."} +{"eng": "In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.", "abt": "Wani sapak du dakwa kiyaaké yandakwa yaambuké waakte katik véké daré. Kiyaamuké néma mawulé yate de katik kiyaaké daré."} +{"eng": "They were given power, not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a person.", "abt": "Guné baapmu taambak wani du dakwat tikangunéngwa. Yate det viyaandékngé yambak. Wani du dakwa de néma kaangél yénga kutndaru.” Naandén wani japét. Wani jap du dakwat tindaru kaangél kurkandakwa, kulaapati tindaka kaangél yakwa pulak."} +{"eng": "The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, then threw it on the earth. Thunders, sounds, lightnings, and an earthquake followed.", "abt": "Yandéka wani du yéku yaama yakwa musé rakwa dis kéraae, Gorké musé kwayéndakwa jaambémba ran yaa kéraae, wani dismba taakandén. Taake yaa ani képmaat vaanjangendén. Vaanjangendéka késépéri apu jatndu yandéka némaanmba kundi bulndarén. Bulndaka nyét kusnyérak yandéka néma waalé wa génén."} +{"eng": "Then I wept much, because no one was found worthy to open the book or to look in it.", "abt": "Wani duké waake vékapuk yandaka wuna mawulé kapére yandéka némaanmba géraawutén."} +{"eng": "Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God.", "abt": "Nyéndémba rakwa néma duna taalémba wa nyét kusnyérakén. Kusnyérakndéka vékuwutén kundi bulndaka jatndu yandéka. Wani du rakwa jaambé tékwanmba téwaayé yaa taambak kaayék vétik (7) téte véréktan. Wani téwaayé yaa wan Gotna Yaamambina mayé apa taambak kaayék vétik (7) wa."} +{"eng": "So, because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will vomit you out of my mouth.", "abt": "Guné wunéké néma mawulé yakapuk yate wuna jémbaaké vétikmawulé yangunu, wa gunéké kalik yakawutékwa. Du gwiyaaké yate kakémuké kalik yandakwa pulak, wuné gunéké kalik yakawutékwa. Yate gunat kuk kwayékawutékwa."} +{"eng": "You have perseverance and have endured for my name’s sake, and have not grown weary.", "abt": "Guné wuna yémba jémbaa yangunénga wuna maama véte gunat yaavan kutndarén. Yandaka guné apa ye téte wa wuna jémbaa kuttépékaa-ngunéngwa. Wuna jémbaaké sépu yamba yangunéngwe wa. Wunga wa vékusék-wutékwa."} +{"eng": "On some have compassion, making a distinction,", "abt": "Du dakwa ras anga wandakwa, “Gotna kundi wan yéku kundi dé, kapuk paapu kundi dé?” Wunga vékulakakwa du dakwaké guné sémbéraa yate deku mawulat yékun ma yangunék."} +{"eng": "Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ:", "abt": "Wuné Jut Jisas Kraisna jémbaa yakwa du gunéké viyaatakawutékwa. Wuné Jemsna waayéka. Nana aapa Got gunat waandén, déku jémbaamba yaalangunénngé. Waatake gunéké néma mawulé yandéka, wa Jisas Krais gunéké yékunmba véndékwa. Guné wunga tékwa du dakwaké wa viyaatakawutékwa."} +{"eng": "-", "abt": "Got ménat yéku mawulé kwayéndu méné yékunmba yaréménénngé wa dat waatakuwutékwa. Ména du dakwa wunale yaréte mawulé yandakwa ménéké. Yate wunat wandaka deku mawuléké ménat wawutékwa. Ménale yatékwa wuna du dakwaké wuné mawulé yawutékwa. Det wunga ma waménék. Wani kundi a wasékéyakwutékwa. Yaak."} +{"eng": "We know that the Son of God has come and has given us an understanding, that we know him who is true; and we are in him who is true, in his Son Jesus Christ. This is the true God and eternal life.", "abt": "Anga wa vékuséknangwa. Gotna nyaan Jisas wa gaayandén. Gaaye nanat yéku mawulé tiyaandén, Gorké yékunmba vékusék-nanénngé. Got dékét déku kapmang wa nana néma du randékwa. Nak néma du dé pulak nak yamba re wa. Nané déku nyaan Jisas Kraisale nakurakmawulé yate dale waak nakurakmawulé yate a yaténangwa. Wan néma du Got wa randékwa. Dékét déku kapmang wa nanat kulémawulé tiyaandékwa, nané apapu yékunmba rapékananénngé."} +{"eng": "This is the boldness which we have toward him, that if we ask anything according to his will, he listens to us.", "abt": "Nané anga yékunmba vékusék-nangwa. Nané Gotna kundi vékute mawulé yandékwa pulak yate dat waatakunanu nana kundi vékukandékwa. Wunga vékusékte déké wup yakapuk yate mawulé tawulé yanangwa. Dé nana kundi vékukandékwa."} +{"eng": "We know and have believed the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God, and God remains in him.", "abt": "Got nana mawulémba randéka wa vékuséknangwa, dé nanéké néma mawulé yandékwanngé. Vékusékte nana mawulémba wanangwa, “Got nanéké néma mawulé yandékwa. Yi, wan wanana wa.” Naanangwa. Got dé nanéké néma mawulé yapékarékwa du wa. Akwi du dakwaké, Gorké waak, néma mawulé yapékatékwa du dakwa wan de Gorale nakurakmawulé yandakwa. Yandaka dé deku mawulémba wa randékwa."} +{"eng": "Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another.", "abt": "Néma mawulé yawutékwa du dakwa, guné ma véku. Got nanéké néma mawulé yandékwa. Wunga yandékwanngé nané akwi du dakwaké néma mawulé yananu, wan yékun yaké yakwa wa."} +{"eng": "By this God’s love was revealed in us, that God has sent his only born Son into the world that we might live through him.", "abt": "Got nanéké néma mawulé yate wandéka wa déku nyaan ani képmaat gaayandén. Gotna nyaan nakurak male wa. Dé kiyaae nana kapérandi mawulé kururéndu nané kulémawulé kéraae apapu yékunmba rapékamuké wa gaayandén. Got déku nyaanét wunga wandéka gaayandéka wa vékuséknangwa, Got nanéké néma mawulé yandékwanngé."} +{"eng": "They are of the world. Therefore they speak of the world, and the world hears them.", "abt": "Papukundi wakwa du dakwa Gorké yamba vékundakwe wa. Yate de ani képmaana muséké male wa kundi bulndakwa. Bulndaka de ani képmaamba yatéte kapéremusé yakwa du dakwa wa deku kundi vékukwa."} +{"eng": "By this you know the Spirit of God: every spirit who confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God,", "abt": "Gotna Yaamambi du dakwana mawulémba randu anga wakandakwa, “Got wandéka déku nyaan Jisas Krais képmaana duna sépé kure wa nana képmaat gaayandén. Yi, wan wanana wa.” Naandaru anga wa vékusék-ngangunéngwa. Gotna Yaamambi deku mawulémba wa randékwa."} +{"eng": "By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.", "abt": "Jisas Krais dé nanéké néma mawulé yate nanéké wa kiyaandén. Kiyaandénngé vékulakate nané du dakwaké néma mawulé yandékwanngé wa vékuséknangwa. Vékusékte, dé yan pulak, nané Jisasna jémbaamba yaalan nak du dakwaké ma néma mawulé yakwak. Yate det ma yékun yakwak. Det yékun yamuké nané kiyaananu wan yékun wa."} +{"eng": "Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him and doesn’t know him.", "abt": "Dale nakurakmawulé yakwa du dakwa kapéremusé yamba yandakwe wa. Kapéremusé yakwa du dakwa yékéyaak yandakwa. Déké yamba kurkale vékusékndakwe wa."} +{"eng": "You know that he was revealed to take away our sins, and no sin is in him.", "abt": "Guné Jisas Kraiské wa vékusékngunéngwa. Dé du dakwana kapéremusé kururémuké wa gaayandén. Dé kapérandi mawulé yamba vékundékwe wa. Dé yéku musé male yandékwa."} +{"eng": "Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.", "abt": "Ani képmaamba yatéte kapéremusé yakwa du dakwa ani képmaana kapéremuséké wa néma mawulé yandakwa. Yandakwa pulak, guné yaké yambak. Guné wani muséké néma mawulé yate, wa nana aapa Gorké néma mawulé yamba yangunéngwe wa."} +{"eng": "He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.", "abt": "Jisasna jémbaamba yaalan du dakwa déku jémbaamba yaalan nak du dakwaké mawulé yate, wa de nyaa véte kaalékwanmba yatékwa du pulak yékunmba wa, a yaténdakwa. De yéku mawulé wa vékundakwa. Kapéremusé katik yaké daré."} +{"eng": "My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.", "abt": "Guné wuna kundi vékute wuna nyambalé pulak wa yaréngunéngwa. Gunéké ani kundi viyaatakawutékwa, guné véte kapéremusé yakapuk yangunénngé. Guné ras kapéremusé yangunu nana sakumba tékwa du Jisas Krais gunat kurkale yate nana aapa Gorét waataku-kandékwa, gunéké. Dé Gotna kundi vékute yéku musé male yandékwa."} +{"eng": "If we say that we haven’t sinned, we make him a liar, and his word is not in us.", "abt": "Got talimba anga wa wandén, “Akwi du dakwa kapérandi mawulé vékute kapéremusé yandakwa.” Wunga wandénmba nané anga we, “Nané kapéremusé yamba yanangwe wa.” Wunga wate, wa anga wa wanangwa, “Got yananén kapéremuséké wate paapu wa yandékwa. Got wan paapu yakwa du wa.” Wunga wa wanangwa. Wunga wanangwan, Gotna kundi nana mawulémba yamba kwaae wa."} +{"eng": "But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.", "abt": "Guné yékunmbaa-sékéyak raké vékulakate jéraawu ma yangunu. Yate nanat Satanna taambamba kéraakwa nana Néman Du Jisas Kraiské vékusékte, démba yéku mawulé ras waak kéraate, déké ras waak ma vékusékngunu. Nané déku yé ma kavérékngwak. Bulaa kavérékte apapu apapu déku yé ma kavérék-tépékakwak. Dé apapu apapu Néman Du rapéka-kandékwa. Yi wan wanana wa. Wani kundi a wasékéyakwutékwa. Yaak."} +{"eng": "For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.", "abt": "Wunga yangunu, Got wandu guné yéku yaambumba yéte déku gaayét wulaakangunéngwa. Wulaangunu dé nanat Satanna taambamba kéraakwa baan nana Néman Du Jisas Krais gunéké yékunmba véndu guné dale apapu apapu yékunmba rapéka-kangunéngwa."} +{"eng": "Because it is contained in Scripture, “Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, chosen and precious. He who believes in him will not be disappointed.”", "abt": "Gotna nyéngaamba Jisas Kraiské Got wandén gwaaménja kundi anga wa kwaakwa: Ma véku. Saionmba gaa kutkawutékwa. Taale yéku néma matu nak taakakawutékwa. Talimba wani matuké wawutén. Wani matuké yékunmba vékulakakwa du dakwa yékunmba tékandakwa. Jisas Kraiské Gotna nyéngaamba wani kundi wa kwaakwa."} +{"eng": "but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior,", "abt": "Guné aapambéréna kundi vékute yatékwa nyambalésé pulak ma yaténgunék. Yatéte Got wandékwa pulak ma yangunék. Yate talimba Gorké vékukapuk yatéte yangunén kapérandi musé yaasékatake yéku musé male ma yangunék. Got yéku musé male yapékandékwa. Guné déku du dakwa téngunéngé wa Got gunat waandén. Guné wandékwa pulak yate yéku musé male ma yangunék. Yate yéku mawulé vékupékaatéte yékunmba male ma téngunék."} +{"eng": "Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,", "abt": "Déknyényba Gotna yéba kudi wakwen du kukba yaaran muké de kudi wakwek. Got gunat kutkalé yate kulé mawulé kwayéte, gunat Setenna taababa kéraadéranké, de kudi wakwek. Wakwete wani muké miték kutdéngké nae de apa jébaa yak. Yate Got gunat Setenna taababa kéraadéranké kaapuk miték kutdéngdan."} +{"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "abt": "Jisas Kraisna Yaamambi deku mawulémba wulaae téte det wandén, du nak apakangél kutndu Got kukmba wandu dé néma du rate du dakwa Setenna taambamba kéraaké yandékwangé. Wandaka de wani du apakangél kutnda sapakngé waak kutkale vékusékngé mawulé yandarén. Yate wa nyéngaamba waakndarén."} +{"eng": "searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.", "abt": "Jisas Kraisna Yaamabi deku mawuléba wulae téte dé derét wakwek, du nak apa kaagél kutdu Got kukba wadu dé némaan ban rate du taakwat Setenna taababa kéraadéranké. Wakwedaka de wani du apa kaagél kutdéran tuléké wawo miték kutdéngké de mawulé yak. Yate de nyégaba sékalék."} +{"eng": "Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city and spend a year there, trade, and make a profit.”", "abt": "Guna du dakwa ras anga wandakwa: “Séré wani gaayét yékanangwa. Ye nakurak kaa wamba tékanangwa. Téte jémbaa ye néma yéwaa kéraakanangwa.” Wunga wandaka bulaa gunat wawutékwa."} +{"eng": "Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.", "abt": "Yate nak du dakwale yéku mawulé vékute yékunmba yaréte de akwi nakurakmawulé yate yéku yapaté yakandakwa. Wani yéku yapaté yaalandékwan, wan yaawimba yaanannanén kakému yékunmba yaalandékwa pulak wa yaalandékwa."} +{"eng": "Therefore lift up the hands that hang down and the feeble knees,", "abt": "Got gunat yakwasnyéte viyaandu guné yéku mawulé ma vékungunék. Saalakukwa duna maan taamba apa yakapuk yandéka baka yaténdakwa pulak, guné wunga yaké yamarék. Ma apa yate yaténgunék. Yate Gotna jémbaa ma kutpékaa-téngunék."} +{"eng": "If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return.", "abt": "De wunga wate talimba yaandarén gaayéké vékulakamunaae, wa nakapuk waambule yékatik daré."} +{"eng": "By faith even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised.", "abt": "Abrahamna taakwa léku yé Sara lé waak Gorké yékunmba vékulakate déku kundiké, “Yi wan wanana wa,” naalén. Lé aanyapa ye nyaan kéraakapuk yaléka Got lat wandén, “Nyaan kéraakanyénéngwa. Yi wan wanana wa.” Naandéka walén, “Wuné nyaan kéraawuténngé wa Got wandén. Wuné nyaan kéraakawutékwa.” Wunga waléka Got lat mayé apa kwayéndéka nyaan kéraalén."} +{"eng": "a servant of the sanctuary and of the true tabernacle which the Lord pitched, not man.", "abt": "Rate Gotna gaamba wa jémbaa yandékwa. Jémbaa yandékwa gaa wan yéku gaa wa. Nak pulak gaa wa. Képmaamba tékwa du wani gaa yamba kaandakwe wa. Néman Du Got male wa wani gaa kaandén. Képmaamba tékwa Gotna gaamba jémbaa yakwa akwi dunyanna néma du awula nyéndé gaamba wulaae Gorale kundi bulndén pulak, wa Jisas Krais Gotna gaayét waare wani yéku gaamba jémbaa yandékwa."} +{"eng": "Seeing therefore it remains that some should enter into it, and they to whom the good news was preached before failed to enter in because of disobedience,", "abt": "Talimba Gotna kundi taale vékwan du dakwa ras déku kundiké kukmba kuk kwayétake dale yamba yaap yaréndakwe wa. Bulaa Got wandéka nak du dakwa dale wa yaap yaréndakwa."} +{"eng": "Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;", "abt": "Wuna aanyé waayéka nyangengu pulak yatékwa du dakwa, ma jéraawu yangunék. Guné ras guna mawulé kapérandi yandu Gorké yékunmba vékulakakapuk yaké guné? Wani yapatéké ma jéraawu yangunék. Guna mawulé wunga yékunmba tékapuk yandu guné rapékakwa du Gorké kuk kwayékapuk yamuké, ma jéraawu yangunék."} +{"eng": "For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.", "abt": "Jisas Gotna kundi kure gaayakwa dunyansat yékun yamuké yamba vékulakandékwe wa. Dé nané Abrahamna kémét yékun yamuké vékulakate wa ani képmaat gaayandén. Yi wan wanana wa."} +{"eng": "Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.", "abt": "Kundi nak waak wakwate yawutékwa. Kwaawuta gaa ma kururéménék. Guné Gorét wunéké waatakungunéngwa. Got guna kundi vékwe wunat yékun yandu wuné gunéké yaakawutékwa. Wunga mawulé yawutékwa."} +{"eng": "For perhaps he was therefore separated from you for a while that you would have him forever,", "abt": "Kalmu anga waké méné? “Talimba Onesimus wuné yaasékatake ye dé baapmu vétik, kupuk nak gaayémba yaréndén. Bulaa waambule yaae kalmu wunale yarésékéyakngé dé?"} +{"eng": "All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.", "abt": "Wunale tékwa du dakwa ménéké mawulé yandakwa. Yate wandaka wa ménat wawutékwa. Ménale tékwa du dakwa Gorké yékunmba vékulakate nanéké néma mawulé yandakwa. Méné det anga ma waménu, “Pol béré gunéké mawulé yandakwa.” Naa. Got gunéké sémbéraa yate gunat yékun yandénngé dat waatakuwutékwa. Wani kundi a wasékéyakwutékwa."} +{"eng": "Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.", "abt": "Wani kundi ma waménu, ména du dakwat. Méné néma du rate det némaanmba ma waménu, deku kapérandi mawulé yaasékatake yéku mawulé yandarénngé. De ména kundi vékundarénngé mawulé wa yawutékwa. De ména kundiké kuk kwayémuké kalik yawutékwa."} +{"eng": "that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,", "abt": "Aanyapa dunyansat anga ma wa: Guné yéku mawulé vékute yékunmba ma yaréngunék. Guna mawulé, kwaminyan, sépéké yékunmba ma véngunék. Guné Krais Jisaské yékunmba vékulakate, du dakwaké néma mawulé yate, kaangél kutte apa yate yékunmba ma yaréngunék."} +{"eng": "To the pure, all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.", "abt": "Du dakwa ras Jisas Kraiské vékulakate yéku mawulé vékundakwa. Vékute ani képmaamba tékwa muséké vékulakandaka deku mawulé yékunmba téndékwa. Du dakwa ras Jisas Kraiské vékulakakapuk yate kapérandi mawulé vékundakwa. Yate ani képmaamba tékwa muséké vékulakandaka deku mawulé kapére tékwa. Téndéka wandakwa, “Yéku musé yamba te wa.”"} +{"eng": "But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.", "abt": "Néman Du Krais Jisas wunale sékét randéka wa wuné kundi kwayéwutén. Dé randéka wa wuna mawulé apamama yandéka wup yakapuk yate Gotna kundi akwi kwayéwutén. Nak gaayé dunyan, Rom dunyansé waak wamba téndarén. Wuna gaayé Juda du dakwa wamba yamba téndakwe. Nak gaayé du dakwa wamba téte wa kwayéwutén kundi vékundarén. Vékute wuna kundi yamba yaaséka-ndakwe. Wa kéraandarén. Yate wunat yaavan kutte yamba viyaandékndakwe wa. Yandaka wuné yékunmba yatéwutékwa."} +{"eng": "Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.", "abt": "Taale du nak pétémuké apakundi vékukandékwa. Vékutake dele péte ye det taalékératake dé taale ye yéku musé kéraakandékwa. Deku apakundi vékukapuk yamunaae, wa wani yéku musé katik kéraaké dé."} +{"eng": "For this I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.", "abt": "Got wunat wa wandén, wuné déku kundi kure ye kwayéte déku jémbaaké det yakwasnyéwuténngé."} +{"eng": "I command you before God who gives life to all things, and before Christ Jesus who before Pontius Pilate testified the good confession,", "abt": "Got akwi mu dé kuttaknak. Kuttaknate dé yaamabi kwayék. Kwayédék de ro. Dé anat dé vu. Déknyényba Krais Jisasna maama dérét viyaapérekgé yadaka dé Pontias Pailatna méniba téte dé déku jébaaké kudi miték wakwek. Dé wawo anat dé vu. Bulaa Gotna méniba téte ménat wuné némaanba kéni kudi wakweyo."} +{"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "abt": "Méné Gotna jémbaa yaasékaké yambak. Déku jémbaa kurkale yate yékunmba ma yatéménék. Déku jémbaa yaavan kurké yambak. Yate nana Néman Du Jisas Krais nakapuk yaaké yandékwa nyaaké ma kaavéréménék."} +{"eng": "that you keep the commandment without spot, blameless until the appearing of our Lord Jesus Christ,", "abt": "Méné Gotna jébaa kulaknyénymarék yaké méné yo. Déku jébaa miték yasaakute miték raké méné yo. Déku jébaa yaalébaanmarék yaké méné yo. Yate naana Némaan Ban Jisas Krais tépa yaadéran nyaaké raségéké méné yo."} +{"eng": "Fight the good fight of faith. Take hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.", "abt": "Du nak, nak duwale péte yéte det taalékéraké mawulé yate, apa tapa yate wa pétékandékwa. Wunga yate wani duwat taalékérandu wa dat yéku musé kwayékandakwa. Méné pétékwa du pulak apa tapa yate, Gotna jémbaa ma yaménék. Yate déku kundi kurkale vékuménu déku yéku mawulé kwayéndu apapu yékunmba yatépékakaménéngwa. Talimba du dakwana ménimba téte anga waménén, “Néman Duké yékunmba vékulakawutékwa.” Naaménénga wa Got ménat waandén, déku jémbaa yate kulémawulé kéraae apapu yékunmba yatépéka-ménénngé."} +{"eng": "I command you in the sight of God, and the Lord Jesus Christ, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.", "abt": "Méné wani kundi ma véku. Got, Krais Jisas, Gotna kundi kure gaayakwa dunyansé de wunga wa wuné véndakwa. Véndaka deku ménimba téte ménat némaanmba wawutékwa, wani kundi vékuménénngé. Méné duna kundiké vékusékngapuk yate, yandén muséké bari anga wambak, “Kapérandi musé wa.” Naaké yambak. Taale déku kundi vékwe kurkale vékusékte kukmba déké ma waménék. Méné akwi du dakwat nakurak kundi male ma waménu. Ména du dakwat nak kundi, nak du dakwat nak kundi waké yambak."} +{"eng": "Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,", "abt": "Du kiyaan kwawitakwa némaamba (60) kwaaré yéndu aanyapa ye yarélu léku yé ma viyaataka nyéngaamba. Viyaatakatake lat ma yékun yangunék. Lé talimba nakurak duwale male lé yarak? Wunga yarélénngé lat ma yékun yangunék."} +{"eng": "Pay attention to yourself and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.", "abt": "Ma jéraawu ye, yékunmba yatéte, det Gorké yéku kundi male watéménék. Yate wawutén kundi vékuménu Got ménat yékun yakandékwa. Yate ména kundi vékukwa akwi du dakwat waak wa yékun yakandékwa."} +{"eng": "forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.", "abt": "Guné las kakwaami kamarék yaké guné yo.” Naate de wani yénaa yakwa du wakweké de yo. Guné deku kudi véknwumarék yaké guné yo. Got akwi kakwaami dé kuttaknak, naané kanoké. Gotké miték sanévéknwukwa du taakwa adél kudi kutdéngte akwi kakwaamiké yéknwun mawulé yaké naané yo. Yéknwun mawulé yate tiyaadén kakwaamiké déku yéba kevérékte wani kakwaami kaké naané yo."} +{"eng": "For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.", "abt": "Got kuttaknadén akwi kakwaami wan yéknwun. Kakwaamiké las kaapuk yaakétnakwa. Yéknwun mawulé yate Gotna yéba kevérékte akwi kakwaami naané ko."} +{"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "abt": "Nané Gotna kundi vékute Gorale kundi bulnanu, wa dé mawulé yakandékwa. Yandu wani kwaami, kakému kakanangwa."} +{"eng": "For it is sanctified through the word of God and prayer.", "abt": "Naané Gotna nyégaba véte némaanba wakwetakne, yéknwun mawulé yate Got wale kudi bultakne, naané wani yéknwun kakwaami ko."} +{"eng": "for the sexually immoral, for homosexuals, for slave-traders, for liars, for perjurers, and for any other thing contrary to the sound doctrine,", "abt": "Apa kudi kwayéte Got dé yéknwun du taakwaké sanévéknwuk, kapu kaapuk? Wan kaapuk. Apa kudi kwayéte dé kapéredi mu yakwa du taakwaké sanévéknwuk. Kudi véknwumarék yadakwa, kapéredi mawulé yadakwa, Gotna kudi véknwumarék yadakwa, Gotna kudiké kuk kwayédakwa, Gorét wasélékdakwa, néwepat viyaapérekdakwa, nak du taakwat viyaapérekdakwa, nak du taakwa wale kapéredi mu yadakwa, du nak du wale kwaadakwa, du taakwat sél ye kure yédakwa, yénaa yadakwa, yénaa kudi Gotna yéba wakwedakwa, kapéredi mu las wawo yadakwa, waga yate de kapéredi mu yo. Wani du taakwaké sanévéknwute Got dé apa kudi kwayék. Wani du taakwa adél kudiké de kuk kwayu."} +{"eng": "Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.", "abt": "Nana aapa Got gunéké sémbéraa yate yékun yate, yéku mawulé kwayéte Néman Du Jisas Krais wunga yandu guné yékunmba yatékangunéngwa. Gorét wunga waatakunangwa."} +{"eng": "Don’t quench the Spirit.", "abt": "Gotna Yaamabi jébaa dé yo. Guné déku jébaa kuttépémarék yaké guné yo."} +{"eng": "Don’t despise prophecies.", "abt": "Dunyansé Gotna yémba kundi kwayé-ndaru guné wani kundi kuk kwayémbak."} +{"eng": "Don’t despise prophecies.", "abt": "Du Gotna yéba kudi wakwedo guné wani kudiké kuk kwayémarék yaké guné yo."} +{"eng": "In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.", "abt": "Krais Jisasale nakurakmawulé yate wa déku du dakwa téngunéngwa. Téngunéngwanngé, gunéké yéku musé yaandu, kapérandi musé yaandu, mawulé yékun téndu Gorét anga ma wangunék, “Got, méné nanat yékun yaménéngwa.” Naangunék Gorét akwi muséké. Wunga wangunénngé Got mawulé yandékwa."} +{"eng": "For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.", "abt": "Néman Du yaanda nyaa anga wa yakandékwa. Sélndu gaan yaandéka vékusék-ngapuk yangunéngwa pulak, wunga wa wani nyaa vékukapuk yarénguna sapak wa yaakandékwa. Wunga wa vékusékngunéngwa."} +{"eng": "For this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.", "abt": "Naate wakwedéka, guna mawulé miték tédékwaké kudi véknwutéka, ana mawulé yéknwun dé yak. Du las de anat yaalébaandaka ané kaagél kutte gunéké kudi véknwutéka ana mawulé yéknwun dé yak."} +{"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "abt": "Guné Néman Duké yékunmba vékulakangunu déku mawulé guna mawulémba téndu, nané yéku mawulé vékute yékunmba yatékanangwa."} +{"eng": "For now we live, if you stand fast in the Lord.", "abt": "Guné Némaan Banké miték sanévéknwugunu déku mawulé guna mawuléba radéran, naané yéknwun mawulé yate miték raké naané yo."} +{"eng": "For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God.", "abt": "Wuna aanyé waayéka nyangengu, nané gunale yaréte jémbaa yate Gotna kundi kwayéte néma jémbaa ras waak wa yananén. Gaan nyaa néma jémbaa wa yananén, musé asé kwayéte yéwaa kéraamuké. Guna musé asé baka kéraamuké kalik yate, wa ani néma jémbaa yananén. Wani muséké wa vékusékngunéngwa."} +{"eng": "For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn’t in vain,", "abt": "Jisasna jébaaba yaale wuna némaadugu wayéknaje nyangegu pulak rakwa du taakwa, guné kutdéngék. Déknyényba naané gunéké ye guné wale rate Gotna kudi wakwenaka guné miték véknwuk."} +{"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "abt": "Talimba Filipaimba yarénanga nanat waarute nanat kapérandi musé yandaka kaangél kutnanén. Filipai taakatake gunéké yénanén. Yénanga nana Néman Du Got yéku mawulé kwayéndéka rékaamba maamaké wup yakapuk yatéte déku yéku kundi gunat kwayénanén. Wunga wa vékusékngunéngwa."} +{"eng": "but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict.", "abt": "Déknyényba Pilipaiba ranaka de naanat waatite naanat kapéredi mu yadaka naané apa kaagél kurék. Pilipai kulaknyénytakne naané gunéké yék. Yénaka naana Némaan Ban Got yéknwun mawulé tiyaadéka naané wupmalemu maamaké wup yamarék yate apa yate naané déku yéknwun kudi gunat wakwek. Waga guné kutdéngék."} +{"eng": "Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.", "abt": "Guné nak du dakwaké néma mawulé yate det ma yékun yangunék. Wani kundi wan néma kundi wa. Guné wunga ye, wa dele nakurakmawulé yakangunéngwa. Yate yékunmba tékangunéngwa."} +{"eng": "bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.", "abt": "Guna du dakwaké ma mawulé yangunék. Nana Néman Du Krais yangunén kapérandi musé yakwasnyéputiye wani muséké nakapuk yamba vékulakandékwe wa. Yandékwa pulak guné waak wunga ma yangunék. Nak du dakwa gunat kapérandi musé yandaru, “Dékumukét, yénga yakét,” naate guné wani muséké nakapuk vékulakaké yambak."} +{"eng": "where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.", "abt": "Guné Krais Jisasna jémbaamba yaale kulémawulé kéraangunén wa. Kéraae kém kém katik téké guné. Nakurakmawulé yate nakurak kémba tékangunéngwa. Talimba guné kém kém kutéke wa téngunén. Ras guné Judana kémba téngunén. Ras guné Grikna kémba téngunén. Ras guné Juda kém yan pulak sépé sékungunén. Ras yamba sépé sékungunéngwe. Ras yékunmba vékulakakapuk yandaka guné ras yékunmba vékulakangunén. Ras néma du dakwa téndaka guné ras deku jémbaa yakwa du dakwa téngunén. Bulaa wani muséké vékulakate, guné késpulak nakpulak mawulé yate, kutéke kém kém katik téké guné. Krais guna mawulémba randu guné Kraisale nakurakmawulé yate déku nakurak kémba male tékangunéngwa. Krais dékét déku kapmang wa guna néma du randékwa."} +{"eng": "and not holding firmly to the Head, from whom all the body, being supplied and knit together through the joints and ligaments, grows with God’s growth.", "abt": "De Krais Jisaské kuk kwayétake wa deku kapérandi mawulé male vékundakwa. Dale yamba nakurakmawulé yate randakwe wa. Wunga yandakwanngé, guné deku kundi vékuké yambak. Nané wunga yamba yanangwe wa. Krais Jisas déku jémbaamba yaalan akwi du dakwaké maaka du rate dé nanéké yékunmba véndékwa. Dé duna maaka pulak randékwa. Nané duna sépémaalé pulak wa ténangwa. Duna maaka, maan taamba, apa, sépé waak yékunmba téndéka wani du apamama yate yékunmba téndékwa. Yékunmba téndékwa pulak, Krais Jisaské yékunmba vékulakakwa du dakwa déku kundi vékute dale nakurakmawulé yate apamama yate yékunmba téndakwa. Got det mayé apa kwayéndéka de apa yate yékunmba téndakwa."} +{"eng": "if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven, of which I, Paul, was made a servant.", "abt": "Guné Krais Jisaské ma yékunmba vékulakangunék. Vékulakate déku kundiké anga ma wangunék, “Yi, wan wanana wa.” Wunga wate guné mawulé vétik katik yaké guné. Nakurakmawulé yate Krais Jisaské yékunmba vékulaka-pékatéte guna mawulémba apa yapékaté-munaangunu, wa guné kure yékandékwa Gorké. Guné Krais Jisasna kundi vékwe, Got gunat yékun yandékwanngé wayéka kaavéré-pékangunu, wa dé guné kure yékandékwa Gorké. Krais Jisaské wa kundi kwayéndakwa akwi genge gaayémba. Wuné Pol wuné waak Krais Jisasna jémbaamba yaale déku kundi wa kwayéwutékwa."} +{"eng": "You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,", "abt": "Guné talimba kapérandi mawulé vékute kapérandi musé wa yangunén. Yate Gotna maama téte dale nakurakmawulé yamba yangunéngwe."} +{"eng": "I press on toward the goal for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.", "abt": "Musé kéraaké pétékwa duké ma vékulaka. Apa ye pétékwa du wa pétékwa nak duwat taalékére, yéku musé kéraaké, wa péténdakwa. Pétékwa du yéku musé kéraamuké apa yandakwa pulak, wa wuné ani képmaamba téte apa yawutékwa. Kéraaké yawutékwa yéku musé wan anga wa: Krais Jisas nanéké kiyaandénngé, wa Got wandu wuné waare dale yékunmba rapéka-kawutékwa apapu."} +{"eng": "but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.", "abt": "Yate dé néman duna yapaté yaasékandén. Dé déku gaayé yaasékatake jémbaa yakwa baka du pulak wa yaréndén. Ani képmaat gaayandéka ani képmaamba yarékwa taakwa nak wa dé kéraalén. Kéraaléka wa ani képmaana du téndén, nané pulak."} +{"eng": "having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.", "abt": "Wunga yate wa guné wunale déku jémbaa yékunmba wa yangunéngwa. Déku jémbaa yate wa waariyakwa dunyansé pulak nané ma apa yakwak. Talimba du dakwat Krais Jisaské kundi kwayéwutéka du ras wunat yaavan kurké yandaka wa véngunén. Bulaa nak du dakwat Krais Jisaské a kundi bulwutékwanngé wunat yaavan kurké yandaka wa vékungunén. Guné nanale sékét Krais Jisaské kundi bulnanga nanat yaavan kurké yandakwa. Yandaru nané akwi waariyakwa dunyan pulak, nané ma apa yakwak. Katik wup yaké nané kaangélké."} +{"eng": "above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.", "abt": "Waariyakwa du waariyaké yate waakét kutndakwa, maama viyaandaru deku vi deku sépémba wulaakapuk yandénngé. Krais Jisaské yékunmba vékulakangunéngwa mawulé wan guna waakét pulak wa. Satan guna mawulé yaavan kurké gunat viyaakandékwa. Yate gunat késpulak nakpulak kapérandi mawulé kwayékandékwa. Kwayéte vésék gwalpék kéraae gunat viyaandékwa pulak yakandékwa. Wani vésék yaa pulak yaandékwa. Satan gunat kwayéké yandékwa kapérandi mawulé yaa yaanngwa vésék yakwa pulak guna mawulé yaavan kurkapuk yandénngé, guné Krais Jisaské yékunmba ma vékulakangunék."} +{"eng": "You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.", "abt": "Du dakwat jémbaa kwayékwa du, guna jémbaa yakwa du dakwa gunéké mawulé yaké yandakwa pulak, guné deké mawulé ma yangunék. Ma vékulaka. Guna Néman Du wan deku Néman Du waak wa. Dé déku gaayémba rate nakurakmawulé yandékwa, akwi du dakwaké. Dé Néman Du rate akwi du dakwaké vékulakate deké yékunmba véndékwa. Wunga véndékwanngé vékulakate, guné guna jémbaa yakwa du dakwaké yékunmba véréte det yakélak kundi ma wangunék. Wunga yangunu katik wup yaké daré."} +{"eng": "Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”", "abt": "Wunga wangunu kalmu de ras yandarén kapérandi musé yaasékatake nyaa kaalékwanmba téké daré? Wunga téké yandakwanngé du ras ani kundi wandakwa: Guné yundé kwaakwa du dakwa, ma vélérkiyaae waarapngunu. Guné kiyaan du dakwa yakwa pulak Gotna kundi vékukapuk ye, wa bulaa ma waarape Gotna kundi vékungunék. Vékungunu Krais gunat yékun yandu guné nyaa kaalékwanmba tékangunéngwa. Wunga wandakwa, ganngumba yatékwa du dakwat."} +{"eng": "Therefore don’t be partakers with them.", "abt": "Guné wani kapérandi musé yakwa du dakwale yeyé yaayambak. Yate yandakwa kapérandi musé yamarék."} +{"eng": "and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.", "abt": "Wani kulémawulé kéraae kulé du dakwa ma téngunék. Téte Gotna kundi vékute dé pulak yatéte yékunmba tékangunéngwa. Téte yéku musé male yakangunéngwa."} +{"eng": "Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.", "abt": "Wunga vékusékte guné nak gaayé du dakwaké yawutén jémbaaké vékulakate wa gunat wawutékwa. Kaangél kuruwutékwanngé guné yéku mawulé ma vékungunék. Wuné gunéké Krais Jisasna jémbaa yawutéka kalik yate wa wunat kalapusmba kusolatakandarén. Taakandaka kaangél kuruwutékwa gunéké. Kaangél kuruwutékwanngé guné vékulakate wani muséké kapére mawulé vékuké yambak. Yate guné anga ma wangunék, “Pol nanéké wunga kaangél kutndéka wa nak du dakwa nanéké vékulakandakwa.” Wunga ma wangunék."} +{"eng": "For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,", "abt": "Krais Jisas dékét déku kapmang yandéka wa guné nak gaayé du dakwa nané Juda du dakwale nakurakmawulé yate déku kémba ténangwa. Talimba nané Judasé nak gaayé du dakwale maama yaténanén. Yaténanga waariyanangwa mawulé nana mawulémba tén. Waariyanangwa mawulé wan aatmu pulak wa. Nané nak sakumba ténanga guné nak sakumba téngunén. Téte kém vétik wa ténanén. Wunga ténanga nakurak kémba ténana yaambu nak yamba re wa. Yandéka wa Krais Jisas nanéké kiyaae wani aatmu péraasnyéndén. Péraasnyéndéka nakurakmawulé yate nakurak kémba ténana yaambu wa rakwa."} +{"eng": "don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,", "abt": "Got naanat waga kutkalé yadéka guné Epesasba rakwa du taakwaké sanévéknwute, Gorét waatate, déku yéba apuba apuba wuné kevéréknu. Guné naana Némaan Ban Jisaské miték sanévéknwute dé wale nakurak mawulé yate ragunékwaké, wunébu véknwuk. Guné Gotna akwi du taakwaké mawulat kapére yate derét kutkalé yagunékwaké, wunébu véknwuk. Véknwute gunéké sanévéknwute Gorét waatate déku yéba apuba apuba wuné kevéréknu."} +{"eng": "In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,", "abt": "Nané taale Kraiské yékunmba vékulakananga kukmba guné nak gaayé du dakwa déké yéku kundi vékungunén. Guné wani kundi vékute wa vékusékngunéngwa. Krais gunéké kiyaae gunat wa yékun yandén, guné dale yékunmba rapékangunénngé. Wunga vékute guné déké yékunmba vékulakate wangunén, “Déku kundi wan yéku kundi wa.” Wunga wangunénga Got déku Yaamambi gunat wa kwayéndén. Kwayétake akwi du dakwat wakwasnyéndékwa, gunéké. Guné Kraisna du dakwa wa téngunéngwa. Krais Jisasna jémbaamba yaalan akwi du dakwat déku Yaamambi kwayéké talimba Got kwayéké yandékwanngé wa wandén, “Yi wan wanana wa.” Naandén pulak, wa déku Yaamambi gunat kwayéte akwi du dakwat wakwasnyéndékwa, guné Kraisna du dakwa téngunéngwanngé."} +{"eng": "As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised, just so they may not be persecuted for the cross of Christ.", "abt": "Guna sépé sékungunénngé mawulé yakwa dunyan, de Juda duna ménimba yéku du téké we, wa sépé sékungunéngwa kundi gunat wandakwa. De wani kundi yaasékatake Krais nanéké takwemimba kiyaandénngé wakapuk yandaru, Judasé wani kundiké det waarute det yaavan kurkapuk yamuké, wa de sépé sékundakwa kundi gunat wandakwa."} +{"eng": "Let’s not be weary in doing good, for we will reap in due season if we don’t give up.", "abt": "Wani kundiké vékulakate wa gunat wawutékwa. Nané yéku yapaté yamuké saalakuké yambak. Nané saalakukapuk yate yéku yapaté yate wa Got néma kot vékute néma du raké yandékwa sapak, wa yananén yéku musé nanat tiyaakata-kandékwa."} +{"eng": "Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.", "abt": "Wani yéku musé yakwa du dakwa wan Krais Jisasna du dakwa wa téndakwa. Téte wa de talimba yandarén kapérandi mawulé wa kuk kwayéndarén. Krais Jisas talimba takwemimba kiyaandéka wani kapérandi mawulé kuk kwayétake wa yéku mawulé male vékundakwa."} +{"eng": "For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.", "abt": "Kalapusmba kwaakwa taakwa pulak yate Abrahamngé jémbaa yakwa taakwa Hagarké wate, wa Sainai némbuké waak wawutén. Wani némbu Arebiamba wa téndékwa. Ani sapak tékwa gaayé Jerusalemngé waak wa wawutén. Jerusalem wan akwi Juda du dakwana gwalepange wa. Wani du dakwaké Moses wan apakundi wa apa yandékwa. Yandéka de kalapusmba kwaandakwa pulak yate nak duna jémbaa yakwa du dakwa pulak wa yaténdakwa."} +{"eng": "However, the son by the servant was born according to the flesh, but the son by the free woman was born through promise.", "abt": "Abrahamngé jémbaa yakwa taakwa ani képmaana taakwa pulak nyaan nak kéraalén. Déku yé Ismael. Abrahamna talétakwa Sara nyaan kéraakapuk yakwa taakwa yaréléka Got lat kundi watake, “Yi wan wanana wa,” naandéka kukmba nyaan nak kéraalén. Déku yé Aisak wa."} +{"eng": "that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as children.", "abt": "Dé nanat yékun yamuké wa gaayandén. Moses wan apakundi nanéké apa yakapuk yandu nané kalapusmba kwaaakwa du pulak tékapuk yate yékunmba yatéte Gotna nyambalésé témuké wa gaayandén."} +{"eng": "He therefore who supplies the Spirit to you and does miracles among you, does he do it by the works of the law, or by hearing of faith?", "abt": "Gunat nakapuk waatakuwutékwa. Guné Moses wan apakundi vékungunénga dé Got déku Yaamambi gunat kwayéte kulé apanjémba guna ménimba yo, kapuk Krais Jisaské yékunmba vékulakate déku kundiké, “Yi wan wanana wa,” naangunéngwa dé Got wunga yo? Wa vékusékngunéngwa. Wan Krais Jisaské yékunmba vékulakate déku kundiké, “Yi wan wanana wa,” naangunénga, wa Got déku Yaamambi gunat kwayéte kulé apanjémba yandékwa, guna ménimba."} +{"eng": "But from those who were reputed to be important—whatever they were, it makes no difference to me; God doesn’t show partiality to man—they, I say, who were respected imparted nothing to me,", "abt": "Wani gaamba ran néma du nak gaayé du dakwat wawutén kundi vékute nak kundi waak wunat yamba wandakwe wa. Néma du, baka du waak, wa nakurakmawulé pulak yate Gotna ménimba yaté-nangwa. Yatéte wuné de néma du randakwanngé vékulakakapuk yate det wawutén."} +{"eng": "to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,", "abt": "Waatake kukmba déku mawulé vékute déku nyaan Jisas Kraisét wa wunat wakwasnyéndén. Wuné Jisas Kraisna kundi nak gaayé du dakwat kwayéwuténngé, wa Got déku nyaan wunat wakwasnyéndén. Wakwasnyéndéka vétake nak duké yamba yéwutékwe, Jisas Kraiské kundi bulké."} +{"eng": "For you have heard of my way of living in time past in the Jews’ religion, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.", "abt": "Talimba yawutén muséké wandaka wa vékungunén. Wuné Juda du téte Judana apakundi vékute apamama yate Gotna jémbaamba wulaan du dakwat yaavan kuruwutén. Yaavan kutte det akwi viyaa-sandaké wa mawulé yawutén. De Krais Jisasna kundi vékundaka wuné talimba déku kundiké kalik yate Judana apakundiké male mawulé yate wunga yawutéka wa vékungunén."} +{"eng": "Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.", "abt": "Wunga vékusékte Kraisna jémbaa yawutéka wuna mawulé yékun yapékaténdékwa. Kaangél kuruwutéka du ras wunéké kapérandi kundi wandaka vakmi wunéké yaandéka wa wuna mawulé yékun yapékaténdékwa. Maama wunat viyaandaka késpulak nakpulak kapérandi musé wunat yaavan kurké yandaka wuna mawulé yékun yapékandékwa. Wuné apamama yakapuk yawutéka Krais wunat mayé apa tiyaandékwanngé vékusékwutéka, wuna mawulé yékun wa yapékaténdékwa."} +{"eng": "That which I speak, I don’t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.", "abt": "Wuné Néman Duna kundi vékute wa yamba wunga wawutékwe wa. Wuné wuna yé kavérékte wa waangété du pulak wawutékwa."} +{"eng": "For it isn’t he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.", "abt": "Wani kundi vékute anga vékuséknangwa. Du dakwa, yandarén jémbaaké vékulakate, deku yé kavérékte anga wamunaandaru, “Nané yéku musé yakwa du dakwa a.” Wunga wandaru, wa Got deké katik mawulé tawulé yaké dé. Nana Néman Du dé du dakwa yan jémbaaké vékulakate deké anga wandu, “De yéku musé yakwa du dakwa wa.” Wunga wandu, wa Got deké mawulé tawulé yakandékwa."} +{"eng": "For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.", "abt": "Du ras anga wandakwa, “Wani du kurkale wa téndakwa. Nané det taalékératake kurkale sékéyak a ténangwa.” Wunga wakwa du pulak yamba wanangwe wa. De deku yé wa kavérékndakwa. Nané de yakwa pulak, nana yé katik kavérékngé nané. Wunga yakwa du yékunmba yamba vékusékndakwe wa."} +{"eng": "I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.", "abt": "Guné mawulé yawutékwa pulak yangunénngé, gunat néma kundi yamba wawutékwe wa. Guna mawulé vékute wunga yangunénngé, gunat wa wawutékwa. Ani taalémba téte Jisas Kraisna jémbaamba yaalan du dakwa de nak du dakwat yékun yaké mawulé yandakwanngé, wa gunat wawutékwa. De yakwa pulak yangunénngé, wa mawulé yawutékwa. Guné wunga yate muséké yapatikwa du dakwat némaamba yéwaa kwayéte det yékun yate, wa vékusék-nganangwa, guné deké néma mawulé yangunéngwanngé."} +{"eng": "We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.", "abt": "Wandéka gunat Kraisna kundi kwayénangwa. Guné Gotna du dakwa téngunénngé wa Got mawulé yandékwa. Yate nanat wandéka gunat wanangwa. Kraisna yémba gunat wanangwa, guné Gotna maama téngunéngwa yapaté yaasékatake, dale nakurakmawulé yate déku du dakwa téngunénngé."} +{"eng": "knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.", "abt": "Anga wa vékuséknangwa. Got wandéka Néman Du Jisas nakapuk taamale wa waarapndén. Got wunga watake nakapuk wakandékwa, nané nakapuk taamale waarape Jisasale rananénngé. Got nané kéraate gunat waak kéraae nané akwi kure yékandékwa Jisaské. Wunga vékusékte wa Gotna kundi kwayénangwa."} +{"eng": "seeing it is God who said, “Light will shine out of darkness,” who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.", "abt": "Talimba, gaan male ye tan sapak Got anga wandén, “Yé ma gétndu. Nyaa ma téndu.” Wunga wandéka yé gére nyaa tan képmaamba. Bulaa Got wandéka nana mawulémba nyaa téndékwa. Téndéka nané talimba ganngumba téte Gorké vékusékngapuk ye, bulaa nyaa kaalékwanmba yatéte, Jisas Kraisét véte Gotna mayé apaké wa vékuséknangwa. Got apa tapa yate nyaa véte kaalékwa pulak yandékwanngé, nané Jisas Kraisét véte wa Gorké vékuséknangwa."} +{"eng": "But we all, with unveiled face seeing the glory of the Lord as in a mirror, are transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord, the Spirit.", "abt": "Nané Jisas Kraisna jémbaamba yaalan du dakwa, nana mawulémba Gotna Yaamambi wulaae randéka wa nana Néman Du pulak wa ténangwa. Téte nané nana saawi laplapét saaptépékapuk yanangwa pulak yananga, nak du dakwa nanat véte nana Néman Duké wa vékusékndakwa. Saawi véndakwa glas duna gasnyé gasnyé wakwasnyéndékwa pulak, wa nana Néman Du wakwasnyénangwa det. Wakwasnyénanga de nanat véte vékusékndakwa. Nana Néman Du wan apa tapa yakwa du wa. Nyaa véte kaalékwa pulak yakwa du wa. Nané dale nakurakmawulé yate dé pulak yakélak yakélak némaan yananga de nanat véte déké vékusékndakwa. Nané wunga yalakét ye ye kukmba némaan ye dé pulak male tékanangwa. Téte nané waak apa tapa yate nyaa véte kaalékwa pulak yakanangwa. Nana Néman Du Gotna Yaamambi nanat yékun yapékandu nané wunga yakanangwa."} +{"eng": "you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.", "abt": "Talimba késépéri apu wananén, “Néma vakmi nanéké wa yaandékwa. Bulaa kiyaakanangwa.” Wunga wananga Got nanat yékun yandéka wa yékunmba yarénanén. Vakmi ras waak nanéké yaandu dé nanat nakapuk yékun yandu wa yékunmba tékanangwa. Wa vékuséknangwa. Guné nanéké Gorét waatakute wunga nanat yékun yangunu, Got waatakunguna kundi vékute nanat nakapuk yékun yandu nané yékunmba yarékanangwa. Wunga vékusékte, wunga yandénngé wa kaavérénangwa. Got nanat wunga yékun yandu, nané nakapuk yékunmba yarénanu, némaamba du dakwa véte, Gorké mawulé yate déku yé kavérék-ngandakwa."} +{"eng": "This greeting is by me, Paul, with my own hand.", "abt": "Bulaa wuné Pol wuna kundi viyaatakan dumba nyéngaa kéraae, gunéké mawulé yate, wunékét wuna taamba wa ani kundi viyaatakawutékwa."} +{"eng": "Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.", "abt": "Néma mawulé yawutékwa du dakwa, guné Krais Jisasna jémbaamba yaale kiyaan du dakwa taamale waarapké yandakwa kundiké ma vékulakangunék. Vékulakangunu guna mawulé apamama yate ma yékunmba téndék. Wani yéku kundi yaasékaké yambakate. Néman Du Krais Jisaské yangunéngwa jémbaa ma yatépékangunék. Guné kiyaae taamale waarapké yangunéngwa sapak Got guna yéku jémbaa kaatakandékwa. Yi wan wanana wa. Guné wunga vékusékte, apamama yate, déké jémbaa ma yatépékangunék."} +{"eng": "It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.", "abt": "Képmaamba rémnangwa pusaa wan kapérandi musé wa. Sémbayémba vaanjandanangwa musé pulak wa. Nakapuk taamale waarapké yanangwa sépé wan yéku laku sépé wa. Rémnangwa pusaa apamama yamba yandékwe wa. Nakapuk taamale waarapké yanangwa sépé wan apamama yakandékwa."} +{"eng": "There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory.", "abt": "Nyaa, baapmu, nyétmba tékwa akwi kun de akwi wan yékun wa. Nyaa wan nakpulak wa. Baapmu wan nakpulak wa. Kun wan nakpulak wa. Akwi kun nakurak pulak yamba téndakwe wa. Ras wa ayélap yaa vérékngwa. Ras wa néma yaa vérékngwa."} +{"eng": "If any man thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.", "abt": "Guna du ras anga wandaru, “Got déku kundi nanat wa tiyaandén. Gotna Yaamambi mayé apa nanat wa tiyaandékwa.” Wunga wandaru, de gunéké viyaatakawutékwa kundiké vékusékndarénngé mawulé yawutékwa. Néman Du Got wunat anga wandén, “De akwi yékunmba vékundarénngé méné wani kundi ma viyaatakaménu.” Naandén."} +{"eng": "For we know in part and we prophesy in part;", "abt": "Bulaa akwi muséké yamba vékuséknangwe wa. Ayélapkéri muséké male wa vékuséknangwa. Bulaa Got wakwa akwi kundi yamba kwayénangwe wa. Wani kundi ayélapkéri-sékéyak wa wanangwa."} +{"eng": "Now you are the body of Christ, and members individually.", "abt": "Guné Krais Jisasna jémbaamba yaalan du dakwa, guné akwi nakurakmawulé yate déku sépé pulak wa téngunéngwa. Téte guné nak nak sépémba tékwa musé pulak wa téngunéngwa."} +{"eng": "For he who eats and drinks in an unworthy way eats and drinks judgment to himself if he doesn’t discern the Lord’s body.", "abt": "Du dakwa Néman Du Jisas deké kiyaandénngé vékulakakapuk yate, déku sépé déku nyékiké waak vékulakakapuk yate, wani bret wain kulak baka kandakwan, wa kukmba Got wani kapérandi musé det waambule yakatakandékwa."} +{"eng": "for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”", "abt": "Gotna nyégaba kéni kudi dé kwao: Kéni képmaaba tékwa akwi gwalmu wan Némaan Ban Gotna gwalmu male. Kéni képmaa wan Némaan Banna képmaa male. Naané wani kudi véknwute naané kutdéngék. Akwi kadému kwaami wan Gotna mu. Waga kutdéngte mawulé yanakwa akwi kadému kwaami kaké naané yo. Maketba kéraadakwa wupmalemu kwaami taale debu yénaa gotké kwayék. Wan adél. Dékumuk. Wani muké sanévéknwumarék yate, guné mawulé yate kaké guné yo. Guné derét waatamarék yaké guné yo, “Wan samu kwaami? Wan yénaa gotké kwayédan kwaami, kapu kaapuk?” Naate waatamarék yate bakna kaké guné yo. Kate guna mawuléba wamarék yaké guné yo, “Wani kwaami kate kapéredi mu naané yo, kapu kaapuk?” Naate wamarék yaké guné yo, akwi kwaami Gotna kwaami rakwa bege."} +{"eng": "No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.", "abt": "Kapére mawulé gunéké wa yaandékwa. Gunéké yaakwa kapére mawulé wan akwi du dakwaké yaakwa kapére mawulé pulak wa. Got wa wandén, gunéké yékunmba véké yandékwanngé. Watake gunat yékun yandu wani kapére mawulé guna mawulé katik yaavan kurké dé. Kapére mawulé guna mawulé yaavan kurkapuk yamuké, Got nak yaambu gunat wakwasnyé-kandékwa. Guné wakwasnyéndékwa yaambumba yéngunu, wa guna mawulé apamama ye téndu guné kapérandi musé katik yaké guné."} +{"eng": "or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.", "abt": "Wani kundi wate wan nanéké wa vékulakandén. Deku yaawimba jémbaa yakwa du képmaa vaandakwa. Wani yaawimba yaanandarén kakému kamuké wa wani jémbaa yandakwa. Kakému kéraakwa du wani kakému ras kaké we wa deku jémbaa yandakwa."} +{"eng": "Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.", "abt": "Wani du dakwana mawulé yamba apamama ye yékunmba téndékwe wa. Guné deku mawulé yaavan kure, wa det kapérandi musé yakangunéngwa. Yangunu de Krais Jisasna kundi nakapuk yékunmba katik vékuké daré. Wunga yandaru, wa guné Krais Jisasét kapérandi musé wa yangunéngwa."} +{"eng": "We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.", "abt": "De nana yé yamba kavérékndakwe wa. De nanat yékun yamba yandakwe wa. Nané yéwaa kéraae nana kakému kéraaké, nané néma jémbaa yanangwa. Nanat kenakndaka Gorét waatakunangwa, dé det yékun yandénngé. Nanat yaavan kutndaka det waambule kaatakapuk yate baka ténangwa."} +{"eng": "Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.", "abt": "Néman Du yaaké yandékwa sapak wayéka yaakapuk téndu, guné kot vékukwa néma du pulak rate nak duna jémbaaké waké yambak. Néman Du yaaké yandékwanngé ma kaavéréngunék. Dé yaae paakundarén akwi jémbaa akwi mawulé waak wakwasnyékandékwa. Wakwasnyéndu akwi du dakwa véte vékusék-ngandakwa. Wani sapak Got déku kapmang wa kot vékukwa néma du rate kundi wakandékwa, nané nakurak nakurak yananén yéku jémbaaké. Dé wandu guné kot vékukwa néma du rakapuk yate yananén jémbaaké bulaa waké yambakate."} +{"eng": "If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.", "abt": "Got yéku jémbaa yakwa du dakwana jémbaa kaatakandékwa."} +{"eng": "Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him?", "abt": "Guné miték mé sanévéknwu. Apolos wan yaga pulak du? Wuné Pol yaga pulak du? Ané vététi wan Gotna jébaa yakwa du male. Guné anéké sanévéknwute, guné mawulé vétik yate kémba kémba ramarék yaké guné yo. Némaan Ban anéké nak nak dé jébaa tiyaak. Tiyaadék ané jébaa yatéka guné déku kudi véknwu."} +{"eng": "I planted. Apollos watered. But God gave the increase.", "abt": "Wuné Némaan Ban tiyaadén jébaa yate taale wuné gunat kudi wakwek Gotké. Wani kudi wakwete wuné képmaaba kadému yaanankwa du pulak wuné ro. Apolos Némaan Ban kwayédén jébaa yate kukba yae gunat kutkalé yaké dé kudi las wawo wakwek Gotké. Wani kudi wakwete dé kadémuba gu sévikwa du pulak dé ro. Waga yatéka Got kapmu wadéka déku kudi miték véknwugunéka guna mawulé miték dé tu. Guna mawulé miték téte dé kadému yéknwun ye tékwa pulak dé tu."} +{"eng": "So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.", "abt": "Kadému yaanankwa du wan némaan ban kaapuk. Kadémuba gu sévikwa du dé wawo némaan ban kaapuk. Got wadéka dé kadému yéknwun yo. Got kapmu dé némaan ban ro."} +{"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "abt": "Wuné kakému yaanangwa du pulak wa taale jémbaa yawutén. Apolos kakémumba kulak sévikwa du pulak wa kukmba jémbaa yandén. Yate aané nakurak jémbaa male wa yatékwa. Kukmba Got yatén yéku jémbaaké nakurak nakurak kaatakandékwa."} +{"eng": "Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.", "abt": "Wuné kadému yaanankwa du pulak wuné taale jébaa yak. Apolos kadémuba gu sévikwa du pulak dé kukba jébaa yak. Yate ané nakurak jébaa male ané yo. Kukba Got yatén yéknwun jébaaké nak nak kaataké dé yo."} +{"eng": "for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?", "abt": "Guna mawulé nyambaléna mawulé tékwa pulak téndéka wa Gotna apakundi vékuké yapatingunén. Yangunénga gunat wawutékwa kundi wan makal nyambalé kakwa munyaa pulak wa. Wani kundi wan néma du dakwa kakwa kakému pulak yamba yé wa. Bulaa waak guna mawulé nyambaléna mawulé tékwa pulak wa tékwa. Ani képmaana muséké vékukwa du dakwa pulak wa yaténgunéngwa. Guna du dakwaké kapére mawulé vékute dele wunga waarupékaté-ngunéngwa. Yangunénga gunéké wa vékusékwutékwa. Guné ani képmaana muséké vékukwa du dakwa pulak yatéte, wa mawulé yandakwa pulak yangunéngwa."} +{"eng": "When I came to you, brothers, I didn’t come with excellence of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.", "abt": "Guné Krais Jisasna jémbaamba yaale wuna aanyé waayéka nyangengu pulak tékwa du dakwa, ma véku. Néman Duna yé male kavérékngunénngé vékulakate, wa wuné gunat Got paakundén kundi waké yaae, wa apakundiké vékusékngwa du pulak yamba wawutékwe."} +{"eng": "but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and foolishness to Greeks,", "abt": "Nané Krais takwemimba kiyaandénngé wa kundi kwayénangwa. Wani kundi wa kwayénanga Judasé anga wandakwa, “Kapérandi musé yakwa du male wa takwemimba kiyaandakwa. Got wan du Krais takwemimba katik kiyaaké dé. Krais takwemimba kiyaandén kundiké kalik yanangwa.” Nak gaayé du dakwa wa anga wandakwa, “Wani kundi wan waangété kundi wa.”"} +{"eng": "For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.", "abt": "Taakwa nak, léku yé Kloe, léku kém wunat wandarén, guné guna du dakwale waarungunéngwanngé. Guné guna du dakwale waarukapuk yangunénngé wa wawutékwa."} +{"eng": "And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.", "abt": "Guné wunga yangunu yéku mawulé tiyaakwa du Got wa Satanét bari yaavan kutndu guné Satanna dunyanngé néma du dakwa tékangunéngwa. Nana Néman Du Jisas Krais gunéké sémbéraa yate gunat yékun yandénngé dat waatakuwutékwa."} +{"eng": "Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who were also in Christ before me.", "abt": "Wuna kém du, Andronikus ambét Junias. Talimba Kraiské jémbaa yambéréka Kraisna maama wani jémbaaké kalik yate bérét waak kalapusmba kusola-takandaka wamba kwaambérén. Bét taale Kraiské yékunmba vékulaka-mbéréka wa wuné kukmba déké yékunmba vékulakawutén. Bét Kraisna kundi kure yaakwa du téte déku kundi yékunmbaa-sékéyak wa wambérén."} +{"eng": "that you receive her in the Lord in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.", "abt": "Ani kundi ma vékungunék. Krais Jisasna jémbaamba yaalan taakwa nak, léku yé Fibi, gunéké yaakalékwa. Yaalu guné léké mawulé yate lat ma yékun yangunék. Gotna du dakwa nana Néman Duna jémbaamba yaalan akwi du dakwat wunga yananu wan yékun wa. Lé Senkriamba yaréte Krais Jisasna jémbaamba yaalan du dakwat yékun yate wa Gorké jémbaa yalékwa. Lé némaamba du dakwat yékun ye wunat waak wa yékun yalén. Lé yaae muséké nak yapatimunaalu, guné, nanat yékun yalénngé vékulakate, lat ma yékun yangunék."} +{"eng": "Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.", "abt": "Krais gunat yékun yandén, guné déku jémbaamba yaale déku du dakwa téngunénngé. Gunat yékun yandén pulak, guné wawutén kundiké vékulakate nak du dakwat ma yékun yangunék, de gunale yaréndarénngé. Wunga yate Gotna yé kavérék-ngangunéngwa."} +{"eng": "For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.", "abt": "Talimba yatan du Gotna jémbaaké du dakwat yakwasnyéké we wa Gotna nyéngaamba kundi viyaatakandarén. Wunga viyaatakate nanat waak Gotna jémbaaké yakwasnyéké we wa yandarén. Nané wani kundi vékute yéku mawulé vékute déku jémbaa kuttépékaatéte, dé nané kéraae kure yéké yandékwanngé kaavéré-nanénngé, wa wani kundi viyaatakandarén."} +{"eng": "Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.", "abt": "Kamuké wuté wo wani yapaté yaké yangunéngwanngé? Guné bulaa yarénangwa sapakngé wa vékusék-ngunéngwa. Talimba nané Jisas Kraiské baasnyé ye yékunmba vékulakate, dé waambule yaae nané kéraae kure yéké yandékwa sapakngé wa kundi vékunanén. Wani sapak a yaakwate yakwa. Wunga vékusékte guné yundé kwaakwa du pulak, saalakuké yambak. Yundé kwaae vélérkiyaae waarape jémbaa yakwa du pulak, guné néma jémbaa ma yangunék."} +{"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "abt": "Bulaa yaténangwa sapak an gaan pulak wa. Jisas Krais waambule yaaké yandékwa sapak wan nyaa pulak wa. Nyaa bari yaaké yandékwanngé vékulakate, nané ganngumba yatékwa du dakwa kapérandi musé yandakwa pulak, kapérandi musé katik yaké nané. Kapérandi musé yaasékatake nané Satanale waariyaké we waariyakwa du pulak yate, Got tiyaandéka waariyanangwa musé kéraae, apamama yate ma kurkale tékwak."} +{"eng": "The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.", "abt": "Bulaa ranakwa tulé wan gaan pulak. Jisas Krais gwaamale yaadéran tulé wan nyaa pulak. Nyaa bari yaadéranké sanévéknwute, naané gaankétéba rakwa du taakwa kapéredi mu yadakwa pulak, kapéredi mu yamarék yaké naané yo. Kapéredi mu kulaknyénytakne naané Seten wale waariyaké nae waariyakwa du pulak yate, Got tiyaadéka waariyanakwa mu kérae, apa yate miték téké naané yo."} +{"eng": "In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honor prefer one another,", "abt": "Krais Jisasna jémbaamba yaale guné akwi nakurak kémba téte aanyé waayéka nyangengu pulak ma téngunék. Téte gunale Krais Jisasna jémbaamba yaalan du dakwaké néma mawulé ma yangunék. Guné nak du dakwana yé kavérékngé ma mawulé yangunék."} +{"eng": "For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.", "abt": "Wani kundi wa akwi képmaamba yaan du dakwaké wa wandékwa. Wandéka Juda du dakwa, nak gaayé du dakwa waak de Gotna ménimba nakurak kémba wa téndakwa. Got dé akwi du dakwana Néman Du wa. De Judaséna Néman Du male yamba yé wa. Nané akwi nana nakurak Néman Du male wa randékwa. Rate dat waatakukwa akwi du dakwaké yékunmbaasékéyak véte wa det yékun yandékwa."} +{"eng": "even as it is written, “Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.”", "abt": "Wandéka déku kundi déku nyéngaamba anga wa kwaakwa: Ma vékungunu. Saionmba gaa kaakawutékwa. Taale matu nak taakakawutékwa. Du dakwa wani matumba maan vatémbo-kandakwa. Du dakwa wani néma matumba vaakérkandakwa. Wani matuké yékunmba vékulakakwa du dakwa yékunmbaa-sékéyak yarékandakwa."} +{"eng": "but Israel, following after a law of righteousness, didn’t arrive at the law of righteousness.", "abt": "Wunga watake dé wani kundi Israel du dakwa raské yamba wandékwe wa. Israel du dakwa ras deku mawulémba anga wandarén, “Nané Moses wan apakundi vékute, wandékwa pulak yate, wa Gotna ménimba yéku musé yakwa du dakwa wa tékanangwa.” Naandakwa. Wunga wate Moses wan apakundi vékute, wandékwa pulak yaké mawulé yate, wunga yaké wa yapatindarén."} +{"eng": "What if God, willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,", "abt": "Wunga yandékwa pulak, Got déku mawulé vékute jémbaa yandu guné Gorét waaruké yambakate. Dé du dakwat wa yandén. Yatake déku mawulé vékute yi naandéka ras de lambiyakngé yéndakwa yaambumba yéndakwa. Yéndaru dé bari rakarka yakapuk yate kukmba rakarka yate yandarén kapéremusé waambule yakatakandékwa. Gotna mayé apa véte, yandarén kapéremuséké rakarka yandékwanngé vékusékndarénngé, wunga yandu, guné dat waaruké yambak."} +{"eng": "For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.", "abt": "Talimba wuné kapérandi mawulé vékute wa lambiyakngé yéndakwa yaambumba yétéwutén. Bulaa Gotna Yaamambi wunat yékun yandéka wuné kalapusmba kwaakwa du pulak yarékapuk yate, yéku mawulé vékute, kurkale téte yéku taalat yéndakwa yaambumba a yétéwutékwa. Gotna Yaamambi wan nané Krais Jisasale nakurakmawulé yate kurkale ténanénngé mayé apa tiyaakwa du wa."} +{"eng": "For the good which I desire, I don’t do; but the evil which I don’t desire, that I practice.", "abt": "Wunga vékusékte wa yéku musé yaké mawulé yate yéku musé yamba yawutékwe wa. Kalik yawutékwa kapérandi musé wa yatépékawutékwa."} +{"eng": "For the woman that has a husband is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.", "abt": "Naana apa kudi kéga dé wo, “Taakwa du ralu léku du wekna radu lé dé wale rasaakuké lé yo. Dé kiyaadu lé mawulé yate nak du wale raké lé yo.”"} +{"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "abt": "Wunga wandéka anga vékuséknangwa. Léku du wayéka yaréndu taakwa nak duwale yatélu, wa nané nana apakundi vékute léké anga wakanangwa, “Nak duwale kapérandi musé yakwa taakwa wa.” Naakanangwa. Léku du kiyaandu lé nak duwale yatélu, wa nana apakundi vékute lat katik waaruké nané. Léké anga katik waké nané, “Kapérandi musé yakwa taakwa wa.” Wunga katik waké nané."} +{"eng": "So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.", "abt": "Naate wadéka naané kutdéngék. Léku du wekna radu taakwa nak du wale raléran naané naana apa kudi véknwute léké kéga waké naané yo, “Nak du wale kapéredi mu yakwa taakwa.” Naate waké naané yo. Léku du kiyaadu lé nak du wale raléran, naana apa kudi véknwute naané lérét waatimarék yaké naané yo. Léké wamarék yaké naané yo, “Kapéredi mu yakwa taakwa.”"} +{"eng": "knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.", "abt": "Wunga vékusékte anga waak vékuséknangwa. Talimba nana kapérandi muséké de Krais Jisasét takwemimba viyaae baangtakandarén. Yandaka Got wandéka nané déku jémbaamba yaale talimba yananén kapérandi muséké wa kuk kwayénanén. Kwayénanga nana kapérandi mawulé wa kiyaan. Kapérandi mawulé nana mawulémba nakapuk apamama katik yaké dé. Yate kapérandi musé katik yatépékaké naae, wa nané talimba yananén kapérandi muséké wa kuk kwayénanén. Wunga vékuséknangwa."} +{"eng": "What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?", "abt": "Guné, wani muséké vékulakate anga guné wo? “Nané kapérandi musé yapékaténanu, wa Got kaatakapuk yate nanéké sémbéraa yate nanat baka yékun yapékandu nanéké sémbéraa yandékwa yapaté néman yakandékwa.” Wunga guné wo?"} +{"eng": "The law came in that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly,", "abt": "Talimba Adam wunga yandéka kukmba Moses Gotna apakundi du dakwat wandén, de anga vékusék-ndarénngé. De kapérandi musé yate Gotna apakundiké kuk kwayéndarén. De wunga vékusékte kapérandi musé yamba yaasékandakwe wa. De kapérandi musé ras waak yandaka Got det rakarka yakapuk yate, yandarén kapérandi musé kaatakapuk yate deké sémbéraa yate det baka wa yékun yandén."} +{"eng": "For the promise to Abraham and to his offspring that he would be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith.", "abt": "Talimba Got Abrahamét anga wandén, “Wuné akwi képmaa kwayékawutékwa, ménat, ména gwaal waaranga maandéka bakamat waak. Yi wan wanana wa.” Naandén. Wani kundi wate Abraham Moses wan apakundi vékute wandén pulak yandénngé, Got yamba vékulakandékwe wa. Wani kundi wate Got vékulakandén, Abraham déké yékunmba vékulakate déku ménimba yéku musé yakwa du téndékwanngé."} +{"eng": "whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;", "abt": "Got wandéka wa Krais Jisas gaaye kiyaandén, déku nyéki yananén kapérandi musé yasnyéputindénngé. Yandu Got nanat katik rakarka yaké dé. Kiyaandénngé nané déké yékunmba vékulakate déku kundiké, “Yi wan wanana wa,” naananu Got nanat nakapuk rakarka katik yaké dé. Déku yéku yapatéké wa vékuséknangwa. Talimba Got du dakwa yan kapérandi musé det waambule yakataké mawulé yamunaae, wa yandarén kapérandi musé det waambule yakatakatik dé. Wunga yakapuk yate wa kaavéréndén. Krais Jisas yananén kapérandi muséké kiyaandénngé watake bulaa nanat déku yéku yapaté wa wakwasnyéndékwa."} +{"eng": "“There is no fear of God before their eyes.”", "abt": "Gorké vékulakakapuk yate déku yé yamba kavérékndakwe wa."} +{"eng": "Destruction and misery are in their ways.", "abt": "Yeyé yaayate téndakwa akwi taalémba du dakwat yaavan kutte deku mawulé waak wa yaavan kutndakwa."} +{"eng": "“Their feet are swift to shed blood.", "abt": "Nak du dakwat viyaandékngé bari yeyé yaayandakwa."} +{"eng": "“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”", "abt": "Du kiyaandéka rémtake kukmba lévéraandaka wani kwaawumba yaalakwa wani yaama pulak, wa bulndakwa kundi wunga wa kapérandi yakwa. De papukundi wate paapu yandakwa, nak du dakwat. Duwat tikwa kaambe det yaavan kutndakwa pulak, wa bulndakwa kundi nak du dakwana mawulé yaavan kutndékwa."} +{"eng": "May it never be! For then how will God judge the world?", "abt": "Dé wunga wamunaandu, wa dat wakawutékwa, “Yamba yé wa. Got yéku yapaté male wa yandékwa. Dé kapérandi musé waambule yakatakapuk yamunaae, wa akwi du dakwaké kot vékukwa néma du katik raké dé.”"} +{"eng": "Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?", "abt": "Du nak kalmu anga waké dé? “Got wani duké wunga wandékwanngé vékulakate, wuné ménat anga waatakuwutékwa: De Juda du téndakwanngé, kamu yéku musé dé Got det yandéka daré yéku du téte daré nak yéku duwat taalékérak? De Gotna du téndarénngé de Judana apakundi vékute deku sépé sékundaka wani muséké kamu yéku musé dé Gotmba yaalak?”"} +{"eng": "For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;", "abt": "Gotna duké vékulakate wa wunga wawutékwa. Guné Judasé anga wangunéngwa, “Akwi Juda dunyansé wan Gotna du wa. Deku aasa aapa Juda du dakwa téndarénmba wa de waak Juda du wa téndakwa. De akwi Got Mosesét wandéka Moses wan apakundi vékusékndaka wa deku sépé sékundarén. De akwi nana apakundi wa vékundakwa.” Naangunéngwa. Wunga wangunénga a wawutékwa: Yamba yé wa."} +{"eng": "Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves;", "abt": "Wunga yandaka Got de yaasékandéka wa deku kapérandi mawulé vékute wa nak du dakwale deku sépémba nékéti yandakwa musé yandakwa."} +{"eng": "For in it is revealed God’s righteousness from faith to faith. As it is written, “But the righteous shall live by faith.”", "abt": "Got Jisas Kraiské yéku kundi wate nanat wakwasnyéndékwa, du dakwa déku ménimba yéku yapaté yakwa du dakwa téké yandakwanngé. De Jisas Kraiské yékunmba vékulakate déku kundiké, “Yi wan wanana wa,” naamunaae, wa de déku ménimba yéku yapaté yakwa du dakwa tékandakwa. Wani yaambu male wa kwaakwa. Déku ménimba yéku yapaté yakwa du dakwa téké yénangwa yaambu nak waak yamba kwaae wa. Wani yaambuké Gotna nyéngaamba ani kundi wa kwaakwa: Gorké yékunmba vékulakate déku kundiké, “Yi wan wanana wa,” naakwa du dakwa de dale apapu apapu yékunmba rapéka-kandakwa. Got wani du dakwat wakandékwa, “Guné wunéké yékunmba vékulakate wuna kundiké, ‘Yi wan wanana wa,’ naatake wa wuna ménimba yéku yapaté yakwa du dakwa téngunéngwa.” Naakandékwa Got."} +{"eng": "Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.", "abt": "Wandéka Judasé ras Polna kundi vékute anga wandarén, “Yi wan wanana wa. Wan yéku kundi wa waménéngwa.” Naandaka ras anga wandarén, “Yéku kundi yamba yé wa.” Naandarén."} +{"eng": "Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.", "abt": "Ma vékungunék. Nana du nak katik lambiyakngé dé. Sip male wa lambiyakngandékwa. Yéku mawulé ma vékungunék. Wup yaké yambakate."} +{"eng": "But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon.", "abt": "Yéréndaka néma wimut nyaa yaalakwa taalé pulakmba bari yaae kurén. Wani wimut Krit ailanmba wa yaandén."} +{"eng": "Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”", "abt": "Naate Agripa Festusét anga wandén, “Wani du Romna néma du Sisar dat kotimndakwa kundi vékundénngé wakapuk yamunaandu baka yéndénngé wakatik méné.” Naandén Agripa."} +{"eng": "For this reason the Jews seized me in the temple and tried to kill me.", "abt": "Wani kundi watake Gotna kundi bulnangwa néma gaamba wulaae téwutéka Juda du ras wunat kulkiye wuné viyaandékngé mawulé yandarén."} +{"eng": "Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.", "abt": "Wunga wandéka wuna mawulémba anga wawutén, ‘Yénga pulak ye wani muséké kurkale vékusékngé wuté?’ Wunga vékulakate wa Polét wawutén, ‘Jerusalemét ma yétu. Ye wamba ménat kotimndakwa kundi vékukawutékwa. Wunga méné mawulé yo?’ Naawutén."} +{"eng": "However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.", "abt": "Wandaka Festus anga wandén, “Pol kalapusmba wa kwaakwa Sisariamba. Bari waambule yékawutékwa, wani gaayét."} +{"eng": "As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, “Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you.”", "abt": "Vékulakandéka Pol dat anga wandén, “Du dakwa yéku yapaté ma yandaru. Deku mawulé deku sépéké kurkale ma véndaru. Kukmba nyaa nak yaakandékwa. Wani nyaa Got kot vékukwa néma du rate du dakwa yan jémbaaké kundi wakandékwa.” Naandén Pol. Wandéka Feliks wup yate dat anga wandén, “Yaak. Bulaa ma yéménu. Nakapuk kalmu ménat waaké wuté, waambule yaaménénngé?” Naandén."} +{"eng": "Paul, looking steadfastly at the council, said, “Brothers, I have lived before God in all good conscience until today.”", "abt": "Pol néma duséna ménimba téte det vésékte anga wandén, “Guno, aanyé waayéka, ma véku. Kapéremusé yamba yawutékwe wa. Wunga vékusékwutékwa. Talimba kapéremusé nak yamba yawutékwe wa. Bulaa waak wuné kapéremusé yamba ye wa. Papukundi yamba wawutékwe wa. Yéku kundi wa wawutékwa. Yi wan wanana wa. Got wunga wa vékusékndékwa.” Naandén."} +{"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "abt": "Wandéka Gotna gaamba jémbaa yakwa akwi dunyanna néma du Ananaias Polale tén dunyansat anga wandén, “Déku tépngémba ma viyaa.” Naandén."} +{"eng": "The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.", "abt": "Naate wadéka dé akwi nyédé duna némaan ban Ananaias Pol tékwaba tékwa duwat dé wak, “Déku kudiba mé viyaa.”"} +{"eng": "The commanding officer came and asked him, “Tell me, are you a Roman?” He said, “Yes.”", "abt": "Wunga wandéka néma du ye Polét anga wandén, “Méné ma wa. Rom du méné kapuk?” Naandéka Pol wa wan, “Yi.”"} +{"eng": "came to me, and standing by me said to me, ‘Brother Saul, receive your sight!’ In that very hour I looked up at him.", "abt": "Ananaias wunéké yaae wunale téte anga wandén, ‘Méno, Sol, wuna waayéka pulak du, bulaa nakapuk ma véménu.’ Wunga wandéka wa nakapuk bari véwutén."} +{"eng": "“Those who were with me indeed saw the light and were afraid, but they didn’t understand the voice of him who spoke to me.", "abt": "Wunale sékét yén du véndarén wani vérékte kaalan musé. Véte wani kundi yamba vékundakwe wa."} +{"eng": "When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,", "abt": "Naandéka néma du anga wandén, “Ma kwayéménék.” Naandéka Pol anjoré jaambétakumba téte taambat yandéka wani du dakwa kundi bulkapuk yakélak téndaka wa det Hibruna kundimba anga wandén."} +{"eng": "When he would not be persuaded, we ceased, saying, “The Lord’s will be done.”", "abt": "Yandéka déku kundi kaatakapuk yate anga wananén, “Yénga yakét. Dékumukét. Néman Du yaké mawulé yandékwa pulak yénga yandu. Wunga wa mawulé yanangwa.” Naananén."} +{"eng": "Now this man had four virgin daughters who prophesied.", "abt": "Déku takwanyan vétik vétik kwawitakwa wa yaréndarén. De Gotna yémba kundi kwayéténdarén."} +{"eng": "When he had gone up, had broken bread and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.", "abt": "Naatake Pol nakapuk waaréndén, wani gaamba. Waaréndéka Jisaské yékunmba vékulakakwa du dakwa waak waaréndaka dé Pol dele kakému kandén. Katake dele néma kundi ras waak bulndén. Bultake yé gétndéka de yaasékatake wa yéndén."} +{"eng": "When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, “Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!”", "abt": "Wunga wandéka déku kundiké kalik yate kapére kundi wandarén déké. Wandaka rakarka yate wa déku laplapmba kwaan baawu viyaaputéndén. Viyaaputéte anga wandén, “Guné kulémawulé kéraae yékunmba tépékaakapuk yamunaangunu, wan guna jémbaa wa. Wan wuna jémbaa yamba wa. Guné Juda du dakwat wuné Jisaské kundi nakapuk katik kwayéké wuté. Bulaa wuné nak gaayé du dakwaké ye det wani kundi kwayékawutékwa.” Naandén."} +{"eng": "They said, “Believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household.”", "abt": "Wunga wandéka anga wambérén, “Néman Du Jisaské yékunmba vékulakaménu Got ménat yékun yandu méné, ména kém waak yékunmba tépékaa-kangunéngwa.” Naambérén."} +{"eng": "Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?", "abt": "Kamuké guné Gotna mawulé yakwe véké mawulé yo? Kamuké guné wani néma jémbaa nak gaayé du dakwat kwayéké yo? Wunga yaké yambak. Nana gwaal waaranga maandéka bakamu de Moses wan apakundi akwi yamba vékundakwe wa. Nané waak Moses wan apakundi akwi yamba vékunangwe wa. Wani néma jémbaa akwi yamba yanangwe wa. Nak gaayé du dakwa waak wani néma jémbaa akwi katik yaké daré. Nak gaayé du dakwa Moses wan apakundi akwi katik vékuké daré. Deku sépé katik sékuké daré."} +{"eng": "They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.", "abt": "Wunga watake Jisasna jémbaamba yaalan akwi du dakwa jaawuwe wandaka Pol ambét Barnabas, deku du ras waak, sékét yéndarén. Yéte Fonisia distrikmba yéte, Samaria distrikmba waak yéte, wa Jisaské yékunmba vékulakakwa du dakwat kundi kwayéndarén, nak gaayé du dakwa Gorké yékunmba vékulakandakwanngé. Kwayéndaka vékute mawulé tawulé yandarén."} +{"eng": "Now about that time, King Herod stretched out his hands to oppress some of the assembly.", "abt": "Wani sapak néma du Herot Jisasna jémbaamba yaalan du dakwat wa yaavan kutndén."} +{"eng": "The report concerning them came to the ears of the assembly which was in Jerusalem. They sent out Barnabas to go as far as Antioch,", "abt": "Jerusalemmba tékwa Jisasna jémbaamba yaalan du dakwa wani muséké kundi vékute wandaka Barnabas Antiokét yéndén."} +{"eng": "If then God gave to them the same gift as us when we believed in the Lord Jesus Christ, who was I, that I could withstand God?”", "abt": "Nané Néman Du Jisas Kraiské taale yékunmba vékulakananga wa Got déku Yaamambi tiyaandén nanat. Got déku Yaamambi wani nak gaayé du dakwat waak wa kwayéndén. Bulaa wani muséké a vékusékwutékwa. Got déku Yaamambi wani nak gaayé du dakwat kwayéndéka wuné déku jémbaa yamba yaavan kuruwutékwe wa. Wan Gotna jémbaa wa. Wuna jémbaa yamba yé wa.” Naandén Pita."} +{"eng": "you yourselves know what happened, which was proclaimed throughout all Judea, beginning from Galilee, after the baptism which John preached;", "abt": "Jon Gotna yémba det baptais kwayétake yéku kundi wandéka de wani kundi baasnyé ye kwayéndarén, Galili distrikmba. Kukmba Judiamba tékwa akwi gaayémba wani kundi kwayéndarén. Wani kundiké wa vékusékngunéngwa."} +{"eng": "When Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.", "abt": "Kaavéréndaka Pita yaae wulaaké yandéka Kornilius gwaande dat vétake déké mawulé tawulé yate wa kwaati se waandé daandén."} +{"eng": "On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends.", "abt": "Wani yén dunyansé gaan yandéka wa yaambumba kwaandarén. Kwaae ganmbamba waarape ye Sisariamba saambakndarén. Kornilius déku kém déku du dakwat takamba wa wandéka yaae jaawuwe rakéséndarén. Rate Pitaké wa kaavéréndarén."} +{"eng": "Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.", "abt": "Yandéka Pita dat vétake anga wandén, “Méno Ainias. Jisas Krais ménat wa kururéndékwa. Ma waarape ména taapu wure taakaménu.” Naandén Pita. Wunga wandéka Ainias bari waarape téndén."} +{"eng": "The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one.", "abt": "Wandéka de Solale yén dunyansé kundi ras vékute wani kundi bulén duké waakndarén. Waakpatiye yakélak téndarén. Kundi yamba bulndakwe."} +{"eng": "As he traveled, he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.", "abt": "Wani kundi watake nyéngaa kéraae Jerusalem yaasékatake Sol Damaskusét yéndén. Ye wani gaayémba saambakngé yaténdéka wa nyét kusnyérak yakwa pulak yandéka dé yaa vérékngwa pulak musé Sol ténmba gaayandén."} +{"eng": "Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.", "abt": "Wunga wandéka Filip anga wa wandén, “Jisaské wa kundi viyaatakandén.” Wunga watake Aisaia viyaatakan kundiké watake kukmba Jisaské kundi kwayéndén."} +{"eng": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "abt": "Jisasna kudi kure yékwa du Jerusalemba rate de véknwuk Sameriana du taakwa Gotna kudi véknwudaka. Véknwutakne wadaka bét Pita bét Jon yék, Sameriana du taakwaké."} +{"eng": "who, when they had come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit;", "abt": "Ye saabe bét Gorét waatak, déku Yaamabi deku mawuléba wulae téduké."} +{"eng": "for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus.", "abt": "Taale wani du dakwa Jisaské yékunmba vékulakate déku yémba wa baptais kéraandarén. Kéraandaka Gotna Yaamambi deku mawulémba yamba wulaandékwe wa."} +{"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "abt": "Kukmba Pita ambét Jon yaae Gorét waatakutake deku maakamba taamba taakambéréka wa Gotna Yaamambi deku mawulémba wulaae randén."} +{"eng": "Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.", "abt": "Kukba Pita bét Jon yae Gorét waatatakne deku maaknaba kutbétka dé Gotna Yaamabi deku mawuléba wulae ték."} +{"eng": "But when they believed Philip preaching good news concerning God’s Kingdom and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.", "abt": "Kukmba Filip yaae det yéku kundi kwayéndén, Got néma du rate du dakwaké véké yandékwanngé. Jisas Kraiské waak wa wandén. Wandéka vékute Jisaské yékunmba vékulakandarén."} +{"eng": "Seeing one of them suffer wrong, he defended him and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian.", "abt": "Naatake ye véndén Isip du nak Israel du nakét viyaandéka. Vétake déku gaayé duwale téte wani kapéremusé waambule yakatate Isip duwat viyaandéka wa kiyaandén."} +{"eng": "‘I will judge the nation to which they will be in bondage,’ said God, ‘and after that they will come out and serve me in this place.’", "abt": "Yandaru kukmba wuné wani néma jémbaa det kwayén dunyansat kapéremusé waambule yakatawutu wa néma kaangél kurkandakwa. Néma kaangél kutndaru ména gwaal waaranga maandéka bakamu wani képmaa yaasékatake yaae ani képmaamba téte wunat waatakukandakwa.’ Naandén Got."} +{"eng": "Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.", "abt": "Némaamba du dakwa ras waak Jisaské yékunmba vékulakandarén. Jisaské yékunmba vékulakakwa du dakwa ras Grik kundi vékundarén. Ras Hibru kundi vékundarén. Naknya de Grik kundi vékukwa Judasé wa Hibru kundi vékukwa Judasale waarundarén. Waarute de Grik kundi vékukwa du dakwa anga wandarén, “Akwi nyaa ayélap musé male muni waate kwayéndakwa, nana gaayé du kiyaan kwawitakwat. Nak dakwat wa némaamba musé muni waate kwayéndakwa. Wani yapatéké wa kalik yanangwa.” Naandarén."} +{"eng": "But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,", "abt": "Du nak déku yé Ananaias déku taakwa Safairale yarémbérén. Dé bérku képmaa kwayéte yéwaa kéraandén."} +{"eng": "Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.", "abt": "Yeyé yaayatéte bérale Gotna kundi bulndakwa néma gaat wulaandén. Wulaate mawulé tawulé yate késék yéte Gotna yé kavérékndén."} +{"eng": "With many other words he testified and exhorted them, saying, “Save yourselves from this crooked generation!”", "abt": "Wani kundi watake Pita kundi ras waak wate anga waak wandén, “Amba tékwa du dakwa némaamba kapéremusé yandarénngé Got wani musé det waambule yakatandu kaangél kurkandakwa. Guné guna kapére mawulé ma yaasékangunék. Yaasékatake yéku mawulé vékute dele wani kaanngél katik kurké guné.”"} +{"eng": "Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which you now see and hear.", "abt": "Got wandéka Jisas Gotna gaayét waare néma du wa randékwa. Talimba déku aapa Got Jisasét anga wandén, ‘Wuna Yaamambi kwayékawutékwa.’ Wunga watake déku Yaamambi kwayéndéka nana mawulémba wulaae randéka, guné véte wa vékungunén késpulak nakpulak kundi bulnanga."} +{"eng": "How do we hear, everyone in our own native language?", "abt": "Yaae nana kundi yamba vékundakwe wa. Yénga pulak ye daré nana gaayéna kundi bulu? Bulndaka nané nak nak nana gaayéna kundi a vékunangwa."} +{"eng": "Then he said to Thomas, “Reach here your finger, and see my hands. Reach here your hand, and put it into my side. Don’t be unbelieving, but believing.”", "abt": "Naatake Tomasét anga wandén, “Ména séktamba amba ma kusolate méné véké ya wuna taamba. Ména taamba ma kuriyaae wuna maalémba kusolaménu. Méné deku kundiké yamba yékunmba vékulaka-ménéngwe wa. Bulaa anga ma waménék, ‘Jisas dé kiyaae wa nakapuk taamale waarapndén. Yi wan wanana wa.’ Wunga wate wunéké yékunmba ma vékulakaménék.” Naandén."} +{"eng": "and she saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had lain.", "abt": "Géraate kwaatambe kwaawut yaasole ve vélén Gotna kundi kure gaayakwa du vétik waama laplap saawuwe rambéréka. Jisasna pusaa taakandarén taalémba rambérén. Nak dé maaka ran taalémba ran. Nak maan ran taalémba ran."} +{"eng": "So the disciples went away again to their own homes.", "abt": "Waga wate Pita wale ané gayét tépa gwaamale yék. Déknyényba de Jisas kiyae tépa nébéle raapdéranké kudi kavik Gotna nyégaba. Wani tulé ané wani kudi kaapuk miték kutdéngtén."} +{"eng": "The Jews answered him, “We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.”", "abt": "Pailat wunga wandéka de Juda dunyansé wa wan, “Wani du dé ma kiyaandu. Dé anga wandékwa, ‘Wuné Gotna nyaan a.’ Wunga wate dé nana apakundi yamba vékundékwe wa. Wani apakundi anga wandékwa, ‘Du nak Gorké kapérandi kundi wamunaandu, wani du ma viyaandékngunu.’ Nana apakundi wunga wandékwa.” Naandarén."} +{"eng": "Simon Peter therefore, having a sword, drew it, struck the high priest’s servant, and cut off his right ear. The servant’s name was Malchus.", "abt": "Du nak déku yé Malkus dé wani polisale téndén. Dé Gotna gaamba jémbaa yakwa akwi dunyanna néman dumba jémbaa yakwa du nak wa. Téndéka Saimon Pita wa dat viyaan, kure téndén waariyandakwa kulaat. Viyaate wani duna yékutuwa sakuna waan satékyasnyé-ndéka vaakérén."} +{"eng": "This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.", "abt": "De kulémawulé kéraae anga vékusék-ngandakwa: Méné nakurak male wa méné néma du Got raménéngwa. Yi wan wanana wa. Méné waménénga wa wuné Jisas Krais yaawutén. Wunga vékusékte kurkale tésékéyak-ngandakwa apapu apapu."} +{"eng": "even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.", "abt": "Wunat waménénga wuné ani képmaana du dakwana néma du wa téwutékwa. Téte wunat tiyaaménén akwi du dakwat kulémawulé kwayéwutu de kurkale tésékéyak-ngandakwa apapu apapu. Kwayéwutu méné wunéké waménu vékusékte de ména yé kavérék-ngandakwa."} +{"eng": "Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.", "abt": "Talimba Gorét wuna yémba yamba waatakungunéngwe wa. Bulaa wunga ma waatakungunék. Waatakungunu mawulé yangunéngwa musé yandu guné mawulé tawulé yate dusék yakangunéngwa. Yi wan wanana wa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, since I chose you out of the world, therefore the world hates you.", "abt": "Guné dele nakurak jémbaamba wulaamunaangunu, wa de gunéké mawulé yakatik daré. Guné nakpulak jémbaamba wa yaalangunén. Wuné gunat wawutéka wa deku jémbaa yaasékatake wa wuna jémbaamba yaalangunén. Yaalangunénga wa guné kalik yandakwa."} +{"eng": "Now I have told you before it happens so that when it happens, you may believe.", "abt": "Bulaa wuné yéké yakwanngé gunat wa wawutén. Kukmba wuné yéwutu anga ma wangunu, ‘Jisas yéké yate nanat wa wandén. Got wandéka wa gaayandén nanéké. Yi wan wanana wa.’ Naangunénngé wa wani kundi wawutén."} +{"eng": "arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel and wrapped a towel around his waist.", "abt": "Wunga vékusékte kakému karéndaka Jisas waarape téte déku yé kavérékngapuk yate jémbaa yakwa du pulak yakwate yandén. Yate yépmaa yandéka saape téndén laplap laaritake gu létékndakwa laplapét kéraae gindén."} +{"eng": "Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.", "abt": "Pasova waanakwa yaa sérakne kanaran nyaa yaaké yadéka dé Jisas kutdéngék. Kiyae kéni képmaa kulaknyénytakne déku yaapaké yédéran tulé kéni dé yao. Kutdéngte dé naané déku du wale rate naanéké sanévéknwu wanévéknwute dé naanéké mawulat kapére yak."} +{"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "abt": "Garambu Jisas déku dunyansé sékét kakému karéndaka Satan yaae Judas Iskariotna mawulémba wulaandén. Wulaae dat watakandén Jisas déku maamasat kwayéndénngé. Judas dé Saimon Iskariotna nyaan wa."} +{"eng": "During supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him,", "abt": "Garabu Jisas naané déku du wale rate kadému kanaka dé Seten yae dé Judas Iskariotna mawuléba wulaak. Wulae dé dérét wak, Jisasnyét déku maamaké kwayéduké. Judas wan Saimon Iskariotna nyaan."} +{"eng": "I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak.”", "abt": "Wuné wa vékusék-wutékwa. Guné wani kundi kurkasale vékwe, wa kulémawulé kéraae apapu apapu yékunmba yatésékéyakngangunéngwa. Wunga vékusékte Got wunat wandén pulak wa gunat wawutékwa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "Most certainly I tell you, unless a grain of wheat falls into the earth and dies, it remains by itself alone. But if it dies, it bears much fruit.", "abt": "Ani kundi ma vékusék naa. Gunat a wawutékwan. An wanana wa. Raisna sék képmaamba nakurak male taawutakananu kukmba wani sék waare rékaamba sék vaakukandékwa. Wani sék taawukapuk yananu, wani sék nakurak male wunga raké yakwa. Wuné viyaandaru, wunéké yékunmba vékulakakwa du dakwa wa rékaamba yatékandakwa. Wuné viyaakapuk yandaru, wa taawukapuk baka rakwa raisna sék pulak kapmang wuné male téké yakwa."} +{"eng": "His disciples didn’t understand these things at first, but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him.", "abt": "Wunga waandaka Jisasna dunyansé wani muséké yamba vékusékndakwe wa. Kukmba Jisas Gotna gaayét waaréndéka wa vékulakandarén, wani yandarén muséké, talimba viyaatakandén kundiké waak. Vékulakate wa vékusékndarén."} +{"eng": "When she had said this, she went away and called Mary, her sister, secretly, saying, “The Teacher is here and is calling you.”", "abt": "Marta wunga watake ye léku waayéka Mariat waalén. Waaléka yaaléka lat yakélak waanmba anga walén, “Nanat Gotna kundiké yakwasnyékwa du a yaae nyénat waakwa.”"} +{"eng": "Jesus therefore said to them again, “Most certainly, I tell you, I am the sheep’s door.", "abt": "Yandaka Jisas nakapuk anga wandén, “Gunat a wawutékwa. Wuné sipsip wulaakwa pété pulakmba wa téwutékwa. Wuna du dakwa de wani sipsip pulak wa yaténdakwa. Yi wan wanana wa."} +{"eng": "Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.", "abt": "Talimba nak yamba vékunangwe wa, aasa kéraaléka ménimbo yan du nak nakapuk véndéka wandaka. Talimba ménimbo yan du dakwat nak kururéndéka du nak yamba wandéka vékunangwe. Bulaa male a vékunangwa."} +{"eng": "They insulted him and said, “You are his disciple, but we are disciples of Moses.", "abt": "Naandéka dat kenakte anga wandarén, “Méné déku jémbaamba gwaandan déku du wa. Nané Mosesna jémbaamba wa gwaandénanén."} +{"eng": "You have not known him, but I know him. If I said, ‘I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.", "abt": "Wunga wate guné dé yamba vésékngunéngwe wa. Wuné anga wamunaawutu, ‘Wuné dé yamba vésékwutékwe wa.’ Wunga wamunaawutu wa wuné waak guné paapu yakwa pulak wuné paapu yakwa du wa. Wuné dé vésékwutén wa. Véséktake wa déku kundi kurkale vékuwutékwa."} +{"eng": "They, when they heard it, being convicted by their conscience, went out one by one, beginning from the oldest, even to the last. Jesus was left alone with the woman where she was, in the middle.", "abt": "Yandéka déku kundi vékutake nak nak gwaandékérandarén. Aanyapa yan du taaléndaka baka dunyan kukmba gwaandan. Gwaande yékéraandaka Jisas male wamba ran. Wani taakwa waak wamba tépékaatén Jisasna ménimba."} +{"eng": "“Does our law judge a man unless it first hears from him personally and knows what he does?”", "abt": "Nikodemus deku kundi vékutake anga wandén, “Nana apakundi vékute du nakét baka kotimngé nané? Yamba yé wa. Nané anga yanangwa. Duna kundi vékutake yandén kapérandi muséké waak vékutake néma du anga wakandékwa, ‘Wan kapérandi musé yan du wa. Wani yandén musé dat waambule yakata-kanangwa.’ Naakandékwa. Wani du yakwate yandékwa pulak, nané ma yakwak. Nané taale Jisasna kundi ma vékukwak. Dat baka katik kotimngé nané.”"} +{"eng": "What is this word that he said, ‘You will seek me, and won’t find me;’ and ‘Where I am, you can’t come’?”", "abt": "Anga wandékwa, ‘Guné wunéké waakpati-kangunéngwa. Guné wuné rakwa gaayét katik yaaké guné.’ Wan yénga kundi dé wo?” Dekét deku kapmang bulte wunga wandarén."} +{"eng": "As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who feeds on me will also live because of me.", "abt": "Wuna aapa Got dé apapu rapékandékwa. Rate wandéka wa gaayawutén. Gaaye déku kundi vékute wuné apapu rasékéyak-ngawutékwa. Rate wawutu wuna sépé kana du taakwa tésékéyak-ngandakwa."} +{"eng": "Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.", "abt": "Du dakwa Got véndarénngé yamba wawutékwe wa. Déku kundi vékungunénngé wa wawutékwa wunga. Du nak Got yamba véndékwe wa. Wuné nakurak dé véwutén wa. Wuné wuna aapana gaayémba rate dé véwutén wa. Vétake wa ani képmaat gaayawutén."} +{"eng": "No one can come to me unless the Father who sent me draws him; and I will raise him up in the last day.", "abt": "Du dakwa dekét deku kapmang vékwe wunéké katik yaaké daré. Got wandu wa wunéké yaakandakwa. Sérémaa wuné néma du rate akwi du dakwat kundi bulwuta nyaa wawutu wuna kundi vékwe kiyaan du dakwa nakapuk taamale waarapkandakwa."} +{"eng": "Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force to make him king, withdrew again to the mountain by himself.", "abt": "Wunga wandaka Jisas wa vékusékndén. Dat kulkiye watépe kure yare wani gaayémba néma du téndénngé wate yaréndaka. Dé wani gaayémba néma du témuké kalik yatake dékét déku kapmang nakapuk waambule némbat yéndén."} +{"eng": "For as the Father has life in himself, even so he gave to the Son also to have life in himself.", "abt": "Wuna aapa apamama yandékwa, du dakwa kulémawulé kéraae apapu yékunmba yatépékandarénngé. Dé mayé apa wunat tiyaate wa wandén. Wanngé wuné wawutu du dakwa kulémawulé kéraae apapu yékunmba tépékaakandakwa."} +{"eng": "Jesus said to him, “Arise, take up your mat, and walk.”", "abt": "Naandéka Jisas wa wan, “Méné ma waarape kwaaménén ara kéraae kure yé.”"} +{"eng": "Many more believed because of his word.", "abt": "Yaréte kundi kwayéndéka késépéri du dakwa ras waak déku kundi vékute déké yékunmba vékulakandarén."} +{"eng": "Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.", "abt": "Wunga waléka lat wandén, “Nyéné wuna kundi ma yékunmba véku. Nak nyaa nak yaandu guné akwi taalémba nana aapa Gotna yé kavérék-ngangunéngwa. Ani némbumba male katik kavérékngé guné Gotna yé. Jerusalemmba male katik kavérékngé guné Gotna yé."} +{"eng": "but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life.”", "abt": "De wani wuné kwayéké yakwa kulak kéraamunaandaru, wa dé deku mawulémba yékun yaténdu de kulémawulé kéraae yékunmba yatésékéyak-ngandakwa apapu apapu.”"} +{"eng": "They came to John and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, he baptizes, and everyone is coming to him.”", "abt": "Waaruwe Jonna dunyansé dat ye anga wandarén, “Néma du, du nak ménale Jordan kaambélé anjatikéna sakumba wa téndén. Déku jémbaaké nanat talimba wa waménén. Wani du wa yaae téte du dakwat Gotna yémba baptais kwayéténdéka akwi du dakwa nané yaasékatake déké yéndakwa. De akwi déké male yéndarénngé kalik yanangwa.”"} +{"eng": "For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.", "abt": "Got déku nyaanét wandéka wa gaayandén, du dakwa yan kapéremusé kururémuké. Got dat yamba wandékwe wa, yandarén kapéremusé waambule ye kaatandénngé."} +{"eng": "He said to them, “This is what I told you while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms concerning me must be fulfilled.”", "abt": "Wani kwaami katake det anga wandén, “Talimba wuné gunale yatéte gunat anga wa wawutén, ‘Talimba Moses kundi wunéké wandéka, Gotna yémba kundi kwayétan dunyan waak wunéké wa kundi kwayéténdarén. Talimba gwaaré waatan dunyan de waak wunéké wa wandarén. Wandarén kundi Gotna nyéngaamba wa kwaakwa. Wunéké viyaatakandarén kundi akwi sékérék-ngandékwa.’ Wunga wawutéka bulaa wani kundi wa sékérékén. Yi wan wanana wa.”"} +{"eng": "He said to them, “Foolish people, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!", "abt": "Wani kundi wambéréka Jisas bérét anga wandén, “Béné yamba yékunmba vékulaka-mbénéngwe wa. Béna mawulé yékunmba tékapuk yandéka wa béné Gotna yémba talimba kundi kwayétan dunyanna kundi ayélapkéri wa vékumbénén."} +{"eng": "He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?”", "abt": "Yambéréka bérét anga wandén, “Béné kamuké béné bulaakét yu?” Wunga wandéka bét Jisas kiyaanngé vékulakate mawulé sémbéraa yatémbérén."} +{"eng": "When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous man.”", "abt": "Kiyaandéka waariyakwa dunyanséna néma du vétake Gotna yé kavérékte wandén, “Ani du yéku musé male yan du a. Yi wan wanana wa.” Naandén."} +{"eng": "But they all cried out together, saying, “Away with this man! Release to us Barabbas!”—", "abt": "Pailat wani kundi wandéka wamba tékésén du dakwa de akwi némaanmba nyaarangte anga waandarén, “Wani duwat viyaandéktake ma Barabasét waménu kalapus yaasékatake yaale baka yékandékwa.” Naandarén."} +{"eng": "When he rose up from his prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,", "abt": "Jisas Gorale bulte waatakutake waarape déku dunyanséké yéndén. Ye véndén de yundé kwaakésndaka. De mawulé sémbéraa yate vékundaka deku mawulémba kapére yate deku ménimba yundé yandéka wa kwaandarén."} +{"eng": "The Lord said, “Simon, Simon, behold, Satan asked to have all of you, that he might sift you as wheat,", "abt": "Jisas Saimon Pitat anga wandén, “Saimon, méné ma véku. Satan apamama yandu guné yaange ye kapma kapma yaréte lambiyakngunénngé mawulé yandékwa. Kakému muni waatandakwa pulak, guné wunga muni waataké wa mawulé yandékwa. Satan guné yaavan kurkwate yandékwa. Yate Gorét waatakundén, dé wunga yandénngé."} +{"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "abt": "Wuné Gorét wa waatakuwutén. Méno, Saimon, ménéké Gorét wa waatakuwutén, méné wunéké yékunmba vékulakaménu ména mawulé kurkale tésékéyakndénngé. Téndu méné wunat kuk kwayétake sérémaa waambule yaae méné wuna dunyanna mawulé yékun yaménu deku mawulé waak kurkale tésékéyak-ngandékwa.” Naandén."} +{"eng": "but I prayed for you, that your faith wouldn’t fail. You, when once you have turned again, establish your brothers.”", "abt": "Wuné Gorét wa waatakuwutén. Méno, Saimon, ménéké Gorét wa waatakuwutén, méné wunéké yékunmba vékulakaménu ména mawulé kurkale tésékéyakndénngé. Téndu méné wunat kuk kwayétake sérémaa waambule yaae méné wuna dunyanna mawulé yékun yaménu deku mawulé waak kurkale tésékéyak-ngandékwa.” Naandén."} +{"eng": "Likewise, he took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.", "abt": "Naatake kakému akwi kasékéyaktake Jisas wain kulak tén kasnya kéraae wungat male yate wandén, “Ani wain kulak wuna nyéki a. De wuné viyaandaru wuna nyéki vaakundu guné vétake anga wakangunéngwa, ‘Got du dakwat yékun yaké wandén kulé kundi wa sékérék-ngandékwa. Yi wan wanana wa.’ Naakangunéngwa.] Naandén Jisas.”"} +{"eng": "All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.", "abt": "Yandéka apapu ganmba wani du dakwa Gotna kundi bulndakwa néma gaat yaandarén, déku kundi vékuké."} +{"eng": "There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.", "abt": "Apapu néma néma waalé gén-ngandékwa. Késépéri kantrimba néma kaandé yandu néma baat waak yaké yakwa. Nyétmba késpulak nakpulak musé yaandu guné véte asa wup wa yakangunéngwa."} +{"eng": "Some of the scribes answered, “Teacher, you speak well.”", "abt": "Naandéka de apakundiké vékusékngwa dunyan ras dat anga wandarén, “Néma du, yéku kundi wa waménéngwa.”"} +{"eng": "But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord ‘The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’", "abt": "Kiyaan du dakwa nakapuk taamale waarapké yandakwanngé wa Moses wandén. Wandéka wani muséké wa vékuséknangwa. Makalkéri miyé yaa yaanénngé wate wa ani kundi Gotna nyéngaamba viyaatakandéka wa vékungunén: Néman Du Got wan Abraham, Aisak, Jekop béra Got wa. Dé deku néma du wa randékwa."} +{"eng": "Afterward the woman also died.", "abt": "Yandaka yaak wani taakwa lé waak kukmba kiyaan."} +{"eng": "the baptism of John, was it from heaven, or from men?”", "abt": "Kandé Jonét wak dé du dakwat baptais kwayéndénngé? Got dé wak, kapuk ani képmaana du nak dé wak?”"} +{"eng": "They said, “The Lord needs it.”", "abt": "Naandaka wambérén, “Néman Du wani donkiké mawulé yandékwa.”"} +{"eng": "Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”", "abt": "Wunga waandéka de taale yétan du dat wandarén, “Yakélak ra.” Naandaka yamba randékwe yakélak. Nakapuk waate wandén, “Méno, Devitna gwaal waaranga maandéka bakamu, wunéké ma mawulé sémbéraa yaménu.” Naandén."} +{"eng": "He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”", "abt": "Naandaka waandén, “Méno, Devitna gwaal waaranga maandéka bakamu Jisas, ma véku. Méné Devit pulak néma du téte wunéké ma mawulé sémbéraa yaménu.” Naandén."} +{"eng": "Peter said, “Look, we have left everything and followed you.”", "abt": "Wani kundi wandéka Pita anga wandén, “Ma véku. Nané nana gaa nana akwi musé waak yaasékatake nané ména jémbaa yate ménale yeyé yaayaténangwa.”"} +{"eng": "It would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, rather than that he should cause one of these little ones to stumble.", "abt": "Jisas dé déku duwat wak, “Wuné kutdéngék. Kukba du taakwa las Gotna kudi kulaknyénye kapéredi mu yaké de yo. Yénaa yakwa du las wakwedo Gotna kudi véknwukwa du taakwa deku kudi véknwute Gotké kuk kwayédaran apakélé kapéredi mu waga wakwen duké yaaké dé yo. Waga wakweké yaran duwat de taale deku kwaaléba apakélé matu gitakne derét yatjadado de géléguba dawuliye gu ke kiyaado mukatik wan kapéredi mu. De wakwedo Gotna kudi véknwukwa du taakwa deku kudi véknwute Gotké kuk kwayédaran Got waga wakweran duwat yadan kapéredi mu némaanba yakataké dé yo. Wan apakélé kapéredi mu."} +{"eng": "“The law and the prophets were until John. From that time the Good News of God’s Kingdom is preached, and everyone is forcing his way into it.", "abt": "“Talimba Moses ani képmaamba yaténdén sapakmba yaae yaae baptais kwayétan du Jon yatan sapak waak akwi du dakwa de Moses wan apakundi vékute Gotna yémba kundi kwayétan duna kundi waak vékute wandén pulak wa yandarén. Bulaa wuné du dakwat waak wa wawutén, Got néma du rate du dakwaké yékunmba véké yandékwanngé. Wawutéka némaamba du dakwa wa déku kémba yaalaké wate néma jémbaa wa yandakwa."} +{"eng": "I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.’", "abt": "A vékulakawutén. Nak pulak ye wuna néma du déku jémbaa yaasékatake yéwuténngé wandu ye de wuna dunyansé yaréte wandaru wuné deku gaamba wulaae dele yarékawutékwa.’"} +{"eng": "Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.", "abt": "Nak nyaa takis kéraakwa dunyanale, kapéremusé yakwa du dakwa ras waak Jisas ténét yéndarén, déku kundi vékuké."} +{"eng": "“Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?", "abt": "Jisas wunga watake anga wandén, “Ma véku. Dakwa sol yaasnyéndakwa, kakému résék yandénngé. Sol wan yéku musé wa. Sol résék yakapuk yandu yénga pulak yandaru nakapuk résék yaké dé? Yamba wa. Nakapuk katik résék yaké dé."} +{"eng": "“That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’", "abt": "“De wunga wandaka dé wani jémbaa yakwa du nakapuk waambule ye déku néma duwat wani muséké wandén. Wandéka wani du rakarka yandén. Ye déku jémbaa yakwa duwat anga wandén, ‘Méné ani gaayémba rakéskwa akwi yaambumba ye méné musé asé kurerékapuk du, sépémaalé kapére yan du, méni kiyaa du, maan taamba kapére yan du det ma kure yaa.’ Wunga wandéka wani jémbaa yakwa du ye wandén pulak yandén."} +{"eng": "For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.”", "abt": "Ani muséké vékulakate wani muséké wa wawutékwa. Dekét deku yé kavérékngwa du dakwa sérémaa Got wandu de baka du dakwa wa tékandakwa. Deku yé kavérékngapuk yakwa du dakwa sérémaa de Got wandu néma du dakwa wa tékandakwa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "He answered, ‘Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.", "abt": "Wunga wandéka wandén, ‘Néma du, wunga katik yaké té. Ani kwaaré waak déku mukét tékwak. Téndu wuné wani miyé maawumba képmaa vaae, képmaa yékun yandénngé bulmakauna diyé taakakawutékwa."} +{"eng": "For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.", "abt": "Ye bulaa, sérémaa waak nakurak gaamba yarékwa du taambak, de nakpulak nakpulak mawulé yate kém vétik kutéke tékandakwa. Du kupuk nak kém pulak téndaru, du vétik nak kém pulak tékambérékwa."} +{"eng": "One of the multitude said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”", "abt": "Asa du dakwa wa Jisasale sékét tékésndarén. Dele tan du nak Jisasét anga wandén, “Néma du, wuna aanyat ma waménu dé aana aapana musé asé muni waate tambék wunat tiyaandénngé mawulé yawutékwa.”"} +{"eng": "When the multitudes were gathering together to him, he began to say, “This is an evil generation. It seeks after a sign. No sign will be given to it but the sign of Jonah the prophet.", "abt": "Asa du dakwa wa yaate jaawuténdaka wa Jisas det anga wandén, “Ani sapakmba tékwa du dakwa kapéremusé wa yatépékandakwa. Wunat waatakundakwa, wuné talimba vékapuk yandarén kulé apanjémba yate Gotna mayé apaké det wakwasnyéwuténngé. Gotna yémba kundi kwayétan du Jona yan pulak, nakpulak kulé apanjémba pulak male wuné waak yakawutékwa. Nak kulé apanjémba deké katik yaké wuté."} +{"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "abt": "Talimba Jona Ninivet ye de yan kapéremuséké det wandén. Jona yan pulak yawutékwa. Duna Nyaan wuné ani sapakmba yatékwa du dakwat wawutékwa, de yandarén kapéremuséké."} +{"eng": "For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.", "abt": "Déknyényba Jona Ninivat ye dé yadan kapéredi muké derét kudi wakwek. Jona yadén pulak wuné yo. Wuné Akwi Du Taakwana Nyaan wuné kéni tulé rakwa du taakwat yadan kapéredi muké kudi wakweyo."} +{"eng": "But he said, “On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.”", "abt": "Wunga waaléka Jisas wa wan, “Yi wan wanana wa. Wani muséké vékulakaké yambak. Ani muséké ma vékulaka. Gotna kundi vékute wandékwa pulak yakwa du dakwat Got yékun yandu de mawulé tawulé yénga yaréndaru.” Naandén Jisas."} +{"eng": "He said to them, “When you pray, say, ‘Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on earth, as it is in heaven.", "abt": "Naandaka det wandén, “Guné Gorét waatakuké mawulé yate anga ma wangunu: ‘Nana aapa, nané ména yé kavérékngé mawulé yanangwa. Méné néma du rate akwi du dakwaké kurkale véménénngé mawulé yanangwa."} +{"eng": "‘Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that God’s Kingdom has come near to you.’", "abt": "“Guné gaayé nakmba ye waaréngunu wani gaayémba yarékwa du dakwa gunéké kalik yamunaandaru, guné ye wani gaayéna yaambumba téte anga guné waké ya, ‘Nané guné kuk kwayénangwa. Got waak gunat kuk kwayéndékwa. Kuk kwayé-ndékwanngé guné vékusék-ngunénngé wa nané ani gaayémba tékwa baawu nana maanmba kwaandéka viyaaputénanga wa véngunéngwa. Guné ani muséké vékusék-ngangunéngwa. Got néma du rate du dakwaké yékunmba véréké yandékwa nyaa a yaae kwambalikwa. Yandéka guné déku kémba gwaandéké wa kalik yangunéngwa.’ Det wunga ma naangunu."} +{"eng": "When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.", "abt": "Wani kundi wandéka vékutake véndarén Jisas kapmang téndéka. Vétake kundi mu ras yamba bulndakwe. Ye wani nyaa véndarén muséké akwi du dakwat yamba wandakwe wa."} +{"eng": "As they were parting from him, Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. Let’s make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah,” not knowing what he said.", "abt": "Ye bét yéké yatémbéréka Pita wani kundi yékunmba vékusékngapuk ye wa Jisasét anga wandén, “Néman Du, nané amba yarénanu yékun yaké yakwa. Gaa kupuk kaakanangwa. Ménan nak, Mosesnan nak, Elaijanan nak.” Naandén."} +{"eng": "While he still spoke, one from the ruler of the synagogue’s house came, saying to him, “Your daughter is dead. Don’t trouble the Teacher.”", "abt": "Jisas wayéka téte waténdéka du nak Jairusna gaamba yaandén. Yaae Jairusét anga wandén, “Ména takwanyan wa kiyaan. Méné wani néma du yaandénngé waké yambak. Dé déku nak jémbaa yénga yandu.”"} +{"eng": "People went out to see what had happened. They came to Jesus and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.", "abt": "Wandaka du dakwa wani musé véké yéndarén. Ye Jisas tanmba saambake kutakwa yaasékatake yén duwat véndarén. Dé yéku mawulé vékwe laplap giye Jisasna maanale randéka véndarén. Vétake wup yandarén."} +{"eng": "Some people told him, “Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you.”", "abt": "Yandaka dunyansé ras wa dat wan, “Ména aasa, ména waayékanje de a yaae angwandé kaapamba téte méné vékwate yandakwa.”"} +{"eng": "When a great multitude came together and people from every city were coming to him, he spoke by a parable:", "abt": "Asa du dakwa wa Jisaské yaae jaawundarén. Wani du dakwa genge gaayémba wa yaandarén. Yaandaka ani gwaaménja kundi wandén:"} +{"eng": "Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But one to whom little is forgiven, loves little.”", "abt": "Wunga yaléka ménat wawutékwa. Yalén kapérandi musé wa yakwasnyé-putiwutén. Yakwasnyé-putiwutéka lé wunéké asa mawulé wa yalékwa. Ras du dakwa kapérandi musé ayélapkéri yandaka wani kapérandi musé yakwasnyéputiwutéka de wunéké mawulé ayélapkéri yandakwa.” Naandén."} +{"eng": "When the men had come to him, they said, “John the Baptizer has sent us to you, saying, ‘Are you he who comes, or should we look for another?’”", "abt": "Wandéka bét ye Jisas yaranmba saambake anga wambérén, “Baptais kwayékwa du Jon aanat wandéka yaatékwa ménéké. Ani kundi ménat waatakuké yaatékwa: Talimba Gotna nyéngaamba kundi viyaatakandarén, nanat yékun yaké kukmba yaaké yakwa duké. Wani du méné ani méné, kapuk wa nak duké kaavéréké nané?” Naambérén."} +{"eng": "Fear took hold of all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited his people!”", "abt": "Yandéka akwi du dakwa bérute wup yandarén. Yate Gotna yé kusoréndarén. Kusote anga wandarén, “Gotna yémba kundi kwayékwa du nak dé nanale a tékwa. Wa néma du wa. Bulaa Got dé a yaan, déku du dakwat yékun yaké.” Naandarén."} +{"eng": "Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.", "abt": "Wunga wandéka waariyakwa dunyanséna néma du wandéka yaan wani dunyansé nakapuk waambule gaat yéndarén. Ye wulaae véndarén néma dumba jémbaa yakwa du nakapuk baat yéput ye randéka."} +{"eng": "Everyone who comes to me, and hears my words and does them, I will show you who he is like.", "abt": "Wunéké yaae wuna kundi vékute wawutékwa pulak yakwa du dakwa wan ani du pulak wa."} +{"eng": "Don’t judge, and you won’t be judged. Don’t condemn, and you won’t be condemned. Set free, and you will be set free.", "abt": "Wani kundi watake Jisas det anga wandén, “Nak du dakwa yan muséké vékulakate guné kot vékukwa néma du pulak deké ye det bari anga wambakate, ‘Wani du dakwa wan kapérandi musé yakwa du dakwa wa.’ Wunga yakapuk yangunu wa Got yangunén muséké vékulakate anga bari katik waké dé, ‘Guné kapérandi musé yakwa du dakwa wa.’ Wunga katik waké dé. Guné wani du dakwat wunga bari wakapuk ye wani yandarén kapérandi muséké katik vékulakaké guné. Wunga yangunu Got yangunén kapérandi musé yasnyéputiye wani muséké nakapuk katik vékulakaké dé."} +{"eng": "To him who strikes you on the cheek, offer also the other; and from him who takes away your cloak, don’t withhold your coat also.", "abt": "Dunyan ras guna yékutuwa saku kupmimba viyaandaru waalakwe akituwa sakwat ma kwayé viyaandaru. Guné det waambule viyaaké yambak. Dunyan ras guna laplap kéraandaru guné laplap nak waak ma kwayé."} +{"eng": "Rejoice in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.", "abt": "Talimba wani duna gwaal waaranga maandéka bakamu de Gotna yémba kundi kwayétan dunyansat wunga yaavan kutndarén. Det wunga yaavan kutndarénngé vékulakate de gunat wunga yaavan kutndaru guné mawulé tawulé yénga yangunu. Sérémaa Got gunat yékun yakandékwa, déku yémba kundi kwayétan dunyansat yékun yandén pulak. Yandu guné dale yékunmba yarésékéyak-ngangunéngwa. Yarésékéyakngé mawulé yate guné mawulé tawulé yénga yangunu."} +{"eng": "Matthew; Thomas; James the son of Alphaeus; Simon who was called the Zealot;", "abt": "Matyu. Tomas. Alfiusna nyaan, Jems. Saimon. Dé talimba genge gaayémba yéte wandén, “Nak képmaana du nana néma du téndénngé kalik yawutékwa.” Naandén."} +{"eng": "Jesus answered them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.", "abt": "Naandaka Jisas det gwaaménja kundi nak anga wandén, “Yékunmba yatékwa du dakwa doktaké yamba yéndakwe wa. Baat yakwan, sépémaalé maan taamba kapére yan du dakwa male wa yékwa doktaké. Yéndaka dokta deku sépé kururéndékwa.”"} +{"eng": "But he withdrew himself into the desert and prayed.", "abt": "Yaandaka apapu det yaasékate dé du yarékapuk taalémba yéte Gorale kundi bulndén wamba."} +{"eng": "But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.", "abt": "Jisas wunga yandéka genge gaayémba asa du dakwa wa déku mayé apaké kundi bulndarén. Yate asa du dakwa wa Jisaské yaandarén, Gotna kundi vékute Jisasét waatakundaru dé sépémaalé kapére yan du dakwat kururéndénngé."} +{"eng": "When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.", "abt": "Naandéka de botmba ye bot wutépmba témbétsotake deku musé asé akwi yaasékatake dale yéndarén."} +{"eng": "Amazement came on all and they spoke together, one with another, saying, “What is this word? For with authority and power he commands the unclean spirits, and they come out!”", "abt": "Yéléka akwi du dakwa vétake vatvat naate dekét deku kapmang bulte wandarén, “Yéki. Ani du yénga kundi dé wo? Dé du dakwat kulure kure yatékwa kutakwat wandéka wani du dakwa yaasékate yaange yéndakwa. Néma du rate apamama yakwa du wa.” Naandarén."} +{"eng": "and they were astonished at his teaching, for his word was with authority.", "abt": "Mayé apale wa det Gotna kundi kwayéndén. Kwayéndéka vékute vatvat naate vékulaka vékulaka naandarén."} +{"eng": "Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.", "abt": "Gotna Yaamambi Jisasna mawulémba rate mayé apa kwayéndéka Galilit nakapuk waambule yéndén. Yéndéka wani taalémba tékwa akwi gaayémba du dakwa déké bul yé yaayandarén."} +{"eng": "the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,", "abt": "Sela wan Kainanna nyaan wa. Kainan wan Arpaksatna nyaan wa. Arpaksat wan Siemna nyaan wa. Siem wan Noana nyaan wa. Noa wan Lamekna nyaan wa."} +{"eng": "the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,", "abt": "Nahor wan Serukna nyaan wa. Seruk wan Reuna nyaan wa. Reu wan Pelekna nyaan wa. Pelek wan Eberna nyaan wa. Eber wan Selana nyaan wa."} +{"eng": "Therefore produce fruits worthy of repentance, and don’t begin to say among yourselves, ‘We have Abraham for our father;’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!", "abt": "Wunéké yaambak. Guné taale yangunén kapérandi musé yaasékatake yéku musé male ma yangunék. Yangunu nak du dakwa véte wakandakwa, ‘De kapérandi musé yaasékatake bulaa yéku musé male wa yandakwa.’ Naakandakwa. Guné guna mawulémba anga wangunéngwa, ‘Nané Abrahamna gwaal waaranga maandéka bakamu a ténangwa. Dé Gotna ménimba yéku musé yakwa du téndén pulak nané waak Gotna ménimba yéku musé yakwa du dakwa a ténangwa.’ Wunga wate paapu wa yangunéngwa. Guné yéku musé yamba yangunéngwe wa. Got mawulé yamunaae wandu ani matu du saakwe Abrahamna gwaal waaranga maandéka bakamu tékandakwa. Abrahamna gwaal waaranga maandéka bakamu téngunéngwanngé Got yamba vékulakandékwe wa. Yangunéngwa muséké wa vékulakandékwa."} +{"eng": "For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!", "abt": "Nyéné yaae wunale kundi bulnyénénga wuné nyéna kundi vékuwutéka wuna biyaamba rakwa nyaan dusék yate géndéka vékuwutén."} +{"eng": "Mary said to the angel, “How can this be, seeing I am a virgin?”", "abt": "Wandéka Maria dat walén, “Yénga pulak nyaan raké wuté, du kumbikapuk yawuténmba?”"} +{"eng": "He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,", "abt": "Dé néma du wa tékandékwa. Apa tapa yapékakwa du Got dat wakandékwa, ‘Méné wuna nyaan wa.’ Wunga watake Néman Du Got wandu déku gwaal waaranga maandéka bakamu bakamu Devit néma du téte Judaséké véténdén pulak, wa dé néma du téte deké vékandékwa."} +{"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "abt": "Dé néma du apapu apapu tékandékwa Israel du dakwaké. Téte deké kurkale vésék naakandékwa apapu apapu.” Naandén Gebriel."} +{"eng": "and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”", "abt": "Dé néma du apapu apapu tékandékwa Israel du dakwaké. Téte deké kurkale vésék naakandékwa apapu apapu.” Naandén Gebriel."} +{"eng": "“Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”", "abt": "Rate baapmu taambak léku gaamba ralén. Rate walén, “Talimba wuné nyaan kéraakapuk kwawitakwa kwaawutéka du dakwa wunat wasélékndarén. Yandaka wuné wup nékéti yawutén. Bulaa Néman Du Got wunéké mawulé sémbéraa yate wa wunat yékun yandén.” Naalén Elisabet."} +{"eng": "Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division", "abt": "Nak nyaa Sekaraia béré Gotna gaamba jémbaa yakwa duna jémbaa yandarén."} +{"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "abt": "Yate Gotna gaamba jémbaa yakwa akwi dunyan yan pulak yate deku jémbaaké kundi bulte wandarén, Sekaraia Néman Du Gotna gaamba wulaae yéku yaama yakwa musé tundu yaasnyé waaréndénnge."} +{"eng": "according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.", "abt": "Yate Gotna gaamba jémbaa yakwa akwi dunyan yan pulak yate deku jémbaaké kundi bulte wandarén, Sekaraia Néman Du Gotna gaamba wulaae yéku yaama yakwa musé tundu yaasnyé waaréndénnge."} +{"eng": "But he denied it, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” He went out on the porch, and the rooster crowed.", "abt": "Wunga waléka anga wandén, “Yamba wa. Wuné wa wanyénéngwa kundi yamba vékusék-wutékwe wa.” Wunga watake gwaande pétémba randén. Randéka wa séraa waan."} +{"eng": "But a certain one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.", "abt": "Kulkindaka wamba tan du nak waariyandékwa kulaa kelike Gotna gaamba jémbaa yakwa akwi dunyanna néma duké jémbaa yakwa duwat viyaae déku waan satékyasnyé-ndéka vaakérén."} +{"eng": "He answered them, “It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.", "abt": "Wunga waatakundaka anga wandén, “Wuna du nak wa. Wunale sékét dismba tékwa kumbingumba bret vaanjande taawukwa du wa wuné maamat kwayékandékwa."} +{"eng": "For you always have the poor with you, and whenever you want to, you can do them good; but you will not always have me.", "abt": "Musékapuk du dakwa gunale yarépéka-kandakwa. Yaréndaru mawulé yangunéngwa sapak apapu apapu guné det yékun yakangunéngwa. Wuné gunale katik yarépékaké wuté."} +{"eng": "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.", "abt": "Nak kantrimba tékwa du dakwa de nak kantrimba tékwa du dakwale waariya-kandakwa. Nak néma duna kém nak néma duna kémale waariya-kandakwa. Késépéri képmaamba némaamba apu néma waalé génngandékwa. Du dakwa kaandéké kiyaakandakwa. Wani vakmi wan dakwa nyaan baasnyé ye kéraaké yate kaangél kutndakwa pulak wa. Wani dakwa kaangél ras waak kurké yandakwa pulak, kukmba vakmi ras waak yaakandékwa."} +{"eng": "“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”", "abt": "Wani kudi watakne Jisas wani ga kulaknyénytakne ye dé Oliv nébat waarék. Waare rate dé Gotna kudi buldakwa némaa gat vék. Védéka de déku du Pita, Jems, Jon, Andru, de male déké ye de dérét wak, “Naanat mé wakwe. Yani nyaa Gotna ga yaalébaanké de yo? Samu mu taale yaadu vétakne naané kéga waké naané yo? ‘Bulaa wani kapéredi mu yaaké dé yo.’ Yani nyaa naané waga waké naané yo?”"} +{"eng": "Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”", "abt": "Wunga wandéka Jisas dat anga wandén, “Yi, bulaa wan yéku gaa wa. Yéku matut yatakandaka vénangwa. Kukmba dunyansé yaae ani gaa akwi yaavan kurkandakwa. Yaavan kutte ani matu kéraae vaanjanda-ndaru ani matu nak matu taakumba katik kwaaké dé.”"} +{"eng": "They took him, beat him, and sent him away empty.", "abt": "Yate wandéka déku du yéndéka yaawiké séngirékwa du wa dé viyaandarén. Viyaae dé kewuréndaka miyé sék kéraakapuk baka male waambule yaandén."} +{"eng": "If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.", "abt": "Anga kalmu waké nané? ‘Képmaana du nak wa wan.’ Némaamba du dakwa Jonngé anga wandakwa, ‘Gotna yémba kundi kwayétan du nak wa. Yi wan wanana wa.’ Wunga wandakwa. Deké wup yate kundi katik bulké nané Jonngé.” Naandarén."} +{"eng": "They came again to Jerusalem, and as he was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to him,", "abt": "Jisas déku dunyansale nakapuk waambule yéndarén Jerusalemét. Ye saambake Jisas Gotna kundi bulndakwa néma gaat nakapuk wulaandén. Wulaae yeyé yaayaténdéka Gotna gaamba jémbaa yakwa dunyanséna néma dunyan, apakundiké vékusékngwa dunyan, maaka dusé, wunga déké yaandarén."} +{"eng": "Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father, who is in heaven, may also forgive you your transgressions.", "abt": "“Guné Got wale kudi bulte téte yéknwun mawulé yaké guné yo. Nak du taakwa gunat kapéredi mu yadaran guné yadan kapéredi muké tépa sanévéknwukaapuk yaké guné yo. Waga yagunéran awuréba rakwa ban guna yaapa Got yagunén kapéredi mu yatnyéputiye dé wani muké tépa sanévéknwukaapuk yaké dé yo."} +{"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "abt": "[Nak du dakwa gunat yandarén kapéremuséké wayéka vékulakate det yakataké mawulé yangunu, wa anjorémba rakwa du guna aapa Got guné yan kapéremuséké vékulakate wa wani kapéremusé yasnyéputikapuk yate gunat yakata-kandékwa.]” Naandén Jisas."} +{"eng": "But if you do not forgive, neither will your Father in heaven forgive your transgressions.”", "abt": "[Guné nak du taakwa gunat yadan kapéredi muké wekna sanévéknwute derét yakataké mawulé yagunéran awuréba rakwa ban guna yaapa Got yagunén kapéredi muké wekna sanévéknwute dé wani kapéredi mu yatnyéputikaapuk yate gunat yakataké dé yo.]” Naate dé Jisas wak."} +{"eng": "They came to Jerusalem, and Jesus entered into the temple and began to throw out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the money changers’ tables and the seats of those who sold the doves.", "abt": "Jisas déku dunyansale sékét Jerusalemét yéndarén. Ye saambake wa dé Gotna kundi bulndakwa néma gaamba wulaae véndén dunyansé ras musé kwayéte yéwaa kéraaténdaka. Vétake det kewurésalendén. Kewurésalete wa nak gaayéna yéwaa kéraate wani gaayéna yéwaa kwayékwa duna jaambé taakungérundén. Yate viyaae tuwe Gorké kwayéké yandakwa api kwayékwa du rakéséndarén tékét kutmbalakundén."} +{"eng": "Those who went in front and those who followed cried out, “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!", "abt": "Yatake du dakwa nyambalé ras taale yéténdaka ras Jisasna kukmba yététe némaanmba anga waandarén: Néman Du Got wandéka wa yaandékwa. Wan yékun wa. Got dat yékun yénga yandu."} +{"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "abt": "Nana gwaal waaranga maandéka bakamu Devit talimba néma du randén pulak, wa dé bari néma du rate nanéké yékunmba vékandékwa. Ani néma duwat Got yékun yénga yandu. Nané anjorémba rakwa du Gotna yé ma kavérékngwak. Wunga waandarén."} +{"eng": "Blessed is the kingdom of our father David that is coming in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”", "abt": "Naana képmawaara Devit déknyényba némaan ban radén pulak, dé némaan ban rate naanéké miték véké dé yo. Némaan ban radéran tulé bari dé yao. Wan yéknwun. Awuréba rakwa ban Gotna yéba kevérékgé naané yo. Naate de waak."} +{"eng": "They said to him, “We are able.” Jesus said to them, “You shall indeed drink the cup that I drink, and you shall be baptized with the baptism that I am baptized with;", "abt": "Naandéka anga wambérén, “Yi. Wunga yaké wa apamama yatékwa.” Wunga wambéréka anga wandén, “Kapérandi musé wunat yaké yandakwa pulak bénat wa yakandakwa. Kaangél kurké yawutékwa pulak wa kaangél kurkambénéngwa. Yi wan wanana wa."} +{"eng": "He took them in his arms and blessed them, laying his hands on them.", "abt": "Wunga watake nyambalésé nak nak kéraae taambat kutte anga wandén, “Got gunat yékun yandénngé wa dat waatakuwutékwa.” Naandén."} +{"eng": "He said to them, “This kind can come out by nothing but by prayer and fasting.”", "abt": "Wunga waatakundaka anga wandén, “Wani muséké Gorét ma waatakungunék. Gorét taale waatakute, wa guné wangunu kutakwa yaange yékandakwa. Guné Gorét waatakukapuk yangunu, wa kutakwa guna kundi katik vékute yaange yéké daré.” Naandén."} +{"eng": "He said to them, “Elijah indeed comes first, and restores all things. How is it written about the Son of Man, that he should suffer many things and be despised?", "abt": "Naate wadaka dé wak, “Wan adél kudi de wo. Ilaija taale yaaké dé yo. Yae dé Kraisna yaabu kutké dé yo. Wani kudiké sanévéknwute wunéké wawo mé sanévéknwu. Gotna nyégaba kwaakwa kudi nak wadékwa pulak Akwi Du Taakwana Nyaan wunat kapéredi mu yate wunéké kuk tiyaaké de yo. Samuké nae de wani kudi kavik?"} +{"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "abt": "Gunat a wawutékwa. Elaija wa yaan. Yaandéka du ras dat kapérandi musé yandarén. Talimba wani muséké waak wa Gotna nyéngaamba viyaatakandarén.” Naandén Jisas."} +{"eng": "But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”", "abt": "Gunat a wawutékwa. Elaija wa yaan. Yaandéka du ras dat kapérandi musé yandarén. Talimba wani muséké waak wa Gotna nyéngaamba viyaatakandarén.” Naandén Jisas."} +{"eng": "He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes, and be killed, and after three days rise again.", "abt": "Jisas wunga watake déku dunyansat anga wandén, “Duna Nyaan wunat kapérandi musé yandaru wa de maaka dunyan, Gotna gaamba jémbaa yakwa dunyanséna néma dunyan, apakundiké vékusékngwa dunyan de wunga wunat kuk kwayékandakwa. Kwayéndaru wunat viyaandaru kiyaakawutékwa. Kiyaawutu nyaa vétik yéndu kupuk yambanmba wa nakapuk taamale waarapkawutékwa.” Naandén."} +{"eng": "He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”", "abt": "Véndéka Jisas anga wandén, “Wani gaayét nakapuk waambule yéké yambakate. Ména gaat ma yéménék.” Naandén Jisas."} +{"eng": "He left them, and again entering into the boat, departed to the other side.", "abt": "Wunga watake de yaasékatake déku dunyansale botmba nakapuk waare néma gu kwaawuna nak sakwat yéndarén."} +{"eng": "He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.", "abt": "Bulndéka Jisas du dakwat waalakwe véte det anga wandén, “Wani muséké bulké yambak.” Wunga wandéka déku kundi vékukapuk yate apamama ye wani muséké kundi bulndarén."} +{"eng": "He got into the boat with them; and the wind ceased, and they were very amazed among themselves, and marveled;", "abt": "Wunga watake botmba waaréndén. Waare dele randéka wimut wa késén. Yandéka vatvat naate anga wandarén, “Yéki. Wan yénga pulak du dé?” Naatake vékulaka vékulaka naandarén."} +{"eng": "They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish.", "abt": "Kandaka bret ras gukwami ras baka randéka Jisasna dunyan kémbi tambavétik maanmba kaayék vétik (12) wunga laakwandaka vékulékén."} +{"eng": "Taking the child by the hand, he said to her, “Talitha cumi!” which means, being interpreted, “Girl, I tell you, get up!”", "abt": "Wulaae léku taambamba kutte déku kundimba lat anga wandén, “Talita kumi.” Wani kundi nana kundimba anga wa: “Nyéno, ma waarap.”"} +{"eng": "But the woman, fearing and trembling, knowing what had been done to her, came and fell down before him, and told him all the truth.", "abt": "Waakndéka wani taakwa lat yan muséké vékusékte néma wup yate wa déké yaae kwaati se waandé daate wani muséké kaapamba walén."} +{"eng": "He said to them, “Take heed what you hear. With whatever measure you measure, it will be measured to you; and more will be given to you who hear.", "abt": "Naatake det anga wandén, “Wani kundiké ma yékunmba vékulakangunu. Guné yékunmba vékulakate, wa wuna kundi kurkasale vékukangunéngwa. Guné kundi ayélap vékute, wa ayélap vékusék-ngangunéngwa. Yékunmba vékute, wa yékunmba vékusék-ngangunéngwa. Vékusékngunu Got gunat yéku mawulé ras waak kwayékandékwa."} +{"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "abt": "Wuna kundi yékunmba vékukwa du dakwa kukmba Gotna kundiké yékunmba vékusék-ngandakwa. Wuna kundi yékunmba vékukapuk yakwa du dakwa anga wandakwa, ‘Nané Gotna kundi vékusékwuran wa.’ Naandakwa. Wunga watake sérémaa déku kundiké yékéyaak yatake baka tékandakwa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "For whoever has, to him more will be given; and he who doesn’t have, even that which he has will be taken away from him.”", "abt": "Wuna kudi miték véknwukwa du taakwa kukba Gotna kudiké miték kutdéngké de yo. Wuna kudi miték véknwukaapuk yakwa du taakwa de wo, ‘Naané Gotna kudi naanébu kutdéngék.’ Naate watakne kukba déku kudiké yékéyaak yate bakna raké de yo.” Naate dé Jisas wak."} +{"eng": "But no one can enter into the house of the strong man to plunder unless he first binds the strong man; then he will plunder his house.", "abt": "“Du nak apamama yakwa duna gaamba wulaae déku musé baka kéraaké we taale wani du kure baangwit gikandékwa. Gitake déku gaamba wulaae wa déku musé baka kéraakandékwa.” Naatake anga wandén, “Satan wan wani apamama yakwa du pulak wa. Wuné wani duwat baangwit gikwa du pulak a. Wuna mayé apa wa Satanna mayé apat taalékéran.” Naandén Jisas."} +{"eng": "When Jesus heard it, he said to them, “Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance.”", "abt": "Naandaka dé det gwaaménja kundi anga wandén, “Yékunmba yatékwa du dakwa doktaké yamba yéndakwe wa. Sépémaalé kapére yan du dakwa wa doktaké yékwa. Yéndaka dokta deku sépé kururéndakwa.” Naandén. Naatake anga wandén, “Wuné du dakwana kapérandi mawulé wa kururéwutékwa. Kapérandi mawulé vékukwa du dakwa wunéké yaae wuna kundi vékundarénngé wa gaayawutén. Yéku mawulé vékukwa du dakwaké yamba vékulakawutékwe wa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "“Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”", "abt": "“Wani du kamuké dé wunga wak? Got kapmang wa du yan kapérandi musé yasnyéputi-kandékwa. Wani du anga wandén, ‘Wuné yandén kapérandi musé wa yasnyéputiwutén.’ Dé baka du wunga wate wa Gorét wasélékndékwa wa.” Naandarén."} +{"eng": "When he entered again into Capernaum after some days, it was heard that he was at home.", "abt": "Kukmba Jisas waambule yéndén Kaperneamét. Waambule ye gaamba randéka déké kundi vékundarén."} +{"eng": "So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until today.", "abt": "Wunga wandaka séngiye tan dunyan wani yéwaa kéraae kure ye Gotna gaamba jémbaa yakwa dunyanna néma dunyansé wan pulak wandarén. Wandaka Judasé wani kundi vékundarén. Bulaa waak wani kundi male vékundakwa."} +{"eng": "Pilate said to them, “You have a guard. Go, make it as secure as you can.”", "abt": "Wunga wandaka Pailat det wandén, “Guné waariyakwa dunyansat kéraangunu ye wani taaléké ma séngindaru.” Naandén."} +{"eng": "Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas and destroy Jesus.", "abt": "Gotna gaamba jémbaa yakwa dunyanna néma dunyansé, Israelna maaka dunyansé waak wamba tékésén du dakwat wandarén, Pailarét wandaru Pailat wandu Barabas kalapus yaasékatake yaale baka yékunmba yéndu de Jisasét viyaandékndarénngé."} +{"eng": "But Peter followed him from a distance to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.", "abt": "Yéndaka Pita Jisasna kukmba ye apakmba téndén. Téte véndén Jisas kulkin dunyan dé kure wani gaamba wulaandaka. Véte ye polisale kaapamba randén. Jisasét yaké yandakwa musé véké watake randén."} +{"eng": "In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.", "abt": "Wani kundi watake Jisas dat kulkiké yaan dunyansat wandén, “Guné wuné kurké yaate kamuké guné waariyangunéngwa kulaa baangé waak kure yaak? Guné sél yakwa duwat viyaaké guné wani musé kure yaau kapuk? Késépéri nyaa wuné Gotna kundi bulnangwa néma gaamba yatéte du dakwat Gotna kundiké yakwasnyéwutén. Wamba téwutéka wunat yamba kulkingunéngwe."} +{"eng": "But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”", "abt": "Wunga wandéka Pita wa wan dat, “Wuné ménat kuk katik kwayéké wuté. Katik yaange yéké wuté. Nak du ménat kuk kwayéte yaange yéndaru, wuné wunga katik yaké wuté.” Naandén."} +{"eng": "But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”", "abt": "Gunat wawutékwa. Ani képmaamba téte wuné wain kulak nakapuk katik kaké wuté. Kukmba wuna aapa Got du dakwaké néma du randu, nané déku gaayémba dale rate wuné gunale kulé wain kulak kakawutékwa.” Naandén."} +{"eng": "Then he will say also to those on the left hand, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels;", "abt": "“Wunga watake wuna akituwa saku taambamba tékwa du dakwat anga wakawutékwa, ‘Got gunat wa kuk kwayéndén. Bulaa guné wuné yaasékatake yaa yaanpékatékwa taalat ma yéngunék. Wani yaa katik kiyaakngé dé. Talimba Got wani taalé yatake wandén, “Satan déku dunyansale wani kapérandi taalémba rakandakwa.” Wunga wandén taalat ma yéngunék."} +{"eng": "He who received the five talents came and brought another five talents, saying, ‘Lord, you delivered to me five talents. Behold, I have gained another five talents in addition to them.’", "abt": "Yandéka dé yéwaa 5,000 kéraan du wani yéwaa kure yaae kwayéte wandén, ‘Néma du, méné wunat yéwaa 5,000 wa tiyaaménén. Bulaa ma vé. Wani yéwaale jémbaa yawutéka tiyaandarén yéwaa anana. Yéwaa 5,000 ras waak wa kéraawutén.’"} +{"eng": "But he answered, ‘Most certainly I tell you, I don’t know you.’", "abt": "Wunga waandaka taakwa kéraaké yakwa du det wandén, ‘Yamba wa. Wuné guné yamba vékusékwutékwe wa. Gunat wa wawutékwa. Papukundi yamba wawutékwe wa.’ Yékunmba vékulakakapuk yan dakwat wunga wandén.” Naandén Jisas."} +{"eng": "“But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, but my Father only.", "abt": "“Yani nyaa waambule yaaké wuté? Ani képmaamba tékwa du dakwa wani nyaaké yamba vékusékndakwe wa. Gotna kundi kure gaayakwa dunyan wani nyaaké yamba vékusékndakwe wa. Wuné Gotna nyaan rate wuné waak yamba vékusékwutékwe wa. Wuna aapa kapmang dé male wa waambule yaaké yawutékwa nyaaké vékusékndékwa."} +{"eng": "But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!", "abt": "“Wani kapérandi sapak nyaan rakwa dakwa, nyambalé munyaa kwayétékwa dakwa waak bari yaange yéké yapati-kandakwa. Deké sémbéraa yawutékwa."} +{"eng": "Fill up, then, the measure of your fathers.", "abt": "Téndéka kapérandi musé yandarén pulak, guné waak kapérandi musé wa yangunéngwa."} +{"eng": "But they do all their works to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the fringes of their garments,", "abt": "“Akwi du dakwa det véte deké, ‘Yéku dunyan wa,’ naandarénngé wa mawulé yandakwa. Yate Gotna kundi ras nyéngaamba viyaatake wani nyéngaa deku saawi deku taambamba waak gindakwa. Gite deku laplapna waambumba yakusondakwa."} +{"eng": "No one was able to answer him a word, neither did any man dare ask him any more questions from that day forward.", "abt": "Wunga wandéka Jisasna kundi waambule kaataké yapatindarén. Wani nyaa dat kundi nak waak waatakumuké wup yandarén. Kukmba waak dat kundi nak nakapuk yamba waatakundakwe wa."} +{"eng": "They said to him, “Caesar’s.” Then he said to them, “Give therefore to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”", "abt": "Wunga waatakundéka wandarén, “Wan Romna néma du Sisarnan wa.” Wunga wandaka det wandén, “Yi wan wanana wa. Sisarna musé dat ma kwayéngunék. Gotna musé Gorét ma kwayé.” Naandén."} +{"eng": "“Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited weren’t worthy.", "abt": "“Yandaka néma du déku jémbaa yakwa dunyansat wandén, ‘Kakému taakananga a rakwa. Yaandarénngé wawutén du dakwa kapérandi musé wa yandarén. Yatake nana kakému katik kaké daré."} +{"eng": "When they sought to seize him, they feared the multitudes, because they considered him to be a prophet.", "abt": "Wunga vékusékte wandarén, “Nané dé kure kalapusmba taakakanangwa.” Naandarén. Wunga wate anga waak wandarén, “Akwi du dakwa wandakwa, ‘Jisas wan Gotna yémba kundi kwayékwa du nak wa.’ Wunga wandakwanngé nané dé kure kalapusmba taakamunaananu, wa nanat waarukandakwa.” Wunga watake wani du dakwa det wunga waarumuké wup yate Jisas yamba kulkindakwe wa."} +{"eng": "All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”", "abt": "Guné Gorké yékunmba male vékulakate, dat waatakuké yangunéngwa pulak, gunéké apamama yandékwanngé guna mawulémba wamunaate, wa guné dat waatakungunu gunéké wunga yakandékwa. Yi wan wanana wa.” Naandén Jisas déku dunyansat."} +{"eng": "But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children who were crying in the temple and saying, “Hosanna to the son of David!” they were indignant,", "abt": "Kururéndéka Gotna gaamba jémbaa yakwa dunyanséna néma dunyan, apakundiké vékusékngwa dunyan waak véndarén. Vétake vékundarén nyambalé Gotna gaamba némaanmba waandaka. Anga waandarén, “Devitna gwaal waaranga maandéka bakamu nanéké wa yaandékwa. Wan yékun wa.” Wunga waandaka vékutake Jisas wani du dakwat kururéndéka véte dat rakarka yandarén."} +{"eng": "Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, you son of David!”", "abt": "Yéténdaka méni kiyaan du vétik yaambumba rambérén. Rate vékumbérén Jisas yaambumba yéndéka. Vékute waambérén, “Ménawa, Devitna gwaal waaranga maandéka bakamu, méné Devit pulak néma du téte aanéké ma sémbéraa yaménu.” Naambérén."} +{"eng": "When they received it, they murmured against the master of the household,", "abt": "Kéraate yaawina néma duwale waarundarén."} +{"eng": "Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”", "abt": "Késndéka botmba ran dunyansé déku yé kavérékte wandarén, “Méné Gotna nyaan wa. Yi wan wanana wa.” Naandarén."} +{"eng": "But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”", "abt": "Wunga wandaka det wandén, “De yéndarénngé wuné katik waké wuté. Guné det kakému ma kwayéngunék.”"} +{"eng": "Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.", "abt": "Jisas wani kundi vékutake wani gaayé taakatake botmba waare du yarékapuk taalat yéndén. Dé kapmang yéndén, botmba. Yéndéka du dakwa déké kundi vékutake deku gaayé taakatake képmaamba dé yénét yéndarén."} +{"eng": "and said to his servants, “This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.”", "abt": "Vékute déku jémbaa yakwa dunyansat wandén, “Wani du wan baptais kwayékwa du Jon wa. Talimba wawutéka déku kumbu sékundarén. Sékundaka kiyaae bulaa nakapuk taamale wa waarapndén. Taamale waarape néma mayé apa kéraae wani apanjémba yandékwa.” Naandén Herot."} +{"eng": "He said to them, “Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things.”", "abt": "Wunga wandaka det wandén, “Apakundiké vékusékngwa du wuna jémbaamba yaale de néma gaana du pulak wa. Dé déku gaamba wulaae talimba taakandén musale kulé musé waak kure yaandékwa. Kure yaandékwa pulak, de deku mawulémba vékute talimba vékundarén kundi, Gotna kémngé kulé kundi waak kwayéndakwa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.", "abt": "Kapérandi waara yaasnyan du wan Satan wa. Wit sékundakwa sapak wan kuksékéyakmba yaaké yakwa sapak wa, ani képmaa késna sapak wa. Wit sékukwa dunyan wan Gotna kundi kure gaayakwa dunyan wa."} +{"eng": "What was sown on the rocky places, this is he who hears the word and immediately with joy receives it;", "abt": "Du dakwa ras matuale ran képmaamba vaakérén wit sék pulak wa. De wani kundi bari vékundakwa. Vékute taale wani kundiké mawulé yate mawulé tawulé yandakwa."} +{"eng": "Then he says, ‘I will return into my house from which I came;’ and when he has come back, he finds it empty, swept, and put in order.", "abt": "Waakpatiye walén, ‘Wuné talimba rawutén gaat waambule yékawutékwa.’ Wunga watake waambule ye vélén wani duna mawulé yékun ye baka téndéka."} +{"eng": "“When an unclean spirit has gone out of a man, he passes through waterless places seeking rest, and doesn’t find it.", "abt": "Wani kundi watake Jisas det anga wandén, “Ani kundi ma véku. Kutakwa ye nak duna mawulémba wulaae te yaasékatake yélén. Maas viyaakapuk yakwa taalémba yeyé yaayate taaléké waaklén lé ramuké."} +{"eng": "If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your children cast them out? Therefore they will be your judges.", "abt": "“Guné wunéké ani kundi wangunéngwa. Kutakwana néma du, Belsebul wuna mawulémba téte wa wunat mayé apa tiyaandéka wawutéka wa kutakwasé yaange yéndakwa. Naangunéngwa. Wan papukundi wa wangunéngwa. Guna du ras de waak wandaka kutakwa yaange yéndakwa. Guna du wunga yandaka guné det anga yamba wangunéngwe, ‘Belsebul guna mawulémba téte mayé apa kwayéndéka wa wangunénga kutakwasé yaange yéndakwa.’ Det wunga wakapuk yate kamuké guné wunat wani kundi wo? Wuné dele nakurak jémbaa yawutéka de wa vékusékndakwa. Guné wunéké papukundi wa wangunéngwa."} +{"eng": "But the Pharisees, when they saw it, said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”", "abt": "Kandaka Farisi dunyan vétake Jisasét wandarén, “Ma vé. Ména dunyan wit kumbu taakundakwa, yaap yaré nyaamba. Nana apakundi anga wandékwa, ‘Guné yaap yaré nyaa jémbaa yaké yambak.’ Wani apakundi ména dunyan yamba vékundakwe wa. De wit kumbu taakute jémbaa wa yandakwa yaap yaré nyaamba. Wan kapérandi musé wa yandakwa.” Naandarén."} +{"eng": "You, Capernaum, who are exalted to heaven, you will go down to Hades. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until today.", "abt": "“Guné Kaperneammba tékwa du dakwa, guné akwi nyaa anga wangunéngwa, ‘Nané Gotna gaayét waarékanangwa.’ Wunga wangunénga gunat wawutékwa. Got wandu guné kapérandi taalat daawulikangunéngwa. Guné Gotna gaayét katik waaréké guné. Wuné guna gaayémba yatéte kulé apanjémba wa yawutéka véngunén. Véte guné Gorké yékunmba yamba vékulaka-ngunéngwe wa. Talimba Sodommba tan du dakwa némaamba kapérandi musé ye wani apanjémba vémunaae, de yandarén kapérandi musé yaasékandaru Got wani gaayé katik yaavan kurkatik dé."} +{"eng": "Most certainly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.", "abt": "Jisas déku dunyansat nakapuk wate anga wandén, “Gunat kuk kwayéké yakwa du dakwaké gunat wawutékwa. De nanat wunga kuk kwayéte néma kapérandi musé yandakwa. Talimba Sodommba yatan du dakwa, Gomoramba yatan du dakwa waak de kapérandi musé yandarén. Kukmba Got néma kot vékute néma du raké yandékwa nyaa dé wandu de Sodommba tan du dakwa, Gomoramba tan du dakwa kaangél kurkandakwa. Du dakwa nanat kuk kwayéndaran, wa wani nakurak kapérandi musé Sodommba tan du dakwa, Gomoramba tan du dakwa yandarén kapérandi musat wa taalékéra-kandékwa. Wani nyaa Got wandu nanat kuk kwayéké yakwa du dakwa néma kaangél kurkandakwa. Yi wan wanana wa.” Naandén Jisas."} +{"eng": "He entered into a boat and crossed over, and came into his own city.", "abt": "Jisas bot nakmba waare néma gu kwaawu nak sakwat ye déku gaayémba saambakndén."} +{"eng": "He said to them, “Go!” They came out and went into the herd of pigs; and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea and died in the water.", "abt": "Wunga wandaka det wandén, “Guné wunga ma yaange yéngunu.” Wunga wandéka de wani du vétik yaasékatake ye wani baaléna mawulémba wulaae téndarén. Téndaka wani baalé néma jaangumba yaange daawuliye gumba vaakére kulak ke kiyaandarén."} +{"eng": "“Which of you by being anxious, can add one moment to his lifespan?", "abt": "“Ma véku. Guna du nak némaamba kwaaré ras waak yatémuké vékula-laakamunaae, wa watake némaamba kwaaré ras waak yatémuké apa yaké dé? Yamba wa. Déku kapmang watake némaamba kwaaré ras waak yatéké yapati-kandékwa."} +{"eng": "“The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.", "abt": "“Guna méni wan sépémba tékwa téwaayé pulak wa. Wani téwaayé yékun téndu guné yéku musé male véngunu guna mawulé yékunmba tékandékwa. Yandu guna sépé yékunmba téndu guné nyaamba yarékangunéngwa."} +{"eng": "the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”", "abt": "Wamba tékwa du dakwa Satanna taambamba téte ganngumba wa téndakwa. Téte lambiyakngé yate de néma yaa vérékte kaalékwa pulak yaandéka wa véndarén. Ve yékunmba vékulakamunaae wa de nyaamba tékandakwa."} +{"eng": "Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.", "abt": "Herot kalik yate wandéka de Gotna gaamba jémbaa yakwa dunyanna akwi néma dunyan, Moses wan apakundiké vékusékngwa dunyan, wunga yaandarén. Yaandaka det waatakundén, “Got wan du Krais yamba yaalaké dé?”"} +{"eng": "Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.", "abt": "Ram wan Aminadapna aapa wa. Aminadap wan Nasonna aapa wa. Nason wan Salmonna aapa wa."}