ELRC project
Acquisition of bilingual data (from multilingual websites), normalization, cleaning, deduplication and identification of parallel documents have been done by ILSP-FC tool. Multilingual embeddings (LASER) were used for alignment of segments. Merging/filtering of segment pairs has also been applied.
es
fi
3197
54090
39370
7976
11481
1.3636363636363635
-¿De un hombre o de una mujer?
"Miehenkö vai naisen?"
1.2127659574468086
Y en el último momento se produjo la terrible catástrofe.
Viime hetkessä tapahtui tuo kamala onnettomuus.
0.9629629629629629
-Es un manuscrito antiguo.
"Se on vanha käsikirjotus."
1.8
-¿Y bien?
"No?"
1.1714285714285715
Con su permiso voy a proceder a leérselo.
Teidän luvallanne luen sen ääneen."
1.0714285714285714
-Lo he notado al entrar usted en la habitación -dijo Holmes.
"Niin, minä näin sen, kun tulitte sisään", sanoi Holmes.
1.0
CAPÍTULO DOS
TOINEN LUKU.
0.9315068493150684
-Traigo un manuscrito en el bolsillo -dijo el doctor james Mortimer.
"Minulla on eräs käsikirjoitus taskussani", sanoi tohtori James Mortimer.
1.2890625
Como tampoco se puede negar que son muchos los miembros de nuestra familia que han tenido muertes desgraciadas, con frecuencia repentinas, sangrientas y misteriosas.
Ei voida myöskään kieltää, että monet perheemme jäsenet ovat saaneet onnettoman kuoleman -- äkillisen, verisen tai salaperäisen.
0.9629629629629629
Yo lo situaría hacia 1730.
Tuo on ehkä vuodelta 1730?"
1.0377358490566038
Nuestro visitante se ajustó las gafas y comenzó a leer:
Vieraamme laski silmälasit paikalleen ja alkoi lukea:
0.8354430379746836
Pero el relato es breve y está íntimamente ligado con el problema.
Käsikirjotus on kumminkin aivan lyhyt ja on läheisessä yhteydessä asian kanssa.
0.6776859504132231
-Pero imagino que usted me quiere consultar acerca de algo más moderno y práctico.
"Mutta kai te sentään tahdoitte kysyä minun neuvoani jostakin enemmän käytännöllisestä ja nykyaikaan kuuluvasta asiasta?"
1.15
La última vez que se tuvo noticias de este joven se hallaba en Estados Unidos, y se están haciendo las averiguaciones necesarias para informarle de lo sucedido.»
Kun tästä nuoresta miehestä viimeksi kuultiin, oli hän Amerikassa, ja on ryhdytty toimenpiteisiin tapahtuman saattamiseksi hänen tietoonsa."
1.0273972602739727
-Primera mitad del siglo XVIII, a no ser que se trate de una falsificación.
"Seitsemännentoista sataluvun alkupuoliskolta, ellei se ole väärennetty."
0.7473684210526316
Quizá deba explicar que yo era amigo personal suyo además de su médico.
Minä uskallan sanoa olleeni hänen personallinen ystävänsä yhtä paljon kuin hänen lääkärinsäkin.
0.9565217391304348
Dijo que no había rastro alguno en el suelo alrededor del cadáver.
Hän sanoi, ettei mitään jälkiä näkynyt maassa kuolleen läheisyydessä.
1.2884615384615385
Esa es la razón de que yo viera a menudo a Sir Charles Baskerville.
Siitä syystä tapasin usein sir Charles Baskervillen.
1.0851063829787233
El doctor James Mortimer, amigo y médico de cabecera del difunto, ha testimoniado en el mismo sentido.
Tohtori James Mortimer, vainajan lääkäri ja personallinen ystävä, on myöskin tämän todistanut.
0.9508196721311475
Tal vez conozca usted mi modesta monografía sobre el tema.
Ehkä olette lukenut minun pienen kirjotukseni tästä aineesta.
1.1547619047619047
Una cuestión en extremo práctica y urgente que hay que decidir en un plazo de veinticuatro horas.
Kysymys on niin kiireellinen, että se on ratkaistava neljänkolmatta tunnin kuluessa.
0.837037037037037
El señor Stapleton, un amigo común, a quien también preocupaba mucho su estado de salud, era de la misma opinión.
Herra Stapleton, joka oli molempien meidän ystävämme, ja oli hyvin huolissaan hänen terveydentilastaan, oli yhtä mieltä minun kanssani.
0.9559748427672956
El cuatro de junio Sir Charles manifestó su intención de emprender viaje a Londres al día siguiente, y encargó a Barrymore que le preparase el equipaje.
Maaliskuun neljäntenä päivänä oli sir Charles sanonut aikovansa seuraavana päivänä matkustaa Lontooseen ja käskenyt Barrymoren valmistaa hänen matkakapineensa.
1.1372549019607843
-Señor Holmes, ¡eran las huellas de un sabueso gigantesco!
"Herra Holmes, ne olivat tavattoman suuren koiran!"
1.0
-Al hacerlo -explicó el doctor Mortimer, que empezaba a dar la impresión de estar muy emocionado- me dispongo a contarle algo que no he revelado a nadie.
"Sitä tehdessäni", sanoi tohtori Mortimer, joka näytti joutuvan ankaraan mielenliikutukseen, "kerron teille sellaista, jota en kenellekään ole ilmaissut.
1.0347490347490347
Aprended de esta historia a no temer los frutos del pasado, sino, más bien, a ser circunspectos en el futuro, de manera que las horribles pasiones por las que nuestra familia ha sufrido hasta ahora tan atrozmente no se desaten de nuevo para provocar nuestra perdición.
Oppikaa siis tästä kertomuksesta, ei pelkäämään menneisyyden seurauksia, vaan ennemmin torjumaan niitä tulevaisuudesta, jotta ne häpeälliset intohimot, jotka ovat tuottaneet meidän suvullemme kärsimyksiä, eivät jälleen meidän turmioksemme valloilleen pääsisi.
1.1935483870967742
En el encabezamiento se leía: «Mansión de los Baskerville» y, debajo, con grandes números irregulares, « 1742».
Ylimmäksi oli kirjotettu: "Baskerville Hall" ja alhaalle suurilla ohuvilla numeroilla "1742."
0.6153846153846154
-Así es.
"Niin tekee."
0.875
Murphy afirma que oyó gritos, pero es incapaz de precisar de dónde procedían.
Hän sanoo kuulleensa huutoa ja kirkumista, mutta hän ei tiedä mistäpäin se oli kuulunut.
1.0957446808510638
»El páramo está muy escasamente habitado, y los pocos vecinos con que cuenta se visitan con frecuencia.
"Nummella on hyvin vähän asukkaita, ja naapurukset seurustelevat siellä alituisesti keskenään.
0.9403669724770642
Hemos de felicitarnos de que haya sido así, porque, evidentemente, es de suma importancia que el heredero de Sir Charles se instale en la mansión y prosiga la encomiable tarea tan tristemente interrumpida.
On onnellista, että niin on asian laita, sillä selvästikin on mitä suurimmassa määrin tärkeää, että sir Charlesin perillinen asettuu asumaan tilalle ja jatkaa sitä hyvää työtä, joka näin surullisella tavalla keskeytyi.
1.2285714285714286
-Para un coleccionista de cuentos de hadas.
"Oli, kummitusjuttujen kerääjälle."
1.2363636363636363
No hay razón alguna para sospechar que se haya cometido un delito, ni para imaginar que el fallecimiento no obedezca a causas naturales.
Ei ole mitään syytä epäillä ilkeitä vehkeitä, tai luulla kuoleman johtuneen muista kuin luonnollisista syistä.
1.2
El testimonio de los Barrymore confirma esa costumbre.
Barrymore-puolisoiden todistus osottaa tämän.
0.839622641509434
Comprobé y confirmé todos los hechos que más adelante se mencionaron en la investigación.
Minä saatoin tarkastaa ja vahvistaa kaikki ne seikat, jotka merkittiin pöytäkirjaan tutkintotilaisuudessa.
1.2337662337662338
-Sí, es una declaración acerca de cierta leyenda relacionada con la familia de los Baskerville.
"Niin on, siinä kerrotaan eräästä tarinasta, joka koskee Baskervillen sukua."
1.3059701492537314
Según se cuenta, uno de ellos murió aquella misma noche a consecuencia de lo que había visto, y los otros dos no llegaron a reponerse en los años que aún les quedaban de vida.
Yksi heistä, niin kerrotaan, kuoli samana yönä sen johdosta, mitä oli nähnyt, ja muut kaksi olivat koko loppuikänsä murtuneita miehiä.
0.5217391304347826
-¿Le parece interesante?
"Eikö se ollut jokseenkin mieltä kiinnittävä?"
1.1071428571428572
LA MALDICIÓN DE LOS BASKERVILLE
Baskervillen suvun vainooja.
0.9845360824742269
Había traído abundante información científica de África del Sur, y fueron muchas las veladas que pasamos conversando agradablemente sobre la anatomía comparada del bosquimano y del hotentote.
Hän oli hankkinut melkoisen määrän tieteellistä sivistystä Etelä-Afrikassa, ja me vietimme monta ihastuttavaa iltaa keskustellen eroavaisuuksista bushmannien ja hottentottien ruumiinrakenteessa.
2.0344827586206895
Sir Charles estaba casualmente junto a la puerta principal.
Sattumalta seisoi hän ovella.
1.3442622950819672
»De manera que los caballeros borrachos maldijeron al pastor y siguieron adelante.
Juopuneet herrat kiroilivat paimenta ja ratsastivat edelleen.
0.7301587301587301
Un tal Murphy, gitano tratante en caballos, no se encontraba muy lejos en aquel momento, pero, según su propia confesión, estaba borracho.
Eräs mustalainen nimeltä Murphy, ammatiltaan hevoskauppias, oli ollut nummella, ei kovin etäällä onnettomuuspaikalta, mutta hänen oman tunnustuksensa mukaan näyttää mies olleen juovuksissa.
1.0123456790123457
Con la excepción del señor Frankland, de la mansión Lafter, y del señor Stapleton, el naturalista, no hay otras personas educadas en muchos kilómetros a la redonda.
Paitsi herra Franklandia Lafter Hallissa ja herra Stapletonia, tuota tunnettua luonnontutkijaa, ei siellä ole yhtään sivistynyttä miestä monen peninkulman alalla.
1.0535714285714286
»Sir Charles se disponía a venir a Londres por consejo mío.
"Minun neuvostani aikoi hän sitten matkustaa Lontooseen.
1.0684931506849316
El doctor Mortimer volvió a doblar el periódico y se lo guardó en el bolsillo.
Tohtori Mortimer käänsi sanomalehden kokoon ja pisti sen takasin taskuun.
0.46153846153846156
-dijo.
sanoi Holmes.
1.2
Cuando el doctor Mortimer terminó de leer aquella singular narración, se alzó los lentes hasta colocárselos en la frente y se quedó mirando a Sherlock Holmes de hito en hito.
Kun tohtori Mortimer oli lopettanut tämän omituisen tarinan lukemisen, työnsi hän silmälasit ylös otsalle ja katsoi terävästi Sherlock Holmesiin.
1.0
El doctor Mortimer se sacó del bolsillo un periódico doblado.
Tohtori Mortimer otti kokoontaitetun sanomalehden taskustaan.
1.0258620689655173
»Recuerdo muy bien un día, aproximadamente tres semanas antes del fatal desenlace, en que llegué a su casa ya de noche.
"Muistan selvään erään illan, noin kolme viikkoa ennen hänen kuolemaansa, jolloin saavuin ajaen Baskerville Halliin.
0.8990825688073395
Esta última pregunta me la hizo en varias ocasiones y siempre con una voz alterada por la emoción.
Tämän jälkimmäisen kysymyksen teki hän usein, ja hänen äänensä vapisi silloin aina pidätetystä liikutuksesta.
1.289855072463768
Este último bostezó y arrojó al fuego la colilla del cigarrillo que había estado fumando.
Tämä haukotteli ja heitti melkein loppuun polttamansa sikarin tuleen.
1.1358024691358024
Holmes extendió la mano para recibir el documento y lo alisó colocándoselo sobre la rodilla.
Holmes ojensi kätensä saadakseen käsikirjotuksen, avasi sen ja asetti polvelleen.
1.2205128205128206
Quizá podamos, sin embargo, refugiarnos en la bondad infinita de la Providencia, que no castigará sin motivo a los inocentes más allá de la tercera o la cuarta generación, que es hasta donde se extiende la amenaza de la Sagrada Escritura.
Me voimme kumminkin luottamuksella sulkeutua kaitselmuksen suojaan, sillä kaitselmus ei aina rankaise viatonta kolmanteen ja neljänteen polveen, vaikka tämä uhkaus on luettavana pyhässä kirjassa.
1.1666666666666667
» (De Hugo Baskerville para sus hijos Rodger y John, instándoles a que no digan nada de su contenido a Elizabeth, su hermana.)
pojillensa Rodgerille ja Johnille sillä ehdolla, etteivät he sano tästä mitään sisarellensa Elisabethille.]"
1.1758241758241759
Sucedió que este Hugo dio en amar (si, a decir verdad, a una pasión tan tenebrosa se le puede dar un nombre tan radiante) a la hija de un pequeño terrateniente que vivía cerca de las propiedades de los Baskerville.
Sattui niin, että tämä Hugo tunsi rakkautta -- jos niin musta intohimo voi saada niin valoisan nimen -- erään, Baskervillen tilan läheisyydestä maata vuokranneen maamiehen tyttäreen.
1.0917874396135265
Han pasado sólo dos años desde que estableciera su residencia en la mansión de los Baskerville y son de todos conocidos los ambiciosos planes de reconstrucción y mejora que han quedado trágicamente interrumpidos por su muerte.
Ei ole enempää kuin kaksi vuotta siitä, kun hän asettui Baskerville Halliin, ja nyt jo puhutaan yleisesti niistä suurista suunnitelmista uutisrakennuksiksi ja parannuksiksi, jotka hänen kuolemansa keskeytti.
0.9838709677419355
Con ello quisiera convenceros, hijos míos, de que la misma Justicia que castiga el pecado puede también perdonarlo sin exigir nada a cambio, y que toda interdicción puede a la larga superarse gracias al poder de la oración y el arrepentimiento.
Minä tahtoisin kumminkin kernaasti saada teidät, poikani, uskomaan, että sama oikeus, joka rankaisee synnin, voi myöskin sen anteeksi antaa, ja ettei mikään tuomiopäätös ole niin ankara, ettei sitä rukouksen ja katumuksen kautta saisi peruutetuksi.
0.9239130434782609
Sir Charles, como es bien sabido, se enriqueció mediante la especulación sudafricana.
Sir Charles on, kuten tunnettu, ansainnut suuria summia kauppayrityksillään Etelä-Afrikassa.
0.9904761904761905
»Durante algún tiempo los juerguistas quedaron mudos, incapaces de entender acontecimientos tan rápidos.
"Hetken seisoivat iloiset veikot suu auki, ymmärtämättä oikein mitä sellaisella kiireellä oli tapahtunut.
1.099009900990099
Dado que carecía de hijos, su deseo, públicamente expresado, era que toda la zona se beneficiara, en vida suya, de su buena fortuna, y serán muchos los que tengan razones personales para lamentar su prematura desaparición.
Itse ollen lapseton, ilmotti hän julkisesti tahtovansa, että koko seutu saisi hänen eläessään hyötyä hänen onnestaan, ja monet saavat personallisista syistä valittaa hänen ennenaikaista manalle menoaan.
1.0875
Sir Charles era un hombre reservado, pero su enfermedad motivó que nos tratáramos, y la coincidencia de nuestros intereses científicos contribuyó a reforzar nuestra relación.
Sir Charles rakasti yksinäisyyttä, mutta hänen sairaalloisuutensa saattoi meidät yhteen, ja tieteelliset harrastukset olivat myöskin yhdyssiteenä meidän kesken.
1.073394495412844
Es un breve resumen de la información obtenida sobre la muerte de Sir Charles Baskerville, ocurrida pocos días antes.
Siinä on lyhyt kertomus sir Charles Baskervillen kuolemasta, joka oli tapahtunut muutamia päiviä aikasemmin."
1.2313432835820894
Yo sabía que estaba enfermo del corazón y que la ansiedad constante en que vivía, por quiméricos que fueran los motivos, tenía un efecto muy negativo sobre su salud.
Minä tiesin, että hänellä oli sydänvika, ja se alituinen pelko, joka häntä vaivasi, vaikutti hyvin vahingollisesti hänen terveyteensä.
0.828125
Si bien Sir Charles había residido en la mansión de los Baskerville durante un periodo comparativamente breve, su simpatía y su extraordinaria generosidad le ganaron el afecto y el respeto de quienes lo trataron.
Vaikka sir Charles vain verrattain lyhyen ajan oli asunut Baskerville Hallissa, on hän kumminkin personallisen rakastettavaisuutensa ja suuren anteliaisuutensa kautta saavuttanut kunnioitusta ja ystävyyttä kaikilta, jotka tulivat tekemisiin hänen kanssaan.
0.7831325301204819
-Tengo que agradecerle -dijo Sherlock Holmes- que me haya informado sobre un caso que presenta sin duda algunos rasgos de interés.
"Minä kiitän teitä paljon", sanoi Sherlock Holmes, "siitä että olette kääntänyt minun huomioni tähän asiaan, jossa todella on yhtä ja toista mielenkiintoa herättävää.
0.9859154929577465
La luna iluminaba el claro y en el centro se encontraba la desgraciada doncella en el lugar donde había caído, muerta de terror y de fatiga.
Kuu valaisi kirkkaasti laakson pohjaa, ja sen keskipisteessä makasi tyttöraukka, joka oli vaipunut maahan ja kuollut kauhusta ja väsymyksestä.
0.7601809954751131
Una vez en la mansión, recluyeron a la doncella en un aposento del piso alto, mientras Hugo y sus amigos iniciaban una larga francachela, al igual que todas las noches.
Kun he olivat vieneet tytön herraskartanoon, pidettiin häntä teljettynä erääseen huoneeseen yläkerroksessa, samalla kun Hugo ja hänen ystävänsä asettuivat juomakemuja pitämään, niinkuin joka ilta heidän tapansa oli tehdä.
1.1124497991967872
Todo esto, a decir verdad, podrían habérselo perdonado sus coetáneos, dado que los santos no han florecido nunca por estos contornos, si no fuera porque había además en él un gusto por la lascivia y la crueldad que lo hicieron tristemente célebre en todo el occidente del país.
Tämän olisivat kyllä hänen naapurinsa antaneet hänelle anteeksi, sillä pyhimyksiä ei koskaan viljalti versonut näillä seuduilla, mutta hän oli huomattava julman, hillittömän luonteensa tähden, joka teki hänet huonomaineiseksi koko länsiosassa maata.
1.1492537313432836
Mi amigo se inclinó un poco hacia adelante y su expresión se hizo más atenta.
Ystäväni kumartui eteenpäin ja valmistautui tarkkaavasti kuulemaan.
1.9428571428571428
-Ahora, señor Holmes, voy a leerle una noticia un poco más reciente, publicada en el Devon County Chronicle del 14 de junio de este año.
Tämä on Devon County Cronicle tämän vuoden maaliskuun 14:ltä päivältä.
1.2365591397849462
El doctor Mortimer nos miró extrañamente durante un instante y su voz se convirtió casi en un susurro al contestar:
Tohtori Mortimer sai omituisen ilmeen silmiinsä ja alensi äänensä kuiskaukseksi vastatessaan:
1.0
A esa Providencia, hijos míos, os encomiendo ahora, y os aconsejo, como medida de precaución, que os abstengáis de cruzar el páramo durante las horas de oscuridad en las que triunfan los poderes del mal.
Tämän kaitselmuksen huostaan minä uskon teidät, poikani, mutta minä neuvon teitä samalla varovaisuudesta välttämään kulkemista nummen yli niinä pimeinä hetkinä, jolloin pahuuden voima on korkeimmillaan."
1.161764705882353
¿Dice usted que ese artículo contiene todos los hechos de conocimiento público?
Tämä kirjotushan sisältää, sanoitte, kaikki yleisölle tutut seikat."
1.1578947368421053
Hacia la mitad del recorrido hay un portillo para salir al páramo.
Keskipaikoilla käytävää löytyy veräjä, joka vie nummelle.
1.120879120879121
»Sabed que en la época de la gran rebelión (y mucho os recomiendo la historia que de ella escribió el sabio Lord Clarendon) el propietario de esta mansión de los Baskerville era un Hugo del mismo apellido, y no es posible ocultar que se trataba del hombre más salvaje, soez y sin Dios que pueda imaginarse.
"Tulkoon teidän tiedoksenne, että suuren kapinan aikaan (sen historiaa on oppinut lordi Clarenden kuvaillut ja sitä suositan luettavaksenne) omisti Baskervillen herraskartanon Hugo, samaa nimeä, eikä kukaan voi kieltää ettei hän ollut villi, hurjisteleva ja jumalaton mies.
1.1135135135135135
En la persona de Sir Charles no se descubrió señal alguna de violencia y aunque el testimonio del médico señala una distorsión casi increíble de los rasgos faciales -hasta el punto de que, en un primer momento, el doctor Mortimer se negó a creer que fuera efectivamente su amigo y paciente-, pudo saberse que se trata de un síntoma no del todo infrecuente en casos de disnea y de muerte por agotamiento cardíaco.
Mitään väkivallan merkkejä ei voitu huomata sir Charlesin ruumiissa, ja vaikka lääkärintodistuksen mukaan vainajan kasvot olivat siihen määrään vääristyneet, että tohtori Mortimer alussa ei voinut edes uskoa entisen ystävänsä ja hoidokkaansa siinä makaavan edessään, niin selitettiin tämän usein tapahtuvan, kun kuolema aiheutuu hengenahdistuksesta ja sydänhalvauksesta.
0.8906882591093117
A pesar de su considerable fortuna, sus gustos eran muy sencillos y contaba únicamente, para su servicio personal, con el matrimonio apellidado Barrymore: el marido en calidad de mayordomo y la esposa como ama de llaves.
Vaikkakin hän omisti suuren omaisuuden, oli hänen elämänsä hyvin yksinkertainen, ja hänen lähimpänä palvelusväkenään Baskerville Hallissa oli vaan muuan aviopari nimeltä Barrymore -- mies oli hänen hovimestarinsa ja vaimo hänen taloudenhoitajansa.
1.1408450704225352
El doctor Mortimer volvió el manuscrito hacia la luz y leyó, con voz aguda, que se quebraba a veces, la siguiente narración, pintoresca y extraña al mismo tiempo.
Tohtori Mortimer käänsi käsikirjotuksen päivänvaloa kohden ja luki kovalla, terävällä äänellä seuraavan omituisen, vanhanaikaisen kertomuksen:
0.47058823529411764
-Parece una declaración.
"Se näyttää olevan kertomus jostakin tapahtumasta."
1.07909604519774
»Sucedió que, algo más tarde, Hugo dejó a sus invitados para llevar alimento y bebida junto, quizá, con otras cosas peores a su cautiva, encontrándose vacía la jaula y desaparecido el pájaro.
"Vähän myöhemmin jätti Hugo vieraansa viedäkseen ruokaa ja viiniä vangille -- ehkä oli hänellä myöskin muuta mielessä -- mutta hän tapasi häkin tyhjänä ja näki linnun karanneen.
1.2515337423312884
Le hice compañía durante toda la velada y fue en aquella ocasión, y para explicarme la emoción de la que había sido presa, cuando confió a mi cuidado la narración que le he leído al comienzo de mi visita.
Minä jäin hänen luokseen koko illaksi ja tässä tilaisuudessa hän, selittääkseen mielenliikutuksensa syytä, uskoi haltuuni sen kirjotuksen, jonka äsken teille luin.
0.8928571428571429
Si los prosaicos hallazgos del forense no hubieran puesto fin a las historias románticas susurradas en conexión con estos sucesos, podría haber resultado difícil encontrar un nuevo ocupante para la mansión de los Baskerville.
Ellei kruununmiehen proosallinen todistus olisi tehnyt tyhjiksi kaikkia niitä liioteltuja kertomuksia, joita miehestä mieheen on kuiskuteltu tämän tapauksen johdosta, niin olisi ollut vaikea löytää ketään, joka olisi tahtonut asua Baskerville Hallissa.
0.6211180124223602
Pero al poco salieron de su perplejidad e imaginaron lo que probablemente estaba a punto de suceder.
Mutta niinpä vähitellen alkoi päivä koittaa heidän pimittyneissä mielissään, ja he alkoivat ymmärtää minkälaatuinen teko luultavasti tulisi tapahtumaan nummella.
0.984375
»La noche de la muerte de Sir Charles, Barrymore, el mayordomo, que fue quien descubrió el cadáver, envió a Perkins, el mozo de cuadra, a caballo en mi busca, y dado que no me había acostado aún pude presentarme en la mansión menos de una hora después.
"Samana yönä, kun sir Charles kuoli, lähetti Barrymore, keksittyään onnettomuuden, erään Perkins nimisen tallirengin hevosella minua noutamaan, ja kun en vielä ollut mennyt levolle, niin ehdin Baskerville Halliin tuntia myöhemmin tuota surullista tapausta.
1.0352112676056338
Según se sabe, el pariente más próximo de Sir Charles es el señor Henry Baskerville, hijo de su hermano menor, en el caso de que aún siga con vida.
Vainajan lähin sukulainen lienee herra Henry Baskerville, jos hän on elossa, ja tämä Henry on sir Charles Baskervillen nuoremman veljen poika.
1.0091743119266054
Había llovido durante el día, y no le fue difícil seguir las huellas de Sir Charles por el paseo de los Tejos.
Oli satanut päivällä, joten maa oli kostea, ja helposti saattoi huomata sir Charlesin askelten jälet kujassa.
0.803030303030303
Sir Charles, al parecer, se detuvo allí algún tiempo.
Kaikista merkeistä päättäen oli sir Charles seisonut siinä hetken.
0.9772727272727273
»No puede decirse que la investigación efectuada haya aclarado por completo las circunstancias relacionadas con la muerte de Sir Charles, pero, al menos, se ha hecho luz suficiente como para poner fin a los rumores a que ha dado origen la superstición local.
"Niitä asianhaaroja, jotka olivat yhteydessä sir Charlesin kuoleman kanssa, ei ole saatu täysin selvitetyiksi oikeudellisessa tutkimuksessa, mutta varmaan on kumminkin tullut todistetuksi niiden huhujen perusteettomuus, joita kansan taikausko on pannut liikkeelle.
1.0925925925925926
Holmes se recostó en el asiento, unió las manos por las puntas de los dedos y cerró los ojos con gesto de resignación.
Holmes nojautui taaksepäin tuolissaan, pani sormenpäät vastakkain ja sulki kärsivällisen näköisenä silmänsä.
0.9399141630901288
Por increíble que pueda parecerle, señor Holmes, estaba convencido de que pesaba sobre su familia un destino terrible y, a decir verdad, la información de que disponía acerca de sus antepasados no invitaba al optimismo.
Kuinka järjettömältä se teistä, herra Holmes, näyttäneekin, niin oli hän täydellisesti vakuutettu siitä, että kamala kohtalo vainosi hänen sukuansa, ja varmaa on, etteivät hänen kertomuksensa esi-isistään suinkaan olleet ilahuttavia.
0.734375
El alboroto fue inmediato: quién pedía sus armas, quién su caballo y quién otra jarra de vino.
Nyt syntyi yleinen hämminki, muutamat huusivat tahtovansa pistoolinsa, muutamat hevosensa, toiset taasen pyysivät pulloa viiniä.
1.2058823529411764
Y aquel hombre, según cuenta la historia, aunque se hallaba tan dominado por el miedo que apenas podía hablar, contó por fin que había visto a la desgraciada doncella y a los sabuesos que seguían su pista.
Mies, niin mainitsee kertomus, oli niin suunniltaan kauhistuksesta, että tuskin saattoi puhua, mutta viimein sanoi hän todella nähneensä onnettoman tytön koirien ajamana.
1.509090909090909
Seguí las huellas, camino adelante, por el paseo de los Tejos y vi el lugar, junto al portillo que da al páramo, donde Sir Charles parecía haber estado esperando y advertí el cambio en la forma de las huellas a partir de aquel momento, así como la ausencia de otras huellas distintas de las de Barrymore sobre la arena blanda; finalmente examiné cuidadosamente el cuerpo, que nadie había tocado antes de mi llegada.
Seurasin jälkiä kuusikujassa, näin veräjän luona paikan, johon hän oli hetkeksi seisahtunut, huomasin muutoksen jälkien muodossa, panin merkille, että pehmeässä hiekassa ei ollut muita jälkiä kuin Barrymoren, ja lopuksi tutkin ruumista, jota ei oltu liikutettu ennen tuloani.
0.9939393939393939
»En el transcurso de los últimos meses advertí, cada vez con mayor claridad, que el sistema nervioso de Sir Charles estaba sometido a una tensión casi insoportable.
"Sir Charlesin elämän viimeisinä kuukausina kävi minulle yhä enemmän selväksi, että hänen hermostonsa oli niin kiihotuksissa, että voi pelätä täydellistä särkymistä.
1.0387323943661972
Lo más probable es que a la pobre chica se le trastornara el juicio al oír los cánticos y los gritos y los terribles juramentos que le llegaban desde abajo, porque dicen que las palabras que utilizaba Hugo Baskerville cuando estaba borracho bastarían para fulminar al hombre que las pronunciara.
Tyttö-parka kamarissansa melkeinpä järkensä menetti, kun laulujen, huutojen ja hurjien kirousten ääni kuului hänen korviinsa alhaalta salista, sillä väitetään, että ne sanat, joita Hugo Baskerville käytti, kun hän oli juovuksissa, olisivat voineet saada hänen oman kielensä kuivumaan.
0.8181818181818182
Por encima de su hombro contemplé el papel amarillento y la escritura ya borrosa.
Minä kumarruin hänen olkansa yli ja katselin kellastunutta paperia ja sen vaalentunutta kirjotusta.
0.6210526315789474
Lo he puesto por escrito, porque lo que se conoce con certeza causa menos terror que lo que sólo se insinúa o adivina.
Syy, miksi olen tämän kertomuksen muistoon merkinnyt, on se, että täysin tuttu asia aina synnyttää vähemmän pelkoa, kuin se, josta tietää vain vähän, ja jota saa arvaamalla koettaa selittää.
0.959731543624161
Sir Charles tenía por costumbre pasear todas las noches, antes de acostarse, por el famoso paseo de los Tejos de la mansión de los Baskerville.
"Asianlaita on lyhyesti seuraava: Sir Charles Baskervillen tapana oli joka ilta ennen maatapanoa kävellä Baskerville Hallin kuuluisassa kuusikujassa.
1.1721854304635762
Más prudente que quienes siguen en los negocios hasta que la rueda de la fortuna se vuelve contra ellos, Sir Charles se detuvo a tiempo y regresó a Inglaterra con sus ganancias.
Viisaampana kuin ne, jotka eivät osaa pidättäytyä, ennenkuin onnen pyörä heilahtaa takasin, muutti hän voittonsa rahaksi ja matkusti kotiin Englantiin.
1.1971153846153846
Le obsesionaba la idea de una presencia horrorosa, y en más de una ocasión me preguntó si durante los desplazamientos que a veces realizo de noche por motivos profesionales había visto alguna criatura extraña o había oído los ladridos de un sabueso.
Kuvittelu jonkunlaisen vainoojan läsnäolosta asui alituisesti hänen mielessään, ja usein kysyi hän minulta, enkö matkoillani ja sairaskäynneilläni öillä nähnyt jotain merkillistä tai kuullut koiran haukuntaa.
0.8494318181818182
«Sobre el origen del sabueso de los Baskerville se han dado muchas explicaciones, pero como yo procedo en línea directa de Hugo Baskerville y la historia me la contó mi padre, que a su vez la supo de mi abuelo, la he puesto por escrito convencido de que todo sucedió exactamente como aquí se relata.
"Paljon on riittänyt puhetta Baskervillen suvun koirasta, ja siitä tilaisuudesta, jolloin se ensin näyttäytyi, mutta kun minä suoraan polveudun Hugo Baskervillestä ja olen kuullut tämän tarinan isältäni, joka myöskin on kuullut sen isältään, niin olen merkinnyt sen muistoon täysin vakuutettuna siitä, että asia on sellainen, kuin nyt ryhdyn kertomaan.
1.5368421052631578
Su testimonio, corroborado por el de varios amigos, ha servido para poner de manifiesto que la salud de Sir Charles empeoraba desde hacía algún tiempo y, de manera especial, que le aquejaba una afección cardiaca con manifestaciones como palidez, ahogos y ataques agudos de depresión nerviosa.
Heidän todistuksensa, useain sir Charlesin ystäväin vahvistamana, osottaa, että tämän terveys viime aikoina oli ollut hieman horjuva ja että varsinkin sydämen toiminta oli ollut häiriytynyt.
0.6953125
Según el testimonio de Barrymore, las huellas de su señor cambiaron de aspecto más allá del portillo que da al páramo, ya que a partir de entonces anduvo al parecer de puntillas.
Yhtä seikkaa ei Barrymoren todistuksen kautta saatu selitetyksi, sitä nimittäin, että hänen herransa askelten laatu muuttui toisenkaltaiseksi, sittenkun hän oli mennyt veräjän ohi, ja että näyttää siltä, kun hän sen jälkeen olisi alkanut käydä varpaillaan.
0.8482490272373541
"Pero he visto más que eso -añadió-, porque también me he cruzado con Hugo Baskerville a lomos de su yegua negra, y tras él corría en silencio un sabueso infernal que nunca quiera Dios que llegue a seguirme los pasos".
'Mutta minä olen nähnyt enemmänkin', sanoi hän, 'sillä Hugo Baskerville ratsasti ohitseni mustalla tammallaan, ja hänen jälessään juoksi aivan äänettömänä sellainen helvetinkoira, että minä rukoilen Jumalaa varjelemaan minua saamasta senkaltaista seuraani!'
0.8842592592592593
Y aunque a los juerguistas les espantó la furia de aquel hombre, hubo uno más perverso o, tal vez, más borracho que los demás, que propuso lanzar a los sabuesos en persecución de la doncella.
Juomasankarit seisoivat ensin hämmästyneinä hänen hurjasta raivostaan, mutta yksi, luultavasti ilkeämpi tai enemmän juovuksissa kuin muut, korotti äänensä ja sanoi, että olisi parasta yllyttää koirat hänen jälilleen.
1.811023622047244
Me impulsó además el motivo suplementario de que, como dice el periódico, la mansión de los Baskerville permanecería sin duda deshabitada si contribuyéramos de algún modo a confirmar su reputación, ya de por sí bastante siniestra.
Baskerville Hall saisi varmasti jäädä asumattomaksi, jos jollakin tavoin koetettaisiin lisätä sen jo ennestään huonoa mainetta.
1.093833780160858
A partir de aquel momento, por lo que parece, el carcelero burlado dio la impresión de estar poseído por el demonio, porque bajó corriendo las escaleras para regresar al comedor, saltó sobre la gran mesa, haciendo volar por los aires jarras y fuentes, y dijo a grandes gritos ante todos los presentes que aquella misma noche entregaría cuerpo y alma a los poderes del mal si conseguía alcanzar a la muchacha.
Silloin näytti paha henki häneen menneen, sillä hän hyökkäsi alas portaita ja sisään ruokasaliin, hyppäsi ylös suurelle pöydälle sellaisella vauhdilla, että lautasia ja pulloja ryöppysi hänen ympärillään, ja huusi koko seuran kuullen, että hän jo tänä yönä kernaasti antautuisi ruumiineen ja sieluineen Paholaisen valtaan, jos hän vain onnistuisi tavottamaan tuon heilakan.
0.9606299212598425
Pero la joven, discreta y de buena reputación, evitaba siempre a Hugo por el temor que le inspiraba su nefasta notoriedad.
Mutta tämä nuori tyttö, joka oli siveellinen ja hyvämaineinen, teki kaikkensa häntä välttääkseen peljäten hänen pahaa nimeänsä.
1.0207253886010363
Mis motivos para ocultarlo durante la investigación del forense son que un hombre de ciencia no puede adoptar públicamente una posición que, en apariencia, podría servir de apoyo a la superstición.
Syy, miksi en puhunut siitä viranomaisten toimeenpanemassa tutkinnossa, oli, että tiedemies arkailee julkisesti joutua epäluulon alaseksi siitä, että hän muka ottaisi osaa yleiseen taikauskoon.
1.1119402985074627
A las doce, al encontrar todavía abierta la puerta principal, el mayordomo se alarmó y, después de encender una linterna, salió en busca de su señor.
Kun Barrymore kahdentoista aikana huomasi ovien olevan vielä auki, tuli hän levottomaksi, sytytti lyhdyn ja lähti etsimään isäntäänsä.
1.3333333333333333
-La fecha exacta es 1742 -el doctor Mortimer sacó el manuscrito del bolsillo interior de la levita-.
"Se on merkitty 1742", sanoi herra Mortimer ja veti paperin povitaskustaan.
1.0039370078740157
Sucedió así que, un día de san Miguel, este antepasado nuestro, con cinco o seis de sus compañeros, tan ociosos como desalmados, llegaron a escondidas hasta la granja y secuestraron a la doncella, sabedores de que su padre y sus hermanos estaban ausentes.
Eräänä mikonmessuna tapahtui kumminkin, että Hugo, viiden tai kuuden kevytmielisen ja pahantahtoisen toverinsa seurassa, hiipi vuokratilalle ja ryösti tyttären, jonka isä ja veljet olivat matkustaneet pois kotoa, minkä asianlaidan tilanherra kyllä tunsi.
1.003787878787879
En estos días de nuevos ricos es consolador encontrar un caso en el que el descendiente de una antigua familia venida a menos ha sido capaz de enriquecerse en el extranjero y regresar luego a la tierra de sus mayores para restaurar el pasado esplendor de su linaje.
Tänä nousukkaitten aikana tuntee todellista tyydytystä, kun tapaa vanhan, onnettomuuksia ja vahingoita kärsineen kreivikuntasuvun jälkeläisen, joka on onnistunut kokoamaan oman omaisuuden ja tuomaan sen kotimaahan, aikoen siellä uudistaa suvun hävinneen suuruuden.
0.9281045751633987
Las columnas de este periódico se han hecho eco con frecuencia de sus generosas donaciones a obras caritativas tanto locales como del condado.
Hänen suurenmoisista lahjotuksistaan lähimmän ympäristön ja koko kreivikunnan hyväntekeväisyyslaitoksille on usein ollut puhetta tämän lehden palstoilla.
0.7714285714285715
No había, desde luego, lesión corporal de ningún tipo.
Ulkonaista väkivaltaa ei hänelle missään tapauksessa ollut tapahtunut.
0.8028985507246377
Al oírlo Hugo salió corriendo de la casa y ordenó a gritos a sus criados que le ensillaran la yegua y soltaran la jauría; después de dar a los perros un pañuelo de la doncella, los puso inmediatamente sobre su pista para que, a la luz de la luna, la persiguieran por el páramo.
Kun Hugo tämän kuuli, juoksi hän ulos talosta, huusi tallirengille, että satuloitsisivat hänen tammansa ja laskisivat irti koirat, ja kun tämä oli tapahtunut, antoi hän koirien haistaa huivia, jonka tyttö oli pudottanut, näytti niille minne päin hän oli mennyt, ja sitten lähdettiin vilkkaan haukunnan kaikuessa nummen yli kirkkaassa kuutamossa.
0.9905660377358491
El mayordomo siguió paseo adelante y en el extremo que queda más lejos de la mansión encontró el cadáver.
Sitten oli hän mennyt edelleen pitkin kujaa, ja läheltä sen loppupäätä löydettiin hänen kuollut ruumiinsa.
0.9193548387096774
»Los jinetes, mucho menos borrachos ya, como es fácil de suponer, que al comienzo de su expedición, se detuvieron.
"Ratsastajat olivat pysähtyneet; niinkuin hyvin voi kuvailla itselleen, olivat he nyt hieman selvempiä kuin matkansa alussa.
0.9240506329113924
A la larga, sin embargo, sus mentes enloquecidas recobraron un poco de sensatez, y todos, trece en total, montaron a caballo y salieron tras Hugo.
Vähitellen palasi kumminkin hiukkanen järkeä heidän hämmentyneisiin aivoihinsa, ja kaikki, kolmetoista luvultaan, nousivat he ratsuille ja riensivät nummelle.
1.128787878787879
Yo había bajado de mi calesa y, al dirigirme hacia él, advertí que sus ojos, fijos en algo situado por encima de mi hombro, estaban llenos de horror.
Minä olin astunut alas rattailta ja olin aivan hänen edessään, kun huomasin hänen hirveän kauhun ilmeellä tuijottavan olkani ylitse.
1.0140845070422535
»Ésa es la historia, hijos míos, de la aparición del sabueso que, según se dice, ha atormentado tan cruelmente a nuestra familia desde entonces.
"Niin kuuluu, poikani, kertomus siitä, kuinka koira, josta sitten on tullut sukumme kiusanhenki, ensi kerran näyttäytyi yhdelle sen jäsenistä.
1.126984126984127
-Ésos son, señor Holmes, los hechos en conexión con la muerte de Sir Charles Baskerville que han llegado a conocimiento de la opinión pública.
"Nämä ovat ne sir Charles Baskervillen kuolemaa koskevat seikat, jotka ovat tulleet yleisön tietoon, herra Holmes", sanoi hän.
1.2083333333333333
Aquella noche salió como de ordinario a dar su paseo nocturno, durante el cual tenía por costumbre fumarse un cigarro habano, pero nunca regresó.
Illalla meni hän tavallisuuden mukaan ulos ja sytytti, niinkuin tapansa myöskin oli, sikarin yöllistä kävelyänsä varten.
0.8255813953488372
Pero Barrymore hizo una afirmación incorrecta durante la investigación.
Mutta yhdessä ainoassa suhteessa poikkesi Barrymoren todistus asian oikeasta laidasta.
0.8756756756756757
Sir Charles Baskerville, cuya repentina y trágica muerte hace unos tres meses causó tanto revuelo en Devonshire, confió a mi cuidado este documento de su familia.
"Tämän suku-asiakirjan uskoi minun haltuuni sir Charles Baskerville, jonka odottamaton ja sangen surkea kuolema noin kolme kuukautta sitten sai aikaan sellaisen hämmingin Devonshiressä.
1.3407407407407408
A partir de aquel momento los juerguistas, llenos de espanto, siguieron avanzando por el páramo, aunque cada uno, si hubiera estado solo, habría vuelto grupas con verdadera alegría.
Vaikka pelon valtaamina, jatkoivat he ratsastustaan; kukin heistä olisi kumminkin, jos olisi yksin ollut, mieluimmin kääntynyt takasin.
0.9423076923076923
Me pareció que si se distraía durante unos meses en la gran metrópoli londinense se restablecería.
Luulin pääkaupungin vaihtelevan elämän muutamassa kuukaudessa vaikuttavan hänessä täydellisen muutoksen.
1.678082191780822
Por esas dos razones me pareció justificado decir bastante menos de lo que sabía, dado que no se iba a obtener con ello ningún beneficio práctico, mientras que ahora, tratándose de usted, no hay motivo alguno para que no me sincere por completo.
Molemmat nämä syyt oikeuttivat minut, niinkuin luulen, pitämään jotain salassa, koska ei mitään hyötyä olisi ollut täydellisemmästä todistuksesta.
1.0604026845637584
Acto seguido, y en su presencia, aquella criatura infernal arrancó la cabeza de Hugo Baskerville, por lo que, al volver hacia ellos los ojos llameantes y las mandíbulas ensangrentadas, los tres gritaron empavorecidos y volvieron grupas desesperadamente, sin dejar de lanzar alaridos mientras galopaban por el páramo.
Kun he katselivat koiraa, näkivät he sen repivän kurkun esiin Hugo Baskervillen kaulasta, ja kun se sitten leimuavin silmin ja verta tiukkuvin leuoin kääntyi heihin päin, huusivat kaikki kolme kauhusta ja ratsastivat yhtä mittaa äänekkäitä huutoja päästäen, kuin henkensä edestä takasin nummen yli.
1.6047904191616766
Sir Charles yacía boca abajo, con los brazos extendidos, los dedos hundidos en el suelo y las facciones tan distorsionadas por alguna emoción fuerte que difícilmente hubiera podido afirmar bajo juramento que se trataba del propietario de la mansión de los Baskerville.
Sir Charles makasi silmillään ojennetuin käsin, ja hänen kasvonsa olivat niin vääristyneet mielenliikutuksesta, että tuskin taisin valallani vahvistaa tuntevani hänet.
0.6914893617021277
Se encontraba a cierta distancia, pero era reciente y muy claro».
Minä sitävastoin näin niitä -- vähän matkaa ruumiista, ja ne olivat aivan vereksiä ja selviä."
0.9310344827586207
Se había tomado tan excesivamente en serio la leyenda que acabo de leerle que, si bien paseaba por los jardines de su propiedad, nada le habría impulsado a salir al páramo durante la noche.
Tuo sukutarina, jonka juuri luin teille, oli siihen määrin vallannut hänen mielensä, ettei mikään olisi saanut häntä lähtemään nummelle pimeän tultua, vaikkakin hän kyllä usein käveli omassa puistossaan.
1.513011152416357
Finalmente, impulsada por el miedo, la muchacha hizo algo a lo que quizá no se hubiera atrevido el más valiente y ágil de los hombres, porque gracias a la enredadera que cubría (y todavía cubre) el lado sur de la casa, descendió hasta el suelo desde el piso alto, y emprendió el camino hacia su casa a través del páramo dispuesta a recorrer las tres leguas que separaban la mansión de la granja de su padre.
Lopuksi joutui tyttö niin suunniltaan kauhusta, että hän teki, mitä notkein mies olisi pelännyt, hän laski itsensä alas katon rajalta niiden köynnöskasvien avulla, jotka ennen peittivät ja vieläkin peittävät talon eteläistä seinää, ja lähti nummen ylitse yhdeksän engl.
0.9777777777777777
Sir Charles era viudo y quizá también persona un tanto excéntrica en algunas cuestiones.
Sir Charles oli leski, eikä voida kieltää, etteivät hänen tapansa olleet hieman omituisia.
1.9636363636363636
»Habían recorrido alrededor de media legua cuando se cruzaron con uno de los pastores que guardaban durante la noche el ganado del páramo, y lo interrogaron a grandes voces, pidiéndole noticias de la partida de caza.
"He olivat ehkä kulkeneet jonkun penikulman, kun he ratsastivat erään paimenen ohi, joka yöllä vartioi karjaa.
0.9346938775510204
Pero muy pronto se les heló la sangre en las venas, porque oyeron el ruido de unos cascos al galope y enseguida pasó ante ellos, arrastrando las riendas y sin jinete en la silla, la yegua negra de Hugo, cubierta de espuma blanca.
Mutta äkkiä tunsivat he hyytyvänsä ytimiä ja luita myöten, sillä etäältä kuului laukkaavan hevosen kavioiden kopse, ja sitten riensi musta tamma valkoisen vaahdon tahraamana hurjassa laukassa heidän ohitseen riippuvin suitsin ja tyhjin satuloin.
1.2307692307692308
Una persona que no esté en condiciones de calcular la fecha de un documento con un margen de error de una década, más o menos, no es un experto.
Minä olisin kelvoton ammatissani, ellen yhden tai parin vuosikymmenen tienoille voisi määrätä jonkun asiakirjan ikää.
1.6072874493927125
Pero no fue la vista de su cuerpo, ni tampoco del cadáver de Hugo Baskerville que yacía cerca, lo que hizo que a aquellos juerguistas temerarios se les erizaran los cabellos, sino el hecho de que, encima de Hugo y desgarrándole el cuello, se hallaba una espantosa criatura: una enorme bestia negra con forma de sabueso pero más grande que ninguno de los sabuesos jamás contemplados por ojo humano.
Tämän sai aikaan vielä kamalampi näky, se oli eräs kauhistuttava olento, joka kurottautui Hugon yli ja raateli hänen kaulaansa, suuri, musta eläin, muodoltaan koiran kaltainen, mutta paljoa suurempi kuin yksikään koira, jonka ihmissilmä on nähnyt.
1.9761904761904763
Menciono este episodio insignificante porque adquiere cierta importancia dada la tragedia posterior, aunque por entonces yo estuviera convencido de que se trataba de algo perfectamente trivial y de que la agitación de mi amigo carecía de fundamento.
Mainitsen tämän pienen tapauksen, koska sillä on jotain merkitystä yhteydessä sittemmin sattuneen surullisen tapauksen kanssa.
2.2127659574468086
La mayor parte se negó a seguir adelante, pero tres de ellos, los más audaces o, tal vez, los más ebrios, continuaron hasta llegar al fondo del valle, que se ensanchaba muy pronto y en el que se alzaban dos de esas grandes piedras, que aún perduran en la actualidad, obra de pueblos olvidados de tiempos remotos.
Se laajeni, ja he näkivät kolme suurta kiveä, jotka ovat siinä tänäkin päivänä muistomerkkeinä eräistä, aikoja sitten unhotetuista kansoista.
1.8416666666666666
Sir Charles, pese a ser un hombre resuelto, perspicaz, práctico y tan poco imaginativo como yo, consideraba este documento una cosa muy seria, y estaba preparado para que le sucediera lo que finalmente puso fin a su vida.
Hän oli tarmokas mies, teräväjärkinen, käytännöllinen ja yhtä suuressa määrässä vailla mielikuvitusta kuin minä itsekin.
0.802547770700637
Al volverme sólo tuve tiempo de vislumbrar lo que me pareció una gran ternera negra que cruzaba por el otro extremo del paseo.
Minä käännähdin nopeasti ympäri ja ehdin juuri vilahdukselta huomaamaan suuren, mustan, vasikan näköisen eläimen näyttäytyvän taloon johtavan ajotien päässä.
1.0398406374501992
Recuerdo haber leído, cuando murió Sir Charles, algunos comentarios periodísticos, pero estaba muy ocupado con el asunto de los camafeos del Vaticano y, llevado de mi deseo de complacer a Su Santidad, perdí contacto con varios casos muy interesantes de mi país.
Luin tosin heti tapahtuman jälkeen siitä jotain sanomalehdistä, mutta minulla oli silloin niin paljon tekemistä tuossa Vatikaanin jalokiviä koskevassa pikku jutussa, että koettaissani hyödyttää paavia laiminlöin, useita hauskoja tapauksia Englannissa.
1.8161764705882353
Mi anfitrión estaba tan excitado y alarmado que tuve que trasladarme al lugar exacto donde había visto al animal y buscarlo por los alrededores, pero había desaparecido, aunque el incidente pareció dejar una impresión penosísima en su imaginación.
Sir Charles oli siihen määrään kauhuissaan ja peloissaan, että minun täytyi mennä paikalle, jossa eläin oli näyttäytynyt, sitä hakemaan.
0.9285714285714286
CAPÍTULO DIEZ
KYMMENES LUKU.
0.8260869565217391
¿Dónde está ahora ese amigo o enemigo?
Missä oleskeli nyt tämä ystävä tai vihollinen?
0.9310344827586207
No nos hemos librado de él.
Me emme ole päässeet hänestä.
0.6
Ojalá estuviese aquí.
Minä toivon, että hän olisi täällä.
0.8974358974358975
FRAGMENTO DEL DIARIO DEL DR. WATSON
Otteita tohtori Watsonin päiväkirjasta.
1.8095238095238095
Hasta los mejores de entre nosotros...
Parhaatkin miehet ...
0.9629629629629629
»-Es la hija de Frankland.
"Hän on Franklandin tytär."
0.8148148148148148
Le hemos proporcionado todo lo que necesita.
Olemme varustaneet hänet kaikella, mitä hän tarvitsee.
1.105263157894737
¿Qué le contó Selden?
"Mitä sanoi Selden?
1.0476190476190477
»Me encogí de hombros.
Kohautin olkapäitäni.
0.6923076923076923
»-¿Cree usted que podría dañar su reputación?
"Luulitteko, että se olisi voinut vahingoittaa hänen mainettaan?"
0.6730769230769231
»-Ese hombre es un peligro público.
"Tuo mies on vaarallinen yleiselle turvallisuudelle.
1.064516129032258
»-Eso es cierto -dijo Sir Henry-.
"Se on totta", sanoi sir Henry.
1.4857142857142858
Quizá sigamos hablando de todo esto en otro momento.
Ehkä vielä joskus puhumme asiasta."
1.4285714285714286
-pregunté.
kysyin.
0.7941176470588235
»-¿Qué opina usted, Watson?
"Mitä te sanotte asiasta, Watson?"
0.85
También yo contribuí modestamente.
Itsekin avustin vähäpätöisellä summalla.
1.0092592592592593
El mayordomo me ha llevado el café a la librería y he aprovechado la oportunidad para hacerle unas preguntas.
Hovimestari toi minulle kahvia kirjastoon ja minä käytin tilaisuutta tehdäkseni hänelle muutamia kysymyksiä.
0.7608695652173914
»-Pero, ¿qué es lo que le inquieta?
"Mutta mikä teidät sitten tekee levottomaksi?"
1.0925925925925926
¿Se ha quedado en Londres o nos ha seguido hasta el páramo?
Oliko hän jäänyt Lontooseen vai seurannut meitä tänne?
1.171875
A esta única finalidad debo consagrar todas mis energías a partir de ahora.
Tähän ainoaan päämäärään täytyy minun nyt kohdistaa koko kykyni.
1.0333333333333334
»-¿Acaso sabe usted cómo murió?
"Tiedättekö kuinka hän kuoli?"
1.2622950819672132
»-Supongo que estamos haciéndonos cómplices de un delito, ¿no es eso, Watson?
"Minä pelkään auttavamme rikollista tekoa Watson, vai kuinka?
0.9777777777777777
»-Entonces, ¿usted sabe que hay otro hombre?
"Te tiedätte siis, että siellä on toinenkin?"
0.7887323943661971
¡Me alegraría mucho de que Sir Henry volviera a Londres!
Suuresti minua ilahduttaisi, jos sir Henry palaisi Lontooseen takasin."
0.8529411764705882
-Verá, Sir Henry, su tío recibió una carta aquella mañana.
"Nähkääs, sir Henry, setänne oli saanut kirjeen saman päivän aamuna.
0.8108108108108109
»-Selden descubrió que tiene un chico que trabaja para él y le lleva todo lo que necesita.
"Selden oli huomannut, että hänellä oli palveluksessaan eräs poika, joka toi hänelle kaikki, mitä hän tarvitsi.
1.0854700854700854
Le aseguro, Sir Henry, que dentro de muy pocos días se habrán tomado las medidas necesarias y estará camino de América del Sur.
Minä vakuutan teille, sir Henry, että muutamassa päivässä on kaikki valmista, ja hän lähtee matkalle Etelä-Amerikaan.
1.1487603305785123
Pero, ¿dónde se escondería, dónde conseguiría la comida, de dónde procedería, cómo sería posible que nadie lo hubiera visto durante el día?
Mutta missä se sitten olisi piilossa, mistä se saisi ruokansa, mistä se tulisi ja miksi ei sitä koskaan päivillä näkyisi?
0.6666666666666666
»-No hará una locura semejante, señor.
"Kuinka hän voisi sellaiseen järjettömyyteen ryhtyä, sir?
1.148936170212766
Dígame, con toda franqueza, qué es lo que no le gusta.
Sanokaa minulle suoraan, mitä ette voi sietää?"
1.0253164556962024
Holmes nunca prestaría atención a semejantes fantasías y yo soy su representante.
Holmes ei tahtonut kuulla noita kuvitteluja, ja minähän olen hänen edustajansa.
0.84375
»-Me parece que sólo sirve para aumentar la oscuridad.
"Minusta näyttää, että se tekee pimeyden entistään synkemmäksi."
1.0714285714285714
»-Lo que no entiendo, Barrymore, es cómo ha podido ocultar una información tan importante.
"En voi ymmärtää, Barrymore, kuinka olette voinut salata meiltä näin tärkeää asiaa."
0.9
No diré nada que contribuya a aumentar su ansiedad, pero tomaré las medidas oportunas para lograr lo que me propongo.
Minä en aio sanoa mitään, joka hänen levottomuuttaan voisi lisätä, mutta aion ryhtyä toimenpiteisiin tarkotukseni saavuttamiseksi.
0.9137931034482759
Eso por lo menos es real, pero tanto podría ser obra de un amigo deseoso de protegerlo como de un enemigo.
Se ainakin oli todellista, mutta se saattoi yhtä hyvin tulla suojelevalta ystävältä kuin vaaralliselta viholliselta.
1.1730769230769231
»Esta mañana tuvimos una pequeña escena después del desayuno.
Tänään aamiaisen jälkeen sattui täällä pieni tapaus.
1.0
»-¿Ha conservado ese trocito de papel?
"Onko teillä tuo paperipala tallessa?"
0.9803921568627451
»-Quizá haya hablado con demasiado calor -dijo- y, en ese caso, le pido sinceramente que me perdone.
"On mahdollista, että olen puhunut liian kiivaasti", sanoi hän, "ja siinä tapauksessa pyydän anteeksi.
0.9090909090909091
»-Sé por qué estaba en el portillo a aquella hora.
"Minä tiedän, miksi hän meni veräjän luo juuri silloin.
1.0731707317073171
»-¿Y no tiene idea de quién pueda ser L. L.?
"Ettekä voi aavistaakaan, kuka L. L. on."
0.7549019607843137
»-Nunca pensé que se aprovechara de ello, Sir Henry; nunca lo hubiera creído.
"Minä en kumminkaan voinut uskoa, että sitä käyttäisitte hyväksenne, sir Henry, sitä en voinut uskoa."
1.1090909090909091
»-Barrymore considera que tiene motivos para quejarse -dijo-.
"Barrymore luulee saaneensa syytä valittaa", sanoi hän.
1.2941176470588236
¿Qué es lo que espera?
Mitä hän odottaa?
0.6696428571428571
El segundo y más prudente ha sido hacer mi juego y hablar lo menos posible.
Toinen, viisaampi päätös oli olla näyttämättä korttejani muille ja puhua niin vähän kuin mahdollista puuhistani.
1.2884615384615385
»-Parece lo lógico, señor, a no ser que se la haya llevado el otro.
"Siltä näyttää, ellei tuo toinen ollut sitä vienyt."
0.8076923076923077
¡Fíjese en ese desconocido que se esconde, que vigila y espera!
Sitten vielä tuo muukalainen, joka piilottelee nummella ja vartioi ja odottaa.
0.9603960396039604
¿Qué intensidad en el odio puede hacer que un hombre aceche en un sitio así en semejante momento?
Mikä raju vihan intohimo saattaneekaan ihmisen oleskelemaan sellaisessa paikassa sellaisella ilmalla?
0.75
Mi pobre mujer se moriría de pena si lo capturasen otra vez.
Olisi ollut kuolemaksi minun vaimolleni, jos hän jälleen olisi joutunut kiinni."
0.8421052631578947
Se casó con un artista llamado Lyons que vino a hacer unos bocetos en el páramo.
Hän meni naimisiin erään Lyons nimisen taiteilijan kanssa, joka tuli aiheita etsimään nummelta.
0.8611111111111112
Sean cuales fueran sus delitos, está sufriendo para expiarlos.
Mitä rikoksia hän lieneekin tehnyt, niin on hän saanut niistä kärsiäkin!
1.0459770114942528
No he sabido nada de él desde que le dejé comida la última vez, y de eso hace ya tres días.
En ole kuullut hänestä mitään, senjälkeen kun kolme päivää sitten vein hänelle ruokaa."
1.3333333333333333
»-¿Cómo?
"Mitä?
1.0
»-No, señor; pero la comida había desaparecido cuando volví a pasar por allí.
"En nähnyt, mutta ruoka oli kadonnut, kun seuraavan kerran menin sinne päin."
1.146341463414634
El individuo que estaba sobre el risco era más alto que Stapleton y más delgado que Frankland.
Hänen vartalonsa oli pitempi kuin Stapletonin ja paljoa laihempi kuin Franklandin.
0.8775510204081632
Le pido a Dios que se haya ido, porque a nosotros no nos ha causado más que problemas.
"Toivon hartaasti, että hän olisi poissa, sillä hän on tuottanut meille vain huolta ja ikävyyksiä.
1.043956043956044
Pero aquella mañana, por casualidad, sólo recibió una carta, de manera que me fijé más en ella.
Mutta sinä aamuna ei sattumalta tullut muuta kuin yksi kirje, ja senvuoksi se jäi mieleeni.
1.2282608695652173
Barrymore pidió permiso para hablar con Sir Henry y se encerraron en el estudio del baronet durante unos minutos.
Barrymore pyysi saada puhutella sir Henryä, ja he sulkeutuivat hetkeksi tämän työhuoneeseen.
0.9181034482758621
Mañana por la mañana me pondré en camino hacia Coombe Tracey y si puedo ver a la señora Laura Lyons, de dudosa reputación, se habrá dado un gran paso para aclarar uno de los incidentes de esta cadena de misterios.
Huomenna varhain lähden Coombe Traceyyn, ja jos saan tavata tuota rouva Laura Lyonsia, jonka maine näyttää hieman epäiltävältä, niin on siten päästy tärkeä askel eteenpäin tätä salaperäistä asiaa koskevain seikkojen selvittämisessä.
0.9222797927461139
Nos pareció que se trataba de una posdata y decía lo siguiente: "Por favor, por favor, como es usted un caballero, queme esta carta y esté junto al portillo a las diez en punto".
Mielestämme näytti se jälkikirjotukselta ja siinä oli seuraavat sanat: 'Minä pyydän teitä ehdottomasti polttamaan tämän kirjeen ja saapumaan veräjän luo kello kymmenen, jos olette gentlemanni.'
1.0588235294117647
Está Laura Lyons, sus iniciales son L. L., aunque vive en Coombe Tracey.
Siinähän ovat alkukirjaimet L. L., mutta hän asuu Coombe Traceyssa."
1.1111111111111112
»-Se ha portado usted tan bien con nosotros, señor, que, a cambio, quisiera hacer por usted todo lo que esté en mi mano.
"Te olette ollut niin hyvä meille, sir", sanoi hän, "että kernaasti tahtoisin tehdä teille vastapalveluksen.
1.5633802816901408
Por lo tanto hay un desconocido que nos sigue aquí de la misma manera que un desconocido nos siguió en Londres.
Joku tuntematon vartioi siis meitä yhä edelleen, samoin kuin Lontoossa.
1.4383561643835616
Por el amor de Dios, señor, le ruego que no informe a la policía de que mi cuñado sigue aún en el páramo.
Älkää, Jumalan nimessä, ilmottako poliisille, että hän vielä on nummella.
0.8266666666666667
»-¿Había recibido Sir Charles otras cartas con la misma letra?
"Oliko sir Charles ennen saanut samalla käsialalla kirjoitettuja kirjeitä?"
1.1590909090909092
»-Selden me habló de él hace una semana o poco más.
"Selden puhui siitä kahdeksan päivää sitten.
1.3333333333333333
¿Qué significa todo eso?
Mitä se merkitsee?
1.1348314606741574
Se está jugando sucio en algún sitio y se está tramando alguna maldad muy negra, ¡eso lo puedo jurar!
"Täällä on petollinen peli kysymyksessä, ja mustia konnantöitä tekeillä, sen voin vannoa.
0.9285714285714286
»-Bien -dije-, ¿se ha marchado ya ese inapreciable pariente suyo o sigue todavía escondido en el páramo?
"No", sanoin minä, "onko rakastettava lankonne jo lähtenyt täältä, vai vieläkö hän hiiviskelee tuolla nummella?"
0.8142857142857143
Venía de Coombe Tracey y la letra del sobre era de mujer.
Se tuli Coombe Traceysta, ja osoite oli kirjoitettu naisen käsialalla.
0.7777777777777778
Imagino que va a buscarlo a Coombe Tracey.
Luultavasti ostaa poika sen hänelle Coombe Traceysta."
1.1951219512195121
Espere un momento -añadió, después de una pausa-.
Odottakaapa", lisäsi hän hetken kuluttua.
0.8932038834951457
Pero he llegado ya a un punto en mi narración en el que me veo obligado a abandonar ese método y recurrir una vez más a mis recuerdos, con la ayuda del diario que llevaba por entonces.
Nyt olen kumminkin tullut kertomuksessani siihen kohtaan, jossa olen pakotettu luopumaan tästä menettelytavasta ja jälleen luottamaan muistooni sekä tukemaan sitä sen aikuisilla päiväkirja-muistoonpanoilla.
0.8421052631578947
Juro que no pasará un día más sin que haya hecho todo lo que esté en mi mano para llegar al fondo del misterio.»
Minä vannon ettei saa kulua enää päivääkään, ilman että olen tehnyt, mitä ihmisvoimin saattaa, päästäkseni tämän salaisuuden perille.
0.7230769230769231
»-Verá, señor: pensé que no saldría nada bueno.
"Ainakaan en luullut, että siitä olisi voinut olla mitään hyötyä.
0.8888888888888888
Su historia llegó a saberse y varias personas de los alrededores colaboraron para permitirle que se ganara la vida honradamente.
Hänen kohtalonsa tuli tunnetuksi, ja useat henkilöt näillä tienoin koettivat saattaa häntä tilaisuuteen ansaita leipänsä kunniallisella tavalla.
0.96
»-¿Citado con una mujer?
"Tapaamaan erästä naista!
0.868421052631579
»-Lo vio una o dos veces, pero es muy astuto y no enseña su juego.
"Hän oli nähnyt hänet pari kertaa, mutta mies on viekas eikä ilmaise mitään.
1.4
»El doctor Mortimer estuvo pensando unos minutos.
Hän mietti asiaa muutaman minuutin.
1.40625
»-¿Puede usted, en ese caso, decirme el nombre de alguna mujer cuyas iniciales sean L. L.?
"Voitteko sanoa jonkun naisen, jonka nimen alkukirjaimet ovat L.
0.9387755102040817
Stapleton fue uno de ellos y Sir Charles otro.
Niihin kuuluivat sekä Stapleton että sir Charles.
1.303030303030303
-¿Cómo ha sabido usted todo eso, Barrymore?
"Kuinka sen tiedätte, Barrymore?"
0.8392857142857143
»Y, ¿acaso no está justificado ese sentimiento?
Ja puuttuuko minulta sitten syytä sellaiseen tunteeseen?
1.2241379310344827
»No terminé de llevarme la taza a la boca y miré fijamente a Barrymore.
Kahvikuppi puolitiessä suulleni tuijotin minä Barrymoreen.
0.8661417322834646
Piénsese en la larga sucesión de incidentes que delatan las fuerzas siniestras que actúan a nuestro alrededor.
Minun tarvitsee vaan ajatella niitä monia tapahtumia, jotka kaikki osoittavat jonkun turmiollisen voiman toimivan ympärillämme.
0.9014084507042254
¿Podría ser..., podría ser el desconocido que vi sobre el risco?
Oliko hän -- oliko hän ehkä tuo outo mies, jonka näin kallion huipulla?
1.1232876712328768
»-Pero, ¿qué me dice de la posibilidad de que asalte a alguien antes de marcharse?
"Mutta ajatelkaa, että hän ennen lähtöään saattaa käydä jonkun kimppuun."
0.7567567567567568
¿Qué cree que debemos hacer?
Mitä arvelette nyt olevan tekeminen?"
1.0890410958904109
Hay algunos gitanos y jornaleros de los que no puedo responder, pero entre los granjeros o la burguesía y pequeña nobleza no hay nadie con iniciales como ésas.
"Löytyy kyllä muutamia mustalaisia ja työmiehiä, joita en tunne, mutta maanviljelijäin ja säätyläisten joukossa ei ole ketään, johon ne sopisivat.
0.9813084112149533
Supongamos que hubiera realmente un enorme sabueso en libertad; eso contribuiría mucho a explicarlo todo.
Otaksukaamme, että joku äärettömän suuri koira on päässyt siellä irti -- sehän tavallaan selittäisi paljon.
0.7365269461077845
Pero me ha sorprendido mucho enterarme de que han regresado ustedes de madrugada y de que han estado persiguiendo a Selden.
Minun täytyy kumminkin toistaa, että hämmästyin suuresti, kun te, hyvät herrat, aamulla tulitte kotiin ja sain kuulla, että oli ollut kysymys Seldenin vangitsemisesta.
0.9278350515463918
En dos ocasiones he escuchado ya un sonido que recuerda el aullido distante de un sabueso.
Kaksi kertaa olen omin korvin kuullut tuon äänen, joka muistutti kaukaa kuuluvaa koiran ulvontaa.
0.9947368421052631
Hacerlo sería rebajarse al nivel de esos pobres campesinos que no se contentan con un simple perro asilvestrado, sino que necesitan describirlo arrojando fuego del infierno por ojos y boca.
Sen kautta laskeutuisin samalle kannalle kuin ne köyhät talonpojat, jotka eivät tyydy edes mihinkään ylimalkaiseen helvetinkoiraan, vaan kertovat sillä olevan tultaleimuavan kidan ja silmät.
0.8446601941747572
Han abandonado la persecución y será un buen refugio hasta que el barco esté preparado.
He ovat lakanneet häntä hakemasta; antakaa hänen olla rauhassa kunnes hänen laivansa on valmis lähtöön.
1.0769230769230769
»-Exactamente.
"Juuri saman.
1.5
»-Y, ¿dónde le dijo que vivía?
"Ja missä hän asui?"
1.0116279069767442
Si pudiera ponerle las manos encima, tal vez resolviéramos todas nuestras dificultades.
Jos saisin sen miehen käsiini, niin olisimme lähellä kaikkien vaikeuksiemme ratkaisua.
0.8876404494382022
Pero los hechos son los hechos y ya he oído dos veces ese aullido en el páramo.
Tosiasioita ei kumminkaan voi kieltää, ja kahdesti olen kuullut tuon kirkumisen nummella.
1.0248447204968945
Yo mismo me noto un peso en el corazón y el sentimiento de la inminencia de un peligro siempre al acecho, precisamente más terrible porque no soy capaz de definirlo.
Minua itseäni vaivaa paino sydämen tienoilla ja tunne lähestyvästä vaarasta -- vääjäämättömästä vaarasta, joka on sitä kauheampi, kun sen laatua ei saata tietää.
0.625
»-¿Lo ha visto?
"Oletteko nähnyt hänet?"
0.9722222222222222
Reina la melancolía fuera y dentro.
On synkkää sekä sisällä että ulkona.
0.7058823529411765
»-¿Quién es?
"Ja kuka hän on?"
0.8387096774193549
»-No, señor, eso no lo sé.
"En, sir Henry, sitä en tiedä."
1.1222222222222222
Al principio mi cuñado pensó que era de la policía, pero pronto comprendió que trabaja por su cuenta.
Ensin luuli hän häntä poliisiksi, mutta sai pian selville, että hänellä oli omat puuhansa.
0.8823529411764706
Se había citado con una mujer.
Hän meni tapaamaan erästä naista."
1.1844660194174756
»Barrymore vaciló un momento, como si lamentara su arranque o le resultara difícil expresar con palabras sus sentimientos.
Barrymore epäröi, ikäänkuin olisi katunut sanojaan, tai olisi hänen vaikea saada tunteensa ilmaistuksi.
1.625
Debajo alguien había firmado con las iniciales L. L.
Sen alla olivat kirjaimet L. L."
0.9333333333333333
Pero creo que si pudiéramos localizar a esa dama sabríamos más acerca de la muerte de Sir Charles.
Luulen kumminkin, että saisimme tietää lisää sir Charlesin kuolemasta, jos saisimme käsiimme sen naisen."
0.9285714285714286
Desde mi asiento en la sala de billar oí más de una vez cómo ambos alzaban la voz y reconozco que tenía una idea bastante exacta del motivo de la discusión.
Minä istuin biljardihuoneessa ja kuulin monta kertaa, että heidän äänensä kiihottuivat, sekä sain jokseenkin selvän käsityksen asiasta, josta oli kysymys heidän kesken.
0.9651162790697675
Y además, dejando de lado al sabueso, queda la intervención del individuo del cabriolé en Londres y la carta en la que se advertía a Sir Henry del peligro que corría.
Ja lukuunottamatta koiraa, on aina jäljellä tuo inhimillisen kätyrin esiintyminen Lontoossa, vaunuissa näkemämme mies, ja kirje, joka varotti sir Henryä tulemasta nummelle.
1.5352112676056338
»Regresé inmediatamente a mi habitación y redacté para Holmes el informe sobre nuestra conversación matutina.
Menin huoneeseeni ja kirjoitin kertomuksen äskeisestä keskustelustamme.
0.8981132075471698
Era evidente que mi amigo había estado muy ocupado últimamente, porque las notas que me llegaban de Baker Street eran pocas y breves, sin comentarios sobre la información que le había suministrado y casi sin referencia alguna a mi misión.
Holmesilla oli arvattavasti ollut paljon tekemistä viime aikoina, sillä vain harvoin oli tullut kirjeitä Baker Streetiltä ja nekin olivat lyhyitä eivätkä ensinkään koskeneet minun lähettämiäni tietoja, tuskinpa sisälsivät viittaustakaan minulle uskottuun tehtävään.
1.1468531468531469
»Mientras regresaba a la mansión me alcanzó el doctor Mortimer que conducía su coche de dos ruedas por un tosco sendero, de regreso de la remota granja de Foulmire.
Paluumatkalla ollessani yllätti minut tohtori Mortimer, joka "dog-cartissaan" ajoi etäisestä Foulmiren maakartanosta tulevaa epätasaista tietä.
0.9295774647887324
Pero después de haberse portado usted tan bien con nosotros, me parece que le trataría injustamente si no le contara todo lo que sé.
Mutta kun te nyt olette ollut niin hyvä meille, niin ei mielestäni olisi oikein rehellistä, jos pitäisin salassa, minkä tiedän tästä asiasta."
0.8548387096774194
»Mi primer impulso fue contar mis planes a Sir Henry.
Ensimmäinen aikeeni oli ilmoittaa sir Henrylle kaikki tuumani.
0.8059701492537313
Opina que no hemos sido justos al dar caza a su cuñado cuando él, libremente, nos había revelado el secreto.
"Hänen mielestään teimme väärin lähtiessämme tavoittamaan kiinni hänen lankoansa, kun hän vapaaehtoisesti oli ilmottanut salaisuuden."
0.8762886597938144
De ordinario recibía muchas a diario porque era un hombre conocido y todo el mundo se hacía lenguas de su buen corazón, así que las personas con problemas recurrían a él.
Tavallisesti tuli hänelle joukottain kirjeitä, sillä olihan hän julkinen mies ja laajalti kuulu hyvästä sydämestään, niin että ne, joiden elämä oli vaikea, mielellään kääntyivät hänen puoleensa.
0.7697841726618705
Cabría que se tratara de Barrymore, pero lo dejamos en la mansión, y estoy seguro de que no pudo seguirnos.
Barrymore olisi se ehkä voinut olla, mutta hän oli jäänyt kotiin, ja minä olen vakuutettu siitä, ettei hän ollut mennyt ulos sittemminkään.
1.054054054054054
El baronet está silencioso y distraído.
Sir Henry on äänetön ja hajamielinen.
1.0774193548387097
»-Por cierto, Mortimer -le dije mientras avanzábamos a saltos por aquel camino tan desigual-, supongo que serán muy pocas las personas de la zona que usted no conozca.
"Kuulkaahan, hyvä Mortimer", sanoin minä jylkyttäessämme eteenpäin epätasaisella tiellä, "te varmaan tunnette useimmat niistä, joita voi pitää naapureina?"
1.2142857142857142
Cometer un delito sería lo mismo que proclamar dónde está escondido.
Tekemällä jonkun rikoksen, ilmaisisi hän olinpaikkansa."
1.1981981981981982
Hasta este momento he podido utilizar los informes que envié a Sherlock Holmes durante los primeros días de mi estancia en el páramo.
Tähän asti olen voinut esittää ne tiedonannot, joita tämän seikkailun ensi aikoina lähetin Sherlock Holmesille.
0.8942307692307693
El pobrecillo ya tiene suficientes enemigos sin necesidad de que yo contribuya a crearle más.
Onhan tuolla raukalla kyllin vastustajia muutenkin, ilman että minä yhä useampia yllytän häntä vastaan."
1.1574074074074074
»Con unas inconexas palabras de gratitud el mayordomo se dirigió hacia la puerta, pero luego vaciló y volvió sobre sus pasos.
Muutamin syvää kiitollisuutta ilmaisevin sanoin lähti hovimestari, mutta näytti epäröivän ja palasi takasin.
1.0568181818181819
Sin duda estoy adquiriendo la prudencia de la serpiente, porque cuando Mortimer insistió en sus preguntas hasta extremos inconvenientes, me interesé como por casualidad por el tipo de cráneo de Frankland, de manera que sólo oí hablar de craneología durante el resto del trayecto.
Alan todella tulla kavalaksi kuin käärme, sillä kun tohtori Mortimerin kysymykset kävivät kovin tunkeileviksi, sanoin minä, että olisi hauska tietää, mitä tyyppiä Franklandin pääkallo oli, ja sitten ei koko loppumatkallamme ollut kysymys muusta kuin frenologiasta.
0.9022988505747126
»Mortimer quiso saber el motivo de mis investigaciones, pero logré satisfacer su curiosidad sin decirle demasiado, porque no hay razón para confiar en nadie.
Hän tahtoi tietää, mitä näillä kyselyillä tarkoitin, mutta onnistuin livahtamaan asiasta ilmaisematta liikaa, sillä mielestäni ei minun pidä uskoa kenellekään salaisuuksiani.
1.1
»-Muy bien, Barrymore.
"Hyvä on, Barrymore.
1.1470588235294117
»-Muy bien, Barrymore; puede marcharse.
Hyvä on, Barrymore, voitte mennä."
1.6
Que Dios tenga de su mano a quienes se acerquen a la gran ciénaga en tales momentos, porque incluso las tierras altas, firmes de ordinario, se están convirtiendo en un pantano.
Jumala auttakoon niitä, jotka nyt ovat tuolla suurella suolla, sillä kuiva maakin on muuttunut vesiperäiseksi.
0.9210526315789473
También se esconde, pero no es un preso, por lo que he podido deducir.
Tuo toinen välttelee myöskin ihmisiä, mutta mikäli tiedän, ei hän ole vanki.
0.75
Y o mucho me equivoco o eso hará que se presente aquí.
Minä erehtyisin suuresti, ellei se saisi häntä heti matkustamaan tänne."
1.4786324786324787
En la lejana concavidad hacia la izquierda, escondidas a medias por la niebla, se alzaban por encima de los árboles las dos delgadas torres de la mansión de los Baskerville.
Vasemmalla olevasta alangosta kohosivat Baskerville Hallin molemmat kapeat tornit puiden yli puoleksi usvan peitossa.
0.7125
Y si lo denuncia nos causará problemas a mi mujer y a mí.
Ette voi antaa häntä ilmi saattamatta minua ja vaimoani huoliin ja vaikeuksiin."
1.0888888888888888
»-Son todas estas cosas que están pasando -exclamó por fin, agitando la mano en dirección a la ventana que daba al páramo, golpeada por la lluvia-.
"Koko sitä juttua, joka täällä tapahtuu", huudahti hän viimein ja viittasi kädellään nummelle päin olevaan ikkunaan, jota sade huuhtoi.
1.308641975308642
»Hay que confesar que la teoría del perro de carne y hueso presenta casi tantas dificultades como la otra.
Täytyy myöntää, että tämä luonnollinen selitys on yhtä vaikea kuin tuo toinenkin.
0.64
»-¿Usted lo vio?
"Näittekö hänet silloin?"
0.9381443298969072
Es una noche terrible dentro de casa, pero ¿cómo será en un refugio de piedra en el páramo?
Ilta oli kyllin kaamea sisälläkin -- minkälainen se sitten olisikaan jossakin nummen kivimajassa?
0.9765625
Lo consolé como pude, pero al acordarme del pony sepultado en la ciénaga de Grimpen, temí que no volviera a ver a su perrito.
Minä lohdutin häntä niinkuin taisin, mutta muistin hevosta Grimpenin suolla ja aavistin, mikä kohtalo eläin-raukalle oli tullut.
1.0
Seguro que no significa nada bueno para cualquiera que se llame Baskerville, y me marcharé con mucho gusto el día que los nuevos criados puedan hacerse cargo de la mansión.
Ainakaan se ei merkitse hyvää Baskervillen nimisille ja iloseksi tulen, kun pääsen koko asiasta ja sir Henryn uudet palvelijat ovat valmiit muuttamaan Baskerville Halliin."
1.1428571428571428
Finalmente Sir Henry abrió la puerta y me llamó.
Äkkiä aukeni ovi ja sir Henry huusi minua.
0.971830985915493
Eran los únicos signos visibles de vida humana, si se exceptúan los refugios prehistóricos que tanto abundan en las faldas de las colinas.
Muuta inhimillisen elämän merkkiä en voinut nähdä, lukuunottamatta niitä historiantakaisia majoja, jotka tiheinä joukkoina peittivät rinteitä.
0.8315789473684211
»Mortimer se ha quedado a cenar y el baronet y él han jugado después al écarté.
Mortimer oli jäänyt päivälliselle ja sen jälkeen istui hän pelaamaan korttia sir Henryn kanssa.
1.435897435897436
Primero, la muerte del anterior ocupante de la mansión, en la que se cumplieron con toda exactitud las condiciones de la leyenda familiar, y, en segundo lugar, las repetidas afirmaciones por parte de los campesinos de la zona de que ha aparecido en el páramo una extraña criatura.
Ensiksikin Baskerville Hallin entisen omistajan äkillinen kuolema, joka niin täydellisesti vastasi tarun sisältöä, ja sitten kansan kertomukset jonkun kummallisen olennon ilmestymisestä nummelle.
0.5173745173745173
Su padre se negó a tener nada que ver con ella porque se había casado sin su consentimiento y quizá también por una o dos razones más.
Vaimon isä ei tahtonut olla missään tekemisissä tyttärensä kanssa, kun tämä oli mennyt naimisiin ilman hänen suostumustaan, ja ehkä hänellä oli muitakin syitä, joten naisraukan asema ei ollut juuri hauska ollessaan sellaisen miehen ja sellaisen isän välissä."
0.6190476190476191
»-¿Cómo vive?
"Millä hän nyt elää?"
1.4444444444444444
Allí, en ese habitáculo que se abre al páramo, parece hallarse el centro mismo del problema que tantos disgustos me está causando.
Tuossa nummen luolassa on siis sen arvoituksen ydin, joka on minut saattanut niin ymmälle.
0.8775510204081632
Por mal que se hubiera portado, no se podía consentir que se hundiera definitivamente.
Vaikka hän ei ollutkaan aivan nuhteeton, niin ei voitu antaa hänen joutua auttamattomasti hukkaan.
1.5294117647058822
Y tiene que ver con la muerte del pobre Sir Charles.
Se koskee sir Charlesin kuolemaa."
1.0625
El baronet ha reaccionado mal ante las emociones de la noche pasada.
Sir Henryn mielentilassa tuntuu vastavaikutus yön jännitykselle.
0.8859649122807017
Y, sin embargo, este nuevo factor debería con toda seguridad llamar su atención y renovar su interés.
Se mitä nyt hänelle saatoin kertoa, varmaankin herättäisi hänen huomiotaan ja kannustaisi häntä uusiin yrityksiin.
0.7
»-Sí, señor; hay otro hombre en el páramo.
"Kyllä, minä tiedän, että joku toinenkin kuleksii nummella."
1.062240663900415
La casa está cubierta de nubes en movimiento que se abren de vez en cuando para mostrar las monótonas curvas del páramo, con delgadas vetas plateadas en las faldas de las colinas y rocas distantes que brillan cuando sus húmedas superficies reflejan la luz.
Taloa ympäröivät uhkuilevat pilvet, jotka silloin tällöin kohoutuvat ylöspäin paljastaen nummen synkät, käyrät viivat, vuorenrinteitten hopeanhohtavat suonet ja kalliot, jotka etäisyydessä kiiltävät, kun valo sattuu niiden märkiin pintoihin.
1.010204081632653
»-Si Selden saliera del país sin causar problemas los contribuyentes se verían libres de una carga.
"Jos hän onnellisesti pääsisi maasta pois, niin helpottaisihan se veronmaksajain taakkaa", sanoin.
1.3333333333333333
«16 de octubre.-Día brumoso y gris con algo de llovizna.
-- Pilvinen, sumuinen päivä, tihkusadetta.
1.3333333333333333
»-No -dijo-.
"En ole."
0.6976744186046512
Piense, por ejemplo, en la casa del señor Stapleton, sin nadie excepto él para defenderla.
Ei tarvinnut kuin nähdä hänen kasvonsa ymmärtääkseen sen. Ajatelkaa esimerkiksi Stapletonia, joka yksin saisi puolustaa kotiansa.
1.1176470588235294
»-¡Fíjese en la muerte de Sir Charles!
"Ensiksikin sir Charlesin kuolema.
0.7911392405063291
Encontré el Risco Negro sobre el que había visto al vigía solitario y desde su cima dentada contemplé las melancólicas lomas.
Minä kuljin sen mustan kallion luo, jonka huipulla olin nähnyt tuon yksinäisen vartijan, ja sen rosoiselta kukkulalta katselin nyt itse synkkiä selännejonoja.
1.6153846153846154
»El mayordomo se hallaba delante de nosotros, muy pálido pero muy dueño de sí mismo.
Hovimestari seisoi edessämme kalpeana mutta tyynenä.
1.127906976744186
»-En los viejos refugios de las colinas; los viejos refugios de piedra donde vivían los antiguos.
"Vuorenrinteen luolissa -- tiedättehän nuo kivimajat, joissa entiskansa on asustanut."
1.2592592592592593
No hay una sola persona que quiera cruzarlo después de ponerse el sol ni aunque le paguen por hacerlo.
Ei kukaan enää maksunkaan edestä uskaltaisi lähteä sinne auringon laskun jälkeen.
1.4042553191489362
Aunque las cuartillas estaban prácticamente carbonizadas había un trocito, el final de una página, que no se había disgregado y aún era posible leer lo que estaba escrito, en gris sobre fondo negro.
Suurin osa paperia oli hiiltynyt, mutta kirjeen loppuosa pysyi koossa ja oli luettavissa, vaikka kirjaimet olivat harmaita mustalla pohjalla.
0.9328859060402684
Continúo, por lo tanto, en la mañana siguiente a nuestra infructuosa persecución de Selden y a nuestras extrañas experiencias en el páramo.
Minä jatkan kertomusta siitä aamusta, joka seurasi epäonnistunutta yritystämme ottaa kiinni tuo karannut vanki ja ihmeellisiä kokemuksiamme nummella.
1.29375
Ráfagas de lluvia iban a la deriva sobre sus superficies rojizas y las densas nubes de color pizarra colgaban muy bajas sobre el paisaje, cayendo en jirones grises por las laderas de las fantásticas colinas.
Sadekuuroja kulki niitä pitkin, ja raskaat, lyijynkarvaiset pilvet riippuivat maiseman päällä ja kietoutuivat harmaina kiehkuroina aavemaisten kukkulain ympäri.
1.4487179487179487
¿También el que vigilaba sin ser visto, el hombre de la oscuridad, se hallaba a la intemperie bajo aquel diluvio?
Tässäkö rankkasateessa oli hänkin -- tuo näkymätön vartija, tuo pimeyden mies?
1.1958762886597938
No me gusta nada, doctor Watson; le digo con toda sinceridad que no me gusta nada -hablaba con repentina vehemencia.
Minä en voi sitä sietää, minä en todellakaan voi sitä sietää, tohtori Watson, sen sanon suoraan."
1.6218487394957983
»Después de que el mayordomo se marchara me acerqué a la ventana y, a través del cristal empañado, contemplé las nubes veloces y las siluetas estremecidas de los árboles agitados por el viento.
Sittenkun hovimestari oli mennyt, astuin minä ikkunan luo ja katselin kiitäviä pilviä ja myrskyssä kiemurtelevia puita.
0.7784810126582279
Revolver en ese asunto no podía ayudar ya a nuestro pobre señor, y conviene andar con tiento cuando hay una dama por medio.
Ei voinut isäntäraukallemme olla mitään hyötyä tuon jutun vetämisestä esiin, ja sitäpaitsi täytyy aina olla varovainen, kun joku nainen on sekaantunut asiaan.
1.4285714285714286
»-Pero, ¿cómo se las arregla para comer?
"Ja mistä hän sai ruokansa?"
0.8148148148148148
Aquello ya fue terrible, a pesar de todo lo que dijera el forense.
Mitä virallinen tutkimusmies siitä sanoikin, niin oli se jokseenkin kamala juttu.
0.7386363636363636
Sé algo, Sir Henry, que quizá debiera haber dicho antes, pero sólo lo descubrí mucho tiempo después de terminada la investigación.
Minä tiedän jotain, jonka minun ehkä olisi pitänyt sanoa ennemmin, mutta vasta kauan tutkintotilaisuuden jälkeen huomasin sen, enkä ole sanallakaan siitä kenellekään hiiskunut.
1.1323529411764706
¿Y qué puede ser lo que se propone que le exige someterse a semejante prueba?
Ja mikä syvällinen, musta tarkoitusperä voikaan vaatia häneltä sitä?
0.8819875776397516
»-Imagino que su padre le pasa una asignación, pero debe de ser una miseria, porque la situación económica de Frankland deja mucho que desear.
"Minä luulen ukko Franklandin antaneen hänelle pienen eläkkeen, mutta kun tämän omat raha-asiat ovat huonossa kunnossa, niin on se varmaankin aivan vähäpätöinen.
0.9545454545454546
»-No, señor; se deshizo cuando lo movimos.
"Ei, se mureni meidän lukiessa kirjoitusta."
0.9
»Tanto el baronet como yo nos pusimos en pie.
Sir Henry ja minä kavahdimme pystyyn tuoleiltamme.
1.2524271844660195
»-Verá, señor; yo no hubiera vuelto a pensar en ello de no ser por mi mujer que, hace tan sólo unas semanas, cuando estaba limpiando el estudio de Sir Charles (no se había tocado desde su muerte), encontró las cenizas de una carta en el hogar de la chimenea.
Muutamia viikkoja sitten siivosi hän perin pohjin sir Charlesin työhuoneen, joka oli ollut suljettuna hänen kuolemastaan saakka, ja löysi silloin tulisijan ristikon takaa melkein tykkänään palaneen kirjeen.
1.0151515151515151
» -No le puedo decir el nombre, señor, pero sí las iniciales: L. L.
"Minä en tiedä hänen nimeänsä, mutta sen alkukirjaimet voin sanoa.
0.665158371040724
Se trata de mi conversación con Barrymore de hace unos instantes: el mayordomo me ha proporcionado un triunfo más que podré utilizar en su momento.
Yksi asia on minun vielä tältä myrskyiseltä ja ikävältä päivältä pantava muistiin, nimittäin se keskustelu, joka minulla juuri on ollut Barrymoren kanssa, ja jonka kautta sain vielä yhden kortin aikanaan esiin lyötäväksi.
0.7073170731707317
¿Frankland el viejo chiflado?
Onko hän tuon vanhan riitapukarin tytär?"
0.9210526315789473
»-Ahora escúcheme usted, Barrymore.
"Kuulkaa nyt, Barrymore", sanoin minä.
0.7692307692307693
»-¿Cómo sabe de su existencia?
"Kuinka sitte saatatte hänestä tietää?"
1.2727272727272727
¿Había descubierto dónde se escondía o qué era lo que estaba haciendo?
Oliko hän saanut selville tämän olinpaikan tai puuhat?"
0.7567567567567568
El aullido en el páramo lo ha conmocionado extrañamente.
Hänen hermoihinsa on tuo nummella kuulemansa ääni omituisesti vaikuttanut.
0.65
En ningún sitio había rastro alguno del extraño vigía del páramo.
Missään en voinut nähdä jälkiäkään erakosta, joka pari iltaa sitten oli näyttäytynyt tällä paikalla.
0.9166666666666666
»-Prácticamente ninguna, creo yo.
"Kyllä, minä tunnen melkein kaikki."
2.314814814814815
Lo encontré muy preocupado por la desaparición de su pequeño spaniel, que se había adentrado por el páramo y no había vuelto.
Hän oli hyvin huolissaan pienen koiransa katoamisesta.
1.0384615384615385
Hay casas solitarias repartidas por el páramo y Selden no se detendría ante nada.
Nummella sijaitsee useita yksinäisiä asumuksia, eikä hän juuri arkaile mitään.
1.6538461538461537
Alguien muy parecido a un caballero, por lo que a él se le alcanzaba, pero no consiguió averiguar qué era lo que estaba haciendo.
Herrasmieheksi Selden häntä luuli, mutta ei voinut käsittää hänen aikeitaan."'
0.6935483870967742
»-Pero, en cuanto a ese desconocido -dije-.
"Mutta ettekö voi kertoa minulle jotain tuosta muukalaisesta?"
1.7142857142857142
»-Sí, señor.
"Niin."
1.0288461538461537
Un sabueso espectral que deje huellas visibles y que llene el aire con sus aullidos es sin duda impensable.
Ei voi ajatella sellaista kummituskoiraa, joka jättäisi hiekkaan jälkiä ja täyttäisi ilman ulvonnallaan.
0.5698924731182796
Y tampoco me hubiera fijado en ésa de no llegar sola.
"Asiaa en sen enempää ajatellut silloin, enkä myöhemminkään olisi sitä tehnyt ilman vaimoani.
1.7777777777777777
Se trataba de que pusiera en marcha un servicio de mecanografía.
Kysymys oli konekirjotusliikkeestä."
1.4166666666666667
Ha estado siempre pendiente de nosotros y apenas ha pasado un día sin presentarse por la mansión para ver cómo nos va. Me insistió para que subiera al coche y le acompañara hasta la casa.
Hän oli ollut hyvin huomaavainen, ja tuskin oli päivääkään mennyt, ilman että hän olisi itse käynyt tiedustamassa meidän vointiamme.
0.7346938775510204
No había duda de que el caso del chantaje absorbía todas sus facultades.
Rahankiristysjuttu, jonka hän oli ottanut huolekseen, arvattavastikin anasti koko hänen huomionsa.
0.4090909090909091
»-No lo sé, señor.
"Sitä en tiedä, herra tohtori", vastasi hän.
1.811764705882353
Pero después de lo que acabamos de oír no me creo capaz de entregar a ese hombre, de manera que punto final. De acuerdo, Barrymore, puede usted marcharse.
Sen jälkeen, mitä nyt kuulimme, en mielestäni kumminkaan voi ilmiantaa tuota raukkaa.
1.0568181818181819
Y luego me acordé del otro: del rostro en el cabriolé, de la figura recortada contra la luna.
Ja sitten olen ajatellut tuota toista -- vaunuissa näkemäämme miestä, kuutamoilmestystä.
1.1515151515151516
Todo el mundo correrá peligro hasta que se le vuelva a poner a buen recaudo.
Ei, kukaan ei ole turvassa, ennenkuin se mies on lukkojen takana."
0.5806451612903226
Bien, Barrymore...
"No olkoon, rakas Barrymore..."
0.6055045871559633
»Cuando el mayordomo nos hubo dejado Sir Henry se volvió hacia mí.
Kun hovimestari oli lähtenyt, sanoi sir Henry minulle: "No, Watson, mitä ajattelette tästä uudesta tiedosta?"
0.4398148148148148
»-Si nos lo hubiera usted revelado por decisión propia, habría sido distinto -dijo el baronet-.
"Jos olisitte sen meille vapaaehtoisesti kertonut, olisi asianlaita toinen", sanoi sir Henry, "mutta nyt puhuitte te, tai oikeammin vaimonne, asiasta vasta sitten, kun olitte siihen pakotettuja ettekä muuta voineet."
0.7906976744186046
Llega dentro de cincuenta minutos.
Hän tulee viidenkymmenen minuutin kuluttua.
1.1891891891891893
-Tan claramente como estoy viéndolo a usted.
"Yhtä selvästi kuin nyt näen teidät."
1.08
-Así lo haré, señor Holmes.
"Sen teen, herra Holmes."
0.6666666666666666
-Ya no sé qué creer.
"Minä en tiedä mitä uskoisin."
0.9333333333333333
-Desde luego, pero ¿cómo...?
"Olet kyllä, mutta kuinka --?"
0.8571428571428571
-Lo hice yo mismo.
"Minä tein sen itse."
1.1428571428571428
-¡Ah, si yo hubiera estado allí!
"Olisinpa vain ollut siinä!"
0.9285714285714286
-¿Se ha resfriado, Watson?
"Oletko vilustunut, Watson?"
0.6341463414634146
Aquella noche esperó allí.
Sinä iltana hän seisoi siinä odottamassa.
0.7403846153846154
La primera es si se ha cometido algún delito; la segunda, ¿qué delito y cómo?
Ensiksikin: onko tässä ensinkään kysymys rikoksesta, toiseksi: mikä tämä rikos on, ja kuinka se tehtiin?
0.84375
-¡Abra la ventana entonces!
"Avaa sitten ikkuna, jos tahdot.
1.0833333333333333
CAPÍTULO TRES
KOLMAS LUKU.
1.1111111111111112
-Muy al contrario, porque he estado en Devonshire.
"Päinvastoin, minä olen ollut Devonshiressä."
1.309090909090909
Si el diablo de verdad desea intervenir en los asuntos de los hombres...
Jos paholainen tahtoisi sekaantua ihmisten asioihin --"
1.0
Al día siguiente se disponía a salir para Londres.
Seuraavana aamuna piti hänen matkustaa Lontooseen.
1.2258064516129032
Henry es el último de los Baskerville.
Henry on viimeinen Baskerville.
0.864406779661017
-Porque se le cayó dos veces la ceniza del cigarro.
"Koska tuhkaa kaksi kertaa oli pudonnut hänen sikaristaan."
1.1111111111111112
De manera que pasé el día en mi club y no regresé a Baker Street hasta la noche.
Vietin siis päivän klubissani ja vasta illalla palasin Baker Streetille.
0.975609756097561
Dentro de una hora y cinco minutos me reuniré con él en la estación de Waterloo.
Tunnin ja viiden minuutin päästä on minun oltava häntä vastassa Waterloo-asemalla.
1.2678571428571428
Eran casi las nueve cuando abrí de nuevo la puerta de la sala de estar.
Kello oli melkein yhdeksän, kun astuin arkihuoneeseemme.
0.8837209302325582
-Una última pregunta, doctor Mortimer.
"Vain yksi kysymys vielä, tohtori Mortimer.
0.9
-¿Va usted a salir, Watson?
"Aijotko lähteä ulos, Watson?"
0.845360824742268
Pero estamos obligados a agotar todas las demás hipótesis antes de recurrir a ésa.
Olemme kumminkin velvolliset koettelemaan kaikkia muita otaksumisia, ennenkuin tähän turvaudumme.
1.0256410256410255
-Pero, ¿no se había acercado al cadáver?
"Mutta se ei ollut mennyt ruumiin luo?"
1.0357142857142858
Holmes se encogió de hombros.
Holmes kohautti olkapäitään.
1.0384615384615385
-¿Cuánto tiempo necesitará?
"Ja kauanko siihen kuluu?"
1.3793103448275863
El asunto empieza a tomar forma, Watson.
Asia alkaa järjestyä, Watson.
0.9090909090909091
-Veinticuatro horas.
"Neljäkolmatta tuntia.
1.1428571428571428
-¿Y un bosque alrededor?
"Metsän ympäröimänä."
1.0
-¿Por ejemplo?
"Esimerkiksi?"
0.8333333333333334
Es intolerable.
Se on sietämätön."
1.05
-¿Estoy en lo cierto?
"Enkö ole oikeassa?"
0.8607594936708861
-Los agentes del demonio pueden ser de carne y hueso, ¿no es cierto?
"Paholaisella saattaa kai kätyrinä olla olentoja lihasta ja luusta, vai kuinka?
1.12
-En ese caso, cualquiera podría haber pasado por encima.
"Kuka tahansa siis olisi saattanut mennä sen yli?"
0.9107142857142857
Se trata de un caso de extraordinario interés, que ofrece grandes oportunidades al experto científico.
"Tämä tapaus on aivan tavattoman merkillinen ja tarjoaa runsaita mahdollisuuksia tieteelliselle asiantuntijalle.
0.6612903225806451
No es un hombre que tenga amigos íntimos.
Kysymyksessä olevalla herralla ei ole useita läheisiä ystäviä.
1.1627906976744187
-Sí; he pensado mucho en ello durante todo el día.
"Olen, se on ollut mielessäni koko päivän."
0.7829457364341085
Me dice usted que es inútil investigar la muerte de Sir Charles y al mismo tiempo quiere que lo haga.
Te sanotte minulle, että on hyödytöntä koettaa tutkia syytä sir Charlesin kuolemaan, ja samalla te pyydätte minua sitä tekemään."
0.9411764705882353
-Y usted, un profesional de la ciencia, ¿cree que se trata de algo sobrenatural?
"Ja te, oppinut mies, tiedemies, te luulette, että tässä on jotain ylenluonnollista?"
0.7954545454545454
-En ese caso, ¿cómo puedo ayudarle?
"Mitenkä muuten voisin teitä sitten auttaa?"
1.0377358490566038
Aquí tiene usted el distrito concreto que nos interesa.
"Tässä näet sen alueen, joka oikeastaan koskee meitä.
0.7083333333333334
-¿Y no dijo nada?
"Ettekä sanonut mitään?"
0.7346938775510204
-No, pero es evidente que lo piensa.
"Ette, mutta niin mahtanette kumminkin ajatella."
0.9247311827956989
Ahora no hablo como médico sino en calidad de fideicomisario y albacea de Sir Charles.
Minä en nyt enää puhu lääkärinä vaan sir Charlesin testamentin tallettajana ja toimittajana."
1.3448275862068966
-En el césped no se marcan las huellas.
"Ruohossa ei jälkiä näkyisi."
0.9069767441860465
Creo que podemos volver a cerrar esa ventana, si no tiene usted inconveniente.
Luulenpa, että pyydän sinua sulkemaan ikkunan, ellei, sinulla ole mitään sitä vastaan.
0.7339449541284404
-Las huellas estaban a unos veinte metros del cadáver y nadie se ocupó de ellas.
"Jäljet olivat noin kahdenkymmenen kyynärän päässä ruumiista, eikä kukaan pannut niihin vähintäkään huomiota.
1.0
Sir Charles, no hay duda, permaneció allí por espacio de cinco o diez minutos.
Sir Charles oli luultavasti seisonut siinä viisi tai ehkä kymmenen minuuttia."
1.3333333333333333
-¡Mi querido Holmes!
"Mutta Holmes!"
1.0
Supongo que yo habría hecho lo mismo si no hubiera conocido la leyenda.
Luultavasti en minäkään olisi sitä tehnyt, ellen olisi tuntenut tarua."
1.048951048951049
El único familiar que pudimos rastrear, además de él, fue Rodger Baskerville, el menor de los tres hermanos de los que Sir Charles era el de más edad.
Vain yhden sukulaisen olemme vielä löytäneet, nimittäin Rodger Baskervillen, nuorimman niistä kolmesta veljestä, joista sir Charles oli vanhin.
0.8421052631578947
-¿Cómo es que nadie más las vio?
"Ja kuinka ei kukaan muu sitä nähnyt?"
0.8222222222222222
-Después no le dirá nada hasta que yo tome una decisión sobre este asunto.
"Ja sitten olemaan sanomatta hänelle mitään, ennenkuin minä olen saanut asiaan selvyyttä."
1.0
-Y, ¿qué señales vio usted junto al portillo?
"Ja mitä merkkejä te löysitte veräjän luona?"
0.75
-¿Cree usted que esperaba a alguien?
"Vai niin, luulet siis, että hän odotti jotain?"
1.5185185185185186
¿Dónde se imagina usted que he estado yo?
Missä luulet minun olleen?"
1.0
-¿Las vio usted?
"Te näitte sen?"
1.2169811320754718
Tal es, por lo tanto, el escenario donde se ha representado la tragedia y donde quizá contribuyamos a que se represente de nuevo.
Tässä on siis näyttämö, jossa murhenäytelmä on tapahtunut, ja siellä mekin saanemme näytellä jotain osaa."
1.0071942446043165
Si es ése el caso, y parece lo más probable, sólo un hombre que ha perdido la razón corre alejándose de la casa en lugar de regresar a ella.
Jos niin oli, mikä näyttää luultavalta, niin ainoastaan kaiken tajunnan menettänyt mies voi juosta poispäin rakennuksesta, eikä sitä kohti.
0.9230769230769231
-¡Excelente!
"Erinomaista.
1.0
-¿Y después?
"Ja sitten?"
0.9545454545454546
Pero, ¿y las huellas?
Mutta merkit, jäljet?"
1.0508474576271187
Aquí vemos dos granjas dentro del páramo, High Tor y Foulmire.
Tuossa ja tuossa on pari maakartanoa, High Tor ja Foulmire.
1.0
-¿Se inclina usted entonces hacia la explicación sobrenatural?
"Olet siis itsekin taipuvainen ylenluonnolliseen selitykseen?"
0.8227848101265823
He sabido por un telegrama que llegaba esta mañana a Southampton.
Aamulla sain sähkösanomalla tiedon, että hän oli noussut maihin Southamptoniin.
0.9027777777777778
-Hasta ahora he limitado mis investigaciones a este mundo -dijo-.
"Toistaiseksi ovat tutkimukseni rajottuneet tähän maailmaan", sanoi hän.
0.5806451612903226
¿Nadie lo examinó?
Eikö kukaan niitä tarkastanut?"
1.1025641025641026
Al morir Sir Charles hicimos indagaciones acerca de ese joven, y se descubrió que se había consagrado a la agricultura en Canadá.
Heti sir Charlesin kuoltua annoimme tiedustella tätä nuorta miestä ja saimme tietää hänen viljelevän maata Kanadassa.
0.9267015706806283
-Aconsejándome sobre lo que debo hacer con Sir Henry Baskerville, que llega a la estación de Waterloo -el doctor Mortimer consultó su reloj- dentro de hora y cuarto exactamente.
"Neuvomalla mihinkä suhteeseen minun on asettuminen sir Henry Baskervilleen, joka saapuu Waterloo-asemalle" -- tohtori Mortimer katsoi kelloansa -- "täsmälleen tunnin ja neljänneksen päästä."
1.358974358974359
El tercero, Rodger, fue la oveja negra de la familia.
Kolmas, Rodger, oli perheen surunlapsi.
0.9537037037037037
Ese puñado de edificios es el caserío de Grimpen, donde tiene su sede nuestro amigo el doctor Mortimer.
Nuo yhteen paikkaan tungetut rakennukset muodostavat Grimpenin kylän, jossa ystävämme tohtori Mortimer asuu.
1.411764705882353
Si se puede dar crédito al testimonio del gitano, corrió pidiendo auxilio en la dirección de donde era menos probable que pudiera recibir ayuda.
Jos mustalaisen todistukseen voi uskoa, juoksi hän apua huutaen taholle josta ei apua ollut saatavana.
0.8461538461538461
Holmes reflexionó unos instantes.
Holmes istui hetkisen hiljaa ja mietti.
1.0208333333333333
Todo lo bueno que ha hecho Sir Charles se vendrá abajo con estrépito si la mansión se queda vacía.
Kaikki sir Charlesin hyvät toimenpiteet häviävät ja menevät tyhjiin, jos tila jää asumattomaksi.
1.2380952380952381
Su situación se complicó lo bastante como para tener que huir de Inglaterra y dar con sus huesos en América Central, donde murió de fiebre amarilla en 1876.
Hänelle tuli lopulta mahdottomaksi jäädä Englantiin, hän karkasi Keski-Amerikaan ja kuoli siellä keltakuumeeseen, vuonna 1876.
1.8461538461538463
-No, mi querido amigo, es en el momento de la acción cuando me dirijo a usted en busca de ayuda.
"Et, ystäväni, toiminnan hetkenä minä apuusi luotan.
1.0833333333333333
-¿Había llegado hasta allí Sir Charles?
"Oliko sir Charles ehtinyt sen luo?"
0.58
-Pero salía todas las noches.
"Hän kävi kumminkin joka ilta ulkona kävelemässä."
0.8333333333333334
-Húmedo y frío.
"Kostea ja kolea."
1.2318840579710144
-El doctor se limitó a repetir lo que algún estúpido había dicho en la investigación.
"Hän kertoi vaan, mitä, joku narri oli sanonut tutkintotilaisuudessa.
1.3953488372093024
El estremecimiento en la voz del doctor mostraba que también a él le afectaba profundamente lo que acababa de contarnos.
Värähdys tohtorin äänessä osoitti, että hänkin oli syvästi liikutettu kertomuksestaan.
1.0
-¿Qué tiempo hacía aquella noche?
"Minkälainen oli ilma sinä yönä?"
0.9523809523809523
Luego, a más de veinte kilómetros, la prisión de Princetown.
Neljäntoista penikulman päässä on rangaistusvankila Princetown.
1.0476190476190477
El segundo, que murió joven, era el padre de este muchacho, Henry.
Keskimmäinen veljeksistä kuoli nuorena ja oli tämän Henryn isä.
1.300751879699248
Me imagino que el paseo de los Tejos, aunque no está señalado con ese nombre, debe de extenderse a lo largo de esta línea, con el páramo, como puede usted ver, a la derecha.
Otaksun että kuusikuja, vaikkakaan se ei ole sillä nimellä merkitty, kulkee pitkin tätä viivaa, kuten näet, oikea sivu nummea vasten.
1.0857142857142856
Cuando pase por Bradley's, ¿será tan amable de pedirle que me envíe una libra de la picadura más fuerte que tenga?
Tahtoisitko Bradleyn ohi kulkiessasi pyytää häntä lähettämään naulan väkevintä tupakkaansa tänne minulle?
1.0566037735849056
-Sin duda, pero en este caso no se trataba de un pastor.
"Kyllä, mutta siinä ei ollut kysymys paimenkoirasta."
1.3181818181818181
Se ha pasado usted todo el día en el club, por lo que veo.
Näen, että olet ollut koko päivän klubissa."
0.8636363636363636
-¿Qué altura tiene?
"Kuinka korkea se on?"
1.5384615384615385
¿Dónde puede haber estado, por lo tanto?
Missä on hän sitten ollut?
0.8947368421052632
-¿Pero no llovía?
"Mutta ei satanut?"
0.9435483870967742
Por otra parte, ¿a quién estaba esperando aquella noche, y por qué esperaba en el paseo de los Tejos y no en la casa?
Voi myöskin kysyä, ketä hän mahtoi odottaa tuona iltana, ja miksi hän mieluummin odotti kuusikujassa kuin omassa talossaan."
1.0952380952380953
Y ésa es mi pregunta, señor Holmes, ¿qué me aconseja que haga con él?
Mihin neuvotte, herra Holmes, minua ryhtymään hänen suhteensa?"
1.103448275862069
-Un mapa a gran escala, supongo.
"Kartta on kai suurta kokoa."
0.6222222222222222
-¿Dice usted que era grande?
"Te sanotte, että koiran täytyi olla suuren?"
1.120879120879121
Es muy curioso, pero descubro que una atmósfera cargada contribuye a mantener la concentración mental.
Merkillistä kyllä, olen minä huomannut, että tihennetty ilma auttaa keskittämään ajatuksia.
0.9836065573770492
Si no le importa, páseme el violín y no volveremos a pensar en ello hasta que tengamos ocasión de reunirnos con el doctor Mortimer y con Sir Henry Baskerville mañana por la mañana.
Tahdotko ystävällisesti ojentaa minulle viuluni, niin jätämme enemmän puhumisen tästä asiasta kunnes saamme tavata tohtori Mortimeria ja sir Henry Baskervillea huomenna aamupäivällä."
1.0070921985815602
Combato el mal dentro de mis modestas posibilidades, pero enfrentarse con el Padre del Mal en persona quizá sea una tarea demasiado ambiciosa.
"Hyvinkin vaatimattomalla tavalla olen vastustanut pahuuden voimaa, mutta ryhtyä tekemisiin itse pahuuden isän kanssa on ehkä hieman rohkeaa.
0.8260869565217391
-¿Hay algo entre los setos y el paseo?
"Löytyykö mitään käytävän ja aitojen välissä?"
0.6
-¿Cómo lo sabe?
"Kuinka voit sen tietää?"
0.9661016949152542
Sabemos, por el contrario, que tendía a evitar el páramo.
Päinvastoin osottaa kaikki, että hän koetti välttää nummea.
0.8653846153846154
Hay dos cuestiones que aclarar antes de nada.
Kaksi kysymystä kohtaamme heti tutkimuksemme alussa.
0.8366013071895425
-Corría, Watson..., corría desesperadamente para salvar la vida; corría hasta que le estalló el corazón y cayó muerto de bruces.
"Hän ei kulkenut, Watson, hän juoksi -- juoksi aivan epätoivoisesti, juoksi henkensä edestä, juoksi kunnes sydän särkyi, ja hän kaatui kuolleena maahan."
1.2222222222222223
-¿Quiere usted decir que se trata de algo sobrenatural?
"Tarkoitatte, että asia on ylenluonnollinen."
0.7567567567567568
-Resultaba todo muy confuso.
"En, siinä oli kaikki niin epäselvää.
1.1448275862068966
Después de que usted se marchara pedí que me enviaran de Stanfords un mapa oficial de esa parte del páramo y mi espíritu se ha pasado todo el día suspendido sobre él.
Sinun mentyäsi, lähetin Stamfordilta noutamaan pääesikunnan kartan tästä osasta nummea, ja sillä kartalla ovat ajatukseni liikkuneet koko päivän.
0.8
¿Qué recomendaría usted?
Minkä neuvon annatte minulle?"
0.7142857142857143
El cambio en la forma de las huellas, por ejemplo.
Siinä on paljon huomioon otettavaa -- esimerkiksi jälkien muuttuminen.
1.3394495412844036
-No me era posible llamarlo, señor Holmes, sin revelar al mundo los hechos que acabo de contarle, y ya he dado mis razones para desear no hacerlo.
"Minä en olisi voinut kutsua teitä ilmaisematta koko asiaa, ja minä olen sanonut teille, miksi en sitä tahdo.
1.1043956043956045
Por supuesto, si la teoría del doctor Mortimer fuese correcta y tuviéramos que vérnoslas con fuerzas que desbordan las leyes ordinarias de la naturaleza, nuestra investigación moriría antes de empezar.
Jos tohtori Mortimerin otaksuma on oikea, ja tässä siis olemme tekemisissä sellaisten voimien kanssa, jotka ovat tunnettujen luonnonlakien yläpuolella, niin on tutkimuksemme lopussa.
1.204225352112676
Mi cuerpo se ha quedado en este sillón y, en mi ausencia, siento comprobarlo, ha consumido el contenido de dos cafeteras de buen tamaño y una increíble cantidad de tabaco.
Ruumiini on ollut täällä nojatuolissa, ja se on, sen surulla tunnustan, kuluttanut kolme suurta kannua kahvia ja uskomattoman paljon tupakkaa.
1.2702702702702702
-¿Se sabe de alguien que la haya visto después?
"Ja onko joku nähnyt sitä myöhemmin?"
1.2777777777777777
-¿Por qué vacila usted?
"Miksi epäröitte?"
0.96
¿Qué opina usted de eso?
"Ja mitä luulet asiasta?"
0.7096774193548387
¿Por qué no me llamó usted, doctor Mortimer?
Tohtori Mortimer, tohtori Mortimer, miksi ette kutsunut minua?
1.1717171717171717
-¿De manera que para llegar al paseo de los Tejos hay que venir de la casa o bien entrar por el portillo del páramo?
"Päästäkseen kuusikujaan täytyy siis joko tulla suoraan rakennukselta tai veräjän kautta nummelta?"
0.9107806691449815
He interrogado a esas personas, un campesino con gran sentido práctico, un herrero y un agricultor del páramo, y los tres cuentan la misma historia de una espantosa aparición, que se corresponde exactamente con el sabueso infernal de la leyenda.
Olen kuulustellut näitä ihmisiä, yksi heistä on reipas ja kunnollinen maanviljelijä, toinen hevosenkengittäjä ammatiltaan ja kolmas on karjanhoitaja, ja kaikki kolme ovat kuvailleet tuota kauhun ilmiötä siten, että se hyvin sopii sukutarun mainitsemaan helvetinkoiraan.
0.9222222222222223
-El mundo está lleno de cosas evidentes en las que nadie se fija ni por casualidad.
"Mutta paljon on sellaista maailmassa, joka on itsestään selvää, ja jota kukaan ei huomaa.
0.8507462686567164
Usted admite, sin embargo, que las huellas son corpóreas.
Teidän täytynee kumminkin myöntää, että jäljet olivat aineellisia?"
0.7
Todos describen a una enorme criatura, luminosa, horrible y espectral.
Kaikki kertoivat samalla tapaa, että se oli ollut suuri, hehkusilmäinen, aavemainen ja kauhea eläin.
0.5483870967741935
-¿Es el heredero?
"Hän on perillinen, eikö niin?"
1.6722222222222223
Es comprensible que diera un paseo a última hora, pero, dada la humedad del suelo y la inclemencia de la noche, ¿es lógico pensar que se quedara quieto cinco o diez minutos, como el doctor Mortimer, con más sentido práctico del que yo le hubiera atribuido, dedujo gracias a la ceniza del cigarro puro?
Onko luonnollista, että hän olisi seisonut alallaan viisi tai kymmenen minuuttia, niinkuin tohtori Mortimer, terävämmin kuin olisin voinut odottaa, arveli sikarin tuhkan johdosta?"
1.1
-Algo más de un metro.
"Noin neljä jalkaa."
0.861271676300578
Pero, indudablemente, si su teoría sobrenatural es correcta, el joven en cuestión está tan expuesto al imperio del mal en Londres como en Devonshire.
Mutta jos nyt teidän ylenluonnollinen teorianne on oikea, niin luultavasti tuo paha henkivoima voisi vahingoittaa tätä nuorta miestä Lontoossa yhtä hyvin kuin Devonshiressä.
1.4050632911392404
De acuerdo con los informes que hemos recibido se trata de un excelente sujeto desde todos los puntos de vista.
Sen mukaan, mitä meille on kerrottu, lienee hän kaikissa suhteissa kunnon mies.
0.7916666666666666
-No lo he afirmado.
"Sitä en juuri sanonut."
0.6984126984126984
A su alrededor había varios rollos de papel.
Joukko paperikääröjä oli hajallaan hänen ympärillään lattialla.
0.9013157894736842
Procedía de la vieja cepa autoritaria de los Baskerville y, según me han contado, era la viva imagen del retrato familiar del viejo Hugo.
Hän oli perinyt noiden vanhojen, hurjien Baskervillein luonteen ja oli, mikäli olen kuullut sanottavan, ihmeteltävästi vanhan Hugon muotokuvan näköinen.
0.9920634920634921
No lo he llevado hasta el extremo de meterme en una caja para pensar, pero ése sería el resultado lógico de mis convicciones.
-- En ole ehtinyt niin pitkälle, että sulkeutuisin kaappiin, vaikkakin sen pitäisi olla suoran johtopäätöksen mielipiteestäni.
1.4634146341463414
-Dicho en pocas palabras, la cuestión es la siguiente: en opinión de usted existe un agente diabólico que hace de Dartmoor una residencia peligrosa para un Baskerville, ¿no es eso?
"Teidän arvelunne mukaan paha henkivoima tekee Dartmoorissa asumisen Baskerville-suvun jäsenelle vaaralliseksi, eikö niin?"
1.2193548387096773
-Lo que yo le recomiendo, señor mío, es que tome un coche, llame a su spaniel, que está arañando la puerta principal y siga su camino hasta Waterloo para reunirse con Sir Henry Baskerville.
"Minä neuvon teitä ottamaan ajurin, kutsumaan koiranne, joka nyt raapii oveani, ja kiirehtimään Waterloo-asemalle ottamaan vastaan sir Henry Baskervilleä."
0.9512195121951219
-Únicamente si no puedo serle de ayuda.
"Aijon, ellen voi sinua jotenkin auttaa."
1.0344827586206897
Pero esto que acabamos de oír es espléndido, realmente único desde varios puntos de vista.
Tämä tapaus on hyvin merkillinen, vieläpä muutamilta näkökannoilta aivan vertaa vailla.
0.896551724137931
¿Ha dicho usted que antes de la muerte de Sir Charles varias personas vieron esa aparición en el páramo?
Te sanoitte, että muutamat ihmiset ennen sir Charles Baskervillen kuolemaa näkivät tuon omituisen eläimen nummella?"
0.9193548387096774
No se puede negar, sin embargo, que la prosperidad de toda la zona, tan pobre y desolada, depende de su presencia.
Toiselta puolen aivan varmasti seudun koko köyhä, puutetta kärsivä väestö on riippuvainen siitä, että omistaja asuu tilalla.
0.7625
-Sí, una franja de césped de dos metros de ancho a cada lado.
"Kuuden jalan levyinen ruohokaistale erottaa molemmin puolin käytävän aidoista."
0.96
-Dígame ahora, doctor Mortimer, y esto es importante, las huellas que usted vio ¿estaban en el camino y no en el césped?
"Sanokaahan nyt, tohtori Mortimer, ja ajatelkaa tarkoin, sillä asia on tärkeä -- löytyivätkö jäljet ruohossa vai käytävällä?"
1.0
-¿Hay muchos perros pastores en el páramo?
"Löytyy kai paljon paimenkoiria nummella?"
1.588235294117647
-Sir Charles era un hombre enfermo y de edad avanzada.
"Mies oli ijäkäs ja sairaalloinen.
0.986013986013986
-Desde que sucedió la tragedia, señor Holmes, han llegado a conocimiento mío varios incidentes difíciles de reconciliar con el orden natural.
"Koskapa tämän onnettoman tapauksen jälkeen olen saanut kuulla useita seikkoja, joita on vaikea sovelluttaa luonnon tavalliseen järjestykseen."
1.1875
Sherlock Holmes se golpeó la rodilla con la mano en un gesto de impaciencia.
Sherlock Holmes löi kädellä polveensa nähtävästi tyytymättömänä.
0.7288135593220338
-No; se encontraba a unos cincuenta metros.
"Ei, hän makasi noin viidenkymmenen kyynärän päässä siitä."
1.7105263157894737
-¿Por qué tendría que renunciar a volver al hogar de sus mayores?
"Miksikä hän ei lähtisi sukutaloonsa?"
1.5405405405405406
Es decir, con la mansión de los Baskerville en el centro.
Baskerville Hall on tuossa keskellä."
0.8508064516129032
-He descubierto que antes del terrible suceso varias personas vieron en el páramo a una criatura que coincide con el demonio de Baskerville, y no es posible que se trate de ningún animal conocido por la ciencia.
"Minä olen kuullut kerrottavan, että ennen tuota kamalaa tapausta useat henkilöt olivat nähneet nummella kuleksimassa erään eläimen, joka ei voinut olla tavallinen, ja kuvailujen mukaan oli se täydelleen ollut Baskervillen suvun vainoojan näköinen.
0.6666666666666666
-Ninguna especial.
"En mitään huomattavampia."
0.9313725490196079
Le agradeceré mucho, doctor Mortimer, que mañana a las diez en punto de la mañana venga a visitarme; también será muy útil para mis planes futuros que traiga consigo a Sir Henry Baskerville.
Olen teille hyvin kiitollinen, jos kello kymmenen huomenna aamupäivällä tulette tänne luokseni, ja minun suunnitelmani tulevaisuutta varten helpottuisivat melkoisesti, jos ottaisitte sir Henryn mukaanne."
1.0069444444444444
-Hay en usted cierta agradable inocencia, Watson, que convierte en un placer el ejercicio, a costa suya, de mis modestas facultades de deducción.
"Sinä olet todellakin hyvin yksinkertainen, rakas Watson, ja sehän juuri tuottaa minulle iloa, kun harjoittelen vähäisiä kykyjäni sinuun nähden.
0.7733333333333333
Confieso que sentí un escalofrío al oír aquellas palabras.
Minä tunnustan, että nämä sanat kuullessani kulki väristys pitkin selkääni.
1.3409090909090908
Nada más entrar, sin embargo, se disiparon mis temores, porque el picor que sentí en la garganta y que me obligó a toser procedía del humo acre de un tabaco muy fuerte y áspero.
Kun olin tullut sisään, tyyntyi levottomuuteni, sillä väkevän ja karkean tupakan pistävä savu tunki kurkkuuni ja sai minut yskimään.
0.782608695652174
-No; es esta atmósfera irrespirable.
"En, mutta se on tämän myrkyllisen ilman syy."
0.9787234042553191
Hay indicios de que Sir Charles estaba ya obnubilado por el miedo antes de empezar a correr.
Muutamat merkit osoittavat, että mies oli aivan suunniltaan pelästyksestä, alkaessaan juosta."
0.9367088607594937
-Me parece improbable que se detuviera todas las noches junto al portillo.
"Mutta en luule, että hän joka ilta meni seisomaan nummelle vievän veräjän luo.
0.9935483870967742
Yo sabía que a Holmes le eran muy necesarios la reclusión y el aislamiento durante las horas de intensa concentración mental en las que sopesaba hasta los indicios más insignificantes y elaboraba diversas teorías que luego contrastaba para decidir qué puntos eran esenciales y cuáles carecían de importancia.
Minä tiesin kuinka välttämätöntä ystävälleni oli saada jäädä häiriytymättömään yksinäisyyteen siksi ankaran miettimisen ajaksi, jolloin hän tutki jokaisen todistuksen tapaisenkin arvoa, rakensi erilaisia suunnitelmia, vertaili niitä toisiinsa ja otti selville, mitkä kohdat olivat tärkeitä, mitkä vähäpätöisiä.
1.3849557522123894
Y, sin embargo, si se considera que todos los Baskerville que van allí son víctimas de un destino cruel, estoy seguro de que si hubiera podido hablar conmigo antes de morir, Sir Charles me habría recomendado que no trajera a ese lugar horrible al último vástago de una antigua raza y heredero de una gran fortuna.
Minä olen vakuutettu siitä, että sir Charles, jos hän olisi voinut puhua minun kanssani ennen kuolemaansa, olisi varottanut minua sallimasta suvun viimeisen vesan, suuren omaisuuden perijän matkustaa niin onnettomaan paikkaan.
0.6226415094339622
-Cerrado y con el candado puesto.
"Se oli suljettu ja varustettu irtonaisella lukolla."
1.9130434782608696
Otro punto más: ¿estaba cerrado el portillo?
Oliko veräjä suljettu?"
2.142857142857143
Muchas gracias.
Kiitos.
0.8351648351648352
-Mortimer dijo que el difunto recorrió de puntillas aquella parte del paseo.
"Mortimer sanoi, että mies oli alkanut kulkea varpaillaan, kun oli ehtinyt veräjän ohitse."
0.9130434782608695
¿También usted le ha dado vueltas al caso?
Sinä olet luultavasti myöskin miettinyt tätä?"
0.6666666666666666
-¿En espíritu?
"Hengessä, tarkotat."
1.3461538461538463
A través de la neblina tuve una vaga visión de Holmes en bata, hecho un ovillo en un sillón y con la pipa de arcilla negra entre los labios.
Savun läpitse häämötti Holmes yönuttuunsa puettuna, nojatuoliin painuneena ja musta savipiippu suussaan.
0.7037037037037037
-¿Cómo es el paseo?
"Kuinka hän, sitten kulki?"
1.3859649122807018
-Al menos estoy dispuesto a afirmar que existen algunas pruebas en ese sentido.
"Myönnän kernaasti, että monet seikat viittaavat siihen."
1.1369863013698631
-Existe una esfera que escapa hasta al más agudo y experimentado de los detectives.
"Löytyy ala, jossa terävinkin ja kokeneinkin salapoliisi joutuu ymmälle."
1.2083333333333333
He aquí, Watson, un colega de acuerdo con nuestros gustos.
Tässä meillä on mieleisemme ammattiveli, Watson.
0.9038461538461539
Holmes regresó a su asiento con un gesto sereno de satisfacción interior del que podía deducirse que tenía delante una tarea que le agradaba.
Holmes palasi takasin ja istuutui tuolilleen tuolla tyyneen tyytyväisyyden ilmeellä, joka osoitti, että hän oli saanut jotain mielensä mukaista ajateltavaa.
0.8181818181818182
Se hace coherente.
Siihen tulee yhteyttä.
0.8888888888888888
-El primer sabueso era lo bastante corpóreo para desgarrar la garganta de un hombre sin dejar por ello de ser diabólico.
"Tarunkin mainitsema koira oli kyllin aineellinen repiäkseen kurkun esiin ihmisen kaulasta, ja kumminkin se samalla oli helvetillinen."
0.5432098765432098
-Sí; al borde del camino y en el mismo lado.
"Kyllä, ne olivat käytävän äärimmäisellä reunalla ja samalla puolen kuin veräjä."
1.1333333333333333
A Holmes le hizo reír mi expresión de desconcierto.
Hän nauroi minun ilmeiselle hämmästykselleni.
1.2586206896551724
-Imagino que la causa de sus temores vino hacia él atravesando el páramo.
"Minä otaksun, että hänen pelkonsa aihe oli nummella päin.
1.4821428571428572
Mi primera impresión fue que se había declarado un incendio, porque había tanto humo en el cuarto que apenas se distinguía la luz de la lámpara situada sobre la mesa.
Ovea avatessani luulin ensiksi tulen päässeen irti, sillä huone oli niin täynnä savua, että lampun valo himmeni.
0.9701492537313433
Su punto de vista, por lo que se me alcanza, es que el joven Baskerville correrá en Devonshire los mismos peligros que en Londres.
Jos olen teitä oikein käsittänyt, olette siis sitä mieltä, että tämä nuori mies on yhtä hyvässä turvassa Devonshiressä kuin Lontoossa.
1.4857142857142858
-Sin duda tiene unas características muy peculiares.
"On, ja laadultaan aivan erikoinen.
1.3524590163934427
La emoción hizo que Holmes se inclinara hacia adelante y que apareciera en sus ojos el brillo duro e impasible que los iluminaba cuando algo le interesaba vivamente.
Holmes nojautui innokkaana eteenpäin, ja hänen silmänsä säihkyivät tavalla, joka osoitti hänen suuresti kiintyneen asiaan.
0.611764705882353
Eso significa que no se ha movido en todo el tiempo.
Silloin ei pitäisi olla kovin vaikea ymmärtää, että hän on ollut sisällä koko päivän.
1.0264900662251655
Ese paseo, en el que tanto se podría haber leído, hace ya tiempo que ha sido emborronado por la lluvia y desfigurado por los zuecos de campesinos curiosos.
Tuota pientä hietikkoa olisin lukenut kuin avattua kirjaa, mutta nyt on sade sen turmellut ja joukko uteliaita talonpoikia puukengillään sitä polkenut.
2.045977011494253
Un caballero sale de casa un día lluvioso en el que las calles se llenan de barro y regresa por la noche inmaculado, con el brillo del sombrero y de los zapatos todavía intactos.
Eräs herra lähtee ulos sellaisena päivänä, jolloin kadut ovat likaset ja sataa tiheään.
1.1735537190082646
-Plantea usted la cuestión, señor Holmes, con una ligereza a la que probablemente renunciaría si entrara en contacto personal con estas cosas.
"Te esittäisitte asian suuremmalla vakavuudella, jos tulisitte personallisesti senkaltaisten seikkojen kanssa tekemisiin.
1.119047619047619
Pero dígame una cosa, doctor Mortimer, si es ésa su opinión, ¿por qué ha venido a consultarme?
Jos mielipiteenne ovat sellaisia, niin miksi sitten olette kääntynyt minun puoleeni?
1.0694444444444444
Entre esos puntos desperdigados se extiende el páramo deshabitado y sin vida.
Näiden yksityisten pisteiden ympärillä ja välissä on laaja, autio nummi.
0.5833333333333334
-¿Y no encontró nada?
"Ettekä huomannut mitään tavatonta?"
0.8392857142857143
-Me interesa extraordinariamente lo que cuenta.
"Te herätätte mielenkiintoani mitä suurimmassa määrässä.
0.6460176991150443
Para entonces me agradará mucho comparar impresiones acerca del interesantísimo problema que se ha presentado esta mañana a nuestra consideración.
Ellei sinulle ole sopimatonta, voit kernaasti viipyä iltaan asti, mutta silloin minä sangen mielelläni tahtoisin keskustella kanssasi niistä vaikutuksista, joita tämä äsken kuulemamme verrattoman huvittava kertomus on tehnyt."
0.6122448979591837
Esta indicación de una casa quizá señale la residencia del naturalista..., si no recuerdo mal su apellido era Stapleton.
Tässä on Lafter Hall, jota mainittiin kertomuksessa, ja sitten löytyy siellä tämä merkillä varustettu rakennus, jossa asuu tuo luonnontutkija -- Stapleton lienee hänen nimensä, jos oikein muistan.
0.6746031746031746
Advierta que en un radio de ocho kilómetros tan sólo hay algunas casas desperdigadas.
Ympäristössä löytyy, kuten näet, viiden peninkulman laajuisella alalla vain muutamia harvoja, hajallaan sijaitsevia asumuksia.
1.5688073394495412
Garrapateó los detalles de la cita en el puño de la camisa y, con su manera distraída y un tanto peculiar de persona corta de vista, se apresuró a abandonar la habitación.
Hän merkitsi määräajan kalvosimeensa ja kiiruhti huoneesta omituisella urkkivalla, hajamielisellä tavallansa.
0.7050359712230215
-Hay dos hileras de tejos muy antiguos que forman un seto impenetrable de cuatro metros de altura.
"Sen muodostaa kaksi kahdentoista jalan korkuista läpipääsemätöntä kuusiaitaa, ja niiden välinen käytävä on noin kahdeksan jalan levyinen."
1.2222222222222223
EL PROBLEMA
Arvoitus.
1.0285714285714285
-No he dicho que quiera que lo haga.
"Minä en ole teiltä sitä pyytänyt."
0.6938775510204082
-Sí; el portillo que da al páramo.
"Kyllä, tavallinen veräjä, joka johtaa nummelle."
1.096774193548387
-¿Existe alguna otra comunicación?
"Löytyykö muuta tietä kujasta?"
0.7717391304347826
-Ya veo que se ha pasado usted con armas y bagajes al sobrenaturalismo.
"Minä huomaan, että te olette täydellä todella siirtynyt ylenluonnollisia uskovain joukkoon.
0.8130081300813008
Un demonio con un poder tan localizado como el de una junta parroquial sería demasiado inconcebible.
Tuskin voi ajatella pahaa henkeä, jonka valta yhtä tarkkaan olisi sidottu määrättyyn alueeseen kuin jonkun kirkonvartijan."
0.8846153846153846
-Es muy desconcertante.
"Se on hyvin merkillinen."
1.1923076923076923
-Corría..., ¿alejándose de qué?
"Minkä vuoksi hän juoksi?"
2.42
Le aseguro que se ha instaurado el reinado del terror en el distrito y que apenas hay nadie que cruce el páramo de noche.
Minä vakuutan, että koko seutu on kauhun vallassa.
1.0833333333333333
-Exactamente.
"Aivan niin.
0.5774647887323944
-¿No hay ningún otro demandante, supongo?
"Minä otaksun, ettei löydy muita, jotka vaatisivat perintöä itselleen?"
1.1481481481481481
-¿Estaban en el lado del paseo donde se encuentra el portillo?
"Olivatko jäljet samalla puolen käytävää kuin veräjä?"
1.2115384615384615
¿Por qué tendría nadie que avanzar de puntillas paseo adelante?
Minkä ihmeen vuoksi hän olisi varpaillaan kulkenut?"
1.935483870967742
Y ante el temor de dejarme llevar por mi evidente interés en el asunto, he decidido exponerle el caso y pedirle consejo.
Sen vuoksi olen esittänyt asian teille ja pyytänyt neuvoanne."
1.6206896551724137
-Hay otra salida a través del pabellón de verano en el extremo que queda más lejos de la casa.
"Voi myöskin kulkea kujan päässä olevan huvimajan kautta."
1.1111111111111112
-exclamó-.
"Sakeako?
1.2
-Debe de ser un lugar extraño.
"Paikka on hyvin valittu.
1.9019607843137254
-A grandísima escala -Holmes procedió a desenrollar una sección, sosteniéndola sobre la rodilla-.
Hän avasi siitä yhden osan ja laski sen polvilleen.
0.625
No me pida detalles.
Älä kysy minulta yksityiskohtia.
0.64
¿Alguien herido?
Onko joku vahingoittunut?
0.6764705882352942
-¿Regresa usted mañana?
Vai niin, palaatteko te huomenna?"
1.0769230769230769
-¡No, de allí!
"Ei, tuolla!"
0.8571428571428571
-Yo también oí un grito.
"Minä kuulin myöskin huutoa.
0.9642857142857143
Nos detuvimos y escuchamos.
Me pysähdyimme kuuntelemaan.
1.4324324324324325
Y esto coloca en nuestras manos un arma muy poderosa.
Tästä saamme mahtavan aseen käsiimme.
0.8611111111111112
-¡Hemos de pedir ayuda, Holmes!
"Meidän täytyy hankkia apua, Holmes.
1.0857142857142856
-¿Por qué no lo detenemos ahora mismo?
"Miksi emme vangitsisi häntä heti?"
0.9090909090909091
-Sí; le vi en aquella ocasión.
"Kyllä, minä näin sinut silloin."
0.8125
-Yo soy más culpable que usted, Watson.
"Minä olen enemmän moitittava kuin sinä, Watson.
0.7222222222222222
No cuenta lo que sabemos sino lo que podemos probar.
Tässä ei ole kysymys siitä, mitä me tiedämme, vaan mitä voimme todistaa.
0.76
¿Cómo sabe que esa mujer es su esposa?
Kuinka tiedät, että tuo nainen on hänen vaimonsa?"
1.1538461538461537
Hemos llegado demasiado tarde.
Me tulemme liian myöhään."
0.76
¿Se ha vuelto loco?
Mutta oletko järjiltäsi?"
0.9607843137254902
-Porque le había propuesto que viniera a mi casa.
"Koska olin pyytänyt häntä tulemaan minun luokseni.
1.3409090909090908
De manera que ha estado usted en Coombe Tracey, ¿no es eso?
Vai niin, sinä olet ollut Coombe Traceyssa?"
1.0735294117647058
Pero ahora tenemos que demostrar la conexión entre el hombre y el animal.
Nyt on jäljellä vain todistaa yhteys miehen ja tuon eläimen välillä.
1.2058823529411764
-Pero, ¿está usted seguro de eso, Holmes?
"Mutta oletko varma siitä, Holmes?
0.5789473684210527
-¿Su mujer?
"Hänen vaimonsako?"
0.8514851485148515
De hecho, si usted no hubiera ido hoy, es muy probable que mañana lo hubiera hecho yo.
Ellet sinä olisi mennyt sinne tänään, niin on hyvin luultavaa, että minä olisin tehnyt sen huomenna."
0.875
-Es Selden, el preso fugado de Princetown.
"Se on Selden -- Princetownista karannut vanki."
1.4285714285714286
Puede usted verla ahí, junto al sendero.
Tuolla se on polun vieressä.
1.1388888888888888
Holmes se sacó unos papeles del bolsillo.
Holmes otti taskustaan paperikäärön.
0.9166666666666666
Botas, camisa, gorra: todo era de Sir Henry.
Saappaat, paita, lakki -- kaikki oli sir Henryn.
0.8888888888888888
¿Cómo ha muerto?
Kuinka hän kuoli?"
1.0862068965517242
¿Cómo ha permitido ese hombre que Sir Henry se enamore de ella?
Kuinka hän sitten on sallinut sir Henryn rakastua häneen?"
1.4202898550724639
Pero, por el amor del cielo, ¿cómo es que ha venido usted aquí y qué es lo que ha estado haciendo?
Mutta kuinka maailmassa olet tullut tänne ja mitä sinä ole puuhannut?
1.25
-¿Para ver a la señora Laura Lyons?
"Rouva Laura Lyonsin luona?"
0.8
-Le hemos estado esperando desde que llegó el doctor Watson.
"Me olemme odottaneet teitä näille seuduin tohtori Watsonin tulosta saakka.
0.8918918918918919
No ha sido un caso satisfactorio.
Tämä tapaus ei ole ollut tyydyttävä."
0.7272727272727273
-¿Ve usted algo?
"Voitko nähdä mitään?"
1.5909090909090908
Y Stapleton, ¿dónde está Stapleton?
Ja missä on Stapleton?
1.2333333333333334
Tendrá que responder por este crimen.
Hän saa vastata tästä teosta."
0.8793103448275862
Si pudiéramos utilizarla para separar a su mujer...
Jos vaan voisin sen avulla vapauttaa hänen vaimonsa -- --"
0.9230769230769231
-Nos ha vencido, Watson.
"Hän on voittanut, Watson.
1.0810810810810811
Estaba intranquilo a causa de Sir Henry.
Minä olin levoton sir Henryn vuoksi."
1.1176470588235294
-Eso era lo que yo quería que pensara.
"Sitä tahdoinkin sinua luulemaan."
0.9436619718309859
Le repito que la dama de que hablamos es su esposa y no su hermana.
Sanon vielä kerran, että tämä nainen on hänen vaimonsa eikä sisarensa."
0.847457627118644
¿De manera que creyó usted que era yo el criminal?
Vai niin, sinä luulit siis minua tuoksi rikoksentekijäksi?"
0.8205128205128205
¡Ah, Holmes, nunca me perdonaré haberlo abandonado a su destino!
"Oh, Holmes, en voi koskaan antaa anteeksi itselleni, että jätin hänet yksin."
0.9591836734693877
Es el peor golpe que he recibido en mi carrera.
Sen kovempaa iskua en ole saanut koko elämässäni.
0.759493670886076
Se ven, se escriben, hay un entendimiento total entre ambos.
He tapaavat toisiaan, ovat kirjeenvaihdossa, ymmärtävät toisensa täydellisesti.
0.9384615384615385
Mi amigo y yo paseábamos por el páramo cuando oímos un grito.
Ystäväni ja minä olimme kävelemässä nummella ja kuulimme huutoa."
1.1111111111111112
-Identifica usted muy pronto a las personas -dijo.
"Teidän on helppo tuntea ihmisiä", sanoi hän.
0.8666666666666667
-¡Entonces me utiliza pero no tiene confianza en mí!
"Siis sinä käytät minua palveluksessasi luottamatta minuun!"
1.2708333333333333
Quizá nuestra primera tarea sea verla mañana, los dos juntos.
Ensi tehtävämme huomenna on käydä hänen luonaan.
0.9821428571428571
-De allí, me parece -dije señalando hacia la oscuridad.
"Varmaankin tuolla", sanoin minä ja viittasin pimeyteen.
1.1886792452830188
¿Dónde está ese horrendo sabueso que lo ha llevado a la muerte?
Missä mahtaa olla tuo koirahirviö, joka hänet tappoi?
0.75
-Así es como yo leo el enigma.
"Niin minä ainakin selitän arvoituksen."
1.1153846153846154
Vaya, veo que Cartwright me ha traído algunas provisiones.
"Kas, Cartwright on käynyt tuomassa eräitä tarpeita.
1.0816326530612246
-Pero, ¿cuál es la razón de un engaño tan complicado?
"Mutta mitä hyötyä sellaisesta petoksesta olisi?"
0.9104477611940298
Únicamente podía venir de la casa solitaria de los Stapleton.
Se ei voinut tulla muualta kuin Stapletonin yksinäisestä asunnosta.
1.1142857142857143
Luego, en un instante, lo entendí todo.
Samassa hetkessä oli kaikki selvää.
0.9591836734693877
Tan sólo nos amenaza un peligro: la posibilidad de que golpee antes de que estemos preparados.
Yksi vaara uhkaa meitä, se nimittäin, että hän ehtisi iskeä uhriinsa, ennenkuin me olemme valmiit.
1.3225806451612903
-Ni tampoco más asombrado, ¿no es cierto?
"Eikä niin hämmästyneeksikään?"
1.1869158878504673
La tragedia seguía siendo espantosa, pero, al menos de acuerdo con las leyes de su país, aquel hombre había merecido la muerte.
Tapaus oli sittenkin surullinen kyllä, mutta tämä mies oli kumminkin maan lakien mukaan ansainnut kuoleman.
1.0729166666666667
Existen agencias académicas que permiten identificar a cualquier persona que haya ejercido la docencia.
Löytyy koulutoimistoja, jotka voivat antaa tietoja kaikista sillä alalla toimivista henkilöistä.
0.8055555555555556
-Sugiero que lo metamos en uno de los refugios hasta que podamos informar a la policía.
"Minä ehdotan, että kannamme sen johonkin noista kivimajoista, kunnes olemme ilmoittaneet asian poliisille."
0.5573770491803278
¿Cuál es su opinión, señor Holmes?
"Ja mikä on teidän arvelunne asiasta, herra Sherlock Holmes?"
1.0769230769230769
Si los hubiera acompañado a Sir Henry y a usted, mi punto de vista coincidiría por completo con el suyo, y mi presencia habría puesto sobre aviso a nuestros formidables antagonistas.
Jos olisin ollut yhdessä sir Henryn ja sinun kanssa, niin olisi minun käsitykseni aivan sama kuin teidän, ja minun läsnäoloni olisi varottanut pelottavaa vastustajaamme.
0.6404494382022472
-No es el baronet..., es..., ¡mi vecino, el preso fugado!
Se ei ole sir Henry -- se on -- niin, se on todellakin minun naapurini, rangaistusvanki."
1.6428571428571428
En este momento debería estar usted en la mansión de los Baskerville.
Sinun pitäisi pysyä Baskerville Hallissa."
1.0920245398773005
Después de rechazar la hospitalidad que Stapleton nos ofrecía, Holmes y yo nos dirigimos hacia la mansión de los Baskerville, dejando que el naturalista regresara solo a su casa.
Kieltäytyen Stapletonin meille tarjoamasta vieraanvaraisuudesta lähdimme, Holmes ja minä Baskerville Halliin, samalla kun luonnontutkija sai yksin palata kotiinsa.
1.0333333333333334
-Una última pregunta, Holmes -dije, mientras me ponía en pie-.
"Vielä yksi kysymys, Holmes", sanoin minä nousten seisomaan.
1.008695652173913
Por cierto -sus ojos escudriñaron de nuevo mi rostro y el de Holmes-, ¿han oído alguna otra cosa además de un grito?
Mutta muuten" -- ja nyt siirtyi hänen katseensa taaskin minusta Holmesiin -- "kuulitteko mitään muuta kuin huutoa?"
0.7619047619047619
-no pude por menos de preguntar.
-- Minä en voinut pidättyä sitä kysymästä.
0.9484536082474226
-Si esa mujer es de verdad su esposa, ¿qué papel corresponde a la señora Lyons en todo esto?
"Mutta jos tämä nainen todella on hänen vaimonsa, niin mikä osa sitten on rouva Laura Lyonsilla?"
1.565217391304348
-¿Quién..., quién es este individuo?
"Kuka -- kuka tämä on?"
1.0138888888888888
Esta noche sólo nos queda rendir un último tributo a nuestro pobre amigo.
Tänä iltana voimme vaan tehdä ystävä raukallemme viimeisen palveluksen."
0.9830508474576272
-Salga -dijo- y, por favor, tenga cuidado con el revólver.
"Tule ulos", sanoi hän "ja varo kaikin mokomin revolveria."
1.0568181818181819
-Se trata de asesinato, Watson; de asesinato refinado, a sangre fría, lleno de premeditación.
"On kysymys murhasta, Watson -- hienosta, kylmäverisestä, hyvin suunnitellusta murhasta.
0.9545454545454546
-Ésa es mi intención.
"Niin on aikomukseni."
1.0
-Mañana no nos faltarán ocupaciones.
"Saamme kylliksi tekemistä huomenna.
1.0847457627118644
No podemos dejarlo aquí a merced de los zorros y de los cuervos.
Emme voi jättää sitä tähän kettujen ja korppien saaliiksi."
0.7263157894736842
Creía que seguía en Baker Street, trabajando en ese caso de chantaje.
Minä luulin sinun oleskelevan Baker Streetin varrella kiintyneenä tuohon rahankiristysjuttuun."
1.1917808219178083
De nuevo estalló en nuestros oídos, más cercano, más intenso, más perentorio que antes.
Nyt se kuului korviimme lähempää, kimakammin, läpitunkevammin kuin ennen.
1.109375
Me preguntaba si en esta ocasión habría alguna prueba de un sonido así.
Olisi hauska tietää, onko sellaisia ääniä kuulunut tänä iltana?"
0.8681318681318682
Recordé que el baronet había regalado a Barrymore sus viejas prendas de vestir.
Minä muistin, että sir Henry oli sanonut minulle antaneensa vanhat vaatteensa Barrymorelle.
1.0609756097560976
Durante unos instantes contuve la respiración, apenas capaz de dar crédito a mis oídos.
Minä istuin muutamia sekunteja aivan hengettömänä, tuskin saattaen uskoa korviani.
0.7297297297297297
-Y, ¿cuando sepa la verdad?
"Ja kun hän saa tietää erehdyksensä?"
0.9246861924686193
Y ahora cuénteme el resultado de su visita a la señora Laura Lyons; no me ha sido difícil adivinar que había ido usted a verla porque ya sabía que es la única persona de Coombe Tracey que podía sernos útil en este asunto.
"Kerro nyt minulle, kuinka käynnistäsi rouva Laura Lyonsin luona suoriuduit -- minun ei ollut vaikea arvata sinun matkasi Coombe Traceyyn tarkoittaneen häntä, sillä siellä ei ole ketään muuta, joka voisi olla meille hyödyksi tässä asiassa.
0.9318181818181818
Si se propone usted de verdad sorprenderme, tendrá que cambiar de estanquero, porque cuando veo una colilla en la que se lee Bradley, Oxford Street, sé que mi amigo Watson se encuentra por los alrededores.
Mutta jos oikein tahdot minua joskus petkuttaa, niin käytä jotakin toista tupakkakauppaa, kun nimittäin löydän sigaretin-pätkän, jossa on merkki Bradley, Oxford Street, niin tiedän ystäväni Watsonin olevan lähitienoilla.
1.0909090909090908
-Y el aviso..., ¡tiene que haber venido de ella!
"Ja varoitus -- tuliko se hänen vaimoltaan?"
0.8292682926829268
-Mi estupidez por no atacar antes.
"Mikä hullu minä, kun en ajoissa iskenyt!
0.9722222222222222
Le oí hacer una brusca inspiración y el cigarro se le cayó de la mano.
Minä kuulin kuinka hän tapaili henkeä, ja sikari putosi hänen kädestään.
1.0759493670886076
-me tembló la voz y recordé las penalidades y el orgullo con que los había redactado.
Minä vapisin ajatellessani sitä huolta ja ylpeyttä, jolla ne olin kirjoittanut.
1.528301886792453
Ahora el problema es, ¿qué vamos a hacer con el cuerpo de este pobre desgraciado?
Kysymys on nyt: mihin me panemme tuon raukan ruumiin?
0.9090909090909091
-exclamé con cierta amargura-.
huudahdin minä hieman katkerasti.
1.5714285714285714
¡Vamos, Watson, vamos!
"Tule, Watson!
1.267605633802817
Aquella voz fría, incisiva, irónica, sólo podía pertenecer a una persona en todo el mundo.
Tämä kylmä, läpitunkeva, ivallinen ääni saattoi olla vain yhden ainoan.
1.0602409638554218
-Aquí están sus informes, mi querido amigo, que he estudiado muy a fondo, se lo aseguro.
"Tässä ovat sinun kirjeesi, kunnon veliseni, ja niitä olen kyllä huolella tutkinut.
1.0909090909090908
¿De dónde viene, Watson?
"Missä se on, Watson?"
0.9487179487179487
Nos quedamos inmóviles con el corazón lleno de amargura a ambos lados del cuerpo destrozado, abrumados por aquel repentino e irreparable desastre que había puesto tan lamentable fin a nuestros largos y fatigosos esfuerzos.
Sydän täynnä katkeruutta seisoimme molemmin puolin kuolleen ruumista, kokonaan huumaantuneina tästä äkillisestä ja auttamattomasta onnettomuudesta, joka antoi niin surkean lopun meidän pitkällisille ja vaivaloisille ponnistuksillemme.
0.8980891719745223
Nuestras investigaciones han avanzado en líneas paralelas y cuando sumemos los resultados espero obtener una idea bastante completa del caso.
"Hyvä on. Tutkimuksemme näkyvät käyneen rinnakkain, ja kun vertaamme tuloksia, niin otaksun saavamme jokseenkin selvän käsityksen asiasta kokonaisuudessaan."
1.0454545454545454
¡El muerto tiene barba!
Miehellähän on parta!"
1.4736842105263157
Creía haber merecido que me tratara usted mejor, Holmes.
"Parempaa luulin ansainneeni, Holmes."
1.76
-¿Por qué acerca de Sir Henry en particular?
"Miksi juuri sir Henryn?"
0.5645161290322581
¿Es él quien nos siguió en Londres?
"Hänkö siis on vihollisemme -- hänkö meitä Lontoossa vakoili?"
0.6046511627906976
Y, ¿cómo me ha localizado?
Ja kuinka sait selville minun olinpaikkani?
1.0
-Nunca me he sentido tan contento de ver a nadie en toda mi vida -dije mientras le estrechaba la mano con todas mis fuerzas.
"Kenenkään ihmisen kohtaaminen ei koskaan ole tehnyt minua näin iloiseksi", sanoin minä puristaen lämpimästi hänen kättänsä.
1.069767441860465
Según cuentan se le oye de noche en el páramo.
Sen huutoa voi usein kuulla öisin nummella.
0.8524590163934426
¡No me diga que se trata de nuestro amigo Sir Henry!
Ei -- eihän ole mahdollista, että se on ystävämme sir Henry?"
1.1300813008130082
Al volverse hacia nosotros la expresión de Stapleton era espantosa, pero, con un supremo esfuerzo, logró superar su asombro y su decepción.
Stapleton oli tullut aivan kalman kalpeaksi, mutta voimakkaalla ponnistuksella kukisti hän hämmästyksensä ja pettymyksensä.
1.078125
-Les sugeriría que trasladásemos a este pobre infeliz a mi casa, pero mi hermana se asustaría tanto que no me parece que esté justificado.
"Minä kernaasti ehdottaisin, että ruumis kannettaisiin minun talooni, mutta sisareni säikähtyisi siitä niin, etten sitä uskalla.
0.9523809523809523
-Parece haberse roto al cuello al caer desde aquellas rocas.
"Luultavasti hän taittoi niskansa pudotessaan tuolta kalliolta.
1.0909090909090908
Imagino que no siempre anda libre por el páramo.
Ei se varmaankaan aina juoksentele nummella.
1.1025641025641026
-susurró Holmes; y supe, por el temblor de su voz, que también él, el hombre de hierro, se había estremecido hasta lo más hondo-.
kuiskasi Holmes ja äänen värähdyksestä ymmärsin, että hänkin, tuo rautainen mies, oli sisimpäänsä myöten kauhistunut.
1.0303030303030303
Mi amigo bajó la voz al responder:
Matalalla äänellä vastasi Holmes:
1.1359223300970873
-Para mí es un misterio todavía mayor por qué ese sabueso, suponiendo que todas nuestras conjeturas sean correctas...
"Minusta näyttää vielä merkillisemmältä, että tämä koira, edellyttäen että otaksumamme ovat oikeita --"
0.8641975308641975
-El enamoramiento de Sir Henry sólo puede perjudicar al mismo baronet.
"Sir Henryn rakastuminen ei oikeastaan voi vahingoittaa muita kuin häntä itseään.
1.03125
Con el fin de dejar el caso bien rematado y completo, he permitido que mi cliente perdiera la vida.
Saadakseni koko jutun valmiiksi ja täydelliseksi, olen uhrannut minuun turvanneen miehen hengen.
0.9854014598540146
Se trataba del mismo rostro que me había mirado con cólera a la luz de la vela por encima de la roca: el rostro de Selden, el criminal.
Ne olivat todellakin samat kasvot, jotka olivat tuijottaneet minuun kallioon kiinnitetyn kynttilän valossa -- Seldenin, murhaajan kasvot.
0.6559139784946236
Creo que si le cubrimos el rostro estará seguro hasta mañana.
Jos peitämme hänen kasvonsa, niin luulen, että vaaratta voimme jättää hänet tänne huomiseen."
1.0824742268041236
Y algo más que nos llenó de desesperación y de desánimo: ¡se trataba del cuerpo de Sir Henry Baskerville!
Me näimme enemmänkin, ja se sai sydämemme seisahtumaan, nimittäin sir Henry Baskervillen ruumiin.
0.6333333333333333
¿Qué dice el papel?
Mitä paperille on kirjoitettu.
1.1040462427745665
Tío y sobrino han sido asesinados: el primero muerto de miedo al ver a la bestia que él creía sobrenatural y el segundo empujado a la destrucción en su huida desesperada para escapar de ella.
Setä ja veljenpoika ovat murhatut -- toinen pelästynyt kuoliaaksi vain nähdessään eläimen, jota hän piti ylenluonnollisena, toinen kuollut hurjasti paetessaan samaa eläintä.
1.2727272727272727
Ese individuo es extraordinariamente cauteloso y astuto.
Mies on suurimmassa määrin viekas ja kavala.
1.1690140845070423
Quizá está usted al corriente del trato íntimo que esa dama mantiene con Stapleton.
Ehkä tiedät, että tämän naisen ja Stapletonin suhde on hyvin läheinen?"
1.16
-Entonces, ¿a qué se refiere?
"Mitä tarkotatte sitten?"
1.023121387283237
-Mi querido amigo, en ésta, como en otras muchas ocasiones, su ayuda me ha resultado inestimable y le ruego que me perdone si doy la impresión de haberle jugado una mala pasada.
"Hyvä Watson, tässä asiassa, samoin kuin monessa muussakin, olet ollut minulle korvaamattomaksi hyödyksi, ja minä pyydän anteeksi, että olen sinua johonkin määrään pettänyt.
1.139240506329114
La dama que se hace pasar por la señorita Stapleton es en realidad esposa del naturalista.
Se nainen, jota on pidetty neiti Stapletonina, on itse asiassa hänen vaimonsa."
0.94
¿No le parece, Watson, que lleva demasiado tiempo lejos de la persona que le ha sido confiada?
Mutta etkö nyt ole ollut liiankin kauan poissa sen miehen luota, jota olet luvannut suojata, Watson?
0.7767857142857143
-Déjeme que le dé alguna información a cambio de toda la que usted me ha proporcionado.
"Niin, nyt lienee minunkin ilmoitettava sinulle jotain vastaksi kaikelle sille, mitä sinä olet kertonut minulle.
0.8888888888888888
Holmes lo tocó y enseguida retiró la mano con una exclamación de horror.
Holmes kosketti häntä kädellään, mutta tempasi sen heti pois huudahtaen kauhusta.
1.1614906832298137
Habría usted querido contarme algo o, llevado de su amabilidad, habría querido traerme esto o aquello para que estuviera más cómodo y de esa manera habríamos corrido riesgos innecesarios.
Ehkä olisit tahtonut ilmoittaa minulle jotain tai hyväntahtoisuudessasi jollakin tavoin huolehtia minun mukavuudestani, ja siitä olisi ollut kovin suurta vaaraa.
1.0746268656716418
El mayordomo se las había traspasado a Selden para facilitarle la huida.
Tämä oli vuorostaan antanut ne Seldenille valepuvuksi pakoa varten.
1.1729323308270676
Si no fuera por el testimonio de nuestros oídos, ni siquiera podríamos jurar que existe el sabueso, dado que Sir Henry ha muerto a consecuencia de la caída.
Tämän viimemainitun olemassa olon voimme vannoa vain sen nojalla, mitä kuulimme, sillä sir Henryn kuolema on aiheutunut putoamisesta.
0.9291338582677166
Tengo que felicitarle por el celo y la inteligencia de que ha hecho usted gala en un caso extraordinariamente difícil.
Minä en voi muuta kuin mitä lämpimimmin kiittää sitä intoa ja viisautta, jota olet osoittanut tässä niin tavattomassa asiassa."
1.3064516129032258
-Bien, pero ¿por qué tendría que estar suelto ese animal precisamente esta noche?
"Vai niin -- no, että tämä koira on laskettu irti tänä iltana.
0.9230769230769231
Al sabueso se le ha entrenado mediante alguna prenda de Sir Henry (la bota que le desapareció en el hotel, con toda probabilidad) y por eso ha acorralado a este hombre.
"On aivan selvää, että jotain sir Henrylle kuuluvaa esinettä on käytetty koiran yllyttämiseen -- luultavasti tuota saapasta, joka katosi hotellista, ja niin joutui tämä mies uhriksi.
0.9910714285714286
Se interesó tanto por mi relato que tuve que repetirle algunos fragmentos antes de que se diera por satisfecho.
Se herätti hänen huomiotaan niin, että minun joskus täytyi toistaa kahdesti samat seikat, ennenkuin hän tyyntyi.
0.4375
¿Cómo lo supo?
Kuinka saattoi hän sen huomata?"
1.3461538461538463
Unas cuantas estrellas brillaban débilmente en el cielo color violeta.
Muutamia heikosti välkkyviä tähtiä ilmeni taivaalle.
1.2733812949640289
-Eso pensé y, conociendo su admirable tenacidad, tenía la certeza de que estaba emboscado, con un arma al alcance de la mano, en espera de que regresara el ocupante del refugio.
"Niinpä luulen, ja kun tunnen sinun kestävyytesi, pidin varmana, että istuit siellä vaanimassa ase kädessä odottaen muukalaisen palaamista.
1.3603603603603605
¿Me vio quizá la noche en que Sir Henry y usted persiguieron al preso, cuando cometí la imprudencia de permitir que la luna se alzara por detrás de mí?
Ehkä näit minut tuona yönä, kun olit pyydystämässä vankia, ja minä varomattomasti annoin kuun nousta takanani."
0.7692307692307693
-Yo no supongo nada.
"Minä en edellytä mitään."
1.1016949152542372
Hay, sin embargo, una cosa muy extraña: dada la oscuridad de la noche, ¿cómo llegó Selden a saber que el sabueso seguía su rastro?
Yksi ihmeellinen seikka jää vielä selittämättä: kuinka saattoi Selden pimeässä aavistaa, että koira ajoi häntä takaa?"
1.054945054945055
-No, Watson; me temo que no estoy en condiciones de reconocer sus huellas entre todas las demás.
"En, Watson, en saata kehua pystyväni erottamaan sinun jälkiäsi kaikista muista maailmassa.
0.7894736842105263
Así lo hicimos.
Ja niin tehtiinkin.
1.2375
Si nos guiamos por sus gritos, aún corrió mucho tiempo después de saber que el animal lo perseguía.
Huudoista päättäen on hän juossut pitkän matkan sen jälkeen, kun huomasi koiran.
0.7857142857142857
-¡Dios mío!
"Hyvä Jumala!"
1.0615384615384615
-No sabía quién se ocultaba aquí, pero estaba decidido a averiguarlo.
"Minä en sitä tiennyt, mutta olin päättänyt ottaa asiasta selon."
0.9523809523809523
-¿Qué podemos hacer?
"Mitä teemme sitten?"
0.6097560975609756
-No hemos oído nada-dije.
"Me emme kuulleet mitään", vastasin minä.
1.0
-¡En ese caso mis informes no le han servido de nada!
"Ja minun tiedonantoni ovat olleet aivan arvottomia!"
0.7804878048780488
-Nuestro caso no está terminado.
"Todistukset eivät vielä ole täydelliset.
1.15625
-Y, sin duda, ¿ha registrado usted todos los refugios hasta llegar a éste?
"Ja sitten olet tutkinut jokaisen majan, kunnes osasit oikeaan?"
0.7604166666666666
He arreglado muy bien las cosas y sólo me llegaban con un día de retraso.
Hyvästi järjestämällä asiat olen saanut aikaan, että ne ovat viipyneet vain yhden päivän liikaa.
0.9583333333333334
-No, no, ¡es imposible!
"Ei, ei, älä niin sano!"
1.1556603773584906
Corrimos a ciegas en la oscuridad, tropezando contra las rocas, abriéndonos camino entre matas de aulaga, jadeando colinas arriba y precipitándonos pendientes abajo, siempre en la dirección de donde nos habían llegado aquellos gritos espantosos.
Me juoksimme umpimähkään pimeässä, loukaten itseämme kiviin, tunkeutuen pensaikkojen läpi, läähättäen kukkuloita ylös, syöksyen rinteitä alas, alituiseen siihen suuntaan, josta nuo kamalat äänet olivat kuuluneet.
1.4285714285714286
Muy lejos, a kilómetros de distancia en la dirección de Grimpen, brillaba constanteuna luz amarilla.
Kaukana, Grimpenillä päin, loisti yksi ainoa tasainen, keltainen tuli.
1.3076923076923077
-exclamó Holmes-.
huusi Holmes.
0.7222222222222222
CAPÍTULO DOCE
KAHDESTOISTA LUKU.
1.16
El aire era frío y entramos en el refugio para calentamos.
Ilma kävi viileäksi, ja me etsimme suojaa majasta.
1.2373540856031129
Con el traje de tweed y la gorra de paño parecía uno de los turistas que visitan el páramo y, gracias al amor casi felino por la limpieza personal que era una de sus características, había logrado que sus mejillas estuvieran tan bien afeitadas y su ropa blanca tan inmaculada como si siguiera viviendo en Baker Street.
Karkeassa villapuvussaan ja verkalakissaan näytti hän tavalliselta matkailijalta, ja hänelle ominaisella puhtauden rakkaudellaan oli hän pitänyt huolta siitä, että parta oli yhtä huolellisesti ajeltu, ja liinavaatteet yhtä tahrattomat kuin Baker Streetillä.
0.4883720930232558
Me encargaré de ello.
"Niin saakin, siitä aion minä pitää huolen.
0.7
-No -dijo Holmes-, ¿y usted?
"Emme", vastasi Holmes, "kuulitteko te?"
1.3435114503816794
Mis redes se están cerrando en torno suyo como las de Stapleton tienen casi apresado a Sir Henry, pero con la ayuda que usted me ha prestado, Watson, lo tengo casi a mi merced.
Verkkoni alkaa kiertyä hänen ympärilleen samoin kuin hänen paulansa sir Henryn ympärille, ja sinun avullasi saan hänet pian kiinni.
1.380952380952381
Lo vimos un momento con claridad y enseguida el fósforo parpadeó y se apagó, de la misma manera qué la esperanza había abandonado nuestras almas.
Ehdimme nähdä sen nyt vain vilahdukselta, ennenkuin tulitikku sammui ja toivo hävisi meidän sieluistamme.
0.9204545454545454
-Bueno, ya conoce las historias de los campesinos acerca de un sabueso fantasmal.
"Oh, te kyllä olette kuullut kansan kertomuksia tuosta kummituskoirasta ja sen retkistä?
1.3541666666666667
-Y, ¿cuál es su teoría sobre la muerte de este pobre desgraciado?
"Ja kuinka selitätte tämän miesraukan kuoleman?"
1.0784313725490196
Estoy seguro de que podremos trasladarlo entre los dos.
Me kyllä varmasti jaksamme kantaa sen sinne saakka.
0.8306451612903226
Stapleton no lo habría dejado salir sin buenas razones para pensar que iba a encontrarse con Sir Henry.
Stapleton ei olisi laskenut sitä irralleen, ellei hänellä olisi ollut syytä otaksua sir Henryn tänä iltana olevan nummella."
0.9230769230769231
¿Qué es eso?
"Mitä tuo on?
0.8760330578512396
Con febril precipitación dimos la vuelta al cadáver, y la barba goteante apuntaba a la luna, clara y fría.
Kuumeisella kiireellä olimme kääntäneet ruumiin ja sen verta tippuva parta viittasi nyt kylmään, kirkkaaseen kuuhun päin.
1.2833333333333334
-Ese es uno de los puntos sobre los que han arrojado luz sus investigaciones.
"Siihen kohtaan ovat omat tutkimuksesi tuottaneet selvyyttä.
1.7894736842105263
¿Está usted seguro de lo que dice?
Oletko varma siitä?
1.3492063492063493
En todas las elevaciones Holmes miraba atentamente a su alrededor, pero las sombras se espesaban sobre el páramo y no había el menor movimiento en su monótona superficie.
Holmes katseli silloin tällöin ympärilleen, mutta varjot nummella olivat tiheitä, eikä sen autiolla pinnalla mitään liikkunut.
1.3
Y un nuevo ruido mezclado con él, un fragor hondo y contenido, musical y sin embargo amenazador, que se alzaba y descendía como el murmullo constante y profundo del mar.
Ja siihen sekaantui syvä, kumea jyminä, joka oli soinnukas ja kumminkin uhkaava, nouseva ja laskeva kuin meren lakkaamaton kohina.
1.5671641791044777
-No me cabe la menor duda de que la ansiedad y las inclemencias del tiempo le han hecho perder la cabeza.
"Minä otaksun, että hätä ja vaivat ovat hämmentäneet hänen aivonsa.
0.8888888888888888
¡Qué cosa tan espantosa!
Mikä tärisyttävä tapahtuma!
1.32
El sol se había ocultado y la oscuridad se extendía por el páramo.
Aurinko oli laskenut, ja nummi verhoutui hämärään.
1.0178571428571428
Mi amigo hablaba con su aire más sincero y despreocupado.
Ystäväni puhui sujuvimmalla ja luontevimmalla tavallaan.
1.625
-¡El sabueso!
"Koira!"
0.8666666666666667
Hasta llegar a veinte pasos de la puerta no tenía ni idea de que hubiera descubierto mi retiro provisional y menos aún de que estuviera dentro.
Minä en aavistanutkaan sinun keksineen minun tilapäistä asuntoani, vielä vähemmin sinun olevan siellä sisässä, ennenkuin olin kahdenkymmenen askeleen päässä ovelta."
0.9145299145299145
-Espero que su visita haya arrojado alguna luz sobre estos acontecimientos que tanto nos han desconcertado.
"Minä toivon, että teidän käyntinne on tuottanut selvyyttä niihin asioihin, joista me emme ole voineet saada selkoa?"
1.1839080459770115
Un alarido terrible, un grito prolongado de horror y de angustia había brotado del silencio del páramo.
Kauhistava huuto -- pelon ja kauhun pitkällinen ulvonta kajahti nummen äänettömyydessä.
1.1645569620253164
-De modo que ese pobre desgraciado ha muerto por llevar la ropa del baronet -dijo mi amigo-.
"Siinä tapauksessa ovat vaatteet aiheuttaneet mies-raukan kuoleman", sanoi hän.
1.2911392405063291
En el occidente habían desaparecido los últimos jirones rojos y la noche se había adueñado del páramo.
Viimeiset punaiset valojuovat lännessä olivat vaalenneet ja nummi oli pimeässä.
1.4878048780487805
A decir verdad, lo he hecho en parte pensando en usted, porque lo que me empujó a venir y a examinar la situación en persona fue darme cuenta con toda claridad del peligro que corría.
Osaksi tein sen itsesi vuoksi, ja aavistus siitä vaarasta, joka sinua uhkasi, sai minun matkustamaan tänne oloja tutkimaan.
0.9404761904761905
Mi amigo corría ya por el páramo a gran velocidad y yo le seguí inmediatamente.
Hän oli lähtenyt kiivaasti juoksemaan nummelle ja minä seurasin hänen kintereillään.
0.8211920529801324
Su expedición de hoy ha quedado plenamente justificada y, sin embargo, casi desearía que no hubiera dejado solo a Sir Henry.
Sinun tämänpäiväinen retkesi on tullut oikeutetuksi menestyksensä kautta, mutta kumminkin olisin valmis toivomaan, ettet olisi poistunut hänen luotaan.
1.1132075471698113
Quizá se esconda detrás de aquellas rocas en este instante.
Ehkä se vielä hiiviskelee täällä kallioitten välissä.
1.5615384615384615
Un día más, dos como mucho, y el caso estará resuelto, pero hasta entonces ha de proteger usted al hombre que tiene a su cargo con la misma dedicación con que una madre amante cuida de su hijito enfermo.
Minä tarvitsen vielä päivän -- korkeintaan kaksi, mutta sillä aikaa tulee sinun hoitaa sir Henryä, niinkuin äiti sairasta lastaan.
1.375
-¡Silencio!
"Vaiti!"
0.7380952380952381
-exclamé, apretando los puños-.
huudahdin minä ja puristin kädet nyrkkiin.
0.9759036144578314
La oscuridad se aclaraba, pero aún quedaban muchas cosas ocultas por las sombras.
Asia alkoi todella näyttää vähemmän pimeältä, mutta paljon siinä vielä oli hämärää.
1.070921985815603
-Bueno; yo me alegro en el alma de haberlo encontrado, porque a decir verdad la responsabilidad y el misterio estaban llegando a ser demasiado para mí.
"Suoraan sanoen iloitsen sydämestäni siitä, että sinä olet täällä, sillä vastuunalaisuus ja asian hämäryys alkoivat rasittaa minun hermojani.
1.3977272727272727
Porque ya no nos llegaba ni un susurro, ni el más pequeño movimiento, de la figura en sombra sobre la que nos inclinábamos.
Ei kuiskausta, ei ääntä tullut enää tuolta tummalta olennolta, jonka yli me kumarruimme.
0.5294117647058824
Ahora bien, no hay nada tan fácil de rastrear como un profesor.
Hän on todellakin ollut opettajana Pohjois-Englannissa eikä mikään ole helpompaa kuin ottaa selvä jostakin opettajasta.
1.1219512195121952
-¡Pensar que hemos oído sus alaridos, y qué alaridos, Dios mío, sin ser capaces de salvarlo!
"Ajattelehan, että saimme kuulla hänen huutonsa -- oi, hyvä Jumala, niitä huutoja!
1.1261261261261262
La angustia que revelaban aquellos miembros dislocados me provocó un espasmo de dolor y las lágrimas me enturbiaron los ojos.
Tuska, joka ilmeni tässä vääristyneessä ruumiissa, oli niin ilmeinen, että minun silmäni täyttyivät kyynelillä.
1.3430656934306568
Era un hombre caído boca abajo, con la cabeza doblada bajo el cuerpo en un ángulo horrible, los hombros curvados y el cuerpo encogido como si se dispusiera a dar una vuelta de campana.
Siinä makasi mies silmillään, pää kamalasti taipuneena ruumiin alle, olkaluut pystyssä ja ruumis ikäänkuin valmiina vyörymään yliniskoin.
1.05
Era imposible que ninguno de los dos olvidara aquel peculiar traje rojizo de tweed: el mismo que llevaba la mañana que se presentó en Baker Street.
Molemmat tunsimme me aivan hyvin sen punaruskean puvun, joka hänellä oli ollut yllään, kun ensi kerran näimme hänet Baker Streetin varrella.
1.2298850574712643
De nuevo el grito de angustia se extendió por el silencio de la noche, más intenso y más cercano que nunca.
Taaskin vihlasi hätähuuto äänettömässä yössä, vielä kovemmin ja paljoa lähempänä meitä.
1.1524390243902438
-Porque el día que usted lo conoció cometió la torpeza de contarle un fragmento auténtico de su autobiografía, torpeza que, me atrevería a afirmar, ha lamentado muchas veces desde entonces.
"Sen tiedän, sillä ensi kerran kohdatessaan sinua antoi hän sattumalta entisestä elämästään oikeitakin tietoja, joita hän kyllä on monta kertaa katunut sen jälkeen.
1.3846153846153846
¡No quiera Dios que lleguemos tarde!
Kunpa ei olisi myöhäistä!"
1.2452830188679245
Pero, ¿cómo iba yo a saber, cómo podía saber, que fuese a arriesgar la vida a solas en el páramo, a pesar de todas mis advertencias?
Mutta kuinka saatoin aavistaa, että hän panisi henkensä alttiiksi lähtemällä tähän aikaan yksin nummelle?"
0.7105263157894737
Su entrevista con ella ha aclarado mucho la situación.
Käyntisi hänen luonaan on huomattavassa määrässä yksinkertaistuttanut oloja.
1.3157894736842106
¿Qué es lo que significa?
Mitä se merkitsee?"
0.868421052631579
Un solo movimiento en falso y quizá se nos escape aún ese bellaco.
Jos teemme erehdyksen, voi sattua että tuo konna taaskin livahtaa tiehensä."
2.347826086956522
Aquel sonido espantoso me heló la sangre en las venas.
Veri hyytyi suonissani.
1.2121212121212122
Stapleton ha tenido buen cuidado de que Sir Henry no haga el amor a su mujer, como usted ha tenido ocasión de comprobar.
Stapleton piti kyllä huolta siitä, ettei hän tullut liian tunkeilevaksi, niinkuin itse olet nähnyt.
1.0
¡Caramba, Watson!
"Hyvä on, Watson!
0.8564102564102564
Luego, mientras salía la luna, trepamos a las rocas desde cuya cima había caído nuestro pobre amigo y contemplamos el páramo en sombras, mitad plata y mitad oscuridad.
Kuu oli jo noussut taivaalle, ja me kiipesimme sille kalliolle, josta ystävä raukkamme oli syöksynyt alas, ja sen huipulta katselimme me varjoisaa nummea, jossa vaihteli hopeainen valo ja pimeys.
1.2966101694915255
Luego recobré los sentidos y la voz, al mismo tiempo que, como por ensalmo, el peso de una abrumadora responsabilidad pareció desaparecer de mis hombros.
Mutta sitten tulin jälleen tajuihini, ja tuntui kuin sieluni olisi vapautunut musertavasta vastuunalaisuuden taakasta.
0.6408450704225352
Me sorprendió que no se presentara y, como es lógico, me alarmé al oír gritos en el páramo.
Kun häntä ei kuulunut, alkoi minua ihmetyttää ja kuultuani huutoa nummelta, aloin luonnollisesti pelätä, että hänelle olisi jotain tapahtunut.
2.2238805970149254
-Vaya, doctor Watson; me cuesta trabajo creer que sea usted, la última persona que hubiera esperado encontrar en el páramo a estas horas de la noche.
Teitäpä viimeiseksi saatoin toivoa tapaavani nummella tähän aikaan.
2.259259259259259
-No; alguien ha advertido los movimientos del muchacho que le trae la comida y eso me ha servido de guía para la búsqueda.
"En, sinun poikasi on huomattu, ja siitä sain johtoa."
1.087719298245614
También me ha prestado un par de ojos suplementarios sobre unas piernas muy activas y ambas cosas me han sido inapreciables.
Poika on sitäpaitsi käytettäväkseni antanut kaksi silmää lisää ja nopean jalkaparin, joita en voi kyllin kiittää."
0.8333333333333334
Lo ignoraba por completo.
"En sitä todellakaan tiennyt."
0.7647058823529411
¡Cielo santo!
"Taivaan nimessä!
1.2
-Parece la teoría más razonable -dijo Stapleton, acompañando sus palabras con un suspiro que a mí me pareció de alivio-.
"Se tuntuu kaikkein todennäkösimmältä otaksumalta", sanoi Stapleton huoaten ikäänkuin helpotuksesta.
1.08
-Eso ya está mejor -dijo Holmes, al ver cómo desaparecía la sombra de mi rostro-.
"Niin oli kyllä parasta", sanoi hän huomatessaan minun mieleni kirkastuvan.
0.8782608695652174
-Que usted estuviera informado no nos habría servido de nada y podría haber descubierto mi presencia.
"Siitä ei olisi ollut hyötyä kummallekaan meistä, ja sen kautta olisi mahdollisesti minun täällä oloni tullut ilmi.
1.096774193548387
Ha echado a correr por el páramo enloquecido y ha terminado por caerse desde ahí y romperse el cuello.
Hän on hullun tavoin juossut edestakasin nummella, pudonnut kalliolta ja taittanut niskansa."
1.35
-No ha sido usted el único sorprendido, se lo aseguro.
"Minä vakuutan, että minäkin hämmästyin.
1.1645569620253164
El resplandor de un fósforo permitió ver que se había manchado los dedos de sangre, así como el espantoso charco que crecía lentamente y que brotaba del cráneo aplastado de la víctima.
Hänen sytyttämänsä tulitikku valaisi ruumista, ja me näimme nyrkkiin puristuneet kädet ja laajenevan lätäkön, jonka pääkallon murskaantuminen oli synnyttänyt.
0.7169811320754716
-Llegado el momento podrá sernos útil.
"Niin tulee hän arvattavasti olemaan meille hyödyksi.
1.3525641025641026
Una pequeña investigación me permitió descubrir cómo un colegio se había venido abajo en circunstancias atroces, y cómo su propietario (el apellido era entonces diferente) había desaparecido junto con su esposa.
Jonkun aikaa asiaa tutkittuani sain selville, että eräs koulu oli joutunut häviöön mitä räikeimmistä syistä, ja että koulun hoitaja vaimoineen oli kadonnut.
2.0444444444444443
Sin duda no hay ninguna necesidad de secreto entre usted y yo. ¿Qué sentido tiene todo esto?
"Eihän meidän kesken pitäne olla salaisuutta.
1.0656934306569343
Juntos descendimos de nuevo la escarpada pendiente y nos acercamos al cadáver, que se recortaba como una mancha negra sobre las piedras plateadas.
Yhdessä ryömimme alas jyrkkää rinnettä ja lähestyimme kuollutta, jonka ruumis mustana ja selvänä kuvastui hopealle hohtavia kiviä vasten.
0.8155339805825242
-Oír a un sabueso en el páramo no habría asustado a un hombre como él hasta el punto de exponerse a una nueva captura a causa de sus frenéticos alaridos pidiendo ayuda.
"Jos sellainen paatunut mies, kuin tämä vanki, kuuleekin koiran haukuntaa nummelta, niin tuskinpa hän siihen määrään joutuu suunniltaan kauhusta, että unohtaen kiinni joutumisen vaaran huutaa hurjasti apua.
1.2247191011235956
En ese caso, y creyendo que Stapleton era soltero, la señora Lyons pensaba sin duda convertirse en su esposa.
Luullen Stapletonia naimattomaksi toivoo hän luonnollisesti pääsevänsä hänen vaimokseen."
1.5
Y usted, Watson, ¡vea lo que sucede por dejar solo a Sir Henry!
Ja sinä, Watson, kun jätit vartiopaikkasi!
0.4090909090909091
Mañana volveré a Londres con un desagradable recuerdo.
Minä otaksun, että ystäväni selitys huomataan riittäväksi, ja kun huomenna palaan Lontooseen, on minulla hauska muisto käynnistäni."
2.0
-De acuerdo.
"Niin.
1.5535714285714286
Ni una palabra que revele lo que sabemos; ni una palabra, o mis planes se vienen abajo.
Ei sanallakaan, sillä silloin on suunnitelmani karilla."
1.2710843373493976
Al volver la vista vimos cómo se alejaba lentamente por el ancho páramo y, detrás de él, la mancha negra sobre la pendiente plateada que mostraba el sitio donde yacía el hombre que había tenido tan horrible fin.
Kun katsoimme taaksemme, näimme hänen hitaasti kulkevan laajalle nummelle päin, ja hänen takanaan näkyi musta pilkku terävästi kuvastuvan hopean hohtavalle rinteelle.
0.8604651162790697
-Pero, ¿por qué mantenerme a oscuras?
"Mutta miksi et siitä minulle ilmoittanut?"
1.380952380952381
Eso fue lo que me hizo salir.
Siksi tulinkin tänne.
1.64375
Todavía estaba bastante dolorido por el engaño de que había sido objeto, pero el calor de los elogios de Holmes me ablandó y además comprendí que tenía razón y que en realidad era mejor para nuestros fines que no me hubiera informado de su presencia en el páramo.
Vieläkin tuotti minulle jonkun verran tuskaa se ajatus, että Holmes oli tällä tavoin pettänyt minua, mutta hänen kiitoksensa lämpö karkotti kaiken suuttumuksen.
1.7387387387387387
Todas mis dudas silenciadas y mis vagas sospechas tomaron repentinamente forma concentrándose en el naturalista, en aquel hombre impasible, incoloro, con su sombrero de paja y su cazamariposas.
Kaikki minun salaiset aavistukseni ja häilyvät epäluuloni saivat äkkiä muodon ja kohdistuivat luonnontutkijaan.
0.5263157894736842
-susurró-.
Kuolleena nummella.
0.4307692307692308
Un investigador necesita hechos, no leyendas ni rumores.
"Joskus pettyy menestyksen toiveissaan, kun minun tavallani täytyy perustua tosiseikkoihin eikä taruihin ja epävarmoihin huhuihin.
1.4651162790697674
Pasó precipitadamente a mi lado para agacharse junto al muerto.
Hän kiiruhti esiin ja kumartui ruumiin yli.
1.225
-Sin duda el anciano caballero con el telescopio.
"Minä ymmärrän, tuo ukko kaukoputkineen.
1.4927536231884058
Pero ahora surgió, de algún lugar entre las anfractuosidades del terreno que se hallaba inmediatamente frente a nosotros, un último alarido de desesperación y luego un ruido sordo producido por algo pesado.
Äkkiä kuului kiviseltä maalta aivan edessämme viimeinen epätoivon huuto, ja sitä seurasi kumea, raskas ääni ikäänkuin jonkun putoamisesta.
0.9583333333333334
-Así es, efectivamente.
"Niin on asia kumminkin.
0.5545023696682464
Me pareció descubrir algo terrible: un ser de paciencia y habilidad infinitas, de rostro sonriente y corazón asesino.
Tämä välinpitämätön ja väritön mies olkihattuineen ja hyönteishaavineen tuntui nyt minusta kammottavasta olennosta, jolla oli ääretön kärsivällisyys ja ääretön kavaluus, hymyilevät kasvot ja verenhimonen sydän."
0.4166666666666667
-¡Escuche!
Kuulehan vain tuotakin!"
0.8728813559322034
No había la menor duda sobre los abultados arcos supraorbitales y los hundidos ojos de aspecto bestial.
Ei voinut erehtyä tuosta matalasta otsasta, tuuheista kulmakarvoista ja kuopalle painuneista, eläimellisistä silmistä.
1.3389830508474576
En medio de la oscuridad que me había rodeado durante tanto tiempo empezaba a perfilarse el contorno de una monstruosa villanía, mitad vista, mitad adivinada.
Olin näkevinäni halpamaisen konnantyön alkavan häämöttää esiin siitä pimeydestä, joka niin kauan oli minua ympäröinyt.
0.9855072463768116
Ningún nuevo sonido quebró el denso silencio de la noche sin viento.
Tyyneen illan raskasta äänettömyyttä ei yksikään ääni enää häirinnyt.
1.027027027027027
La postura era tan grotesca que tardé unos momentos en comprender que había muerto al exhalar aquel último gemido.
Niin omituinen oli tämä asento, etten heti ymmärtänyt noiden valitus-huutojen merkinneen sielun eroa ruumiista.
1.0666666666666667
Con el corazón rebosante de agradecimiento y de alegría expliqué a Holmes lo que había sucedido.
Minä ilmoitin Holmesille asian laidan ja minun sydämeni paisui kiitollisuudesta ja ilosta.
1.2142857142857142
-¿De dónde viene?
"Missä se on?"
1.7916666666666667
-Mi dificultad es la más ardua de las dos, porque creo que muy pronto encontraremos una explicación para la suya, mientras que la mía quizá siga siendo siempre un misterio.
"Minun vaikeuteni ei kyllä ole niin helposti ratkaistavissa kuin sinun, joka kyllä pian selviää.
0.5909090909090909
Nuestro hombre en persona.
Kaiken pyhän nimessä, siinähän on mies itse.
1.5757575757575757
Ha venido usted a tiempo de presenciar una tragedia.
Te saavutte surullisena hetkenä."
1.2277227722772277
El grito nos había llegado con claridad debido a su vehemencia, pero procedía de un lugar lejano de la llanura en tinieblas.
Huuto oli tuntunut niin kovalta äkillisyytensä vuoksi, mutta se oli kumminkin tullut kaukaa nummelta.
1.0666666666666667
¿Era aquél el Sherlock Holmes severo y reservado que yo conocía?
Oliko tämä mies todella minun vakava, umpimielinen ystäväni?
1.8108108108108107
No conseguí entender de qué se trataba la primera vez que vi el reflejo del sol sobre la lente -se levantó y miró dentro del refugio-.
Aluksi en voinut käsittää, mitä se oli, kun valo kiilsi kiikarin lasista."
1.25
-No existe duda alguna al respecto.
"Kyllä, sitä ei voi kieltää.
1.3229166666666667
La luna brillaba en lo alto del cielo y me fue posible distinguir el aspecto atildado y el caminar desenvuelto del naturalista.
Kuu valaisi häntä nyt, ja minä tunsin luonnontutkijan notkean vartalon ja huolimattoman käynnin.
0.8064516129032258
Por aquel lado una hilera de rocas terminaba en un farallón cortado a pico.
Pitkähkön selänteen oli siinä katkassut jyrkkä kallioseinä ja sen vieressä oli kivinen rinne.
0.47
Y ahora bailaba y reía y me estrechaba la mano.
Huudahtaen oli hän kumartunut ruumiin yli ja hyppeli nyt sen ympärillä nauraen ja taputtaen käsiään.
1.1120689655172413
Pero pongo al cielo por testigo de que a pesar de toda su astucia, ¡ese individuo estará en mi poder antes de veinticuatro horas!
Kuinka kavala tuo konna liekin, tulee hän kumminkin olemaan minun vallassani, ennenkuin vielä yksi päivä on mennyt."
0.7678571428571429
Stapleton seguía mirándolo con gran fijeza.
Stapleton iski silmänsä häneen ja kääntyi sitten minuun.
0.8
-¿Barba?
"Partako?"
0.8333333333333334
CAPÍTULO QUINCE
VIIDESTOISTA LUKU.
0.9285714285714286
-¡Un momento!
"Odota vähän!"
1.0
-Sin duda.
"Tietysti.
1.0526315789473684
EXAMEN RETROSPECTIVO
Silmäys taaksepäin.
0.8333333333333334
-dije yo-.
sanoin minä.
1.0
Este hombre ha desaparecido, huyendo del país.
Tämä palvelija on kadonnut ja karannut maasta.
1.1904761904761905
Era el más fuerte y el más feroz de que disponían.
Se oli väkevin ja hurjin, mitä heillä oli.
1.0208333333333333
Esa es la razón de que vinieran juntos a Londres.
Siitä syystä otti hän hänet mukaansa Lontooseen.
0.7671232876712328
Un breve comentario sobre mi situación en aquel momento.
Ja nyt esitän muutamalla sanalla oman käsitykseni asioista siihen aikaan.
1.05
En la casa Merripit había un anciano sirviente llamado Anthony.
Merripit Housessa oli muuan Anthony niminen vanha palvelija.
0.8686868686868687
»Llegamos ya a la parte de su vida que ha resultado de tan gran interés para nosotros.
"Nyt tulemme siihen jaksoon hänen elämässään, joka on vetänyt puoleensa meidän erikoisen huomiomme.
1.0416666666666667
Dependía de él para la comida y las mudas de ropa.
Hän hankki minulle ruokaa ja puhtaita vaatteita.
0.9795918367346939
Ignoro si ha quedado sin explicar algo esencial.
En luule jättäneeni mitään tärkeää selittämättä."
1.3421052631578947
Resulta interesante saber que durante los tres últimos años se han producido en esa zona cuatro robos con fractura de considerable importancia y que en ninguno de los casos se ha detenido a los culpables.
On huomattava, että viimeisten kolmen vuoden kuluessa on maan länsiosassa tapahtunut neljä suurempaa murtovarkautta, ilman että varasta on saatu kiinni.
0.7840909090909091
Una mujer de sangre española no perdona fácilmente semejante afrenta.
Nainen, jolla on espanjalaista verta suonissaan, ei hevillä unohda sellaista loukkausta.
1.5
»La ocasión, sin embargo, tardó algún tiempo en aparecer.
"Mutta tilaisuutta ei heti tullutkaan.
0.7789473684210526
Si la carta caía en manos de Stapleton también su vida se vería amenazada.
Jos kirje nimittäin olisi joutunut Stapletonin käsiin, olisi hänen oma henkensä ollut vaarassa.
0.9694656488549618
»Ya le he explicado que sus informes me llegaban enseguida, porque de Baker Street los enviaban inmediatamente a Coombe Tracey.
"Olen jo sanonut sinulle, että kirjeesi pian ehtivät minulle, koska ne heti paikalla palautettiin Baker Streetiltä Coombe Traceyyn.
1.8709677419354838
En cualquier caso esa influencia era absolutamente eficaz.
Tämä vaikutusvalta hänellä oli.
0.9166666666666666
La señora Stapleton oyó a su marido analizar el problema en varias ocasiones.
Rouva Stapleton oli kumminkin useita kertoja kuullut miehensä puhuvan siitä asiasta.
1.0
El primer paso fue instalarse lo más cerca que pudo de su hogar ancestral y el segundo cultivar la amistad de Sir Charles Baskerville y de sus vecinos.
Ensimmäinen toimenpide oli asettua asumaan niin lähelle sukutilaa kuin mahdollista, ja toinen pyrkiä sir Charles Baskervillen ja naapurien ystävyyteen.
1.3166666666666667
-He reflexionado sobre ese asunto, porque no hay duda de que tiene importancia.
"Minä olen myöskin ajatellut sitä asiaa, ja se onkin tärkeä.
0.9649122807017544
Por lo que sabemos de él, tenemos la seguridad de que habría encontrado algún modo de solucionar ese problema.
Sen mukaan kuin tunnemme häntä, voimme olla vakuutettuja siitä, että hän jollakin tavalla olisi selvinnyt asiasta.
0.5862068965517241
Eran tres las soluciones posibles.
Hänellä oli mielestään ollut valittavana kolme eri keinoa.
0.7288135593220338
¿Cómo podría reclamar la herencia sin despertar sospechas ni provocar investigaciones?
Kuinka olisi hän voinut esittää perintövaatimuksensa synnyttämättä epäluuloa, josta olisi seurannut asian tutkiminen?"
1.037037037037037
En una fría noche de niebla, a finales del mes de noviembre, Holmes y yo estábamos sentados a ambos lados de un fuego muy vivo en nuestra sala de estar de Baker Street.
Marraskuun loppupuoli oli käsissä, ja Holmes ja minä istuimme eräänä koleana ja sumuisena iltana leiskuvan tulen ääressä arkihuoneessamme Baker Streetin varrella.
1.3129770992366412
Quizá conserve usted el recuerdo de que, cuando examiné el papel en el que estaban pegadas las palabras impresas, lo estudié con gran detenimiento en busca de la filigrana.
Sinä muistat ehkä että minä tutkiessani paperia, johon nuo painetut sanat olivat kiinnitetyt, erityisesti tarkastin sen vesileimaa.
1.2692307692307692
¿Qué se hizo del sabueso durante la estancia de su amo en Londres?
Kuinka kävi koiran, kun sen omistaja oli Lontoossa?"
1.5789473684210527
Queda tan sólo una dificultad.
Vielä yksi kysymys!
1.1578947368421053
De manera que engañé a todos, usted incluido, y me trasladé secretamente al páramo cuando se daba por sentado que seguía en Londres.
Petin senvuoksi kaikki, sinutkin, ja saavuin salaisesti paikkakunnalle kun kaikki luulivat minun olevan Lontoossa.
0.8736263736263736
Dése usted cuenta de que Anthony no es un nombre frecuente en Inglaterra, mientras que Antonio sí lo es en España y en los países americanos de habla española.
On huomattava, että nimi Anthony on harvinainen Englannissa, jota vastoin nimi Antonio on jokseenkin tavallinen kaikissa espanjalaisissa tai espanjalais-amerikalaisissa kaupungeissa.
1.4242424242424243
Y ahora, mi querido Watson, permítame decirle que llevamos varias semanas trabajando con mucha intensidad y que, por una vez, no estaría de más que nos ocupáramos de cosas más placenteras.
Ja nyt, rakas Watson, olemme tehneet ankarasti työtä useita viikkoja, joten hyvin voimme siirtää ajatuksemme mieluisampiin asioihin.
0.927536231884058
Mientras yo vigilaba a Stapleton, era frecuente que Cartwright lo vigilara a usted, de manera que controlaba todos los resortes.
Kun minä pidin silmällä Stapletonia, niin piti Cartwright usein silmällä sinua, ja siten saatoin pitää käsissäni kaikkia lankoja yhtaikaa.
1.0075757575757576
Logramos nuestro objetivo a un costo que, según me han asegurado tanto el especialista como el doctor Mortimer, será sólo momentáneo.
Tarkoituksemme saavutimme siten hinnasta, jota kumminkin sekä hermotautien erikoistuntija että tohtori Mortimer pitävät tilapäisenä.
1.231578947368421
No hay duda de que ha descrito usted correctamente la sucesión de los hechos, pero hay un punto que no ha mencionado.
"Olet tosin aivan oikein kuvaillut tapausten menoa, mutta yksi kohta näyttää minusta hämärältä.
1.3362068965517242
El pasado y el presente se hallan dentro del campo de mis investigaciones, pero lo que una persona vaya a hacer en el futuro es algo muy difícil de prever.
Menneisyys ja nykyisyys ovat minun tutkimuksieni ala, mutta tulevaisuuden käsitteleminen tuskin on ihmisen vallassa.
1.6521739130434783
El perro lo adquirió en Londres, acudiendo a la firma Ross y Mangles, que tiene su establecimiento en Fulham Road.
Koiran osti hän Lontoosta Ross & Manglesilta, Fulham Roadin varrelta.
0.6333333333333333
»Sólo queda ya dilucidar el papel de la señora Stapleton.
"Vielä on jäljellä vain viitata siihen osaan, joka rouva Stapletonilla on ollut koko ajan.
0.9308176100628931
La idea de utilizarla como señuelo estaba ya en su mente, aunque quizá no supiera aún con claridad cómo iba a organizar todos los detalles del plan.
Hänessä oli jo silloin syntynyt ajatus käyttää tätä syöttinänsä, vaikka hänellä ehkä ei vielä ollut selvillä, kuinka järjestäisi suunnitelmansa yksityiskohdat.
0.8494623655913979
Los apuros que pasé no fueron tan grandes como usted imagina, aunque cuestiones de tan poca importancia no deben nunca dificultar la investigación de un caso.
Vaivat, joita sain kestää, eivät olleet niin suuria kuin sinä olit kuvitellut, ja sitäpaitsi eivät sellaiset pikkuseikat saa vaikuttaa asiaan, kun joku vaikea tapaus on saatava selville.
1.103225806451613
No parecía existir otra alternativa que sorprenderlo con las manos en la masa y para ello teníamos que utilizar como cebo a Sir Henry, solo y sin protección en apariencia.
Ei näyttänyt olevan muuta keinoa kuin yllättää hänet itse teossa, ja sitä varten täytyi meidän käyttää sir Henryä yksin näennäisesti turvattomana syöttinä.
1.2446808510638299
En el Museo Británico he podido saber que se le consideraba una autoridad en ese campo y que el apellido Vandeleur ha quedado identificado con cierta mariposa nocturna que él describió por vez primera durante su estancia en Yorkshire.
British Museumista on minulle ilmotettu, että hän oli auktoriteetti alallaan, ja että nimi Vandeleur liittyy muutamaan koiperhoseen, jonka hän Yorkshiressä ollessaan ensimmäiseksi kuvaili.
1.0093457943925233
También eso lo aclaró usted de manera muy eficaz, aunque por mi parte hubiera llegado a la misma conclusión.
Senkin ratkaisit sinä tyydyttävällä tavalla, vaikka omat havaintoni olivat jo johtaneet samoihin tuloksiin.
1.120331950207469
Cuanto más exagerado y grotesco resulta un incidente, mayor es la atención con que hay que examinarlo, y el punto que más parece complicar un caso es, cuando se estudia con cuidado y se maneja de manera científica, el que proporciona mayores posibilidades de elucidarlo.
Kuta järjettömämmältä ja hullummalta joku seikka näyttää, sitä huolellisemmin on se tutkittava, ja juuri se, joka näyttää tekevän jonkun asian sekavammaksi, tuottaakin tarkoin tutkittuna ja johdonmukaisesti punnittuna usein siihen selvyyttä.
1.3255813953488371
No me cabe la menor duda de que Stapleton renovaba de ese modo sus menguados recursos económicos y que era desde hacía años un individuo desesperado y sumamente peligroso.
Minä olen varma, että Stapleton tällä tavoin kartutti vähiä tulojaan, ja että hän vuosikausia on ollut julma ja vaarallinen mies.
1.1318681318681318
Ese individuo, como la misma señora Stapleton, hablaba inglés correctamente, pero con un curioso ceceo.
Samoin kuin rouva Stapleton, puhui tämä mieskin hyvin englantia, mutta pehmeällä murteella.
0.9281437125748503
Yo he tenido además la suerte de hablar en dos ocasiones con la señora Stapleton, por lo que el caso está totalmente aclarado y no queda ya secreto alguno.
Olen kaksi kertaa ollut tilaisuudessa keskustelemaan rouva Stapletonin kanssa, ja koko asia on minusta nyt niin täydelleen selvillä, etten huomaa siinä mitään hämärää.
1.4430379746835442
La utilización de medios artificiales para convertir al animal en diabólico fue un destello de genio por su parte.
Pirullisen ulkomuodon antaminen eläimelle keinotekoisesti oli nerokas keksintö.
1.0769230769230769
Finalmente, como sabemos, recurrió al expediente de recortar palabras impresas y de escribir la dirección deformando la letra.
Lopuksi hän, kuten tiedämme, keksi sen keinon, että leikkasi irti painettuja sanoja ja kyhäsi niistä tuon varotuksen.
1.0808988764044944
Podía reclamar la propiedad desde América del Sur, demostrar su identidad ante las autoridades consulares británicas y obtener así la fortuna sin aparecer nunca por Inglaterra; podía también adoptar un disfraz que lo hiciera irreconocible durante el breve periodo de tiempo que necesitase permanecer en Londres y, finalmente, podía suministrar a un cómplice las pruebas y los documentos, haciéndolo pasar por el heredero, pero reteniendo el derecho a un porcentaje de sus ingresos.
Hän olisi voinut matkustaa Etelä-Amerikkaan ja sieltä esittää perintövaatimuksensa sekä todistaa oikeutensa sikäläisille englantilaisille viranomaisille tarvitsematta edes matkustaakaan Englantiin; tai olisi hän voinut esiintyä valepuvussa sen lyhyen ajan, jonka hänen täytyi oleskella Lontoossa; tai olisi hän voinut varustaa jonkun rikostoverin tarvittavilla todistuksilla ja papereilla, antaa tämän esiintyä perijänä ja tyytyä osaan tuloista.
0.9347826086956522
Cartwright, que me había acompañado, me fue de gran ayuda con su disfraz de campesino.
Cartwrightin olin ottanut mukaani, ja hän oli maalaispojaksi puettuna minulle suurena apuna.
1.09
El caso se había complicado bastante debido al incidente del preso fugado y de su relación con los Barrymore.
Koko juttua oli häirinnyt ja vaikeuttanut tuo vankikarkuri ja hänen suhteensa Barrymore-puolisoihin.
0.968421052631579
Al fomentar la intimidad entre ambos se aseguraba de que Sir Henry acudiera con frecuencia a la casa Merripit y de que más pronto o más tarde se presentase la oportunidad que esperaba.
Edistämällä heidän välillään vallitsevaa tuttavallisuutta, sai hän aikaan sir Henryn tiheät käynnit Merripit Housessa, joiden kautta hän ennemmin tai myöhemmin saisi vartoamansa tilaisuuden.
1.0
Stapleton dejó allí encerrada a su esposa mientras él, ocultando su identidad bajo una barba, seguía al doctor Mortimer a Baker Street y más tarde a la estación y al hotel Northumberland.
Siellä piti hän vaimoaan teljettynä erääseen huoneeseen seuratessaan itse tekoparralla varustettuna tohtori Mortimeria Baker Streetille ja sitten asemalle sekä Northumberlandin hotelliin.
0.993103448275862
Y ya, mi querido Watson, no estoy en condiciones de hacerle un relato más detallado de este interesantísimo caso sin recurrir a mis anotaciones.
Ja nyt, rakas Watson, en luule muistiinpanoihini katsomatta voivani antaa sinulle enemmän yksityiskohtaista kuvausta tästä kummallisesta jutusta.
1.155844155844156
Se negó siempre de plano y durante algún tiempo Stapleton se encontró en un punto muerto.
Hän kieltäytyi asiaan ryhtymästä, ja jonkun aikaa oli Stapleton neuvottomana.
0.9495798319327731
Aquel aroma sugería la presencia de una dama, por lo que mis sospechas empezaron a dirigirse hacia los Stapleton.
Tuoksu saattoi minut ajattelemaan jonkun naisen vaikutusta asiassa, ja mietiskelyni alkoi jo suuntautua Stapletoneihin.
1.0689655172413792
No hay duda de que su marido ejercía sobre ella una influencia que puede haber sido amor, miedo, o muy posiblemente ambas cosas, dado que no son, desde luego, sentimientos incompatibles.
Aivan varmaan oli Stapletonilla häneen vaikutusvalta, joka perustui joko rakkauteen tai pelkoon tai mahdollisesti molempiin, koska nuo tunteet hyvin saattavat ilmetä yhdessä.
0.8805970149253731
»A la mañana siguiente recibimos la visita de nuestros amigos, siempre espiados por Stapleton desde el coche de punto.
"Sitten on huomattava ystäviemme käynti luonamme seuraavana päivänä, jolloin Stapleton heitä jonkun matkan päässä vakoili vaunuissaan.
0.8333333333333334
Se alojaron, según descubrí, en el hotel privado Mexborough, en Craven Street, uno de los que de hecho visitó mi agente en busca de pruebas.
Sain sittemmin selville, että he asuivat Mexboroughin yksityishotellissa Craven Streetin varrella, jossa asiamieheni myöskin kävi koettaessaan hakea tuota sanomalehteä.
1.3529411764705883
Stapleton llamó al perro y se apresuró a devolverlo a su guarida en la ciénaga de Grimpen, dejando atrás un misterio que desconcertó a las autoridades, alarmó a todos los habitantes de la zona y provocó finalmente que se solicitara nuestra colaboración.
Stapleton vei koiran takasin Grimpenin suolle, ja kuolemantapaus jäi salaperäisyyteen, joka hämmensi viranomaiset, teki koko seudun levottomaksi ja lopuksi saattoi asian meidän haltuumme.
1.0769230769230769
Es evidente que Stapleton tenía un confidente, aunque no es probable que se pusiera por completo a su merced comunicándole todos sus planes.
On aivan varmaa, että Stapletonilla oli joku uskottu, vaikkakin hän tuskin antautui tämän valtaan ilmottamalla kaikkia aikeitansa.
0.98828125
Yo había esperado pacientemente a que se presentara la oportunidad, porque sabía muy bien que Holmes no permitía nunca la superposición de casos, y que su mente, tan clara y tan lógica, no abandonaba nunca el trabajo presente para ocuparse de recuerdos.
Olin kärsivällisesti odottanut sopivaa hetkeä sitä varten, sillä tiesin, ettei hän koskaan tahtonut sekottaa yhteen eri tehtäviä, ja että menneisyyden muistot eivät koskaan saaneet siirtää hänen selvää, johdonmukaista järkeään pois käsillä olevasta työstä.
1.1948051948051948
El día de la crisis definitiva, sin embargo, su mujer se revolvió inesperadamente contra él.
Mutta kun ratkaiseva päivä vihdoin tuli, asettui vaimonsa häntä vastustamaan.
0.875
»Cuando me encontró usted en el páramo tenía ya un conocimiento completo del caso, pero carecía de pruebas que pudieran presentarse ante un jurado.
"Kun sinä löysit minun asuntoni nummella, olin jo täysin selvillä koko asiasta, vaikka en ollut vielä saanut sitä valmiiseen jurylle esitettäväksi kelvolliseen muotoon.
0.9357142857142857
Un viaje largo permitirá que nuestro amigo se recupere no sólo de sus nervios destrozados sino también de sus sentimientos heridos.
Pitkä matkustus tulee luultavasti vaikuttamaan tyynnyttävästi hänen kiihottuneeseen hermostoonsa ja myöskin parantavasti hänen tunteisiinsa.
1.1343283582089552
Su interés por este tipo particular de ocupación obedecía a que durante el viaje de vuelta a Inglaterra conoció a un profesor, enfermo de tuberculosis, cuya gran competencia profesional utilizó para que la empresa tuviera éxito.
Tähän toimeen joutui hän siten, että hän kotimatkalla oli tehnyt tuttavuutta erään keuhkotautisen yksityisopettajan kanssa, jonka kunnollisuutta hän käytti hyväkseen saadakseen yrityksensä onnistumaan.
0.916030534351145
Si su apariencia no acababa con la víctima, el miedo podía al menos paralizarla, de manera que no ofreciese resistencia.
Jos sen ulkonäkö ei olisikaan voinut säikyttää uhriparkaa kuoliaaksi, niin olisi se kumminkin lamauttanut hänen vastustusvoimansa."
0.9375
También llegó a sus oídos que Sir Charles era supersticioso y que se tomaba muy en serio la macabra leyenda del sabueso.
Hän oli myöskin kuullut, että sir Charles oli taikauskoinen ja että tuo vanha kauhea taru oli hänen mieleensä syvästi juurtunut.
1.2474226804123711
»Al regresar de Coombe Tracey a última hora de la tarde tuvo tiempo de ir en busca del sabueso, embadurnarlo con su pintura infernal y llevarlo hasta el portillo donde tenía buenas razones para confiar en que encontraría al anciano caballero.
"Kun hän illalla ajoi takasin Coombe Traceysta, ehti hän töintuskin noutaa koiran, voidella sitä fosforiseoksellaan ja viedä veräjän luo, jossa hän syystä otaksui vanhuksen seisovan odottamassa.
0.7972027972027972
Beryl estaba dispuesta a prevenir a Sir Henry aunque sin descubrir a su marido, y trató de hacerlo una y otra vez.
Rouva Stapleton oli halukas varoittamaan sir Henryä, mikäli hän voi tehdä sen saattamatta miestään vaaraan, ja hän yrittikin sitä monta kertaa.
1.0
El experto en criminología ha de distinguir los setenta y cinco perfumes que se conocen y, por lo que a mi propia experiencia se refiere, la resolución de más de un caso ha dependido de su rápida identificación.
Löytyy viisikahdeksatta lajia hajuvesiä, jotka rikosasiain tutkijan täytyy oppia erottamaan toisistaan, ja minulle itselleni on sattunut tapauksia, joissa kaikki on riippunut tämän asian nopeasta käsittämisestä.
1.2328767123287672
Un intrigante ordinario se habría dado por satisfecho con un animal suficientemente feroz.
Tavallinen roisto olisi tyytynyt käyttämään mitä vihaista koiraa tahansa.
1.3404255319148937
En ese túnel tan sombrío tuvo que resultar especialmente horrible ver a aquella enorme criatura negra, de mandíbulas luminosas y ojos llameantes, persiguiendo a grandes saltos a su víctima.
Mahtoi olla kamala näky tuossa peitetyssä kujassa, kun suuri, musta peto leimuavine kitoineen ja hehkuvine silmineen syöksyi uhrinsa jälkeen.
0.5230769230769231
Tengo un palco para Les Huguenots.
Minä olen ottanut aition oopperasta, jossa esitetään 'Hugenotit.'
1.1683168316831682
Creo que cuando se trasladó a Devonshire sus planes eran aún extraordinariamente vagos, aunque el carácter delictivo de sus intenciones queda de manifiesto desde el principio por el hecho de que hiciera pasar a su esposa por su hermana.
Muuttaessaan Devonshireen olivat hänen aikeensa luultavasti vielä hyvin häilyviä, mutta hänellä oli kumminkin jo silloin pahaa mielessä, se käy siitä selville, että hän antoi vaimonsa käydä sisarestaan.
1.0986842105263157
Su asociación con los Stapleton se remonta a años atrás, a los tiempos del colegio, por lo que debía de saber que su señor y su señora eran en realidad marido y mujer.
Hän on ollut tekemisissä Stapletonien kanssa monia vuosia, vieläpä opettaja-ajalta saakka, niin että hänen täytyi tietää isäntäväkensä olevan avioparin.
1.2571428571428571
-Era un perro muy feroz y estaba hambriento.
"Koira oli nälistynyt ja ärsytetty.
0.9316770186335404
Pasé la mayor parte del tiempo en Coombe Tracey y únicamente utilicé el refugio neolítico cuando era necesario estar cerca del escenario de la acción.
Enimmäkseen oleskelin Coombe Traceyssa ja asuin tuossa majassa nummella vain silloin, kun minun välttämättä piti olla paikalla valvoakseni tekeillä olevaa asiaa.
1.5968992248062015
¿Ha oído usted a los De Reszke?4 ¿Le importaría en ese caso estar listo dentro de media hora, para que podamos detenernos en Marcini's de camino hacia el teatro y tomar un bocado antes de la representación?
Saanko sitten pyytää sinua laittautumaan valmiiksi puolessa tunnissa, niin menemme samalla tiellä Marciniin syömään päivällistä?"
1.0610328638497653
Mi amigo se hallaba de excelente humor debido a los éxitos conseguidos en una sucesión de casos difíciles a la vez que importantes, y no me fue difícil empujarle a que repasara conmigo los detalles del misterio de Baskerville.
Ystäväni oli iloisella mielellä, sillä sarja tärkeitä ja monimutkaisia tutkimuksia oli johtanut hyvään päätökseen, ja minä pidin senvuoksi tilaisuutta sopivana ottaakseni puheeksi Baskerville-jutun yksityiskohdat.
1.432
Para entonces, y gracias a sus expediciones a la caza de insectos, ya se había adentrado en la ciénaga de Grimpen, lo que le permitió encontrar un escondite seguro para el animal.
Hyönteisiä etsiessään oli hän jo aikaisemmin löytänyt tien Grimpenin suon yli ja siten löytänyt eläimelle varman kätköpaikan.
1.3977272727272727
En el apartado Bertha de la lista de mis casos, que llevo por orden alfabético, encontrará algunas notas sobre este asunto.
Kirjaimelta B löydät minun asialuettelostani muutamia muistiinpanoja tästä tapauksesta."
1.0511627906976744
Si Stapleton hubiese llegado a tomar posesión de la herencia ¿cómo habría explicado el hecho de que él, el heredero, hubiese vivido sin darse a conocer y con otro nombre en un lugar tan próximo a la mansión de los Baskerville?
Jos Stapletonin olisi huomattu olevan lähimmän perillisen, niin kuinka hän olisi voinut selittää sen, että hän, joka oli niin läheinen sukulainen, oli asunut tilan naapurina ilmaisematta itseään ja väärällä nimellä?
0.9324324324324325
Así lo hicimos y, a costa de un terrible sobresalto para nuestro cliente, logramos coronar nuestro trabajo y provocar el fin de Stapleton.
Niin teimmekin ja vaikka siten saimme aikaan niin ankaran häiriön ystävämme hermostossa, niin tuli asia täydelliseksi ja Stapleton suistui turmioon.
0.9537037037037037
»Acto seguido los Stapleton regresaron a Devonshire, seguidos, muy poco después, por Sir Henry y usted.
"Stapletonit lähtivät siis Devonshireen, ja sir Henry matkusti sinun seurassasi sinne myöskin heti jäljestä.
1.0307692307692307
El perro, incitado por su amo, saltó el portillo y persiguió al desgraciado baronet que huyó dando alaridos por el paseo de los Tejos.
Koira hyppäsi isäntänsä yllyttämänä veräjän yli ja lähti ajamaan takaa sir Charles raukkaa, joka huutaen pakeni pitkin kuusikujaa.
0.9939024390243902
Es evidente que también Stapleton era capaz de sentir celos, de manera que cuando vio cómo el baronet cortejaba a su esposa, pese a que formaba parte de su plan, no pudo evitar interrumpir el idilio con un estallido de pasión que puso de manifiesto el alma fogosa que tan inteligentemente escondía bajo sus modales reservados.
Stapleton näyttää itse voineen tuntea mustasukkaisuutta, sillä nähdessään sir Henryn alkavan lähestyä vaimoaan, ei hän, vaikkakin tämä juuri kuului hänen suunnitelmaansa, voinut pidättyä tulemasta väliin kiivaudella, joka ilmasi sen tulisen intohimoisuuden, jonka hän tavallisesti hyvin onnistui peittämään hillityn kuoren alle.
1.1631205673758864
La primera idea de Stapleton fue que, en lugar de esperar a que se presentara en Devonshire, quizá fuera posible acabar en Londres con la vida del joven extranjero.
Stapletonin ensi ajatus oli, että tuon nuoren Kanadasta tulevan muukalaisen ehkä voisi surmata Lontoossa ennenkuin hän tulikaan Devonshireen.
1.4202898550724639
Stapleton, como voy a seguir llamándolo, sabía que el anciano estaba enfermo del corazón y que cualquier emoción fuerte podía acabar con él, información que le había facilitado el doctor Mortimer.
Stapleton -- kutsun häntä vielä sillä nimellä -- tiesi, että vanhusta vaivasi sydänvika ja että ankara mielenliikutus voisi surmata hänet.
1.3195876288659794
Casualmente, sin embargo, la primera bota que consiguió era una de las nuevas y, por consiguiente, sin utilidad para sus planes.
Ensiksi sattui hän kumminkin saamaan uuden saappaan, jota ei voitu käyttää hänen tarkoitukseensa.
0.88
Stapleton hizo sin duda investigaciones y descubrió que sólo dos vidas le separaban de una cuantiosa herencia.
Hän oli epäilemättä ottanut selville, että vain kahden miehen henki esti häntä saamasta haltuunsa suuriarvoista perintötilaa.
1.2903225806451613
»Finalmente halló la manera de superar sus dificultades por conducto del mismo Sir Charles, quien, por el afecto que le profesaba, delegó en él para todo lo relacionado con el caso de esa mujer tan desventurada que es la señora Laura Lyons.
"Hän selvisi vaikeuksistaan kumminkin sen kautta, että sir Charles, joka oli alkanut tuntea ystävyyttä häntä kohtaan, käytti häntä välikappaleenaan onnettoman Laura Lyonsin auttamisessa.
0.985207100591716
He de confesar que supone un desdoro para mi forma de llevar el caso el hecho de que Sir Henry se viera expuesto a semejante peligro, pero carecíamos de medios para prever el aspecto, terrible y sobrecogedor, que presentaba el animal, como tampoco podíamos predecir la niebla que le permitió aparecer ante nosotros casi de improviso.
Sir Henryn joutuminen sellaisen onnettomuuden uhriksi on, sen myönnän, moite minun menettelytapaani vastaan tämän asian ratkaisemiseksi, mutta emmehän voineet edellyttää, että tuo hirviö olisi niin jähmetyttävän kamala, emmekä myöskään saattaneet aavistaa, että niin tiheä sumu estäisi meitä sitä näkemästä ennenkuin vasta viime hetkessä.
1.3675213675213675
-Desde el punto de vista de la persona que se hacía llamar Stapleton -dijo Holmes-, el plan que había urdido era de una gran sencillez, si bien para nosotros, que al principio carecíamos de medios para averiguar el motivo de sus acciones y sólo disponíamos en parte de los hechos, resultara extraordinariamente complejo.
"Koko asian kulku", sanoi Holmes, "oli niinkutsutun Stapletonin kannalta yksinkertanen ja johdonmukainen, vaikka se meistä tuntui kovin sekavalta, me kun aluksi emme tienneet hänen syitään ja vain osittain saimme selkoa eri seikoista.
1.675
Pero Sir Henry y el doctor Mortimer se hallaban en Londres, a punto de emprender el largo viaje recomendado al baronet para restablecer sus nervios destrozados, y nos habían visitado aquella misma tarde, lo que me permitió sacar a relucir el tema con toda naturalidad.
-- Sir Henry ja tohtori Mortimer olivat Lontoossa, lähdössä sille pitkälle matkalle, jonka tarkoituksena oli saattaa edellisen vaivautunut hermosto entiselleen.
0.9846938775510204
El último, en el mes de mayo, con Folkestone Court como escenario, fue notable porque el ladrón enmascarado, que actuaba en solitario, disparó a sangre fría contra el botones que lo sorprendió.
Viimeinen näistä tapahtui toukokuussa Folkestone Courtissa ja on huomattava siitä, että siinä ammuttiin kylmäverisesti kuoliaaksi muuan pieni poika, joka tapasi naamiolla varustetun rosvon työssä.
1.1946308724832215
Durante esos intentos infructuosos lo vieron, o vieron más bien a su acompañante, algunos campesinos, gracias a lo cual la leyenda del perro demoníaco recibió nueva confirmación.
Näillä hänen retkillään sattui niin, että talonpojat saivat nähdä hänet, tai oikeammin hänen apurinsa, joten taru helvetinkoirasta sai uutta vauhtia.
1.185430463576159
Por lo que se refiere al caso del sabueso, le expondré lo más exactamente que pueda los acontecimientos y siempre podrá usted interrogarme sobre cualquier punto que haya olvidado.
Mitä Baskervillen koiraan tulee, niin koetan, mikäli voin, esittää yksityisseikkojen kehitystä, ja sinä saat tehdä kysymyksiä, jos minä unohdan jotain.
0.7254901960784313
Es curioso cómo la intensa concentración mental consigue borrar el pasado.
Hengen keskittymisellä nykyhetken tehtävään on ihmeellinen kyky haihduttaa muistista menneitä asioita.
1.5916666666666666
Con la celeridad y la audacia que le caracterizaban puso de inmediato manos a la obra y no cabe duda de que sobornó al limpiabotas o a la camarera del hotel para que le ayudaran en su empeño.
Kuvaavalla nopeudella ja rohkeudella ryhtyi hän toimeen ja lahjoi harjaajan tai siivoojattaren tekemään mitä hän tahtoi.
1.1637931034482758
Por lo que a eso se refiere tengo la impresión de que calculó mal y que, aun sin contar con nuestra presencia, su caída era inevitable.
Tässä luulen hänen erehtyneen, ja vaikka me emme olisikaan olleet siellä, olisi hänen ilmi joutumisensa ollut varma.
1.0168539325842696
»Lo sucedido aquella mañana en que se nos escapó tan hábilmente, así como su audacia al devolverme mi propio nombre por medio del cochero, es un buen ejemplo de sus muchos recursos.
"Näimme esimerkin hänen oveluudestaan silloin, kun hän onnistui pakenemaan meiltä tuona aamuna, ja myöskin hänen rohkeudestaan, kun hän ajurin kautta lähetti minulle oman nimeni.
1.7135922330097086
La verdad es que contrajo matrimonio y que tuvo un único hijo, nuestro personaje, que recibió el nombre de su padre, y que a su vez se casó con Beryl García, una de las beldades de Costa Rica; luego de robar una considerable suma de dinero del Estado, pasó a apellidarse Vandeleur y huyó a Inglaterra, donde creó un colegio en la zona este de Yorkshire.
Naituaan Beryl Garcian, erään kaunottaren Costa Ricasta, ja sitten kavallettuaan melkoisen summan yleisiä varoja, muutti hän nimensä Vandeleuriksi ja pakeni Englantiin, perustaen koulun Yorkshiren itäosaan.
1.1322314049586777
Su amor por la señora Stapleton era profundo y sincero y para él lo más triste de todo este asunto tan tenebroso es que ella lo engañara.
Hänen rakkautensa tuohon ihanaan naiseen oli syvä ja todellinen ja häneen vaikutti enimmin pettymyksensä tässä suhteessa.
0.934156378600823
Un incidente muy instructivo, porque me demostró sin lugar a dudas que se trataba de un sabueso de verdad: ninguna otra explicación justificaba la apremiante necesidad de conseguir la bota vieja y la indiferencia ante la nueva.
Hän lähetti sen takaisin ja hankki toisen -- seikka, joka minulle oli hyvin tärkeä, sillä se todisti, että todella oli kysymys oikeasta koirasta, muuten kun ei voinut selittää tätä uuden saappaan halveksimista ja halua saada vanha ja käytetty.
1.0192307692307692
Al presentarse como soltero, adquirió muy pronto un gran ascendiente sobre ella, y le dio a entender que si conseguía divorciarse de Lyons se casaría con ella.
Teeskentelemällä olevansa naimaton, sai hän vaikutusvaltaa tuohon naiseen, ja antoi hänen ymmärtää aikovansa naida hänet, jos hän saisi avioeron miehestään.
1.0133333333333334
Su mujer tenía barruntos de los planes de su marido, pero era tanto su temor -temor fundado en los brutales malos tratos a los que la había sometido- que no se atrevió a escribir para advertir a Sir Henry del peligro que corría.
Hänen vaimollaan oli aavistus hänen aikeistaan, mutta lyöntien ja pahoinpitelyn häneen istuttama pelko oli niin suuri, ettei hän uskaltanut itse kirjoittamallaan kirjeellä varoittaa sitä henkilöä, jonka tiesi olevan vaarassa.
1.5098039215686274
La fidelidad de la señora Stapleton se transformó inmediatamente en odio intenso y nuestro hombre comprendió que su mujer estaba dispuesta a traicionarlo.
Hänen uskollisuutensa muuttui heti katkeraksi vihaksi, ja Stapleton ymmärsi, että hän ilmaisisi asian.
0.8969072164948454
Como desconfiaba de su esposa desde que se negara a ayudarle a tender una trampa al anciano baronet, no se atrevió a dejarla sola por temor a perder su influencia sobre ella.
Hän epäili vaimoaan siitä saakka, kun tämä oli kieltäytynyt virittämästä ansaa sir Charlesille, eikä uskaltanut poistua hänen luotaan pitkäksi aikaa peläten menettävänsä vaikutusvaltansa häneen.
1.0662650602409638
Ni siquiera el intento criminal contra Sir Henry la noche en que quedó truncada la vida del desventurado preso nos hubiera servido de ayuda para acusar a Stapleton de asesinato.
Sekään Stapletonin murhayritys sir Henryä vastaan, joka päättyi vankiraukan kuolemaan, ei mainittavassa määrin voinut auttaa hänen todistamistaan syylliseksi murhaan.
0.8723404255319149
Así pude averiguar la identidad de la pareja y saber por fin a qué carta quedarme.
Minä onnistuin saamaan selville ketä he olivat, ja siten oli oma asemanikin minulle selvinnyt.
1.4620689655172414
Dados su conocimiento del sitio donde vivimos y también de mi aspecto, así como por su manera general de comportarse, me inclino a creer que la carrera criminal de Stapleton no se redujo al asunto de Baskerville.
Se seikka, että hän tunsi minun asuntoni ja ulkomuotoni, osoittaa hänen rikollisen uransa ulottuvan pitemmällekin kuin tähän Baskerville-juttuun.
1.7450980392156863
»Es posible que Stapleton ignorase aún la existencia del heredero que vivía en Canadá, pero, en cualquier caso, lo supo muy pronto de labios de su amigo el doctor Mortimer, que le comunicó además todos los detalles sobre la llegada a Londres de Sir Henry Baskerville.
Pian hän kumminkin olisi saanut siitä tiedon ystävältään tohtori Mortimerilta, joka myöskin ilmoitti hänelle kaikki, mikä koski Henry Baskervillen tuloa.
0.9829059829059829
Fue así cómo averigüé la existencia del sabueso y deduje ya quién era el asesino antes de trasladarme a Devonshire.
Minä olin siis varma koiran olemassa olosta ja sitäpaitsi olin arvannut, kuka rikollinen oli, kun lähdin länteenpäin.
1.4057971014492754
-Se trata de un problema muy arduo y temo que espera usted demasiado al pedirme que lo solucione.
"Sitä vaikeutta ei ole helppo ratkaista ja pelkäänpä, etten sitä voi.
1.0526315789473684
-Claro que sí, aunque no le garantizo que conserve todos los datos en la cabeza.
"Kyllä, kernaasti, mutta en saata mennä takaamaan sitä, etten unohda mitään.
0.9647058823529412
El mensaje llegó a manos del baronet y fue el primer aviso del peligro que corría.
Kirje tuli perille ja antoi sir Henrylle ensimmäisen aavistuksen uhkaavasta vaarasta.
1.1578947368421053
Mientras el baronet corría por el camino el sabueso se había mantenido en el borde de hierba, de manera que sólo eran visibles las huellas del ser humano.
Koira oli pysytellyt tien ruohoisella reunalla sir Charlesin juostessa keskellä tietä, joten ainoastaan ihmisen jälkiä oli nähtävänä.
1.1719745222929936
»Stapleton necesitaba alguna prenda de vestir de Sir Henry, para, en el caso de que se viera obligado a recurrir al sabueso, disponer de los medios que le permitieran seguir su rastro.
"Stapletonille oli tärkeää saada haltuunsa joku sir Henrylle kuuluva pukine, voidakseen sillä yllyttää koiraa hänen jäljilleen, jos se tulisi tarpeelliseksi.
0.6597222222222222
Me fueron de gran utilidad y en especial aquel fragmento verídico de la biografía de Stapleton.
Minulla oli niistä paljon hyötyä, varsinkin siitä vähäisestä totuudesta, jonka Stapleton kerran oli sattunut sanomaan entiseen elämäänsä nähden.
1.2396694214876034
Entonces procedió a atarla para que no pudiera avisar a Sir Henry, sin perder la esperanza de que cuando todos los habitantes de la zona atribuyesen la muerte del baronet a la maldición familiar, como sin duda sucedería, su mujer aceptara los hechos consumados y guardase silencio sobre lo que sabía.
Senvuoksi sitoi hän vaimonsa estääkseen tätä varoittamasta sir Henryä, ja toivoi varmaankin saavansa hänet vaikenemaan, kun seudun koko väestö tulisi selittämään sir Henryn kuoleman sen kirouksen aiheuttamaksi, joka vainosi Baskerville-sukua.
1.3125
Había llegado a sus oídos la noticia de la muerte de Selden, y no ignoraba, la noche en que habían invitado a Sir Henry a cenar, que el sabueso estaba en una de las dependencias de la casa.
Hän oli kuullut jotain vangin kuolemasta ja tiesi koiran olevan kätkössä ulkohuoneessa sinä iltana, jolloin sir Henryä odotettiin päivälliselle.
1.9423076923076923
La situación llegó a un punto crítico cuando Stapleton supo que Sir Charles se disponía a abandonar el páramo siguiendo el consejo del doctor Mortimer, con cuya opinión él mismo fingía estar de acuerdo.
Hänen aikeitaan joudutti se seikka, että sir Charles tohtori Mortimerin neuvosta aikoi lähteä matkoille.
1.798780487804878
»Mis investigaciones han demostrado sin lugar a dudas que el retrato familiar no mentía y que nuestro hombre era efectivamente un Baskerville, hijo de Rodger, el hermano menor de Sir Charles, que escapó, ya con una siniestra reputación, a América del Sur, donde se dijo que había muerto soltero.
Hän oli sen Rodger Baskervillen, sir Charlesin nuoremman veljen poika, joka turmeltuaan maineensa karkasi Amerikaan ja jonka sanottiin kuolleen siellä naimattomana.
1.3968253968253967
Para transportarlo hasta el páramo Stapleton utilizó la línea de ferrocarril del norte de Devon y recorrió luego a pie una gran distancia, con el fin de no despertar sospechas.
Pohjoisrataa pitkin toi hän sen Devonshireen ja teki pitkän vaelluksen nummen yli saadakseen sen kotiin huomiota herättämättä.
1.0
Sir Charles cayó muerto al final del paseo debido al terror y a su corazón enfermo.
Ehdittyään kujan loppupäähän kaatui vanhus maahan sydänvikansa ja kauhun tappamana.
1.054421768707483
Al final del camino se hallaba la herencia de los Baskerville, y estaba dispuesto a utilizar cualquier instrumento y correr cualquier riesgo para lograrla.
Hän oli päättänyt saada haltuunsa tilan, ja sitä varten oli hän valmis käyttämään mitä välikappaletta tahansa ja antautumaan mihin vaaraan tahansa.
1.9583333333333333
De manera que presionó a la señora Lyons para que escribiera la carta, pidiendo al anciano que le concediera una entrevista la noche antes de emprender viaje a Londres y luego, con falsas razones, le impidió acudir, logrando así la oportunidad que esperaba desde hacía tanto tiempo.
Hän houkutteli senvuoksi rouva Laura Lyonsin kirjottamaan vanhukselle ja pyytämään yhtymystä hänen kanssaan iltaa ennen tämän matkaa Lontooseen.
1.152542372881356
Ni las amenazas ni, siento decirlo, los golpes lograron convencerla.
Pakottaa ei häntä voitu siihen uhkauksilla eikä lyönneillä.
0.7857142857142857
Era evidente, sin embargo, que no podía hacerlo yendo con usted, porque en ese caso mi hombre estaría siempre en guardia.
"Minun tehtäväni oli nyt vakoilla Stapletonia, ja sitä en olisi voinut, jos olisin ollut sinun seurassasi, sillä hän olisi kyllä silloin ollut varuillaan.
1.1898734177215189
Al ordenárselo él, consintió en hacerse pasar por su hermana, aunque también es cierto que Stapleton descubrió los límites de su poder cuando quiso convertirla en cómplice de un asesinato.
Hänen käskystään suostui rouva esiintymään hänen sisarenaan; mutta miehen valta loppui silloin, kun hän koetti saada tätä suoranaisesti ottamaan osaa murhaan.
1.123456790123457
-Quizá sea usted tan amable como para esbozarme de memoria el curso de los acontecimientos.
"Etkö tahtoisi ulkomuistista esittää minulle yleiskatsausta tapahtumain kulkuun?"
1.4
De noche no era posible sacar de sus propiedades al anciano caballero.
Vanhusta ei saatu lähtemään kotoaan pimeän tultua.
1.1506849315068493
»Concebida la idea, Stapleton procedió a llevarla a la práctica con notable astucia.
"Kun aate siten oli löydetty, pani hän sen toimeen suurella kavaluudella.
1.2093023255813953
»El mismo baronet le contó la historia del sabueso, preparándose, sin saberlo, el camino hacia la tumba.
"Sir Charles kertoi itse hänelle jutun kummituskoirasta ja valmisti siten kuolemaansa.
1.8146341463414635
Pero al morir Fraser, el profesor, el colegio se desprestigió primero para caer después en el descrédito más absoluto, por lo que los Vandeleur juzgaron conveniente cambiar de nuevo de apellido, y así el hijo de Rodger Baskerville se trasladó, como Jack Stapleton, al sur de Inglaterra con los restos de su fortuna, sus planes para el futuro y su afición a la entomología.
Vandeleurit huomasivat sopivaksi muuttaa nimensä Stapletoniksi, ja sitten siirtyi tuo mies jäljellä olevine omaisuuksineen, tulevaisuuden tuumineen ja hyönteistieteen harrastuksineen eteläiseen Englantiin.
0.9571428571428572
Y también me gustaría que me cambiara este billete de cinco libras.
Minä haluaisin myöskin saada tämän viiden punnan setelin vaihdetuksi."
1.25
CAPÍTULO CUATRO
NELJÄS LUKU.
0.7954545454545454
-¿Qué opina usted, doctor Mortimer?
"Mitä luulette te asiasta, tohtori Mortimer?
0.8214285714285714
-Está ahí en el rincón.
"On, se on tuolla nurkassa."
0.8181818181818182
Por eso las saqué.
Siksi asetin ne ulos."
1.096774193548387
Tan sólo una broma, probablemente.
Mahdollisesti se vain on pilaa.
1.2777777777777777
-En ese caso volveremos a reunirnos a las dos.
"Tapaamme siis toisemme kello kaksi.
1.2592592592592593
-¡Ahí está nuestro hombre, Watson!
"Siinä on miehemme, Watson!
1.0555555555555556
¿Tiene usted el Times de ayer, Watson?
Onko sinulla eilinen Times, Watson?"
1.3
-¿Quién era ese individuo?
"Kuka tuo mies oli?"
1.170731707317073
Vamos a ver, señor Holmes: ahora son las once y media y yo voy a volver directamente a mi hotel.
Kuulkaa, herra Holmes, kello on puoli kaksitoista, ja minä lähden heti hotelliini.
1.1777777777777778
¿Ve usted ahora de dónde se han tomado esas palabras?
Ettekö nyt ymmärrä, mistä sanat ovat otetut?"
0.7575757575757576
Salvó usted mi reputación y quizá también mi vida.
Tehän pelastitte minun nimeni ja maineeni, ehkä vielä henkenikin."
1.125
¡Hasta luego y buenos días!
Näkemiin, hyvät herrat."
0.7428571428571429
-Exagera usted, amigo mío.
"Oh, ystäväni, nyt te liiottelette.
0.9444444444444444
Sir Henry sonrió.
Sir Henry hymyili.
1.0350877192982457
-Bueno, depende de lo que usted considere digno de mención.
"Se riippuu siitä, mitä te pidätte kertomisen arvoisena."
1.303030303030303
-Haga el favor de tomar asiento, Sir Henry.
"Olkaa hyvä, istukaa, sir. Henry.
1.4871794871794872
Un editorial muy importante sobre la libertad de comercio.
"Erittäin hyvä kirjoitus vapaakaupasta!
2.0
Nuestro hombre es el 2704.
Se oli 2,704.
0.6212121212121212
Pero por el momento no nos sirve de nada.
Tällä hetkellä ei siitä kumminkaan voi olla meille mitään hyötyä."
1.1384615384615384
¿Qué sentido tiene molestar al señor Holmes con insignificancias como ésa?
Mitä hyödyttää vaivata herra Holmesia sellaisilla pikkujutuilla?"
0.8108108108108109
Las diferencias son evidentes.
Eroavaisuudet ovat hyvin huomattavia.
1.64
La reconocerás fácilmente, ¿no es cierto?
Sen kai helposti tunnet?"
1.1630434782608696
¿Qué le parece si usted y su amigo, el doctor Watson, se reúnen a las dos con nosotros y almorzamos juntos?
Tahtoisitteko te sekä ystävänne tohtori Watson syödä meidän seurassamme noin kahden ajoissa?
0.72
Ésta es la página.
Tätä sivua minä tarkotan.
0.7647058823529411
¡Ni un momento que perder!
"Emme saa menettää minuuttiakaan."
0.92
-Claro, eso lo explica.
"Niin, se selittää asian.
0.7058823529411765
-¿Podría usted llamarlo?
"Tahtoisitteko kutsua hänet tänne?
1.0
Nos enfrentamos con un hombre inteligente, Watson.
Olemme tekemisissä taitavan miehen kanssa, Watson.
1.1578947368421053
-Con goma en el papel.
"Kumilla paperille.
1.054054054054054
-Si no se las había puesto, ¿por qué las dejó fuera para que se las limpiaran?
"Kun ette ollut niitä käyttänyt, niin miksi asetitte ne puhdistettaviksi?"
0.8333333333333334
-Nada de importancia, señor Holmes.
"En mitään erittäin tärkeää, herra Holmes.
1.55
«Vida», por ejemplo, se halla completamente fuera de su sitio.
'Elämällä' esimerkiksi on aivan vinossa.
0.9873417721518988
Tendrá usted que reconocer, al menos, que no hay nada de sobrenatural en ello.
Se täytynee teidän ainakin myöntää, että tässä ei ole mitään ylenluonnollista?"
0.9736842105263158
-¿Cómo demonios puede uste d saberlo?
"Kuinka maailmassa voitte sen tietää?"
0.8450704225352113
¿Ha descubierto usted algo más en ese mensaje, señor Holmes?
Oletteko huomannut jotain muuta tärkeää tässä paperissa, herra Holmes?"
0.875
Permítanme que les lea un extracto.
Sallitteko minun lukea muutamia otteita?
1.0238095238095237
-No sé aún mucho acerca de la vida británica, porque he pasado la mayor parte de mi existencia en los Estados Unidos y en Canadá.
"Minä en juuri paljoa tunne Englannin elämää", sanoi hän, "sillä minä olen enimmäkseen oleskellut Yhdysvalloissa ja Kanadassa.
0.5692307692307692
-No; confieso que no veo la relación.
"En, minä myönnän, etten huomaa yhteyttä sen ja kirjeen välillä."
1.1666666666666667
¡Venga!
Joudu!
0.8235294117647058
Estoy muy en deuda con usted, doctor Mortimer, por haberme presentado un problema que ofrece varias alternativas interesantes.
Minä olen teille hyvin kiitollinen, tohtori Mortimer, siitä, että esititte minulle kysymyksen, jonka selvittäminen tarjoo niin erilaisia mahdollisuuksia.
0.55
-¿Ha perdido una bota?
"Oletteko menettänyt toisen saappaanne?"
0.9666666666666667
¿Por qué demonios habría de vigilarme o de seguirme nadie?
Miksi taivaan nimessä minua joku seuraisi tai tarkastelisi?"
0.7012987012987013
-¿No ha observado que nadie lo siguiera o lo vigilara?
"Ettekö ole huomannut kenenkään seuraavan tai erityisesti tarkastavan teitä?"
2.0
-¡Hummm!
"Hm.
0.9107142857142857
Tengo la impresión de que todos ustedes, caballeros, están más al tanto que yo de mis propios asuntos.
"Näyttää siltä kuin teillä kaikilla, hyvät herrat, olisi minun asiani paremmin selvillä kuin minulla itselläni."
1.5
-¿Por qué tendría que renunciar a hacerlo?
"Miksi minä en sitä tekisi?"
1.3269230769230769
-Pero, sin duda, el doctor Mortimer se alojaba allí con anterioridad.
"Mutta tohtori Mortimer asui ehkä siellä ennestään?"
1.2564102564102564
-Porque el autor no la encontró en letra impresa.
"Siksi, ettei sitä löytynyt painettuna.
1.125
¿Los ves?
Näetkö?"
0.8888888888888888
-No tengo la menor idea.
"Sitä en voi aavistaakaan."
0.9888888888888889
Ahora, Sir Henry, ¿le ha sucedido alguna otra cosa de interés desde su llegada a Londres?
Ja nyt, sir Henry, sanokaa, onko mitään muuta outoa sattunut teille Lontooseen tultuanne?"
0.9315068493150684
-¿Quién sabía que fuese usted a alojarse en el Northumberland Hotel?
"Kenellä oli tiedossa, että aijoitte asettua Northumberlandin hotelliin?"
0.8461538461538461
No existía la menor indicación de que fuésemos a elegir ese hotel.
"Ei ollut mitään, joka olisi osottanut, että aijoimme mennä siihen hotelliin."
1.5
Descendimos apresuradamente las escaleras y salimos a la calle.
Yhdessä kiiruhdimme alas portaita kadulle.
0.8452380952380952
-Quería ver si alguien merodeaba por la calle, pero no he tenido éxito.
"Minä katsoin, näkyisikö joku kuljeksimassa kadulla, mutta en voinut mitään huomata.
0.6756756756756757
Dirás que se ha extraviado un telegrama importante y que lo estás buscando.
Sinun tulee sanoa, että eräs tärkeä sähkösanoma on joutunut hukkaan, ja että olet saanut toimeksesi hakea sitä.
1.118421052631579
Se trata de una carta, si es que se la puede llamar así, que he recibido esta mañana.
Tarkoitan tätä kirjettä, jos sitä voi kirjeeksi kutsua, jonka sain aamulla."
1.5454545454545454
-Y ahora se añade el asunto de la carta que me han mandado al hotel.
"Ja sitten tämä kirje, jonka sain hotelliin.
0.8275862068965517
-Estamos llegando a eso.
"Siihen me juuri nyt tulemme.
1.2727272727272727
-Sí, por supuesto, también eso es posible.
"Se voi myöskin olla mahdollista.
0.6923076923076923
«Usted», «su» «su», «vida», «razón», «valor», «alejará», «del».
'Teille', 'ja', 'lie', 'järjellä', 'jos', 'niin', 'pysykää', 'poissa', 'arvoa', 'elämällä.'
1.1612903225806452
-No, señor Holmes, me parece que no.
"En, herra Holmes, en suinkaan.
1.0246913580246915
Creo que aún no han decidido ustedes si hay que acudir a la policía o a un clérigo.
Te näytte vielä olevan epätietoisia, onko pyydettävä avuksi poliisia vai pappia."
0.8181818181818182
¿Dice usted que ha perdido una bota?
Sanoitteko menettäneenne toisen saappaanne?"
1.4146341463414633
La persona que los seguía se ha marchado y no reaparecerá.
"Vakooja on kadonnut, eikä tule takaisin.
1.0816326530612246
¿No cree usted que se trata de una opinión admirable?
"Eikö se mielestäsi ole erittäin hyvä kirjoitus?"
0.9111111111111111
-Creo que todo lo que se salga del curso ordinario de la vida es digno de mención.
"Minun mielestäni on kaikki, mikä eroaa elämän tavallisesta kulusta, kertomisen arvoista."
0.912
-Parece indicar que hay alguien que sabe más que nosotros sobre lo que pasa en el páramo -dijo el doctor Mortimer.
"Se näyttää todistavan, että löytyy joku, joka tietää enemmän kuin me siitä, mitä nummella tapahtuu", sanoi tohtori Mortimer.
1.1777777777777778
-¡Enseguida, Watson, póngase el sombrero y las botas!
"Ota pian saappaat jalkaasi ja hattu päähäsi.
0.6333333333333333
Anoche dejé las dos fuera y sólo había una por la mañana.
Minä asetin molemmat saappaat oveni eteen eilen illalla, ja aamulla oli siinä vain toinen.
0.7720588235294118
Fíjense, además, en que las palabras no están pegadas con precisión, sino unas mucho más altas que otras.
Vielä yksi asia on huomattava, se nimittäin, että sanoja ei ole kiinnitetty suoraan riviin, vaan muutamat ovat korkeammalla kuin toiset.
1.28125
Al recibir aquel estímulo, nuestro amigo el hombre de ciencia se sacó los papeles que llevaba en el bolsillo y presentó el caso como lo había hecho el día anterior.
Tämän kehoituksen saatuaan otti tieteellinen ystävämme paperinsa taskustaan ja esitti koko asian samoin kuin edellisenä päivänä.
0.7192982456140351
-No veo qué más podría usted haber hecho.
"Minä en ymmärrä, että olisit voinut menetellä paremmin."
0.9
Supongo que eso encaja con lo demás.
Sehän on yhtä maata kaiken muun kanssa."
1.0789473684210527
-Ni por lo más remoto, mi querido Watson.
"Et missään tapauksessa, rakas Watson.
1.0636363636363637
Ya es hora de que cumplan ustedes su promesa y me den una información completa sobre el asunto que a todos nos ocupa.
On jo aika teidän pitää lupauksenne ja tehdä täydellisesti selkoa asiasta, joka huvittaa meitä vähän kutakin."
0.922077922077922
Su compañía me satisface plenamente, si a usted no le desagrada la mía.
Minä olen täysin tyytyväinen sinun seuraasi, jos sinä vain voit sietää minua.
0.9333333333333333
Al menos tendremos ocasión de verlo, aunque no podamos hacer nada más.
Meidän täytyy ainakin saada häntä tarkoin katsella, ellemme muuta voikaan."
1.054054054054054
¿No tiene usted que informarnos de nada más antes de que hablemos de su viaje?
Teillä ei siis ole mitään kerrottavaa, ennenkuin siirrymme siihen asiaan?"
1.3786407766990292
Pero, por lo que se refiere a la muerte de mi tío..., bueno, todo parece arremolinárseme en la cabeza y todavía no consigo verlo con claridad.
Mitä nyt setäni kuolemaan tulee -- mutta kaikki käy pyörälle päässäni, eikä minulla ole mitään selvänä.
0.8037383177570093
Pero supongo que tampoco aquí perder una bota es parte del curso ordinario de la vida.
Minä toivon kumminkin, ettei tässä maassa kuulu toisen saappaansa menettäminen elämän tavalliseen kulkuun."
0.9636363636363636
La pluma ha emborronado dos veces la misma palabra y se ha quedado seca tres veces en muy poco tiempo, lo que demuestra que había muy poca tinta en el tintero.
Kynä on kahdesti pärskähtänyt samassa sanassa, ja sitä on täytynyt kastaa kolme kertaa lyhyttä osoitetta varten, joka todistaa että mustetta on pullossa ollut vähän.
0.9175257731958762
-Imagino, doctor, que usted distinguiría entre el cráneo de un negro y el de un esquimal.
"Minä arvelen, herra tohtori, että te voisitte erottaa neekerin ja eskimon pääkallot toisistaan."
0.9682539682539683
Las señas, «Sir Henry Baskerville, Northumberland Hotel», estaban escritas toscamente, en el matasellos se leía «Charing Cross» y la carta se había echado al correo la noche anterior.
Osoite "Sir Henry Baskerville, Northumberlandin hotelli" oli huolimattomasti piirretty suurilla painokirjaimilla; postileimassa oli "Charing Cross", ja kirje oli leimattu edellisenä iltana.
0.8672566371681416
De lo contrario, ¿cómo habría podido saberse tan pronto que se alojaba en el hotel Northumberland?
Kuinka muuten olisi Voinut tulla niin pian tunnetuksi, että hän oli asettunut asumaan Northumberlandin hotelliin?
0.926829268292683
-Y ahora, caballeros -dijo el baronet con decisión- me parece que he hablado más que suficiente de lo poco que sé.
"Ja nyt, hyvät herrat", sanoi sir Henry hyvin päättävästi, "olen mielestäni puhunut liiaksikin siitä vähästä, minkä tiedän.
0.704225352112676
Aquí tienes diez chelines más para una emergencia.
Tästä saat vielä, kymmenen shillingiä satunnaisten vaikeuksien varalle.
0.7421875
En los otros tres casos te mostrarán un montón de papel y buscarás en él esta página del Times.
Jälellä olevissa kolmessa tapauksessa näytetään sinulle paperikasa, ja siitä tulee sinun hakea kysymyksessä olevaa sanomalehteä.
1.3548387096774193
-¿Tiene usted algún inconveniente, Watson?
"Onko sinulla esteitä, Watson?"
0.7054263565891473
-Ya veo, Wilson, que no ha olvidado el caso en que tuve la buena fortuna de poder ayudarle.
"Minä huomaan, Wilson, että te ette ole unohtanut sitä apua, jonka minä ilokseni saatoin antaa teille tuossa vähäisessä jutussa."
0.8571428571428571
-Sir Henry Baskerville -dijo el doctor Mortimer.
"Tämä on sir Henry Baskerville", sanoi tohtori Mortimer.
0.9607843137254902
-Su petición es muy razonable -respondió Holmes-.
"Pyyntönne on kylläkin oikeutettu", vastasi Holmes.
0.90234375
La detección de caracteres de imprenta es una de las ramas más elementales del saber para el experto en delitos, aunque debo confesar que, en una ocasión, cuando era muy joven, confundí el Leeds Mercury con el Western Morning News.
Painotyylien tuntemisen kyvyn täytyy tulla suuresti kehitetyksi sillä, joka on ottanut tehtäväkseen tutkia rikoksia, vaikkakin minun täytyy myöntää, että kerran nuoruudessani satuin erehtymään sanomalehtien Leeds Mercuryn ja Western Morning Newsin välillä.
1.048780487804878
-Bien; eso es lo que tenemos que averiguar.
"Siinäpä juuri asia, joka on tutkittava."
0.9337748344370861
Pero por el momento, con su permiso, nos ceñiremos a este documento tan interesante, que debe de haberse compuesto y echado al correo anoche.
"Toistaiseksi otamme teidän luvallanne huomioon vain tämän sangen merkillisen paperin, joka on pantu kokoon sekä jätetty kirjelaatikkoon eilen illalla.
1.0408163265306123
Por otra parte -continuó-, apenas he tenido tiempo de pensar sobre todo lo que me han contado ustedes.
"Kumminkin", sanoi hän, "olen vielä tuskin ehtinyt ajatella kaikkea, mitä olette sanoneet minulle.
1.0390625
El doctor Mortimer y Baskerville eran todavía visibles a unos doscientos metros por delante de nosotros en dirección a Oxford Street.
Tohtori Mortimer ja hänen toverinsa olivat vielä näkyvissä parin sadan kyynärän päässä edessämme menossa Oxford Streetille päin.
0.7333333333333333
-Podría ser peligroso.
"Koska siitä voi olla vaaraa."
1.032258064516129
Después de que el desconocido hubiera seguido a Baskerville hasta su casa habríamos tenido la oportunidad de jugar a su mismo juego y ver a dónde se dirigía él.
Sittenkun tuo tuntematon olisi saattanut Baskervillen kotiin, niin me olisimme käyttäneet hänen omaa menettelytapaansa saadaksemme tietää, mihin hän menee.
0.9111111111111111
Es posible que en veinte de los veintitrés hoteles los papeles desechados del día de ayer hayan sido quemados o eliminados.
Parissakymmenessä tapauksessa vastataan sinulle luultavasti, että kaikki paperikoreissa olleet paperit on poltettu tai kuljetettu pois.
0.9103448275862069
Compré, entre otras cosas, esas botas marrones (pagué seis dólares por ellas) y he conseguido que me roben una antes de estrenarlas.
Paljon muun ohessa ostin nuo ruskeat saappaat, maksoin niistä kuusi dollaria, ja menetin toisen, ennenkuin olin ehtinyt vetää sitä jalkaanikaan."
1.7246376811594204
-¿Tengo que entender entonces que al llegar ayer a Londres salió inmediatamente a la calle y se compró un par de botas?
"Te menitte siis heti Lontooseen tultuanne eilen ostamaan saappaita?"
0.875
-Le dirás que quieres ver el contenido de las papeleras que se vaciaron ayer.
"Ja sitten pyydät saada nähdä niitä papereita, jotka eilen tyhjennettiin paperikoreista.
0.82
Es el uso científico de la imaginación, pero siempre tenemos una base material sobre la que apoyar nuestras especulaciones.
Minä kutsun tätä mielikuvituksen käyttämiseksi tieteen palveluksessa, mutta meillä on kumminkin aina käsillä vakava pohja, jolle perustamme arvelumme.
1.1133333333333333
Durante esta conversación habíamos seguido avanzando lentamente por Regent Street y ya hacía tiempo que el doctor Mortimer y su acompañante se habían perdido de vista.
Tätä puhellen olimme aivan vitkallisesti kävelleet pitkin Regent Streetiä, ja tohtori Mortimer seuralaisineen oli aikoja sitten hävinnyt näkyvistämme.
0.8461538461538461
-¡Es una lástima que no tomáramos el número!
"Vahinko ettemme panneet merkille vaunujen numeroa?"
1.1891891891891893
-Le haremos partícipe de todo lo que sabemos antes de que abandone esta habitación, Sir Henry, se lo prometo -dijo Sherlock Holmes-.
"Ennenkuin lähdette tästä huoneesta, tiedätte tekin yhtä paljon, sir Henry, sen lupaan", sanoi Sherlock Holmes.
0.8627450980392157
-¿Se refiere usted al peligro de ese demonio familiar o a la actuación de seres humanos?
"Tarkotatteko, että vaara uhkaisi suvun niinsanotun 'vainoojan' vai inhimillisten olentojen puolelta?"
0.9751861042183623
«Quizá lo engatusen a usted para que se imagine que su especialidad comercial o su industria se verán incentivadas mediante una tarifa protectora, pero si da en utilizar la razón comprenderá que, a la larga, esa legislación alejará del país mucha riqueza, disminuirá el valor de nuestras importaciones y empeorará las condiciones generales de vida en nuestras tierras.» ¿Qué le parece, Watson?
'Voitte ehkä sallia teille seliteltävän, että teidän ammattinne ja elinkeinonne, mitä laatua lienevätkään, saisivat hyötyä suojelustulleista, mutta järjellä jo luulisi olevan voimaa vakuuttaa teille, että, jos sellainen lainsäädäntö saataisiin aikaan, niin sen kautta rikkaudet pysytettäisiin poissa maasta, tuonnin arvoa vähennettäisiin, ja elämällä meidän saarellamme olisi paljoa enemmän vaikeuksia.'
0.8333333333333334
Aquí tienes el periódico.
Tuossa on yksi Timesin numero!
0.7804878048780488
¿Acaso temía su autor una interrupción y, en ese caso, de quién?
Pelkäsikö lähettäjä ehkä tulevansa keskeytetyksi ja kuka olisi voinut keskeyttää?"
1.3181818181818181
Vamos a ver, Cartwright, aquí tienes los nombres de veintitrés hoteles, todos en las inmediaciones de Charing Cross.
Tässä on luettelo kolmestakolmalta hotellista, jotka ovat Charing Crossin läheisyydessä.
1.188118811881188
Un hombre inteligente que lleva a cabo una misión tan delicada sólo utiliza una barba para dificultar su identificación.
Kun viisas mies lähtee niin arkaluontoiselle asialle, niin on parta vaan peittämässä hänen kasvojaan.
0.859375
Sin duda puede usted llamarlo conjetura, pero estoy casi seguro de que estas señas se han escrito en un hotel.
Te varmaankin kutsutte arvaukseksi sitäkin, mielestäni melkein varmaa seikkaa, että tämä kirje on laadittu jossakin hotellissa."
0.8554216867469879
Watson, aquí presente, sabe más que usted acerca de mis métodos, pero me temo que tampoco él ha captado del todo la importancia de esta frase.
Ystäväni Watson tuntee paremmin kuin te minun menettelytapani, mutta kumminkin pelkään, ettei hänkään ole ymmärtänyt, mikä merkitys äsken lukemallani kappaleella on."
0.9069767441860465
-Sí, señor; todavía sigue con nosotros.
"Kyllä, herra Holmes, hän on täällä vielä."
1.2380952380952381
Creo que hemos extraído toda la información posible de esta carta tan curiosa.
En luule saavamme tietää enempää tästä merkillisestä kirjeestä.
1.0326086956521738
Y lo peor de todo es que las compré precisamente anoche en el Strand y aún no las he estrenado.
Pahinta on, että ostin nämä saappaat eilen, enkä vielä ollut käyttänytkään niitä jalassani."
1.118279569892473
En un instante Holmes había dejado de ser el soñador lánguido para transformarse en el hombre de acción.
Silmänräpäyksessä oli Holmes välinpitämättömästä uneksijasta muuttunut tarmokkaaksi mieheksi.
0.8372093023255814
Si es cierto que tenía prisa, surge la interesante pregunta de por qué tenía tanta prisa, dado que Sir Henry habría recibido antes de abandonar el hotel cualquier carta que se echara al correo por la mañana temprano.
Jos hänellä on ollut kiire, niin joudumme tärkeään kysymykseen siitä, mikä lienee aiheuttanut tämän kiireellisyyden, sillä vaikkakaan kirjettä ei olisi pantu kirjelaatikkoon ennenkuin tänä aamuna varhain, olisi sir Henry saanut sen ennen lähtöään hotellista.
0.9801324503311258
Si no recuerdo mal, cuenta usted entre sus empleados con un muchacho apellidado Cartwright, que mostró cierto talento durante nuestra investigación.
Olen muistavinani, että teillä juoksupoikienne joukossa oli muuan nuorukainen nimeltä Cartwright, joka tutkintotilaisuudessa osotti kunnollisuuttansa."
0.7235772357723578
-Hay uno o dos indicios, aunque se ha hecho todo lo posible por eliminar cualquier pista.
"Siinä on vielä yhtä ja toista huomattavaa, vaikka on suurella huolella koetettu hävittää kaikki, mikä voisi olla ohjeeksi.
0.9583333333333334
¡Venga conmigo, Watson!
Mennään sisään, Watson."
1.008298755186722
Podemos deducir, por consiguiente, que quien compuso la carta es una persona educada que ha querido hacerse pasar por inculta y que su preocupación por ocultar su letra sugiere que quizá alguno de ustedes la conozca o pueda llegar a conocerla.
Me voimme siis otaksua, että kirjeen on laatinut joku sivistynyt mies, joka on tahtonut näyttää sivistymättömältä, ja hänen yrityksensä salata käsialaansa antaa aihetta otaksumaan, että te sen tunnette tai vastaisuudessa tulisitte tuntemaan.
0.8117647058823529
Sir Henry dejó un sobre en la mesa y todos nos inclinamos para verlo.
Hän laski kuoreen suljetun kirjeen pöydälle, ja me kumarruimme kaikki sitä katsomaan.
1.0
Tan sólo la palabra «páramo» estaba escrita a mano.
Ainoastaan sana "nummelta" oli piirretty musteella.
0.7
-Digamos, más bien, en el terreno donde sopesamos posibilidades y elegimos la más probable.
"Sanokaa mieluummin joutuvamme alueelle, jossa erilaisia todennäköisyyksiä verrataan keskenään ja määrätään, mitkä ovat suurimmat.
1.0618556701030928
Watson, Watson, si es usted honesto ¡tendrá que apuntar esto en el debe, contraponiéndolo a mis éxitos!
Watson, Watson, kunnia vaatii sinua merkitsemään muistiin tämänkin esteen minun menestykselleni."
0.734375
Entendería que alguien dijera que las palabras han salido de un periódico, pero precisar cuál y añadir que se trata del editorial, es una de las cosas más sorprendentes que he visto nunca.
Olisin kyllä voinut ajatella teidän keksineen, että sanat olivat otetut jostakin sanomalehdestä, mutta että voitte määrätä, mistä lehdestä ne on otettu ja vielä lisäksi, että ne ovat johtavasta kirjotuksesta, se on ihmeellisintä, mitä koskaan olen kuullut.
1.0
Doctor Mortimer, creo que lo mejor será que cuente usted la historia a Sir Henry tal como nos la contó a nosotros.
"Parasta olisi, jos te, tohtori Mortimer, kertoisitte koko tarinan, niinkuin jo ennen olette sen meille kertonut."
0.911504424778761
Es la historia preferida de la familia, aunque hasta ahora nunca se me había ocurrido tomarla en serio.
Sitä tarua on meidän perheessämme usein kerrottu, mutta en ole koskaan tullut ottaneeksi sitä vakavalta kannalta.
0.6190476190476191
¿Qué es esto?
Mitä se mahtaa olla?"
1.1111111111111112
En aquel momento me di cuenta de que una poblada barba negra y dos ojos muy penetrantes se habían vuelto hacia nosotros por la ventanilla del coche de alquiler.
Samassa silmänräpäyksessä huomasin tuuhean mustan parran ja kaksi terävää silmää, jotka kääntyivät katsomaan meihin päin vaunujen sivuakkunasta.
1.6379310344827587
-Lo mismo me sucede a mí, por lo que deduzco que, con toda probabilidad, era una barba postiza.
"Sen minäkin tuntisin, mutta luultavasti se oli tekoparta.
0.8395061728395061
-Me ha preguntado por cualquier cosa que se saliera de lo corriente.
"Mutta kysyihän hän minulta, oliko jotain tavallisuudesta poikkeavaa tapahtunut."
0.4230769230769231
Eso puede indicar descuido o tal vez agitación y prisa.
Tämä voi johtua huolimattomuudesta, tai myöskin on sanojen leikkaaja ollut kiihtyneessä mielentilassa, tai on hänellä ollut kiire.
0.9615384615384616
Las otras palabras eran sencillas y podían encontrarse en cualquier ejemplar del periódico, pero «páramo» es menos corriente.
Muut sanat olivat niin tavallisia, että ne helposti löytyivät mistä lehdestä tahansa, mutta 'nummelta'-sanaa ei niin usein tapaa."
1.1772727272727272
-Al descubrir el coche de alquiler debería haber dado la vuelta y haberme alejado, para, a continuación, alquilar con toda calma un segundo cabriolé y seguir al primero a una distancia prudente o, mejor aún, trasladarme al hotel Northumberland y esperar allí.
Sitten olisin kaikessa rauhassa hankkinut itsellenikin vaunut ja seurannut tuota epäluulon-alaista miestä kunnioittavan välimatkan päässä, tai vielä paremmin, olisin ajanut Northumberlandin hotelliin ja odottanut siellä.
0.8901098901098901
-El portero te mandará en cada caso al conserje, a quien también darás un chelín.
"Ovella seisova mies kutsuu luonnollisesti portieerin, ja hänellekin sinä annat shillingin.
0.8823529411764706
-Déjeme ver la guía de hoteles -dijo Holmes-.
"Lainatkaa minulle hotelliluetteloa", sanoi Holmes.
0.9324324324324325
Pero me gustaría saber por qué tuvo que escribir la palabra «páramo».
Tahtoisin kumminkin tietää, miksi sana 'nummelta' on piirretty musteella."
1.1
-Tijeras para uñas -dijo Holmes-.
"Kynsisaksilla", sanoi Holmes.
0.9510869565217391
En conjunto me inclino por esto último, ya que se trata de un asunto a todas luces importante y no es probable que el redactor de la carta descuidara su tarea voluntariamente.
Minä melkein uskoisin tätä viimemainittua, sillä asiaa on varmaan pidetty tärkeänä, eikä ole todennäköistä, että henkilö, joka sellaisen kirjeen on kirjottanut, olisi ollut huolimaton.
0.7916666666666666
-Goma -dijo Holmes.
"Kumilla", sanoi Holmes.
1.0784313725490196
No cabía duda de que el carácter fogoso de los Baskerville aún seguía vivo en el último retoño de la estirpe-.
Helposti saattoi nähdä, ettei Baskervillein tulinen luonne ollut kadonnut suvun viimeisestä jäsenestä.
1.2035928143712575
-Ahora -dijo Sir Henry Baskerville- quizá pueda usted decirme, señor Holmes, cuál es, por mil pares de demonios, el significado de todo esto y quién es la persona que se interesa tanto por mis asuntos.
"Nyt lienette te, herra Holmes", sanoi sir Henry Baskerville, "niin hyvä että selitätte, mitä hittoa tämä merkitsee, ja kuka näin suuresti ottaa osaa minun asioihini."
0.879746835443038
El doctor Mortimer miró a Holmes con interés profesional y Sir Henry Baskerville volvió hacia mí unos ojos tan oscuros como desconcertados.
Tohtori Mortimer katsoi Holmesiin vähän niinkuin lääkäri huomiota herättävään potilaaseen, ja sir Henry käänsi kummastelevan näköisenä tummat silmänsä häneen.
0.9120879120879121
Si lo habían seguido el primer día, era lógico que también lo siguieran el segundo.
Jos häntä on vakoiltu ensi päivänä, niin pidin luultavana, että sitä tehtäisiin toisenakin.
1.1764705882352942
Sherlock Holmes aceleró la marcha hasta que la distancia que nos separaba quedó reducida a la mitad.
Hän kiiruhti askeleitansa kunnes olimme lyhentäneet puoleen välillämme olevan matkan.
0.9868421052631579
-Estamos entrando en el terreno de las conjeturas -dijo el doctor Mortimer.
"Nyt luulen melkein joutuvamme arvailujen alueelle", sanoi tohtori Mortimer.
1.3564356435643565
-Pero, en realidad, lo que vas a buscar es un ejemplar del Times de ayer en cuya página central se hayan hecho unos agujeros con tijeras.
"Oikeastaan sinun on haettava erästä Timesin lisä-lehteä, johon muutamia reikiä on leikelty saksilla.
1.058252427184466
Terminamos pronto de desayunar y Holmes, en bata, esperó a que llegara el momento de la entrevista prometida.
Aamiaispöytämme tyhjennettiin aikasin, ja Sherlock Holmes odotti yönuttuun puettuna sovittua kohtausta.
1.1450381679389312
Luego echó a correr desesperadamente entre la corriente del tráfico, pero la ventaja era demasiado grande y muy pronto el cabriolé se perdió de vista.
Silloin koetti hän juosten tunkeutua katu-liikkeen läpitse, mutta etäisyys oli tullut liian suureksi ja vaunut katosivat näkyvistä.
1.894736842105263
The Times, sin embargo, es un periódico que prácticamente sólo leen las personas con una educación superior.
Times-lehteä lukevat harvoin muut kuin hyvin sivistyneet.
0.9668508287292817
Compréndalo usted, si voy a ser un terrateniente destacado, he de vestirme en consonancia con mi categoría social, y puede ser que me haya hecho un poco descuidado en América.
Te ymmärrätte, että minun, voidakseni esiintyä omistajana Baskerville Hallissa, täytyi pukeutua sen mukaan, ja minä olen ehkä ollut hieman huolimaton pukuni suhteen tuolla Lännessä.
1.0532544378698225
Pero, debido a una impaciencia indiscreta, de la que nuestro contrincante ha sabido aprovecharse con extraordinaria celeridad y energía, nos hemos traicionado y lo hemos perdido.
Nyt olemme liiallisella, epäviisaalla innolla, jota vastustajamme harvinaisella nopeudella ja tarmolla osasi käyttää hyväkseen, ilmaisseet itsemme ja eksyneet miehestä."
0.7083333333333334
-¿Le importa acercármelo..., la tercera página, con los editoriales?
"Tahdotko olla hyvä ja antaa se minulle -- tarkotan sisäsivua, jossa johtavat kirjotukset ovat?"
1.0517241379310345
-Holmes se dirigió a toda prisa hacia su cuarto para quitarse la bata y regresó a los pocos segundos con la levita puesta.
Hän hyökkäsi pukuhuoneeseensa, riisui yönuttunsa ja palasi parin sekunnin päästä pitkään mustaan takkiinsa puettuna.
1.2941176470588236
-¡Por todos los demonios, tiene usted razón!
"Tuli ja leimaus, olette oikeassa!
0.8533333333333334
Por supuesto, llevo oyendo hablar del sabueso desde mi infancia.
Olen kyllä kuullut puhuttavan tuosta koirasta niin kauan kuin voin muistaa.
1.2592592592592593
Oímos los pasos de nuestros visitantes en la escalera y el ruido de la puerta de la calle al cerrarse.
Kuulimme miesten menevän alas portaita, ja sitten sulkeutui ovi heidän jälkeensä.
0.8783783783783784
La dirección, si se fija usted, está escrita con letra muy tosca.
Osoite on, kuten näette, piirretty paino-kirjaimilla ja hyvin epätasainen.
1.3428571428571427
Luego, siempre manteniéndonos unos cien metros por detrás, seguimos a Baskerville y a Mortimer por Oxford Street y después por Regent Street.
Sitten pysyttäysimme noin sadan kyynärän päässä heistä, ensin Oxford Streetillä sitten Regent Streetillä.
0.9245283018867925
-dijo Holmes con amargura al apartarse, jadeante y pálido de indignación, del flujo de vehículos-.
sanoi Holmes katkerasti, kun hän kalpeana harmista ja läähättäen tuli esiin lukuisten ajoneuvojen välistä.
0.8656716417910447
-Mi querido Watson, aunque haya obrado con torpeza, no pensará usted seriamente que he olvidado ese pequeño detalle.
"Hyvä Watson, kyllähän minä kömpelösti käyttäydyin, mutta et suinkaan mahtane todella luulla, että olisin laiminlyönyt katsoa numeroa?
1.1941747572815533
Quizá se percató usted de que me llegué dos veces hasta la ventana mientras el doctor Mortimer leía el texto de la leyenda.
Huomasit ehkä, että minä, tohtori Mortimerin lukiessa tuota sukutarua, kaksi kertaa menin ikkunan luo."
0.8829787234042553
Para entonces estaré en condiciones de decirle con más claridad cómo veo las cosas.
Silloin saatan paremmin kuin nyt ilmoittaa teille käsitykseni asiain tilasta ja olosuhteista."
1.1941747572815533
-Si las examina cuidadosamente descubrirá que tanto la pluma como la tinta han causado problemas a la persona que escribía.
"Jos tärkeän sitä tutkitte, niin huomaatte, ettei muste eikä kynäkään ole olleet kirjottajan mieleisiä.
1.3422459893048129
A mis ojos es tanta la diferencia entre el tipo de imprenta grande y bien espaciado de un artículo del Times y la impresión descuidada de un periódico de la tarde de medio penique como la que pueda existir para usted entre sus negros y sus esquimales.
Minun silmissäni on Timesin välikkeillä painetun kirjotuksen ja ala-arvoisen nurkkalehden huolimattoman painon välillä yhtä suuri ero, kuin neekerin ja eskimon välillä teidän silmissänne.
1.3269230769230769
-exclamó Holmes, con gran regocijo, frotándose las manos satisfecho-.
sanoi Holmes aivan ihastuksissaan ja hieroi käsiään.
1.5
En una ocasión nuestros amigos se detuvieron a mirar un escaparate y Holmes hizo lo mismo.
Kerran pysähtyivät ystävämme katsomaan erään puodin akkunaa.
1.330188679245283
-Hasta donde soy capaz de seguirle, señor Holmes -dijo Sir Henry Baskerville-, afirma usted que alguien cortó ese mensaje con unas tijeras...
"Jos ymmärsin teitä oikein", sanoi sir Henry Baskerville, "niin on joku leikannut nämä sanat saksilla --."
1.1777777777777778
-Y alguien además -añadió Holmes- que está bien dispuesto hacia usted, puesto que lo previene del peligro.
"Ja myöskin, että löytyy joku, joka ei tahdo teille pahaa, koska varottaa teitä vaarasta."
1.054054054054054
-Por lo que hemos oído era evidente que a Baskerville lo han estado siguiendo muy de cerca desde que llegó a Londres.
"Aivan selvään näkyi Baskervillen kertomuksesta, että häntä tänne tulostaan saakka on hyvin tarkkaan vartioitu.
1.104602510460251
Sí: afirmo casi sin lugar a duda que si pudiéramos examinar el contenido de las papeleras de los hoteles de los alrededores de Charing Cross hasta encontrar el resto del mutilado editorial del Times podríamos descubrir a la persona que envió este singular mensaje.
Vieläpä minä melkein uskallan väittää, että me saattaisimme saada käsiimme tämän kirjeen kirjottajan, jos voisimme penkoa läpi paperikorit kaikissa hotelleissa Charing Crossin tienoilla, kunnes löytäisimme kysymyksessä olevan Times-lehden.
1.3092105263157894
-A su disposición -dijo Sir Henry-, y lo más extraño, señor Holmes, es que si mi amigo, aquí presente, no me hubiera propuesto venir a verlo hoy por la mañana, habría venido yo por iniciativa propia.
"Omituista on", sanoi tämä, "että minä olisin tullut luoksenne, herra Sherlock Holmes, vaikkakaan ystäväni ei olisi ehdottanut tätä käyntiä tänä aamuna.
0.96
-¿De qué están hablando?
Mitenkä te menettelitte?"
1.004201680672269
Vestía un traje de tweed de color rojizo y tenía la tez curtida de quien ha pasado mucho tiempo al aire libre, si bien había algo en la firmeza de su mirada y en la tranquila seguridad de sus modales que ponían de manifiesto su noble cuna.
Hänen pukunsa oli punertavan ruskeaa, karkeaa kangasta, ja koko hänen ulkomuotonsa osotti hänen oleskelleen enimmän aikansa ulkoilmassa; kumminkin, oli lujassa katseessa ja varmassa ryhdissä jotain, joka osotti hänen olevan hienon miehen.
0.9076923076923077
-No sé mucho sobre tarifas y cosas semejantes -dijo-, pero me parece que nos estamos apartando un poco de la cuestión.
"Minä en ole paljoa tutkinut tullitaksaa enkä vapaakauppaa", sanoi hän, "mutta minusta tuntuu, että olemme joutuneet pois tolalta.
1.2212389380530972
Inmediatamente se alzó la trampilla del techo, el cochero recibió una orden a gritos y el vehículo salió disparado Regent Street adelante.
Samassa aukeni kattoluukku; jotain huudettiin ajurille, ja hurjaa vauhtia kiisivät vaunut pitkin Regent Streetiä.
1.3076923076923077
-Cierto, ¡así es!
"Aivan niin."
0.8461538461538461
-Prefiero andar, porque este asunto me ha puesto un poco nervioso.
"Minä käyn mieluummin jalan, sillä en voi kieltää pääni olevan hieman kuuman."
0.4897959183673469
Lo decidí después de conocer al doctor Mortimer.
"Sitä ei kukaan voinut tietää, sillä sitä ei päätetty ennenkuin olin tavannut tohtori Mortimerin."
1.0217391304347827
-No tiene objeto que continuemos -dijo Holmes-.
"Ei maksa vaivaa seurata heitä", sanoi Holmes.
0.8857142857142857
¿Si no entiendo mal ya ha tenido usted alguna experiencia notable desde su llegada a Londres?
Ette kai tahtone sanoa, että Lontooseen tulonne jälkeen olette saanut kokea jotain erittäin huomattavaa?"
0.5862068965517241
-En ese caso cuenten con nosotros.
"Siinä tapauksessa voitte odottaa meitä mainitulla ajalla.
1.4473684210526316
-Y, sin embargo, mi querido Watson, existe una conexión muy estrecha, dado que la primera está sacada de ésta.
"Ja yhteys on kumminkin niin läheinen, että jälkimmäinen on ote edellisestä.
0.828125
Pero todos ustedes conocen las plumas y los tinteros de los hoteles, donde lo raro es encontrar otra cosa.
Hyvinhän taasen tiedetään kuinka hotelleissa tavallisesti on kirjotuskapineiden laita, ja niissä on usein vaikea saada parempia.
1.6346153846153846
No hay demonio en el infierno ni hombre sobre la faz de la tierra que me pueda impedir volver a la casa de mi familia, y tenga usted la seguridad de que le doy mi respuesta definitiva -frunció el entrecejo mientras hablaba y su rostro enrojeció vivamente.
Ei löydy sitä perkelettä helvetissä eikä sitä ihmistä maan päällä, joka estäisi minua asettumasta omalle sukutilalleni, ja te voitte luottaa minun sanaani."
1.0588235294117647
Ese método tiene la ventaja adicional de que si hubieran tomado un coche ya estaba preparado para seguirlos.
Sitäpaitsi johtui siitä se etu, että hän oli valmis heitä seuraamaan, jos he olisivat ottaneet ajurin.
0.8108108108108109
Ahora bien, raras veces se permite que una pluma o un tintero personales lleguen a esa situación, y la combinación de las dos ha de ser bastante rara.
Harvoin on se kynä tai se mustepullo, jota kotona käyttää, niin kurjassa tilassa, ja että molemmat olisivat epäkunnossa yhtä aikaa, sitä täytyisi pitää erittäin harvinaisena tapauksena.
1.5238095238095237
No he conseguido sacar nada en limpio del sujeto que las limpia.
En voinut saada mitään selkoa harjaajalta.
1.7115384615384615
Un chico de catorce años, de rostro despierto y mirada inquisitiva, se presentó en respuesta a la llamada del encargado y se quedó mirando al famoso detective con aire reverente.
Neljäntoista vuotias, teräväjärkisen ja vilkkaan näkönen poika oli johtajan kutsumuksesta tullut sisään.
0.9941176470588236
Según creo, resuelve usted pequeños rompecabezas y esta mañana me he encontrado con uno que requiere más sustancia gris de la que yo estoy en condiciones de consagrarle.
Minä tiedän, että te voitte ratkaista vaikeita kysymyksiä, ja se arvoitus, joka tänään on minulle esitetty, vaatii terävämpää ajattelemista, kuin minulle on mahdollista."
0.7333333333333333
-Empezarás, en cada caso, por dar un chelín al portero.
"Ennenkuin menet sisään, annat ovella seisovalle miehelle yhden shillingin.
0.8717948717948718
-No, desde luego, pero podría venir de alguien convencido de que existe una intervención sobrenatural.
"Ei ole, herra Holmes, mutta voihan olla niin, että kirje tulee joltakin, joka pitää tuota toista ylenluonnollisena."
1.0057471264367817
Se trata de un asunto muy serio y aunque no he decidido aún si estamos en contacto con un agente benévolo o perverso, constato siempre la presencia de inteligencia y decisión.
Juoni on tässä hyvin syvällä, ja vaikka en voikaan sanoa onko vastassamme ystävällinen vai vihamielinen voima, niin tiedän kumminkin, että sitä johtaa joku määrätty tarkotus.
1.0
Holmes buscó ansiosamente con la vista otro coche desocupado, pero no había ninguno.
Holmes etsi silmillään toista ajuria meille, mutta sellaista ei läheisyydessä ollut.
0.6447368421052632
Me gustaría disponer de una hora de tranquilidad.
Minä tahtoisin kernaasti olla yksin vähän aikaa, voidakseni syventyä asiaan.
0.7
Era de calidad corriente y color grisáceo.
Kuori oli jokseenkin yksinkertainen ja väriltään harmahtava.
0.7705882352941177
Pero tenemos que resolver una cuestión práctica, Sir Henry: la de si es aconsejable que vaya usted a la mansión de los Baskerville.
Kysymyksen käytännöllinen puoli, joka nyt vaatii huomiotamme, sir Henry, on siinä, missä määrin on pidettävä viisaana teidän muuttamistanne Baskerville Halliin vai eikö."
0.8285714285714286
Es mucho pedir que una persona entienda y decida a la vez.
Minun asemassani ei ole helppo heti käsittää ja ratkaista näin paljoa.
0.8582089552238806
Holmes entró en una de las oficinas de recaderos del distrito, donde el gerente lo recibió de manera muy afectuosa.
Yksi alueen kaupunginlähettikonttoreista oli juuri edessämme, ja meidän astuessamme sisään otti johtaja meidät sydämellisesti vastaan.
1.4142857142857144
-Holmes examinó los artículos con rapidez, recorriendo las columnas de arriba abajo con la mirada-.
Hän katseli lehteä, ja hänen silmänsä kulkivat palstoja ylhäältä alas.
0.9328358208955224
Se puede ver que eran unas tijeras de hoja muy pequeña, ya que quien lo hizo tuvo que dar dos tijeretazos para «alejará del».
"Näyttää siltä, kuin niiden terät olisivat olleet hyvin lyhyet, sillä sanoihin 'järjellä' ja 'elämällä' on tarvittu kaksi leikkausta."
0.9067796610169492
Sir Henry le escuchó con la más profunda atención y con alguna exclamación de sorpresa de cuando en cuando.
Sir Henry Baskerville kuunteli jännitetyllä tarkkaavaisuudella antaen vaan silloin tällöin kuulua pienen huudahduksen.
0.6071428571428571
-Sí, lo recuerdo.
"Sen muistan sinun tehneen."
1.125925925925926
-A decir verdad, señor Holmes, esto sobrepasa cualquier cosa que hubiera podido imaginar -dijo el doctor Mortimer, contemplando a mi amigo con asombro-.
"Kuulkaahan, herra Holmes", sanoi tohtori Mortimer katsellen hämmästyneenä ystävääni, "tämä voittaa kaikki, mitä saatoin kuvitellakaan.
0.7623762376237624
-Pues éste es mi pasatiempo favorito y las diferencias también son evidentes.
"Ja minä olen tehnyt toisenlaisia tutkimuksia, ja minun alallani ovat eroavaisuudet yhtä huomattavat.
1.0793650793650793
El borde supraorbital, el ángulo facial, la curva del maxilar, el...
Kaarevuus silmäkuopan yläpuolella, naamakulma, leuan muoto --."
1.28099173553719
Alguien parece estar muy interesado en sus movimientos -Holmes sacó del sobre medio pliego doblado en cuatro que procedió a abrir y extender sobre la mesa.
Hän avasi kuoren ja otti siitä neljään osaan käännetyn kirjotuspaperiarkin puoliskon, levitti sen auki ja laski pöydälle.
2.0764331210191083
Nuestros clientes acudieron puntualmente a la cita: el reloj acababa de dar las diez cuando entró el doctor Mortimer, seguido del joven baronet, un hombre de unos treinta años, pequeño, despierto, de ojos negros, constitución robusta, espesas cejas negras y un rostro de rasgos enérgicos que reflejaban un carácter batallador.
Vieraamme olivat täsmällisiä, sillä kello oli juuri lyönyt kymmenen, kun tohtori Mortimeria kehotettiin astumaan ylös portaita nuoren aatelismiehen seurassa.
1.2435897435897436
Y puesto que se hizo ayer, era más que probable que las encontráramos donde las hemos encontrado.
Kun se tapahtui eilen, oli minulla täysi syy etsiä niitä eilisestä numerosta."
0.8243243243243243
-Y yo le acompañaré con mucho gusto -dijo el doctor Mortimer.
"Eikä minullakaan ole mitään kävelemistä vastaan", sanoi tohtori Mortimer.
1.0
Aquí tienes otros veintitrés chelines.
Tässä saat niitä toiset kolmekolmatta.
0.6453900709219859
Confieso compartir la creencia del doctor Mortimer de que la bota aparecerá dentro de poco.
"Kenelläkään ei voisi olla hyötyä saappaan varastamisesta, ja minä olen samaa mieltä kuin tohtori Mortimer siinä, että se kyllä pian löytyy."
1.0
Pero tiene, sin embargo, una desventaja.
Mutta yksi ikävyys siinä kumminkin oli."
1.1733870967741935
Al marcharse nuestros amigos los seguí al instante con la esperanza de localizar a su invisible acompañante, pero nuestro hombre ha tenido la precaución de no trasladarse a pie sino utilizar un coche, lo que le permitía rezagarse o adelantarlos a toda velocidad y escapar así a su detección.
Tämä oli kumminkin niin viisas, ettei ollut saattanut itseään vaaranalaiseksi lähtemällä jalkaisin liikkeelle, vaan oli ottanut ajurin, joten hän mielensä mukaan saattoi pysytellä heidän jäljessään tai ajaa ohitse ja siten välttää heidän huomionsa.
0.7021276595744681
-¿Quiere que corra y los alcance?
"Juoksenko heidät kiinni ja pyydän odottamaan?"
0.6428571428571429
-¿Y bien?
"Mitä toista?"
0.6282051282051282
-Eran unas botas de cuero y estaban sin charolar.
"Ne olivat ruskeasta, värjäämättömästä nahkasta ja tarvitsivat kiillottamista.
0.907563025210084
Pero un editorial del Times es inconfundible y esas palabras no se podían haber tomado de ningún otro sitio.
Johtava kirjoitus Timesissä eroaa kaikista muista, ja kirjeen sanojen täytyi olla sellaisesta kirjotuksesta leikattuja.
1.0459770114942528
Alguien, entonces, recortó el mensaje con unas tijeras muy pequeñas, lo pegó con engrudo...
Siis on joku kynsisaksilla leikannut sanat irti ja sitten kiinnittänyt ne liimalla --."
2.2818181818181817
Y ahora, Watson, sólo nos queda descubrir mediante el telégrafo la identidad de nuestro cochero, el número 2704; luego pasaremos por una de las galerías de Bond Street y ocuparemos el tiempo viendo cuadros hasta el momento de nuestra cita en el hotel.
Sitten menemme Bond Streetin varrella oleviin taulukokoelmiin kuluttamaan aikaamme kunnes lähdemme hotelliin."
0.5454545454545454
exclamó Sir Henry.
kysyi Holmes katsoen sir Henryyn.
0.5
-Sí, señor.
"Kyllä, herra Holmes."
1.8
-Ninguno.
"Ei."
1.2203389830508475
-No -dijo el doctor-; estuve disfrutando de la hospitalidad de un amigo.
"En, minä olin asunut erään tuttavan luona", sanoi tohtori.
0.5714285714285714
¡Vaya, vaya!
Mutta katsokaa tuota!
1.565217391304348
¿Debo llamar a un coche de alquiler?
Annanko noutaa ajurin?"
1.0625
-preguntó Sir Henry con aspereza-.
kysyi sir Henry kärsimättömästi.
1.4743589743589745
-Vaya, parece que me ha tocado en suerte algo más que una herencia -comentó, una vez terminada la larga narración-.
"Sepä vasta hauskalta kuuluu", sanoi hän, kun tohtorin kertomus oli päättynyt.
0.8888888888888888
»-Tenemos que marcharnos, Eliza.
"Meidän täytyy lähteä täältä, Eliza.
1.0
CAPÍTULO NUEVE
YHDEKSÄS LUKU.
1.0
Le aseguro que en toda mi vida no he visto nada con mayor claridad.
Minä vakuutan etten koskaan elämässäni ole nähnyt mitään selvemmin.
1.375
»-¿Quiénes?
"Ketkä?"
0.8771929824561403
»-Entonces recoja su revólver y póngase las botas.
"Noutakaa sitten revolveri ja vetäkää saappaat jalkaanne.
0.5666666666666667
He de salir solo.
Minun täytyy nyt mennä yksin."
0.9642857142857143
»-Entonces su hermano es...
"Teidän veljenne on siis --"
1.0
»-Es difícil saber de dónde procedía.
"On vaikea sanoa, mistäpäin se tuli."
0.6
Ya no soy un niño.
Enhän minä toki ole lapsikaan.
1.0851063829787233
»-No me lo pregunte, Sir Henry, ¡no me lo pregunte!
"Älkää kysykö minulta, sir Henry, älkää kysykö.
0.9545454545454546
»-¿Está usted armado?
"Onhan teillä aseita?"
1.6153846153846154
»Estaba tan fría como un bloque de mármol.
Se oli kylmä kuin marmori.
1.1666666666666667
¿De dónde sale usted?
Mistä te tulette?"
0.5777777777777777
»-Es asunto mío y no suyo.
"Se on minun asiani, eikä teidän", sanoi hän.
0.8275862068965517
Veamos si hay respuesta.
"Katsotaanpa, vastaako joku."
0.8823529411764706
»-Esperar aquí.
"Odottakaa tässä.
0.7333333333333333
»-No lo sé.
"Sitä en tiedä.
0.9333333333333333
Me pregunto qué haría su amigo Holmes si estuviera aquí.
Mitä mahtaisi ystävänne Holmes tehdä, jos hän olisi täällä?"
1.0
Usted no lo cree, ¿no es así, Watson?
Ettehän sitä saattane uskoa, Watson?"
1.024390243902439
«Mansión de los Baskerville, 15 de octubre
Baskerville Hall, lokakuun 15:nä päivänä.
1.1777777777777778
»Cuando se marcharon miramos de nuevo por la ventana.
Heidän mentyään katselimme taaskin ikkunasta.
0.76
No tenga reparos en decirme la verdad.
Teidän ei tarvitse pelätä sanoa minulle totuutta."
1.6607142857142858
Quizá en mi próxima comunicación esté también en condiciones de arrojar alguna luz sobre eso.
Ehkä voin ensi kirjeessäni siihenkin hieman valoa luoda.
1.0869565217391304
»-¿Quiere que regresemos?
"Käännymmekö takaisin?"
0.6538461538461539
Le aseguro que...
"Minä vakuutan teille --."
0.8529411764705882
»-Entonces lo haremos juntos.
"Sitten voimme yhdessä tehdä sen."
1.3235294117647058
Vuelvan los dos a su habitación y mañana por la mañana seguiremos hablando de este asunto.
Menkää nyt molemmat huoneeseenne, huomenna puhumme asiasta enemmän."
1.0
-susurró Sir Henry.
kuiskasi sir Henry.
0.8181818181818182
»-Bah, son gente ignorante.
"Oh, he ovat hyvin tietämättömiä.
0.76
»-¿En el piso alto?
"Toisessako kerroksessa?"
0.9795918367346939
«-Bien; sabe usted cuáles son mis instrucciones.
"Siinä tapauksessa tiedätte minun saamani ohjeet.
0.8829787234042553
Pero finalmente vimos de dónde procedía y entonces supimos que estábamos muy cerca.
Mutta vihdoin saatoimme nähdä, mistä se tuli, ja silloin tiesimme olevamme sitä aivan lähellä.
0.9393939393939394
»-Subía y bajaba con el viento.
"Se nousi ja laski tuulen mukaan.
1.0909090909090908
»-En ese caso deja usted de estar a mi servicio ahora mismo.
"Silloin luovutte heti paikalla minun palveluksestani."
1.2264150943396226
Aunque lo mejor sería que viniera usted a reunirse con nosotros.»
Parasta olisi, jos sinä voisit tulla tänne luoksemme.
0.9019607843137255
»-¿Ha dado alguna explicación por su conducta?
"Saattoiko hän jollakin tapaa selittää käytöstään?"
0.7130434782608696
Cuanto antes salgamos mejor, porque ese individuo puede apagar la luz y marcharse.
Mitä ennemmin lähdemme liikkeelle, sitä parempi, sillä muuten mies luultavasti sammuttaa tulen ja lähtee tiehensä."
0.9019607843137255
»Sin duda algo había despertado sus sospechas.
Selvästi näkyi jokin herättäneen hänen epäilystään.
1.162162162162162
»-Mañana se encontrará usted perfectamente.
"Huomenna olette kyllä entisellänne."
0.9315068493150684
No creo ser cobarde, Watson, pero ese sonido me ha helado la sangre.
En oikeastaan luule olevani pelkuri, mutta tuo ääni sai vereni hyytymään.
1.368421052631579
»-¿Es eso lo que ha dicho?
"Niinkö hän sanoi?"
1.0
»-¡Hable, entonces!
"No puhukaa sitten!
1.1025641025641026
»-¿Qué está usted haciendo aquí, Barrymore?
"Mitä te täällä toimitatte, Barrymore?"
1.0
»-Mi desgraciado hermano se está muriendo de hambre en el páramo.
"Onneton veliraukkani on nälkään kuolemaisillaan tuolla nummella.
1.1481481481481481
»-¿Es ésa la verdad, Barrymore?
"Onko se totta, Barrymore?"
1.4222222222222223
No podemos dejarlo perecer a las puertas mismas de nuestra casa.
Me emme voi antaa hänen nääntyä ovemme eteen.
0.7241379310344828
»-Cuéntemelo, Watson.
"Kertokaa se minulle, Watson.
0.7727272727272727
¡Tóqueme la mano!
Tunnustelkaa kättäni."
0.5777777777777777
Además era mucho más alto.
Muuten oli hän viimemainittua paljoa pitempi.
1.3703703703703705
¿Qué hacía usted junto a esa ventana?
Mitä teitte ikkunan luona?"
0.6666666666666666
»-Le acompañaré -dije.
"Minä tulen mukaan", sanoin minä.
1.0754716981132075
»-Dicen que es el aullido del sabueso de los Baskerville.
"He sanovat sen olevan Baskervillen koiran ulvontaa."
1.135135135135135
No piense que fue una alucinación, Holmes.
Älä luule sitä näköhäiriöksi, Holmes.
1.0952380952380953
»-¿Y ahora qué hacemos?
"Mitä me nyt teemme?"
1.12
»-Los habitantes de la zona.
"Ihmiset näillä seuduin."
0.8181818181818182
Por fortuna no nos desanimamos y decidimos intentarlo de nuevo.
Onnellista kyllä emme siitä masentuneet, vaan päätimme yrittää toisen kerran.
1.2244897959183674
Pero voy a contárselo todo, y así podrá juzgar por sí mismo.
Mutta minä kerron kaikki, niin saat itse päättää.
0.6666666666666666
»-Eso y mucho más.
"Niin, ja vielä enemmänkin.
1.0384615384615385
Todo es obra mía, Sir Henry..., yo soy la responsable.
Se on minun syyni, sir Henry, kaikki on minun syyni.
1.1176470588235294
¡Basta de mentiras!
Älkää valehdelko!
0.6770833333333334
¿Hay algo que me impida ser un buen esposo para la mujer que ame?
Oletteko koskaan saanut aihetta luulla, ettei minusta tulisi hyvä mies vaimolle, jota rakastan?"
0.8527131782945736
He oído dos o tres veces sus pasos en el corredor, yendo y viniendo, más o menos a la hora que usted menciona.
"Pari tai kolme kertaa olen kuullut hänen askeleittensa käytävässä menevän ja tulevan, suunnilleen teidän mainitsemaanne aikaan."
0.43478260869565216
¡Y mi tío!
Ja sitten sedän muisto!
1.103448275862069
No hacíamos más que cumplir con nuestro deber al aprovechar la oportunidad de devolverlo de nuevo a donde no pudiera hacer daño.
Me teimme vain velvollisuutemme, jos käytimme tilaisuutta saattaaksemme hänet sinne, missä hän ei voisi tehdä pahaa.
1.1587301587301588
»-Creo que haría exactamente lo que acaba usted de sugerir -le respondí-.
"Luulen että hän tekisi juuri niinkuin ehdotatte", sanoin minä.
1.2580645161290323
¿A qué distancia cree que se encuentra?
Kaukanako luulette sen olevan?"
0.5882352941176471
Lo recogimos, lo alimentamos y cuidamos.
Me laskimme hänet sisään, annoimme hänelle ruokaa ja hoidimme häntä.
0.7027027027027027
¡La otra también se mueve!
"Katsokaa, nyt liikkuu tuo toinenkin.
1.0
»-Cómo, ¿viene usted conmigo, Watson?
"Vai niin, tuletteko mukaan, Watson?"
1.3181818181818181
Todos estos puntos han quedado completamente aclarados gracias al trabajo de una noche.
Kaiken äsken luettelemani on yhden yön työ täydelleen selvittänyt.
1.072289156626506
¿Cómo me atrevía a ofrecerle unas atenciones que ella encontraba sumamente desagradables?
Kuinka uskalsin osottaa hänelle huomaavaisuutta, kun se oli hänelle vastenmielistä?
1.1111111111111112
»-Sí, señor; mi apellido de soltera era Selden y el preso es mi hermano pequeño.
"Niin sir, minun oma nimeni on Selden, ja hän on minun nuorempi veljeni.
0.6049382716049383
»-Bien; no puedo culparlo por apoyar a su esposa.
"En siinä tapauksessa voi moittia teitä siitä, että te olette auttanut vaimoanne.
0.7959183673469388
A mí se me ocurrió la posibilidad de que se tratara de alguna intriga amorosa.
Oli tosiaankin johtunut mieleeni, että tässä oli voinut olla kysymys jostakin rakkausseikkailusta.
1.4871794871794872
Eso es lo que le he prometido y así han quedado las cosas.
Minä lupasin, ja niin on asia nykyään."
0.8472222222222222
»De manera que eso aclara uno de nuestros pequeños misterios.
Ja sillä on yksi meidän vähäisistä salaperäisistä jutuistamme selvinnyt.
1.0506329113924051
Hay un brillo en los ojos de una mujer que habla con más claridad que las palabras.
Joskus näkyy naisen silmissä eräs valoisa ilme, joka kertoo enemmän kuin sanat.
0.7311827956989247
Todo lo que ha hecho lo ha hecho por mí y porque yo se lo he pedido.
Se, mitä hän on tehnyt, on tapahtunut minun tähteni ja siksi, että minä häntä siihen pyysin."
0.8877551020408163
Cabe que esa explicación sea la justa, pero me gustaría tener pruebas más concluyentes.
Mahdotonta ei ole, että tämä selitys olisi oikea, mutta paremmin tahtoisin saada sen todistetuksi.
0.9655172413793104
La noche era muy oscura, por lo que es difícil comprender cómo esperaba ver a nadie.
Yö oli hyvin pimeä, niin että hän tuskin oli saattanut todella toivoa ketään näkevänsä.
1.76
La luz seguía brillando delante de nosotros.
Tuli paloi yhä edessämme.
1.21875
Sir Henry la había abierto, y el frío viento nocturno nos golpeaba en la cara.
Sir Henry oli avannut sen, ja kylmä yötuuli tuntui kasvoillamme.
0.8349514563106796
¿Qué diría sobre esta hora de oscuridad en la que se intensifican los poderes del mal?
"Mitä sanottiinkaan tuossa tarussa niistä pimeistä hetkistä, jolloin pahuuden valta on korkeimmillaan?"
0.9111111111111111
Dígame la verdad, ¿a usted no le pareció también que era el aullido de un sabueso?
Sanokaa minulle suoraan, Watson, eikö se teidänkin mielestänne tuntunut koiran ulvonnalta?
0.4
»-¡John, John!
"Oi, John, John, siihenkö on tultu.
1.1118881118881119
Estuve con Sir Henry en su habitación hasta cerca de las tres de la madrugada, pero no oímos otro ruido que las campanadas del reloj en lo alto de la escalera.
Minä valvoin sir Henryn kanssa hänen huoneessaan kello kolmeen aamulla, mutta emme kuulleet mitään muuta kuin portaissa olevan kellon lyöntejä.
1.2125984251968505
¿Cabía imaginar que aquella persona de respetabilidad tan impasible llevara la misma sangre que uno de los delincuentes más tristemente célebres del país?
Oliko mahdollista, että tämä jäykkä ja kunnianarvoisa henkilö oli samaa sukua kuin yksi maan kuuluisimmista rikoksentekijöistä?
0.9252336448598131
A la noche siguiente redujimos la luz de la lámpara y fumamos cigarrillos sin hacer el menor ruido.
Seuraavana yönä taaskin pienensimme lampun liekkiä ja istuimme tupakoimaan vähintäkään ääntä synnyttämättä.
1.0449438202247192
Nosotros vamos tras el preso y es probable que un sabueso del infierno vaya tras de nosotros.
Me ajamme takaa vankia, ja on hyvin luultavaa, että joku pimeyden henki ajaa takaa meitä.
0.6590909090909091
¿Lo vio acercarse a nosotros?
Näittekö, kuinka hän syöksyi meitä vastaan?"
0.75
Sabía que yo vivía en esta casa y que no me negaría a ayudarlo.
Hän tiesi, että minä olin täällä, ja että me emme voisi kieltäytyä häntä auttamasta.
0.788235294117647
»-No puede ser muy lejos si Barrymore tenía que llevarle la comida.
"Kovin kaukana se ei voine olla, jos Barrymorella on ollut tapana viedä sinne ruokaa.
0.7735849056603774
»-Su hermana lo es todo en su vida, dice.
"Hän sanoi, että sisar on hänen kaikkensa maailmassa.
0.6363636363636364
Dijo que podía ser el canto de un extraño pájaro.
Hän sanoi, että se hyvin saattoi olla erään sangen harvinaisen linnun huuto."
0.937984496124031
»A la mañana siguiente, antes de bajar a desayunar, examiné la habitación que Barrymore había visitado la noche anterior.
Ennen aamiaista, seikkailuani seuraavana päivänä, menin minä tutkimaan sitä huonetta, jossa Barrymore oli käynyt edellisenä yönä.
0.9324324324324325
Por una feliz coincidencia la luna salió entonces de entre las nubes.
Onnellinen sattuma oli, että kuu juuri silloin tuli esiin pilvien välistä.
1.2162162162162162
»La misma idea me había pasado por la cabeza.
Sama ajatus johtui minunkin mieleeni.
0.7164179104477612
Seguiría a Barrymore y vería qué es lo que hace.
"Hän menisi Barrymoren perässä ja ottaisi selville mitä hän tekee."
0.5434782608695652
»-Pero sin duda nos oirá.
"Mutta hän kuulisi varmaan meidän askeleemme."
0.9152542372881356
»Apenas pronunciadas aquellas palabras lo vimos ambos.
Tuskin olin tämän sanonut, kun molemmat saimme nähdä hänet.
0.7878787878787878
¿No irá a decirme que me ha seguido a pesar de todo?
"Eihän liene mahdollista, että sittenkin olette juossut jälkeeni?"
1.0526315789473684
»-Sabía que Barrymore andaba de noche por la casa y había pensado hablar con él sobre ello me dijo-.
"Minä tiesin Barrymoren olevan liikkeellä öisin ja aioin juuri puhua hänelle siitä", sanoi hän.
1.6363636363636365
»-Y, ¿por qué estaba usted con una vela encendida delante de la ventana?
"Ja miksi piditte kynttilää vasten ikkunaa?"
0.7804878048780488
»-Sí, señor, todas las ventanas.
"Niin, minä tarkastan kaikkia ikkunoita."
2.1666666666666665
¿Qué es lo que me pasa, de todos modos?
Mikä minua vaivaa?
1.0625
»-El preso escapado, señor..., Selden, el criminal.
"Hän on tuo karannut rangaistusvanki -- Selden."
1.2352941176470589
¿Qué es lo que dicen?
Mitä he sanovat?"
0.65625
»-Es bastante sordo y de todos modos hemos de correr el riesgo.
"Hän on hieman huonokuuloinen, ja joka tapauksessa täytyy meidän alistua siihen mahdollisuuteen.
1.4054054054054055
LA LUZ EN EL PÁRAMO (SEGUNDO INFORME DEL DR. WATSON)
(Tohtori Watsonin toinen tiedonanto).
0.43333333333333335
¿Me entiende?
Te ymmärrätte, mitä tarkoitan.
0.9428571428571428
Con la casa arreglada y amueblada de nuevo, sólo necesitará una esposa para que todo esté en orden.
Kun talo on korjattu ja uudelleen kalustettu, ei puutu muuta kuin emäntä, jotta kaikki olisi täydellistä.
0.9583333333333334
¿Quién es su compinche y qué fechoría es la que se traen entre manos?
Kuka on rikostoverinne tuolla ulkona, ja mitä konnantöitä te puuhaatte?"
0.967479674796748
Quizá no fuera aún demasiado tarde para alcanzarlo, de manera que me puse al instante en camino hacia la casa Merripit.
Arvelin mahdolliseksi vielä saavuttaa hänet, ja niin lähdin heti kulkemaan sille suunnalle, jossa Merripit House sijaitsee.
1.297872340425532
»-Watson -dijo el baronet-, eso era el aullido de un sabueso.
"Watson", sanoi hän, "tuo oli koiran ulvontaa."
1.0855263157894737
»-Mire, Barrymore -dijo Sir Henry con gran firmeza-: estamos decididos a que nos diga usted la verdad, de manera que se ahorrará molestias sincerándose cuanto antes.
"Kas niin, Barrymore", sanoi sir Henry ankarasti, "me olemme päättäneet, että totuuden täytyy tulla ilmi, ja te säästätte aikaa, jos ilmotatte sen heti.
0.9871794871794872
Eso es bastante lógico, y me alegro de que se dé cuenta de lo mucho que vale.
Se on luonnollistakin, ja minua ilahduttaa, että hän osaa antaa tytölle arvoa.
0.89375
Felicíteme, mi querido Holmes, y dígame que no le he defraudado como agente suyo; que no lamenta la confianza que me demostró al enviarme aquí.
Onnittele minua, hyvä Holmes, ja myönnä, ettet ole erehtynyt lähettilääsi suhteen ja ettet kadu sitä luottamusta, jota osoitit minulle lähettämällä minut tänne.
1.1775700934579438
»He dicho "el trabajo de una noche", pero, en realidad han sido dos las noches, porque la primera nos llevamos un buen chasco.
Sanoin "yhden yön työ", mutta siihen kului kyllä kaksi yötä, sillä ensi yönä emme huomanneet yhtään mitään.
0.6896551724137931
Estaba claro que existía un entendimiento entre ellos y que se habían dado cita.
Aivan selvään näkyi, että heidän välillään oli jo tapahtunut selitys, ja että he olivat sopineet kohtaavansa täällä.
1.0875
Estaba mucho más cerca de la pareja que yo, y daba la impresión de moverse hacia ellos.
Hän oli rakastavaisia paljoa lähempänä kuin minä ja näytti kulkevan heihin päin.
0.8
»-¡Ahí está!
"Siellä se on."
1.2121212121212122
¿Dónde tenía usted reservado el asiento?
Minne te olitte ostanut piletin?"
0.8059701492537313
"Abundan en el páramo desde que se escapó ese sujeto".
"Niitä on vilissyt täällä nummella tuon miehen karkaamisesta asti."
0.9657534246575342
Hoy nos proponemos hacer saber a las autoridades de Princetown dónde tienen que buscar al huido, pero sentimos no haberlo capturado nosotros.
Vielä tänään aiomme ilmottaa Princetowniin, mistä heidän on vankiaan etsittävä, mutta oli kyllä ikävä, ettemme saaneet iloa viedä häntä mukanamme.
1.0714285714285714
»-Eso depende de que se dirija usted al páramo -le respondí.
"Se riippuu siitä, aiotteko nummelle päin", sanoin minä.
0.6511627906976745
»-No hacía nada malo, señor.
"Minä en tehnyt mitään pahaa, sen vakuutan.
0.8651685393258427
»-En ese caso quizá visite precisamente esa ventana todas las noches -sugerí.
"Ei ole mahdotonta, että hän joka yö menee tähystämään tuon ikkunan luo", huomautin minä.
1.2307692307692308
»-¡Vaya, Watson!
"Kas, Watson!
0.952755905511811
Por lo que se refiere a los Barrymore, hemos descubierto el motivo de sus acciones, y eso ha aclarado mucho la situación.
Mitä Barrymore-puolisoihin tulee, olemme keksineet syyn heidän menettelyynsä, ja se on melkoisesti yksinkertaistuttanut asemaa.
0.9262295081967213
Todos los días vivíamos con la esperanza de que se hubiera marchado, pero mientras tanto no podíamos abandonarlo.
Joka päivä toivoimme, että hän olisi lähtenyt pois, mutta niin kauan kun hän oli läheisyydessä, emme voineet häntä hylätä.
1.2638888888888888
Si es así, estaremos en condiciones de seguirlo y de ver qué es lo que se trae entre manos.
Siinä tapauksessa voimme seurata häntä ja ottaa selvää hänen puuhistaan.
0.8414634146341463
Pero cada dos noches nos comunicábamos con él poniendo una luz en la ventana y, si respondía, mi marido le llevaba un poco de pan y carne.
Mutta joka toisena yönä otimme me, asettamalla kynttilän ikkunaan, selville oliko hän vielä täällä, ja jos merkkiin vastattiin, vei mieheni hänelle lihaa ja leipää.
0.8987341772151899
¿Es posible que esté realmente en peligro por una causa tan misteriosa?
Onko ajateltavissa, että minua todella uhkaa joku vaara niin hämärältä taholta?
0.6585365853658537
»-¿Ha tenido alguna vez la sensación de que esté loco?
"Oletteko koskaan tullut ajatelleeksi, että hän on hullu -- tytön veli nimittäin?"
0.9107142857142857
Le diré, entre nosotros, que hay signos muy evidentes de que eso no tardará en producirse si la dama consiente, porque raras veces he visto a un hombre más prendado de una mujer de lo que lo está Sir Henry de nuestra hermosa vecina, la señorita Stapleton.
Meidän kesken sanoen osoittavat jokseenkin selvät merkit, että se puute pian poistuisi, ellei tuolla nuorella naisella itsellään ole jotain sitä vastaan, sillä harvoin olen nähnyt kenenkään miehen olevan niin naiseen ihastuneen kuin hän kauniiseen naapuriimme, neiti Stapletoniin.
1.1904761904761905
¿Qué significa todo esto?
Mitä tämä merkitsee?"
1.0
»Después de la conversación acerca de Barrymore que ya he citado, Sir Henry se caló el sombrero y se dispuso a salir.
Äsken kertomani Barrymorea koskevan keskustelun jälkeen pani sir Henry hatun päähänsä ja valmistautui lähtemään ulos.
1.0674157303370786
Pero el páramo con sus misterios y sus extraños habitantes sigue tan inescrutable como siempre.
Nummi salaisuuksineen ja asukkaineen pysyy kumminkin yhtä selittämättömänä kuin ennenkin.
1.4
»Los aullidos cesaron y un silencio absoluto descendió sobre nosotros.
Se hävisi ja täydellinen hiljaisuus ympäröi meitä.
1.083743842364532
El título nobiliario de nuestro amigo, su fortuna, su edad, su manera de ser y su aspecto están a su favor, y no me consta que haya nada en contra suya, si se exceptúa el triste destino que parece perseguir a su familia.
Sekä ystävämme arvonimi että rikkaus yhtä hyvin kuin hänen ikänsä, luonteensa ja ulkomuotonsa ovat hänen edukseen, enkä tiedä mitään muuta hänelle epäedullista kuin se onneton kohtalo, joka sukua vainoo.
1.3170731707317074
¿No es ésa la dirección de la gran ciénaga de Grimpen?
Eikö Grimpenin suo ole tuolla suunnalla?"
1.041044776119403
Y a continuación paso a ocuparme de otro hilo que ya he separado de esta madeja tan enredada: me refiero al misterio de los sollozos nocturnos, de las lágrimas en el rostro de la señora Barrymore y de los viajes secretos del mayordomo a la ventana con celosía que da a occidente.
Ja nyt tartun toiseen lankaan, jonka olen saanut selvitetyksi tästä sotkuisesta vyyhdistä, nimittäin siihen salaisuuteen, joka koskee noita öisiä nyyhkytyksiä, rouva Barrymoren itkettyneitä kasvoja ja hovimestarin salaperäisiä käyntejä läntisen ristikko-akkunan luona.
1.2131147540983607
»-No, señor, no; no es nada..., nada en absoluto -intervino el mayordomo-.
"Ei, ei, herra tohtori, se ei ole mitään", sanoi hovimestari.
1.0930232558139534
»El baronet ha estado en contacto con el arquitecto que preparó los planos para Sir Charles y también con el contratista londinense que se encargó de las obras, de manera que quizá muy pronto empiecen a producirse aquí grandes cambios.
Sir Henry on ryhtynyt neuvotteluihin sen arkkitehdin kanssa, joka oli valmistanut piirustukset sir Charlesille, ja keskustellut erään Lontoolaisen urakoitsijan kanssa, joten suuri rakennustyö luultavasti pian alkaa.
0.8076923076923077
»Cinco minutos después habíamos iniciado ya nuestra expedición.
Viisi minuuttia myöhemmin olimme portin edessä valmiina lähtemään retkellemme.
1.25
-me preguntó, mirándome de una forma muy peculiar.
sanoi hän omituisesti katsahtaen minuun.
1.0305343511450382
En ciertos aspectos las cosas se han aclarado mucho durante las últimas cuarenta y ocho horas y en otros se han complicado todavía más.
Tavallaan ovat ne viimeisinä kahdeksanaviidettä tuntina paljon entisestään selvinneet, tavallaan taasen tulleet monimutkaisemmiksi.
1.1794871794871795
»-Y sin embargo una cosa es reírse de ello en Londres y otra muy distinta estar aquí en la oscuridad del páramo y oír un aullido como ése.
"Ja kumminkin oli kokonaan toista nauraa sille Lontoossa, kuin seisoa täällä pimeässä kuunnellen tuollaista kirkunaa.
1.2197309417040358
Se presentó para pedir disculpas por su comportamiento grosero de la mañana y, después de una larga entrevista privada con Sir Henry en el estudio, la conversación concluyó con una reconciliación total; como prueba de ello cenaremos en la casa Merripit el viernes próximo.
Hän sanoi tulleensa pyytämään anteeksi aamuista tylyyttään, ja kun hän oli pitkän aikaa keskustellut kahden kesken sir Henryn kanssa, sovittiin riita ja sen merkiksi syömme me päivällistä Merripit Housessa ensi perjantaina.
1.0353982300884956
Aquel individuo era un peligro para la comunidad, un delincuente implacable que no tenía excusa ni merecía compasión.
Mies oli yhteiskunnalle vaarallinen, ilmeinen konna, jota ei voinut sääliä, ja jolla ei ollut mitään puolustusta.
0.5306122448979592
¡Voy a salir a capturarlo!
Me olemme lähteneet ottamaan kiinni tuota miestä.
0.7288135593220338
»-Stapleton se hallaba conmigo la otra vez.
"Minä olin Stapletonin seurassa, kuullessani sitä viimeksi.
1.3943661971830985
Permanecí entre las rocas contemplándolos, sin saber en absoluto lo que debía hacer a continuación.
Minä seisoin paikallani kivien välissä tietämättä oikein, mitä tekisin.
0.8253012048192772
Lamenta mucho lo sucedido y reconoce lo estúpido y lo egoísta que es imaginar que podrá retener toda la vida a una mujer como su hermana.
Hän valitti tapahtumaa suuresti ja myönsi tietävänsä, kuinka lapsellinen ja itsekäs se luulo oli, että hän koko elämänsä saisi pitää kauniin sisarensa itseään varten.
1.0151515151515151
El aire nocturno estaba cargado de olor a humedad y a putrefacción.
Yöilma oli täynnä kosteita, katoavaisuudesta muistuttavia höyryjä.
0.8709677419354839
»-¿Qué dicen de ese sonido?
"Miksi he tuota ääntä sanovat?"
1.2467532467532467
Tanto Sir Henry como yo nos quedamos mirando a la señora Barrymore sin esconder nuestro asombro.
Sekä sir Henry että minä tuijotimme molemmat hämmästyneinä rouva Barrymoreen.
0.5483870967741935
»-Es muy posible.
"Se voi kyllä olla mahdollista.
1.0
Dios mío, ¿habrá algo de verdad en todas esas historias?
Onko mahdollista, että noissa tarinoissa voi olla perää?
1.013986013986014
Ahora sabemos por qué Stapleton miraba con desagrado al pretendiente de su hermana, pese a tratarse de un partido tan conveniente como Sir Henry.
Tiedämme nyt, miksi neiti Stapletonin kosija oli hänen veljelleen niin vastenmielinen, vaikkakin tämä kosija oli niin edullinen kuin sir Henry.
1.0123456790123457
»-Hemos de caer sobre él rápidamente, porque se dice que es un hombre desesperado.
"Meidän täytyy koettaa äkkiä yllättää hänet, sillä häntä väitetään hyvin rajuksi.
0.8082901554404145
Cualquier noche, por ejemplo, podía atacar a nuestros vecinos los Stapleton, y tal vez esa idea hizo que Sir Henry se interesara tanto por aquella aventura.
Minä yönä tahansa saattoivat esimerkiksi naapurimme, Stapletonin sisarukset joutua hänen uhrikseen, ja ehkä juuri tämä ajatus sai sir Henryn niin innokkaasti tuumimaan hänen kiinni ottamistaan.
1.1893939393939394
»Yo no lograba entender lo que significaba todo aquello, pero estaba muy avergonzado por haber presenciado una escena tan íntima sin que mi amigo lo supiera.
En voinut tietää mitä tämä merkitsi, mutta häpesin sitä, että ystäväni tietämättä olin ollut näkemässä niin tuttavallista kohtausta.
1.9736842105263157
Por todos los demonios, ¡tiene usted motivos para avergonzarse de sí mismo!
Mielestäni todellakin saisitte hävetä.
1.1818181818181819
Tales son las aventuras de la pasada noche y tendrá usted que reconocer, mi querido Holmes, que no le estoy fallando en materia de información.
Sellaisia seikkailuja jouduimme viime yönä kokemaan, ja sinun täytynee myöntää, hyvä Holmes, että tämä tiedonanto kelpaa.
0.8421052631578947
Ya es algo tocar fondo en algún sitio de esta ciénaga en la que estamos metidos.
On hauskaa, että olemme jollakinkaan taholla tavanneet pohjaa siinä suossa, jossa me kahlaamme.
0.9732620320855615
El reloj dio la una, luego las dos y, desesperados, casi habíamos renunciado ya por segunda vez cuando nos inmovilizamos de repente, olvidados del cansancio y una vez más en tensión.
Kello löi yksi, löi kaksi ja toisen kerran jo melkein olimme luopuneet menestymisen toiveesta, kun äkkiä kavahdimme suoriksi tuoleillamme, väsyneet aistit jännitettyinä uuteen toimintaan.
1.44
Por la noche hago la ronda para ver si las ventanas están bien cerradas.
"Tulin vaan katsomaan, oliko ikkuna oikein kiinni.
0.9
-exclamé.
huudahdin.
0.75
En el mismo instante el preso nos lanzó una maldición y tiró una piedra que se hizo añicos contra la roca que nos había cobijado.
Samassa silmänräpäyksessä päästi vanki suustaan kirouksen ja heitti suuren kiven sellaisella voimalla, että se murskautui sitä kalliota vastaan, jonka takana olimme olleet.
1.3571428571428572
»-No, claro que no.
"En suinkaan."
1.0222222222222221
»La expresión de Barrymore se hizo desafiante.
Barrymoren kasvot saivat selvän uhman ilmeen.
1.0819672131147542
Muy lejos en la oscuridad brillaba aún el puntito de luz amarilla.
Kaukana etäisyydessä kiilsi vielä tuo pieni keltainen liekki.
1.0123456790123457
»Como en respuesta a sus palabras se alzó de repente, en la inmensa tristeza del páramo, el extraño sonido que yo había oído ya cerca de la gran ciénaga de Grimpen.
Vastaukseksi hänen kysymykseensä kuului äkkiä nummen avarasta pimeydestä sama kummallinen ääni, jonka jo kerran ennen olin kuullut suuren Grimpenin suon laidassa.
1.0285714285714285
Era Stapleton, con su cazamariposas.
Se oli Stapleton hyönteishaavineen.
1.2272727272727273
Habíamos oído el crujido de una pisada en el corredor.
Olimme kuulleet askelten narinaa käytävästä.
1.0738916256157636
Le consentimos demasiado cuando niño y le dejamos que hiciera en todo su santa voluntad, por lo que llegó a creer que el mundo no tenía otra finalidad que proporcionarle placeres y que podía hacer lo que le apeteciera.
Me hemmottelimme häntä poikana ja annoimme hänen kaikessa saada tahtonsa täytetyksi, kunnes hän tuli siihen luuloon, että maailma oli hänen huviaan varten olemassa ja että hän saattoi tehdä, mitä tahtoi.
0.8340807174887892
Dejará por completo de oponerse si yo le prometo mantener las cosas como están por espacio de tres meses y contentarme durante ese tiempo con la amistad de su hermana sin exigir su amor.
Hän lupasi olla vähimmälläkään tavalla avioliittoa vastustamatta, jos minä tahtoisin sitoutua jättämään asian kolmeksi kuukaudeksi ja koettamaan ainoastaan saavuttaa hänen sisarensa ystävyyden, vaatimatta hänen rakkauttaan.
0.9565217391304348
Fue una velada sumamente melancólica y los dos nos quedamos dormidos en nuestras sillas.
Se oli jokseenkin ikävä valvonta ja päättyi siihen, että me molemmat nukahdimme tuoleihimme.
1.4563106796116505
»La sangre se me heló en las venas, porque la voz se le quebró de una manera que ponía de manifiesto el terror repentino que se había apoderado de él.
Veri hyytyi suonissani, sillä hänen äänessään oli jotain, joka ilmaisi hirveän kauhun vallanneen hänet.
1.7166666666666666
El mayordomo había atravesado ya la galería y nuestro lado del corredor estaba completamente a oscuras.
Mies oli jo ehtinyt parvekkeen ympäri, ja käytävä oli pimeä.
1.288659793814433
Cuando se arrastró una noche hasta aquí, agotado y hambriento, con los guardianes pisándole los talones, ¿qué podíamos hacer?
Kun hän eräänä yönä oli paennut tänne vahtimiehet kintereillänsä, niin mitä meidän oli tekeminen?
0.9591836734693877
Siempre han estado juntos y, según lo que Stapleton cuenta, siempre ha sido un hombre muy solitario sin otra compañía que su hermana, de manera que la idea de perderla le resulta terrible.
He ovat aina olleet yhdessä, ja kuvauksensa mukaan on hänen täytynyt viettää hyvin yksinäistä elämää ilman muuta seuraa kuin sisaren, joten ajatuskin tämän menettämisestä tuntui hänestä kauhealta.
0.9597989949748744
Manchada de cieno, con una barba hirsuta y coronada de cabellos enmarañados, podía muy bien haber pertenecido a uno de aquellos antiguos salvajes que habitaban en los refugios de las colinas.
Nämä lian peittämät kasvot, joita ympäröi harjamainen parta ja pitkä tukka, olisivat hyvin voineet olla jonkun niistä vanhoista villeistä, jotka ennen olivat asuneet maakuopissansa vuorten rinteillä.
0.7419354838709677
»-Estaba en esa colina.
"Minä seisoin tuolla kummulla."
1.6255924170616114
Puede que Barrymore acostumbrara a darle alguna señal privada que nosotros habíamos omitido, o bien nuestro hombre tenía alguna otra razón para pensar que las cosas no marchaban como debían: en cualquier caso el miedo era visible en sus perversas facciones y de un momento a otro podía apagar la luz de un manotazo y esfumarse en la oscuridad.
Ehkä oli Barrymorella tapana käyttää jotakin merkkiä, jota me emme tienneet, tai oli miehellä muuta syytä epäillä, ettei kaikki ollut niinkuin piti, sillä hänen ilkeistä kasvoistaan saatoin nähdä hänen pelkonsa.
0.9833333333333333
Luego regresó usted, señor, y mi hermano pensó que estaría más seguro en el páramo que en cualquier otro sitio hasta que amainara la persecución, de manera que allí se escondió.
Sitten te, sir, palasitte kotiin Amerikasta, ja mieheni oli sitä mieltä, että veliraukkani oli paremmassa turvassa nummella kuin missään muualla, kunnes etsimiset olivat lakanneet.
0.9502487562189055
También han venido de Plymouth decoradores y ebanistas: sin duda nuestro amigo tiene grandes ideas y no quiere escatimar esfuerzos ni gastos para restaurar el antiguo esplendor de su familia.
Täällä on ollut koristemaalareita Plymouthista, ja selvästi näkyy, kuinka suurenmoisia tuumia ystävällämme on, ja ettei hän aio säästää vaivaa eikä rahaa, kun on kysymys suvun suuruuden elvyttämisestä.
0.9798657718120806
»Me apresuré todo lo que pude carretera adelante sin encontrar rastro alguno de Sir Henry hasta llegar al punto en que nace el sendero del páramo.
Kiiruhdin eteenpäin kaikin voimin näkemättä vilahdustakaan sir Henrystä, ennenkuin tulin sille paikalle, missä nummelle vievä polku eroaa maantiestä.
0.8513513513513513
Esto es el fin. Ya puedes hacer el equipaje -dijo el mayordomo.
Teet viisaimmin, jos alat heti panna tavaroita kokoon", sanoi hovimestari.
1.3859649122807018
Siempre me había parecido que estaba en su sano juicio hasta hoy, pero me puede usted creer si le digo que a él o a mí deberían ponernos una camisa de fuerza.
Itse olen aina pitänyt häntä viisaana, mutta nyt sanon teille, että jompikumpi meistä olisi puettava pakkopaitaan.
0.6835443037974683
No ha hecho más que repetirme que este sitio es muy peligroso y que sólo será feliz cuando me haya marchado.
Hän palasi alituisesti siihen, että täällä oli vaarallista asua, ja sanoi tuntevansa itsensä onnelliseksi vasta sitten, kun minä olin matkustanut pois täältä.
0.8165938864628821
Mucho de lo que le cuento no tiene, sin duda, mayor importancia, pero sigo pensando que lo mejor es transmitirle todos los hechos y dejarle que elija usted los que le resulten más útiles.
Olen kyllä puhunut paljon sellaista, joka oikeastaan ei tähän kuulu, mutta pidin viisaimpana ilmoittaa sinulle kaikki seikat ja jättää sinun valittavaksesi ne, jotka parhaiten tuntuvat auttavan sinua johtopäätöksiesi tekemisessä.
1.3026315789473684
Así razonaba yo conmigo mismo por la mañana y le cuento la dirección que tomaron mis sospechas, pese a que nuestras posteriores averiguaciones han demostrado que carecían por completo de fundamento.
Niin tuumailin itsekseni aamulla ja kerron nyt sinulle mihin suuntaan epäluuloni kävivät, vaikka tulos osottikin kuinka huonosti perusteltuja ne olivat.
0.9659090909090909
»Nuestro amigo el baronet y la dama se habían detenido en la senda y seguían hablando absortos, cuando observé de repente que no era yo el único testigo de su entrevista.
Ystävämme sir Henry ja tuo nuori nainen olivat pysähtyneet polulle ja seisoivat keskusteluunsa syventyneinä, kun äkkiä keksin, etten ollutkaan heidän kohtauksensa ainoa näkijä.
1.2962962962962963
»-No creo que la luz del día consiga sacarme ese aullido de la cabeza.
"En, minä en luule voivani vapautua tuosta ulvonnasta.
1.1057692307692308
Es cierto que si le hubiera amenazado algún peligro repentino, habría estado demasiado lejos para serle de utilidad, pero sin duda convendrá usted conmigo en que mi situación era muy difícil y no estaba en mi mano hacer otra cosa.
Tosin kyllä olin liian kaukana voidakseni auttaa, jos joku vaara äkkiä olisi häntä uhannut, mutta lienet kumminkin yhtä mieltä minun kanssani siitä, että asemani oli jokseenkin tukala ja että en voinut muuta?
0.7301587301587301
Pero de todos modos es un golpe para él y le llevará algún tiempo prepararse para encajarlo.
Joka tapauksessa tulisi se olemaan hänelle kova koettelemus, ja aikaa kyllä kuluisi ennenkuin hän voisi kohtaloonsa mukaantua.
0.8679245283018868
Era extraño ver aquella vela solitaria ardiendo allí, en mitad del páramo, sin el menor signo de vida a su alrededor: tan sólo la llama amarilla y el brillo de las rocas a ambos lados.
Oli omituista nähdä tuon ainoan tulen palavan keskellä nummea, ilman että muuta elonmerkkiä näkyi sen läheisyydessä -- liekki oli pieni ja keltainen ja pisti esiin molempien kallioseinäin välistä valaisten niitä.
0.8354430379746836
»-Tal vez sitúa la vela de manera que sólo sea visible desde aquí.
"Ehkä sille on valittu sellainen paikka, että sen voi nähdä ainoastaan täältä."
1.05
Soy una buena cristiana y ésa es toda la verdad; comprenda usted que si hemos hecho algo malo, no es mi marido quien tiene la culpa, sino yo, porque todo lo que ha hecho lo ha hecho por mí.
Näin on asia, niin totta kuin minä olen kristitty ihminen, ja jos ketään, niin ei ainakaan minun miestäni ole moitittava, vaan minua, sillä minun tähteni on hän tehnyt minkä teki."
1.070921985815603
Finalmente Stapleton se dio la vuelta y llamó de manera perentoria a su hermana, quien, después de mirar indecisa a Sir Henry, se alejó en su compañía.
Lopuksi käännähti Stapleton ympäri ja viittasi käskevästi sisarelleen, joka katsahdettuaan epäröivästi sir Henryyn poistui veljensä seurassa.
1.1007751937984496
»Le expliqué lo sucedido: cómo me había parecido imperdonable quedarme atrás, cómo le había seguido y cómo había presenciado todo lo ocurrido.
Minä selitin koko asian, sanoin, että minun oli ollut mahdoton pysyä sisällä, että olin seurannut häntä ja nähnyt koko tapauksen.
1.0888888888888888
La dama se mantenía a un lado en altivo silencio.
Tyttö seisoi ylväänä ja äänettömänä vieressä.
1.3763440860215055
Habíamos tenido la precaución de quitarnos las botas, pero incluso así el viejo entarimado crujía y chascaba bajo nuestros pies.
Olimme varovaisuudesta riisuneet saappaamme, mutta kumminkin narisivat vanhat laudat allamme.
1.01
Nos acercamos cautelosamente, probando las tablas del suelo antes de apoyarnos con todo nuestro peso.
Varovasti hiivimme eteenpäin koetellen joka lautaa ennenkuin uskalsimme siirtää sille koko painomme.
0.9195402298850575
Imaginé cómo me sentiría si tuviera que presentarme ante usted y confesarle que había sucedido una desgracia por no seguir sus instrucciones al pie de la letra.
Minä kuvittelin miltä tuntuisi, jos minun täytyisi palata sinun luoksesi kertomaan, että joku onnettomuus oli tapahtunut sen vuoksi, että olin poikennut sinun määräyksistäsi.
1.082191780821918
Se hallaba en el sendero del páramo, a unos cuatrocientos o quinientos metros de distancia, y le acompañaba una dama que sólo podía ser la señorita Stapleton.
Hän näkyi polulla, noin neljännes penikulman päässä minusta, ja hänen rinnallaan näin naisen, joka ei voinut olla kukaan muu kuin neiti Stapleton.
0.8064516129032258
»-No, no; era un sabueso.
"Ei, ei, se oli varmasti koira.
0.8678414096916299
Con suerte tal vez habría podido detenerlo con un disparo de mi revólver, pero la finalidad de aquel arma era tan sólo defenderme si se me atacaba y no disparar contra un hombre desarmado que huía.
Tarkka laukaus revolveristani olisi hänet haavottanut, mutta minä olin ottanut sen mukaani vain puolustaakseni itseäni, jos minun päälleni hyökättäisiin, enkä ampuakseni aseetonta miestä, joka kaikin voimin juoksi meitä pakoon.
1.456896551724138
La apertura de la puerta que yo había oído después de regresar a mi dormitorio podía querer decir que Barrymore abandonaba la casa para dirigirse a una cita clandestina.
Oven avaaminen, jonka kuulin palatessani huoneeseeni, oli voinut merkitä sitä, että hän lähti salaiseen yhtymykseen.
1.2264150943396226
»-Me sorprende que se atreva a descubrirse tanto -dijo Sir Henry.
"Hänen rohkeutensa on käsittämätön", sanoi sir Henry.
0.8870967741935484
De manera que corrí colina abajo hasta reunirme con él.
Juoksin senvuoksi alas kummulta ja tapasin hänet sen juurella.
0.9166666666666666
Resonó una y otra vez, todo el aire palpitando con él, estridente, salvaje y amenazador.
Se uudistui ehtimiseen, koko ilman sai se väräjämään, nyt kuului se kimeänä, villinä, uhkaavana.
0.9891304347826086
La luz de abajo se reflejaba en sus ojillos astutos, que escudriñaban con fiereza la oscuridad a derecha e izquierda, como un animal taimado y salvaje que ha oído pasos de cazadores.
Hänen edessään palava tuli heijastui hänen kavalista silmistään, jotka vilkuivat oikealle ja vasemmalle pimeydessä, niinkuin olisi hän ollut metsästäjän askeleita kuunteleva petoeläin.
1.11
Debido a su carácter brutal y violento, otros tendrían que pagar las consecuencias si nos cruzábamos de brazos.
Hänen raaka, raju luonteensa oli sellainen, että muut saisivat kärsiä, jos me nyt antaisimme myöten.
1.1061946902654867
La luz es una señal para decirle que tiene comida preparada, y él, con su luz, nos indica el lugar donde hemos de llevársela.
Valolla ilmoitamme hänelle, että hän saa ruokaa, ja hän sytyttää tulensa näyttääkseen, mihinkä ruoka on vietävä."
1.134453781512605
»-Mi querido amigo -dijo-; pese a toda su sabiduría, Holmes no previó algunas de las cosas que han sucedido desde que llegué al páramo.
"Rakas ystävä", sanoi hän, "Holmes ei voinut edellyttää eräitä seikkoja, jotka ovat tapahtuneet minulle tänne tultuani.
0.9658536585365853
No hay nada tan engañoso como la distancia de una luz en una noche oscura como boca de lobo, y unas veces el resplandor parecía estar tan lejano como el horizonte y otras encontrarse a pocos metros.
Mikään ei ole niin vaikeaa kuin arvata etäisyys jostakin valosta sysimustassa yössä, ja joskus näytti tuo valo tulevan kaukaa näköpiirin reunalta, joskus tuntui kuin olisi se vaan muutaman kyynärän päässä.
1.5333333333333334
Hasta donde se me alcanza, era la figura de un hombre alto y delgado.
Mikäli näin seisoi siinä solakka, pitkä mies.
1.0273972602739727
»-Nada, señor -su agitación era tan intensa que apenas podía hablar y la vela que empuñaba le temblaba tanto que las sombras saltaban arriba y abajo-.
"En mitään, sir." Hän oli niin kauhuissaan, että tuskin saattoi puhua ja varjot huoneessa heiluivat rajusti, niin vapisi kynttilä hänen kädessään.
1.1830065359477124
Pero dada la situación le dije que mis sentimientos hacia su hermana eran tales que no tenía por qué avergonzarme de ellos y que esperaba que me hiciera el honor de casarse conmigo.
Nyt sanoin hänelle, ettei minun tarvinnut hävetä tunteitani tyttöä kohtaan, ja että toivoin hänen kerran tuottavan minulle kunniaa rupeamalla vaimokseni.
1.2682926829268293
Sir Henry se sorprendió menos de lo que yo esperaba.
Hän ei hämmästynyt niinkuin olin luullut.
0.7191011235955056
Como le he dicho, el secreto no era mío y no se lo podía contar.
"Minä sanoin teille, ettei salaisuus koskenut minua ja etten voinut sitä teille ilmottaa.
0.4666666666666667
¡Vamos!
Eteenpäin vaan!
0.8333333333333334
-pregunté.
kysyin minä.
0.9264069264069265
No entendí bien el sentido de la escena, pero me pareció que Stapleton insultaba a Sir Henry a pesar de sus explicaciones, y que este último se enfadaba cada vez más al comprobar que el otro se negaba a aceptarlas.
En luonnollisesti voinut tietää, mitä tämä merkitsi, mutta minusta näytti siltä, että Stapleton kiivaasti moitti sir Henryä, joka puolestaan koetti selittää asiaa ja tulistui yhä enemmän, kun tuo toinen ei tahtonut häntä kuunnella.
0.8759398496240601
Pero le aseguro, Watson, que a pesar de las pocas semanas transcurridas, desde el primer momento comprendí que estaba hecha para mí y que yo, también..., que la señorita Stapleton era feliz cuando estaba conmigo, y eso puedo jurarlo.
Vaikka olen vasta muutaman viikon tyttöä tuntenut, niin voin sanoa teille, tohtori Watson, että on jotain, joka heti ilmoitti minulle hänen olevan kuin minua varten luodun, ja hänkin -- niin, kyllä hän oli onnellinen minun läheisyydessäni ollessaan, sen voin vannoa.
0.8530805687203792
Entonces le dije que desde que la vi no tengo ninguna prisa por marcharme y que si realmente quiere que me vaya, la única manera de lograrlo es arreglar las cosas para acompañarme.
Minä vastasin, että hänet nähtyäni en suinkaan halunnut kiiruhtaa pois näiltä seuduilta, ja että jos hän todella toivoi minun lähtevän, niin saattoi se toivo täyttyä vasta sitten, kun hän itse voi minua seurata.
0.88
Pero ahora ya lo sabe, y se dará cuenta de que si había una intriga no era contra usted.
Nyt sen kuulitte, ja nyt näette, ettei teistä ollut kysymys, jos olikin jotain salajuonia tekeillä."
0.5460992907801419
Aquel hombre se hallaba muy lejos del sitio donde el otro había desaparecido.
Hän saattoi hyvin olla tämän seudun ruumiillistunut henki, ja hän näyttäytyi kaukana siitä paikasta, missä tuo toinen oli kadonnut näkyvistä.
0.9433962264150944
»De repente se me ocurrió una idea y recogí la vela del alféizar donde la había dejado el mayordomo.
Äkkiä keksin minä, mitä oli tehtävä, ja otin kynttilän ikkunalaudalta, johon hovimestari oli sen laskenut.
1.1474358974358974
De cuando en cuando la luna se asomaba unos instantes, pero las nubes casi cubrían el cielo por completo y en el momento en que salíamos al páramo empezó a caer una lluvia ligera.
Silloin tällöin pilkisti kuu esiin muutamiksi silmänräpäyksiksi, mutta pilvet kiitivät taivaan laella, ja juuri kääntyessämme nummelle alkoi rankasti sataa.
0.6944444444444444
¿Qué ha sido eso, Watson?
"Suuri Jumala, mitä tuo on, Watson?"
1.2815533980582525
Haga el favor de explicarme qué significa todo esto, Watson, y quedaré tan en deuda con usted que nunca podré terminar de pagársela.
Jos sanotte minulle, Watson, mitä tämä merkitsee, niin en voi koskaan korvata kiitollisuuttani teille."
1.0974358974358975
Una vela ya muy derretida estaba clavada en una grieta entre las rocas que la flanqueaban por ambos lados para protegerla del viento y también para lograr que sólo fuera visible desde la mansión de los Baskerville.
Valuva kynttilä oli pistetty ylöspäin laajentuvaan railoon muutamassa suuressa kivessä, jonka eri puoliskot suojasivat sitä tuulelta ja estivät näkymästä muualle kuin Baskerville Hallin suuntaan.
1.0
-preguntó.
kysyi hän.
0.7151162790697675
Ella se ha alegrado de verme, pero no quería hablar de amor, y me habría impedido mencionarlo si hubiera estado en su mano.
Kernaasti hän suostui sopimaan kohtaamisesta, mutta tultuaan paikalle ei hän tahtonut puhua rakkaudesta, eikä olisi minunkaan sallinut sitä tehdä, jos olisi saanut määrätä.
1.029126213592233
Cuando por fin llegamos a la habitación y miramos dentro, lo encontramos agachado junto a la ventana, la vela en la mano, y el rostro pálido y ensimismado junto al cristal, exactamente igual que dos noches antes.
Kun vihdoin saavuimme ovelle ja katsoimme sisään, näimme hänen nojaavan akkunaan kynttilä kädessä ja kalpeat, tähystelevät kasvot lasissa kiinni, aivan samoin kuin minä olin nähnyt hänet pari yötä ennemmin.
0.6989247311827957
Un instante después vi que se separaban y se volvían bruscamente.
Seuraavassa silmänräpäyksessä tempautuivat he erilleen toisistaan ja kääntyivät äkkiä ympäri.
0.851063829787234
"Un vigilante del penal, sin dudó' dijo.
"Se oli varmaan joku vanginvartija", sanoi hän.
1.1719745222929936
En mi último informe di el do de pecho con el hallazgo de Barrymore en la ventana y ahora tengo ya una excelente segunda parte que, si no estoy muy equivocado, le sorprenderá bastante.
Viime tiedon-annossani kerroin sinulle Barrymoresta ikkunan luona, ja nyt on minulla paljon sellaista kerrottavaa, joka sinua tulee suuresti kummastuttamaan.
0.9276315789473685
La cima dentada del risco seguía cortando el borde inferior de la luna, pero ya no quedaba el menor rastro de la figura silenciosa e inmóvil.
Kallion terävät huiput kuvastuivat edelleenkin kuun alaosaa vasten, mutta sen korkeimmalla laella ei enää näkynyt tuota äänetöntä, liikkumatonta hahmoa.
0.9236641221374046
»Era la voz de una mujer: la señora Barrymore, más pálida y más asustada aún que su marido, se hallaba junto a la puerta.
Nämä sanat lausui naisääni, ja samassa seisoi rouva Barrymore ovella vielä kalpeampana ja enemmän liikutettuna kuin hänen miehensä.
1.1297709923664123
»Pero cuando empecé a reflexionar sobre el asunto, mi conciencia me reprochó amargamente que lo perdiera de vista, cualquiera que fuese el pretexto.
Mutta kun olin asiaa tuuminut, alkoi omatuntoni ankarasti soimata minua siitä, että millään syyllä olin laskenut hänet näkyvistäni.
0.4146341463414634
»-¡No, señor, no!
"Ei, ei, sir; ei teitä vastaan suinkaan!"
2.25
Dígamelo con sinceridad ahora mismo.
Puhukaa suoraan!
1.5034482758620689
Era increíble lo despacio que se arrastraban las horas y, sin embargo, nos ayudaba el mismo tipo de paciente interés que debe de sentir el cazador mientras vigila la trampa en la que espera que acabe por caer la pieza.
Uskomattoman hitaasti kuluivat tunnit ja kumminkin elähytti meitä sama into, jota metsästäjä tuntee riistalle virittämäänsä loukkua tarkatessaan.
1.2777777777777777
Se trata de un sonido que se oye en el páramo.
Tämä ääni kuuluu toisinaan nummella.
1.5238095238095237
Hoy, por ejemplo, la buena marcha del idilio se ha visto perturbada por un obstáculo inesperado que ha causado considerable perplejidad y enojo a nuestro amigo.
Tänäkin päivänä esimerkiksi kohtasi ystäväämme este, joka teki hänet sekä surulliseksi että levottomaksi.
0.569620253164557
Nos deslizamos en silencio hasta la otra ala.
Hiljaa hiivimme eteenpäin kunnes olimme ehtineet rakennuksen toiseen sivustaan.
1.303448275862069
Aquello no pareció contribuir a mejorar la situación, de manera que también yo perdí la paciencia y le respondí quizá con más acaloramiento del debido, si se piensa que estaba ella delante.
Tämä ei näyttänyt asiaa parantavan, ja silloin minäkin suutuin ja vastasin hänelle kiivaammin kuin olisi pitänyt, koska tyttö seisoi vieressämme.
0.7768595041322314
Corrimos y corrimos hasta quedar completamente agotados, pero la distancia era cada vez mayor.
Me juoksimme juoksemistamme, kunnes melkein tukehduimme hengästyksestä, mutta meidän ja vangin väli tuli yhä suuremmaksi.
0.8795180722891566
Tampoco había visto al hombre solitario sobre el risco y no sentía la emoción que su extraña presencia y su aire de autoridad me habían producido.
Hän ei ollut nähnyt tuota yksinäistä kalliolla seisojaa, eikä tuntenut sitä väristystä, jonka tämä ihmeellinen ilmestys käskevine asentoineen oli minussa synnyttänyt.
1.0747126436781609
Seguimos viéndolo durante un buen rato a la luz de la luna, hasta que se convirtió en un puntito que avanzaba con celeridad entre las rocas que salpicaban la falda de una colina distante.
Kauan saatoimme kuutamossa nähdä hänet, kunnes hän lopulta näkyi vaan pienenä pisteenä, joka nopeasti liikkui eteenpäin erään etäisen kummun rinteellä olevien kivien välissä.
0.8035714285714286
Y ese canalla está esperando junto a la vela.
Ja tuon liekin luona nyt tämä roisto loikoo odottamassa.
0.7241379310344828
Salté hacia adelante y Sir Henry me imitó.
Juoksin senvuoksi esiin, ja samoin teki myöskin sir Henry.
1.0705128205128205
Siento entrometerme, pero sin duda recuerda usted lo mucho que Holmes insistió en que no lo dejase solo y sobre todo en que no se internara por el páramo sin compañía.
En tahdo näyttää tunkeilevalta, mutta te kuulitte kuinka vakavasti Holmes kielsi minua teistä eroamasta ja varsinkin antamasta teidän yksin mennä nummelle."
0.7708333333333334
»-Debe de servirle como señal -dije-.
"Varmaan hän antoi sillä jonkun merkin", sanoin.
1.2179487179487178
»Sostuve la vela como lo había hecho él, al mismo tiempo que escudriñaba la oscuridad exterior.
Minä pidin kynttilää samalla tavoin kuin hän ja tähystelin ulos pimeään yöhön.
1.064516129032258
Es la segunda vez que lo escucho.
Olen kuullut sen kerran ennen."
1.5405405405405406
Sólo estaba delante de la ventana con una vela encendida.
Minä pidin kynttilää vasten ikkunaa."
0.7794117647058824
No sabía qué hacer ni qué decir, y antes de que tomara una decisión Sir Henry cogió el bastón y se marchó.
Olin todellakin hämilläni enkä tiennyt mitä sanoisin tai tekisin, ja ennenkuin olin ehtinyt päättää, oli hän ottanut keppinsä ja mennyt.
0.8914473684210527
Caminaban despacio, absortos en la conversación que mantenían, y vi que ella hacía rápidos movimientos con las manos como si pusiera mucha vehemencia en sus palabras mientras él escuchaba con atención, y una o dos veces movía la cabeza en un gesto enérgico de desacuerdo.
He kulkivat hitaasti eteenpäin keskusteluunsa syventyneinä ja minä huomasin tytön tekevän pieniä vilkkaita liikkeitä käsillään, ikäänkuin antaakseen enemmän painoa sanoilleen, samalla kun sir Henry kuunteli hyvin tarkkaavaisesti ja pari kertaa pudisti päätään, ikäänkuin olisi hän kokonaan toista mieltä.
1.4252873563218391
Los gestos coléricos del naturalista ponían de manifiesto que también la señorita Stapleton había incurrido en su desagrado.
Luonnontutkijan suuttuneet eleet osottivat, että hän oli tyytymätön myöskin sisareensa.
0.6363636363636364
No se lo diré.
"Minä en sano mitään."
0.9532710280373832
»Ésa era, por tanto, la explicación de las sigilosas expediciones nocturnas y de la luz en la ventana.
Sellainen oli siis selitys noille hiipiville yöllisille vaelluksille ja akkunasta annetuille valomerkeille.
0.9555555555555556
Por un instante los ojos le echaron llamas, pero mi franqueza lo desarmó y al foral se echó a reír de una manera bastante triste.
Hänen silmänsä leimusivat ensin suuttumuksesta, mutta suoruuteni häntä lepytti, ja hän puhkesi nauruun, joka ei suinkaan ollut iloinen.
1.28125
»-Era un sabueso -dijo por fin-, pero parecía venir de una distancia de varios kilómetros en aquella dirección, según creo.
"Varmaan se oli koira", sanoi hän viimein, "mutta ääni tuli kaukaa, luultavasti tuolta taholta."
0.9764705882352941
Su familia ha vivido con la mía durante más de cien años bajo este techo, y he aquí que lo encuentro metido hasta el cuello en alguna siniestra intriga en contra mía.
Teidän sukunne on elänyt tässä talossa yhdessä minun sukuni kanssa enemmän kuin sata vuotta, ja nyt saan minä huomata teidän ryhtyneen rikollisiin juoniin minua vastaan."
1.3979591836734695
No se había percatado, ha dicho, de mis sentimientos hacia ella, y cuando ha visto con sus propios ojos que era efectivamente así y que podía perderla, la intensidad del sobresalto ha hecho que durante algún tiempo no fuera responsable ni de sus palabras ni de sus acciones.
Hän sanoi, ettei ollut ymmärtänyt minun alkaneen kiintyä tyttöön, ja kun hän sen omin silmin näki, antoi se hänelle sellaisen iskun, ettei hän aluksi ollut vastuunalainen sanoistaan tai teoistaan.
1.3660714285714286
»Tanto el baronet como yo somos aceptables corredores y estamos en buena forma, pero pronto descubrimos que no teníamos posibilidad alguna de alcanzarlo.
Me olimme molemmat nopeita juoksemaan, mutta huomasimme pian, ettei meille ollut mahdollista saada häntä kiinni.
1.4841628959276019
La ventana orientada al oeste por la que miraba con tanto interés, tiene, según he podido advertir, una peculiaridad que la distingue de todas las demás ventanas de la casa: es la que permite ver el páramo desde más cerca, gracias a una abertura entre los árboles, mientras que desde todas las otras se vislumbra con dificultad.
Vasemmalla ikkunalla, jonka edessä hän oli seisonut niin innokkaasti tähystämässä, huomasin nyt olevan erään ominaisuuden, joka erottaa sen kaikista muista talon ikkunoista -- siitä voi nimittäin parhaiten nähdä nummelle.
1.1055900621118013
Más tarde, al hacerse mayor, frecuentó malas compañías y el diablo se le metió en el cuerpo, hasta que a mi madre le destrozó el corazón y arrastró nuestro apellido por el barro.
Sitten joutui hän huonoon seuraan, ja perkele sai hänet valtaansa, niin että äitimme suri itsensä kuoliaaksi hänen tähtensä, ja meidän nimemme tahrattiin lokaan.
0.8823529411764706
Aún vislumbré por un momento su silueta rechoncha y musculosa mientras se ponía en pie y giraba en redondo para escapar.
Näin vilahdukselta hänen lyhyen, nelikulmaisen, vahvarakenteisen vartalonsa, kun hän nousi ja käänsi meille selkänsä juostakseen pakoon.
1.2754491017964071
Alcanzamos a toda prisa la cima de la colina y vimos que nuestro hombre descendía a gran velocidad por la otra ladera, saltando por encima de las rocas que hallaba en su camino con la agilidad de una cabra montés.
Me juoksimme ylös kummun huipulle ja sieltä näimme miehen syöksyvän alas sen toista sivua, hypellen tiellään olevien kivien yli notkeasti ja nopeasti kuin vuorikauris.
1.0
Al llegar a su lado empezó a gesticular y casi a bailar de excitación delante de los enamorados.
Hän teki liikkeitä käsillään ja melkein hyppeli kiihtymyksestä, kun oli ehtinyt heidän luokseen.
0.5724137931034483
Ello explicaría el sigilo de sus movimientos y también el desasosiego de su esposa.
Siinä tapauksessa olisi voinut ymmärtää, miksi hänen liikkeensä olivat niin salaperäisiä ja miksi hänen vaimonsa oli näyttänyt niin levottomalta.
0.7017543859649122
Debemos cogerlo por sorpresa y tenerlo a nuestra merced antes de que se resista.
Jos aivan odottamatta hyökkäämme hänen päälleen, niin saamme hänet kiinni, ennenkuin hän ehtii tehdä vastarintaa."
1.3142857142857143
No hay duda de que estamos haciendo progresos.
Olemme kumminkin voittaneet jotain.
0.7551020408163265
»-Así es, señor intervino Barrymore-.
"Aivan niin, niin on asia, sir", sanoi Barrymore.
0.8985507246376812
Pero Stapleton nunca nos ha dejado a solas y hoy tenía por fin la primera oportunidad de decirle unas palabras sin testigos.
Mutta veli ei ole koskaan antanut meidän tavata toisiamme kahdenkesken, ja vasta tänään luulin saaneeni tilaisuuden puhutella häntä yksin.
0.7162162162162162
Si ella tiene que dejarlo, prefiere que se trate de un vecino como yo antes que de cualquier otra persona.
Jos tämä kerran aikoi hänen luotaan lähteä, niin oli hänelle mieluisinta, että tyttö menisi naimisiin minun kanssani, koskapa olin läheinen naapuri.
0.9883040935672515
Sobre las rocas, en la grieta donde ardía la vela, surgió un maligno rostro amarillo, una terrible cara bestial, toda ella marcada y arrugada por las pasiones más viles.
Sen kiven takaa, jonka railossa kynttilä paloi, pistivät esiin ilkeän näköiset, rumat kasvot, inhoittavat, eläimelliset kasvot, joita alhaiset intohimot olivat uurrelleet.
0.865
Mantenía las piernas un poco separadas, estaba cruzado de brazos e inclinaba la cabeza como si meditara sobre el enorme desierto de turba y granito que quedaba a su espalda.
Sääret olivat hänellä hieman hajallaan, kädet ristissä rinnalla ja pää kumarassa, ikäänkuin hänen ajatuksensa olisivat raskaina liikkuneet tällä sammal- ja graniittierämaalla, joka oli hänen edessään.
0.8051948051948052
Estoy seguro de que no desea usted convertirse en aguafiestas.
Minä uskon varmaan, että kaikista vähimmin tahtoisitte olla minulle vaivaksi.
0.9726027397260274
¿Acaso creía que por ser baronet podía hacer lo que me viniera en gana?
Luulinko voivani tehdä mitä tahansa sen vuoksi, että olin ylhäistä sukua?
1.1666666666666667
Del principio al fin.
Se on jutun loppu.
0.6947368421052632
De no tratarse de su hermano habría sabido mejor cómo responderle.
-- Ellei hän olisi ollut tytön veli, ei hän todellakaan olisi jäänyt ilman ansaittua vastausta.
0.9790794979079498
»-Cualquiera hubiera creído que el centro de esa llanura era un sitio suficientemente apartado -dijo-, pero, voto a bríos, se diría que todos los habitantes de la zona habían salido a verme cortejar..., ¡y además con muy poco acierto!
"Luulisi tosin, että keskellä tällaista erämaata pitäisi saada olla rauhassa", sanoi hän, "mutta, hitto vieköön, luulenpa koko seudun lähteneen liikkeelle katselemaan minun kosimistani -- joka muuten ei kyllä ollut mitään hauskaa nähtävää.
1.7466666666666666
Sin embargo, el progreso del amor verdadero no siempre se produce con toda la suavidad que cabría esperar dadas las circunstancias.
Siitä huolimatta ei asia näy käyvän niin helposti kuin olisi syytä odottaa.
0.84
Barrymore, jadeante, se irguió de un salto de su sitio junto a la ventana y se inmovilizó, lívido y tembloroso, ante nosotros.
Hän meni sisään huoneeseen ja samassa hyppäsi Barrymore tukahdetulla äänellä huudahtaen akkunan luota ja seisoi edessämme kalman kalpeana ja vapisten.
1.2551724137931035
Barrymore es un individuo con mucho atractivo, perfectamente capacitado para robarle el corazón a una campesina, de manera que esta teoría parecía tener algunos elementos a su favor.
Hän on jokseenkin komea mies ja hyvin sopiva valtaamaan jonkun maalaistytön sydämen, niin ettei tämä arvelu minusta tuntunut aivan mahdottomalta.
0.6222222222222222
¿Qué más le da lo que digan?
Mitä sillä on väliä, miksi he sitä kutsuvat?"
1.1555555555555554
»Quise marchar en aquella dirección e investigar los alrededores del risco, pero quedaba bastante lejos.
Minä halusin kernaasti mennä tutkimaan kalliota, mutta se oli jonkun matkan päässä meistä.
1.2147651006711409
Nos llegó traído por el viento a través del silencio de la noche: un murmullo largo y profundo, luego un aullido cada vez más poderoso y finalmente el triste gemido con que acababa.
Tuuli kuljetti sitä äänettömän yön läpi, ensin kuului hiljainen uikutus, joka kasvoi ulvonnaksi tai karjunnaksi ja sitten hiljeni kumeaksi muminaksi.
1.3855421686746987
Pero enseguida se me escapó un grito de júbilo, porque un puntito de luz amarilla había traspasado de repente el oscuro velo y después siguió brillando de manera uniforme en el centro del rectángulo negro que enmarcaba la ventana.
Ja sitten huudahdin ihastuksesta, sillä pimeydestä tunki äkkiä esiin pieni keltainen valopiste ja kiilui nyt selvästi keskellä ikkunan rajottamaa mustaa nelikulmiota.
0.8181818181818182
»-Escuche, Watson, ¿qué diría Holmes de esto?
"Mitähän Holmes mahtaisi sanoa tästä", sanoi sir Henry.
1.1685393258426966
Que su propuesta de matrimonio se rechace de manera tan brusca, sin referencia alguna a los deseos de la propia interesada, y que la dama misma acepte la situación sin protestar es de todo punto sorprendente.
Hyvin kummalliselta tuntuu, että hänen yrityksensä niin epäkohteliaasti torjuttiin, ottamatta ensinkään lukuun tytön omia toiveita, ja että tämä vastaansanomatta mukautui siihen.
0.859375
»-¡Mueva la luz de un lado a otro de la ventana Watson!
"Kuljettakaa kynttilää pitkin ikkunaa, Watson", huusi sir Henry.
1.9534883720930232
»Sir Henry me puso la mano en el hombro acompañando el gesto de una cordial sonrisa.
Sir Henry laski hymyillen kätensä olalleni.
1.6956521739130435
»-Calculo que a la altura de Cleft Tor.
"Kaksoiskallion luona."
1.1401869158878504
Una roca de granito nos ocultó mientras nos acercábamos y pudimos asomarnos por encima para contemplar la luz de la señal.
Valtava kalliolohkare kätki meidät, kun me sen taakse ryömittyämme katsoimme sen reunan ylitse merkkitulta.
1.8984375
A continuación le pedí sin más rodeos que se casara conmigo, pero antes de que pudiera responder apareció ese hermano suyo, corriendo hacia nosotros con cara de loco. Se le veía lívido de rabia y hasta esos ojos suyos tan claros echaban fuego.
Ja sillähän kosinta oli jo tapahtunut, mutta ennenkuin hän ehti vastata syöksyi tuo epäkohtelias veli esiin raivoten kuin hullu.
0.9928571428571429
La luna quedaba muy baja hacia la derecha, y la cima dentada de un risco de granito se alzaba hasta la parte inferior de su disco de plata.
Oikealla puolellamme oli kuu matalalla näkyvissä, ja erään graniittikallion sahankaltainen huippu kuvastui sen hopeakaaren alareunaa vasten.
2.4676258992805757
»Pero, fuera cual fuese la verdadera explicación de los movimientos de Barrymore, consideré superior a mis fuerzas la responsabilidad de guardar el secreto sobre sus actividades hasta que pudiera explicarlas de manera satisfactoria, por lo que después del desayuno me entrevisté con el baronet en su estudio y le conté todo lo que había visto.
Kuinka Barrymoren liikkeet olivatkaan selitettävissä, pidin kumminkin liian edesvastuullisena salata niitä, kunnes olisin saanut selvyyttä.
1.2857142857142858
Los acontecimientos han tomado un sesgo que yo no podía prever.
Asiat ovat saaneet aivan odottamattoman käänteen.
0.6938775510204082
»-No más de dos o tres kilómetros.
"Siis ainoastaan parin penikulman päässä täältä."
1.2317073170731707
El baronet me cogió de la manga y palideció tanto que el rostro le brilló tenuemente en la oscuridad.
Sir Henry tarttui takkini hihaan, ja hänen kasvonsa loistivat valkoisina pimeässä.
1.0
»Vacilé un momento, pero no podía escabullirme.
Minä epäröin, mutta en voinut olla vastaamatta.
1.33
Finalmente nos detuvimos y nos sentamos, jadeantes, en sendas rocas, desde donde seguimos viéndolo hasta que se perdió en la lejanía.
Lopuksi pysähdyimme ja istuuduimme läähättäen parille kivelle, katsoen kuinka hän vähitellen katosi.
1.0
Sus ojos oscuros, que resaltaban mucho sobre la máscara blanca que era su rostro, nos miraron, a uno tras otro, llenos de horror y de asombro.
Hänen tummat silmänsä, jotka pistivät esiin kalpeista kasvoista, ilmaisivat kauhua ja kummastusta, hänen tuijottaessaan sir Henryyn ja minuun.
0.7222222222222222
»-Sí, es ésa.
"Kas siinä se on!"
1.2045454545454546
Aguardaremos en mi habitación a que pase -Sir Henry se frotó las manos encantado, y era evidente que acogía aquella aventura como un agradable descanso de la vida excesivamente tranquila que llevaba en el páramo.
Sir Henry hieroi tyytyväisenä käsiään ja oli aivan selvää, ettei pieni seikkailu ollut hänelle vastenmielinen vähäisenä vaihteluna hieman yksitoikkoisessa elämässämme nummella.
1.4791666666666667
De ahí se sigue que Barrymore, dado que sólo esa ventana se ajusta a sus necesidades, buscaba algo o a alguien que se encontraba en el páramo.
Tästä seuraa, että Barrymore varmaankin oli mennyt tänne nähdäkseen jonkun tai jotakin nummella.
0.6428571428571429
Le doy mi palabra de que el secreto no me pertenece y no me es posible decírselo.
Kunniani kautta vakuutan, että tämä salaisuus ei koske minua Jos se koskisi vain minua, en varmaan koettaisikaan sitä salata."
0.6923076923076923
Si así ha de ser, así será.
Jos on pakko, niin en kai muuta taida."
1.4074074074074074
Pero Stapleton estaba mucho más cerca.
Stapleton sai tämän aikaan.
0.9202453987730062
Con una exclamación de sorpresa quise mostrárselo al baronet, pero durante el momento en que me volví para agarrarlo del brazo, la figura desapareció.
Huudahtaen hämmästyksestä käännyin ympäri ja tartuin sir Henryä käsivarteen osottaakseni hänelle näkyä, mutta silmänräpäyksessä oli se kadonnut ja mies oli poissa.
0.47368421052631576
»-Tengo una fusta.
"Minulla on metsästysruoska mukanani."
1.1696428571428572
»El mayordomo nos miró con aire desvalido y se retorció las manos como alguien que se halla al límite de la duda y del sufrimiento.
Mies katsoi meihin aivan avuttomana, väänteli käsiään ja ilmaisi kaikin tavoin epätietoisuuttaan ja hämminkiään.
0.4
Usted lleva varias semanas viviendo conmigo, Watson.
Te, Watson, olette muutamia viikkoja elänyt yhdessä minun kanssani, ja minä pyydän nyt teitä rehellisesti ilmaisemaan ajatuksenne.
0.5409836065573771
¿Sigue negando que sea una señal?
Nyt ette voine kieltää antaneenne merkkejä, te kavala lurjus.
1.1126760563380282
Después el baronet abrió la puerta sin hacer ruido y salimos en su persecución.
Silloin avasi sir Henry hiljaa oven, ja me lähdimme vakoiluretkellemme.
1.0502793296089385
Una mancha verde que flotaba en el aire atrajo mi atención y, al mirarla con más detenimiento, vi que iba sujeta a un mango y que la llevaba un hombre que avanzaba por terreno accidentado.
Minä huomasin jotain viheriää liehuvan ilmassa ja seuraavassa hetkessä näin, että tätä liehuvaa esinettä kantoi kepin päässä muuan mies, joka kulki eteenpäin epätasaisella maalla.
1.6697247706422018
»Habíamos preparado un plan de campaña, pero para el baronet las formas de actuar más directas son siempre las más naturales, de manera que entró sin más preámbulos en la habitación.
Olimme ennakolta suunnitelleet menettelymme, mutta sir Henry on mies, jolle suorin tapa aina on luonnollisin.
1.1006711409395973
El baronet los siguió unos momentos con la vista y luego regresó lentamente por donde había venido con la cabeza baja, convertido en la imagen misma del desaliento.
Sir Henry seisoi hetken heidän jälkeensä katsellen ja lähti sitten pää kumarassa ja huomattavasti masentuneena palaamaan samaa tietä kuin oli tullut.
2.086206896551724
De delito en delito fue cayendo cada vez más bajo, hasta que sólo la clemencia de Dios lo ha librado del patíbulo; pero para mí nunca ha dejado de ser el niñito de cabellos rizados al que cuidé y con el quejugué, como cualquier hermana mayor.
Pian joutui hän rikoksesta toiseen, hän vajosi yhä alemmas, ja ainoastaan Jumalan armo pelasti hänet mestauslavalta.
1.0523809523809524
»Mi querido Holmes: »Aunque durante los primeros días de mi misión no prodigara demasiado las noticias, ahora reconocerá usted que estoy recuperando el tiempo perdido y que los acontecimientos se suceden sin interrupción.
Jos minulla ei ollutkaan niin erittäin paljoa kerrottavaa sinulle täällä oloni ensi viikkoina, niin tuskin voit väittää, etten nyt korvaa sinulle menetettyä aikaa ja etteivät tapaukset seuraa toisiaan nopeasti.
1.021505376344086
»Intenté hallar una o dos explicaciones, pero, a decir verdad, también yo estaba desconcertado.
Minä koetin selittää asiata sekä niin että näin, mutta en itsekään tiennyt, mitä ajattelisin.
0.9733333333333334
Nuestro amigo inclinó la cabeza y ella alzó una mano como para protestar.
Sir Henry vei päätään lähelle hänen kasvojaan ja hän nosti torjuen kätensä.
0.5333333333333333
No era como si los Barrymore nos hubieran hecho una confidencia.
Eiväthän Barrymore-puolisot olleet vapaaehtoisesti ilmoittaneet meille salaisuuttansa, vaan heidät oli siihen pakotettu.
1.1
¿Qué le parece que hagamos ahora?
Mitä neuvotte minua tekemään?"
0.45714285714285713
»-Sí, Sir Henry.
"On, sir Henry, joka sana on tosi."
0.7894736842105263
Encontraron las huellas del sabueso muy cerca de donde cayó.
Olihan maassa lähellä sitä paikkaa, jossa hän makasi, näkynyt koiran jälkiä.
1.5416666666666667
-Inmediatamente después del desayuno.
"Heti aamiaisen jälkeen.
1.4166666666666667
-¿Cuándo desean ustedes marcharse?
"Koska tahdotte lähteä?"
0.6521739130434783
No está casado.
Hän ei ole naimisissa."
0.8717948717948718
¿Por qué he de quedarme aquí solo?
"Miksi pitää minuun jäädä tänne yksin?"
1.2424242424242424
-¿Por qué no lo detenemos inmediatamente?
"Miksi emme vangitse häntä heti?"
0.84
Su plan de campaña empezaba a estar claro.
Hänen taistelusuunnitelmansa alkoi käydä selväksi.
0.8888888888888888
-¿Se parece a alguien que usted conozca?
"Onko se kenenkään sinun tuttavasi näköinen?"
1.4038461538461537
-Mi querido Watson, no hay duda de que nació usted para hombre de acción.
"Hyvä Watson, sinä olet syntynyt toiminnan mieheksi.
1.0566037735849056
-Tienes que salir para Londres en este tren, Cartwright.
"Sinä matkustat tällä junalla Lontooseen, Cartwright.
0.8085106382978723
Ni una sola vez me ha dicho la verdad.
Hän ei ole puhunut minulle yhtä totuuden sanaa.
1.1111111111111112
Y ¿por qué, por qué?
Ja miksi -- miksi?
1.1264367816091954
-Mi querido amigo, tiene usted que confiar plenamente en mí y hacer exactamente lo que yo le diga.
"Hyvä ystävä, teidän täytyy ehdottomasti luottaa minuun ja tehdä aivan niin kuin sanon.
0.8433734939759037
Aquí tiene una fotografía de la pareja hecha en York hace cuatro años.
"Tässä on tuosta avioparista valokuva, joka on otettu Yorkissa neljä vuotta sitten.
0.9
-Esta vez podrá hacerlo sin peligro.
"Tällä kertaa voitte tehdä sen vaaratta.
0.4868421052631579
No creo que olvide su primera visita.
Sitten luulen, että te ette koskaan tule unohtamaan ensimmäistä käyntiänne."
0.75
-Parece una persona muy consecuente.
"Hän näyttää olevan hyvin johdonmukainen luonne.
0.9672131147540983
-Mucho me temo que Watson y yo hemos de regresar a Londres.
"Pelkäänpä, että Watsonin ja minun täytyy lähteä Lontooseen."
0.8666666666666667
Un muchachito nos esperaba en el andén.
Muuan pieni poika odotti meitä asemasillalla.
1.3
-Al principio también lo he sentido yo.
"Niin minustakin tuntui ensin.
0.8148148148148148
La persona que pasaba por ser su hermana es en realidad su esposa.
Se henkilö, jota on pidetty hänen sisarenaan, onkin itse asiassa hänen vaimonsa."
1.027027027027027
Sherlock Holmes se encogió de hombros.
Sherlock Holmes kohautti olkapäitään.
0.855072463768116
Ha sido un asunto extraordinariamente difícil y complicado.
Tämä tapaus on kokonaisuudessaan ollut hyvin vaikea ja monimutkainen.
0.673469387755102
No podemos probar nada contra él.
Emme olisi voineet todistaa mitään häntä vastaan.
1.1935483870967742
Me asustó para que guardara silencio.
Hän pelotti minut vaikenemaan."
0.9032258064516129
¿Pero usted sospechaba algo?
Mutta teillä oli epäilyksenne?"
0.9506172839506173
Parece usted un general que planea la batalla con el jefe de su estado mayor.
"Te näytätte kenraalilta suunnittelemassa taistelua esikuntansa päällikön kanssa.
0.7777777777777778
CAPÍTULO TRECE
KOLMASTOISTA LUKU.
0.7777777777777778
-¿Qué es lo que he ocultado?
"Mitäkö minä olen salannut häneltä?"
0.6363636363636364
-Es la respuesta al que envié esta mañana.
"Tämä on vastaus minun varhain aamulla lähettämääni sähkösanomaan.
1.1428571428571428
La señora Lyons había vuelto a sentarse.
Rouva Lyons oli jälleen istuutunut.
1.2142857142857142
-¡Dios del cielo!
"Hyvä Jumala!"
1.32
Watson estaba pidiéndome órdenes.
Watson pyysi määräyksiä."
0.8163265306122449
Considero a Lestrade el mejor de los profesionales y quizá necesitemos su ayuda.
Lestrade on kunnollisin ammattitovereistaan, ja me tulemme luultavasti tarvitsemaan hänen apuansa.
1.009433962264151
Seríamos el hazmerreír de un tribunal si nos presentáramos con semejante historia y con semejantes pruebas.
Me joutuisimme naurunalaisiksi, jos toisimme oikeuden eteen sellaisen jutun ja sellaisilla todistuksilla."
1.3157894736842106
No tengo la menor duda...
Minä en epäile --."
0.6470588235294118
Podría ser su retrato.
Se voisi olla hänen muotokuvansa."
1.4509803921568627
Pero todo eso tenemos que probarlo y no estamos en condiciones de hacerlo.
Mutta se on todistettava, ja me emme pysty siihen."
0.8378378378378378
-El secreto ha dejado de serlo.
"Niin, se asia ei ole enää salaisuus.
0.9411764705882353
Son unas personas muy hospitalarias y estoy seguro de que se alegrarán de verlo.
He ovat sangen vieraanvaraisia, ja uskon varmaan heidän ilahtuvan nähdessään teidät."
1.2727272727272727
¿Dónde están las huellas de sus colmillos?
Missä näkyi sen hampaiden jälkiä?
0.9107142857142857
Su instinto le lleva siempre a hacer algo enérgico.
Sinun vaistosi käskee sinua aina toimimaan tarmokkaasti.
1.0895522388059702
Mi amigo aquí presente, el doctor Watson, me ha informado de lo que usted le comunicó y también de lo que ha ocultado en relación con este asunto.
"Ystäväni tohtori Watson on kertonut minulle, mitä te olette ilmoittanut hänelle asiasta, ja myöskin mitä te olette salannut häneltä."
1.8695652173913044
No hemos visto al animal en ningún momento.
Me emme nähneet koiraa.
0.5357142857142857
Ahora lo ve ya.
"Vai niin, sinä huomaat nyt.
0.8
-¿A Londres?
"Lontooseenko?"
1.0119047619047619
No le he oído reír con frecuencia, pero siempre ha sido un mal presagio para alguien.
En ole usein kuullut hänen nauravan, ja joka kerran on se ennustanut tuhoa jollekin.
0.9181286549707602
Usted y yo sabemos que murió de miedo y sabemos también qué fue lo que le asustó, pero, ¿cómo vamos a conseguir que doce jurados impasibles también lo crean?
Me kaksi tiedämme hänen kuolleen säikäyksestä ja tiedämme myöskin, mitä hän säikähti, mutta kuinka voisimme saattaa kaksitoista tunteetonta jurymiestä siitä vakuutetuiksi?
1.1506849315068493
¿Por qué tendría que protegerlo de las consecuencias de sus incalificables acciones?
Miksi koettaisin suojella häntä hänen rikollisten tekojensa seurauksilta?
0.9553571428571429
-Es una suerte para él..., de hecho es una suerte para todos ustedes, ya que todos han transgredido la ley.
"Se oli onneksi hänelle -- niin, onneksi teille kaikille, koska te siinä asiassa olette toimineet vastoin lakia.
0.9407407407407408
Sabemos, por supuesto, que un sabueso no muerde un cadáver y que Sir Charles estaba muerto antes de que el animal lo alcanzara.
Me tiedämme luonnollisesti, että koira ei pure kuollutta ihmistä, ja että sir Charles oli kuollut, ennenkuin koira ehti hänen luokseen.
1.0526315789473684
-preguntó fríamente.
kysyi hän kylmästi.
0.9910714285714286
Me gustaría salir cuanto antes después del desayuno, con el fin de llegar a Londres a primera hora de la tarde.
Tahdon kernaasti lähteä täältä niin pian kuin suinkin aamiaisen jälkeen, ehtiäkseni Lontooseen jo iltapäiväksi."
1.1967213114754098
-Y ahora pregunta en la oficina de la estación si hay un mensaje para mí.
"Ja mene nyt toimistoon kysymään, löytyykö kirjettä minulle."
1.054054054054054
-Buenos días, Holmes -dijo el baronet-.
"Hyvää huomenta, Holmes", sanoi tämä.
1.007462686567164
Como la mayor parte de los criminales inteligentes, quizá confíe demasiado en su ingenio y se imagine que nos ha engañado por completo.
Samoin kuin monet muut viekkaat rikoksentekijät, luottaa hänkin ehkä liiaksi viisauteensa ja luulee täydellisesti pettäneensä meidät."
1.3111111111111111
-Ni muchísimo menos: tan sólo de suposiciones y conjeturas.
"Ei, kaikki on vain arvailuja ja otaksumisia.
0.7333333333333333
-Sí, señor.
"Kyllä, herra."
0.8648648648648649
-Espero que también venga usted.
"Minä toivon, että te tulette mukaan.
0.7868852459016393
Lleva meses caminando al borde de un precipicio.
Te olette muutamia kuukausia kulkenut aivan kuilun partaalla.
1.032258064516129
El chico regresó enseguida con un telegrama, que Holmes me pasó.
Poika palasi tuoden sähkösanoman, jonka Holmes ojensi minulle.
2.210526315789474
Pero antes una última advertencia, Watson.
Vielä sana, Watson.
1.2580645161290323
-Haré exactamente lo que usted me dice.
"Teen aivan niin kuin sanotte."
0.9459459459459459
Y cuento además con mi propio plan.
Sitäpaitsi ovat minulla omat aikeeni.
1.0422535211267605
Imagino que se me debe reconocer el mérito, porque he cumplido mi promesa.
"Luulen ansainneeni vähän kiitosta siitä, että olen pitänyt lupaukseni.
1.098360655737705
-Sí; creo que en el momento actual hacemos más falta allí que aquí.
"Niin, luulen meidän nykyään olevan enemmän hyödyksi siellä."
0.8673469387755102
Creo que vamos a emplearlas en comer algo, y luego, Lestrade, le sacaremos de la garganta la niebla de Londres haciéndole respirar el aire puro de las noches de Dartmoor.
Me voimme kernaasti käyttää niitä hankkiaksemme itsellemme päivällistä, ja sitten, Lestrade, puhdistamme me teidän keuhkonne Lontoon sumusta antamalla teidän hengittää Dartmoorin raitista yöilmaa.
0.8409090909090909
¡En eso estriba su astucia diabólica!
Siinä ilmenee hänen pirullinen viekkautensa.
0.8157894736842105
Decía así: «Telegrama recibido.
Se kuului: "Olen saanut ilmoituksenne.
1.1941747572815533
Ahora, Watson, creo que la mejor manera de emplear nuestro tiempo es hacer una visita a su conocida, la señora Laura Lyons.
Ja nyt luulen, Watson, että parhaiten käytämme aikamme, jos menemme käymään rouva Laura Lyonsin luona."
1.0
PREPARANDO LAS REDES
Verkot kiinnitetään.
1.084033613445378
Watson niega que yo tenga conocimientos de arte, pero no son más que celos, porque nuestras opiniones sobre esa materia difieren.
Watson ei tahdo myöntää, että minulla olisi taideaistia, mutta se on vaan kateutta, ja meillä on erilaiset mielipiteet.
0.5616438356164384
Disponemos de dos horas antes de empezar.
"Vielä on jäljellä kaksi tuntia ennenkuin meidän tarvitsee tuumia lähtöä.
0.8040540540540541
Ya se lo dije en Londres, Watson, y se lo repito ahora: nunca hemos encontrado otro enemigo más digno de nuestro acero.
Sanoin jo Lontoossa, Watson, ja toistan sen nyt, että me emme koskaan ole tavanneet vihollista, joka olisi suuremmassa määrässä miekkamme arvoinen."
0.9655172413793104
-No hay la menor duda sobre su autenticidad, porque por detrás del lienzo se indican el nombre y la fecha, 1647.
"Ei voi epäilläkään, ettei se olisi hänen kuvansa, sillä kankaan takapuolella löytyy sekä nimi että vuosiluku 1647."
1.2
-Espero mucho de la ayuda que nos preste la señora Laura Lyons cuando sepa exactamente cómo están las cosas.
"Minä toivon paljon rouva Laura Lyonsin menettelystä, kun hän saa kuulla miten asiat ovat.
0.9591836734693877
-Ha confesado que solicitó de Sir Charles que estuviera junto al portillo a las diez en punto.
"Te olette tunnustanut, että pyysitte sir Charlesia kohtaamaan teitä veräjän luona kello kymmenen.
0.9067796610169492
-Estoy investigando las circunstancias relacionadas con la muerte de Sir Charles Baskerville -dijo Holmes-.
"Minä tutkin parhaillaan niitä seikkoja, jotka olivat yhteydessä sir Charles Baskervillen kuoleman kanssa", sanoi hän.
0.9
Ah, ¡aquí está ya!
Tässähän hän onkin."
0.7846153846153846
Contemplé el retrato con interés y cierta sorpresa.
Minä katsoin muotokuvaa, uteliaisuudella ja hieman hämmästyneenä.
0.9
-Lo mismo hago yo.
"Niin teen minäkin."
0.6944444444444444
-¿También le hizo jurar que no hablaría a nadie de su cita con Sir Charles?
"Ja hän vaati teitä vannomaan, että te ette kenellekään sanoisi pyytäneenne yhtymystä sir Charlesin kanssa?"
1.3333333333333333
-¿Atravesar el páramo a pie?
"Jalanko nummen yli?"
1.2592592592592593
-¿Ha estado usted ya en el páramo?
"Oletko jo ollut nummella?"
0.782608695652174
Quiero ser totalmente sincero con usted, señora Lyons.
Tarkoitukseni on menetellä aivan suorasti teitä kohtaan, rouva Lyons.
0.9519230769230769
Yo imaginaba que lo hacía todo por mí, pero ahora veo que sólo he sido un instrumento en sus manos.
Minä olin luullut hänen rakastavan minua, mutta nyt huomaan olleeni vain välikappaleena hänen kädessään.
1.1262135922330097
Pero supongamos, como simple hipótesis, que hacemos que lo detengan esta noche, ¿qué es lo que sacaríamos en limpio?
Otaksukaamme kumminkin, että olisimme vanginneet hänet tänä iltana, niin mitä siitä olisimme hyötyneet?
1.1643835616438356
Muy perverso ha de ser sin duda el hombre que no tenga una mujer que llore su muerte.
Harvinaisen pahan täytyy sen miehen olla, jota ei yksikään nainen surisi.
0.8716216216216216
Alzó sin embargo las cejas cuando descubrió que mi amigo llegaba sin equipaje y no hacía el menor esfuerzo por explicar su falta.
Hän kohotti kumminkin kulmiaan huomatessaan, että ystävälläni ei ollut matkatavaroita ja että hän ei voinut antaa mitään selitystäkään sen johdosta.
1.3617021276595744
Me ha mentido, el muy canalla, de todas las maneras imaginables.
Tuo konna on valehdellut minulle kaikin tavoin.
0.7297297297297297
Tengo la seguridad de que no los molestarán a ustedes.
Luulen voivani luvata, ettei ketään teistä tulla vaivaamaan sillä asialla.
0.9101123595505618
-No abrigo la menor duda de que le pondré el bozal y la cadena si usted me ayuda.
"Minä uskon kyllä voivani hankkia sille sekä suukopan että ketjut, jos te autatte minua."
1.2866666666666666
También dispongo de tres testimonios escritos, que proceden de personas de confianza, con descripciones del señor y de la señora Vandeleur, cuando se ocupaban del colegio particular St. Oliver.
Tässä on kolme luotettavain henkilöitten antamaa kuvausta herra ja rouva Vandeleurista siltä ajalta, jolloin he johtivat St. Olivierin yksityiskoulua.
1.08
-He enviado un informe a Princetown desde Grimpen relativo a la muerte de Selden.
"Minä olen Grimpenistä lähettänyt Princetowniin tiedon Seldenin kuolemasta.
0.7931034482758621
-Señor Holmes -dijo-, ese hombre había ofrecido casarse conmigo si yo conseguía el divorcio.
"Herra Holmes", sanoi hän, "tämä petturi on pyytänyt minua vaimokseen, jos nimittäin voin saada avioeron miehestäni.
0.8378378378378378
-Está la muerte de Sir Charles.
"Mutta sir Charlesin kuolema sitten?"
0.6875
¡Su esposa!
"Hänen vaimonsa!
0.7936507936507936
¿Fue Stapleton quien sugirió el envío de la carta?
Luultavasti Stapleton kehotti teitä kirjottamaan tuon kirjeen?"
0.7647058823529411
-Haré todo lo que me diga.
"Minä teen kaikki, mitä tahdotte."
1.2115384615384615
-Y si la vida tiene para usted algún valor, cruce el páramo siguiendo exclusivamente el sendero recto que lleva desde la casa Merripit a la carretera de Grimpen y que es su camino habitual.
"Ja jos henki on teille kallis, niin älkää lähtekö mitään muuta polkua, kuin sitä, joka johtaa suoraan Merripit Housesta Grimpen Roadiin ja joka on suorin."
0.9504504504504504
También me he entrevistado con mi fiel Cartwright, que ciertamente habría languidecido a la puerta de mi refugio como un perro junto a la tumba de su amo si no le hubiera hecho saber que me hallaba sano y salvo.
Olen myöskin antanut tiedon uskolliselle Cartwrightille, joka varmaan olisi jäänyt makaamaan majani ovelle ja surrut itsensä kuoliaaksi, niinkuin koira isäntänsä haudalla, ellen olisi vakuuttanut hänelle olevani turvassa."
0.9411764705882353
-No salimos mucho mejor parados.
"Sen laita ei ole paljoa paremmin.
1.072
Antes de que acabe el día sabremos si hemos pescado nuestro gran lucio de mandíbula estrecha o si se nos ha escapado entre las mallas.
Ennen päivän loppua saamme tietää olemmeko saaneet suuren, terävänokkaisen haukemme, vai onko se livahtanut silmukkain läpi."
0.8858447488584474
No se me había pasado por la imaginación, sin embargo, que quisiera llevarme con él, ni entendía tampoco que pudiéramos ausentarnos los dos en un momento que el mismo Holmes consideraba crítico.
En ollut kumminkaan tullut ajatelleeksi, että hän tahtoisi ottaa minut mukaansa, enkä myöskään ymmärtänyt, kuinka oli mahdollista, että me molemmat olisimme poissa tuosta tilaisuudesta, jota hän itse piti niin tärkeänä.
0.55
Me quedaré.
"Hyvä, jään sitten."
0.9512195121951219
Ni una palabra del sabueso a Sir Henry.
Älä puhu sanaakaan sir Henrylle koirasta.
0.5714285714285714
Pero no se podía evitar.
Mutta ei ollut mahdollista päästä pakoon."
0.8035714285714286
Nada más llegar enviarás en mi nombre un telegrama a Sir Henry Baskerville para decirle que si encuentra el billetero que he perdido lo envíe a Baker Street por correo certificado.
Heti saavuttuasi sinne, tulee sinun minun nimessäni sähköttää sir Henry Baskervillelle ja kysyä, onko hän löytänyt minun kadottamani lompakon, sekä pyytää häntä lähettämään se vakuutettuna asuntooni Baker Streetin varrelle."
0.9242424242424242
Pero antes me correspondió la desagradable tarea de comunicar a Barrymore y a su esposa la noticia de la muerte de Selden.
Sitä ennen täytyi minun kumminkin ottaa raskaaksi velvollisuudekseni ilmoittaa Barrymorelle ja hänen vaimolleen Seldenin kuolemasta.
0.8323699421965318
Creemos estar en presencia de un caso de asesinato y las pruebas pueden acusar no sólo a su amigo, el señor Stapleton, sino también a su esposa.
Me olemme sitä mieltä, että tässä on kysymys murhasta, ja todistukset tulevat ehkä hyvin turmiollisiksi sekä ystävällenne herra Stapletonille että myöskin hänen vaimolleen."
1.0545454545454545
Las redes están en su sitio y vamos a iniciar el arrastre.
"Verkot ovat jo viritetyt, ja pian alamme niitä nostaa.
0.8870967741935484
Ese individuo es un Baskerville, no cabe la menor duda.
Tuo mies kuuluu Baskervillen sukuun siinä ei ole epäilemistä."
1.0268456375838926
Si no hubiera jurado que no saldría solo, podría haber pasado una velada más entretenida, porque Stapleton me envió un recado para que fuese a visitarlo.
Ellen olisi sitoutunut olemaan menemättä ulos yksin, niin olisi minulla voinut olla hieman hauskempaa, sillä sain Stapletonilta kutsun tulla heille."
0.9428571428571428
Dijo que se trataba de una muerte muy misteriosa y que sin duda se sospecharía de mí si llegaba a saberse la existencia de la carta.
Hän sanoi, että tämä kuolemantapaus oli täydelliseen pimeyteen verhottu, ja että minua varmaan epäiltäisiin, jos tuo asia tulisi tunnetuksi.
1.4320987654320987
Los estudiosos de la criminología recordarán los incidentes análogos de Grodno, en la Pequeña Rusia, el año 1866 y también, por supuesto, los asesinatos Anderson de Carolina del Norte, aunque este caso posee algunos rasgos que son específicamente suyos, porque todavía carecemos, incluso ahora, de pruebas concluyentes contra ese hombre tan astuto.
Rikosasiain aikakirjain tutkijat muistavat samanlaisen tapauksen sattuneen Grodnossa Vähävenäjällä vuonna 1866, ja sitäpaitsi ovat nuo Andersonin murhat Pohjois-Caroliinassa huomattavat, mutta tällä on kumminkin aivan omituiset tuntomerkkinsä.
1.2121212121212122
-No hay otra alternativa, se lo aseguro.
"Minä vakuutan, etten muuta voi."
0.8691099476439791
Una cosa sí le juro, y es que cuando escribí la carta nunca soñé que sirviera para hacer daño a aquel anciano caballero que había sido el más bondadoso de los amigos.
Sen vakuutan kumminkin pyhästi, että kirjoittaissani tuota kirjettä en aavistanutkaan, että mitään pahaa tapahtuisi tälle vanhalle herralle, joka oli näyttänyt olevansa luotettavin ystäväni."
0.8024691358024691
Tengo los ojos entrenados para examinar rostros y no sus adornos.
Minun silmäni ovat tottuneet tarkastamaan kasvoja, eikä mitä niiden ympärillä on.
1.267605633802817
La señora Laura Lyons estaba en su despacho, y Sherlock Holmes inició la entrevista con tanta franqueza y de manera tan directa que la hija de Frankland no pudo ocultar su asombro.
Rouva Laura Lyons istui työhuoneessaan, ja Sherlock Holmes alkoi keskustelun niin avomielisesti ja suoraan että se häntä suuresti hämmästytti.
1.5806451612903225
-¿Y qué me dice de lo que ha sucedido esta noche?
"No, mutta tämäniltanen juttu?"
1.0222222222222221
-De acuerdo, pero le voy a pedir además que me obedezca a ciegas, sin preguntar las razones.
"Hyvä on; ja minä aion pyytää teitä tekemään sen ehdottomasti ja kysymättä minulta syitä."
0.825
¿No ha estado nunca en el páramo?
Vai niin, ettekö ennen ole ollut täällä?
1.1057692307692308
Pasaremos antes por Coombe Tracey, pero mi amigo dejará aquí sus cosas como garantía de que regresará a la mansión.
Me menemme Coombe Traceyyn, mutta Watson jättää tavaransa tänne, merkiksi siitä, että hän palaa takasin.
0.7133333333333334
Si no tuviera total confianza en su serenidad y en su valor no se lo pediría, pero es esencial que lo haga.
Ellen luottaisi niin suuresti hermoihinne ja rohkeuteenne, niin en teitä siihen kehottaisi, mutta on suurimmassa määrin tärkeää, että palaatte jalan."
1.1694915254237288
Los informes de Watson son unos documentos sumamente comprometedores.
Watsonin kirjeitä voi pitää hyvin raskauttavina papereina."
0.5614035087719298
Para él Selden ha muerto como Stapleton quisiera que creyéramos.
Anna hänen olla siinä luulossa, että Seldenin kuolema tapahtui sillä tavoin, kuin Stapleton tahtoi meitä uskomaan.
0.5952380952380952
-No hay ninguna conexión.
"Ei löydy mitään yhteyttä niiden välillä."
0.8596491228070176
El de la casaca azul y el rollo de documentos es Sir William Baskerville, presidente de los comités de la Cámara de los Comunes en tiempos de Pitt.
Siniseen takkiin puettu mies tuossa, jolla on paperikäärö kädessään, on sir William Baskerville, joka oli puheenjohtajana monessa alihuoneen valiokunnassa, Pittin aikana."
1.2524271844660195
No era un semblante brutal, sino remilgado, duro y severo, con una boca firme de labios muy delgados y ojos fríos e intolerantes.
Ne eivät olleet raa'at, mutta jäykät, kovat ja ankarat ohuine huulineen ja suvaitsemattomine silmineen.
0.9746192893401016
La luz de la lámpara le daba en la cara y estaba tan embebido y tan inmóvil que su rostro podría haber sido el de una estatua clásica, una personificación de la vigilancia y de la expectación.
Lamppu valaisi hänen kasvojaan, jotka olivat niin jännittyneet ja liikkumattomat, että ne olisivat voineet kuulua johonkin klassilliseen, personoitua valppautta ja odotusta esittävään veistokuvaan.
1.1443298969072164
Tan sólo más tarde, cuando Sir Henry se hubo retirado a su habitación, pude seguir el hilo de sus pensamientos.
Vasta myöhemmin illalla, kun sir Henry oli mennyt huoneeseensa, sain tiedon ystäväni ajatuksista.
0.9645390070921985
-Supongo que la razón esgrimida fue que usted recibiría ayuda de Sir Charles para los gastos relacionados con la obtención del divorcio.
"Minä otaksun hänen esittäneen syyksi, että käyttäisitte niitä rahoja, joita sir Charlesilta pyysitte, avioeron yhteydessä oleviin menoihin?"
1.3157894736842106
-¿Ve usted algo especial?
"Huomaatko jotain?"
0.875
¡Un alfiler, un corcho y una tarjeta y lo añadiremos a la colección de Baker Street!
Nuppineula, korkki ja nimilippu, ja niin me panemme hänet kokoelmiimme Baker Streetin varrella."
0.6301369863013698
-¿Qué efecto cree que tendrá sobre sus planes?
"Mitä luulet tiedon sinun täällä olostasi vaikuttavan hänen aikeisiinsa?"
1.1590909090909092
A la mañana siguiente me levanté muy pronto, pero Holmes se me había adelantado, porque mientras me vestía vi que regresaba hacia la casa por la avenida.
Minä olin varhain ylhäällä aamulla, mutta Holmes oli ollut vielä varhaisempi, sillä pukeutuessani tuli hän kävellen pitkin käytävää.
0.98
Y ya no supo usted nada más hasta que leyó en el periódico la noticia de la muerte de Sir Charles.
Ja sitten ette kuullut asiasta mitään, ennenkuin sanomalehdestä luitte uutisen kuolemantapauksesta?"
1.1689497716894977
-Me dijo que se sentiría herido en su amor propio si cualquier otra persona proporcionaba el dinero para ese fin, y que a pesar de su pobreza consagraría hasta el último céntimo de que disponía para apartar los obstáculos que se interponían entre nosotros.
"Hän sanoi minulle, ettei hänen hienotunteisuutensa sallinut toisen miehen antaa minulle rahaa sellaiseen tarkoitukseen, ja että hän, vaikka itsekin köyhä, uhraisi viimeisen penninsä esteiden hävittämiseksi väliltämme."
0.8264462809917356
Oímos al sabueso en el páramo, por lo que estoy dispuesto a jurar que no todo es superstición vacía.
Me olemme kuulleet koiran ulvovan nummella, joten voin vannoa, ettei sen olemassa olo ole vain taikauskoista luulottelua.
0.8636363636363636
La primera virtud de un investigador criminal es ver a través de un disfraz.
Välttämätöntä on sille, jonka tulee tutkia rikosasioita, osata nähdä valepuvunkin läpi."
1.4938271604938271
-Barrymore me ha estado dando clases particulares y creo que ya me encuentro en condiciones de pasar con éxito el examen.
"Barrymore on opettanut ne minulle, ja minä luulen suunnilleen osaavani läksyni."
0.9345238095238095
Ahora ya es nuestro, Watson, y me atrevo a jurar que antes de mañana por la noche estará revoloteando en nuestra red tan impotente como una de sus mariposas.
Hän on käsissämme, Watson, hän on käsissämme, ja minä tahtoisin vannoa, että hän ennen huomista iltaa pyristelee haavissamme yhtä avuttomana kuin hänen omat perhosensa.
1.127659574468085
-Si lo hace, creo que son muchas las probabilidades de que resolvamos muy pronto nuestro pequeño problema.
"Jos siihen suostutte, niin pidän hyvin luultavana, että tämä arvotus pian tulee ratkaistuksi.
1.6206896551724137
-Pero eso es precisamente lo que con tanta insistencia me ha pedido usted siempre que no haga.
"Mutta siitähän juuri olette niin usein varottanut minua."
1.0833333333333333
No es probable que nos olvidemos de él.
Häntä ainakaan emme koskaan unohda."
1.5217391304347827
Eso lo arreglaremos sin dificultad.
Se käy helposti päinsä.
1.0506329113924051
-El contralmirante Baskerville, que estuvo a las órdenes de Rodney en las Antillas.
"Se on vara-amiraali Baskerville, joka palveli Rodneyn alapäällikkönä Intiassa.
1.391304347826087
A decir verdad, posee usted una excelente colección de retratos.
Tuo on todella erinomainen muotokuvakokoelma."
1.4307692307692308
-Me parece que dentro de poco estaré en condiciones de aclararle en gran medida la situación.
"Minä toivon pian saavani tilaisuuden selittää teille koko asian.
1.962962962962963
Pero no se podía hacer otra cosa que obedecer ciegamente; de manera que dijimos adiós a nuestro cariacontecido amigo y un par de horas después nos hallábamos en la estación de Coombe Tracey y habíamos despedido al cabriolé para que iniciara el regreso a la mansión.
Otimme senvuoksi jäähyväiset alakuloiselta ystävältämme ja parin tunnin päästä olimme Coombe Traceyn asemalla, josta palautimme vaunut.
0.8666666666666667
Tenía usted a Stapleton en su poder, él lo sabía y sin embargo aún sigue viva.
"Hän on ollut teidän vallassanne, mutta hän on sen tiennyt, ja te olette kumminkin elossa.
0.8308457711442786
Más que sorprenderse, Sir Henry se alegró de ver a Sherlock Holmes, porque esperaba, desde varios días atrás, que los recientes acontecimientos lo trajeran de Londres.
Sir Henryn tyytyväisyys oli suurempi kuin hänen hämmästyksensä, kun hän sai nähdä Sherlock Holmesin, sillä hän oli useita päiviä odotellut, että Holmes nykyisin sattuneiden tapausten johdosta saapuisi.
1.0236220472440944
-Porque éste es su puesto y porque me ha dado usted su palabra de que hará lo que le diga y ahora le estoy ordenando que se quede.
"Koska velvollisuutenne sitä vaatii ja koska kunniasanallanne lupasitte totella minua, ja nyt vaadin minä teitä jäämään tänne."
0.8137931034482758
Muy pronto podré explicar con todo detalle uno de los crímenes más singulares y sensacionales de los tiempos modernos.
"Piakkoin saatan yhtenäisessä kertomuksessa tehdä selkoa tästä rikoksesta, joka on merkillisimpiä ja kauheimpia, mitä meidän päivinämme on tehty.
0.6239316239316239
-Sí; es un caso interesante de salto atrás en el cuerpo y en el espíritu.
"Niin, tämä on hyvin merkillinen esimerkki toisinnosta, joka näyttää koskevan sekä ruumiillista että henkistä puolta.
1.2126436781609196
Si actuara por medio de un agente humano podríamos obtener alguna prueba, pero aunque lográramos sacar a ese enorme perro a la luz del día, seguiríamos sin poder colocar a su amo una cuerda alrededor del cuello.
Jos hänellä olisi joku inhimillinen kätyri, niin kävisi se ehkä päinsä, mutta vaikka voisimmekin tuoda esiin tuon suuren koiran, niin ei sen omistaja silti joutuisi hirteen."
0.9777777777777777
-Lo más grande en muchos años -dijo Holmes-.
"Merkillisin moneen vuoteen", vastasi Holmes.
0.8271604938271605
-Puede hacerle más cauteloso o empujarlo a decisiones desesperadas.
"Joko se lisää hänen varovaisuuttaan tai sitten ajaa hänet heti äärimmäisyyksiin.
1.1162790697674418
Si es usted capaz de poner a ése un bozal y de atarlo con una cadena, estaré dispuesto a afirmar que es el mejor detective de todos los tiempos.
Jos voitte saada sille pedolle suukopan ja sitoa sen, niin tulen pitämään teitä suurimpana salapoliisina, mitä koskaan on ollut."
0.8299319727891157
Explique a sus amigos que nos hubiera encantado acompañarlo, pero que un asunto muy urgente nos obliga a volver a Londres.
Voitte ilmoittaa Stapletoneille, että kernaasti olisimme tulleet mukananne, elleivät tärkeät asiat olisi pakottaneet meitä matkustamaan Lontooseen.
0.968421052631579
-Vaya, me agrada oírselo decir -replicó Sir Henry, mirando a mi amigo con algo de sorpresa-.
"On hauskaa, että olette sitä mieltä", sanoi sir Henry katsoen hieman hämmästyneenä ystäväämme.
0.8333333333333334
-¿Va usted a entrar?
"Tuletko mukaani tänne?"
0.9870967741935484
-El caso se está cerrando y, una tras otra, desaparecen las dificultades -dijo Holmes mientras esperábamos la llegada del expreso procedente de Londres-.
"Tätä tapausta koskevat seikat alkavat keskittyä, ja vaikeudet haihtuvat kuin sumu", sanoi Holmes minulle seisoessamme odottamassa Lontoon pikajunan tuloa.
0.6635514018691588
Pero si no hubiera faltado a su palabra yo siempre le habría sido fiel.
"Mutta jos hän olisi ollut minua kohtaan rehellinen, en koskaan olisi rikkonut hänelle antamaani lupausta."
0.8247422680412371
Se trata del malvado Hugo, que puso en movimiento al sabueso de los Baskerville.
Hän on koko onnettomuuden syy, tuo ilkeämielinen Hugo, joka tuotti maailmaan Baskervillen koiran.
1.4634146341463414
Me pregunto si, en mi calidad de detective concienzudo, no me correspondería arrestar a todos los habitantes de la casa.
Tunnollisena salapoliisina olisi ehkä minun velvollisuuteni vangita teidät kaikki.
1.0843373493975903
No, mi querido Watson; hemos de reconocer que en el momento actual carecemos de las pruebas necesarias y también que merece la pena correr cualquier riesgo con tal de conseguirlas.
Ei, ystäväni, meidän täytyy tyytyä siihen tosiseikkaan, että todistuksemme eivät vielä ole selviä, ja että kannattaa antautua mihin tahansa saadaksemme ne päteviksi."
1.4210526315789473
-Tan sólo una pizca, quizá.
"Kyllä, ehkä vähän.
1.0604026845637584
A mí me desconcertaba mucho aquel programa, pese a recordar cómo Holmes le había dicho a Stapleton la noche anterior que su visita terminaba al día siguiente.
Nämä aikeet hämmästyttivät minua suuresti, vaikka muistinkin Holmesin edellisenä iltana sanoneen Stapletonille, että hän viipyisi täällä vain päivän.
0.7528089887640449
-Vengo preparado -dijo Holmes sacando varios papeles del bolsillo-.
"Olen kyllä varustettu todistuksilla", sanoi Holmes ottaen taskustaan muutamia papereita.
0.7902621722846442
Para el resto del mundo Selden era el símbolo de la violencia, mitad animal, mitad demonio; pero para su hermana mayor seguía siendo el niñito caprichoso de su adolescencia, el pequeño que se aferraba a su mano.
Koko maailmalle oli Selden ollut vaan ilkeä väkivallan tekijä, yhtä paljon eläin kuin piru, mutta tämän naisen mielessä oli hän aina pysynyt samana pienenä omavaltasena poikana, jonka hän muisti lapsuudestaan, lapsena, joka niin mielellään tahtoi pitää häntä kädestä.
1.6551724137931034
¿Se acordará usted de transmitirles ese mensaje?
Lupaatteko sanoa sen heille?"
1.0689655172413792
Sir Henry abrió mucho los ojos.
Sir Henryn silmät suurenivat.
0.75
-¡Una cosa más!
"Vielä yksi määräys.
0.6415094339622641
Llegaré a las diecisiete cuarenta.
Tulen täydellä valtakirjalla varustettuna kello 5:40.
1.0178571428571428
-No se encontró en su cuerpo la menor señal de violencia.
"Hänessä ei ollut merkkiäkään ulkonaisesta väkivallasta.
1.4195804195804196
Contemplé el ancho sombrero adornado con una pluma, los largos rizos que caían sobre las sienes, el cuello blanco de encaje y las facciones austeras y serias que quedaban enmarcadas por todo el conjunto.
Minä katsoin leveää, töyhdöllä varustettua hattua, ohimoille kiertyviä kiharoita, valkoista pitsikaulusta ja näiden ympäröimiä kapeita kasvoja.
1.0229885057471264
Creo que ni Watson ni yo sabemos ahora mucho más de lo que sabíamos al llegar de Londres.
Mitä Watsoniin ja minuun tulee, emme ole nyt paljoa viisaampia kuin tänne tullessamme."
0.9
Pero, ¡aguarde un instante!
Mutta odota, niin saat nähdä!"
1.3333333333333333
-Tenía la esperanza de que me acompañaran ustedes hasta el final de este asunto.
"Minä olin toivonut, että pelastaisitte minut tästä jutusta.
0.8776978417266187
Me atrevería a jurar que la dama vestida de seda azul es obra de Kneller y el caballero fornido de la peluca, de Reynolds.
Tuo siniseen silkkiin puettu nainen on Kellerin maalaama, sen voin vannoa, ja tuon lihavan, peruukkipäisen herran täytyy olla Reynoldsilta.
1.1923076923076923
-¿Y el que está frente a mí, el partidario de Carlos I con el terciopelo negro y los encajes?
"Ja tuo, joka on minua vastapäätä -- puettuna mustaan samettiin ja pitseihin?"
0.9285714285714286
Tuve alguna relación con perros cuando viví en el Oeste americano y reconozco sus voces cuando las oigo.
Minulla on ollut paljon tekemistä koirien kanssa tuolla Amerikassa, niin että minä kyllä tunnen koiran ulvonnan.
0.9878048780487805
-Y que luego, después de enviada la carta, la disuadió de que acudiera a la cita.
"Kun olitte lähettänyt kirjeen, sai hän teidät olemaan menemättä kohtauspaikalle?"
0.7647058823529411
-¿Quién es el caballero del telescopio?
"Kuka on tuo herra, jolla on kaukoputki kädessään?"
1.1538461538461537
-Creo que, en conjunto, puede considerarse afortunada al escapar como lo ha hecho -dijo Sherlock Holmes-.
"Minusta te itse asiassa olette päässyt onnellisesti tästä jutusta", sanoi Sherlock Holmes.
1.0217391304347827
Holmes se subió a una silla y, alzando la luz con la mano izquierda, dobló el brazo derecho para tapar con él el sombrero y los largos rizos.
Hän nousi seisomaan tuolille ja pitäen kynttilää vasemmassa kädessään, peitti hän oikealla käsivarrellaan kuvasta hatun ja pitkät kiharat.
0.9207920792079208
Entre el baronet y yo muy pronto proporcionamos a Holmes lo que necesitaba y luego, durante nuestro tardío tentempié, explicamos al baronet todo aquello que parecía deseable que supiera.
Yhdessä onnistuimme sir Henry ja minä varustamaan hänet sillä, mitä hän tarvitsi, ja myöhäisen illallisen aikana ilmoitimme Holmes ja minä sir Henrylle seikkailuistamme sen verran kuin pidimme sopivana.
1.7
Y si lo hace... -el brillo feroz de sus ojos fue más elocuente que cualquier palabra.
Hänen säihkyvä katseensa puhui enemmän kuin sanat.
1.173913043478261
Holmes se interrumpió de pronto y miró fijamente al aire por encima de mi cabeza.
Hän vaikeni äkkiä ja hänen katseensa suuntautui pääni ylitse seinään.
0.5862068965517241
-Ver a Sir Henry.
"Nyt puhuttelemme sir Henryä.
1.75
Quedan varios puntos sobre los que aún necesitamos nuevas luces, pero llevaremos el caso a buen término de todos modos.
Muutamista kohdista puuttuu vielä selvyyttä, mutta se saadaan pian."
0.8670886075949367
Iba a utilizar al baronet para convencer a los Stapleton de que nos habíamos ido, aunque en realidad regresaríamos en el momento crítico.
Sir Henryn kautta hän tahtoi saada vakuutetuksi Stapletonille, että me olimme lähteneet, kun me sitävastoin olisimmekin paikalla juuri ratkaisevalla hetkellä.
0.6923076923076923
-exclamó.
huudahti hän.
0.9712643678160919
Se enfrentará con más tranquilidad a la dura prueba que le espera mañana, puesto que se ha comprometido, si recuerdo correctamente su informe, a cenar con esas personas.
Hän on siten pystyvämpi kestämään sen tulikokeen, johon hän joutuu huomenna, koskapa hän silloin, jos oikein muistan tiedonantosi, aikoo syödä päivällisen Stapletonin luona."
0.9285714285714286
-Me apetece mucho volver a Londres con ustedes -dijo el baronet-.
"Minä haluaisin todellakin seurata teitä Lontooseen", sanoi sir Henry.
1.1578947368421053
-En ese caso, lo haré.
"Teen sitten niin."
1.0
Pero espero que a la larga logremos establecer esa conexión.
Luulen kumminkin, että onnistumme löytämään jotain yhteyttä.
0.92
El expreso de Londres entró rugiendo en la estación y un hombre pequeño y nervudo con aspecto de bulldog saltó del vagón de primera clase.
Lontoon pikajuna syöksähti nyt asemalle, ja pieni, jäntevä mies, jonka ilme hieman muistutti verikoiraa, tuli heti esiin eräästä ensi luokan vaunusta.
0.8583333333333333
-No he hecho otra cosa que sentirme abatido desde que Watson se marchó por la mañana -dijo el baronet-.
"Minä olen kuljeskellut täällä sisällä ja kärsinyt ikävää koko päivän, sittenkun Watson lähti aamulla", sanoi sir Henry.
0.9603960396039604
Esta noche está usted invitado a cenar, según tengo entendido, con nuestros amigos los Stapleton.
"Hyvä on. Ellen erehdy, olette tänä iltana luvannut syödä päivällistä ystävienne Stapletonien luona."
0.9411764705882353
-Él me la dictó.
"Hän saneli sen."
1.0769230769230769
-¿Cómo es eso?
"Mitä se on?"
0.9562043795620438
El telegrama desde Londres, si Sir Henry lo mencionaba en presencia de los Stapleton, serviría para eliminar las últimas sospechas.
Lontoosta tuleva sähkösanoma poistaisi Stapletonilta viimeisenkin epäluulon, jos nimittäin sir Henry sattuisi siitä hänelle mainitsemaan.
0.8177083333333334
Holmes no dijo apenas nada más, pero el retrato del juerguista de otros tiempos parecía fascinarle, y no apartó los ojos de él durante el resto de la comida.
Holmes ei enää sanonut paljoa, mutta tuon vanhan elostelijan kasvot näyttivät vaikuttavan häneen suurella vetovoimalla, sillä koko aterian ajan siirtyi hänen katseensa alituisesti muotokuvaan.
0.89
Comprendí inmediatamente cuando bajó la vista que estaba reprimiendo una emoción intensa.
Kun hän jälleen käänsi katseensa alas, huomasin minä, että hän tukehdutti ankaran mielenliikutuksen.
1.39568345323741
Nos estrechamos la mano y advertí enseguida, por la forma reverente que Lestrade tenía de mirar a mi compañero, que había aprendido mucho desde los días en que trabajaron juntos por vez primera.
Puristimme hänen kättänsä, ja minä huomasin selvään Lestraden tavasta katsella ystävääni, että hän nyt oli oppinut tuntemaan hänen arvonsa.
1.1063829787234043
En el lienzo había aparecido el rostro de Stapleton.
Stapletonin piirteet ilmenivät selvään kuvassa.
2.316666666666667
Sabemos que el baronet encontró la muerte en ese lugar y a esa hora y sabemos también que usted ha ocultado la conexión entre esos sucesos.
Me tiedämme, että hän kuoli siihen aikaan ja siinä paikassa.
1.0153846153846153
-dijo Holmes-, parece un hombre tranquilo y de buenas costumbres, pero me atrevo a decir que había en sus ojos un demonio escondido.
"Kas vaan", sanoi Holmes, "hän näyttää jokseenkin hiljaselta ja siivolta, mutta hänen silmissään piili kyllä jotain saatanallista.
0.7931034482758621
Pregúnteme lo que quiera: no le ocultaré nada.
Pyytäkää minulta, mitä tahansa, minä olen valmis kaikkeen.
1.3950617283950617
Gracias a ese retrato encontrado por casualidad, disponemos de un eslabón muy importante que todavía nos faltaba.
Tämä muotokuva on antanut meille yhden kaikkein tärkeimpiä puuttuvia todistuksia.
0.9926470588235294
-Perdonen la admiración de un experto -dijo señalando con un gesto de la mano la colección de retratos que decoraba la pared frontera-.
"Älkää hämmästykö tuntijan vilkasta ihailua", sanoi hän viitaten kädellään muotokuvasarjaan, joka täytti häntä vastapäätä olevan seinän.
0.8941176470588236
Léalas y dígame si le queda alguna duda sobre la identidad de esas personas.
Lukekaa ne, niin saatte nähdä voitteko epäillä, etteivät he olisi samoja henkilöitä."
1.1590909090909092
-Sí; no veo razón alguna para seguir escondiéndome.
"Tulen; minä en tiedä, mitä enää vakoilisin.
0.9139072847682119
Extraordinaria su recuperación después del terrible golpe que le ha supuesto descubrir cuál había sido la verdadera víctima de su intriga.
Kuinka hän onnistuikaan hillitsemään itsensä, kun äkkiä sai tietää sen masentavan totuuden, että väärä henkilö oli joutunut hänen vehkeittensä uhriksi.
1.0379746835443038
Lo hemos oído, es cierto; pero no podemos probar que siguiera el rastro del preso.
Me kuulimme sen äänen, mutta emme voisi todistaa, että se ahdisti tuota miestä.
1.1304347826086956
Una vez más no existe conexión directa entre el sabueso y la muerte de Selden.
Mitään suoranaista yhteyttä ei ole koiran ja miehen kuoleman välillä.
1.0256410256410255
-No lo dudo, señora -dijo Sherlock Holmes-, y como el relato de todos esos acontecimientos podría serle muy doloroso, quizá le resulte más fácil escuchar el relato que voy a hacerle, para que me corrija cuando cometa algún error importante.
"Näiden tapahtumain kertominen on varmaan suurimmassa määrässä teille vastenmielistä, ja ehkä on teistä helpompaa, jos minä kerron, mitä on tapahtunut, ja te oikaisette minua, siinä tapauksessa että satun tekemään tärkeitä erehdyksiä.
1.0476190476190477
-preguntó el baronet-.
kysyi hän Holmesilta.
0.9827586206896551
El ceño fruncido del baronet me hizo saber que estaba muy afectado porque creía que nos disponíamos a abandonarlo.
Sir Henryn kasvoista huomasin hänen olevan kovin loukkaantuneen siitä, että me, kuten hän luuli, lähdimme pakosalle.
0.8717948717948718
-Siento que le haya visto, Holmes.
"Ikävää oli, että hän sai nähdä sinut."
1.0
-¿Sabe quiénes son?
"Tunnetteko nimet?"
1.1
-¿Alguna orden, señor?
"Käskettekö jotain?"
0.8888888888888888
-Como sin duda Watson le habrá contado ya, hemos tenido una extraña experiencia.
"Watson on luultavasti puhunut teille eräästä tärkeästä havainnosta, jonka olemme tehneet.
1.4752475247524752
La señora Lyons lanzó una ojeada a los papeles que le presentaba Sherlock Holmes y luego nos miró con las rígidas facciones de una mujer desesperada.
Rouva Lyons silmäili papereita ja katsoi sitten ylös toivottomuutta osoittava jäykkä ilme silmissään.
1.4098360655737705
Al dorso está escrito «El señor y la señora Vandeleur», pero no le costará trabajo identificar a Stapleton, ni tampoco a su pretendida hermana, si la conoce usted de vista.
Takasivulla on: herra ja rouva Vandeleur, mutta helposti voitte tuntea molemmat, jos nimittäin olette nähnyt tämän naisen.
1.1785714285714286
-Ésa es exactamente la situación.
"Siihen suuntaan onkin asia.
0.7435897435897436
-Sé lo que es bueno cuando lo veo y ahora lo estoy viendo.
"Kun näen jotain kelvollista, niin ymmärrän sen, ja nuo muotokuvat ovat hyviä.
0.8741258741258742
Apretaba con las manos los brazos del sillón y vi que las uñas habían perdido el color rosado a causa de la presión ejercida.
Hän tarttui tuolin käsipuuhun, ja minä huomasin, kuinka hänen ruusun-väriset kyntensä tulivat aivan valkoisiksi, niin kovasti hän sitä puristi.
0.6744186046511628
Esperamos regresar enseguida.
Pian toivomme saavamme palata Devonshireen.
1.2758620689655173
-Y, ¿cómo se propone usted lograrlas?
"Ja kuinka se kävisi päinsä?"
0.8301886792452831
Imagino que se trata de retratos de familia.
Kaikki ne ovat suvun jäsenten muotokuvia, eikö niin?"
0.9646017699115044
Y ahora creo que los dos necesitaremos un tentempié en el caso de que lleguemos demasiado tarde para la cena.
Ja jos nyt myöhästymmekin päivälliseltä, niin lupaan, että illallinen maistuu meille molemmille sitä paremmalta."
1.6153846153846154
-Absolutamente todos.
"Joka ainoa."
1.1515151515151516
-preguntó la señora Lyons, desafiante.
kertasi rouva Lyons uhmailevasti.
1.150943396226415
Para el mayordomo quizá fuera un verdadero alivio, pero su mujer lloró amargamente, cubriéndose el rostro con el delantal.
Edellinen piti sitä kyllä helpotuksena, mutta hänen vaimonsa pani esiliinan silmilleen ja itki katkerasti.
1.1538461538461537
La dama se levantó violentamente del asiento.
Rouva Lyons nousi kiivaasti tuoliltaan.
0.44966442953020136
Temo que el criado que se la dio tenga dificultades con la policía.
"Tuo miesparka oli puettu teidän vaatteisiinne, ja minä pelkään, että hovimestarinne, joka ne on antanut hänelle, joutuu tekemisiin poliisin kanssa."
1.2173913043478262
No hay que olvidar, además, la total ausencia de motivo.
Tässä ei ole minkäänlaisia varmoja perusteita.
0.979381443298969
-No tengo la menor duda de que habría pasado una velada más animada -dijo Holmes con sequedad-.
"Niin, jos sen olisitte tehnyt, niin olisi teillä kylläkin ollut hauskaa", sanoi Holmes kuivasti.
0.95
-Como usted quiera.
"Kuten suvaitsette."
1.1538461538461537
Ya me parecía ver cómo nuestras redes se cerraban en torno al lucio de mandíbula estrecha.
Olin jo näkevinäni verkon kaikilta puolin alkavan kiertyä saaliimme ympärille.
2.1186440677966103
Basta un estudio de los retratos de una familia para convencer a cualquiera de la validez de la doctrina de la reencarnación.
Sukumuotokuvien tutkiminen antaa tukea uusiutumisteorialle.
0.8444444444444444
Me lo había imaginado como una persona más robusta y de aire más rufianesco.
Minä olin kuvitellut hänet jäykkä-rakenteiseksi mieheksi, jolla oli oikeat roistonkasvot."
0.9886363636363636
Sus facciones mantenían el sosiego, pero le brillaban los ojos, jubilosos y divertidos.
Piirteet hänen kasvoissaan olivat yhä hillityt, mutta silmät loistivat tyytyväisyydestä.
0.8431372549019608
Watson, envíe una nota a Stapleton para decirle que siente no poder asistir a la cena.
Parasta on, että sinä, Watson, kirjoitat muutaman sanan Stapletonille pyytäen anteeksi poisjäämisesi."
1.2123893805309736
Holmes me llevó de nuevo al refectorio y alzó la vela que llevaba en la mano para iluminar aquel retrato manchado por el paso del tiempo.
Hän pyysi minua tulemaan ruokasaliin, ja siellä hän valasi kynttilällään tuota seinällä olevaa vanhaa muotokuvaa.
1.1818181818181819
-¿Cuál es el próximo paso?
"Mitä nyt on tehtävä?"
0.6666666666666666
-Exacto.
"Aivan niin.
0.8333333333333334
Pero luego devuelva el cabriolé y haga saber a sus anfitriones que se propone regresar andando.
Teidän tulee ajaa hevosella Merripit Houseen, mutta lähettää vaunut takasin, ja ilmoittaa aikovanne palata jalan."
1.0684931506849316
La mansión y el páramo no son unos lugares muy agradables cuando se está solo.
Ei ole juuri hauskaa olla yksin täällä kotona enemmän kuin nummellakaan."
0.6610169491525424
-Hay algo de Sir Henry en la mandíbula.
"Kasvojen alaosassa on jotain, joka muistuttaa sir Henryä."
0.7419354838709677
-Sabía cómo era -dijo-.
"Minä tunsin hänet", sanoi hän.
0.9489795918367347
No pretendo saber mucho de esas cosas y soy mejor juez de caballos o de toros que de cuadros.
Minä osaan paremmin arvostella hevosta kuin taulua, enkä tiennyt että teillä on aikaa semmoiseen."
0.6666666666666666
¡Qué gran dominio de sí mismo!
"Minkälaiset hermot tuolla miehellä ovatkaan!
1.3495145631067962
-Sí, hoy vamos a tener una jornada muy completa -comentó, mientras el júbilo que le producía entrar en acción le hacía frotarse las manos-.
"Niin tänään on meillä paljon tehtävää", sanoi hän hieroen käsiään toimintahaluisella tyytyväisyydellä.
1.290909090909091
-En ese caso se trata de una coincidencia de todo punto extraordinaria.
"Siinä tapauksessa on todennäköisyys hyvin harhauttava.
1.0661157024793388
Por cierto, no sé si se da cuenta de que durante algún tiempo hemos lamentado su muerte, convencidos de que tenía el cuello roto.
"Sivumennen sanoen, ette luultavasti tiedä, että olemme surreet teitä ikäänkuin olisitte taittanut niskanne tänä iltana,"
1.2580645161290323
-exclamé, sin poder ocultar mi asombro.
huudahdin minä aivan hämilläni.
1.683673469387755
No hay que preocuparse del mañana, porque a cada día le basta su malicia 1, pero no pierdo la esperanza de que antes de veinticuatro horas hayamos ganado la batalla.
Joka päivällä on oma vaivansa, ja minä toivon päässeeni voittopuolelle ennen huomispäivän loppua."
0.6923076923076923
-Así fue.
"Aivan niin."
1.0714285714285714
-¡Señora Lyons!
"Rouva Lyons!"
0.6197183098591549
No le debo nada y sus amigos no lo son míos.
"Minä en ole hänelle mitään velkaa, ja hänen ystävänsä eivät ole minun.
0.8333333333333334
-No, se lo juro por lo más sagrado.
"En, minä vannon sen kaiken pyhän nimessä.
1.6923076923076923
Al muchacho no se le veía por ninguna parte.
Poikaa ei missään näkynyt.
1.5454545454545454
-¡Venga, señor mío, venga conmigo!
"Tulkaa, sir, tulkaa!"
1.6666666666666667
No hay motivo para avergonzarme de ello.
Siinä ei ole häpeämistä.
0.84375
-Pero, ¿por qué a esa hora?
"Mutta miksi sellaiseen aikaan?"
0.7333333333333333
-¿Qué puedo decirle acerca de él?
"Mitä minä saattaisin kertoa teille hänestä?"
1.0
-Usted lo conocía, ¿no es cierto?
"Te tunsitte hänet -- eikö niin?"
1.0588235294117647
-Como usted desee.
"Kuten tahdotte."
1.035294117647059
Todos los días, y en ocasiones dos veces al día, he podido... un momento, doctor Watson.
Joka päivä ja toisinaan parikin kertaa päivässä -- mutta odottakaapa, tohtori Watson.
0.8181818181818182
Cuanto más oficial hiciéramos la visita, menos información obtendríamos.
Kuta enemmän muodolliselta käynti näyttäisi, sitä vähemmän tietoja luultavasti saisimme.
0.7647058823529411
CAPÍTULO ONCE
YHDESTOISTA LUKU.
0.6481481481481481
Holmes lo había perdido en Londres.
Holmes ei ollut voinut saada häntä käsiinsä Lontoossa.
1.1016949152542372
-¡Deprisa, doctor Watson, deprisa antes de que pase al otro lado!
"Joutukaa, tohtori Watson, ennenkuin hän ehtii kummun yli!"
0.9767441860465116
«El doctor Watson ha ido a Coombe Tracey».
"Tohtori Watson on mennyt Coombe Traceyyn."
1.6
El refugio estaba vacío.
Maja oli tyhjä.
1.5
¡Un niño!
Lapsi!
1.0
-Tengo el placer -dije- de conocer a su padre.
"Minulla on ilo tuntea teidän isänne", sanoin.
1.7272727272727273
-Bien, señor mío, ¿estoy en lo cierto?
"No, olinko oikeassa?"
1.08
No me cabe la menor duda, por ejemplo, de que los habitantes de Fernworthy me quemarán esta noche en efigie.
Minä olen varma siitä, että esimerkiksi Ternworthyn asukkaat tänä iltana polttavat minut in effigie.
1.0526315789473684
¿Qué me dice de eso?
Mitä siitä sanotte?
1.1612903225806452
Entre las dos, detrás de la colina, se hallaba la casa de los Stapleton.
Näiden molempien välissä, kallion takana oli Stapletonin talo.
0.9827586206896551
Pero su siguiente observación me quitó un peso de encima.
Mutta hänen seuraavat sanansa nostivat painon sydämeltäni.
1.2142857142857142
Me costó doscientas libras, pero conseguí que se fallara a mi favor.
Se maksoi minulle kaksisataa puntaa, mutta minä voitin."
0.8571428571428571
Como ya he dicho, la carta ardió y no era legible en su totalidad.
Kirje oli, kuten sanottu, poltettu, eikä sitä kokonaisuudessaan voinut lukea.
1.095890410958904
-Lo sé porque he visto con mis propios ojos al mensajero que le lleva la comida.
"Sen tiedän, sillä olen omin silmin nähnyt sen, joka vie ruokaa hänelle."
1.054054054054054
-¿Cuál es el objeto de estas preguntas?
"Mitä tarkoittavat nämät kysymykset?"
0.8725490196078431
-Le escribí por supuesto una o dos veces para agradecerle su delicadeza y su generosidad.
"Kyllä, kirjoitin hänelle pari kertaa, kiittääkseni häntä hänen hienotunteisesta jalomielisyydestään."
0.6190476190476191
¿Reconoce que la escribió?
Te tunnustatte siis kirjoittaneenne tuon?"
1.3902439024390243
-exclamó Frankland, subiendo las escaleras a toda prisa-.
huusi Frankland kiiruhtaen ylös portaita.
1.375
-Bien; ¿qué sucedió cuando llegó usted allí?
"Mitä tapahtui, kun te tulitte?"
0.6103896103896104
Juré que no abandonaría el refugio sin saberlo.
Minä vannoin etten lähtisi majasta, ennenkuin olin saanut selville sen asian.
0.75
¿Ve allí el Risco Negro?
"Näettekö tuota Mustaa kalliota?
0.7027027027027027
-Mi padre y yo no tenemos nada en común -respondió-.
"Isälläni ja minulla ei ole mitään tekemistä toistemme kanssa", sanoi hän.
1.1294117647058823
Lo más probable era, por consiguiente, que dijera la verdad o, por lo menos, parte de la verdad.
Oli siis luultavaa että hän oli puhunut totta, tai että asia ainakin osaksi oli niin.
0.9626168224299065
-Lo habría hecho así si no hubiera leído la noticia de su muerte en el periódico a la mañana siguiente.
"Sen olisin tehnyt, jos seuraavana aamuna en olisi sanomalehdestä saanut lukea uutista hänen kuolemastaan."
1.313953488372093
Pero no seré yo quien les diga una sola palabra, y a usted le exijo también que guarde el secreto, doctor Watson.
Mutta en sano heille sanaakaan ja teidänkin, tohtori Watson, täytyy luvata olla vaiti.
0.9411764705882353
Y, sin embargo, cuanto más pensaba en el rostro de la dama y en su actitud, más seguro estaba que ocultaba algo.
Kuta enemmän ajattelin tämän naisen kasvojen ilmettä ja olentoa, sitä selvemmäksi kävi, että hän salasi minulta jotain.
0.7333333333333333
-¿Cómo así?
"Millä tavoin?"
0.7650602409638554
¿Nunca se le ha ocurrido que la manera de atrapar a ese sujeto es descubrir dónde consigue la comida y llegar después hasta él?
Eikö koskaan ole johtunut mieleenne, että oikea tapa hänen kiinni ottamisekseen olisi hankkia selko siitä, kuinka hän saa ruokansa, ja siten päästä hänen jäljilleen?"
1.4821428571428572
Y hasta entonces yo no había entendido bien hasta qué punto era delicada mi misión.
Vasta silloin huomasin kuinka arkaluontoinen asiani oli.
1.8518518518518519
¿Se trataba de nuestro perverso enemigo o me había tropezado, quizá, con nuestro ángel de la guarda?
Oliko hän meidän vihamiehemme vai suojeleva enkelimme?
1.4464285714285714
-Un atardecer maravilloso, mi querido Watson -dijo una voz que conocía muy bien-.
"Ihana ilta tämä, rakas Watson", huusi hyvin tuttu ääni.
0.8596491228070176
La última vez que lo hicieron dije a la policía que deberían impedir espectáculos tan lamentables.
Kun he sen tekivät edellisellä kerralla, sanoin minä poliisille että sellaiset häväistysjutut olisivat estettävät.
1.6285714285714286
-Ja, ja; ¡algo mucho más importante que eso, caballerete!
Ei, paljoa tärkeämmästä, poikaseni!
0.6263736263736264
-Sin duda -dije-; pero, ¿cómo sabe que está en el páramo?
"Kyllä, on tosin", sanoin minä, "mutta kuinka tiedätte, että hän vielä oleskelee nummella?"
1.13
Les dije que tendrían oportunidad de lamentar la manera en que me tratan y mis palabras se han hecho ya realidad.
Minä sanoin heille että saisivat katua käytöstään minua kohtaan, ja nyt jo ovat sanani toteutuneet."
1.02
Su sugerencia, señor mío, es completamente absurda.
Teidän otaksumisenne on suuressa määrin järjetön."
1.2818181818181817
En aquel momento no hice más que darme cuenta de que tenía delante a una mujer muy hermosa que me preguntaba cuál era el motivo de mi visita.
Tällä hetkellä tiesin vain, että seisoin tavattoman kauniin naisen edessä ja että hän kysyi aihetta käyntiini.
1.2476190476190476
La suerte se había vuelto una y otra vez contra nosotros en el curso de aquella investigación, pero ahora vino por fin en mi ayuda.
Onni oli ollut meille vastainen koko tämän salaisen tutkimisen ajan, mutta nyt se vihdoinkin suosi minua.
0.8245614035087719
El desconocido me seguía a mí y no a Sir Henry.
Muukalaisen vakoilu tarkoitti siis minua eikä sir Henryä.
1.2653061224489797
-Una razón más para que evite usted una investigación pública.
"Sitä suurempi syy välttää julkista kuulustelua."
0.9642857142857143
-¿Cree usted que una dama puede entrar sola a esa hora en el hogar de un soltero?
"Luuletteko, että nuoren naisen sopii yksin mennä käymään naimattoman miehen luona?"
0.7916666666666666
-Ya le he dicho que estoy muy en deuda con su amabilidad.
"Olen jo sanonut teille olleeni suuressa kiitollisuuden velassa hänelle.
1.108695652173913
-¿No querrá uste d decir que sabe dónde se esconde?
"Ettehän tarkottane tietävänne, missä hän on?"
0.84
-Porque acababa de enterarme duque salía para Londres al día siguiente y quizá tardara meses en regresar.
"Koskapa juuri olin kuullut, että hän seuraavana päivänä aikoi matkustaa Lontooseen viipyäkseen siellä ehkä useita kuukausia.
0.918918918918919
Si tengo que solicitar el auxilio de la policía, descubrirá lo gravemente que está usted comprometida.
Jos minun täytyy pyytää poliisia ryhtymään asiaan, niin saatte nähdä, missä määrin te olette epäluulon alainen.
1.3620689655172413
-Y cuál sea esa ocupa ción e s algo que hasta un policía rural podría adivinar.
"Ja nämä asiat saattaisi vaikka joka maapoliisikin arvata.
1.404494382022472
Durante un minuto permanecí allí con la hoja en la mano preguntándome cuál podía ser el significado de aquel escueto mensaje.
Minuutin ajan seisoin paperi kädessä miettien, mitä tämä lyhyt tiedonanto mahtoi merkitä.
0.9696969696969697
Por fin iba a poner el pie en el umbral de su escondite: tenía su secreto al alcance de la mano.
Viimein astuin hänen piilopaikkansa kynnykselle -- hänen salaisuutensa oli melkein minun käsissäni!
1.0
El corazón me dio un vuelco al verlo.
Sydämeni löi ankarasti, kun sen näin.
1.3880597014925373
¿Me engañan los ojos, o hay en este momento algo que se mueve por la falda de aquella colina?
Näenkö väärin, vai liikkuuko juuri nytkin jotain tuolla rinteellä?"
0.7636363636363637
-En ese caso respondo: desde luego que no.
"Siinä tapauksessa vastaan -- sitä en suinkaan tehnyt."
1.1875
Eso lo significaba todo para mí: tranquilidad, dicha, propia estimación..., absolutamente todo.
Siitä riippui kaikki -- minun rauhani, onneni, oman arvon tuntoni, niin, kaikki.
0.7430167597765364
-Si lo vio tan pocas veces y le escribió con tan poca frecuencia, ¿qué fue lo que le impulsó a ayudarla, como usted asegura que hizo?
"Mutta jos tapasitte häntä niin harvoin ja kirjoititte hänelle niin harvoin, kuinka saattoi hän sitten kylliksi tuntea teidän olojanne auttaakseen teitä mainitsemallanne tavalla?"
1.32
-¿Lo conoció usted personalmente?
"Tapasitteko itse häntä?"
1.0
-¿Ni siquiera el mismo día de la muerte de Sir Charles?
"Ettekö tehnyt sitä juuri sir Charlesin kuolinpäivänä."
1.1623376623376624
Los incidentes de los días que siguieron han quedado indeleblemente grabados en mi memoria y estoy en condiciones de relatarlos sin recurrir a las notas que tomé en aquel momento.
Seuraavien päivien tapahtumat ovat tulikirjaimilla muistiini piirretyt, ja minä voin kertoa ne tarvitsematta turvautua silloin tekemiini muistiinpanoihin.
0.8656716417910447
Ambos casos fallados, doctor Watson, y los dos a mi favor.
Molemmat nämä jutut ovat päättyneet minun edukseni, tohtori Watson.
0.8888888888888888
¿Por qué había palidecido tanto?
Miksi hän oli tullut niin kalpeaksi?
0.8850574712643678
Créame si le digo que estará usted más cóm odo en el exterior que ahí dentro.
"Minä luulen varmaan, että sinusta olisi hauskempaa täällä ulkona kuin siellä sisällä."
0.9166666666666666
Pensé que se había desmayado, pero se recuperó gracias a un esfuerzo supremo.
Minä luulin hänen pyörtyvän, mutta voimakkaalla ponnistuksella hillitsi hän itsensä.
1.510204081632653
-Se trata sin duda de un muchacho que parece tener una ocup ación secreta.
"Kyllä, poika näytti olevan salaisilla asioilla."
1.0833333333333333
-le pregunté.
kysyin minä.
1.736842105263158
Va usted a verlo con sus propios ojos y podrá juzgar por sí mismo.
"Saatte itse nähdä ja sitten päättää."
1.0
Era un hombre muy reservado y prefería hacer el bien con mucha discreción.
Hän oli sangen vaatimaton luonne ja teki mieluimmin hyvää hiljaisuudessa."
1.4375
Al llegar a Coombe Tracey le dije a Perkins que buscara acomodo a los caballos e hice algunas preguntas para localizar a la dama a la que me proponía interrogar.
Kun saavuin Coombe Traceyyn, käskin Perkinsin viedä hevoset talliin ja tiedustelin sitä naista, jonka luo aioin.
0.725
¿Por qué tendría que negarlo?
"Kirjotinhan sen. Miksi sitä kieltäisin?
1.3870967741935485
Después de tirar el cigarrillo, puse la mano sobre la culata del revólver y, llegándome rápidamente hasta la puerta, miré dentro.
Heitettyäni sigaretin kädestäni puristin revolverin kouraani, menin ovelle ja katsoin sisään.
1.3703703703703705
-¿Así que eso es lo que usted piensa?
"Vai niin, niinkö sanotte?"
0.7477477477477478
Si me enteraba de lo que él sabía, quizá me ahorrara una búsqueda larga y fatigosa.
Jos voisin saada urkituksi hänen tietonsa, niin pelastaisi se minut pitkällisestä ja vaivaloisesta etsimisestä.
1.0853658536585367
La sequedad que se apoderó de su boca le impidió pronunciar el «No» que yo vi más que oí.
Hänen kuivat huulensa muodostuivat sanomaan "En", jonka paremmin näin kuin kuulin.
1.056910569105691
La incompetencia de la policía del condado es escandalosa, señor mío, y no se me proporciona la protección a la que tengo derecho.
Minä väitän, että maapoliisi on aivan häpeällisessä kunnossa, eikä anna minulle sitä turvaa, jota minulla on oikeus vaatia.
1.0614035087719298
A la hora del desayuno, sin embargo, le informé de mi descubrimiento y le pregunté si quería acompañarme a Coombe Tracey.
Vasta aamiaisella seuraavana päivänä kerroin siitä hänelle, ja kysyin, tahtoiko hän seurata minua Coombe Traceyyn.
0.8442211055276382
-Buenos días, doctor Watson -exclamó con insólito buen humor-; permita que sus caballos disfruten de un descanso y en tre en casa a beber un vaso de vino y felicitarme.
"Kas, hyvää päivää, tohtori Watson", sanoi hän harvinaisen hyväntuulisena, "nyt saatte antaa hevosten levähtää ja tulla juomaan lasin viiniä minun kanssani sekä vielä sitäpaitsi onnittelemaan minua."
1.0153061224489797
Comienzo, por lo tanto, un día después de que lograra establecer dos hechos de gran importancia: el primero que la señora Laura Lyons de Coombe Tracey había escrito a Sir Charles Baskerville para citarse con él precisamente a la hora y en el sitio donde el baronet encontró la muerte; y el segundo que al hombre al acecho en el páramo se le podía encontrar en los refugios de piedra de las colinas.
Alan nyt siitä päivästä, jonka edellisenä olin saanut määrätyksi kaksi tärkeää seikkaa, ensiksikin, että rouva Laura Lyons Coombe Traceysta oli kirjottanut sir Charles Baskervillelle ja sopinut yhtymyksestä hänen kanssaan sillä paikalla, jossa hän oli tavattu kuolleena, ja sinä aikana, jolloin kuolema oli tapahtunut, toiseksi, että nummella vaaniva mies oleskeli vuorenrinteen kivimajoissa.
0.8969072164948454
Sería para mí un verdadero triunfo lograr capturarlo después del fracaso de mi maestro.
Olisi todella voitto minulle, jos tavoittaisin miehen, joka oli päässyt livahtamaan mestariltani.
0.7049180327868853
-¿Recuerda usted las fechas de esas cartas?
"Oletteko merkinnyt muistiin, koska nuo kirjeet lähetettiin?"
0.9649122807017544
La justicia está de su parte, y todos los días me enfrento con la posibilidad de que me fuerce a vivir con él.
Hänellä on laki puolellaan, ja koska tahansa voi käydä niin, että minut pakotetaan elämään yhdessä hänen kanssaan.
0.8092485549132948
-Porque podría decirles lo que están desea ndo saber, pero nada ni nadie me persuadirá para que ayude a esos sinvergüenzas en lo más mínimo.
"Siten, että minä saattaisin nyt sanoa heille, mitä he kaikista mieluimmin tahtoisivat tietää, mutta mikään ei voisi saada minua auttamaan noita lurjuksia oikealle tolalle."
1.0847457627118644
-Sí, estuve con él una o dos veces, cuando vino a Coombe Tracey.
"Kyllä, kerran tai pari, hänen käydessään Coombe Traceyssa.
0.8936170212765957
-Lo siento, señora, pero debo repetírsela.
"Se on ikävää, mutta minun täytyy uudistaa se."
1.2824858757062148
El fragmento de mi diario que he utilizado en el último capítulo sitúa la narración en el 18 de octubre, momento en que los extraños acontecimientos de las últimas semanas se encaminaban rápidamente hacia su terrible desenlace.
Se ote päiväkirjastani, joka muodosti edellisen luvun, on vienyt kertomuksen lokakuun kahdeksanteentoista päivään saakka, josta asiat alkavat nopeaan lähestyä kamalaa loppuansa.
0.9632352941176471
Si ha oído algo acerca de mi desgraciada historia, sabrá que hice un matrimonio imprudente y que he tenido motivos para lamentarlo.
Jos vähänkään tunnette minun onnetonta tarinaani, niin tiedätte, että minä menin liian hätäisesti avioliittoon, jota olen saanut katua."
0.8947368421052632
He visto una y otra vez al muchacho con su hatillo.
Minä olen nähnyt pojan tulevan kääröineen kerta kerralta.
1.129496402877698
En el momento en que escribí la carta a Sir Charles se me informó de que existía una posibilidad de recobrar mi libertad si se podían atender ciertos gastos.
Kirjoittaissani sir Charlesille, olin juuri saanut tietää, että mahdollisesti voisin päästä vapaaksi, jos muutamia maksuja suoritettaisiin.
0.8148148148148148
Bien; ¿ve la pequeña colina de más allá en la que crece un espino?
No, huomaatteko sitten tuon matalamman kummun, jossa kasvaa orjantappurapensaita?
1.0730337078651686
No encontré momento para contar al baronet lo que había averiguado la noche anterior acerca de la señora Lyons, porque el doctor Mortimer se quedó jugando con él a las cartas hasta muy tarde.
En ollut tilaisuudessa heti ilmoittamaan sir Henrylle, mitä edellisenä iltana olin saanut selville rouva Lyonsista, sillä Mortimer pelasi korttia hänen kanssaan myöhäiseen yöhön.
0.75
Dentro reinaba el silencio.
Sisällä majassa oli aivan äänetöntä.
1.290909090909091
Frankland se acercó para mirar y dejó escapar un grito de satisfacción.
Frankland katsoi sen läpi ja huudahti tyytyväisyydestä.
0.696
-Porque temía que se sacaran conclusiones erróneas y me viera envuelta en un escándalo.
"Sen tein siksi, että pelkäsin antavani aihetta vääriin johtopäätöksiin ja tulevani sekoitetuksi johonkin häväistys-juttuun."
1.0307692307692307
Barrymore me había dicho que al desconocido lo atendía un muchacho.
Barrymorehan oli sanonut erään pojan tuovan ruokaa muukalaiselle.
1.2
-Eran varios los caballeros que estaban al tanto de mi triste historia y que se unieron para ayudarme.
"Useat herrat tunsivat surullisen tarinani ja yhtyivät minua auttaakseen", sanoi hän.
0.9785407725321889
-Señora Lyons -dije mientras me ponía en pie, después de terminar aquella larga entrevista tan poco satisfactoria-, incurre usted en una gran responsabilidad y se coloca en una posición muy falsa al no confesar todo lo que sabe.
"Rouva Lyons", sanoin minä nousten seisomaan tämän pitkän ja valaisevan keskustelun jälkeen, "te otatte päällenne suuren edesvastuun ja joudutte valheelliseen asemaan, jos ette aivan suoraan sano minulle, mitä tästä asiasta tiedätte.
0.7253886010362695
-Entonces, ¿reconoce que concertó una cita con Sir Charles a la hora y en el lugar donde encontró la muerte, pero niega que acudiera a ella?
"Te tunnustatte siis joka tapauksessa sopineenne yhtymyksestä sir Charlesin kanssa sillä paikalla, missä hän kuoli ja sinä aikana, jolloin se tapahtui, mutta kiellätte saapuneenne yhtymykseen?"
0.8055555555555556
Mi docilidad le agradó y ello provocó nuevas confidencias.
Myöntyväisyyteni häntä miellytti ja houkutteli hänet uusiin selityksiin.
0.5714285714285714
¡Ni una palabra!
Ei sanaakaan -- kuuletteko!"
0.7951807228915663
-Algún caso de caza furtiva, imagino -dije, con aire indiferente .
"Kysymys on kai jostakin salametsästyksestä, luulisin", sanoin välinpitämättömästi.
0.8936170212765957
-El objeto es evitar un escándalo público.
"Ne tarkottavat estää julkista häväistysjuttua.
1.2
-Sin duda la traiciona la memoria -le respondí-.
"Muistinne varmaan pettää", sanoin minä.
1.1333333333333333
Me acurruqué en mi rincón y amartillé el revólver en el bolsillo, decidido a no revelar mi presencia hasta ver al menos qué aspecto tenía el desconocido.
Minä ryömin sisimpään nurkkaan ja viritin revolverin taskussani, päättäen olla ilmaisematta itseäni ennenkuin olin saanut nähdä miehen.
1.1063829787234043
Si no hubiera sido por el difunto Sir Charles Baskerville y otras personas de buen corazón podría haberme muerto de hambre sin que mi padre moviera un dedo.
Ellei sir Charles Baskerville ja muutamat muut hyväntahtoset ihmiset olisi tulleet avukseni, olisi isäni kyllä antanut minun kuolla nälkään."
1.2222222222222223
Lo primero que impresionaba de la señora Lyons era su extraordinaria belleza.
Ensi vaikutukselta oli rouva Lyons ensimmäisen luokan kaunotar.
1.355263157894737
-preguntó, mientras sus dedos jugueteaban nerviosamente con los marginadores de la máquina de escribir.
kysyi hän hypistellen hermostuneesti sormillaan kirjoituskoneen koskettimia.
0.6375
-Porque mientras tanto recibí ayuda de otra fuente.
"Se johtui siitä, että ennen tuota määrättyä hetkeä sain apua toiselta taholta."
1.2380952380952381
Una vez más me tropezaba con la misma barrera infranqueable que parecía interponerse en mi camino cada vez que trataba de alcanzar el objetivo de mi misión.
Taaskin olin kohdannut sen läpipääsemättömän seinän, joka näytti rajoittavan jokaista polkua, jolla koetin päästä päämäärääni.
1.0506329113924051
Con toda seguridad la explicación no era tan inocente como pretendía hacerme creer.
Tuskin saattoi selitys kaikkeen tähän olla niin viaton, kuin hän oli esittänyt.
0.7954545454545454
-Se trata de un asunto muy privado.
"Asia on niin täydelleen yksityistä laatua."
0.9583333333333334
¡No irá a marcharse ya!
Ettehän toki vielä mene?
1.4901960784313726
Al principio se mostró deseoso de hacerlo, pero al pensarlo con más calma llegamos ambos a la conclusión de que el resultado sería mejor si iba yo solo.
Ensin oli hän siihen hyvin halukas, mutta sitten päätimme, että oli viisainta minun mennä sinne yksin.
1.2596153846153846
Me proponía enseñar a las gentes de esta zona que la ley es la ley, y que aquí vive un hombre a quien no le asusta recurrir a ella.
Minä opetan näille täällä, mikä on laki ja oikeus, ja näytän heille, että tässä on mies, joka ei pelkää.
1.2317073170731707
En su interior encontré una barra de pan, una lengua en conserva y dos latas de melocotón en almíbar.
Se sisälsi leivän, laatikon säilykekieltä ja pari laatikkoa hillottuja persikoita.
1.1506849315068493
A su lado descansaban algunos utensilios de cocina y un cubo lleno a medias de agua.
Sen vieressä oli joitakin keittoastioita ja puolillaan vettä oleva korvo.
0.9182389937106918
Por otra parte, si encontraba el refugio y su ocupante no estaba dentro, me quedaría allí, por larga que resultara la espera, hasta que regresase.
Jos taasen löytäisin majan, ilman että sen asuja olisi siellä sillä hetkellä, niin täytyisi minun viipyä siellä kuinka kauan tahansa odottamassa hänen tuloaan.
1.0769230769230769
Le respondí mansamente que había hablado sin conocer todos lo s datos.
Minä vastasin aivan nöyrästi, että olin puhunut asiaa tuntematta.
1.2954545454545454
La señora Lyons enrojeció una vez más, movida por la ira.
Taaskin punehtui rouva Lyons suuttumuksesta.
0.8571428571428571
Pero a veces una carta puede ser legible incluso después de arder.
"Hän poltti kyllä kirjeen, mutta toisinaan voi kirjeitä lukea poltettuinakin.
0.7183098591549296
La admiración era, como digo, la primera impresión.
Ihailu oli, kuten sanottu, ensi tunteeni, mutta sitten alkoi arvostelu.
1.3114754098360655
Signos abundantes confirmaban, sin embargo, que había seguido la pista correcta.
Mutta monet merkit osoittivat, etten ollut väärillä jäljillä.
0.5
Finalmente le oí.
Ja vihdoin huomasin hänen tulevan.
1.36
¡Una vez más la suerte me sonreía!
Tämä oli todellakin onni!
0.9936305732484076
Todo trabajaba en mi favor y me juré que ni por falta de energía ni de perseverancia desperdiciaría la oportunidad que la fortuna había puesto a mi alcance.
Kaikki näytti yhtyvän minun edukseni, ja minä vannoin, ettei kestävyyden ja tarmon puute saisi minua menettämään tätä kohtalon minulle tarjoamaa tilaisuutta.
1.1624365482233503
Un montón de latas vacías ponía de manifiesto que el lugar llevaba algún tiempo ocupado y, cuando mis ojos se habituaron a la relativa oscuridad, vi en un rincón un vaso de metal y una botella mediada de alguna bebida alcohólica.
Joukko tyhjiä säilykelaatikoita osoitti, että maja oli ollut asuttuna jonkun aikaa, ja kun olin hieman tottunut pimeyteen, huomasin eräässä nurkassa tinamaljan ja pullon, jossa oli vähän konjakkia.
1.2772277227722773
-Quizá no sepa exactamente dónde se esconde, pero estoy comple tamente seguro que podría ayudar a la policía a echarle el guante.
"En minä juuri tiedä, missä hän on, mutta voisin kyllä olla poliisille apuna hänen vangitsemisessaan.
1.5209580838323353
Mientras me acercaba al refugio, caminando con tantas precauciones como pudiese hacerlo Stapleton cuando, con el cazamariposas en ristre, se aproximara a un lepidóptero inmóvil, comprobé que aquel lugar se había utilizado sin duda alguna como habitación.
Kun lähestyin majaa, hiipien eteenpäin yhtä varovasti kuin Stapleton vaaniessaan haavi pystyssä perhosta, huomasin, että tätä paikkaa oli todellakin käytetty asuntona.
0.9354838709677419
-¿Le reportó algún beneficio?
"Ja oliko siitä teille hyötyä?"
0.9047619047619048
Era un grave problema estar en manos de aquel viejo entrometido y rencoroso.
Ei ollut suinkaan vaaratonta olla tämän häikäilemättömän vanhan hutiluksen vallassa.
0.7692307692307693
-continué.
jatkoin minä.
0.88
Sabía de la generosidad de Sir Charles y pensé que si escuchaba la historia de mis propios labios me ayudaría.
Minä tunsin sir Charlesin jalomielisyyden ja luulin, että hän auttaisi minua, jos omasta suustani saisi kuulla asian laidan."
1.3170731707317074
Siempre pasa por el mismo camino a la misma hora y, ¿cuál puede ser su destino excepto el refugio del huido?
Hän kulkee aina samaa tietä samaan aikaan, ja kenen luo hän menisi, ellei vangin."
1.375
Luego, una vez más, los pasos se aproximaron y una sombra se proyectó sobre la entrada del refugio.
Mutta sitten lähestyivät askeleet jälleen, ja miehen varjo näkyi ovella.
1.0147058823529411
Era una presentación muy torpe y la señora Lyons no la pasó por alto.
Se oli kömpelö alku, ja rouva Lyons ilmaisikin olevansa sitä mieltä.
1.3253012048192772
Y el mensajero de mi buena suerte no fue otro que el señor Frankland que se hallaba de pie, con sus patillas grises y su tez rojiza, junto a la puerta del jardín de su casa, que daba a la carretera por la que yo viajaba.
Sen lähettiläänä oli itse herra Frankland, joka punakkoine kasvoineen ja valkosine poskipartoineen seisoi puutarhansa portilla sen maantien vieressä, jota minä ajoin.
0.6574074074074074
-Pero, ¿por qué una cita en el jardín en lugar de una visita a la casa?
"Mutta miksi pyysitte häntä kohtaamaan teitä veräjän luona, sen sijaan että olisitte mennyt hänen kotiinsa?"
1.0253164556962024
¿Por qué tendría que haberse mostrado tan reservada en el momento de la tragedia?
Miksi hän oli ollut niin salaperäinen silloin kun tuo surullinen tapaus sattui?
1.0275229357798166
Me miró con malevolencia y se le erizaron las patillas grises como podría hacerlo el lomo de un gato enfurecido.
Hän silmäsi minuun kiukkuisesti ja hänen harmaa poskipartansa nousi pystyyn niinkuin ärsytetyn kissan karvat.
0.6838235294117647
Si es usted inocente, ¿por qué empezó negando que hubiera escrito a Sir Charles en esa fecha?
Jos olette aivan viaton, niin tahtoisin ensiksikin tietää, miksi te alussa kielsitte kirjottaneenne sir Charlesille mainittuna päivänä."
0.775
-¿Escribió usted alguna vez a Sir Charles pidiéndole una cita?
"Kirjoititteko koskaan sir Charlesille sopiaksenne yhtymyksestä hänen kanssaan?"
0.9166666666666666
El desconocido podía estar escondido en su interior o merodear por el páramo.
Tuo tuntematon mies oli ehkä siellä piilossa, vai kuljeksiko hän juuri nyt nummella?
1.0129870129870129
-Y, ¿por qué tenía usted tanto interés en que Sir Charles destruyera la carta?
"Ja miksi tahdoitte niin välttämättä sir Charlesia hävittämään tuon kirjeen?"
1.4705882352941178
-¿Qué fue lo que sucedió?
"Ja mitä se oli?"
1.03125
Esos infernales pueblerinos parecen creer que no existe el derecho de propiedad y que pueden meterse por donde les apetezca y ensuciarlo todo con papeles y botellas.
Nuo kirotut tyhmeliinit ovat olevinaan aivan tietämättömiä omistusoikeudesta ja luulevat, että he saavat viskoa paperipalasiaan ja pullojaan, mihin suvaitsevat.
0.8507462686567164
No recuerdo un día parecido desde que conseguí que condenaran a Sir John Morland por cazar en sus propias tierras.
Niin hauskaa ei minulla ole ollut sittenkuin onnistuin sakottamaan sir John Morlandia siitä, että hän ampui omassa fasaanitarhassaan."
1.8444444444444446
-Mi vida ha sido una persecución incesante por parte de un marido al que aborrezco.
"Minua ahdistaa alituiseen mies, jota inhoan.
0.975609756097561
Por fin alzó de nuevo los ojos con un algo temerario y desafiante en su actitud.
Viimein katsoi hän ylös ja hänen käytökseensä tuli jotain rohkeaa ja uhkamielistä.
1.0
Es mejor hacerlas aquí, y evitar que este asunto escape a nuestro control.
Parempi on, että minä ne teen tässä, kuin että asia siirtyy julkisuuteen."
1.1972789115646258
La única indicación de Barrymore había sido que el desconocido vivía en uno de aquellos refugios abandonados, pero existían cientos de ellos a todo lo largo y ancho del páramo.
Barrymore oli sanonut vain, että tuo muukalainen asui jossakin niistä autioista majoista tai luolista, joita on satamäärin hajallaan pitkin nummea.
0.8333333333333334
-Está bien, responderé -dijo-.
"No niin", sanoi hän, "minä vastaan.
1.6818181818181819
También se veían las torres de la mansión de los Baskerville y más allá una remota columna de humo que indicaba la situación de la aldea de Grimpen.
Tuolla kohosivat Baskerville Hallin tornit, ja savupilvi ilmaisi Grimpenin kylän asemaa.
0.6868131868131868
Decía así: «Por favor, por favor, como es usted un caballero, queme esta carta y esté junto al portillo a las diez en punto».
"Minä voin sanoakin kuinka pari riviä kirjeessänne kuului: 'Minä pyydän teitä ehdottomasti polttamaan tämän kirjeen ja saapumaan veräjän luo kello kymmenen, jos olette gentlemanni'."
0.7346938775510204
-¿Se carteaba usted con Sir Charles?
"Olitteko kirjeenvaihdossa sir Charlesin kanssa?"
0.8969072164948454
Allí iniciaría la exploración de todos los refugios hasta que diera con el que buscaba.
Siitä lähtien aijoin tarkastaa joka majan koko nummella, kunnes löytäisin sen, josta oli kysymys.
1.2105263157894737
-Estoy enterado de eso.
"Sen olen kuullut."
1.297872340425532
El paisaje yermo, la sensación de soledad y el misterio y la urgencia de mi tarea se confabularon para helarme el corazón.
Seudun jylhyys, yksinäisyyden tunne ja yritykseni salaperäinen luonne saivat vereni hyytymään.
0.8
Si soy capaz de mantenerme, se lo debo en gran parte al interés que se tomó al conocer mi desgraciada situación.
Minä voin nyt elättää itseni, ja se riippuu suureksi osaksi siitä hyvyydestä, jota hän osoitti minulle, kun minulla oli kaikkein vaikeinta."
0.7403846153846154
Y también he cerrado el bosque donde iba de excursión la gente de Fernworthy.
Ja sitten olen lukinnut portin siihen metsähakaan, jossa Ternworthyn asukkaat tavallisesti huvittelevat.
1.139344262295082
-En mi opinión es mucho más probable que se trate del hijo de uno de los pastores del páramo y que se limite a llevar la comida a su padre.
"Minä pidän paljon luultavampana, että se on jonkun paimenen poika, joka vie päivällistä isällensä nummelle", sanoin minä.
1.1454545454545455
Las pecas adquirieron mayor relieve sobre el rostro de la dama.
Kesakot näkyivät selvemmin hänen kauniilla kasvoillaan.
1.4407582938388626
No era probable que mintiera al decir que no había estado en la mansión de los Baskerville, dado que se necesitaba un cabriolé para llegar hasta allí, y que tendría que haber regresado a Coombe Tracey de madrugada, lo que hacía imposible mantener el secreto sobre una expedición de tales características.
Oli selvää, ettei hän olisi uskaltanut kieltää käyneensä Baskerville Hallissa, jos olisi siellä ollut, sillä hänen olisi täytynyt käyttää ajuria, eikä olisi voinut ehtiä takasin Coombe Traceyyn ennen puoltayötä.
1.2030456852791878
Pero por debajo de mí, en una hendidura entre las colinas, los antiguos refugios de piedra formaban un círculo y en el centro había uno que conservaba el techo suficiente como para servir de protección contra las inclemencias del tiempo.
Mutta minun alapuolellani oli eräässä kuilussa joukko vanhoja kivimajoja, ja keskimmäisessä niistä oli jälellä niin suuri osa kattoa, että siinä hyvin saattoi saada suojaa ilman vaihteluja vastaan.
1.3333333333333333
Se me cayó el alma a los pies pensando en Barrymore.
Minä vapisin Barrymore-raukan puolesta.
0.7931034482758621
Un gran pájaro gris, gaviota o zarapito, volaba muy alto en el cielo.
Joku suuri lintu, luultavasti lokki tai kuovi purjehti korkealla sinisessä avaruudessa.
0.9136690647482014
No me había segu ido en persona, pero había puesto a un agente -el muchacho, tal vez- tras mis huellas, y aquél era su informe.
Hän ei ollut itse minua seurannut, vaan lähettänyt jonkun toisen -- ehkä luon pojan -- minua vartioimaan, ja tässä oli hänen tiedonantonsa.
1.0465116279069768
Había un algo muy sutil que no funcionaba en aquel rostro, una vulgaridad en la expresión, quizá una dureza en la mirada, un rictus en la boca que desvirtuaba belleza tan perfecta.
Näissä kasvoissa oli jotain, joka ei ollut täysin sopusointuista, jotain karkeaa ilmeessä, jotain kovaa silmissä ja velttoa suun luona, joka häiritsi piirteitten kauneutta.
1.1517509727626458
Bañado por la dorada luz del atardecer todo parecía dulce, suave y pacífico y, sin embargo, mientras contemplaba el paisaje mi alma no compartía en absoluto la paz de la naturaleza, sino que se estremecía ante la imprecisión y el terror de aquel encuentro, más próximo a cada instante que pasaba.
Kaikki oli hiljaista, suloista ja rauhallista tässä kultasessa iltavalaistuksessa, ja kumminkaan ei minun sieluni tätä katsellessani tuntenut illan rauhaa, vaan värisi ajatellessani kohta tapahtuvaa kohtausta, jonka laatu minusta tuntui niin epätietoiselta.
0.627906976744186
-¿Se carteaba usted con él?
"Olitteko kirjeenvaihdossa hänen kanssaan?"
0.9817073170731707
Si aquel individuo estaba dentro, sabría de sus propios labios, a punta de revólver si era necesario, quién era y por qué nos había seguido durante tanto tiempo.
Jos kohtaisin miehen majassaan, pakottaisin hänet vaikka revolverilla, jos niin tarvittaisiin, ilmaisemaan nimensä ja syyn, miksi hän on seurannut meidän jälkiämme.
1.149171270718232
Una doncella me hizo pasar sin muchas ceremonias y, al entrar en el salón, la dama que estaba sentada delante de una máquina de escribir marca Rémington se puso en pie con una agradable sonrisa de bienvenida.
Palvelustyttö pyysi minua heti astumaan sisään, ja kun tulin vastaanottohuoneeseen, nousi eräs nainen äkkiä kirjoituskoneen luota ja kääntyi ystävällisesti hymyillen minun puoleeni.
1.1896551724137931
Contaba, sin embargo, con mi experiencia como guía, puesto que había visto al desconocido con mis propios ojos en la cima del Risco Negro.
Minä saatoin kumminkin seurata omaakin kokemusta, sillä olinhan itse nähnyt miehen seisovan mustan kallion huipulla.
0.743801652892562
Pero desoí todas sus súplicas y logré que renunciara también a acompañarme andando a casa.
Mutta minä olin kuuro hänen pyynnöilleen ja onnistuin saamaan hänet luovutetuksi aikomuksestaan saattaa minua kotiinpäin.
1.0678733031674208
Tenía los ojos y el cabello de un color castaño muy cálido, y sus mejillas, aunque con abundantes pecas, se veían agraciadas con la perfección característica de las morenas: la delicada tonalidad que se esconde en el corazón de la rosa.
Hänen silmänsä ja tukkansa olivat pähkinänruskeat, ja vaikka hänen kasvoillaan oli kesakoita, oli hänen ihonsa erittäin hieno ja sillä oli tuo harvinainen, kaunis puna, jonka näkee vaaleanpunaisten ruusujen terä-lehdillä.
0.782051282051282
De momento no podía avanzar más en aquella dirección y debía regresar a los refugios del páramo en busca de la otra pista.
Tällä hetkellä oli minun mahdoton päästä etemmäs siihen suuntaan, vaan minun täytyi hakea tuota toista johtoa, joka oli löydettävissä kivimajoista nummella.
1.0
No se lo puedo contar.
"Sitä en ole sanonut."
1.1222707423580787
Siempre el sentimiento de una fuerza invisible, de una tupida red tejida a nuestro alrededor con habilidad y delicadeza infinitas, una red que apretaba tan poco que sólo en algún momento supremo la víctima advertía por fin que estaba enredada en sus mallas.
Minut valtasi taaskin tunne näkymättömästä voimasta, hienosta verkosta, joka ympäröi kaikkialla niin huomaamattomasti, niin ilmavasti, että vain jonakin erittäin tärkeänä hetkenä sai tuntea olevansa sen silmukoihin kietoutuneena.
1.027972027972028
Sólo podía comprobarla averiguando si, de hecho, en el momento de la tragedia o poco antes, había iniciado los trámites para conseguir el divorcio.
Ainoa keino asiaa tutkia oli ottaa selville, oliko hän ryhtynyt toimiin saadakseen avioeroa miehestään niihin aikoihin kuin onnettomuus sattui.
1.1129032258064515
No había sonido ni movimiento alguno en toda la extensión del páramo.
Koko laajalla aukealla ei kuulunut ääntä, ei näkynyt liikettä.
0.983739837398374
Quizá podía darnos esquinazo entre el gentío de Regent Street, pero le iba a resultar imposible en la soledad del páramo.
Hän oli kyllä luisunut käsistämme tungoksessa Regent Streetillä, mutta autiolla nummella ei se niin helposti kävisi päinsä.
0.6153846153846154
-No fui.
"Ei suinkaan.
0.972972972972973
La existencia de aquel informe indicaba que podía haber otros, de manera que los busqué por todo el refugio.
Kun kerran löytyi yksi tiedonanto, niin saattoihan löytyä useampiakin, ja minä aloin hakea joka paikan majassa.
1.0
-¿Por qué, entonces, no escribió a Sir Charles explicándoselo?
"Miksi ette kirjottanut sir Charlesille ilmottaaksenne siitä?"
0.7432432432432432
Estaba convencida de que si me entrevistaba con él conseguiría que me ayudara, de manera que le pedí una cita.
Minä tahdoin häntä auttamaan itseäni, ja kun luulin voivani taivuttaa hänet siihen, jos saisin puhutella häntä, niin pyysin häntä kohtaamaan minua."
0.75
Siempre actúo por sentido del deber.
Minä toimin yksinomaan yleisestä harrastuksesta.
1.2567567567567568
En el centro del refugio, una piedra plana hacía las veces de mesa y sobre ella se hallaba un hatillo: el mismo, sin duda, que había visto por el telescopio sobre el hombro del muchacho.
Keskellä majaa oli litteä kivi, jota luultavasti käytettiin pöytänä, ja kivellä oli pieni käärö -- sama, jonka kiikarilla olin nähnyt pojan selässä.
1.4285714285714286
-pregunté.
sanoin.
1.1
Su historia tenía coherencia y no conseguí que se contradijera a pesar de mis preguntas.
Kertomuksen yhtenäisyys oli niin selvä, etten kysymyksilläni voinut sitä rikkoa.
1.1147540983606556
Alcé el papel y esto fue lo que leí, toscamente garabateado a lápiz:
Otin sen käteeni ja luin seuraavat karkeasti piirretyt sanat:
1.263157894736842
Aquel lugar, por lo tanto, debía ser el punto de partida de mi búsqueda.
Siinä oli siis minun tutkittavanani olevan alueen keskus.
0.5567010309278351
Descendí del coche y envié un mensaje a Sir Henry comunicándole que regresaría a pie, a tiempo para la cena.
Noustuani vaunuista pyysin sanomaan sir Henrylle, että aioin tulla jalan kotiin ja että hän saisi odottaa minua päivällisille, ja sitten menin herra Franklandin seurassa hänen ruokahuoneeseensa.
1.4
Desde lejos me llegó el ruido seco de una bota que golpeaba la piedra.
Kaukaa kuulin saappaitten askeleita kiviä vastaan.
1.4554455445544554
Con los nervios en tensión pero más decidido que nunca, me senté en un rincón del refugio y esperé con sombría paciencia la llegada de su ocupante.
Ankarassa jännityksessä istuuduin pimeään majaan ja odotin kärsivällisesti, että sen asukas saapuisi.
1.2222222222222223
Mi pleito contra la Reina servirá para atraer la atención del público sobre este asunto.
Franklandin juttu hallitusta vastaan tulee herättämään yleistä huomiota.
1.7666666666666666
Se trataba del lugar donde se alojaba el desconocido.
Siinä täytyi muukalaisen asua.
1.0217391304347827
-En ese caso, ¿cómo es que no acudió a la cita?
"Mutta mistä johtui, että te ette tullutkaan?"
1.0783132530120483
Pero se trataba de un rastro sumamente vago, como advertí en el viaje de regreso al comprobar que, una tras otra, todas las colinas conservaban huellas de sus antiguos pobladores.
Ja ne ohjeet, jotka tästä olin saanut, olivat hyvin epämääräiset, sen huomasin paluumatkalla, kun näin kummulla toisensa perästä jäännöksiä muinaiskansan asumuksista.
1.6045197740112995
No hallé, sin embargo, el menor rastro, ni descubrí señal alguna que me indicara la personalidad o las intenciones del hombre que vivía en aquel sitio tan singular, excepto que debía de tratarse de alguien de costumbres espartanas y muy poco preocupado por las comodidades de la vida.
Mitään senkaltaista en kumminkaan löytänyt, enkä myöskään mitään, joka olisi ilmottanut kuka se mies oli, joka asui niin merkillisessä paikassa, tai mitä aikomuksia hänellä oli.
0.6397058823529411
Le pregunto una vez más por qué insistió tanto en que Sir Charles destruyera esa carta.
Minä kysyn vielä kerran, miksi niin välttämättä tahdoitte sir Charlesia hävittämään tuon kirjeen, jonka hän sai teiltä kuolinpäivänään?"
2.0185185185185186
Un sendero apenas marcado entre las grandes piedras conducía hasta la derruida abertura que servía de puerta.
Tuskin huomattava polku vei kivien välitse oviaukolle.
1.5789473684210527
La sensación de aventura me produjo un agradable cosquilleo.
Hermojani pudistutti seikkailun-tunne.
1.302325581395349
He establecido un derecho de paso que cruza por el centro de los jardines del viejo Middleton, que atraviesa la propiedad a menos de cien metros de la puerta principal.
Minä olen todistanut, että tien täytyy kulkea suoraan ukko Middletonin puiston läpi, tuskin sataa kyynärää hänen omasta ovestaan.
1.4
Yo había estado tratando de encontrar algu na excusa para escapar a su charla incesante, pero ahora sentí deseos de saber más.
Minä olin ajatellut, kuinka voisin päästä hänen käsistään, mutta nyt halusin kuulla lisää.
1.25
Atardecía cuando alcancé la cumbre de la colina; los largos declives que quedaban a mi espalda eran de color verde oro por un lado y gris oscuro po r otro.
Aurinko oli jo alenemassa, kun ehdin kummun laelle, ja pitkät rinteet minun allani olivat toisella puolen varjoisen harmaat.
1.0555555555555556
-Es usted injusta con Sir Charles, que sí quemó la carta.
"Te teette sir Charlesille vääryyttä", huomautin minä.
0.532258064516129
-¿Es que ya no quedan caballeros?
"Eikö siis todellakaan maan päällä löydy yhtään gentlemannia!"
1.6395348837209303
Dejé, por consiguiente, a Sir Henry en casa, aunque no sin ciertos remordimientos, y me puse en camino para emprender la nueva investigación.
Hieman pahalla omallatunnolla jätin sir Henryn ja lähdin uudelle tiedusteluretkelleni.
1.393103448275862
Con aquellos dos datos en mi poder, llegué a la conclusión de que si no me hallaba completamente desprovisto ni de inteligencia ni de valor, tendría que arrojar por fin alguna luz sobre tanta oscuridad.
Näiden kahden seikan avulla tunsin pian voivani saattaa valoa pimeyteen, ellei minulta huomattavassa määrässä puuttuisi ymmärrystä tai rohkeutta.
1.4666666666666666
El señor Frankland daba toda la impresión de hallarse incómodament e cerca de la verdad.
Hän näytti ikävä kyllä joutuvan jokseenkin lähelle totuutta.
0.803921568627451
-Mírelo en la jurisprudencia, señor mío .
"Hakekaa se kirjoista, sir, sen se kyllä kannattaa.
1.0571428571428572
-¿Cómo demonios consig uió usted eso?
"Kuinka maailmassa se kävi päinsä?"
1.3064516129032258
Me enorgullece decir que yo no tenía interés material alguno en aquella cuestión.
Ylpeydellä voin sanoa, etten tehnyt sitä omanvoiton pyynnöstä.
1.0140845070422535
Fuera se estaba poniendo el sol y el occidente ardía en escarlata y oro.
Hitaasti laski aurinko, ja lännen taivas leimusi punasena ja kultasena.
0.4397163120567376
-Le sorprenderá saber que es un niño quien le lleva la comida.
"Teitä kummastuttaa varmaan, kun kerron teille, että hänelle vie ruokaa eräs lapsi -- eräs poika, jonka joka päivä näen kiikarillani katolta.
1.0238095238095237
Podría incluso citar un pasaje de su carta.
"Mutta tehän kertasitte osan kirjeestäni."
1.829268292682927
Uno de ellos, el señor Stapleton, vecino y amigo íntimo de Sir Charles, fue muy amable conmigo, y el baronet supo de mis problemas por mediación suya.
"Niihin kuului herra Stapleton, joka oli sir Charlesin naapuri ja läheinen ystävä.
0.4666666666666667
Sucedió algo que me impidió acudir.
Minä en mennyt sinne, sillä tapahtui jotain, joka teki sen tarpeettomaksi."
1.3248407643312101
Yo estaba enterado de que Sir Charles Baskerville había recurrido en diferentes ocasiones a Stapleton como limosnero suyo, de manera que la explicación de mi interlocutora tenía todos los visos de ser cierta.
Minä tiesin ennestään, että herra Stapleton useissa tilaisuuksissa oli toiminut sir Charlesin avunannon välittäjänä ja rouva Lyonsin sanat tuntuivat tosilta.
1.0063694267515924
Al recordar las intensas lluvias y contemplar el techo agujereado valoré la decisión y la resistencia necesarias para perseverar en alojamiento tan inhóspito.
Kun ajattelin rankkasateita ja rikkinäistä kattoa, ymmärsin, että vain joku varma ja horjumaton tarkoitus saattoi pidättää häntä niin epämukavassa asunnossa.
0.875
Me sobresalté.
Minä hämmästyin.
1.0973451327433628
En el horizonte más lejano las formas fantásticas de Belliver y del Risco Vixen sobresalían por encima de una suave neblina.
Taivaanrannalla häämötti hieno usva-pilvi, ja siitä kohosivat esiin Belliverin ja Noitakallion aavemaiset muodot.
1.2444444444444445
Cuando llegó a la cresta vi , recortada por un momento contra el frío cielo azul, la figura desaseada y rústica.
Saavuttuaan laelle, kuvastui tuo repaleinen pieni olento hetkisen sinistä taivasta vasten.
1.6666666666666667
La dama levantó rápidamente la vista, con un brillo de cólera en los ojos de color de avellana.
Kaunis nainen katsoi minuun vihasta leimuavilla silmillä.
1.0405405405405406
Frankland había tropezado por casualidad con su rastro y no con el de Selden.
Frankland oli aivan odottamatta päässyt hänen jäljilleen eikä karkulaisen.
1.0449438202247192
-Puede tener la seguridad de que siempre piso terreno firme antes de llegar a una conclusión.
"Voitte olla aivan varma siitä, että minun mielipiteeni perustuu riittäviin havaintoihin.
0.717948717948718
-Se lo contaré, en ese caso.
"No, sitten minun täytynee siitä puhua.
0.5967741935483871
Me marché desconcertado y desanimado.
Toiveissani pettyneenä ja raskain mielin lähdin hänen luotaan.
1.0751879699248121
Sobre la misma losa de piedra donde el hombre neolític o había dormido en otro tiempo se veían varias mantas envueltas en una tela impermeable.
Sillä kivilevyllä, joka ennen oli ollut historiantakaisten ihmisten makuupaikkana, oli muutamia sadetakkiin käärittyjä huopapeittoja.
1.1475409836065573
Al dejar otra vez en su sitio el hatillo después de haberlo examinado, el corazón me dio un vuelco al ver que debajo había una hoja escrita.
Kun olin sitä tarkastanut ja aioin panna sen takaisin, sain nähdä käärön alla olleen paperin, johon oli jotain kirjotettu.
1.205128205128205
Seguí carretera adelante hasta perder de vista a Frankla nd y luego me lancé campo a través por el páramo en dirección a la colina pedregosa en donde habíamos perdido de vista al muchacho.
Niin kauan kun hän saattoi nähdä minua, pysyin tiellä, mutta sitten suuntasin kulkuni nummen yli sille kummulle, jonka taakse olimme nähneet pojan katoavan.
1.0304347826086957
Mis sent imientos hacia Frankland distaban mucho de ser amistosos después de lo que había oído sobre su manera de tratar a la señora Lyons, pero estaba deseoso de enviar a Perkins y la tartana a casa, y aquélla era una buena oportunidad.
Kuultuani äsken hänen tavastaan kohdella tytärtään, eivät tunteeni häntä kohtaan suinkaan olleet ystävällisiä, mutta kiiruhdin kumminkin käyttämään tilaisuutta hyväkseni ja päätin lähettää Perkinsin hevosineen menemään edeltäpäin.
0.8115942028985508
Vamos a enseñar a esos magnates que no se puede pisotear los derechos de los plebeyos, ¡y que Dios los confunda!
Me kyllä opetamme noille herroille, ettei käy laatuun niin häikäilemättömästi kulkea, mistä tahtoo, ja polkea kansan oikeudet jalkoihinsa.
0.48484848484848486
-Si la ha leído sabrá el porqué.
"Sen mahdatte ymmärtää, jos olette lukenut sen kokonaisuudessaan."
0.8809523809523809
La distancia era de varios kilómetro s, pero vi con claridad un puntito oscuro sobre la monotonía verde y gris.
"Se oli useamman englannin penikulman päässä, mutta näin selvään liikkuvan pisteen kuvastuvan vihreän harmaata taustaa vasten.
0.9259259259259259
El chiquillo miró a su alrededor con aire furtivo y cauteloso, como alguien que teme ser perseguido.
Hän katsoi varovasti ympärilleen, ikäänkuin olisi hän pelännyt takaa-ajajia ja sitten hän katosi kummun taa.
0.922077922077922
Pero la incredulidad y la indiferencia eran sin duda mis mejores armas.
Mutta sitävarten täytyi minun teeskennellä epäilystä ja välinpitämättömyyttä.
1.7173913043478262
¡Tiene que ayudarme a vaciar la botella para celebrar este gran acontecimiento!
Ensin tyhjennämme pullon yhdessä, vai kuinka?"
1.1888888888888889
Allí estaba, sin la menor duda: un pilluelo con un hatillo al hombro, subiendo sin prisas por la pendiente.
Ja minä näin todellakin pienen pojan käärö olka-päällänsä hitaasti pyrkivän rinnettä ylös.
1.2077922077922079
El menor signo de oposición bastaba pa ra que el viejo autócrata echara chispas por los ojos.
Tuo vanha itsevaltias joutui aivan suunniltansa vähimmästäkin vastustuksesta.
1.146551724137931
Cuando salgan a la luz los hechos en mi pleito contra la Reina me atrevo a cree r que un escalofrío de indignación recorrerá el país.
Kun näiden viimeisten juttujen päätös tulee tunnetuksi, niin luulenpa väristyksen kulkevan kautta koko kreivikunnan.
1.0769230769230769
Había motivos que me impedían llegar antes a la mansión.
Useista syistä en voinut tulla aikasemmin päivällä."
1.6
Se produjo una pausa larga, lo que quería decir que mi hombre se había detenido.
Pitkä hiljaisuus osoitti hänen pysähtyneen tiellä.
1.4390243902439024
En la tosca chimenea se acumulaban las cenizas de un fuego.
Eräällä paksulla ristikolla näkyi tuhkaa.
1.041237113402062
Seguí interrogándola para comprobar si había dicho la verdad, pero no logré sacar nada más en limpio.
Minä tein hänelle mitä mutkikkaimpia kysymyksiä, mutta en koskaan onnistunut pääsemään edemmäksi.
0.5714285714285714
-Así es.
"Se on totta."
1.1
Sabemos que se le hizo un regalo.
Tiedämme hänen saaneen lahjan.
0.7352941176470589
Usted conoce mis métodos.
Sinä tunnet minun menettelytapani.
1.1818181818181819
-¿Y el perro?
"Ja koira?"
1.096774193548387
-¿Cómo sabe lo que estoy haciendo?
"Kuinka tiesit, mitä minä tein?
0.8918918918918919
Y ahora, doctor James Mortimer...
Ja nyt, tohtori James Mortimer -- --"
0.7058823529411765
CAPÍTULO UNO
ENSIMMÄINEN LUKU.
0.7575757575757576
¿Su matrimonio, ha dicho?
Kun menitte naimisiin, sanoitte?"
0.7066666666666667
He oído mencionar su nombre junto con el de su amigo.
Olen kuullut teidän nimeänne mainittavan yhteydessä ystävänne nimen kanssa.
1.2222222222222223
¿Puedo preguntarle a quién corresponde el honor de ser el primero?
Uskallanko udella kenellä on kunnia olla ensimmäinen?"
1.0909090909090908
EL SEÑOR SHERLOCK HOLMES
Herra Sherlock Holmes.
0.9166666666666666
Confío en no haber olvidado nada importante.
"Toivon, etten ole mitään tärkeää laiminlyönyt."
0.975
-Mucho me temo, mi querido Watson, que casi todas sus conclusiones son falsas.
"Minä pelkään, Watson kulta, että useimmat sinun johtopäätöksistäsi ovat vääriä.
1.3
(Journal of Psychology, marzo de 1883).
(Journal of Psychology, 1883).
0.5522388059701493
-¿Cómo puede estar tan seguro de eso?
"Veliseni, kuinka on mahdollista, että voit olla siitä niin varma?"
0.7945205479452054
No sabía si lo había dejado aquí o en la agencia marítima.
"En tiennyt varmaan, olinko unohtanut sen höyrylaivakonttoriin vai tänne.
1.1
¿Qué era, en ese caso?
Mikä hän sitten oli?
1.0238095238095237
-Creo que podemos aventurarnos un poco más.
"Vähän pitemmällekin voisimme ehkä päästä.
0.9230769230769231
¡Aplíquelos!
Käytä niitä!"
1.1428571428571428
Aunque tampoco es cierto que se haya equivocado usted por completo en este caso.
Ei niin, että olisit aivan väärässä nyt kyseessä olevassa tapauksessa.
0.6451612903225806
Necesitaba un hogar.
Minun täytyi hankkia oma koti."
1.1904761904761905
-Entonces tenía yo razón.
"Siis olen oikeassa."
0.7974683544303798
Imagino que estoy hablando con el señor Sherlock Holmes y no...
Luultavasti minulla on kunnia puhua herra Sherlock Holmesin kanssa, eikä -- --"
1.0222222222222221
Voy a creer que tiene usted ojos en el cogote.
Luulenpa että sinulla on silmät niskassakin."
1.25
¡Adelante!
Sisään!"
0.8269230769230769
-Veamos, Watson, ¿a qué conclusiones llega?
"Kas niin, Watson, mitä johtopäätöksiä tuosta teet?"
0.9825581395348837
El señor Sherlock Holmes, que de ordinario se levantaba muy tarde, excepto en las ocasiones nada infrecuentes en que no se acostaba en toda la noche, estaba desayunando.
Herra Sherlock Holmes, joka tavallisesti nousi hyvin myöhään ylös aamusin, paitsi niissä kylläkin useissa tapauksissa, jolloin hän oli valvonut koko yön, istui aamiaisella.
0.7333333333333333
-Sí, señor.
"Niin, herrani.
1.296875
Cabe que usted mismo no sea luminoso, pero sin duda es un buen conductor de la luz.
Ehkä et kyllä olekaan omavaloinen, mutta olet hyvä valonjohtaja.
0.6097560975609756
-¿Se me ha escapado algo?
"Onko jotain jäänyt minulta huomaamatta?"
1.064516129032258
-De uno o dos amigos que tenía allí, con ocasión de mi matrimonio.
"Minä sain sen parilta ystävältä siellä, kun menin naimisiin."
1.1666666666666667
Se trata de uno de sus hermanos de profesión, y la presencia de usted puede serme de ayuda.
Tehän olette molemmat lääkäreitä, ja sinun läsnäolosi voi olla minulle avuksi.
1.0603448275862069
-Un simple aficionado a la ciencia, señor Holmes, coleccionista de conchas en las playas del gran océano de lo desconocido.
"Oh, minä olen vain yrittelijä tieteessäni, herra Holmes, näkinkenkien kerääjä laajan, tuntemattoman meren rannalla.
0.797979797979798
¿Cuándo se habrán puesto de acuerdo sus amigos para darle esa prueba de afecto?
Koskahan hänen ystävänsä olisivat tulleet ajatelleeksi antaa hänelle tämän todistuksen suosiostaan?
0.5952380952380952
-Quizá tenga usted razón.
"Voi olla niin, siinä olet ehkä oikeassa."
1.38
Y observo por su dedo índice que se hace usted mismo los cigarrillos.
"Etusormestanne päättäen teette itse sigarettinne.
1.15
-¿No sería mejor consultarle a él en ese caso?
"Miksi ette sitten kysy neuvoa häneltä?"
0.9102564102564102
Podría ser..., sí, claro que sí: se trata de un spaniel de pelo rizado.
Mahdollisesti on se -- niin, todella se onkin kiharakarvainen pelto-pyykoira."
0.8957055214723927
También me enorgullecía pensar que había llegado a dominar su sistema lo bastante como para aplicarlo de una forma capaz de merecer su aprobación.
Minä olin ylpeä, kun sain uskoa päässeeni niin täydellisesti syventymään hänen järjestelmäänsä, että voin sitä käyttää tavalla, joka saavutti hänen hyväksymisensä.
1.3488372093023255
Miembro correspondiente de la Sociedad Sueca de Patología.
Ruotsin lääkäriseuran kirjeenvaihtajajäsen.
0.9384615384615385
Médico de los municipios de Grimpen, Thorsley y High Barrow».
"Toimii lääkärinä Grimpenin, Thorsbyn ja Higt Barronin kunnissa."
1.0166666666666666
¿Le importaría que recorriera con el dedo su fisura parietal?
Sallitteko, että koettelen kädelläni päälaenluun syvennystä?
1.54
-No se equivoca; yo soy Sherlock Holmes y éste es mi amigo, el doctor Watson.
"Ei, tuo herra tuossa on ystäväni tohtori Watson."
0.6440677966101694
Me interesa usted mucho, señor Holmes.
Te, herra Holmes, herätätte suuresti minun mielenkiintoani.
1.103448275862069
-¿Del hospital de Charing Cross?
"Charing Cross Hospitalista?"
0.8679245283018868
Sus dedos, largos y temblorosos, eran tan ágiles e inquietos como las antenas de un insecto.
Hänellä oli pitkät, hyvin liikkuvat sormet, jotka olivat nopeat ja levottomat kuin hyönteisen tuntosarvet.
1.0534351145038168
Era exactamente la clase de bastón que solían llevar los médicos de cabecera a la antigua usanza: digno, sólido y que inspiraba confianza.
Juuri sellaista keppiä käyttävät tavallisesti vanhat perhelääkärit -- se näytti arvokkaalta, vakavalta ja luottamusta herättävältä.
1.1428571428571428
-Para una persona amante de la exactitud y de la ciencia, el trabajo de monsieur Bertillon tendrá siempre un poderoso atractivo.
"Sille, joka ankarasti pitää kiinni puhtaasta tieteestä, täytyy herra Bertillonin teoksen olla hyvin mieluisan."
0.7674418604651163
Sentiría mucho perder ese bastón.
Sitä keppiä en tahtoisi paljosta kadottaa."
0.6153846153846154
-Así es.
"Niin onkin."
0.8633540372670807
Puesto que hemos tenido la desgracia de no coincidir con él e ignoramos qué era lo que quería, este recuerdo fortuito adquiere importancia.
Koska emme, ikävä kyllä, saaneet tavata sen omistajaa, emmekä voi aavistaakaan hänen asiaansa, on tämä hänen käynnistään jäänyt pieni muisto meille hyvin tärkeä.
1.1238095238095238
En posesión del premio Jackson de patología comparada, gracias al trabajo titulado "¿Es la enfermedad una regresión?".
Sai Jacksonin stipendin vertailevassa patologiassa erään kirjotuksen johdosta nimeltä 'Tautien synnystä.'
1.1642857142857144
La mandíbula del animal, como pone de manifiesto la distancia entre las marcas, es, en mi opinión, demasiado ancha para un terrier y no lo bastante para un mastín.
Koiran leuka on, mikäli merkkien etäisyys näyttää, minun luullakseni liian leveä ollakseen rotta-koiran, eikä kyllin leveä ollakseen doggin.
1.4615384615384615
-¿Por qué dice eso?
"Miksi niin?"
0.9230769230769231
No estará de más, doctor Mortimer, que, sin más preámbulo, tenga la amabilidad de contarme en pocas palabras cuál es exactamente el problema para cuya resolución solicita mi ayuda.
"Minä luulen, tohtori Mortimer, että tekisitte viisaimmin, jos ilman enempiä valmistuksia aivan yksinkertaisesti ilmottaisitte minulle sen kysymyksen, jonka johdosta aijotte pyytää minun apuani."
0.8
De 1882 a 1884 cirujano interno en el hospital de Charing Cross.
Toiminut apulaislääkärinä Charing Cross Hospitalissa vuodesta 1882 vuoteen 1884.
0.8614864864864865
-Me parece -dije, siguiendo hasta donde me era posible los métodos de mi compañero- que el doctor Mortimer es un médico entrado en años y prestigioso que disfruta de general estimación, puesto que quienes lo conocen le han dado esta muestra de su aprecio.
"Minä luulen", sanoin minä, koettaen seurata toverini menettelytapaa niin hyvin kuin taisin, "että tohtori Mortimer on vanhanpuoleinen lääkäri, jolla on melkoinen käyttäjäjoukko, ja arvattavasti pidetään hänestä, koska hänen tuttavansa ovat tahtoneet antaa hänelle tämän todistuksen suosiostaan."
1.08203125
Hasta entonces Holmes no se había mostrado nunca tan elogioso, y debo reconocer que sus palabras me produjeron una satisfacción muy intensa, porque la indiferencia con que recibía mi admiración y mis intentos de dar publicidad a sus métodos me había herido en muchas ocasiones.
Näinkään paljoa ei hän koskaan ennen ollut sanonut, ja minä tunnustan, että hänen sanansa minua ilahuttivat, sillä minua oli usein suututtanut hänen välinpitämättömyytensä minun ihailulleni ja koetuksilleni saattaa hänen menettelytapojansa yleisön tietoon.
0.8918918918918919
No esperaba encontrarme con un cráneo tan dolicocéfalo ni con un arco supraorbital tan pronunciado.
Tuskin olin odottanut näkeväni niin kapeaa pääkalloa tai niin voimakasta muodostusta silmäkuoppain yläpuolella.
1.2307692307692308
Autor de "Algunos fenómenos de atavismo" (Lancet, 1882), "¿Estamos progresando?"
Kirjottanut: 'Muutamia mielijohteita atavismista' (Lancet, 1882).
1.1160714285714286
Un molde de su cráneo, señor mío, hasta que pueda disponerse del original, sería el orgullo de cualquier museo antropológico.
Jäljennös teidän pääkallostanne olisi, kunnes se itse saadaan, kaunistuksena jollekin antropologiselle museolle.
1.3571428571428572
-Y además no hay que olvidarse de los «amigos de C.C.H.».
"Ja sitten tämä: ystäviltänsä C. C. H:ssa.
1.0076335877862594
-Por la sencilla razón de que estoy viendo al perro delante de nuestra casa, y acabamos de oír cómo su dueño ha llamado a la puerta.
"Siitä yksinkertaisesta syystä, että koira juuri seisoo tuolla ulkona portailla, ja sen omistaja soittaa kelloa päästäkseen sisään.
2.0
«Mortimer, James, MRCS, 1882, Grimpen, Dartmoor, Devonshire.
1882 Grimpen, Dartmoor, Devon.
0.9610894941634242
Yo consideraría más probable, por ejemplo, que un regalo a un médico proceda de un hospital y no de una asociación de cazadores, y que cuando las iniciales CC van unidas a la palabra hospital, se nos ocurra enseguida que se trata de Charing Cross.
Tahtoisin esimerkiksi huomauttaa, että lääkärin saaman muistolahjan ennemmin voi otaksua tulleen jostakin sairashuoneesta kuin urheiluseuran jäseniltä, ja kun kirjaimet C. C. ovat ennen H:ta, niin johtuu aivan luonnollisesti mieleen Charing Cross Hospital."
1.2181818181818183
-A decir verdad se ha superado usted a sí mismo -dijo Holmes, apartando la silla de la mesa del desayuno y encendiendo un cigarrillo-.
"Nytpä sinä, Watson, viet voiton itsestäsikin", sanoi Holmes työntäen tuolinsa syrjään ja sytyttäen sigaretin.
1.1189710610932475
De manera que su médico de cabecera, persona seria y de mediana edad, se esfuma, mi querido Watson, y aparece en su lugar un joven que no ha cumplido aún la treintena, afable, poco ambicioso, distraído, y dueño de un perro por el que siente gran afecto y que describiré aproximadamente como más grande que un terrier pero más pequeño que un mastín.
Sinun vakava, keski-ikäinen perhelääkärisi, rakas Watson, haihtuu kokonaan ilmaan, ja hänen sijalleen ilmestyy nuori, alle kolmenkymmenen vuoden ikäinen mies, joka on luonteeltaan ystävällinen, ilman kunnianhimoa, hajamielinen, ja jolla on, umpimähkään kuvaillen, rottakoiraa suurempi ja doggia pienempi koira."
0.8152866242038217
-Porque este bastón, pese a su excelente calidad, está tan baqueteado que difícilmente imagino a un médico de ciudad llevándolo.
"Koskapa tämä keppi, joka alkuaan on ollut jokseenkin soma, on joutunut niin huonoon kuntoon, että tuskin voin uskoa sen kuuluvan kellekään kaupunkilaiselle.
0.9556962025316456
Cuando he dicho que me ha servido usted de estímulo me refería, si he de ser sincero, a que sus equivocaciones me han llevado en ocasiones a la verdad.
Kun sanoin, että sinä minua kiihotat, tarkotin minä suoraan puhuakseni, että sinun erehdyksiesi huomaaminen jonkun kerran on saattanut minut oikealle tolalle.
0.822429906542056
Según mi experiencia, sólo un hombre afable recibe regalos de sus colegas, sólo un hombre sin ambiciones abandona una carrera en Londres para irse a un pueblo y sólo una persona distraída deja el bastón en lugar de la tarjeta de visita después de esperar una hora.
Olen tehnyt sen havainnon, että vain ystävälliset ja hyväntahtoiset ihmiset saavat muistolahjoja, että täytyy olla ilman kunnianhimoa voidakseen lähteä Lontoosta ansaitsemaan elantoansa maalla, ja että vain hajamielinen mies jättää keppinsä eikä käyntikorttiansa, kun on tuntikauden istunut jonkun huoneessa odottamassa."
0.7567567567567568
Y se marchó hace cinco años; la fecha está en el bastón.
Viisi vuotta sitten lähti hän Lontoosta, sen voi nähdä kepin vuosiluvusta.
0.8048780487804879
-pregunté con cierta presunción-.
kysyin jommoisellakin itseluottamuksella.
1.0
-¿No se le ocurre alguna de inmediato?
"Eikö mieleesi johdu mitään erikoista?
0.9506172839506173
-Veo que se entusiasma usted tanto con sus ideas como yo con las mías -dijo-.
"Te olette innokas ammatissanne, sen huomaan, niinkuin minä omassani", sanoi hän.
1.03125
Yo, que me hallaba de pie junto a la chimenea, me agaché para recoger el bastón olvidado por nuestro visitante de la noche anterior.
Minä seisoin matolla tulisijan edessä pitäen kädessäni keppiä, jonka eräs edellisenä iltana luonamme käynyt herra oli unohtanut.
1.0309278350515463
Por lo que se refiere a los adjetivos, dije, si no recuerdo mal, afable, poco ambicioso y distraído.
Ellen erehdy, sanoin, että hän oli luonteeltaan ystävällinen, ilman kunnianhimoa ja hajamielinen.
0.9497206703910615
-No se menciona ninguna asociación de cazadores -comentó Holmes con una sonrisa maliciosa-; pero sí que nuestro visitante es médico rural, como usted dedujo atinadamente.
"Siinä ei sanota mitään hänen toimistaan jossakin urheiluseurassa, Watson", sanoi Holmes kurillisella hymyllä, "mutta niinkuin aivan oikein huomautit, toimii hän lääkärinä maalla.
0.8324324324324325
Si trabajaba en el hospital sin haberse incorporado al personal permanente, sólo podía ser cirujano o médico interno: poco más que estudiante posgraduado.
Jos hän työskenteli sairashuoneessa ilman vakinaista paikkaa, oli hän epäilemättä toisen arvoluokan lääkäri, ehkä lääketieteen ylioppilas, joka ei ole suorittanut täydellistä tutkintoa.
1.4054054054054055
Sherlock Holmes hizo un gesto con la mano para invitar a nuestro extraño visitante a que tomara asiento.
Sherlock Holmes kehotti viittauksella tätä ihmeellistä miestä istuutumaan.
0.4
-Ah.
"Vai niin.
1.2389937106918238
-En cuanto a sus últimas afirmaciones, carezco de medios para rebatirlas -dije-, pero al menos no nos será difícil encontrar algunos datos sobre la edad y trayectoria profesional de nuestro hombre.
"Mitä sinun viimmeiseen väitteeseesi tulee, niin en voi sitä tarkastaa", sanoin minä, "mutta erittäin vaikea ei ole ottaa selvä miehen ijästä ja tutkinnoista."
1.1428571428571428
Vamos, Watson, dígame qué opina del bastón de nuestro visitante.
"Mutta sanohan, Watson, mitä saat tietää tuosta kepistä?
1.381578947368421
Inmediatamente debajo de la protuberancia el bastón llevaba una ancha tira de plata, de más de dos centímetros, en la que estaba grabado «A James Mortimer, M.R.C.S., de sus amigos de C.C.H.», y el año, « 1884».
James Mortimerille ystäviltänsä C. C. H:ssa' oli kaiverrettu tuuman-levyiselle, kädensijan alapuolella olevalle hopealevylle, sekä vielä vuosiluku 1884.
0.84375
¿En qué ocasión es más probable que se hiciera un regalo de esas características?
Koettakaamme ajatella, missä tilaisuudessa tämäntapainen lahja mahdollisuuden mukaan on annettu.
1.15625
Al entrar, sus ojos tropezaron con el bastón que Holmes tenía entre las manos, por lo que se precipitó hacia él lanzando una exclamación de alegría.
Tuskin oli hän ehtinyt sisään, kun hän huomasi kepin, jota Holmes piti kädessään, ja ilosta huudahtaen riensi hän sitä ottamaan.
1.679245283018868
-Está acostumbrado a llevarle el bastón a su amo. Como es un objeto pesado, tiene que sujetarlo con fuerza por el centro, y las señales de sus dientes son perfectamente visibles.
Keppi kun on jokseenkin raskas, on koira kantanut sitä keskeltä, ja voi selvään nähdä sen hampaiden jälet.
0.8303030303030303
-Supongo -dijo finalmente-, que no debemos el honor de su visita de anoche y ésta de hoy exclusivamente a su deseo de examinar mi cráneo.
"Minä otaksun", sanoi hän lopuksi, "ettei vaan tarkotus tutkia minun pääkalloani saattanut minulle sitä kunniaa, että tulitte tänne eilen illalla ja taaskin tänään."
0.9493670886075949
No es mi intención parecer obsequioso, pero confieso que codicio su cráneo.
Minä en suinkaan tahdo olla tunkeileva, mutta teidän päänne minua houkuttelee."
1.25
-Parece probable, desde luego.
"Totta kai, on varmasti.
0.8846153846153846
-También me parece muy probable que sea médico rural y que haga a pie muchas de sus visitas.
"Minä otaksun vielä, että hän luultavasti tekee työtänsä maalla ja usein, käy sairaittensa luona jalan."
1.3695652173913044
-Sólo se me ocurre la conclusión evidente de que nuestro hombre ha ejercido su profesión en Londres antes de marchar al campo.
"Minä en huomaa mitään muuta kuin sen, että mies toimi kaupungissa ennenkuin muutti maalle."
0.8
-Un regalo, por lo que veo -dijo Holmes.
"Minä näen, että se on muistolahja", sanoi Holmes.
1.4883720930232558
-He hablado de personas amantes de la exactitud y de la ciencia.
"Huomatkaa, minä mainitsin puhtaan tieteen.
1.6574074074074074
Luego, como si algo hubiera despertado especialmente su interés, dejó el cigarrillo y se trasladó con el bastón junto a la ventana, para examinarlo de nuevo con una lente convexa.
Nähtävästi huvitettuna laski hän sitten sigaretin pois, meni akkunan luo ja tutki esinettä suurennuslasilla.
1.2783505154639174
¿Piensa que estamos llevando demasiado lejos nuestras deducciones si decimos que el regalo se hizo con motivo de ese cambio?
Olisiko silloin liian ennenaikaista otaksua, että lahjan antaminen tapahtui vähää ennen muuttoa?"
0.9285714285714286
Holmes guardó silencio, pero la intensidad de su atención me demostraba el interés que despertaba en él nuestro curioso visitante.
Holmes vaikeni, mutta ne lyhyet, läpitunkevat silmäilyt, joita hän heitti vieraaseen, osottivat kuinka häntä huvitti tämä merkillinen ilmiö.
1.4335260115606936
-No, claro está; aunque también me alegro de haber tenido la oportunidad de hacerlo, he acudido a usted, señor Holmes, porque no se me oculta que soy una persona poco práctica y porque me enfrento de repente con un problema tan grave como singular.
Minä olen tullut luoksenne, herra Holmes, koska tiedän olevani epäkäytännöllinen, ja koska äkkiä olen tavannut erään vakavan ja tavallisuudesta hyvin poikkeavan arvoituksen.
0.9586776859504132
Evidentemente en el momento en que el doctor Mortimer dejó de trabajar en el hospital para abrir su propia consulta.
Luultavasti juuri silloin, kun hän oli aikeessa luopua paikastaan sairashuoneessa, ruvetakseen työskentelemään omin päin.
1.4823529411764707
Creemos que se ha producido un cambio y que el doctor Mortimer ha pasado del hospital de la ciudad a una consulta en el campo.
Luulemme hänen vaihtaneen toimensa sairashuoneessa yksityiseen lääkärintyöhön maalla.
0.9259259259259259
Había un tono tal de convicción en su voz que levanté la vista sorprendido.
Viimeiset sanansa olivat niin vakuuttavat, että nostin päätäni ja katsoin häneen.
0.9161290322580645
Cargado de espaldas, aunque todavía joven, caminaba echando la cabeza hacia adelante y ofrecía un aire general de benevolencia corta de vista.
Vaikka mies oli nuori, oli hänen selkänsä kumara, hän kulki hieman etunojoisena, ja hänen olennossaan oli samalla kertaa jotain urkkivaa ja hyväntahtoista.
1.2342342342342343
-Observará usted, además, que no podía formar parte del personal permanente del hospital, ya que tan sólo se nombra para esos puestos a profesionales experimentados, con una buena clientela en Londres, y un médico de esas características no se marcharía después a un pueblo.
"Nyt on huomattava, että hänellä ei ole voinut olla vakinaista tointa sairashuoneessa, sillä sellaisen paikan saavat vain Lontooseen lopullisesti asettuneet henkilöt, jotka eivät muuta maalle, kun vaan niin mieleen johtuu.
1.6666666666666667
No dude en encender uno si así lo desea.
Sytyttäkää, olkaa hyvä."
0.9156626506024096
Acto seguido Holmes se apoderó del bastón y lo examinó durante unos minutos.
Hän otti nyt kepin minulta ja tarkasti sitä muutamia minuutteja paljaalla silmällä.
1.2417582417582418
El grueso regatón de hierro está muy gastado, por lo que es evidente que su propietario ha caminado mucho con él.
Sen paksu rautakärki on niin kulunut, että se näyttää olleen mukana pitkillä vaelluksilla."
1.1764705882352942
Imagino que se trata de una asociación local de cazadores, a cuyos miembros es posible que haya atendido profesionalmente y que le han ofrecido en recompensa este pequeño obsequio.
Ehkäpä hän kirurgina oli tehnyt palveluksia paikallisen urheiluseuran jäsenille, ja nämä ovat kiitollisuutensa osoitteeksi antaneet tämän pienen lahjan."
1.2083333333333333
Véalo desde esta perspectiva.
"Kyllä siinä suhteessa."
1.0416666666666667
Holmes se había puesto en pie y paseaba por la habitación mientras hablaba.
Puhuessaan oli hän noussut ylös ja alkanut kulkea edestakasin huoneessa.
0.559322033898305
-dijo Holmes, agitando la cabeza.
"Ai, ai, se ei ollut hyvä", sanoi Holmes pudistaen päätään.
1.0681818181818181
Y si adoptamos esto como hipótesis de trabajo, disponemos de un nuevo punto de partida desde donde dar forma a nuestro desconocido visitante.
Jos perustumme edelleen tälle otaksumalle, niin saamme uutta pohjaa arveluillemme tuosta miehestä, joka eilen kävi meitä hakemassa."
1.0954063604240283
El aspecto de nuestro visitante fue una sorpresa para mí, dado que esperaba al típico médico rural y me encontré a un hombre muy alto y delgado, de nariz larga y ganchuda, disparada hacia adelante entre unos ojos grises y penetrantes, muy juntos, que centelleaban desde detrás de unos lentes de montura dorada.
Hän oli hyvin pitkä ja laiha mies; hänen käyrä nenänsä pisti kuin nokka esiin kahden terävän, harmaan silmän välistä, jotka olivat lähellä toisiaan ja loistivat eloisasti kultasankaisten silmälasien alta. Pukunsa kyllä tosin osotti hänen ammattiansa, mutta oli jokseenkin huolimaton.
1.546875
-Lo que tengo, más bien, es una reluciente cafetera con baño de plata delante de mí -me respondió-.
"Ainakin minulla on kiillotettu hopeakannu pöydällä", sanoi hän.
1.402061855670103
Éste es el momento dramático del destino, Watson: se oyen en la escalera los pasos de alguien que se dispone a entrar en nuestra vida y no sabemos si será para bien o para mal. ¿Qué es lo que el doctor James Mortimer, el científico, desea de Sherlock Holmes, el detective?
Nyt on määräävä hetki käsissä, Watson; me kuulemme askeleita portaissa, se on eräs mies, joka kohta on astunut meidän elämäämme ja tulee vaikuttamaan siihen -- pahaksiko vai hyväksi, emme tiedä.
1.2894736842105263
Y reconociendo, como yo lo reconozco, que es usted el segundo experto europeo mejor cualificado...
Kun tiedän, että te ammatissanne olette toinen järjestyksessä Europassa --."
0.6890756302521008
El doctor Mortimer sacó papel y tabaco y lió un pitillo con sorprendente destreza.
Mies otti esiin paperia ja tupakkaa ja kääräsi kummastuttavalla nopeudella jonkunverran viimemainittua paperilehtiseen.
1.2244897959183674
-De acuerdo; supongamos que «CCH» significa «Hospital de Charing Cross»; ¿qué otras conclusiones se pueden sacar de ahí?
"Mitä voisimme sitten johtaa siitä asianlaidasta, että C. C. H. merkitsee Charing Cross Hospital?"
1.6382978723404256
Al casarme dejé el hospital, y con ello toda esperanza de abrir una consulta.
Minä menin naimisiin ja erosin sairashuoneelta.
1.1818181818181819
-Encantado de conocerlo, doctor Watson.
"Minua ilahuttaa tutustua teihin.
2.081967213114754
Vestía de acuerdo con su profesión, pero de manera un tanto descuidada, porque su levita estaba sucia y los pantalones, raídos.
Hänen pitkä, musta takkinsa oli tahrainen ja housut kuluneet.
1.1048387096774193
Yo me eché a reír con incredulidad mientras Sherlock Holmes se recostaba en el sofá y enviaba hacia el techo temblorosos anillos de humo.
Sherlock Holmes nojautui taaksepäin selkänojaa vasten ja puhalteli suustaan pieniä savupilviä, jotka nousivat kattoa kohden.
1.0828025477707006
Me veo obligado a confesar que, de ordinario, en los relatos con los que ha tenido usted a bien recoger mis modestos éxitos, siempre ha subestimado su habilidad personal.
"Minä olen yhtä halukas kuin velvollinenkin myöntämään, että sinä aina olet itse asettautunut varjoon, kun olet ystävyydessäsi tehnyt selkoa minun teoistani.
0.8059701492537313
Se trata sin duda de un médico rural que camina mucho.
Tämä mies suorittaa kieltämättä työnsä maalla ja käy paljon jalan."
0.43333333333333335
-dijo Holmes.
sanoi Holmes hieman terävästi.
1.1527777777777777
Pero en cuanto a sentido práctico todo el mundo reconoce que carece usted de rival.
Kun on kysymys teorian sovelluttamisesta käytäntöön, olette te verraton.
1.065040650406504
Sólido, de madera de buena calidad y con un abultamiento a modo de empuñadura, era del tipo que se conoce como «abogado de Penang».
Se oli jokseenkin soma ja tukeva, se oli varustettu sipulinmuotoisella kädensijalla ja näytti oikealta "tuomarin sauvalta."
0.8108108108108109
Espero, señor mío, no haber...
Enhän vaan vasten tahtoani liene --."
1.3529411764705883
El mundo es muy grande.
Maailma on suuri.
0.6190476190476191
-Algún día probaré suerte.
"Aionpa koetella onneani jonakin päivänä."
0.6046511627906976
Ah, perdóneme un instante.
Mutta anteeksi, että jätän teidät hetkeksi!
1.7777777777777777
¡Hasta la vista!
Hyvästi!"
0.8461538461538461
Y ¿por qué lloraba su mujer tan amargamente?
Ja miksi hänen vaimonsa oli itkenyt niin katkerasti?
0.9482758620689655
Creo que es la más completa del suroeste de Inglaterra.
Luulen sen olevan täydellisimmän koko lounais-Englannissa.
0.9516129032258065
Pero ya he cumplido con mi deber y no voy a decir nada más.
Mutta nyt olen tehnyt velvollisuuteni, enkä aio enempää sanoa.
0.7222222222222222
-Estás muy sofocado, Jack.
"Sinullahan on kauhean kuuma, Jack."
0.9354838709677419
¡Silencio, vuelve mi hermano!
Mutta vaiti, nyt tulee veljeni.
0.5
Nunca cansa.
"Siihen ei koskaan väsy.
0.96
¿Por qué lo había hecho?
Miksi hän sen oli tehnyt?
0.9333333333333333
CAPÍTULO SIETE
SEITSEMÄS LUKU.
0.9375
-Permítame que le haga una pregunta más, señorita Stapleton.
"Vielä tahtoisin tehdä teille yhden kysymyksen, neiti Stapleton.
0.96
¿Cuándo estuvo habitada?
Milloin se oli asuttuna?"
1.0384615384615385
-¿Viste al señor Barrymore?
"Näitkö herra Barrymoren?"
0.967741935483871
No es posible imaginar los increíbles secretos que contiene.
Ette voi aavistaa, mitä ihmeellisiä salaisuuksia siinä piilee.
0.8604651162790697
Ni una palabra de lo que le he dicho.
Ei sanaakaan siitä, mitä minä olen puhunut.
0.881578947368421
Lo había oído antes una o dos veces, pero nunca con tanta claridad.
Olen kyllä kuullut sen pari kertaa ennenkin, mutta en koskaan niin selvään."
0.8648648648648649
¿Es que no recibió el telegrama?
"Eikö hän sitten saanut sähkösanomaa?
1.0714285714285714
El doctor Mortimer es un erudito en su campo.
Tohtori Mortimer on alallaan oppinut mies.
0.5208333333333334
-Pero si acabo de llegar.
"Mutta minähän olen aivan äsken saapunut tänne."
0.7457627118644068
Tiene otros casos que requieren su atención.
Hänellä on muita asioita, jotka vaativat hänen huomiotaan."
1.1153846153846154
Quizá haya usted oído pronunciar mi apellido a nuestro común amigo, el doctor Mortimer.
Ehkä olette kuullut minun nimeni yhteiseltä ystävältämme tohtori Mortimerilta.
1.087719298245614
-No hay más que dos mujeres en la casa, Sir Henry -respondió-.
"Löytyy vain kaksi naista talossa, sir Henry", sanoi hän.
0.8478260869565217
-¿Tiene usted alguna explicación mejor?
"Onko teillä parempaa selvitystä annettavana?"
0.9615384615384616
Si dispone usted de una hora, tendré el placer de presentarle a mi hermana.
"Jos teillä on tunti aikaa, niin saisin ehkä ilon esittää teidät sisarelleni."
0.8461538461538461
-No, nunca.
"En koskaan."
0.6935483870967742
Váyase y no vuelva nunca a pisar el páramo.
Lähtekää täältä, ja älkää koskaan jalallanne astuko nummelle."
1.6785714285714286
¡Es una pena que no haya conseguido capturarla!
Vahinko, etten saanut sitä!"
1.0625
-dijo Stapleton-.
sanoi Stapleton.
1.3125
Pero el destino se puso en contra nuestra.
Mutta kohtalo ei meitä suosinut.
1.4444444444444444
-No; son los hogares de nuestros dignos antepasados.
"Ei, arvoisain esi-isäimme asuntoja.
0.8165137614678899
Cuando me conozca mejor comprenderá que no siempre puedo dar razón de lo que digo o hago.
Kun opitte tuntemaan minut paremmin, huomaatte kyllä, etten aina voi selittää syytä sanoihini tai tekoihini."
1.4761904761904763
Me llamo Watson, doctor Watson.
Olen tohtori Watson."
1.263157894736842
Y sin embargo conseguimos ser aceptablemente felices, ¿no es así, Beryl?
"Ja kumminkin viihdymme täällä hyvin, vai kuinka, Beryl?"
1.203125
Se declaró una grave epidemia en el colegio y tres de los muchachos murieron.
Kouluun ilmestyi vaarallinen kulkutauti, ja pojista kuoli kolme.
1.2758620689655173
-Lo conoce usted bien, ¿no es cierto?
"Te tunnette sen siis hyvin?"
0.75
¡Aléjese de este lugar a toda costa!
Laittautukaa pois täältä mistä hinnasta tahansa.
0.9714285714285714
Aunque llenaba el aire, resultaba imposible decir de dónde procedía.
Se täytti koko ilman ja kumminkin oli mahdotonta sanoa, mistä se tuli.
0.8392857142857143
-Supongo que se trata de Sir Henry Baskerville.
"Minä pidän varmana, että hän on sir Henry Baskerville."
1.125
-Debemos informarnos inmediatamente.
"Sitä asiaa on heti tutkittava."
0.9215686274509803
Pero, por el amor de Dios, haga lo que le pido.
"Tehkää kumminkin, Jumalan nimessä, niinkuin sanon.
0.8461538461538461
-Un simple capricho de mujer, doctor Watson.
"Se oli vain naisellinen mielijohde, tohtori Watson.
0.9761904761904762
-Extraña elección para vivir, ¿no es eso?
"Omituinen kotipaikan valinta, eikö niin?"
1.25
-No, no; era la voz de un ser vivo.
"Ei, ei, se oli elävä ääni."
1.0454545454545454
Soy amigo de Sir Henry y su bienestar es de gran importancia para mí.
"Olen sir Henryn ystävä, ja hänen menestyksensä on minulle tärkeä.
1.11864406779661
A mi hermano y a mí nos impresionó mucho la muerte de Sir Charles.
"Veljeäni ja minua liikutti suuresti sir Charlesin kuolema.
0.75
No volvió a salir.
Se ei päässyt enää ylös.
0.84
Se enojaría si supiera que he dicho algo que pueda impulsar a Sir Henry a marcharse.
Hän suuttuisi, jos saisi tietää minun sanoneen jotain, joka voisi saada sir Henryn lähtemään täältä.
0.8775510204081632
¡Es tan vasto, tan estéril, tan misterioso!
Se on niin laaja, niin autio, niin salaperäinen."
0.810126582278481
Cuando Mortimer me dijo su apellido, no pudo negar su identidad.
Kun Mortimer sanoi minulle teidän nimenne, ei hän voinut salata kuka te olitte.
1.4705882352941178
Stapleton se echó a reír.
Stapleton nauroi.
0.9696969696969697
-¿Por qué tendría que marcharme?
"Miksi matkustaisin täältä pois?"
0.8333333333333334
-¿Tampoco su amigo, el señor Sherlock Holmes?
"Eikö myöskään herra Sherlock Holmes ole sitä tehnyt?"
1.0
¡Vuélvase a Londres!
Palatkaa Lontooseen.
0.944954128440367
-Es un pájaro poco común; casi extinguido en Inglaterra actualmente, pero todo es posible en el páramo.
"Se on hyvin harvinainen lintu, nyttemmin melkein hävinnyt Englannista, mutta nummella on kaikki mahdollista.
0.958904109589041
-¡Es notable lo crédulos que son los campesinos por estos alrededores!
"On aivan kummallista kuinka herkkäuskoisia tämän seudun talonpojat ovat.
0.8611111111111112
-No creo en semejante tontería.
"Minä en usko sellaisia tuhmuuksia."
0.8235294117647058
-¡Hola, Beryl!
"Kas vaan Beryl!"
1.3548387096774193
Podía muy bien tratarse de la misma barba.
Parta oli kyllä samankaltainen.
0.9726027397260274
Podría arrojar alguna luz sobre algo que está muy oscuro para nosotros.
Hän olisi ehkä voinut saattaa valoa siihen, mikä meistä näyttää pimeältä.
0.45714285714285713
Esa es su marca.
Siihen he ovat jättäneet merkkinsä.
1.1578947368421053
-Se encuentra perfectamente, muchas gracias.
"Kyllä, kiitos, hän voi sangen hyvin."
1.26
Tiene usted toda la razón para mostrarse cauteloso y reservado.
"Teette oikein ollessanne varovainen ja vaitelias.
0.9183673469387755
-Yo lo oí con toda claridad y estoy seguro de que se trataba de los sollozos de una mujer.
"Mutta minä kuulin sen selvään, ja olen aivan varma siitä, että se oli jonkun naisen nyyhkimistä."
0.9036144578313253
¿Era obra suya o más bien de alguien que se proponía desbaratar sus planes?
Oliko se hänen työtänsä, vai jonkun toisen, joka tahtoi ehkäistä hänen yrityksensä?
0.7032967032967034
Recordé la extraña advertencia extraída del editorial del Times.
Minä muistin tuon omituisen varotuksen, joka oli leikattu Timesin johtavasta kirjotuksesta.
0.8490566037735849
Fuera cual fuese la respuesta, al menos tendría ya algo de que informar a Sherlock Holmes.
Mikä tulos tästä tulisikaan olemaan, niin joka tapauksessa saisin jotain Sherlock Holmesille ilmotettavaa.
1.1898734177215189
Dígame, por favor, a qué se refería usted, y le prometo transmitir la advertencia a Sir Henry.
Sanokaa nyt, mitä tarkoititte, ja minä lupaan viedä varotuksenne sir Henrylle."
0.7941176470588235
-Pero, ¿cuál es el peligro?
"Mutta mikä tämä vaara sitten on?"
0.6
-dijo.
sanoi hän.
1.2142857142857142
Es una mariposa muy poco corriente y raras veces se la encuentra a finales del otoño.
Se on hyvin harvinainen, ja sitä ei usein tapaa näin myöhään syksyllä.
1.0985915492957747
No hay en sus palabras nada a lo que ni él, ni nadie, puedan poner objeciones.
Eihän varotuksessanne ole mitään, jota hän tai joku muu voisi moittia."
1.4
¿Qué interés podía tener en perseguir a la familia Baskerville?
Minkä vuoksi hän vainoisi Baskervillen sukua?
0.967741935483871
-Yo llevaba un colegio privado en el norte -dijo Stapleton-.
"Minä pidin ennen koulua maan pohjoisosassa", sanoi Stapleton.
0.8461538461538461
Dígame por qué estaba usted tan deseosa de que Sir Henry regresara a Londres.
Sanokaa, miksi niin innokkaasti tahdoitte, että sir Henry ensi tilassa palaisi Lontooseen?"
0.9
Ahora que hemos descansado y nos encontramos bien, nos parece alegre una vez más.
Kun nyt olemme levähtäneet ja voimme jälleen hyvin, näyttää kaikki valoisalta ja hyvältä."
0.8888888888888888
-¡Por el amor de Dios, ni se le ocurra pensarlo!
"Jumalan nimessä, älkää sitä ajatelkokaan", sanoi hän.
1.0842105263157895
Tengo que volver a casa o de lo contrario Jack me echará de menos y sospechará que he estado con usted.
Minun täytyy kiiruhtaa kotiin, sillä muuten hän minua kaipaa ja epäilee minun tavanneen teidät.
1.0735294117647058
¿Quiere subir conmigo, doctor Watson, y ver mi colección de Lepidópteros?
Tahtoisitteko te, tohtori Watson, tulla katsomaan perhoskokoelmaani?
1.7096774193548387
La gran ciénaga de Grimpen es un sitio muy peligroso.
Grimpenin suo on ikävä paikka."
1.825
-En el momento presente sus ocupaciones no le permiten abandonar Londres.
"Tätä nykyä ei hän voi lähteä Lontoosta.
1.0588235294117647
Para cuando haya terminado de examinarlas el almuerzo estará casi listo.
Kun olemme ehtineet käydä sen läpi, niin on kyllä ateriakin valmis."
0.7941176470588235
Sí; no me sorprendería que acabáramos de oír el grito del último de los avetoros.
En todellakaan kummastuisi, jos saisin tietää, että äskeinen ääni oli viimeisen kaulushaikaran huuto."
1.0
-¡Qué lástima!
"Mikä vahinko!
1.1914893617021276
Era indudable que yo no podía ayudarlo en aquella tarea.
Niiden suhteen en ainakaan voinut häntä auttaa.
1.3265306122448979
¿Por qué tendría que vivir en un lugar donde corre tanto peligro?
Miksi hän asuisi siellä, missä on vaarallisinta?"
0.9833333333333333
-Pero no fue todo un problema de imaginación -respondí yo-.
"Kokonaan se kumminkaan ei ollut kuvittelua", vastasin minä.
1.1428571428571428
También el pobre Sir Charles era un compañero admirable.
Sir Charles-vainaja oli myöskin hauska seuramies.
1.0193548387096774
Si únicamente era eso lo que quería usted decir cuando habló conmigo por vez primera, ¿por qué tenía tanto interés en que su hermano no oyera lo que me decía?
Jos ensi kerran minun kanssani puhuessanne ette muuta tarkottanut, kuin nyt sanotte, niin miksi niin välttämättä tahdoitte, ettei veljenne saa sitä kuulla?
0.9152542372881356
¿Cree usted que sería una impertinencia por mi parte hacer esta tarde una visita a Sir Henry para conocerlo?
Luuletteko, että voitaisiin pitää tunkeilevana, jos iltapäivällä kävisin sir Henryn luona saadakseni tutustua häneen?"
1.1515151515151516
¿No es capaz de reconocer una advertencia que se le hace por su propio bien?
"Ettekö voi ymmärtää, että tämä varoitus tarkottaa teidän etuanne?
0.9047619047619048
-Pero no puedo olvidarlas, señorita Stapleton -respondí-.
"Mutta minä en voi sitä unohtaa, neiti Stapleton", sanoin minä.
0.6804123711340206
No puede importarle mucho si es pronto o tarde para las orquídeas.
"Ei voine teitä paljoa huvittaa, onko aika liian varhainen tai myöhäinen kämmekkäin kukkimiselle.
0.8714285714285714
-¿Puede usted decirme si nos honrará visitándonos en persona?
"Uskallanko kysyä, tuleeko hän itse kunnioittamaan meitä käynnillään?"
1.2625
-Disponemos de muchos libros y de nuestros estudios, y también contamos con vecinos muy interesantes.
"Meillä on huvittavia kirjoja, me lueskelemme, ja meillä on hauskoja naapureita.
0.9397590361445783
Dado que llevamos el mismo camino, se me ha ocurrido alcanzarlo y presentarme.
Koska meillä on sama tie, niin ajattelin juosta jälkeenne ja esittää itseni teille.
1.108695652173913
-No, señor; ya le he dicho que estaba en el desván.
"En, sanoinhan teille, että hän oli vinnillä."
0.9397590361445783
Si ha habido algún error, que presente la queja el señor Barrymore en persona.
Jos joku erehdys on tapahtunut, niin herra Barrymorella siitä lienee valittamista."
0.8653846153846154
-Sin duda su mujer sabía dónde estaba -dijo, de malos modos, el administrador de correos-.
"On aivan selvää, että hänen oma vaimonsa tiesi, missä hän oli", sanoi postinhoitaja hieman suuttuneena.
0.8155339805825242
-dijo; y tuve la impresión de que el tono de su saludo no era excesivamente cordial.
sanoi hän, ja minusta tuntui, että ääni, jolla tervehdys lausuttiin, ei ollut kaikkein sydämellisimpiä.
0.9213483146067416
¿Era agente de terceros o actuaba por cuenta propia con algún propósito siniestro?
Oliko hän muiden kätyri, vai oliko hänellä itsellään onnettomuutta tuottavia tarkotuksia?
1.144736842105263
¿Acaso no oyó usted durante la noche a alguien, una mujer en mi opinión, que sollozaba?
"Ettekö yöllä kuullut jonkun -- luultavasti naisen -- itkevän ja nyyhkivän?"
0.8783783783783784
-Es la cosa más misteriosa y extraña que he oído en toda mi vida.
"Koskaan elämässäni en ole kuullut mitään niin aavemaista ja ihmeellistä."
1.00990099009901
Me pareció que aumentaba un punto la palidez del mayordomo mientras escuchaba la pregunta de su señor.
Olin huomaavinani hovimestarin kalpeiden kasvojen yhä kalpenevan, kun hän kuuli isäntänsä kysymyksen.
0.9378531073446328
Parecía inútil proseguir la investigación, pero estaba claro que, pese a la estratagema de Holmes, seguíamos sin dilucidar si Barrymore se había trasladado a Londres.
Näytti toivottomalta jatkaa tutkintoa, mutta selvää oli, että Holmesin viekkaudesta huolimatta emme voineet olla varmoja siitä, ettei Barrymore saattanut silloin olla Lontoossa.
1.3112582781456954
Y si contara ya con alguna indicación sobre la naturaleza de sus sospechas o sobre cómo se propone usted investigar el caso, quizá pudiera, incluso ahora mismo, serle de ayuda o darle algún consejo.
Jos vaan tahtoisitte jossakin määrin ilmaista epäluulojenne laatua tai tapaa, jolla aiotte asiaa tutkia, niin ehkä nyt jo voisin antaa teille neuvoja."
1.7142857142857142
-¡Excelente!
"Hyvä!"
1.0375
Si está usted aquí, se sigue que el señor Sherlock Holmes se interesa también por este asunto y, como es lógico, siento curiosidad por saber su opinión sobre el caso.
Teidän läsnäolonne täällä osottaa, että herra Sherlock Holmes on ryhtynyt asiaan, ja luonnollisesti tahtoisin hyvin kernaasti tietää, mitä hän siitä ajattelee."
0.9673202614379085
Es mucho pedir que un hombre acaudalado venga a enterrarse en un sitio como éste, pero no hace falta que le diga cuánto significa para toda la zona.
Vaikeata on vaatia rikasta miestä hautautumaan sellaiseen paikkaan, mutta minun ei tarvitse sanoa teille, mikä merkitys sillä on tilalle ja ympäristölle.
0.8048780487804879
LOS STAPLETON DE LA CASA MERRIPIT
Stapletonin sisarukset Merripit Housessa.
1.2666666666666666
-¿Quién lo entregó?
"Kuka sen vei?"
1.3461538461538463
Allí es donde se encuentran las plantas raras y las mariposas, si es usted lo bastante hábil para llegar.
Sieltä juuri löytää harvinaisimmat kasvit ja perhoset, jos osaa sinne päästä."
1.0307692307692307
Acepté la invitación de Stapleton y torcimos juntos por el sendero.
Myönnyin senvuoksi Stapletonin kutsuun, ja me käännyimme polulle.
0.9142857142857143
Vuelva a Londres inmediatamente.
"Palatkaa heti takasin Lontooseen!"
0.9
Stapleton me miró con una expresión peculiar.
Stapleton katsoi minuun omituinen ilme silmissään.
1.7333333333333334
¿Apriscos para las ovejas?
Lammastarhoja?"
1.1782178217821782
El horror me heló la sangre en las venas, pero los nervios de mi acompañante parecían ser más resistentes que los míos.
Se sai vereni jähmettymään kauhusta, mutta seuralaiseni hermot olivat varmaankin lujemmat kuin minun.
0.8125
¿Ha oído alguna vez mugir a un avetoro?
Oletteko koskaan kuullut kaulushaikaran huutoa?"
1.1981132075471699
Por favor, sea sincera conmigo, señorita Stapleton, porque desde que estoy aquí tengo la sensación de vivir rodeado de sombras.
Minä pyydän teitä, neiti Stapleton, olemaan suora, sillä tulostani asti on kuin minua varjot ympäröisivät.
0.9818181818181818
El administrador de correos, que era también el tendero del pueblo, se acordaba perfectamente del telegrama.
Postinhoitaja -- joka samalla oli kylän tai kauppalan maustetavarankauppias -- muisti hyvin tuon sähkösanoman.
1.2340425531914894
¿Cuál cree usted que es la causa de un sonido tan extraño?
Minkä luulette saavan aikaan tuollaisen äänen?"
0.9375
Stapleton me miró sorprendido.
Hän katsoi minuun hämmästyneenä.
0.975
No puedo detenerme porque de lo contrario mi hermano repararía en mi ausencia.
Minä en voi kauan viipyä täällä, sillä silloin huomaa veljeni, että olen poissa.
0.8181818181818182
Pero, ¿cómo sabe usted quién soy yo?
Mutta kuinka saatoitte tietää minun nimeni?"
0.5333333333333333
-¿Cómo lo sabía?
"Kuinka saatoitte sen tietää."
1.076555023923445
Suponiendo que fuera así, suponiendo que la misma persona que había visto a Sir Charles con vida por última vez hubiese sido el primero en seguir al nuevo heredero a su regreso a Inglaterra, ¿qué consecuencias podían sacarse?
Mutta vaikka hän olisikin ollut siellä, vaikka hän viimeksi olikin nähnyt sir Charlesin elossa, ja vaikka hän ensimmäisenä olisikin ollut vakoilemassa uutta omistajaa tämän saapuessa Englantiin -- mitä sitten?
0.8586956521739131
Dos en cuarenta y ocho horas y quizá muchos más, porque se acostumbran a ir allí cuando el tiempo es seco y no advierten la diferencia hasta quedar atrapados.
"Lieju vei sen. Kaksi parissa päivässä ja ehkä useampiakin, sillä ne tottuvat menemään sinne kuivana aikana, eivätkä tiedä mitään tapahtuneesta muutoksesta ennenkuin suo on ne niellyt.
1.7567567567567568
-Me temo que no estoy en condiciones de responder a esa pregunta.
"En luule saattavani vastata siihen."
1.2173913043478262
Sus ojos echaban fuego al mismo tiempo que su pie golpeaba el suelo con impaciencia.
Hänen silmänsä leimusivat, ja hän polki kärsimättömänä jalkaa maahan.
0.9230769230769231
Nos han llegado sus relatos de las aventuras del famoso detective y no podría usted celebrar sus éxitos sin darse también a conocer.
"Teidän kertomuksenne ystävänne seikkailuista ovat ehtineet meidänkin seuduillemme, ettekä voineet ylistää häntä, tulematta itsekin tunnetuksi.
0.8059701492537313
-El cazamariposas y la caja me hubieran bastado -dije-, porque sabía que el señor Stapleton era naturalista.
"Haavinne ja kantimenne olisivat saaneet minut sitä otaksumaan", vastasin minä, "sillä tiesin, että herra Stapleton on luonnontutkija.
1.4814814814814814
¿Existía la posibilidad de que, después de todo, fuera Barrymore a quien habíamos visto en el cabriolé de Regent Street?
Oliko mahdollista, että todella olimme nähneet hänet vaunuissa Regent Streetillä?
1.127906976744186
La institución nunca se recuperó de aquel golpe y gran parte de mi capital se perdió sin remedio.
Siitä iskusta ei kouluni enää toipunut, ja sen häviössä menetin suuren osan pääomaani.
0.9083969465648855
Le explico todo esto, doctor Watson, porque he visto su expresión mientras contemplaba el páramo desde nuestra ventana.
Ja tätä kaikkea saatte nyt kuulla, tohtori Watson, sen johdosta, mitä luin kasvoistanne katsellessanne ikkunastamme nummelle päin."
1.21875
-¿Ve usted aquellas colinas a lo lejos?
"Ettekö huomaa kallioita tuolla?
0.5104166666666666
-No puedo decir nada más preciso porque no lo sé.
"Minä en voi sitä lähemmin määritellä siitä yksinkertaisesta syystä, etten mitään varmaa tiedä."
1.21875
-¿Conoce usted la historia del sabueso?
"Tunnettehan te tarun koirasta?"
0.9180327868852459
-Pero, ¿qué interés encuentra en un sitio tan espantoso?
"Mutta kuinka saattaa niin kammottava paikka teitä huvittaa?"
0.8217821782178217
Imagino que vio en realidad algo así aquella última noche en el paseo de los Tejos.
Minä kuvittelen, että hän todella näki jonkun omituisen eläimen tuona viimeisenä iltana kuusikujassa.
0.6666666666666666
-No, no -dije yo-.
"En suinkaan", sanoin minä.
1.1666666666666667
Y sin embargo mentía, porque después del desayuno me crucé por casualidad con la señora Barrymore, cuando el sol le iluminaba de lleno el rostro, en el largo corredor al que daban los dormitorios.
Ja kumminkin hän valehteli sillä kertaa, sillä aamiaisen jälkeen tapasin sattumalta rouva Barrymoren pitkässä käytävässä, ja aurinko paistoi suoraan hänen kasvoillensa.
0.8
Me volví esperando ver al doctor Mortimer, pero, para mi sorpresa, descubrí que me perseguía un desconocido.
Käännyin ympäri luullen näkeväni tohtori Mortimerin, mutta hämmästyksekseni huomasin että eräs vieras henkilö oli kiiruhtanut jälkeeni.
1.0114942528735633
Pero yo estaba deseoso de volver junto a la persona cuya seguridad se me había confiado.
Mutta minä tahdoin päästä takasin sen miehen luo, jota minun oli seurallani suojeltava.
1.6545454545454545
-En ese caso quizá quiera usted tener la amabilidad de mencionarle que me propongo hacerlo.
"Tahdotteko sitten olla hyvä ja sanoa, että aion tulla.
1.5
¡Póngase esta misma noche en camino!
Lähtekää jo tänä iltana.
1.0512820512820513
Soy Stapleton y vivo en la casa Merripit.
Minä olen Stapleton Merripit Housesta."
0.9047619047619048
Si tiene usted alguna influencia sobre Sir Henry, aléjelo de un lugar que siempre ha sido funesto para su familia.
Jos voitte jotain vaikuttaa sir Henryyn, niin taivuttakaa hänet lähtemään pois paikalta, joka on niin onneton hänen suvulleen.
0.9649122807017544
Incluso en las estaciones secas es peligroso cruzarla, pero aún resulta peor después de las lluvias del otoño.
Kuivanakin vuodenaikana on vaarallista kulkea suon yli, mutta syyssateitten aikaan on vaara vielä paljoa suurempi.
0.576271186440678
Recuerdo la expresión de sus ojos.
Minä muistan hyvin äänenne värähdyksen ja silmienne ilmeen.
1.0165289256198347
Por un instante apareció en su rostro una expresión de duda, pero cuando me respondió su mirada había vuelto a endurecerse.
Epätietoisuuden ilme väikkyi hetken hänen kasvoillaan, mutta hänen katseensa oli jälleen tullut kovaksi, kun hän vastasi.
0.6818181818181818
Una es la fregona, que duerme en la otra ala.
"Toinen on keittäjätär, jonka huone on toisessa sivurakennuksessa.
1.1022727272727273
La mujer que avanzaba en mi dirección lo era, desde luego, y de una hermosura muy poco corriente.
Ja nainen, joka lähestyi minua, oli todellakin aivan tavallisuudesta poikkeava kaunotar.
1.2142857142857142
Son en realidad islas separadas del resto por la ciénaga infranqueable, que ha ido rodeándolas con el paso de los años.
Ne ovat itse asiassa saaria, joiden ympärille tämä ylipääsemätön suo aikojen kuluessa on levinnyt.
1.0506329113924051
Haga el favor de olvidar mis palabras, que no tienen ninguna aplicación en su caso.
Unohtakaa, jos voitte, mitä silloin sanoin, sillä se ei ensinkään koske teitä."
0.813953488372093
-Es inútil tratar de fingir que no le conocemos, doctor Watson -dijo-.
"Ei maksa vaivaa tekeytyä, ikäänkuin ei teitä tunnettaisi, tohtori Watson", sanoi hän.
1.2470588235294118
Se dio la vuelta y en muy pocos minutos había desaparecido entre los peñascos desperdigados por el páramo, mientras yo, con el alma llena de vagos temores, proseguía mi camino hacia la mansión de los Baskerville.
Hän lähti ja oli muutaman silmänräpäyksen kuluttua kadonnut kallioitten taa, samalla kun minä, mieli täynnä levottomuutta ja pelkoa, jatkoin matkaani Baskerville Halliin.
1.0888030888030888
De todos modos, si no fuera por la pérdida de la encantadora compañía de los muchachos, podría alegrarme de mi desgracia, porque, dada mi intensa afición a la botánica y a la zoología, tengo aquí un campo ilimitado de trabajo, y mi hermana está tan dedicada como yo a la naturaleza.
Ellen kaipaisi poikia ja heidän iloista seuraansa, niin voisin kumminkin sanoa olevani hyvilläni omasta onnettomuudestani, sillä minun suurelle eläin- ja kasvitieteen harrastukselleni on täällä laaja työala, ja sisareni rakastaa luontoa yhtä paljon kuin minä.
1.0291970802919708
Al contemplar desde sus ventanas el interminable páramo salpicado de granito que se extendía sin solución de continuidad hasta el horizonte más remoto, no pude por menos de preguntarme qué podía haber traído a un lugar así a aquel hombre tan instruido y a aquella mujer tan hermosa.
Kun ikkunoista katselin ääretöntä, graniittikallioiden ja suurten kivien peittämää nummea, joka ulottui näköpiiriin saakka, niin en voinut olla ihmettelemättä, mikä oli mahtanut saada tämän hienosti sivistyneen miehen ja tämän kauniin naisen asettumaan sellaiselle seudulle.
0.9172413793103448
-Tenía los nervios tan desquiciados que la aparición de cualquier perro podría haber tenido un efecto fatal sobre su corazón enfermo.
"Hänen hermonsa olivat niin kiihotuksissa, että luulen minkä koiran näkemisen tahansa voineen vaikuttaa onnettomasti hänen sairaaseen sydämeensä.
0.9798657718120806
-Mi hermano está deseosísimo de que la mansión de los Baskerville siga ocupada, porque cree que eso beneficia a los pobres que viven en el páramo.
"Veljeni pitää hyvin tärkeänä, että tilan omistaja asettuu siihen asumaan, sillä hänen mielestään sillä on suuri merkitys nummella asuville köyhille.
0.8793103448275862
El cochero había descrito a un hombre algo más bajo, pero no era impensable que se hubiera equivocado.
Ajuri oli tosin kuvaillut miehen hieman lyhemmäksi, mutta sellaisessa pikkuseikassa oli hän helposti voinut erehtyä.
1.3789473684210527
En torno a aquel hombre de tez pálida, bien parecido y de barba negra, se estaba creando ya una atmósfera de misterio y melancolía.
Tuon kalpean, kauniin, mustapartaisen miehen ympärille alkoi jo kertyä synkkää salaperäisyyttä.
1.0614035087719298
Y por si todas aquellas impresiones más o menos vagas no me bastaran, había que añadirles la advertencia clara y precisa de la señorita Stapleton, hecha con tanta vehemencia que estaba convencido de que la apoyaban razones serias y profundas.
Ja kaikkien näiden enemmän tai vähemmän epämääräisten vaikutelmien lisäksi olin saanut neiti Stapletonin selvän varotuksen, joka oli annettu niin ilmeisellä vakavuudella, että en voinut epäillä sillä olevan jonkun varman aiheen.
1.25
¿Observa usted algo notable en su superficie?
Huomaatteko siinä jotain erikoista?"
1.2228571428571429
Existe sin embargo, al parecer, algún atajo que utilizan quienes conocen mejor la zona, porque antes de alcanzar la carretera me quedé pasmado al ver a la señorita Stapleton sentada en una roca al borde del camino.
Kumminkin täytyi löytyä joku oikotie, vaikka en sitä tuntenut, sillä ennenkuin olin ehtinyt maantielle, sain nähdä neiti Stapletonin istumassa suurella kivellä polun vieressä.
1.2741935483870968
-Los campesinos dicen que es el sabueso de los Baskerville reclamando su presa.
"Talonpojat sanovat Baskervillen koiran noin ulvovan saalista.
0.6481481481481481
Holmes en persona había dicho que de todas sus sensacionales investigaciones aquélla era la más compleja.
Holmes itse oli sanonut, ettei kaikkien niiden jännittävien ja vaihtelevien tapausten joukossa, joita hän oli käsitellyt, ollut yhtään monimutkaisempaa kuin tämä.
1.1875
Es sin duda un ejemplar de Cyclopides.
Tuo on varmaan joku cyclopides."
1.4745762711864407
-Eso es lo que pensaría cualquiera, pero ya le ha costado la vida a más de una persona.
"Siltä voi näyttää, ja se luulo on maksanut monelle hengen.
0.9416058394160584
Me preocupa, por lo tanto, que otro miembro de la familia venga a vivir aquí, y creo que se le debe avisar del peligro que corre.
Tulin senvuoksi levottomaksi, kun vielä yksi suvun jäsen aikoi asettua tänne; ja tunsin, että häntä pitäisi varottaa uhkaavasta vaarasta.
0.8444444444444444
Dentro de nuestra modestia tal vez podamos facilitarle un poco las cosas hasta que se acostumbre a su nuevo hogar.
Yksinkertaisella tavallamme voisimme ehkä helpottaa hänen asumistaan täällä, kunnes hän oikein kotiutuu olosuhteisiin ja asiain tilaan.
1.0614035087719298
-¿Piensa usted, entonces, que un perro persiguió a Sir Charles y que, en consecuencia, el anciano baronet murió de miedo?
"Te luulette siis, että joku koira ahdisti sir Charlesia, ja että tästä aiheutunut pelko tuotti hänelle kuoleman?"
0.9780701754385965
Se trataba de un hombre pequeño, delgado, completamente afeitado, de aspecto remilgado, cabello rubio y mandíbula estrecha, entre los treinta y los cuarenta años de edad, que vestía un traje gris y llevaba sombrero de paja.
Se oli pieni, hento mies, jonka kasvot olivat sileiksi ajellut, jolla oli pellavan värinen tukka ja kapea alaleuka, ijältään oli hän noin kolmenkymmenen ja neljänkymmenen vuoden välillä, pukunsa oli harmaa ja päässään olkihattu.
0.8186046511627907
Tras un breve paseo llegamos a una triste casa del páramo, granja de algún ganadero en los antiguos días de prosperidad, arreglada después para convertirla en vivienda moderna.
Lyhyen kävelyn jälkeen olimme saapuneet jokseenkin vaatimattoman näköisen talon luo, jossa entisinä hyvinä aikoina oli asunut joku karjankasvattaja, mutta joka nyt oli korjattu ja muutettu uudenaikaiseksi asunnoksi.
0.6376811594202898
-Estoy seguro de que le encantará recibirlo.
"Päinvastoin luulen, että hän suuresti ilahtuisi, jos sen tekisitte."
0.4148936170212766
-Sí, parecen más fértiles que el resto.
"Kyllä, näyttää siltä, kuin maanlaatu niissä paikoin olisi viljavampaa kuin muualla nummella."
1.06875
-Bueno, el señor Barrymore se hallaba en el desván en aquel momento, así que no pudo ser en propia mano, pero se lo di a su esposa, que prometió entregarlo inmediatamente.
"Ei, hän oli vinnillä sillä hetkellä, niin etten voinut antaa sitä hänelle itselleen, vaan jätin sen rouva Barrymorelle, joka lupasi heti antaa sen miehelleen."
0.8
-Las ciénagas hacen a veces ruidos extraños.
"Omituisia ääniä kuulee joskus suoperäisillä seuduilla.
0.6407766990291263
El barro al moverse, o el agua al subir de nivel, o algo parecido.
Ne syntyvät liejun laskeutumisesta, tai veden nousemisesta, tai jostakin muusta senkaltaisesta syystä."
1.1639344262295082
Por encima de una distante elevación se alzaba un penacho gris de humo.
Etäisyydessä kohosi eräältä kummulta ilmaan harmaa savupilvi.
1.1926605504587156
Habíamos llegado a un punto donde un estrecho sendero cubierto de hierba se separaba de la carretera para internarse en el páramo.
Me olimme nyt saapuneet sille paikalle, jossa kapea, ruohoinen polku erosi tiestä kiemurrellen nummelle päin.
0.8309859154929577
¡Vaya por Dios, allí veo a otro de esos desgraciados jacos!
Taaskin näkyy yksi noita onnettomia pieniä hevosia joutuneen turmioon!"
1.0082644628099173
-Siento desilusionarle, pero estoy aquí únicamente para visitar a mi amigo Sir Henry y no necesito ayuda de ninguna clase.
"Minä vakuutan, että olen täällä vaan ystäväni, sir Henryn vieraana, ja etten ensinkään ole avun tai neuvojen tarpeessa."
0.9421487603305785
Esa historia llegó a apoderarse de la imaginación de Sir Charles y estoy convencido de que provocó su trágico fin.
"Tarina oli tehnyt syvän vaikutuksen sir Charlesiin ja minä uskon varmaan, että se aiheutti hänen surullisen kuolemansa."
1.2765957446808511
Seguía con los ojos las evoluciones de su hermano cuando me di la vuelta, pero inmediatamente apresuró el paso hacia mí.
Hänen katseensa oli suunnattu veljeen, kun käännyin, ja hän kiirehti askeleitaan minua kohden.
0.7115384615384616
-Me lo había dicho mi amigo Mortimer.
"Olin kuullut sen ystävältäni tohtori Mortimerilta."
0.6666666666666666
-Pues yo sí.
"Mutta minä uskon.
1.2536585365853659
Mientras regresaba por el camino gris y solitario recé para que mi amigo pudiera librarse pronto de sus ocupaciones y estuviera en condiciones de venir a Devonshire y de retirar de mis hombros la pesada carga de responsabilidad que había echado sobre ellos.
Kun kävelin takaisin harmaata, yksinäistä tietä toivotin itsekseni, että ystäväni saattaisi riistäytyä tehtävistään kaupungissa ja saapua tänne nostamaan edesvastauksen raskasta taakkaa minun hartioiltani.
0.6666666666666666
¿Qué es eso?
Mutta mitä tuo on?
1.0607734806629834
Procedía de la dirección en la que, gracias al penacho de humo, sabía ya que estaba localizada la casa Merripit, pero la inclinación del páramo me la había ocultado hasta que estuvo muy cerca.
Hän oli tullut siltä suunnalta, missä savupilvi osotti Merripit Housen sijaitsevan, mutta nummessa oleva alankopaikka oli kätkenyt hänet, kunnes hän oli ehtinyt aivan lähelle minua.
0.5909090909090909
-Pero, ¿cómo?
"Millä tavoin sitten?"
0.9333333333333333
-Por supuesto usted conoce la leyenda del perro diabólico que persigue a la familia.
"Te tunnette luonnollisesti tarun tuosta koirasta, jonka väitetään kummittelevan suvussa?"
1.2318840579710144
¿Hago bien en suponer que Sir Henry no alberga miedos supersticiosos en esta materia?
Sir Henry ei mahtane tuntea mitään taikauskoista pelkoa, vai kuinka?"
0.828125
-Si no lo viste, ¿cómo sabes que estaba en el desván?
"Kuinka voit tietää hänen olleen vinnillä, jos et häntä nähnyt?"
0.9333333333333333
Mi primera gestión consistiría en visitar al administrador de correos de Grimpen y averiguar si a Barrymore se le había entregado el telegrama de prueba en propia mano.
Ensiksi oli minun otettava selville Grimpenin postinhoitajalta, josko se sähkösanoma, jolla koetettiin tutkia, oliko hovimestari kotona, todella oli annettu Barrymorelle itselleen.
1.2436974789915967
-El ganado pastaba por esas laderas y ellos aprendían a cavar en busca de estaño cuando la espada de bronce empezaba a desplazar al hacha de piedra.
"He paimensivat karjaa rinteillä ja oppivat maasta etsimään malmia, kun pronssimiekka alkoi viedä voiton kivikirveestä.
1.0222222222222221
Lo conocíamos muy bien, porque su paseo favorito era atravesar el páramo hasta nuestra casa.
Me tunsimme hänet hyvin, sillä hän käveli usein ja mielellään nummen yli meidän luoksemme.
1.1216216216216217
Y sin embargo yo soy capaz de llegar hasta el centro de la ciénaga y regresar vivo.
Minä voin kumminkin kulkea siellä jokapaikassa ja päästä hengissä takasin.
1.0169491525423728
-He ido a hacer una visita a Mortimer y, al pasar usted por la calle, lo hemos visto desde la ventana de su consultorio.
"Minä olin käymässä tohtori Mortimerin luona, ja kun te menitte hänen työhuoneensa ikkunan ohi, sanoi hän sen minulle.
1.295774647887324
La segunda es mi mujer, y puedo asegurarle personalmente que ese sonido no procedía de ella.
Toinen taasen on vaimoni, ja minä voin vakuuttaa, että hän ei itkenyt."
0.9618320610687023
Para un hombre de mi temperamento el trabajo resultaba monótono y poco interesante, pero el privilegio de vivir con jóvenes, de ayudar a moldear sus mentes y de sembrar en ellos el propio carácter y los propios ideales, era algo muy importante para mí.
"Se työ oli minun luonteiselleni miehelle koneellista ja jokseenkin ikävää, mutta pidin suurena etuna saada elää nuorison joukossa ja auttaa heidän nuorien sielujensa muodostumista, kehittää heidän luonteitaan omani mukaiseksi ja antaa heille korkeita ihanteita.
0.816793893129771
-En realidad no habéis tenido mucho tiempo -comentó su hermano, siempre con los mismos ojos interrogadores.
"Eihän tässä mielestäni juuri ole ollut kauan aikaa puhelemiseen", huomautti hänen veljensä samalla kysyvällä katseella kuin ennen.
1.2941176470588236
-Se preocupa usted demasiado, doctor Watson -fueron sus palabras-.
"Te liiottelette asiaa, tohtori Watson", sanoi hän.
1.5725806451612903
Rechacé los repetidos ruegos de los hermanos para que me quedase a almorzar y emprendí de inmediato el camino de regreso, utilizando el mismo sendero crecido de hierba por el que habíamos venido.
Vastustin kaikkia yrityksiä saada minua viipymään, ja lähdin heti paluumatkalle samaa ruohoista polkua, jota olin tullutkin.
0.8125
-No creo que sea probable.
"Niin, sekään ei ole mahdotonta.
1.736
No podía darse mayor contraste entre hermanos, porque en el caso del naturalista la tonalidad era neutra, con cabello claro y ojos grises, mientras que la señorita Stapleton era más oscura que ninguna de las morenas que he visto en Inglaterra y además esbelta, elegante y alta. Su rostro, altivo y de facciones delicadas, era tan regular que hubiera podido parecer frío de no ser por la boca y los hermosos ojos, oscuros y vehementes.
Tuskin saattoi ajatella suurempaa eroavaisuutta veljen ja sisaren välillä, sillä Stapletonin tukka oli vaalea ja silmät harmaat, mutta hänen sisarensa oli niin tumma, etten ollut hänen kaltaistaan Englannissa nähnyt, hän oli solakka, hieno ja kookas.
1.3404255319148937
Contemplaba su carrera con una mezcla de admiración por su extraordinario despliegue de facultades y de miedo a que perdiera pie en la ciénaga traicionera, cuando oí ruido de pasos y, al volverme, vi a una mujer que se acercaba hacia mí por el sendero.
Ihaillen hänen tavatonta notkeuttaan ja peläten hänen astuvan harhaan petollisella suolla katselin häntä, kun äkkiä kuului askeleita, käännyin ja näin erään naisen aivan lähelläni polulla.
1.1730769230769231
Barrymore había encontrado el cuerpo sin vida de Sir Charles y únicamente contábamos con su palabra para todo lo referente a las circunstancias relacionadas con la muerte del anciano.
Hän oli ensiksi löytänyt sir Charlesin ruumiin, ja vain hänen sanaansa täytyi luottaa, kun oli kysymys niistä seikoista, jotka johtivat vanhuksen kuolemaan.
0.8347826086956521
James, entregaste el telegrama al señor Barrymore en la mansión la semana pasada, ¿no es cierto?
"Minun poikani vei sen; James, veithän perille sähkösanoman herra Barrymorelle Baskerville Halliin viime viikolla?"
0.6666666666666666
Mire la falda de esa colina.
Katsokaa esimerkiksi tuota vuorenrinnettä.
1.0461538461538462
El único motivo plausible era el sugerido por Sir Henry: si se conseguía asustar a la familia de manera que no volviera a la mansión, los Barrymore dispondrían de manera permanente de un hogar muy cómodo.
Ainoa mahdollinen syy oli se, josta sir Henry oli huomauttanut: jos omistaja olisi saatu pelotetuksi pois talosta, niin Barrymorella ja hänen vaimollaan olisi mukava ja hauska koti loppuijäkseen.
1.2638888888888888
Lo conocíamos bien y carezco de palabras para explicar hasta qué punto lo echamos de menos.
Me tunsimme hänet hyvin ja kaipaamme häntä enemmän kuin saatan kuvailla.
0.9140625
Fíjese, por ejemplo, en esa gran llanura que se extiende hacia el norte, con las extrañas colinas que brotan de ella.
"Niin se todella on. Näettekö esimerkiksi pohjosessa päin tuota suurta tasankoa, jota nuo omituisen muotoset kalliot rajottavat?
0.9215686274509803
Toda la empinada pendiente estaba cubierta de grises anillos de piedra, una veintena al menos.
Jyrkkä rinne oli suurten ympyränmuotoisten kivi-renkaitten peittämä -- niitä oli ainakin parikymmentä.
0.9513513513513514
Pero sin duda un motivo así resultaba insuficiente para explicar unos planes tan sutiles como complejos que parecían estar tejiendo una red invisible en torno al joven baronet.
Sellainen selitys oli kumminkin aivan riittämätön, kun oli torjuttava se syvällinen ja viekas juoni, joka näkymättömillä langoillaan tuntui kutovan verkkoaan nuoren omistajan ympärille.
1.2903225806451613
-Se trata, entonces, de toda una ciudad.
"Mutta sehän on oikea kaupunki.
0.5714285714285714
-Sí.
"Kyllä.
1.346774193548387
Yo me había descubierto y me disponía a explicarle mi presencia con unas frases, cuando sus palabras hicieron que mis pensamientos cambiaran por completo de dirección.
Olin kohottanut hattuani ja aioin sanoa jotain selitykseksi, kun hänen omat sanansa saattoivat ajatukseni toiselle reitille.
1.0
¿Con quién crees que estás hablando?
"Keneksi luulet sitten tätä herraa?"
1.2987012987012987
La rodeaba un huerto, pero los árboles, como suele suceder en el páramo, eran más pequeños de lo normal y estaban quemados por las heladas; el lugar en conjunto daba impresión de pobreza y melancolía.
Sitä ympäröi hedelmäpuutarha, mutta, niinkuin saattoi odottaakin, olivat puut kuihtuneita ja vinoja, ja koko paikka teki köyhän ja surullisen vaikutuksen.
0.6
Perseguía a una Cyclopides.
"Niin, minä ajoin takaa muuatta cyclopidestä.
1.1851851851851851
Confío en que Sir Henry no esté demasiado fatigado por el viaje.
Minä toivon, että sir Henry voi hyvin matkan jälkeen?"
0.7692307692307693
Nos abrió la puerta un viejo criado, una criatura extraña, arrugada y de aspecto mohoso, muy en consonancia con la casa.
Meidät päästi sisään omituinen, kuivettuneen näköinen vanha palvelija, jonka puku oli niin kulunut, että se oli aivan sopusoinnussa talon ulkomuodon kanssa.
1.1733333333333333
¿Advierte usted las manchas de color verde brillante que abundan por toda su superficie?
Näettehän nuo kirkkaan viheriät täplät, jotka pistävät silmään kaikkialla?"
1.1264367816091954
Para consternación mía el insecto voló directamente hacia la gran ciénaga, pero mi acompañante no se detuvo ni un instante, persiguiéndola a saltos de mata en mata, con el cazamariposas en ristre.
Hämmästyksekseni lensi perhonen suoraan suurta suota kohden, mutta uusi tuttavani ei hetkeäkään epäröinyt; hän hyppeli mättäältä toiselle, ja viheriä haavinsa heilui ilmassa.
2.140625
Podrá usted ver incluso el sitio donde hacían fuego así como el lugar donde dormían, si la curiosidad le empuja a entrar en uno de ellos.
Voi nähdä tulisijat ja makuupaikatkin, jos viitsii niitä etsiä."
1.0845070422535212
¿Le importaría cortarme la orquídea que está ahí, entre las colas de caballo?
Tahtoisitteko antaa minulle tuon kämmekän, joka kasvaa tuolla kummulla?
1.6470588235294117
-Un paseo no demasiado largo por esta senda del páramo nos llevará hasta la casa Merripit -dijo mi acompañante-.
"Seuraamalla tuota polkua tulemme pian Merripit Houseen", sanoi hän.
1.6491228070175439
Mi existencia se ha convertido en algo parecido a la gran ciénaga de Grimpen: abundan por todas partes las manchas verdes que ceden bajo los pies y carezco de guía que me señale el camino.
Elämä on tullut samanlaiseksi kuin tuo Grimpenin suo vihreine täplineen, joihin voi upota, ellei joku neuvo tietä.
0.8398058252427184
Al hombre prehistórico le gustaba vivir en el páramo, y como nadie lo ha vuelto a hacer desde entonces, encontramos sus pequeñas construcciones exactamente como él las dejó.
Nummella on ennen asunut taajassa esihistoriallisia ihmisiä, ja kun tuskin kukaan myöhemmin on oleskellut noilla jyrkänteillä, niin ovat näiden ihmisten rakennukset pysyneet jokseenkin entisessä kunnossaan.
1.078125
Nada se movía en aquella gran extensión si se exceptúa una pareja de cuervos, que graznaron con fuerza desde un risco a nuestras espaldas.
Laajalla aukealla ei liikkunut mitään muuta kuin pari korppia, jotka huusivat äänekkäästi eräällä kallionkielekkeellä takanamme.
1.088235294117647
-He hablado como si el doctor Watson fuera residente en lugar de simple visitante -dijo la señorita Stapleton-.
"Minä puhuttelin tohtori Watsonia ikäänkuin hän asuisi täällä, eikä vaan olisi käymässä", sanoi tyttö.
1.0441176470588236
-Es cierto que se me ha pasado por la cabeza la idea de que todo esto pueda ser, quizá, un poco menos aburrido para usted que para su hermana.
"En voi kieltää todella ajatelleeni, että täällä voisi olla hieman yksitoikkoista asua -- ehkä ei teille niin paljon kuin sisarellenne."
1.3863636363636365
De repente mis pensamientos se vieron interrumpidos por el ruido de unos pasos veloces y de una voz que repetía mi nombre.
Äkkiä mietteeni häiriytyivät siitä, että joku lähestyi juosten ja huutaen minun nimeäni.
0.7619047619047619
Yo temía que pudiera suceder un desastre, sentía por él un gran afecto y no ignoraba la debilidad de su corazón.
Minä pelkäsin aina, että joku onnettomuus tapahtuisi, sillä minä pidin paljon vanhuksesta ja tiesin että hänen sydämensä toiminta oli heikontunut?"
1.4383561643835616
Quería decirle lo mucho que siento la estúpida equivocación que he cometido al confundirle con Sir Henry.
Tahdon vain sanoa, että valitan erehdystäni pitäessäni teitä sir Henrynä.
1.7027027027027026
A la derecha quedaba una empinada colina salpicada de rocas que en tiempos remotos se había utilizado como cantera de granito.
Oikealla oli jyrkkä kumpu, josta entisinä aikoina oli louhittu graniittia.
1.0740740740740742
Me considero justamente reprendido por lo que ha sido sin duda una intromisión injustificada y le prometo que no volveré a mencionar este asunto.
Minä myönnän ansainneeni tämän nuhteen anteeksiantamattomasta tunkeilevaisuudestani, ja minä lupaan vastaisuudessa välttää tätä asiaa."
1.0561797752808988
Aquellas palabras me dejaron sin respiración por un momento, pero la placidez del rostro de mi interlocutor y su mirada impertérrita me hicieron comprender que no se proponía sorprenderme.
Minä tulin sanattomaksi kummastuksesta, mutta silmäys seuralaiseni tyyneisiin kasvoihin ja vakaviin silmiin vakuutti minulle, ettei hän ollut tarkottanut saattaa minua hämilleni.
1.105263157894737
Durante mucho tiempo aún sobresalía la cabeza, pero el fango terminó por tragárselo.
Kauan näin sen pään kohoavan liejukuopan yli, mutta sinne se lopuksi upposi.
1.2564102564102564
Fíjese en la gran zanja de la colina de enfrente.
Katsokaa tuota kivilouhimoa vastapäätä.
1.2751677852348993
Al día siguiente la belleza de la mañana contribuyó a borrar de nuestras mentes la impresión lúgubre y gris que a ambos nos había dejado el primer contacto con la mansión de los Baskerville.
Seuraavana päivänä oli ilma niin kaunis, että se johonkin määrin paransi sitä synkkää vaikutusta, jonka Baskerville Hall molempiin meihin oli tehnyt.
1.14
Del hombro le colgaba una caja de hojalata para especímenes botánicos y en la mano llevaba un cazamariposas verde.
Hänen olkapäällänsä riippui nelikulmainen kasvikannin ja toisessa kädessä oli hänellä hyönteishaavi.
0.8421052631578947
Yo lo consigo únicamente gracias a recordar ciertas señales de gran complejidad.
Ainoastaan pitämällä muistissa hyvin monimutkaisia tienviittoja olen minäkin siinä onnistunut."
1.0673076923076923
Stapleton había abandonado la caza y se acercaba a nosotros jadeante y con el rostro encendido por el esfuerzo.
Stapleton oli luopunut tavottamasta hyönteistä ja palasi takasin hengästyneenä ja punakkana kasvoiltaan.
0.8256880733944955
-Así es, caballero -dijo-; hice que se entregara al señor Barrymore, tal como se indicaba.
"On aivan varmaa, hyvä herra, että minä määräyksen mukaan lähetin sen suoraan herra Barrymorelle", sanoi hän.
0.9347826086956522
Una mosca o mariposilla se había cruzado en nuestro camino y Stapleton se lanzó al instante tras ella con gran energía y rapidez.
Pieni kärpänen tai koiperhonen oli liehunut polun yli, ja paikalla lähti Stapleton tavattomalla tarmolla ja nopeudella sitä takaa ajamaan.
1.2439024390243902
Pero por lo que se refiere a sus propias investigaciones, doctor Watson, si puedo serle útil de alguna manera, confío en que no vacile en servirse de mí.
Mitä teidän omiin tutkimuksiinne tulee, niin asetun täydellisesti teidän käytettäväksenne, jos nimittäin voin auttaa teitä.
1.1703296703296704
Mientras Sir Henry y yo desayunábamos, la luz del sol entraba a raudales por las altas ventanas con parteluces, proyectando pálidas manchas de color procedentes de los escudos de armas que decoraban los cristales.
Istuessamme aamiaisella, paistoi aurinko huoneeseen goottilaisista ikkunoista, ja niitä peittävät värillisestä lasista sommitellut vaakunakilvet loivat sisään vilkkaita väripilkkuja.
0.9767441860465116
-¿Y usted dice que penetra en su interior?
"Ja tekö sanotte uskaltavanne sitä kulkea?"
1.2758620689655173
-Es curioso, porque, cuando estaba medio dormido, me pareció oír algo así.
Puolinukuksissa olin todella jotain sellaista kuulevinani.
1.184782608695652
-El páramo es un lugar maravilloso -dijo mi interlocutor, recorriendo con la vista las ondulantes lomas, semejantes a grandes olas verdes, con crestas de granito dentado que formaban con su espuma figuras fantásticas-.
"Tämä nummi on merkillinen", sanoi hän katsellen ympärilleen vihreiden laineiden kaltaisia selänteitä saha-reunaisine graniittiharjoineen, jotka haaveellisen muotoisina kohoavat esiin.
0.9488372093023256
A Sir Charles le afectaba profundamente la maldición que pesaba sobre su familia y al producirse la tragedia pensé, como es lógico, que debía de existir algún fundamento para los temores que él expresaba.
Tuo tarina sukua vainoovasta kirouksesta oli häneen syvästi vaikuttanut, ja kun tuo surkea tapaus sitten sattui, luulin minä, niinkuin lienee luonnollistakin, että jotain syytä ehkä sittenkin löytyi hänen pelolleen.
0.875968992248062
-Todos nos temíamos que después de la triste desaparición de Sir Charles el nuevo baronet no quisiera vivir aquí.
"Me pelkäsimme kaikki täällä, että uusi omistaja ei tahtoisi asettua maatilallensa asumaan sir Charlesin surkean kuoleman vuoksi.
0.9747899159663865
La cara que estaba vuelta hacia nosotros formaba una sombría escarpadura, en cuyos nichos crecían helechos y zarzas.
Sen meihin päin olevan sivun muodosti tumma kallioseinä, jonka railoissa kasvoi kuolemankouria ja orjantappurapensaita.
0.9090909090909091
Sí; encontrará usted cosas muy peculiares en el páramo, doctor Watson.
Niin, tohtori Watson, te kyllä tulette löytämään paljon huomattavaa nummella.
0.4423076923076923
-¿Es difícil conocerlo?
"Onko se sitten niin vaikeasti selville saatavissa?"
1.05
-Sí, estamos en un lugar más bien extraño.
"Tämä on merkillinen paikka", sanoi hän.
1.1895424836601307
Todo -la melancolía del páramo, la muerte del desgraciado jaco, el extraño sonido asociado con la sombría leyenda de los Baskerville- contribuía a teñir de tristeza mis pensamientos.
Nummen synkkyys, hevosraukan kuolema, se aaveellinen ääni, joka oli asetettu yhteyteen kamalan sukutarinan kanssa -- kaikki tämä teki minut levottomaksi.
1.0891089108910892
Esperé un buen rato, pero el ruido no se repitió, de manera que llegué a la conclusión de que lo había soñado.
Minä makasin ja odotin, että äänet uudistuisivat, mutta kun niin ei käynyt, luulin vain uneksineeni."
0.8955223880597015
Su ropa gris y la manera irregular de avanzar, a saltos y en zigzag, no le diferenciaban mucho de un gran insecto alado.
Hänen harmaa pukunsa ja säännöttömät, kulmikkaat liikkeensä tekivät hänet itsensäkin melkein äärettömän suuren koiperhosen näköiseksi.
0.84375
-Sí, padre; lo entregué yo.
"Kyllä, isä, sen tein varmasti."
1.2
-Sí, hay uno o dos senderos que un hombre muy ágil puede utilizar y yo los he descubierto.
"Niin, siinä on pari polkua, joita voi kulkea, jos on notkea ja varovainen.
1.0285714285714285
-¿A qué se dedicaban sus pobladores?
"Ja mitä nämä ihmiset toimittivat?"
0.9659090909090909
Sir Henry tocó la campanilla y preguntó a Barrymore si podía explicarnos lo sucedido.
Hän soitti, ja kun Barrymore tuli sisään, kysyi hän, voiko tämä sanoa, kuka oli itkenyt.
0.6382978723404256
Ayer mismo vi a uno de los jacos del páramo meterse en ella.
Eilen viimeksi näin yhden nummella käytetyistä pienistä hevosista vajoavan sellaiseen reikään.
0.9090909090909091
-Pero, ¿qué era eso?
"Mitä tuo sitten oli?"
1.421875
Pero, una vez que ha llegado hasta aquí, espero que nos acompañe para ver la casa Merripit.
Tulette kai joka tapauksessa meidän mukanamme Merripit Houseen?"
1.1284916201117319
El revestimiento de madera brillaba como bronce bajo los rayos dorados y costaba trabajo convencerse de que estábamos en la misma cámara que la noche anterior había llenado nuestras almas de melancolía.
Kultaiset säteet saivat tumman paneelin kiiltämään pronssin hohteella, joten oli melkein vaikea käsittää tämän suuren huoneen edellisenä iltana vaikuttaneen meihin niin kaameasti.
1.2654867256637168
Dentro, sin embargo, había habitaciones amplias, amuebladas con una elegancia en la que me pareció reconocer el gusto de la señorita Stapleton.
Huoneet olivat kumminkin suuria ja sisustettuja hienoudella, jossa luulin näkeväni tuon nuoren naisen vaikutusta.
1.0245901639344261
Dada la perfección y elegancia de su vestido, resultaba, desde luego, una extraña aparición en la solitaria senda del páramo.
Tavattoman kauniine vartaloineen ja hienoine pukuineen oli hän todella omituinen ilmiö aution nummen yli vievällä polulla.
1.7166666666666666
-No se lo puedo explicar -hablaba en voz baja y apremiante y con un curioso ceceo en la pronunciación-.
Hän puhui matalasti ja innokkaasti ja omituisella murteella.
0.9764705882352941
-Muy felices -dijo ella, aunque faltaba el acento de la convicción en sus palabras.
"Kyllä, hyvin viihdymme", vastasi tyttö, mutta sanoilla ei ollut vakuuttavaa sointua.
0.8333333333333334
-exclamé-.
huusin minä.
0.75
-No he llegado a ninguna conclusión.
"Minä en vielä ole muodostanut omaa vakaumusta."
0.796875
Estaba explicando a Sir Henry que el otoño no es una buena época para la verdadera belleza del páramo.
Minä olen juuri ikään sanonut sir Henrylle, että hän on tullut hieman myöhään saadakseen nähdä meidän kauniita kämmekkäisiämme."
1.5128205128205128
Eso es todo lo que me proponía transmitir con mis palabras.
Sitä minä tarkotin -- en mitään muuta."
1.9880952380952381
Era ella, sin duda, quien lloraba por la noche y, aunque su marido tenía que saberlo, había optado por correr el riesgo de verse descubierto al afirmar que no era así.
Hänen itkunsa siis olimme yöllä kuulleet, ja sen oli hänen miehensä täytynyt arvata.
0.9047619047619048
-¡Sospecho que los culpables somos nosotros y no la casa!
"Se oli luultavasti oma vikamme eikä huoneen", sanoi sir Henry.
1.3448275862068966
-Estoy seguro de que sabrá excusar mi atrevimiento, doctor Watson -me dijo al llegar jadeando a donde me encontraba-.
"Minä olen juossut minkä voin, ehtiäkseni teidän tiellenne, tohtori Watson", sanoi hän.
1.1666666666666667
Un largo gemido muy profundo, indescriptiblemente triste, se extendió por el páramo.
Matala, pitkä, valittava ääni liehui surullisena uikutuksena nummen yli.
0.8235294117647058
-Se han presentado ya, por lo que observo.
"Minä huomaan esittelyn jo tapahtuneen", sanoi hän.
0.9354838709677419
-Usted es un hombre educado: no me diga que da crédito a tonterías como ésa -respondí-.
"Mutta te olette sivistynyt mies", sanoin, "ettekä mahtane ottaa osaa sellaiseen taikauskoon?
0.8809523809523809
Con el frío del miedo en el corazón contemplé la enorme llanura salpicada por las manchas verdes de los juncos.
Minä katselin kauhun ja vavistuksen tunteilla ympärilläni paisuilevaa tasankoa vihreine täplineen ja mehukkaine vesikasvineen.
0.5068493150684932
Esa es la manera de ser de Sir Henry.
Ensimmäinen ajatukseni oli, ettei minun pitäisi poistua sir Henryn luota.
0.8888888888888888
La esposa del mayordomo era una mujer grande, de aspecto impasible, facciones muy marcadas y un gesto de boca severo y decidido.
Hän oli suurikasvuinen nainen, hänen piirteensä olivat karkeat, hänen ulkomuotonsa eloton ja suun ympärillä oli hänellä jotain ankaraa ja kovaa.
1.8571428571428572
Muchos de ellos están dispuestos a jurar que han visto en el páramo a un animal de esas características -hablaba con una sonrisa, pero me pareció leer en sus ojos que se tomaba aquel asunto con más seriedad-.
Hän sanoi tämän hymyillen, mutta minä luulin hänen silmistään näkeväni, että hän piti asiaa jokseenkin vakavana.
0.9568965517241379
De un murmullo apagado pasó a convertirse en un hondísimo rugido, para volver de nuevo al murmullo melancólico.
Synkästä muminasta se paisui syväksi karjunnaksi ja vaipui sitten jälleen surulliseksi, hiljaa väreileväksi ääneksi.
0.7433628318584071
Hablaba despreocupadamente, pero sus ojos claros nos vigilaban a ambos sin descanso.
Hän puhui aivan luontevasti, mutta hänen pienet, vaaleat silmänsä kulkivat lakkaamatta tytöstä minuun ja takasin.
1.0476190476190477
Las orquídeas abundan en el páramo, aunque, por supuesto, llega usted en una mala estación para disfrutar con la belleza de la zona.
Nummella on runsaasti kämmekkäisiä, vaikka te olette tullut vähän liian myöhään nähdäksenne, mitä kaikkea kaunista täällä on."
1.797872340425532
Lo primero que pensé fue que mi deber era estar al lado de Sir Henry, pero a continuación recordé los muchos documentos y facturas que abarrotaban la mesa de su estudio.
Mutta sitten muistin sen kasan papereita ja laskuja, joka oli ollut hänen kirjoituspöydällään.
0.6730769230769231
En ningún caso puede usted ir solo.
Te ette saa missään tapauksessa lähteä sinne yksin."
0.7333333333333333
-Setecientas cuarenta mil libras.
"Seitsemänsataaneljäkymmentä tuhatta puntaa."
0.8372093023255814
Y una pregunta más, doctor Mortimer.
Mutta vielä yksi kysymys, tohtori Mortimer.
1.1666666666666667
CAPÍTULO CINCO
VIIDES LUKU.
1.2352941176470589
-A finales de semana.
"Viikon lopulla."
1.146341463414634
La casa, la tierra y el dinero deben ir juntos.
Talo, maa ja rahat saavat kuulua yhteen."
1.2058823529411764
-Buenas noches, señor, y ¡muchas gracias!
"Hyvää yötä, herra, ja kiitoksia!"
1.4375
¿Cuál es la oficina de telégrafos más próxima?
Mikä on lähin sähkösanoma-asema?
1.3829787234042554
Sólo me cabe desearle que tenga usted mejor suerte en Devonshire.
Toivon sinun onnistuvan paremmin Devonshiressä.
0.9583333333333334
¿Quiere usted decir...?
Ettehän tarkoittane --?"
1.0454545454545454
Me parece la cosa más absurda y más extraña que me ha sucedido nunca.
Se on hulluinta ja omituisinta, mitä minulle on koskaan sattunut."
0.9487179487179487
¿Conoce usted al señor James Desmond?
Oletteko nähnyt herra James Desmondin?"
1.3076923076923077
-No, señor Holmes, no lo he hecho.
"En, herra Holmes, en ole.
0.64
TRES CABOS ROTOS
Kolme katkennutta lankaa.
0.9142857142857143
-¡Ojalá todas nuestras dificultades desaparezcan tan fácilmente!
"Toivokaamme, että kaikki teidän vaikeutenne yhtä helposti selviävät!"
0.782608695652174
-El doctor Mortimer regresa conmigo.
"Tohtori Mortimer palaa sinne minun mukanani."
0.7931034482758621
Poco antes de la cena llegaron dos telegramas.
Vähän ennen päivällistä tuotiin meille kaksi sähkösanomaa.
0.9873417721518988
-No, señor: viene a este hotel desde hace muchos años y lo conocemos muy bien.
"En; hän on useana vuonna asunut tässä hotellissa, ja me tunnemme hänet hyvin."
1.1
¿Dónde está Barrymore?
Missä on Barrymore?"
0.8863636363636364
-¿Ha hecho usted testamento, Sir Henry?
"Oletteko tehnyt testamenttinne, sir Henry?"
0.6842105263157895
¿Estarán ustedes listos para el sábado?
Lauantaina on luultavasti kaikki valmiina lähtöä varten?"
0.8333333333333334
Holmes me puso la mano en el brazo.
Holmes laski kätensä minun käsivarrelleni.
0.7741935483870968
¿Y ya no volvió a verlo?
Ettekä häntä sittemmin nähnyt?"
1.032258064516129
Esa era la idea de mi pobre tío.
Se oli setävainajani mielipide.
0.8818181818181818
Quizá perdamos tiempo siguiendo una falsa, pero, más pronto o más tarde, daremos con la correcta.
Voi olla, että hukkaamme aikaa seuraamalla väärää lankaa, mutta ennemmin tai myöhemmin löydämme kyllä oikean."
1.8181818181818181
-Eso es exactamente lo que quiero decir.
"Sitä juuri tarkoitan.
0.8452380952380952
No he tenido tiempo, porque sólo desde ayer estoy al corriente de todo.
Minulla ei ole ollut aikaa siihen, sillä vasta eilen sain kuulla, kuinka asiat ovat.
0.8983050847457628
-Él y su mujer recibieron quinientas libras cada uno.
"Kumpikin, sekä mies että vaimo, saivat viisisataa puntaa."
0.74
No hay nada tan estimulante como un caso en el que todo se pone en contra.
Ei mikään ole niin kiihottavaa kuin sellainen tapaus, jossa kaikki käy päinvastoin kuin on laskenut.
1.25
¡Buenas noches!
Hyvää yötä!"
0.8545454545454545
La herencia ascendía en total a casi un millón.
Koko hänen omaisuutensa nousi noin miljoonaan puntaan."
1.2698412698412698
Hasta con la mejor voluntad del mundo puede no estar en condiciones de ayudarle.
Parhaimmallakaan tahdolla maailmassa ei hän voisi auttaa teitä.
1.1875
¿Estaban al corriente de que iban a recibir esa cantidad?
Ja tiesivätkö he ennakolta saavansa sen summan?"
1.0
-¿No recuerda usted nada más?
"Ettekö muista mitään muuta."
1.25
-¿Le convendrá ese día al doctor Watson?
"Sopiiko se tohtori Watsonille?"
0.9428571428571428
-Déme un impreso para telegramas.
"Antakaa minulle sähkösanomapaperi.
0.8
-¿Dijo algo más?
"Sanoiko hän muuta?"
0.5263157894736842
-¿Color de los ojos?
"Minkä väriset hänen silmänsä olivat?"
0.7830188679245284
Disponemos de varias pistas y es probable que una u otra nos lleve hasta la verdad.
Meillä on kumminkin useita johtolankoja käsissämme, ja on hyvin luultavaa, että joku niistä vie totuuteen.
0.990909090909091
No, Sir Henry; tiene usted que llevar consigo a alguien de confianza que permanezca constantemente a su lado.
Ei, sir Henry, teidän täytyy ottaa mukaanne joku luotettava mies, joka aina voi olla teidän läheisyydessänne."
0.9142857142857143
Veamos, ¿la ha encontrado usted?
-- Kuulkaa, oletteko löytäneet sen?
0.8571428571428571
No creo que pudiera emplear mi tiempo de mejor manera.
"En todellakaan tiedä, kuinka voisin aikaani paremmin käyttää."
1.0
Comprenderá usted lo imposible que me resulta trasladarme a Dartmoor.
Huomaatte siitäkin, että minun on aivan mahdoton lähteä Dartmooriin."
0.8850574712643678
Nunca he visto a mi amigo tan sorprendido como ante la respuesta del cochero.
En ole koskaan nähnyt ystäväni hämmästyvän niin kuin nyt kuullessaan ajurin vastauksen.
1.015075376884422
Tengo suficientes pruebas de que está usted siendo seguido en Londres y entre los millones de habitantes de esta gran ciudad es difícil descubrir quiénes son esas personas y cuál pueda ser su propósito.
"Minulla on selviä todistuksia siitä, että teitä vartioidaan Lontoossa, ja tämän suuren kaupungin miljoonain asukasten joukosta on vaikea saada selville ketkä teitä vainoovat, ja mitä he tarkottavat.
0.9339622641509434
Si viene conmigo a la mansión de los Baskerville y me ayuda a salir del apuro no lo olvidaré nunca.
Jos tahdotte seurata minua Baskerville Halliin ja auttaa minua vaikeuksissa, niin en sitä koskaan unohda."
0.9512195121951219
-En ese caso tiene que haberla colocado ahí el camarero mientras almorzábamos.
"Siinä tapauksessa on tarjoilija luultavasti tuonut sen tänne meidän syödessämme."
1.0833333333333333
-Resulta muy extraño de todas formas -señaló el doctor Mortimer-.
"Mutta se on kovin kummallista", huomautti tohtori Mortimer.
0.6621621621621622
-Me paró a las nueve y media en Trafalgar Square.
"Hän huusi minut luokseen kello puoli kymmenen aikana Trafalgar Squarella.
1.0
-Pero, ¿no dijo usted que era una bota nueva de color marrón?
"Mutta ettekö sanonut sen olleen uuden ja väriltään ruskean?"
0.656934306569343
Sabemos ya que las personas que sienten tanto interés por nuestro amigo no se alojan aquí.
"Tiedämme nyt, että ne henkilöt, jotka niin suuresti pitävät huolta ystävästämme, eivät ole asettuneet asumaan samaan hotelliin kuin hän.
1.0941176470588236
Se lo aseguro, Watson, esta vez nos hemos tropezado con un adversario digno de nuestro acero.
Sen sanon sinulle, Watson, että tällä kertaa olemme tavanneet vertaisemme vihollisen.
0.7727272727272727
Perdone, señor Holmes, que le moleste por algo tan insignificante...
Mutta suokaa anteeksi, herra Holmes, on tyhmää vaivata teitä sellaisella pikkuseikalla."
0.7
-Al marcharse.
"Jättäessään minut."
1.2142857142857142
Su esposo fue en otro tiempo alcalde de Gloucester.
Mies on ollut pormestarina Gloucesterissa.
0.7096774193548387
Nos detuvimos a cierta distancia y esperamos durante hora y media.
Me seisautimme puolitiessä kadulla ja istuimme siinä odottamassa ainakin puolentoista tuntia.
1.02020202020202
Si su intención es hacer el mal pueden darle un disgusto y no estaríamos en condiciones de impedirlo.
Jos he pahaa aikovat, niin voisivat he teitä vahingoittaa, ilman että me pystyisimme sitä estämään.
1.0
-Entiendo.
"Ymmärrän.
0.7215189873417721
-Hasta recorrer las tres cuartas partes de Regent Street.
"Sitten edelleen kunnes he olivat kulkeneet kolme neljättäosaa Regent Streetiä.
0.6756756756756757
-¿Tiene inconveniente en que consulte su registro?
"Onko teillä mitään sitä vastaan, että minä katselen matkustajaluetteloa?"
0.8457446808510638
Por espacio de dos horas pareció olvidarse del extraño asunto que nos tenía ocupados para consagrarse por entero a los cuadros de los modernos maestros belgas.
Kahden tunnin ajalla näytti hän tykkänään unohtaneen sen omituisen jutun, johon olimme joutuneet, ja hän oli kokonaan antautunut katselemaan uudenaikaisten belgialaisten mestarien tauluja.
0.9099099099099099
-La oficina central me ha hecho saber que un caballero que vive aquí ha preguntado por el 2704 dijo-.
"Pääkonttorista on minulle ilmoitettu, että joku herra, joka asuu täällä, on kysynyt numeroa 2,704", sanoi hän.
0.9295774647887324
Sí, mi querido amigo, ríase usted, pero le doy mi palabra de que me alegraré mucho de tenerlo otra vez sano y salvo en Baker Street.
Niin, rakas veli, naura sinä vain, mutta iloinen tulen olemaan saadessani kerran sinut terveenä ja raittiina takasin Baker Streetin varrelle."
0.7746478873239436
Hay otro esperándole si me trae alguna información más.
Saatte vielä toisen, jos voitte hankkia minulle lisää tietoja miehestä.
1.0
Todos estos detalles son de gran interés.
Kaikki nämä yksityisseikat ovat tärkeitä.
1.1262135922330097
Tan sólo cuando nos retiramos a una sala de estar privada Holmes preguntó a Baskerville cuáles eran sus intenciones.
Vasta kun olimme siirtyneet pieneen yksityiseen salonkiin, kysyi Holmes Baskervillelta, mitä hän aikoi.
0.9090909090909091
-¿Cuándo se lo dijo?
"Koska hän sen sanoi?"
0.8783783783783784
-¿Existe la posibilidad de que venga usted conmigo, señor Holmes?
"Onkohan mahdollista, että te itse, herra Holmes, voisitte seurata minua?"
0.7169811320754716
-No, una vez que entró en la estación.
"En sen jälkeen, kun hän oli mennyt asemahuoneeseen."
1.105263157894737
El primero decía así:
Ensimmäinen kuului:
1.3148148148148149
Había aparecido en escena un camarero alemán presa de gran nerviosismo.
Eräs pelästynyt saksalainen tarjoilija oli lähestynyt.
1.3645833333333333
Bien, Sir Henry: estoy completamente de acuerdo con usted en cuanto a la conveniencia de que se traslade sin tardanza a Devonshire.
Olen samaa mieltä kuin te, sir Henry, ja viisainta on, että viipymättä matkustatte Devonshireen.
1.0251572327044025
-Espero -dijo el doctor- que no considere usted sospechosas a todas las personas que han recibido un legado de Sir Charles, porque también a mí me dejó mil libras.
"Minä toivon", sanoi tohtori Mortimer, "että te ette epäile jokaista, joka on saanut lahjan sir Charlesin testamentin kautta, sillä minäkin sain tuhat puntaa."
0.9150943396226415
La verdad es que aquel señor me dijo que era detective y que no dijera nada a nadie acerca de él.
Asia on niin, että tuo herra sanoi olevansa salapoliisi, ja että minä en saisi puhua hänestä kenellekään."
1.25
-Dos de mis pistas que se desvanecen, Watson.
"Siinä katkesi kaksi lankaa, Watson.
0.90625
-Iré con mucho gusto -dije- .
"Tulen mielelläni", sanoin minä.
0.9719626168224299
-Si mi amigo está dispuesto a acompañarle, no hay persona que resulte más útil en una situación difícil.
"Jos ystäväni tahtoisi seurata teitä, niin ei kukaan voisi olla teille niin suurena apuna vaikeina hetkinä.
1.0826446280991735
Pero en el momento de marcharse se dio la vuelta y dijo: «Quizá le interese saber que ha estado llevando al señor Sherlock Holmes».
Juuri vaunuista noustessaan, kääntyi hän sanomaan: 'Teitä ehkä huvittaa tietää, että olette kyydinnyt Sherlock Holmesia.'
1.0943396226415094
-No, señor; se trata del señor Johnson, propietario de minas de carbón, un caballero muy activo, no mayor que usted.
"Ei, tämä herra Johnson on hiilikaivosten omistaja, hyvin reipas ja vilkas mies, eikä ole teitä vanhempi."
1.0666666666666667
Luego los dos caballeros pasaron a nuestro lado a pie y los fuimos siguiendo por Baker Street y a lo largo de...
Silloin kulkivat nuo herrat meidän ohitsemme, ja me seurasimme heitä pitkin Baker Streetiä ja sitten --."
0.9857142857142858
James Desmond es un clérigo de avanzada edad que vive en Westmorland.
James Desmond on vanhanpuoleinen mies ja on pappina Westmorelandissa."
0.7865853658536586
Dijo que era detective y me ofreció dos guineas si seguía exactamente sus instrucciones durante todo el día y no hacía preguntas.
Niinhän se olikin, hän sanoi heti olevansa salapoliisi ja tarjosi minulle kaksi guineaa, jos koko päivän ajaisin tarkoin hänen määräystensä mukaan kysymättä mitään.
0.9642857142857143
Me ha pedido que les hiciera subir en cuanto llegaran.
"Hän pyysi minua kehottamaan teitä heti menemään sinne."
0.9607843137254902
-Sí; en una ocasión vino a visitar a Sir Charles.
"Olen, hän kävi kerran tervehtimässä sir Charlesia.
1.1206896551724137
¿No se trata de un abogado, de cabello gris, con una leve cojera?
"Eikö hän ole lakimies, harmaatukkainen ja hieman ontuva?"
0.9666666666666667
-¿Aún sigue buscando la bota?
"Yhäkö te haette saapastanne?"
1.056338028169014
-Sir Henry Baskerville los espera en su habitación -dijo el recepcionista-.
"Sir Henry Baskerville odottaa herroja huoneessaan", selitti portieeri.
0.6052631578947368
-No había ninguna bota.
"Ja silloin ei saapasta täällä ollut."
0.99
Estoy dispuesto, por el contrario, a darle medio soberano si contesta con claridad a mis preguntas.
"Päinvastoin annan teille puolen sovereigniä, jos suoraan ja selvästi vastaatte minun kysymyksiini."
0.75
Fustigué a, la yegua y llegamos en menos de diez minutos.
Minä iskin hevostani ja vähemmässä kuin kymmenessä minuutissa olimme siellä.
0.92
Perdone mi curiosidad, pero, con frecuencia, al ir a visitar a un amigo se encuentra a otro.
Anteeksi uteliaisuuteni, mutta sattuu usein, että jonkun tuttavan luo mennessään tapaakin useampia."
1.1171875
Aquella propuesta fue una sorpresa total para mí, pero, antes de que pudiera responder, Baskerville me tomó la mano y la estrechó cordialmente.
Ehdotus tuli aivan odottamatta, mutta ennenkuin ehdin vastata, oli Baskerville tarttunut käteeni ja puristi sitä sydämellisesti.
0.8679245283018868
-La más extraña, quizá -dijo Holmes pensativo.
"Ehkä kyllä omituisinta", sanoi Holmes ajatuksissaan.
0.9491525423728814
Lo seguimos hasta que se paró en un sitio cerca de aquí.
Me seurasimme heitä, kunnes he pysähtyivät näillä tienoin."
0.7111111111111111
-No pretendo entenderlo todavía.
"Minä en luule sitä vielä täysin ymmärtäväni.
1.0555555555555556
Por esa apuesta se puede intentar una jugada desesperada.
Siinä on voitto, joka kannattaa epätoivoisenkin pelin.
0.9230769230769231
El almuerzo fue muy agradable, aunque en su transcurso apenas se dijo nada del asunto que nos había reunido.
Ateriamme oli jokseenkin hupainen, eikä sen kestäessä paljoa puhuttu siitä asiasta, joka oli saattanut meidät yhteen.
0.6571428571428571
Y, ¿cuál era su nombre?
No, mikä sitten oli hänen nimensä?"
1.3076923076923077
-preguntó Holmes.
kysyi Holmes.
0.7575757575757576
-Vamos a ver, Clayton, cuénteme todo lo que sepa acerca del cliente que estuvo vigilando esta casa a las diez de la mañana y siguió después a dos caballeros por Regent Street.
"Kertokaa nyt, Clayton, kaikki, mitä tiedätte siitä herrasta, joka istui vaunuissanne pitäen silmällä, mitä tapahtui tämän talon edessä kello kymmenen aamupäivällä, ja joka sitten ajoi kahden herran perässä pitkin Regent Streetiä."
1.176056338028169
En el momento actual uno de los apellidos más respetados de Inglaterra está siendo mancillado por un chantajista y únicamente yo puedo impedir un escándalo desastroso.
Juuri tätäkin nykyä uhkaa muuan rahankiristäjä yhtä Englannin etevimmistä nimistä häpeällä, ja minä yksin voin torjua uhkaavan häväistysjutun.
0.6785714285714286
¿El cliente le dijo que era detective?
Te sanotte tuon miehen väittäneen olevansa salapoliisi?"
0.8235294117647058
Ya ve la clase de persona que soy y sabe de este asunto tanto como yo.
"Te näette kuinka laitani on, ja tiedätte melkein yhtä paljon asiasta kuin minä itse.
0.5416666666666666
Sherlock Holmes tomó nota.
Sherlock Holmes kirjoitti kaiken tämän muistiin.
0.9262295081967213
-Hubo muchas sumas insignificantes para otras personas y también se atendió a un gran número de obras de caridad.
"Useita vähäpätöisiä summia oli määrätty yksityisille henkilöille ja suurempia määriä monelle hyväntekeväisyyslaitokselle.
0.7727272727272727
Holmes alzó las cejas sorprendido.
Holmes kohotti hämmästyneenä kulmakarvojaan.
1.146788990825688
-En ese caso, y si no tiene usted noticias en contra, el sábado nos reuniremos en Paddington para tomar el tren de las 10:30.
"Siis kohtaamme me toisemme, ellei mitään odottamatonta tapahdu, lauantaina kello 10:30 Paddington-asemalla."
0.8921568627450981
Entre sus vecinos o conocidos de Dartmoor, ¿hay alguien de pelo negro que se deje la barba?
Onko teidän naapurienne ja tuttavienne joukossa Dartmoorissa ketään tuuhea- ja mustapartaista miestä?"
1.0188679245283019
El cochero pareció sorprendido y un tanto avergonzado.
Mies näytti kummastuvan ja joutuvan hieman hämilleen.
0.5714285714285714
-Antes de nada su nombre y dirección, por si volviera a necesitarle.
"Sanokaa minulle ensin nimenne ja osoitteenne, jos niin sattuisi, että tahtoisin puhutella teitä useammin kuin kerran."
1.3783783783783783
-¿Está seguro de no equivocarse sobre su ocupación?
"Etteköhän erehdy hänen ammatistaan?"
1.25
Holmes me lanzó una rápida mirada de triunfo.
Holmes katsahti minuun voitokkaasti.
1.202020202020202
-Será mejor que nos aseguremos de que sigue allí o de si, por el contrario, ha tenido ocasión de trasladarse a Londres.
"Sitten on parasta, että otamme selville, onko hän todellakin siellä, vai onko hän ehkä Lontoossa."
0.7413793103448276
¿Sabía usted, doctor Mortimer, que alguien los seguía esta mañana al salir de mi casa?
Luultavasti te ette tiedä, tohtori Mortimer, että lähtiessänne aamulla minun talostani, joku vakooja teitä seurasi?"
0.8412698412698413
-Y, ¿cómo describiría usted al señor Sherlock Holmes?
"Ja kuinka te kuvailisitte herra Sherlock Holmesin ulkomuodon?"
0.9210526315789473
Por cierto, doctor Mortimer, ¿quién es ese Barrymore, de todas formas?
"Kuulkaahan, tohtori Mortimer, mikä hän oikein on miehiään, tämä Barrymore?"
0.8823529411764706
-John Clayton, del número 3 de Turpey Street, en el Borough.
"John Clayton on nimeni, ja osoitteeni Turpey Street 3, the Borough.
0.6565656565656566
Anoche se llevaron una marrón y hoy me ha desaparecido una negra.
Eilen illalla otettiin minulta toinen ruskeista saappaistani, ja tänään on varastettu musta saapas.
0.7741935483870968
-¿Cómo lo explica usted?
"Kuinka te itse sen selitätte?"
0.9642857142857143
-Eso ya lo sé -dijo Holmes.
"Tuon tiedän", sanoi Holmes.
1.1156462585034013
Primero nos dirigimos al hotel Northumberland y esperamos allí hasta que salieron dos caballeros y alquilaron un coche de la fila que esperaba delante de la puerta.
Ensin ajoimme Northumberlandin hotellin luo ja odotimme kunnes sieltä tuli kaksi herraa, jotka ottivat yhden hotellin edustalla olevista vaunuista.
0.6976744186046512
Unos cuarenta años de edad y estatura media, cuatro o seis centímetros más bajo que usted.
"Hän saattoi olla noin neljänkymmenen vuoden ikäinen, ja sitten hän kai oli keskipitkä, noin pari tuumaa teitä lyhempi, luulisin.
0.6
Cuénteme dónde lo recogió y todo lo que pasó.
Tahdotteko nyt sanoa, missä hän nousi vaunuihinne ja mitä sitten tapahtui?"
1.0465116279069768
-Aparecerá, señor..., le prometo que si tiene usted un poco de paciencia la encontraremos.
"Se löytyy varmaan, minä lupaan, että haen sen, jos vaan olette hieman kärsivällinen."
0.8823529411764706
Sólo tenía tres pares..., las marrones nuevas, las negras viejas y los zapatos de charol, que son los que llevo puestos.
Minulla ei ollut enempää kuin kolme paria jalkineita -- uudet ruskeat, vanhat mustat ja kiiltonahkasaappaat, jotka minulla ovat jalassa.
1.5757575757575757
Por todos los demonios, si ese tipo no encuentra la bota que me falta, aquí va a haber más que palabras.
Jos ei tuo lurjus löydä minun saapastani, niin tulee tästä toista.
1.0884955752212389
De acuerdo, enviaremos un segundo cable al jefe de correos de Grimpen: «Telegrama para entregar en mano al señor Barrymore.
Ja sitten sähkötämme Grimpenin postinhoitajalle: 'Barrymorelle tullut sähkösanoma on annettava hänelle itselleen.
0.9148936170212766
John Clayton se marchó riendo entre dientes y Holmes se volvió hacia mí con un encogimiento de hombros y una sonrisa de tristeza.
John Clayton meni matkoihinsa, tyytyväisenä myhäillen, ja Holmes kääntyi minuun päin olkapäitään kohauttaen ja ivallisen surkeasti hymyillen.
1.1901408450704225
Estaba tan furioso que apenas se le entendía y cuando por fin habló con claridad lo hizo con un acento americano mucho más marcado del que había utilizado por la mañana.
Hän oli niin kiukuissaan, että tuskin sai sanoja suustaan, ja kun hän viimein alkoi puhua, tapahtui se melkoista murteellisemmin kuin aamulla.
1.4049586776859504
En el registro aparecían dos entradas después de la de Baskerville: Theophilus Johnson y familia, de Newcastle, y la señora Oldmore con su doncella, de High Lodge, Alton.
Toinen oli: Theophilus Johnson perheineen Newcastlesta, toinen: rouva Oldmore kamarineitsyeineen High Lodgesta Altonista.
1.9180327868852458
De vuelta a casa permaneció toda la tarde y hasta bien entrada la noche sumergido en el tabaco y en sus pensamientos.
Koko iltapäivän ja myöhäiseen iltaan istui hän ajatuksissaan.
0.990909090909091
-Pero el doctor Mortimer tiene que atender a sus pacientes y su casa está a varios kilómetros de la de usted.
"Mutta tohtori Mortimerilla on sairaansa hoidettavanaan, ja hän asuu usean englannin penikulman päässä teistä.
1.1916666666666667
-Si llegara a producirse una crisis, me esforzaría por estar presente, pero sin duda entenderá usted perfectamente que, dada la amplitud de mi clientela y las constantes peticiones de ayuda que me llegan de todas partes, me resulte imposible ausentarme de Londres por tiempo indefinido.
"Jos asiat kärjistyisivät, koettaisin itse saapua, mutta ymmärrättehän, että minun nykyään, kun minun neuvoani alituiseen kysytään sekä suullisesti että kirjeellisesti joka taholta, on aivan mahdoton epämääräiseksi ajaksi poistua Lontoosta.
1.263157894736842
Eso fue una imprudencia.
Se oli varomatonta.
0.8424657534246576
-Dado que Rodger Baskerville, el hermano pequeño, murió soltero, la herencia pasaría a los Desmond, que son primos lejanos.
"Koska Rodger Baskerville, sir Charlesin nuorempi veli, kuoli naimattomana, siirtyisi tila Desmond-suvulle, joka on etäistä sukua Baskervilleille.
1.0714285714285714
-Es el hijo del antiguo guarda, que ya murió.
"Hän on tilan entisen päällysmiehen poika.
1.0
Pero, en cualquier caso, creo que el dinero no debe separarse ni del título ni de la propiedad.
Joka tapauksessa olen sitä mieltä, että rahojen on jouduttava sille, jolle arvonimi ja tilakin.
1.1139240506329113
Sé aceptar una broma como el que más, señor Holmes, pero esto ya pasa de castaño oscuro.
Minä kyllä osaan sietää leikinkin, herra Holmes, mutta tämä on melkein liikaa."
1.1066666666666667
-No se le olvide, porque es lo último que voy a perder en esta guarida de ladrones.
"Se on kyllä parasta, sillä en aio enää menettää mitään tässä varaspesässä.
1.8076923076923077
El doctor Mortimer tuvo un violento sobresalto.
Tohtori Mortimer säpsähti.
1.2424242424242424
¿Qué quiere usted preguntarme, caballero?
"Mitä herra sitten tahtoi kysyä?"
0.7608695652173914
-Veo que le parece un asunto serio.
"Te näytte pitävän asiaa jokseenkin tärkeänä."
1.1428571428571428
-Así es, y estoy decidido a encontrarla.
"Yhä, ja minä kyllä sen löydänkin."
1.3035714285714286
-También se ocupará usted de informarme con toda precisión -dijo Holmes-.
"Ja sinä ilmotat minulle kaikki tarkkaan", sanoi Holmes.
0.7741935483870968
-No trato de explicarlo.
"Minä en sitä ensinkään selitä.
0.8692307692307693
-Se daba por sentado que Sir Charles era rico, pero sólo hemos sabido hasta qué punto al inventariar sus valores.
"Sir Charlesin huhuttiin olevan hyvin rikkaan, mutta me emme tienneet kuinka rikas hän oli, ennenkuin tarkastimme hänen paperinsa.
1.3333333333333333
Es un hombre de aspecto venerable y de vida íntegra.
Hän on arvokkaan näkönen, hurskas mies.
1.5
-Y, ¿cuándo?
"Koska?"
1.04
-Aún nos queda el cochero que transportaba al espía.
"Vielä on jäljellä ajuri, joka kuljetti urkkijaa."
1.16
La llamada al timbre de la casa resultó, sin embargo, más satisfactoria aún que una respuesta, porque se abrió la puerta y entró un individuo de aspecto tosco que era evidentemente el cochero en persona.
Kellon soiminen kuitenkin ennusti parempaa kuin sähkösanomavastausta, sillä ovi aukeni ja sisään astui päivettynyt henkilö, joka luultavasti oli juuri kysymyksessä oleva mies.
0.6627906976744186
-No tengo nada contra usted, buen hombre -dijo mi amigo-.
"Minulla ei ole pienintäkään moittimisen syytä teitä vastaan, ystäväni", sanoi Holmes.
0.7424242424242424
«Acabo de saber que Barrymore está en la mansión.
"Olen juuri saanut tietää, että Barrymore on Baskerville Hallissa.
0.7125
-¿Dejó Sir Charles algo a los Barrymore en su testamento?
"Oliko Barrymorea jollakin tavalla otettu huomioon sir Charlesin testamentissa?"
1.1616766467065869
Cuando lo relaciono con la muerte de su tío dudo de que entre los quinientos casos de importancia capital con que me he enfrentado hasta ahora haya habido alguno que presentara más dificultades.
Yhteydessä setänne kuoleman kanssa luulen sen melkein olevan sekavimman ja merkitsevimmän kaikista niistä viidestäsadasta merkillisestä jutusta, joita olen käsitellyt.
1.2450980392156863
¿Cómo sería posible restaurar el esplendor de los Baskerville si no se dispone del dinero necesario para mantener la propiedad?
Kuinka voisi omistaja elvyttää suvun entisen suuruuden, ellei hänellä ole rahaa tilan ylläpitämiseksi?
0.8701298701298701
-Se trata de un asunto muy grave, buen hombre, y quizá se encontraría usted en una situación muy difícil si tratase de ocultarme algo.
"Niin, mutta nyt sanon teille ystävällisesti, että on kysymys hyvinkin vakavasta asiasta, ja että teille voi tulla ikävyyksiä, jos koetatte salata jotain.
1.1875
Siempre se aloja en nuestro hotel cuando viene a Londres.
Hänkin asuu täällä aina kaupungissa käydessään."
0.7959183673469388
Y ahora se trata de otra negra y vieja.
"Niin se olikin, mutta nyt se on vanha ja musta."
1.3768115942028984
Nos habíamos levantado ya para marcharnos cuando Baskerville lanzó un grito de triunfo y, lanzándose hacia uno de los rincones de la habitación, sacó una bota marrón de debajo de un armario.
Olimme nousseet ylös lähteäksemme, kun Baskerville huudahti ilosta, hyökkäsi erääseen nurkkaan ja veti kaapin alta esiin ruskean saappaan.
1.170731707317073
« ¿Está todo listo para Sir Henry?» Eso bastará.
'Onko kaikki kunnossa sir Henryä varten?'
1.314102564102564
Dejando a un lado la macabra historia de la muerte de Sir Charles, contábamos con una cadena de incidentes inexplicables, todos en el espacio de cuarenta y ocho horas, entre los que figuraban la recepción de la carta confeccionada con recortes de periódico, el espía de barba negra en el cabriolé, la desaparición de la bota marrón recién comprada, la de la vieja bota negra y ahora la reaparición de la nueva.
Lukuunottamatta kamalaa kertomusta sir Charlesin kuolemasta, oli viime päivinä sattunut jakso selittämättömiä tapauksia: ensin tuo painettu kirje, sitten mustapartainen urkkija vaunuissa, sitten uuden ruskean saappaan katoaminen, sitten sama kohtalo vanhalle mustalle saappaalle ja viimeksi edellisen löytyminen.
1.0
-dijo Sherlock Holmes.
sanoi Sherlock Holmes.
0.8933333333333333
Hemos obtenido un dato muy importante con esas preguntas, Watson -continuó Holmes, en voz baja, mientras subíamos juntos la escalera-.
-- Näillä kysymyksillä, Watson, olemme saaneet varmuuden eräästä hyvin tärkeistä asiasta", jatkoi hän matalalla äänellä meidän mennessä portaita ylös.
0.9363636363636364
Iba vestido como un dandi, llevaba barba, muy negra, cortada en recto por abajo, y tenía la tez pálida.
Hän oli puettu kuin oikea keikari, hänellä oli musta tasaseksi leikattu täysiparta ja hän oli kalpeanaamainen.
0.8571428571428571
Se había añadido un elemento más a la serie constante de pequeños misterios, en apariencia sin sentido, que se sucedían unos a otros con gran rapidez.
Siten oli vielä yksi salaperäinen tapaus liittynyt useihin entisiin samankaltaisiin, vaikka näennäisesti arvottomiin seikkoihin, jotka olivat niin tiheään toisiaan seuranneet.
0.8333333333333334
Cuando se produzca una crisis, como sin duda sucederá, le indicaré lo que tiene que hacer.
"Kun ratkaiseva hetki saapuu, ja sen täytyy saapua, niin minä sanon sinulle, kuinka sinun on menetteleminen.
0.9890710382513661
Siempre me ha fascinado la posibilidad de una aventura y me sentía además halagado por las palabras de Holmes y por el entusiasmo con que el baronet me había aceptado por compañero.
Tilaisuudet outoihin seikkailuihin ovat aina olleet minulle houkuttelevia, ja Holmesin sanat minua imartelivat yhtä paljon kuin se into, jolla sir Henry otti vastaan tämän ehdotuksen.
1.2580645161290323
Encierro el cabriolé en el depósito Shipley, cerca de la estación de Waterloo.
Minun vaununi ovat Shipleyn Yardilta Waterloo-aseman läheltä."
1.0555555555555556
Pero reconozco que no estoy tranquilo.
Mutta minä en ole hyvällä mielellä."
0.84
-Me parece que me han tomado por tonto en este hotel -exclamó-.
"Luulenpa että tässä hotellissa pidetään minua poika-nulikkana", sanoi hän.
0.5681818181818182
Hemos de seguir buscando.
Meidän täytyy koettaa vainuta uusia jälkiä."
1.55
-¿Y a cuánto ascendía lo demás?
"Paljonko sitä oli?"
0.875
Pero hay una medida que debo tomar.
Ainoastaan yhden neuvon antaisin teille.
1.0769230769230769
Dirigido al señor Barrymore, mansión de los Baskerville.
Ja sitten osoite: Herra Barrymore, Baskerville Hall.
1.0
-Es una dama enferma, señor.
"Hän on hyvin sairaalloinen.
0.6717557251908397
Sherlock Holmes poseía, de manera muy notable, la capacidad de desentenderse a voluntad.
Sherlock Holmesilla oli harvinaisessa määrässä kyky milloin vaan tahtoi irrottaa ajatuksensa siitä, mikä oli ne kokonaan vallannut.
0.963855421686747
Y también heredaría el dinero a no ser que el actual propietario, que, como es lógico, puede hacer lo que quiera con él, le diera otro destino en su testamento.
"Hän perisi tilan, joka on sukukartano, ja hän perisi myöskin rahat, ellei nykyinen omistaja, joka luonnollisesti tekee niille, minkä tahtoo, olisi toisin määrännyt."
0.8059701492537313
-Ignoraba que se tratase de una suma tan enorme -dijo.
"En voinut aavistaakaan, että niin tavaton summa oli kysymyksessä."
1.04
Después me pagó las dos guineas, como había prometido, y entró en la estación.
Silloin maksoi hän aivan komeasti kaksi guineaansa ja meni asemahuoneeseen.
1.0905923344947734
Holmes guardó silencio en el coche de caballos mientras regresábamos a Baker Street y sus cejas fruncidas y la intensidad de su expresión me hacían saber que su mente, como la mía, estaba ocupada tratando de encontrar una explicación que permitiera encajar todos aquellos extraños episodios sin conexión aparente.
Holmes istui äänettömänä minun rinnallani ajaessamme takasin Baker Streetille, ja hänen rypistetyt kulmakarvansa ja kasvojen terävä ilme ilmottivat minulle, että hän, niinkuin minäkin, koetti sommitella niitä puitteita, joiden sisään kaikki nämä näennäisesti hajanaiset seikat sopisivat.
1.75
Es un asunto muy feo, Watson, un asunto muy feo y peligroso, y cuanto más sé de él menos me gusta.
Mitä enemmän asiaa ajattelen, sitä vähemmän siitä pidän.
0.7415730337078652
-No, señor; he preguntado por todo el hotel, pero nadie sabe nada.
"En, herra", sanoi tämä, "olen tiedustellut kaikkialta, mutta sitä ei kukaan ole nähnyt."
1.4285714285714286
El cochero se rascó la cabeza.
Ajuri raapi päätänsä.
1.2575757575757576
Si está ausente, devolver por favor a Sir Henry Baskerville, hotel Northumberland».
Ellei kotona, palautettakoon sähkösanoma sir Henry Baskervillelle.
0.9105960264900662
Ese astuto granuja sabía el número de nuestra casa, sabía que Sir Henry Baskerville había venido a verme, me reconoció en Regent Street, supuso que me había fijado en el número del cabriolé y que acabaría por localizar al cochero, y decidió enviarme ese mensaje impertinente.
Hän tiesi meidän talomme numeron, tiesi sir Henry Baskervillen pyytäneen minun neuvoani, urkki selville kuka minä olin, ja kun sai nähdä minut Regent Streetillä, otaksui hän minun panneen merkille ajurin numeron ja hakevan hänet käsiini, ja lähetti minulle pilkalla tervehdyksen minun omalla nimelläni.
0.7291666666666666
Todo lo demás queda para Sir Henry.
Jäännös siirtyi kokonaisuudessaan sir Henrylle."
1.218543046357616
-Al mismo tiempo -dijo Baskerville-, está bastante claro que mientras en la mansión no haya nadie de mi familia esas personas disfrutan de un excelente hogar y carecen de obligaciones.
"Toiselta puolen", huomautti Baskerville, "on kieltämätöntä, että noilla ihmisillä on hyvin komea koti, eikä työtä mitään, ellei omistaja asu tilalla."
1.072072072072072
Entonces mi cliente levantó la trampilla y gritó que me dirigiera a la estación de Waterloo lo más deprisa que pudiera.
Silloin tempasi hän auki vaunujen kattoluukun ja huusi, että minun tulista vauhtia tuli ajaa Waterloo-asemalle.
0.875
De esa manera supe cómo se llamaba.
Sillä tavoin sain tietää hänen nimensä."
1.1323529411764706
-Sin duda este Johnson es un viejo conocido mío -le dijo Holmes al conserje-.
"Varmaankin minä tunnen tämän Johnsonin", sanoi Holmes portieerille.
1.1578947368421053
He mandado un telegrama al registro oficial para que nos facilite su nombre y dirección.
Minä olen sähkösanomalla kysynyt ajuriasemalta hänen nimeänsä ja asuntoansa.
1.8444444444444446
-Sí; Sir Charles era muy aficionado a hablar de las disposiciones de su testamento.
Sir Charles puhui mielellään määräyksistään."
1.3972602739726028
Hasta donde se me alcanza, él y su mujer forman una pareja tan respetable como cualquiera del condado.
Mikäli tiedän ovat sekä hän että vaimonsa hyvin kunnioitettavia ihmisiä."
0.8202247191011236
-Se ha roto nuestro tercer cabo y hemos terminado donde empezamos -dijo-.
"Siinä katkesi kolmas lanka", sanoi hän, "ja nyt olemme joutuneet takasin lähtökohtaamme.
0.8275862068965517
-Eso es muy interesante.
"Sepä oli huvittavaa kuulla."
1.0714285714285714
-Eso es cierto.
"Se on totta."
0.72
-No; eso no lo sé.
"Kas sitä minä en tiedä."
1.0909090909090908
-Asunto resuelto -dijo Baskerville-.
"Se on totta", sanoi Baskerville.
1.5
-¿Cuál es su opinión?
"Mitä sanotte?
0.7485380116959064
«Veintitrés hoteles visitados siguiendo instrucciones, pero lamento informar ha sido imposible encontrar hoja cortada del Times.
Toinen: "Määräyksen mukaan olen käynyt kolmessa-kolmatta hotellissa, mutta ikäväkseni en ole löytänyt sellaista Timesin lehteä, josta olisi jotain leikattu -- Cartwright."
0.9363636363636364
Recuerdo que, a pesar de la insistencia de Sir Charles, se negó a aceptar la asignación que le ofrecía.
Muistan hyvin, että hän kieltäytyi vastaanottamasta elinkorkoa, jota sir Charles innokkaasti hänelle tarjosi."
1.355140186915888
Si le sucediera algo a nuestro joven amigo aquí presente (perdóneme esta hipótesis tan desagradable), ¿quién heredaría la fortuna de Sir Charles?
Otaksukaamme, että jotain tapahtuisi tälle nuorelle ystävällemme -- pyydän anteeksi tämän ikävän otaksuman!
1.411764705882353
Eso deberá permitirnos saber antes de la noche si Barrymore está en su puesto o se ha ausentado.
Tällä tavoin saamme tietää, onko Barrymore Devonshiressä, vai eikö."
1.0769230769230769
-Vaya, no voy a poder decirle gran cosa, porque al parecer ya sabe usted tanto como yo respondió-.
"Ei tunnu maksavan vaivaa minun puhua", sanoi hän, "sillä tehän jo tiedätte, minkä minäkin.
0.5133333333333333
Llevo siete años conduciendo el cabriolé y no he tenido nunca la menor queja.
"Seitsemän vuotta olen ajanut vaunujani antamatta aihetta valituksiin, ja nyt tulen tänne suoraan ajuriasemalta kysymään, mitä teillä on moittimista."
1.163265306122449
Registré cuidadosamente la habitación antes del almuerzo.
"Ennen ateriaa hain joka paikan tässä huoneessa."
1.145631067961165
Se llamó al alemán, quien aseguró no saber nada de aquel asunto, y el mismo resultado negativo dieron otras pesquisas.
Saksalainen kutsuttiin sisään, mutta ei sanonut tietävänsä mitään asiasta, joka pysyi selittämättömänä.
0.9722222222222222
Advierto la presencia de un florete tan rápido y flexible como el mío.
"Minä huomaan että hänen miekkansa on yhtä sukkela ja notkea kuin minun.
1.7647058823529411
-No..., espere, déjeme pensar..., sí, claro, Barrymore, el mayordomo de Sir Charles, es un hombre muy moreno, con barba.
Barrymorella, sir Charlesin hovimestarilla, on tuuhea, musta parta."
1.0
-Pues o aparece la bota antes de que se ponga el sol, o iré a ver al gerente para decirle que me marcho inmediatamente del hotel.
Sitten minä sanon teille, että menen isännän luo ja sanon ilman muuta lähteväni koko hotellista, ellei saapas löydy ennen iltaa."
1.2133333333333334
-Bueno, eso no lo sé con certeza, pero aseguraría que mi cliente conocía muy bien el sitio.
"Niin, kas siitä minä en ollut niin varma, mutta sen hän luultavasti tiesi.
1.6875
BASKERVILLE.» Y el segundo:
-- Baskerville."
1.8823529411764706
-Sí, señor, eso fue lo que dijo.
"Niin hän sanoi."
0.6938775510204082
Me han dado jaque mate en Londres.
Minä olen kärsinyt täydellisen tappion Lontoossa.
0.8378378378378378
-Dijo llamarse Sherlock Holmes.
"Hän sanoi olevansa Sherlock Holmes."
0.8235294117647058
¡Hable, caramba, y no se me quede mirando!
Puhu suusi puhtaaksi, nahjus, äläkä siinä murjota?"
1.8333333333333333
¿Por quién?
"Mitä?
1.8461538461538463
-Bien; en ese caso aquí tiene su medio soberano.
"Tuossa on sitten rahanne.
1.0909090909090908
-¡Magnífico!
Se on hyvä.
1.1333333333333333
-Y ese hombre de gustos sencillos, ¿sería el heredero de la fortuna?
"Ja tämä vaatimaton mieskö perisi sir Charlesin omaisuuden?"
1.5
-Tiene a su cargo la mansión de los Baskerville.
"Hän hoitaa Baskerville Hallia."
1.4324324324324325
De manera que se llamaba Sherlock Holmes, ¿no es eso?
Vai niin, oliko hän Sherlock Holmes?"
1.263157894736842
-No hay ningún problema.
Enempää ei tarvita.
1.0714285714285714
-Trasladarme a la mansión de los Baskerville.
"Minä aion matkustaa Baskerville Halliin."
1.793103448275862
-Eso es lo que, desgraciadamente, no puedo decirles.
"Ikävä kyllä emme sitä tiedä!
0.5384615384615384
-¡Cómo!
"Miksi niin?"
0.8478260869565217
-Creo que está justificado preocuparse.
"Minut tekee levottomaksi sinun lähtösi sinne.
1.103448275862069
Y eso es un hecho muy sugerente.
Tämä seikka on hyvin tärkeä."
0.8064516129032258
-Me dijo cómo se llamaba.
"Vai niin, sanoiko hän nimensä.
0.5256410256410257
-Y yo hice lo mismo -añadió Baskerville-.
"Ja sen tein minäkin", sanoi Baskerville, "joka ainoan tuuman minä tarkastin."
1.0833333333333333
CAPÍTULO SEIS
KUUDES LUKU.
0.8333333333333334
Mi mujer me aguarda.
"Vaimoni odottaa minua."
0.8181818181818182
-Excepto ayer por la tarde.
"Aina, paitsi eilen iltapäivällä.
0.8148148148148148
-preguntó en voz baja.
kysyi hän matalalla äänellä
0.9830508474576272
-¿Quiere eso decir que su esposa y usted desean marcharse?
"Tarkoitatteko, että te ja vaimonne tahdotte muuttaa pois?"
1.2857142857142858
-Dentro de muy pocos minutos, señor.
"Muutaman minuutin kuluttua.
1.0
¿Recuperó usted la otra bota?
Saitteko takasin saappaanne?"
0.9814814814814815
Le ruego, Sir Henry, que no vaya solo a ningún sitio.
"Minä pyydän teitä, sir Henry, älkää menkö yksin ulos.
1.2647058823529411
-Selden, señor: el asesino de Notting Hill.
"Selden, Notting Hillin murhaaja."
0.65
-¿Está lista?
"Joko se on valmis?"
0.9830508474576272
No, no; los conservaremos en nuestra lista de sospechosos.
Ei, antakaamme heidän edelleen olla epäiltyjen luettelossa.
1.0666666666666667
-¿Qué es lo que sucede, Perkins?
"Mitä tuo merkitsee, Perkins?"
1.3529411764705883
Eso es muy interesante.
Sepä merkillistä.
1.3142857142857143
Encontrarán agua caliente en sus habitaciones.
Huoneisiin on viety lämmintä vettä.
1.0
Le puede suceder una gran desgracia si lo hace.
Teitä kohtaa suuri onnettomuus, jos sen teette.
1.2608695652173914
-preguntó el doctor Mortimer.
kysyi tohtori Mortimer.
1.25
-Espero que hayan permanecido siempre juntos.
"Te olette kai aina olleet yhdessä?"
1.5
Estaba vigilando la carretera por la que circulábamos.
Hän vartioi tietä, jota me kuljimme.
0.8775510204081632
No me extraña que mi tío se pusiera algo nervioso viviendo solo en una casa como ésta.
Minua ei kummastuta, jos setäni tulikin hieman hermostuneeksi asuessaan yksin tällaisessa talossa.
0.7076923076923077
-Se ha escapado un preso de Princetown, señor.
"Muuan rangaistusvanki on karannut Princetownista, herra tohtori.
1.048780487804878
Me senté en la cama y escuché con atención.
Nousin istumaan vuoteessani ja kuuntelin.
1.8484848484848484
De allí fui directamente a vivir con un amigo norteamericano.
Sieltä lähdin suoraan Amerikkaan.
1.0909090909090908
Aunque no fue la última en realidad.
Viimeinen se kumminkaan ei ollut.
1.673913043478261
Y ahora, señor, quizá convenga que los acompañe a ustedes a sus habitaciones.
Ja nyt saan ehkä opastaa herrat huoneisiinne?"
1.2277227722772277
Por mi parte he hecho algunas investigaciones en los últimos días, pero mucho me temo que los resultados han sido negativos.
Minä olen itse viime päivinä toimeenpannut muutamia tutkimuksia, mutta, kuten pelkään, ilman tulosta.
0.7083333333333334
-Sin duda alguna.
"Ei missään tapauksessa.
0.8305084745762712
No hemos salido nunca sin mantener una estrecha vigilancia y nadie nos hubiera pasado inadvertido.
Emme koskaan ole menneet ulos katselematta tarkoin ympärillemme, eikä kukaan olisi voinut välttää meidän huomiotamme."
0.9795918367346939
-Exactamente como lo imaginaba -dijo Sir Henry-.
"Aivan näin olin kuvitellutkin", sanoi sir Henry.
0.8289473684210527
Si son inocentes cometeríamos una gran injusticia y si son culpables estaríamos renunciando a toda posibilidad de demostrarlo.
Jos he ovat syyttömiä, niin olisi se julma vääryys, ja jos he ovat syyllisiä, niin senkautta luopuisi jokaisesta mahdollisuudesta saada se todistetuksi.
1.4545454545454546
-¿Es eso cierto?
"Todellako?
0.9428571428571428
-¿No habría que librarse en primer lugar del matrimonio Barrymore?
"Eiköhän ensiksikin olisi viisainta lähettää pois Barrymore-puolisot?"
1.171875
También esta última se adelantó para ayudar al hombre con nuestro equipaje.
Hänkin tuli ulos auttamaan miestä matkalaukkujemme kantamisessa.
0.9043478260869565
Sherlock Holmes me acompañó a la estación y antes de partir me dio las últimas instrucciones y consejos.
Herra Sherlock Holmes ajoi minun kanssani asemalle ja antoi erotessamme minulle viimeiset määräyksensä ja neuvonsa.
1.0804597701149425
-Fue una imprudencia de todas formas -dijo Holmes, moviendo la cabeza y poniéndose muy serio-.
"Varomatonta se oli joka tapauksessa", sanoi Holmes hyvin vakavasti ja pudisti päätään.
1.0714285714285714
A los agricultores de la zona no les gusta nada lo que pasa, se lo aseguro.
Maanviljelijät näillä seuduin eivät ole siitä hyvillään, se on varma."
1.050420168067227
Viene a continuación nuestro amigo el doctor Mortimer, de cuya honradez estoy convencido, y su esposa, de quien nada sabemos.
Sitten ystävämme tohtori Mortimer, jota uskon täysin kunnialliseksi mieheksi, ja hänen vaimonsa, josta en mitään tiedä.
1.446808510638298
Dos altas torres muy estrechas se alzaban por encima de los árboles.
Kaksi korkeaa, kapeaa tornia kohosi puiden yli.
1.1063829787234043
¿No es la imagen misma de un antiguo hogar familiar?
"Onhan tämä oikea esikuva vanhan suvun kodista.
1.2272727272727273
-Pero su familia nos ha servido a lo largo de varias generaciones, ¿no es cierto?
"Mutta onhan sukunne palvellut täällä monta miespolvea, eikö niin?
1.1
-¿Fue aquí?
"Tässäkö?"
0.8723404255319149
Porque no se trata de un preso corriente.
Tämä vanki ei ollutkaan mikään tavallinen mies.
1.1428571428571428
-Pero, ¿qué es lo que se proponen hacer?
"Mutta mihin sitten aiotte ryhtyä?"
1.290909090909091
-Y yo fui a pasear por el parque y a ver a la gente -dijo Baskerville-.
"Ja minä katselin kansaa puistossa", sanoi Baskerville.
1.5957446808510638
El ruido de las ruedas se perdió avenida abajo mientras Sir Henry y yo entrábamos en la casa y la puerta se cerraba con estrépito a nuestras espaldas.
Rattaat vierivät pois samalla kun sir Henry ja minä menimme sisään ja ovi sulkeutui jälkeemme.
1.4655172413793103
La generosidad de Sir Charles nos ha proporcionado los medios para ponerlo en marcha.
Sir Charlesin jalomielisyys teki sen mahdolliseksi meille.
0.584070796460177
¡Pensar que en esta sala han vivido los míos durante cinco siglos!
Kyllä on omituista ajatella, että tässä samassa huoneessa minun sukuni jäseniä oleskeli viisisataa vuotta sitten.
0.8877551020408163
Cerré las cortinas, convencido de que mi última impresión coincidía con las anteriores.
Vedin uutimet kiinni ja tunsin tämän viimeisen vaikutuksen olevan sopusoinnussa edellisten kanssa.
1.1590909090909092
Nuestros amigos ya habían reservado asientos en un vagón de primera clase y nos esperaban en el andén.
Ystävämme olivat jo valinneet erään ensi luokan vaunun ja odottivat meitä asemasillalla.
1.0473684210526315
Tan sólo una cosa parece cierta, y es que el señor James Desmond, el próximo heredero, es un caballero virtuoso de edad avanzada, por lo que no cabe pensar en él como responsable de esta persecución.
Vain yksi seikka näyttää aivan varmalta, se nimittäin, että lähin perijä herra James Desmond on vanhanpuoleinen, lauhkea-luonteinen herra, ja että hän ei ole pannut toimeen tätä vainoamista.
0.9615384615384616
-¿Lleva usted algún arma?
"Otit kai aseita mukaasi."
0.8080808080808081
-No conozco ningún natural de Devonshire que reniegue de su condado -hice notar.
"En ole tavannut yhtään devonshireläistä, joka ei olisi ihastunut kreivikuntaansa", huomautin minä.
0.9236641221374046
Si no le parece mal, hoy nos retiraremos pronto y quizá las cosas nos parezcan un poco más risueñas mañana por la mañana.
Ellei teillä ole mitään sitä vastaan, niin menemme varhain levolle tänä iltana, toivoen että kaikki näyttää iloisemmalta huomenna."
1.2923076923076924
El día señalado Sir Henry Baskerville y el doctor Mortimer estaban listos para emprender el viaje y, tal como habíamos convenido, salimos los tres camino de Devonshire.
Sir Henry Baskerville ja tohtori Mortimer olivat määrättynä päivänä valmiit ja sopimuksemme mukaan lähdimme matkalle Devonshireen.
1.2580645161290323
La cabeza del pobre Sir Charles pertenecía a un tipo muy raro, mitad gaélica, mitad irlandesa en sus características.
Sir Charlesin pää oli muodoltaan hyvin omituinen, puoleksi geliläinen puoleksi irlantilainen.
1.1481481481481481
Pero usted era muy joven cuando vio por última vez la mansión de los Baskerville, ¿no es eso?
Mutta te olitte luultavasti hyvin nuori, kun viimeksi näitte Baskerville Hallin?"
0.9523809523809523
-¿De quién se trata?
"Kuka hän sitten on?"
1.3655913978494623
-Es cierto, señor, pero la posibilidad de ganar cinco libras es muy poca cosa comparada con el temor a que te corten el cuello.
"Niin on kyllä, mutta viisi puntaa on huono palkkio, kun on vaarassa saada puukon kurkkuunsa.
0.8415841584158416
No se aleje de su revólver ni de día ni de noche y manténgase alerta en todo momento.
Pidä revolveri käsillä yöllä ja päivällä, ja ryhdy kaikkiin mahdollisiin varovaisuustoimenpiteisiin."
0.7610294117647058
-Cualquier cosa que pueda tener relación con el caso, por indirecta que sea, y sobre todo las relaciones del joven Baskerville con sus vecinos, o cualquier elemento nuevo relativo a la muerte de Sir Charles.
"Kaikkia, jotka voivat olla vähimmässäkään yhteydessä kysymyksessä olevan asian kanssa, varsinkin kaikkea, mitä tapahtuu nuoren Baskervillen ja hänen naapuriensa välillä, sekä niitä sir Charlesin kuolemaa koskevia yksityisseikkoja, jotka myöhemmin ovat voineet tulla ilmi.
0.8266666666666667
Creo sinceramente que podemos eliminarlo de nuestros cálculos.
Minä melkein luulen, että voisimme jättää hänet kokonaan pois laskuistamme.
0.8627450980392157
-No era más que un adolescente cuando murió mi padre y no vi nunca la mansión, porque vivíamos en un pequeño chalet de la costa sur.
"Isäni kuollessa en ollut vielä ehtinyt äänenmurrokseenkaan, enkä ollut koskaan nähnyt sukutilaamme, sillä me asuimme pienessä huvilassa etelärannikolla.
0.6153846153846154
-No quiero influir sobre usted sugiriéndole teorías o sospechas, Watson.
"Minä en tahdo vaikuttaa sinun arvosteluihisi esittämällä ja ilmoittamalla omat arveluni sinulle, Watson", sanoi hän.
1.1428571428571428
Supongo que llegaremos a habituarnos, pero por el momento me siento un tanto desplazado.
"Otaksun että siihen voi tottua, mutta vielä en ole sopusoinnussa sen kanssa.
0.6470588235294118
-¿Qué nueva situación?
"Missä muuttuneissa olosuhteissa?"
1.0
-No; no disponemos de ninguna nueva información -dijo el doctor Mortimer en respuesta a las preguntas de Holmes-.
"Meillä ei ole minkään laatuisia uutisia kerrottavana", sanoi tohtori Mortimer vastaukseksi ystäväni kysymyksiin.
1.525
-¿Desea usted que se sirva la cena inmediatamente, Sir Henry?
"Onko päivällinen heti tuotava pöytään?"
1.1538461538461537
-He visitado buena parte del mundo desde que salí de Inglaterra, doctor Watson -dijo-, pero nunca he encontrado lugar alguno que se pueda comparar con estas tierras.
"Minä olen jokseenkin paljon nähnyt maailmaa sittenkuin täältä lähdin, tohtori Watson", sanoi hän, "mutta mitään tämän veroista en ole nähnyt."
0.796875
El ruido procedía sin duda del interior de la casa.
Ääni ei tullut kaukaa ja aivan varmaan rakennuksen sisäpuolelta.
1.016260162601626
Suelo dedicar un día a la diversión cuando vengo a Londres, de manera que pasé la tarde en el museo del Colegio de Cirujanos.
Minä omistan aina Lontoossa ollessani yhden päivän yksinomaan huvituksille, ja minä vietin sen kirurgi-kollegion museossa."
0.943127962085308
Mi mujer y yo, Sir Henry, seguiremos a su servicio con mucho gusto hasta que disponga usted otra cosa, aunque no se le ocultará que con la nueva situación habrá que ampliar la servidumbre de la casa.
Minä ja vaimoni olemme mielellämme luonanne, sir Henry, kunnes olette toimeenpannut uuden järjestyksen, mutta on itsestään selvää, että talo näissä muuttuneissa olosuhteissa tarvitsee melkoisen palvelijakunnan."
0.97
Recuerde, Sir Henry, una de las frases de aquella extraña leyenda antigua que nos leyó el doctor Mortimer y evite el páramo en las horas de oscuridad, cuando se intensifican los poderes del mal.
"Älkää unohtako, sir Henry, eräitä tuossa vanhassa, tohtori Mortimerin meille lukemassa paperissa olevia sanoja: älkää kulkeko nummella 'niinä pimeinä hetkinä, jolloin pahan valta on korkeimmillaan'."
0.8723404255319149
Probablemente tendré trabajo esperándome.
Arvattavasti on minulla työtäkin siellä kotona.
1.0714285714285714
-No tiene nada de extraño que mi tío tuviera la impresión de que algo malo iba a sucederle en un sitio como éste -dijo-.
"Eipä ollut kumma, jos setäni aavistikin, että onnettomuudet kohtaisivat häntä tällaisessa paikassa", sanoi hän.
1.0714285714285714
No se necesita más para asustar a cualquiera.
"Tässä voi kuka tahansa ruveta pelkäämään.
1.0422535211267605
-Depende de la raza tanto como del condado -intervino el doctor Mortimer-.
"Se riippuu rodusta yhtä paljon kuin seudusta", sanoi tohtori Mortimer.
0.7884615384615384
-¿No se queda usted a cenar con nosotros?
"Luultavasti kumminkin viivytte päivälliselle asti?"
0.974025974025974
Pero, a decir verdad, los dos estábamos muy apegados a Sir Charles; su muerte ha sido un golpe terrible y ha llenado esta casa de recuerdos dolorosos.
Mutta ollakseni suora, olimme molemmat hyvin kiintyneet sir Charlesiin, ja hänen kuolemansa koski meihin syvästi ja teki meille tuskalliseksi jäädä tänne.
1.3032786885245902
Hablamos poco y, de manera excepcional, me alegré de que terminara la cena y de que pudiéramos retirarnos a la moderna sala de billar para fumar un cigarrillo.
Monta sanaa emme puhuneet, ja ainakin minä olin iloinen päästessämme lopuksi ajanmukaiseen biljardihuoneeseen tupakoimaan.
1.0677966101694916
-Me refiero únicamente a que Sir Charles llevaba una vida muy retirada y nosotros nos bastábamos para atender sus necesidades.
"Minä tarkoitin vaan, että sir Charles eli hyvin yksinkertaisesti, ja me saatoimme pitää huolta siitä, mitä hän vaati.
1.282442748091603
Nuestra llegada suponía sin duda todo un acontecimiento, porque el jefe de estación y los mozos de cuerda se arracimaron a nuestro alrededor para llevarnos el equipaje.
Tulomme herätti jonkun verran huomiota, sillä asemapäällikkö ja asemamiehet tunkeilivat ympärillämme kantaakseen matkatavaroitamme.
0.9492753623188406
Ya lleva tres días en libertad y los guardianes vigilan todas las carreteras y las estaciones, pero hasta ahora no han dado con él.
Hän on ollut irrallaan kolme päivää, ja vaikka kaikille asemille ja kaikille teille on asetettu vahteja, ei häntä kumminkaan ole löydetty.
1.1607142857142858
Enseguida se nos echó encima un viento frío que nos hizo tiritar.
Kylmä tuuli puhalsi vastaamme ja pani meidät värisemään.
1.2333333333333334
-La mansión de los Baskerville -dijo.
"Baskerville Hall", sanoi hän.
1.0512820512820513
El tren se detuvo en una pequeña estación junto a la carretera y allí descendimos.
Juna pysähtyi pienelle, vaatimattomalle asemalle ja me astuimme ulos vaunusta.
0.8888888888888888
Usted querrá, sin duda, hacer más vida social y, en consecuencia, tendrá que introducir cambios.
Teillä tulee luonnollisesti olemaan laajempi seurustelupiiri ja senvuoksi tarvitsee järjestää asiat toisin."
1.6296296296296295
El cochero se volvió a medias en su asiento.
Ajuri kääntyi istuimellaan.
0.6554054054054054
Limítese a informarme de los hechos de la manera más completa posible y deje para mí las teorías.
"Minä pyydän sinua vain niin täydellisesti kuin mahdollista kertomaan minulle kaikki eri seikat ja jättämään arvelujen kyhäämisen minun huolekseni."
1.5166666666666666
La avenida desembocaba en una gran extensión de césped y teníamos ya la casa ante nosotros.
Kuja johti suurehkolle ruohokentälle, ja talo oli edessämme.
0.9421052631578948
Yo recordaba bien el caso, que había despertado el interés de Holmes por la peculiar ferocidad del crimen y la absurda brutalidad que había acompañado todos los actos del asesino.
Minä muistin hyvin koko jutun, sillä se oli erityisesti herättänyt Holmesin huomiota rikoksen harvinaisen julmuuden ja murhaajan kaikissa toimissa ilmenevän epäinhimillisen raakuuden kautta.
1.255813953488372
-Espero que no lo tome a mal, Sir Henry, pero voy a volver directamente a mi casa -dijo el doctor Mortimer-.
"Minä toivon, sir Henry, että sallitte minun nyt ajaa kotiin", sanoi tohtori Mortimer.
1.7058823529411764
LA MANSIÓN DE LOS BASKERVILLE
Baskerville Hall.
1.3043478260869565
A cada vuelta del camino Baskerville lanzaba una nueva exclamación de placer y miraba con gran interés a su alrededor haciendo innumerables preguntas.
Joka käänteessä huudahti Baskerville äänekkäästi ihastuksesta, katseli ympärilleen ja teki lukemattomia kysymyksiä.
1.3508771929824561
-A fe mía, no se puede decir que sea un sitio muy alegre -exclamó Sir Henry-.
"Tämä paikka ei todellakaan ole hauska", sanoi sir Henry.
1.3614457831325302
Y luego, de repente, en la quietud de la noche, llegó hasta mis oídos un sonido claro, resonante e inconfundible.
Mutta äkkiä osui korvaani keskellä yötä selvä, vihlova ja helposti tunnettava ääni.
0.88
La casa del guarda era una ruina de granito negro y desnudas costillas de vigas, pero frente a ella se alzaba un nuevo edificio, construido a medias, primer fruto del oro sudafricano de Sir Charles.
Portinvartijan tupa oli ollut rakennettu mustasta graniitista, mutta oli nyt rauniona; sitä vastapäätä kohosi kumminkin uusi, vasta puolivalmis rakennus -- ensimmäinen hedelmä sir Charlesin Etelä-Afrikkalaisista rikkauksista.
1.2789473684210526
Aquellas habitaciones parecían mucho más modernas que la parte central de la mansión; el alegre empapelado y la abundancia de velas contribuyeron un tanto a disipar la sombría impresión que se había apoderado de mi mente desde nuestra llegada.
Nämä huoneet tuntuivat paljoa uudenaikaisemmilta kuin talon keskiosa, ja iloiset tapetit sekä lukuisat kynttilät poistivat jossain määrin sen synkän vaikutuksen, jonka alussa olimme saaneet.
1.3389830508474576
Esas son las personas que han de ser para usted objeto muy especial de estudio.
Kaikkia näitä henkilöitä tulee sinun huolellisesti tutkia."
1.1517509727626458
Baskerville permaneció inmóvil mucho tiempo, con los ojos fijos en ella, y supe por la expresión de su rostro lo mucho que significaba para él ver por primera vez aquel extraño lugar que los hombres de su sangre habían dominado durante tanto tiempo y en el que habían dejado una huella tan honda.
Baskerville istui kauan sitä katsellen, ja hänen tutkivasta katseestaan saatoin huomata, kuinka tärkeä hänelle oli sen paikan ensimmäinen näkeminen, jossa hänen sukunsa miehet niin kauan olivat hallinneet, ja johon he olivat jättäneet niin pysyviä merkkejä.
0.776595744680851
Lamentaría comenzar mi vida aquí rompiendo una antigua relación familiar.
Minulle olisi vaikeaa alkaa elämäni täällä, luopumalla vanhoista, uskollisista palvelijoista."
0.8869047619047619
Se le había conmutado la pena capital en razón de algunas dudas sobre el estado de sus facultades mentales, precisamente por lo atroz de su conducta.
Kuolemantuomion muuttaminen elinkautiseksi vankeudeksi oli johtunut siitä, että oli epäilty miehen täysijärkisyyttä, sillä niin kamala oli hänen menettelytapansa ollut.
1.1515151515151516
El joven Baskerville miraba con gran interés por la ventanilla y lanzó exclamaciones de alegría al reconocer los rasgos familiares del paisaje de Devon.
Baskerville katseli innokkaasti ulos ikkunasta ja huudahti äänekkäästi ihastuksesta huomatessaan Devonshiren maiseman omituisuuksia.
0.7457627118644068
A izquierda y derecha de las torres se extendían las alas más modernas de granito negro.
Tornien oikealla ja vasemmalla puolella olivat rakennuksen uudenaikaisemmat, mustasta graniitista rakennetut sivustat.
1.0425531914893618
-No, no; el paseo de los Tejos está al otro lado.
"Ei, kuusikujassa rakennuksen toisella puolen."
1.03125
Pues ya tiene usted su meta al alcance de la mano, porque se divisa desde aquí -dijo el doctor Mortimer, señalando hacia el paisaje.
Siinä tapauksessa uteliaisuutenne tyydyttyy pian, sillä tuolta se jo häämöttää", sanoi tohtori Mortimer viitaten ulos ikkunasta.
1.4
Su dueño se había puesto en pie y la contemplaba con mejillas encendidas y ojos brillantes.
Omistaja nousi seisomaan posket hehkuvina ja tuijottavin katsein.
1.2580645161290323
Me pareció discernir signos de emoción en las pálidas facciones del mayordomo.
Olin huomaavinani liikutusta hovimestarin kalpeilla kasvoilla.
1.1336633663366336
Era un lugar sencillo y agradable, pero me sorprendió observar la presencia junto al portillo de dos hombres de aspecto marcial con uniforme oscuro que se apoyaban en sus rifles y que nos miraron con mucho interés cuando pasamos.
Paikka oli soma ja miellyttävä, mutta ihmeekseni huomasin veräjällä kaksi tummaan univormuun puettua vahtia, jotka nojaten lyhykäisiin pyssyihinsä katselivat meitä tarkasti, mennessämme heidän ohitseen.
0.9537037037037037
-Bueno, según tengo entendido, se les recompensará con cinco libras si proporcionan alguna información.
"Mutta eivätkö he tavallisesti saa viiden punnan suuruista rahasummaa, jos voivat antaa tietoja karkurista?"
0.78125
El cochero, un hombrecillo de facciones duras y manos nudosas, saludó a Sir Henry y pocos minutos después volábamos ya por la amplia carretera blanca.
Ajuri, joka oli ruma, ikävän näköinen, pienikokoinen mies, teki piiskallaan kunniaa sir Henry Baskervillelle, ja muutaman minuutin päästä ajoimme hyvää vauhtia leveällä, Valkosella maantiellä.
1.3636363636363635
Pero el comedor, al que se accedía desde la gran sala central, era también un lugar oscuro y melancólico.
Mutta ruokasali, johon vei ovi etuhuoneesta, oli oikea synkkyyden pesäpaikka.
1.435897435897436
En algún lugar de aquella llanura desolada se escondía el diabólico asesino, oculto en un escondrijo como una bestia salvaje y con el corazón lleno de malevolencia hacia toda la raza humana que lo había expulsado de su seno.
Tällä autiolla ylätasangolla väijyi jossakin tuo pirullinen mies petoeläimen tavoin, sydän kuohuen kiukkua koko sille ihmissuvulle, joka oli hänet hylännyt.
1.4
Pronto descubrí que estaba cansado pero insomne y di muchas vueltas en la cama, esperando un sueño que no venía.
Olin tosin väsynyt mutta täysin hereillä ja kääntyilin levottomasti vuoteessani.
0.8666666666666667
Si en aquel páramo inhóspito nos esperaba una empresa difícil y peligrosa, contaba al menos con un compañero por quien se podía aceptar un riesgo con la seguridad de que lo compartiría con valor.
Jos tuohon vastenmieliseen nummeen kätkeytyi joku vaikea ja vaarallinen arvoitus, niin oli tämä mies todella sellainen toveri, jonka puolesta saattoi jotain uskaltaa, varmana siitä, että hän rohkeasti ottaisi osaa taisteluun.
1.390625
Mucho me temo que nunca recobraremos la paz de espíritu en la mansión de los Baskerville.
Minä en luule, että me voimme saada lepoa Baskerville Hallissa."
1.28
El joven heredero miró a su alrededor con expresión melancólica.
Nuori perijä katseli ympärilleen synkän näköisenä.
1.0377358490566038
Una simple mirada a nuestro amigo permite apreciar de inmediato la cabeza redonda de los celtas, que se traduce en el entusiasmo céltico y en la capacidad de afecto.
"Eihän meidän tarvitse kuin katsahtaa tähän ystäväämme huomataksemme hänellä pyöreän keltiläispään, johon sisältyy keltiläistä innostusta ja ihailemisen kykyä.
1.2545454545454546
Bien, hasta la vista -añadió mientras el tren empezaba a deslizarse-.
huusi hän, sillä juna oli jo alkanut lähteä liikkeelle.
1.0943396226415094
Por espacio de media hora esperé con los nervios en tensión, pero de nuevo reinó el silencio, si se exceptúan las campanadas del reloj y el roce de la hiedra contra la pared.
Puolen tunnin ajan odotin ankarassa jännityksessä kuulevani lisää, mutta en enää kuullutkaan muuta kuin kellon lyönnit ja köynnöskasvien kahinan seinää vasten.
0.9964539007092199
En pocas horas la tierra parda se convirtió en rojiza, el ladrillo se transformó en granito y aparecieron vacas bermejas que pastaban en campos bien cercados donde la exuberante hierba y la vegetación más frondosa daban testimonio de un clima más fértil, aunque también más húmedo.
Muutamissa tunneissa oli ruskean värinen maa muuttunut punertavaksi, tiilet olivat muuttuneet graniitiksi, ja punaisia lehmiä näkyi laitumella aidatuilla niityillä, joiden mehukkaampi ruoho ja rikkaampi kasvullisuus todisti ilmaston muuttuneen lempeämmäksi vaikka myös kosteammaksi.
1.1219512195121952
Es un individuo que no se detendría ante nada.
Hän on niitä, jotka eivät pelkää mitään."
0.9431818181818182
De una cosa estoy seguro, y es que no nos han seguido durante los dos últimos días.
"Sen kumminkin voin vannoa, että viime päivinä ei kukaan ole vakoillut meidän toimiamme.
1.0078125
Muy a lo lejos un reloj de pared daba los cuartos de hora, pero, por lo demás, un silencio sepulcral reinaba sobre la vieja casa.
Jossakin etäisyydessä ilmoitti kimeä kello tuntien joka neljänneksen, mutta muuten vallitsi aavemainen äänettömyys koko talossa.
0.8759124087591241
Era un hombre notable por su apariencia: alto, bien parecido, barba negra cuadrada, tez pálida y facciones distinguidas.
Vartaloltaan hän oli pitkä, kasvoiltaan jokseenkin kaunis, ja hänellä oli musta, tasaiseksi leikattu parta ja kalpeat, henkevät piirteet.
1.1578947368421053
-No, señor; ha desaparecido definitivamente.
"En, se kyllä näyttää ijäksi menneen."
1.4606741573033708
El viaje fue rápido y agradable y lo empleé en conocer mejor a mis dos acompañantes y en jugar con el spaniel del doctor Mortimer.
Vietin sen tutustumalla matkatovereihini ja leikkimällä tohtori Mortimerin koiran kanssa.
0.9810126582278481
A él todo le parecía hermoso, pero para mí había un velo de melancolía sobre el paisaje, en el que se marcaba con toda claridad la proximidad del invierno.
Hänen silmissään oli kaikki kaunista, mutta minä olin näkevinäni jotain surumielistä maisemassa, jossa selvät merkit osoittivat vuodenajan jo olevan myöhäsen.
1.423728813559322
Vi cómo su rostro moreno se iluminaba de entusiasmo juvenil al mirar a su alrededor.
Hänen tummat kasvonsa loistivat nuorekkaasta innostuksesta.
0.42857142857142855
-¡Bienvenido, Sir Henry!
"Tervetuloa, sir Henry, tervetuloa Baskerville Halliin."
1.0348258706467661
Una borrosa hilera de antepasados, ataviados de las maneras más diversas, desde el caballero isabelino hasta el petimetre de la Regencia, nos miraba desde lo alto y nos intimidaban con su compañía silenciosa.
Himmeä rivi esi-isiä kaikenlaisissa puvuissa, kuningatar Elisabetin aikuisesta ritariasusta holhojahallituksen pukinnahkaan saakka, tuijotti meihin lannistaen meidät äänettömyytensä kaunopuheisuudella.
0.7096774193548387
-¿Qué clase de hechos?
"Mitä seikkoja sinä tarkoitat?"
1.0238095238095237
Pero no tuvimos problemas de ninguna clase.
"Mutta ei meille mitään pahaa tapahtunut."
1.3003533568904593
Con hileras de antorchas llameantes para iluminarlo y con el colorido y el tosco jolgorio de un banquete de tiempos pretéritos quizá se hubiera dulcificado su aspecto; pero ahora, cuando tan sólo dos caballeros vestidos de negro se sentaban dentro del pequeño círculo de luz que proporcionaba una lámpara con pantalla, las voces se apagaban y los espíritus se abatían.
Leiskuvien tulisoihtujen valaisemana ja kajahdellen siitä iloisuudesta, joka ennen vallitsi juhlaseurassa, saattoi huone olla toisen näköinen, mutta nyt, kahden mustapukuisen herran istuessa siinä valopiirissä, jonka varjostimella varustettu lamppu loi, aleni ääni ja mieli masentui.
1.8421052631578947
-Estoy convencido de que tendremos éxito si emprendemos algún negocio.
"Luultavasti perustamme jonkun kaupan.
0.5192307692307693
Hay que añadir a Stapleton, el naturalista, y a su hermana quien, según se dice, es una joven muy atractiva.
Vielä huomaamme luonnontutkija Stapletonin ja hänen sisarensa, jonka sanotaan olevan hyvin viehättävän nuoren naisen, ja herra Franklandin Lafter Hallissa -- hänkin aivan tuntematon -- ja pari naapuria vielä.
1.121212121212121
Sólo se necesitaba aquello para colmar el siniestro poder de sugestión del páramo, junto con el viento helado y el cielo que empezaba a oscurecerse.
Tätä vaan tarvittiin saattamaan täydelliseksi sitä kamalaa vaikutusta, jonka autio nummi, viluinen tuuli ja pimenevä taivas tekivät.
0.8106060606060606
Le aseguro que todo esto es tan nuevo para mí como para el doctor Watson y ardo en deseos de ver el páramo.
Tietäkää, tohtori Watson, että tämä kaikki on yhtä outoa minulle kuin teille, ja minä olen selittämättömän utelias näkemään nummea."
1.144927536231884
Por encima de los verdes cuadrados de los campos y de la curva de un bosque, se alzaba a lo lejos una colina gris y melancólica, con una extraña cumbre dentada, borrosa y vaga en la distancia, semejante al paisaje fantástico de un sueño.
Viheliäisten ketojen ja vierteellä kasvavan matalan metsän yli kohosi etäisyydessä harmaa, surumielisen näköinen kumpu omituisine sahahuippuineen, epäselvänä ja häipyvänä niinkuin unessa nähty sadun maisema.
1.1626016260162602
Baskerville se estremeció al dirigir la mirada hacia el fondo de la larga y oscura avenida, donde la casa brillaba débilmente como un fantasma.
Baskervillea pudistutti, kun hän näki edessään pitkän, pimeän ajotien, jonka päässä talo aavemaisesti loisti meitä vastaan.
1.1764705882352942
-No; debo marcharme.
"En, sitä en voi.
1.4328358208955223
Una luz mortecina brillaba a través de las ventanas con gruesos parteluces, y de las altas chimeneas que nacían del techo de muy pronunciada inclinación brotaba una sola columna de humo negro.
Himmeä valo tunkeutui esiin pielillä varustetuista ikkunoista ja terävän, suippokulmaisen katon yli nousi yksi ainoa musta savupatsas.
1.2897196261682242
Pocos minutos después habíamos llegado al portón de la casa del guarda, un laberinto de fantásticas tracerías en hierro forjado, con pilares a cada lado gastados por las inclemencias del tiempo, manchados de líquenes y coronados por las cabezas de jabalíes de los Baskerville.
Muutaman minuutin päästä saavuimme puiston portille, joka oli omituinen, pakotetusta raudasta tehty ristikko, sekä molemmin puolin varustettu korkeilla pylväillä ja koristettu Baskervillen vaakunan villisianpäillä.
1.3205128205128205
Un hombre de estatura elevada había salido de la sombra del pórtico para abrir la puerta de la tartana.
Eräs pitkä mies oli tullut esiin pilariston hämärästä aukaisemaan vaunun ovea.
1.3518518518518519
La figura de una mujer se recortaba contra la luz amarilla del vestíbulo.
Joku nainen häämötti eteisen kellahtavaa valoa vasten.
1.4390243902439024
-Únicamente cuando ya no le cause a usted ningún trastorno.
"Vasta sitten, kun se sopii teille, sir."
0.9807692307692307
Habíamos dejado atrás y abajo las tierras fértiles.
Hedelmällinen seutu oli jäänyt taaksemme ja allemme.
1.2485207100591715
A través del portón penetramos en la avenida, donde las ruedas enmudecieron de nuevo sobre las hojas muertas y donde los árboles centenarios cruzaban sus ramas formando un túnel en sombra sobre nuestras cabezas.
Kuljimme portin läpi ja tulimme kujaan, jossa rattaat taaskin pyörivät lakastuneilla lehdillä, ja vanhat puut ojentelivat oksiaan muodostaen synkän holvin päittemme yli.
0.9630996309963099
Luego contemplamos las altas y estrechas ventanas con vidrios antiguos de colores, el revestimiento de las paredes de madera de roble, las cabezas de ciervo, los escudos de armas en las paredes, todo ello borroso y sombrío a la escasa luz de la lámpara central.
Ja sitten me katselimme ympärillemme ja ihailimme korkeaa ja ohutta, vanhasta värillisestä lasista tehtyä ikkunaa, tammipaneeleja, hirvenpäitä, seinillä olevia vaakunakilpiä, jotka kaikki näyttivät himmeiltä ja synkiltä keskellä huonetta olevan lampun verhotussa valossa.
0.5070422535211268
Abrí las cortinas antes de acostarme y miré por la ventana de mi cuarto.
Ennenkuin menin vuoteeseeni, vedin uutimet syrjään ja katselin ulos akkunasta, joka avautui sisäänkäytävän edessä olevalle ruohokentälle päin.
1.0606060606060606
Vigas negras cruzaban por encima de nuestras cabezas y, más arriba aún, el techo ennegrecido por el humo.
Päittemme päällä oli ristiin asetettu tummia palkkeja, ja niiden yläpuolella kohosi savuinen katto.
0.9175824175824175
De cuando en cuando pasábamos junto a una de las casas del páramo, con las paredes y el techo de piedra, sin planta trepadora alguna para dulcificar su severa silueta.
Tuon tuostakin kuljimme asumusten ohi, joiden seinät ja katto olivat kivestä ja ilman ainoatakaan köynnöskasvia, joka olisi voinut lieventää niiden tekemää vastenmielistä vaikutusta.
1.2258064516129032
-Sí, he pensado que sería conveniente.
"Otin, pidin sitä viisaimpana."
1.1368421052631579
Camino y curso de agua discurrían después por un valle donde abundaban los robles achaparrados y los abetos.
Sekä tie että puro kulkivat erään laakson läpi, jossa kasvoi runsaasti vaivaistammea ja kuusta.
1.1714285714285715
-No, no; eso sería un error imperdonable.
Suurempaa erehdystä ei voida tehdä.
1.1865671641791045
Ondulantes tierras de pastos ascendían a ambos lados y viejas casas con gabletes asomaban entre la densa vegetación, pero detrás del campo tranquilo e iluminado por el sol se elevaba siempre, oscura contra el cielo del atardecer, la larga y melancólica curva del páramo, interrumpida por colinas dentadas y siniestras.
Molemmin puolin näkyi laajoja laidunmaita, vanhoja, teräväpäätyisiä taloja pisti esiin tiheästä, viheriästä lehdikosta, mutta rauhallisen, aurinkoisen maiseman yläpuolella näkyi alituiseen synkän nummen tumma, pitkähkö ääriviiva pelottavan näkösten vuorien taittamana.
1.1422924901185771
A pesar de su traje de tweed, de su acento americano y de viajar en un prosaico vagón de ferrocarril, sentí más que nunca, al contemplar su rostro, moreno y expresivo, que era un auténtico descendiente de aquella larga sucesión de hombres de sangre ardiente, tan fogosos como autoritarios.
Siinä hän istui tweed-pukuineen ja amerikalaisine murteineen, mutta katsellessani hänen tummia ilmekkäitä silmiään tunsin selvemmin kuin ennen, kuinka täydellisesti hän polveutui tuosta pitkästä sarjasta ylimyksellisiä, tulisia ja vallanhimoisia miehiä.
1.5454545454545454
-Haré todo lo que esté en mi mano.
"Minä teen parastani."
1.0886075949367089
Toda la fachada principal estaba cubierta de hiedra, con algunos agujeros recortados aquí y allá para que una ventana o un escudo de armas asomara a través del oscuro velo.
Rakennuksen koko etupuolta peitti muurivihreä, jonka muodostamaan tummaan verhoon oli sinne tänne ikkunoita tai jotain vaakunamerkkiä varten leikattu aukkoja.
1.2794117647058822
Nos quedan las personas que en el momento presente conviven con Sir Henry en el páramo.
Jäljellä ovat kumminkin sir Henry Baskervillen 'naapurit nummella'."
1.2307692307692308
Sir Henry y yo extendimos las manos hacia él porque estábamos ateridos después del largo trayecto en la tartana.
Me lämmittelimme molemmat käsiämme, sillä olimme hieman viluisia pitkän ajomatkan johdosta.
1.4196428571428572
Me quedaría para enseñarle la casa, pero Barrymore será mejor guía que yo. Hasta la vista y no dude en mandar a buscarme de día o de noche si puedo serle útil.
Hyvästi toistaiseksi, ja lähettäkää arvelematta minua noutamaan kun tarvitsette minua, joko yöllä tai päivällä."
0.9871794871794872
El mío estaba en la misma ala que el de Baskerville y casi puerta con puerta.
Minun huoneeni oli samassa käytävässä kuin sir Henryn ja melkein sen vieressä.
1.4434782608695653
Se trataba de una larga cámara con un escalón que separaba la parte inferior, reservada a los subordinados, del estrado donde se colocaban los miembros de la familia.
Se oli pitkä huone, ja yksi porras erotti siinä toisistaan isäntäväen osaston ja sen, jossa palvelijakunta aterioi.
1.2702702702702702
Fuera, más allá de una cerca blanca de poca altura, esperaba una tartana tirada por dos jacos.
Matalan, valkoisen aidan takana seisoi kahden hevosen vetämä char-à-bancs.
1.3255813953488371
Al volver la vista contemplábamos los rayos oblicuos de un sol muy bajo que convertía los cursos de agua en hebras de oro y que brillaba sobre la tierra roja recién removida por el arado y sobre la extensa maraña de los bosques.
Aurinko oli matalalla, ja sen vinot säteet muuttivat purot kultaisiksi langoiksi ja hehkuivat äsken kynnettyä punertavaa maata ja leveän metsäkaistaleen lehtiryhmiä vasten.
0.6900584795321637
Desde aquel punto dos largos corredores se extendían a todo lo largo del edificio y a ellos se abrían los dormitorios.
Vanhasta etuhuoneesta vei kahdet portaat nelikulmaiselle, rintanojan ympäröimälle parvelle, ja siitä kulki läpi koko talon kaksi käytävää, joista päästiin makuuhuoneisiin.
1.6538461538461537
-exclamó el doctor Mortimer-, ¿qué es esto?
huudahti tohtori Mortimer.
1.1935483870967742
Eran los sollozos de una mujer, los jadeos ahogados de una persona desgarrada por un sufrimiento incontrolable.
Kuulin naisen tukahdettuja nyyhkytyksiä ja sitten katkeran surun vastustamattoman purkauksen.
0.7659574468085106
Helechos bronceados y zarzas resplandecían bajo la luz del sol poniente.
Kellahtavat kuoleman-kourat ja täplikkäät karhun marjapensaat loistivat laskevassa auringossa.
1.3636363636363635
Teníamos delante una pronunciada pendiente cubierta de brezos, una avanzadilla del páramo.
Edessämme oli terävä, nummesta esiinpistävä, kanervainen jyrkänne.
1.070967741935484
De repente nos encontramos ante una depresión con forma de taza, salpicada de robles y abetos achaparrados, retorcidos e inclinados por la furia de años de tormentas.
Äkkiä näimme maljanmuotoisen laakson, jonka ryhmittäin kasvavat vaivaistammet ja kuuset olivat vääntyneet kieroon vuosikausien taistelussa myrskyä vastaan.
0.9423076923076923
La luna se abrió paso entre las nubes desbocadas.
Puolikuu pilkisti esiin kiitävien pilvien railoista.
0.96875
El cochero señaló con la fusta.
Ajuri osoitti niitä piiskallaan.
1.394736842105263
Esa simple idea hace que todo me parezca más solemne.
On oikein juhlallista sitä kuvitella."
1.1788617886178863
Las cejas espesas, las delicadas ventanas de la nariz y los grandes ojos de color avellana daban fe de su orgullo, de su valor y de su fortaleza.
Ylpeyttä, rohkeutta ja voimaa todistivat nuo paksut kulmakarvat, nuo herkkätuntoiset sieraimet, nuo suuret, ruskeat silmät.
1.1069182389937107
En lo más alto, tan destacado y tan preciso como una estatua ecuestre sobre su pedestal, vimos a un soldado a caballo, sombrío y austero, el rifle preparado sobre el antebrazo.
Sen huipulla näkyi ratsastava sotilas tummana ja ankarana, pyssy käsivarrella, ja niin terävä-piirteisenä, että hän näytti jalustalla seisovalta kuvapatsaalta.
1.4012738853503184
La tartana se desvió por una carretera lateral y empezamos a ascender por caminos muy hundidos, desgastados por siglos de ruedas, con taludes muy altos a los lados, cubiertos de musgo húmedo y carnosas lenguas de ciervo.
Käännyimme pois maantieltä, ja sitten kuljettiin pitkiä kyläteitä, joita rattaat vuosisatoja olivat kuluttaneet ja joita rajoitti sammaleiset korkeat vallit.
1.0381679389312977
Gracias a su fría luz vi más allá de los árboles una franja incompleta de rocas y la larga superficie casi llana del melancólico páramo.
Sen kylmässä valossa näin puiden takaa muutamia repeytyneitä kallioselänteitä ja surullisen näköisen nummen pitkän, matalan kaaren.
1.1631205673758864
Volví la vista hacia el andén unos segundos más tarde y comprobé que aún seguía allí la figura alta y austera de Holmes, todavía inmóvil, que continuaba mirándonos.
Lähdettyämme asemasillalta kumarruin ulos ikkunasta ja näin pitkän aikaa vielä Holmesin kookkaan, vakavan muodon katselevan meidän jälkeemme.
0.6923076923076923
Hay además un mozo de cuadra en la mansión, si no recuerdo mal.
Ellen muista väärin, on talossa vielä tallirenki, ja sitten asuu nummella kaksi talollista.
0.8666666666666667
CAPÍTULO OCHO
KAHDEKSAS LUKU.
1.25
-preguntó Sir Henry.
kysyi sir Henry.
0.7619047619047619
PRIMER INFORME DEL DOCTOR WATSON
(Tohtori Watsonin ensimmäinen tiedonanto).
1.0
»-¿Lo contestó usted mismo?
"Vastasitteko itse siihen?"
0.8292682926829268
Me levanté, abrí la puerta y miré.
Nousin ylös, avasin oven ja katsoin ulos.
1.1818181818181819
»Y, sin embargo, podría parecer una cuestión de poca importancia.
Ja kumminkin voi asia tuntua jokseenkin vähäpätöiseltä.
0.9166666666666666
»El otro día -el jueves, para ser más precisos- almorzó con nosotros el doctor Mortimer.
Eräänä päivänä -- viime torstaina, ollakseni oikein tarkka -- aterioi tohtori Mortimer luonamme.
1.024390243902439
«Mansión de los Baskerville, 13 de octubre
Baskerville Hall, lokakuun 13:na päivänä.
0.7387387387387387
Esta noche cenarán aquí y ya se habla de que iremos a su casa la semana que viene.
He syövät tänä iltana päivällistä täällä, ja kysymys on siitä, että me tulisimme heidän luokseen ensi viikolla.
1.0789473684210527
»-¿Se lo entregó el chico en propia mano?
"Antoiko poika sen teille itsellenne?"
1.3703703703703705
Cualquiera de los habitáculos de piedra podría haberle servido de refugio.
Jokaisessa kivi-majassa olisi hän voinut saada suojaa.
0.9019607843137255
No quiero molestarle con mis teorías porque usted me pidió que sólo le proporcionara hechos.
En tahdo sinua vaivata arveluillani, sillä olet pyytänyt minua ilmoittamaan sinulle vain tosiseikkoja.
0.7604166666666666
»-No; le dije a mi esposa cuál era la respuesta y ella bajó a escribirla.
"En; minä ilmoitin vaimolleni, kuinka hänen tuli kirjoittaa, ja hän meni vastausta lähettämään."
1.1206896551724137
Se cubría tan sólo con la camisa y los pantalones e iba descalzo.
Hänellä oli päällään paita ja housut, mutta oli avojaloin.
0.7207207207207207
»-No consigo entender el objeto de su pregunta de esta mañana, Sir Henry -dijo-.
"Minä en oikeastaan ymmärtänyt, mitä te tarkoititte noilla kysymyksillänne aamupäivällä, sir Henry", sanoi hän.
1.0703125
Cuanto más tiempo se pasa aquí, más profundamente se mete en el alma el espíritu del páramo, su inmensidad y también su terrible encanto.
Mitä kauemmin täällä oleskelee, sitä enemmän joutuu nummen hengen, sen laajuuden ja myöskin sen aaveellisen viehätyksen valtaan.
1.1454545454545455
»Barrymore pareció sorprendido y estuvo pensando unos momentos.
Barrymore näytti vähän kummastuneelta ja mietti hetken.
1.3085106382978724
Han transcurrido dos semanas desde su huida, y en esos quince días no se le ha visto ni se ha oído nada relacionado con él.
Neljätoista päivää on kulunut hänen karkaamisestaan, ilman että häntä on näkynyt tai kuulunut.
0.8666666666666667
»La señora Barrymore me interesa mucho.
Rouva Barrymore herättää suuresti huomiotani.
0.7569444444444444
Pero no hay nada que le proporcione alimento, a no ser que capture y sacrifique una de las ovejas del páramo.
Mutta ravinto-aineita ei ole saatavissa, ellei hän ole saanut kiinni ja teurastanut jotakin niistä lampaista, joita nummella liikkuu laitumella.
1.0573770491803278
Usted sabe que nunca he dormido a pierna suelta, pero desde que vivo en guardia en esta casa tengo el sueño más ligero que nunca.
Sinä tiedät, etten koskaan nuku erittäin raskaasti, ja jouduttuani vartiaksi tähän taloon on uneni ollut entisiä kevyempi.
1.084033613445378
»Antes de nada he de mencionar el telegrama que envió usted desde Londres para asegurarse de que Barrymore estaba realmente aquí.
Ensiksi muuan sana tuosta sähkösanomasta, jonka lähetit Lontoosta saadaksesi tietää, oliko Barrymore tosiaankin täällä.
0.7432432432432432
¡No ha habido nunca un entusiasta tan resuelto como él!
Koskaan en ole nähnyt kenenkään niin täydelleen antautuneen intohimolleen.
1.0963855421686748
Se vaya por donde se vaya, siempre aparecen las casas de esas gentes olvidadas, con sus tumbas y con los enormes monolitos que, al parecer, señalaban el emplazamiento de sus templos.
Mihinkä kulkeekin, kaikkialla on näiden unohdettujen heimojen asumuksia, näkee heidän hautojaan ja noita valtavia monoliittejä, joita arvellaan heidän temppeleikseen.
0.987012987012987
»Barrymore, agachado junto a la ventana, mantenía la vela pegada al cristal.
Barrymore seisoi ikkunaa vasten nojautuneena ja piti kynttilää lähellä lasia.
1.0730337078651686
No tiene nada de sorprendente, porque para un hombre tan activo como él el tiempo se hace muy largo en este lugar tan solitario, y la señorita Stapleton es una mujer muy hermosa y fascinante.
Sitä ei ole ihmetteleminenkään, sillä hänen kaltaiselleen toimeliaalle miehelle tulee aika pitkäksi niin yksinäisessä paikassa, ja tuo nuori tyttö on sekä viehättävä että kaunis.
0.9928057553956835
»El hecho de que no haya usted recibido ningún informe en los últimos días obedece a que hasta hoy no tenía nada importante que relatarle.
Viime päivinä et ole saanut minulta mitään tietoja, mutta se aiheutuu siitä, ettei tähän päivään asti ole ollut mitään tärkeää kerrottavaa.
1.21
»A la vuelta nos detuvimos en la casa Merripit para almorzar, y fue allí donde Sir Henry conoció a la señorita Stapleton.
Palatessamme söimme väliaterian Merripit Housessa, ja silloin tutustui sir Henry neiti Stapletoniin.
0.956989247311828
Todo resulta muy confuso y vago, pero siempre aparece detrás la oscura sombra del delito.
Kaikki oli synkkää ja häilyvää, mutta niinpä kuvastuukin aina taustassa rikoksen tumma varjo.
1.8333333333333333
A partir de ahora seguiré el curso de los acontecimientos mediante la trascripción de mis cartas a Sherlock Holmes, que tengo delante de mí sobre la mesa.
Tämän jälkeen aion seurata asiain kulkua jäljentämällä kirjeeni Sherlock Holmesille.
0.6065573770491803
Yo me acordaba de su teoría de usted y traté de imaginar todo lo ocurrido.
Minä muistelin sitä arvelua, jonka sinä olit muodostanut tapahtumasta ja koettelin kuvitella kuinka sen mukaan oli käynyt.
1.3478260869565217
¿De un perro pastor del páramo?
Jotakin paimenkoiraako?
0.8165137614678899
Espero que no signifique que mi comportamiento le ha llevado a perder su confianza en mí.
"Toivon etteivät ne tarkoittaneet minun tehneen jotain, joka olisi horjuttanut teidän luottamustanne minuun?"
1.0
Tanto a Sir Henry como a mí nos preocupa mucho su situación, y les sugerimos que Perkins, el mozo de cuadra, fuese a dormir a su casa, pero Stapleton no ha querido ni oír hablar de ello.
Sekä sir Henry että minä olimme levottomia heidän vuokseen, ja ehdotimme, että tallirenki Perkins viettäisi yönsä heidän luonaan, mutta siitä ei Stapleton tahtonut kuulla puhuttavankaan.
1.2340425531914894
Expliqué a Sir Henry cuál era la situación e inmediatamente, con su franqueza característica, hizo llamar a Barrymore y le preguntó si había recibido en persona el telegrama.
Minä kerroin sir Henrylle kuinka asia oli, ja suoralla tavallaan kutsui hän Barrymoren luokseen ja kysyi, oliko hän saanut tuon sähkösanoman.
1.0595238095238095
Es a todas luces inconcebible que haya podido resistir en el páramo durante tanto tiempo.
Olisi aivan selittämätöntä, jos hän koko tämän ajan olisi voinut oleskella nummella.
0.7971014492753623
¿O de un sabueso espectral, negro, enorme y silencioso?
Vaiko jotain mustaa, äänetöntä ja ylenluonnollisen suurta aavekoiraa?
1.2195121951219512
Los Stapleton se presentaron después, y el bueno del doctor nos llevó a todos al paseo de los Tejos, a petición de Sir Henry, para mostrarnos exactamente cómo sucedió la tragedia aquella noche aciaga.
Stapletonit tulivat tänne myöhemmin päivällä, ja kunnon tohtori vei meidät sir Henryn pyynnöstä kuusikujaan näyttääkseen kuinka oli käynyt tuona surullisena iltana.
1.2243589743589745
No soy capaz de adivinar el significado de lo sucedido, pero sin duda en esta casa tan melancólica está en marcha algún asunto secreto que, más pronto o más tarde, terminaremos por descubrir.
Tämän kaiken merkitys on minulle tuntematon, mutta tässä synkkyyden pesäpaikassa tapahtuu jotain salaperäistä, jonka ennemmin tai myöhemmin otamme selville.
0.7299270072992701
Lo más extraño es que vivieran tantos en lo que siempre ha debido de ser una tierra muy poco fértil.
Se vain on omituista, että näitä ihmisiä on niin suuri joukko voinut asua sellaisella seudulla, joka varmaankin aina on ollut hedelmätön.
1.5803571428571428
Siempre he tenido la impresión de que había algo singular y dudoso en el carácter de este hombre, pero la aventura de la noche pasada ha servido para dar cuerpo a mis sospechas.
Olen aina epäillyt tämän miehen puhdasvärisyyttä, mutta viime yön seikkailut ovat vieneet epäluuloni huippuunsa.
1.0380622837370241
»Y ahora, después de haberle puesto al día sobre el preso fugado, sobre los Stapleton, el doctor Mortimer y el señor Frankland de la mansión Lafter, permítame que termine con lo más importante y vuelva a hablarle de los Barrymore y en especial de los sorprendentes acontecimientos de la noche pasada.
Kun näin olen sinulle kertonut, mitä tiedän tuosta karanneesta vangista, Stapletonin sisaruksista, tohtori Mortimerista ja Franklandista, niin siirryn lopuksi kaikkein tärkeimpään seikkaan ja kerron sinulle lisää Barrymoresta ja hänen vaimostaan, varsinkin siitä, mikä tapahtui viime yönä.
0.9261083743842364
Sin duda está muy unido a ella y llevará una vida muy solitaria si se ve privado de su compañía, pero parecería el colmo del egoísmo que pusiera obstáculos a un matrimonio tan conveniente.
Hän on epäilemättä tähän hyvin kiintynyt, ja hänen elämänsä tulisi jokseenkin yksinäiseksi, jos tyttö menisi naimisiin, mutta olisi kumminkin kovin itsekästä panna esteitä, niin edulliselle avioliitolle.
1.218978102189781
Mucho más tarde, cuando estaba hundiéndome ya en un sueño ligero, oí cómo una llave giraba en una cerradura, pero me fue imposible precisar de dónde procedía el ruido.
Paljoa myöhemmin, kun jo olin päässyt unenhorroksiin, kuulin avainta väännettävän lukossa, mutta en tiennyt, mistä päin tämä ääni kuului.
1.1717171717171717
Yo regresé inmediatamente a mi habitación y muy poco después volví a oír los pasos sigilosos en su viaje de regreso.
Heti paikalla riensin huoneeseeni ja vähän ajan kuluttua kuulin noiden hiipivien askelten palaavan.
1.0490196078431373
Hay en ella un algo tropical y exótico que crea un contraste singular con su hermano, tan frío e impasible.
Hänen olennossaan on jotain troopillista, jolle hänen kylmä ja tunteeton veljensä on täysi vastakohta.
1.0445859872611465
Luego ha ocurrido algo muy sorprendente que le contaré a su debido tiempo, pero, antes de nada, debo ponerle al corriente acerca de otros elementos de la situación.
Nyt on kumminkin sattunut hyvin kummastuttava tapaus, jonka sinulle kerron, kun ensin olen ilmottanut sinulle muutamia muita seikkoja, jotka kuuluvat asiaan.
1.72
Anoche, a eso de las dos de la madrugada, me despertaron los pasos sigilosos de alguien que cruzaba por delante de mi habitación.
Viime yönä kahden tienoissa heräsin siitä, että joku hiipi huoneeni ohitse.
1.2046511627906977
Falta una página, pero, por lo demás, las reproduzco exactamente como fueron escritas y muestran mis sentimientos y sospechas del momento con más precisión de lo que podría hacerlo mi memoria, a pesar de la claridad con que recuerdo aquellos trágicos sucesos.
Yksi sivu puuttuu, mutta muuten ne ovat samassa kunnossa kuin niitä kirjotettaessa ja esittävät minun ajatuksiani ja tunteitani siihen aikaan paremmin kuin muistini, vaikkakin se muutamissa suhteissa on sangen hyvä.
1.4175824175824177
»Ya le he explicado que el corredor queda interrumpido por la galería que rodea la gran sala, pero que continúa por el otro lado.
Olen sanonut sinulle että käytävän katkaisee parveke, mutta että se jatkuu toisella puolen.
1.1981132075471699
Caminaba muy despacio y tomando muchas precauciones, y había un algo indescriptiblemente culpable y furtivo en todo su aspecto.
Hän kulki hyvin hitaasti ja varovaisesti, ja jotain rikollista ja salaperäistä oli koko hänen olennossaan.
0.9666666666666667
No pude ver más que su silueta, pero su estatura me indicó que se trataba de Barrymore.
Saatoin nähdä vain hänen ruumiinsa hahmon, mutta pituudesta päätin, että se oli Barrymore.
0.8883720930232558
Aparte de las cuestiones jurídicas parece una persona cariñosa y afable y sólo hago mención de él porque usted insistió en que le enviara una descripción de todas las personas que nos rodean.
Lukuunottamatta tätä oikeudenkäyntihalua, näyttää hän olevan hyväntahtoinen ja siivo mies, ja minä mainitsen hänet vaan senvuoksi, että nimenomaan pyysit minua lähettämään kuvauksen läheisyydessä asuvista ihmisistä.
0.9058823529411765
»-No -dijo-; me hallaba en el ático en aquel momento y me lo trajo mi esposa.
"Ei", sanoi hän vihdoin, "minä olin silloin vinnillä, mutta vaimoni toi sen minulle."
1.2857142857142858
Barrymore respondió que sí.
Barrymore myönsi sen.
1.0814814814814815
El paseo de los Tejos es un camino muy largo y sombrío entre dos altas paredes de seto recortado, con una estrecha franja de hierba a ambos lados.
Kuusikuja on pitkä, synkkä käytävä, jonka seininä on kaksi leikattua kuusiaitaa, ja jota molemmin puolin reunustaa kapea ruohokaistale.
1.2241379310344827
Ahora bien, todas esas habitaciones carecen de muebles y están desocupadas, de manera que aquella expedición resultaba todavía más misteriosa.
Koska nuo huoneet kaikki ovat kalustamattomia ja autioita, niin tämä yöllinen vaellus tuntui sitä salaperäisemmältä.
1.20125786163522
No soy experto en prehistoria, pero imagino que se trataba de una raza nada belicosa y frecuentemente acosada que se vio forzada a aceptar las tierras que nadie más estaba dispuesto a ocupar.
En ole muinaistutkija, mutta luulisin melkein heidän kuuluneen rauhalliseen, vainottuun rotuun, jonka on ollut pakko tyytyä siihen, mistä muut eivät huolineet.
0.96875
»Lo cierto es que nuestro amigo el baronet empieza a interesarse mucho por su hermosa vecina.
Asia on niin, että ystävämme sir Henry on ruvennut suuresti suosimaan rakastettavaa naapuriamme.
1.1568627450980393
Sir Henry manifestó gran interés y preguntó más de una vez a Stapleton si creía realmente en la posibilidad de que los poderes sobrenaturales intervengan en los asuntos humanos.
Sir Henry oli hyvin kiintynyt asiaan ja kysyi useita kertoja Stapletonilta, uskoiko tämä ylenluonnollisten voimien voivan vaikuttaa ihmisten kohtaloihin.
1.1156716417910448
Es un erudito en el antiguo derecho señorial y comunal, y unas veces aplica sus conocimientos en favor de los habitantes de Fernworthy y otras en contra, de manera que periódicamente lo llevan a hombros en triunfo por la calle mayor del pueblo o lo queman en efigie, de acuerdo con su última hazaña.
Kunnallisasetuksen hän hyvin tuntee ja käyttää tietoansa milloin Fernworthyn kyläläisten hyödyksi milloin vahingoksi, niin että häntä vuoroin kannetaan riemukulussa pitkin kylän raittia tai poltetaan in effigie, kulloinkin sen mukaan, miten hän viimeksi on menetellyt.
1.2560975609756098
El lugar se corresponde en todos los detalles con el escenario de la antigua tragedia que ya conocemos.
Kaikki vastasi täsmälleen kertomusta tuon vanhan murhenäytelmän tapahtumapaikasta.
0.9330143540669856
Se dice que en el momento actual tiene entre manos unos siete pleitos que, probablemente, se tragarán lo que le resta de fortuna, por lo que se quedará sin aguijón y será inofensivo en el futuro.
Tätä nykyä luullaan hänellä olevan seitsemän oikeusjuttua vireillä, ja nämä luultavasti vievät loput hänen omaisuudestaan ja siten taittamalla hänen myrkkyhampaansa tekevät hänet vaarattomaksi tulevaisuudessa.
1.097902097902098
Ahora existen razones poderosas para creer que se ha marchado, lo que supone un considerable alivio para aquellos habitantes del distrito que viven aislados.
Nyt on täysi syy otaksua, että hän on lähtenyt seudulta, ja se tuntuu todella olevan helpotus piirin köyhemmälle, hajallaan asuvalle väestölle.
1.022857142857143
Stapleton tiene sin duda una marcada influencia sobre su hermana, porque he comprobado que cuando habla lo mira continuamente, como si buscara su aprobación para todo lo que dice.
Varmaa on, että veljellä on hyvin huomattava vaikutus tyttöön, sillä olen huomannut, että tämä puhuessaan aina katsoo häneen ikäänkuin tahtoisi saavuttaa hänen hyväksymisensä.
1.3300970873786409
Cuando se contemplan sus refugios de piedra gris sobre un fondo de laderas agrestes, se deja a la espalda la época actual y si viéramos a un peludo ser humano cubierto con pieles de animales salir a gatas por una puerta que es como la boca de una madriguera y colocar una flecha con punta de pedernal en la cuerda de su arco, pensaríamos que su presencia en este sitio está mucho más justificada que la nuestra.
Katsellessa noita harmaita kivimajoja, jotka nojaavat rosoisiin kallioseiniin, häviää oma aikakausi silmistä, ja jos näkisi nahkoihin kääriytyneen karvaisen miehen ryömivän esiin matalasta oviaukosta ja asettavan kivikärjellä varustetun nuolen jouselle, niin luulisi juuri hänen kuuluvankin tähän ympäristöön.
1.010752688172043
Tan pronto como se penetra en él, queda atrás toda huella de la Inglaterra moderna y, en cambio, se advierte por doquier la presencia de los hogares y de las obras del hombre prehistórico.
Kun lähtee sen mutkaisille poluille, jäävät heti kaikki jäljet nykyaikaisesta Englannista, mutta samalla saa yhä lisääntyvän tietoisuuden historiantakaisen kansan asunnoista ja toimista.
1.2875816993464053
En el centro se alzaban dos grandes piedras, muy gastadas y bien afiladas por la parte superior, de manera que parecían los enormes colmillos, en proceso de descomposición, de un animal monstruoso.
Sen keskeltä kohosi kaksi suurta kiveä, joiden huiput olivat niin kuluneet ja terävät, että ne näyttivät jonkun äärettömän suuren eläimen kulmahampailta.
1.0089686098654709
Cualquiera pensaría que semejante enlace debería llenar de satisfacción a Stapleton y, sin embargo, más de una vez he captado una mirada suya de intensísima desaprobación cuando Sir Henry tenía alguna atención con su hermana.
Olisi voinut otaksua Stapletonin suosivan tällaisen avioliiton mahdollisuutta, ja kumminkin olen usein nähnyt mitä suurimman tyytymättömyyden merkkejä hänessä, kun sir Henry on osottanut huomaavaisuuttaan hänen sisarelleen.
1.2162162162162162
Si el preso lograra entrar en la casa, estarían indefensos en manos de un individuo tan desesperado como este criminal de Notting Hill.
He olisivat aivan avuttomia, jos joutuisivat tekemisiin sellaisen roiston kanssa kuin tuo Notting Hillin rosvo.
0.9523809523809523
Cuando llegué a la galería ya estaba al final del otro corredor y, gracias al resplandor de la vela a través de una puerta abierta, vi que había entrado en una de las habitaciones.
Kun olin päässyt parvekkeen ohi, oli hän ehtinyt toisen käytävän päähän, ja muutamasta avonaisesta ovesta tuleva heikko valo ilmotti minulle, että hän oli mennyt sisään erääseen huoneeseen.
1.3423423423423424
El brillo seco de los ojos de Stapleton y la firme expresión de su boca de labios muy finos denuncian un carácter dominante y posiblemente despótico.
Hänen silmiensä kylmä kiilto ja tiukkaan suljetut, ohuet huulet osottavat päättäväistä ehkä kovaakin luonnetta.
1.2
Le diré entre paréntesis que sus instrucciones, en cuanto a no permitir que Sir Henry salga solo de la mansión, serán mucho más difíciles de cumplir si una intriga amorosa viniera a añadirse a las otras dificultades.
Sivumennen sanoen, tulee minulle paljoa vaikeammaksi noudattaa sinun määräyksiäsi ja estää sir Henryä menemästä ulos yksin, jos nyt entisiin vaikeuksiimme vielä yhtyy rakkausjuttu.
1.1666666666666667
»Todo esto, sin embargo, nada tiene que ver con la misión que usted me confió y probablemente carecerá por completo de interés para una mente tan estrictamente práctica como la suya.
Tämä kaikki ei kumminkaan koske sitä tehtävää, jonka annoit minulle lähettäissäsi minut tänne, ja luultavasti se ikävystyttää sinun käytännöllistä mieltäsi.
1.1020408163265305
Mientras Sir Charles estaba allí vio algo que se acercaba atravesando el páramo, algo que le aterrorizó hasta el punto de hacerle perder la cabeza, por lo que corrió y corrió hasta morir de puro horror y agotamiento.
Seisoessaan Veräjän luona sai vanhus nähdä nummelta päin lähestyvän jotain, joka pelästytti häntä niin, että hän alkoi juosta kaikin voimin, kunnes kaatui maahan kuolleena pelosta ja väsymyksestä.
0.7684210526315789
Le apasionan las leyes británicas y ha invertido una fortuna en pleitear.
Hänen intohimonsa on Englannin laki, ja hän on oikeudenkäynneillä hävittänyt suuren omaisuuden.
1.5572139303482586
Si consagrara a esto la totalidad de sus energías las cosas irían a pedir de boca, pero se rumorea que tiene intención de pleitear contra el doctor Mortimer por abrir una tumba sin el consentimiento de los parientes más próximos del difunto, dado que extrajo un cráneo neolítico del túmulo funerario de Long Down.
Jos hän rajottaisi toimintahalunsa tähän, niin kävisi se kyllä laatuun, mutta väitetään hänen aikovan haastaa tohtori Mortimerin oikeuteen haudan avaamisesta ilman vainajan lähimpien sukulaisten lupaa.
2.0357142857142856
Alguna honda aflicción le desgarra sin tregua el corazón.
Joku syvä suru häntä kalvaa.
1.16
Creemos, por lo tanto, que se ha marchado, y el resultado es que los granjeros que están más aislados duermen mejor.
Luulemme senvuoksi hänen poistuneen näiltä seuduin, ja asukkaat nukkuvat sen johdosta sitä paremmin.
2.1363636363636362
Esta mañana he tenido una larga conversación con Sir Henry y hemos elaborado un plan de campaña, basado en mis observaciones de la noche pasada, que no tengo intención de explicarle a usted ahora mismo, pero que sin duda contribuirá a que mi próximo informe resulte muy interesante.
Tänä aamuna olen kauan keskustellut sir Henryn kanssa, ja me olemme laatineet sotasuunnitelman perustuen viime öisiin havaintoihini.
1.2095808383233533
Stapleton se mostró cauto en sus respuestas, aunque se comprendía enseguida que decía menos de lo que sabía y opinaba, y que no se sinceraba por completo en consideración a los sentimientos del baronet.
Stapletonin vastaukset olivat hyvin varovaisia, mutta ilmeisesti näkyi hän tarkottavan enemmän kuin sanoi, ja että hän ei hienotunteisuudesta tahtonut puhua selvemmin.
0.9571428571428572
Estoy convencido, de todos modos, de que Stapleton no desea que la amistad entre ambos llegue a convertirse en amor, y en varias ocasiones he observado sus esfuerzos para impedir que se queden a solas.
Olen kumminkin aivan varma siitä, että hän koettaa estää heidän tuttavallisuuttansa muuttumasta rakkaudeksi, ja usein olen huomannut hänen koettavan torjua jokaisen tilaisuuden, jossa he jäisivät kahden kesken.
0.8018018018018018
»Vino a saludar a Baskerville el mismo día en que lo conocí y a la mañana siguiente nos llevó a los dos al sitio donde se supone que tuvo origen la leyenda sobre el malvado Hugo.
Ensi päivää täällä ollessamme kävi hän Baskervillessa, kuten olen kertonut, ja jo seuraavana aamuna tuli hän meitä noutamaan, näyttääkseen meille paikan, jossa julman Hugon sanotaan joutuneen surullisen kohtalonsa uhriksi.
1.2966101694915255
A veces me pregunto si la obsesiona el recuerdo de alguna culpa y en otras ocasiones sospecho que Barrymore puede ser un tirano en el seno de su familia.
Väliin luulen että häntä mahtavat rikolliset muistot ahdistaa, väliin taasen, että Barrymore lienee oikea kotityranni.
1.1442307692307692
A mitad de camino está el portillo que da al páramo, donde el anciano caballero dejó caer la ceniza de su cigarro puro.
Puolitiessä on veräjä, jonka luona vanhus oli seisonut tupakoimassa, ja jossa sikarintuhka oli pudonnut.
1.456896551724138
Nuestro baronet habló de ella una y otra vez mientras volvíamos a casa y desde entonces apenas ha transcurrido un día sin que veamos en algún momento a los dos hermanos.
Kotimatkalla tahtoi hän ehtimiseen puhua tytöstä, ja sen jälkeen olemme melkein joka päivä tavanneet nuo sisarukset.
0.5689655172413793
Es un caballero anciano de cabellos blancos, rubicundo y colérico.
Hän on vanhanpuoleinen mies, ja hänellä on punakat kasvot, valkonen tukka, ja luonteeltaan hän on sangen koleerinen.
0.7461538461538462
Es una mujer corpulenta, no demasiado brillante, muy respetuosa y con inclinación al puritanismo.
Hän on jokseenkin jäykkä, vakava luonne, melkoisen yksinkertainen, erittäin kunnianarvoisa ja mielipiteiltään hieman puritaaninen.
0.8354430379746836
Y, sin embargo, tal como ya le he contado a usted, la oí sollozar amargamente durante nuestra primera noche aquí y desde entonces he observado en más de una ocasión huellas de lágrimas en su rostro.
Voi tuskin ajatella mielenliikutuksille vähemmän altista henkilöä, ja kumminkin olen kertonut sinulle, että ensi yötä täällä ollessani kuulin hänen katkerasti itkevän, ja sittemmin olen usein huomannut kyynelten jälkiä hänen kasvoillaan.
1.1016042780748663
Lucha por el simple placer de enfrentarse con alguien, y está siempre dispuesto a defender los dos lados en una discusión, por lo que no es sorprendente que pleitear le haya resultado una diversión costosa.
Hän puuhaa vaan puuhaamisen tuottamasta ilosta ja on yhtä valmis puoltamaan mitä kantaa tahansa, joten ei suinkaan ole kummastuttavaa, joskin tämä huvi tulee hänelle jokseenkin kalliiksi.
0.8591549295774648
Esperé a que Barrymore se perdiera de vista y luego lo seguí.
Odotin kunnes mies oli ehtinyt pois näkyvistä ja seurasin häntä sitten.
1.5263157894736843
Sin duda será para usted un interesante objeto de estudio.
Sinua varmaan huvittaisi tutkia häntä.
1.25
¿Acaso Barrymore, tan pálido y siempre vigilante, sabe más de lo que contó?
Tiesikö kalpea, valpas Barrymore enemmän kuin tahtoi kertoa?
0.9230769230769231
»Mi querido Holmes: »Mis cartas y telegramas anteriores le han mantenido al día sobre todo lo que ha ocurrido en este rincón del mundo tan olvidado de Dios.
Ne kirjeet ja sähkösanomat, jotka sinulle olen lähettänyt, ovat hyvinkin tarkkaan kertoneet sinulle, mitä tässä jokseenkin kammottavassa maailman kolkassa on tapahtunut.
0.9583333333333334
Su rostro estaba vuelto a medias hacia mí y sus facciones manifestaban la tensión de la espera mientras escudriñaba la negrura del páramo.
Minä näin hänen kasvonsa puolittain sivultapäin, ja piirteet niissä osoittivat jännitettyä odotusta hänen tuijottaessaan pimeälle nummelle päin.
1.09375
Ya le expliqué que el testimonio del administrador de correos invalida su estratagema, por lo que carecemos de pruebas en un sentido u otro.
Minä olen jo ilmottanut sinulle, että postin-hoitajan oman selityksen mukaan hänen vakuutuksensa on arvoton eikä todista mitään.
0.7136363636363636
Nos contó casos semejantes de familias víctimas de alguna influencia maligna y nos dejó con la impresión de que compartía la opinión popular sobre el asunto.
Hän kertoi useita esimerkkejä sellaisista tapauksista, jolloin kokonaiset suvut saivat kärsiä pahojen henkien vaikutuksesta, ja kun hän lähti luotamme, olimme saaneet sen käsityksen, että hänkin uskoi tuota vanhaa tarua.
0.8641975308641975
Se trata de un portillo de madera, pintado de blanco, con un pestillo.
Veräjä on puinen, valkeaksi maalattu ja salvalla varustettu sekä johtaa nummelle.
0.8671328671328671
Ha realizado excavaciones en un túmulo funerario de Long Down y está muy contento por el hallazgo de un cráneo prehistórico.
Hän oli pannut toimeen kaivauksia eräällä kummulla Long Downissa ja löytänyt historiantakaisen pääkallon, joka oli häntä suuresti ihastuttanut.
1.5119047619047619
Mis buenas relaciones con el baronet se resentirían muy pronto si insistiera en seguir al pie de la letra las órdenes de usted.
Minun suosioni vähenisi melkoisesti, jos puustavillisesti noudattaisin määräyksiäsi.
1.0163934426229508
También él, sin embargo, sugiere la idea de fuegos escondidos.
Voihan kumminkin sattua, että hänessäkin kytee salainen tuli.
0.8313253012048193
Hablaba con desenfado, pero no cabe duda de que sentía mucho interés.
Hän oli laskevinaan leikkiä, mutta selvään saattoi huomata, että hän oli tosissaan.
1.4305555555555556
Me deslicé por el corredor lo más silenciosamente que pude hasta asomarme apenas por la puerta abierta.
Hiivin niin hiljaa kuin taisin käytävän päähän ja katsoin sisään ovesta.
1.976
»En esta casa nos alojamos cuatro varones en buen estado de salud, de manera que podemos cuidarnos sin ayuda de nadie, pero confieso que he tenido momentos de inquietud al pensar en los Stapleton, que se hallan a kilómetros del vecino más próximo.
Meitä on täällä talossa neljä vankkaa miestä, mutta tunnustan usein pelkääväni, kun ajattelen Stapletonia ja hänen sisartaan.
1.413265306122449
En el momento actual su ocupación es bien curiosa ya que, por su afición a la astronomía, dispone de un excelente telescopio con el que se tumba en el tejado de su casa y escudriña el páramo de la mañana a la noche con la esperanza de ponerle la vista encima al preso escapado.
Hän on tähtitieteen harrastaja ja on hankkinut itselleen hyvän kaukoputken, jolla hän nyt päivät päästään talonsa katolta tarkastelee nummea, sillä hän toivoo saavansa vihiä mainitusta karkurista.
0.632
Luego dejó escapar un hondo gemido y con un gesto de impaciencia apagó la vela.
Muutamien minuuttien ajan hän odotti, mutta sitten hän huokasi raskaasti ja sammutti ilmeisellä kärsimättömyydellä kynttilän.
0.8494623655913979
En la casa Merripit sólo viven una criada, un anciano sirviente, la hermana de Stapleton y el mismo Stapleton, que no es una persona de gran fortaleza física.
Monen peninkulman laajuudella ei heillä ole yhtään naapuria, ja talossa on vain palvelustyttö, vanha miespalvelija, sekä sisar ja veli, jota viimemainittua ei voi pitää erittäin vahvana.
0.918918918918919
Espero que sea afectuoso con ella.
Mahtaneeko hän kohdella tyttöä hyvin?
1.2706766917293233
»Sir Henry le aseguró que no era ése el caso y lo aplacó regalándole buena parte de su antiguo vestuario, dado que había llegado ya el nuevo equipo encargado en Londres.
Sir Henryn täytyi vakuuttaa hänelle, ettei niin ollut laita, ja lepytti häntä vielä lahjottamalla hänelle suuren osan pukuvarastoaan.
1.0756302521008403
Desde el primer momento Baskerville pareció sentir una fuerte atracción y, si no estoy muy equivocado, el sentimiento fue mutuo.
Ensi hetkestä näytti tämä tekevän häneen syvän vaikutuksen, ja minä melkein luulen, että taipumus oli molemminpuolinen.
1.0795454545454546
En ocasiones cierra un derecho de paso y desafía al ayuntamiento para que le obligue a abrirlo.
Väliin hän sulkee jonkun kulkutien ja vain uhmatakseen estää asukkaita sitä käyttämästä.
1.3846153846153846
Una larga sombra negra se deslizaba por el corredor, producida por un hombre que avanzaba en silencio con una vela en la mano.
Sen synnytti joku mies, joka kynttilä kädessään hyvin varovasti kulki eteenpäin käytävällä.
0.9242424242424242
Habría podido esconderse sin ninguna dificultad, desde luego.
Mitä piilopaikkoihin tulee, olisi hänen ollut helppo löytää niitä.
1.044776119402985
La luz brillaba con fijeza, como si Barrymore se hubiera inmovilizado.
Valo pysyi paikallaan ikäänkuin olisi hän seisonut liikkumattomana.
0.8918918918918919
Encontramos un valle de poca longitud entre peñascos escarpados, que desembocaba en un espacio abierto y verde salpicado de juncias.
Rosoisten kalliolohkareitten välistä tulimme vähäiseen alankopaikkaan, jossa jouduimme avonaiselle valkean niittyvillan täplittämälle ruohokentälle.
0.7410071942446043
Se trata del señor Frankland, de la mansión Lafter, que vive a unos seis kilómetros al sur de nosotros.
Viime kirjeeni jälkeen olen tavannut vielä yhden naapureista, nimittäin herra Franklandin Lafter Hallista, joka sijaitsee noin neljän engl.
1.3333333333333333
En otros casos rompe con sus propias manos el portón de otro propietario y afirma que desde tiempo inmemorial ha existido allí una senda, por lo que reta al propietario a que lo lleve a juicio por entrada ilegal.
Joskus taasen johtuu hänen mieleensä repiä omin käsin hajalleen muiden rakentamia aitoja vakuuttaen, että siitä on kulkenut tie ikimuistoisista ajoista saakka.
1.2891566265060241
»Uno de ellos, al que apenas he aludido hasta este momento, es el preso escapado que rondaba por el páramo.
En ole paljoa puhunut tuosta nummella oleskelevasta karanneesta rangaistusvangista.
1.5
En el extremo más distante se halla un pabellón de verano, viejo y ruinoso.
Käytävän ulkopäässä on vanha rappeutunut huvimaja.
0.6190476190476191
Son las diez.
Kello on jo kymmenen.
0.6097560975609756
¡Vean cómo me ha tratado!
Katsokaa, kuinka hän on kohdellut minua!"
0.8888888888888888
CAPÍTULO CATORCE
NELJÄSTOISTA LUKU.
1.0
¡Llévenla a esa silla!
Viekää hänet tuolille.
0.9166666666666666
Ayúdenme a levantarme.
Auttakaa minut ylös nyt.
0.7
-No se nos escapará, señora.
"Hän ei voi päästä meitä pakoon, rouva."
1.0
Y dentro de media hora no nos veremos ni las manos.
Puolen tunnin päästä emme voi nähdä omaa kättämme."
1.3333333333333333
¿Puede describirme la situación de las habitaciones?
Voitko tehdä selkoa huoneiden asemasta?
1.1470588235294117
Usted es quien mejor conoce el terreno.
Sinä tunnet parhaiten nämä paikat.
1.2340425531914894
No está en condiciones de correr más aventuras esta noche.
Te ette kestä useampia seikkailuja tänä iltana.
1.1764705882352942
Los criados habían abandonado la cocina.
Palvelija oli lähtenyt keittiöstä.
1.5833333333333333
Usted ha estado dentro de la casa, ¿no es cierto, Watson?
Sinähän olet käynyt talossa, Watson?
1.0833333333333333
¿Qué era eso?
"Mitä se on?
0.7142857142857143
¡Ya viene!
Nyt se tulee!"
0.9436619718309859
-Denme otro sorbo de ese brandy y estaré listo para cualquier cosa.
"Antakaa minulle vielä siemaus konjakkia, niin voin tehdä mitä tahansa.
0.9032258064516129
-¿Va usted armado, Lestrade?
"Onko teillä aseita, Lestrade?"
0.6486486486486487
-Me han salvado la vida.
"Te olette pelastanut minun elämäni."
0.5303030303030303
-No, no; no me refiero a mi marido.
"Ei, ei. Minä en tarkoittanut miestäni, minä tarkoitin sir Henryä.
1.1
El gigantesco perro había muerto.
Jättiläiseläin oli jo kuollut.
1.0
-Después de ponerla en peligro.
"Saatettuani sen ensin vaaraan.
1.1666666666666667
-preguntó Holmes cuando terminé mi relato.
kysyi Holmes kuultuaan kertomukseni.
1.0769230769230769
-dijo Holmes-.
sanoi Holmes.
1.3448275862068966
¡Ah, si hubiera podido arrancarlas hoy!
Jospa olisin repinyt ne pois!
0.9420289855072463
-Sólo hay un sitio a donde puede haber escapado -respondió ella-.
"Löytyy vain yksi paikka, johon hän on voinut paeta", vastasi nainen.
1.0222222222222221
Es la bota perdida de nuestro amigo Sir Henry.
"Se on ystävämme sir Henryn kadonnut saapas."
1.1041666666666667
El pobre Mortimer nunca volverá a ver a su preferido.
Mortimer parka ei koskaan saa nähdä lemmikkiään.
1.6296296296296295
La señora Stapleton abrió de nuevo los ojos.
Hän avasi jälleen silmänsä.
1.2105263157894737
-¿Hemos de esperar ahí?
"Odotammeko tässä?"
1.2142857142857142
En nombre del cielo, ¿qué era eso?
Mitä taivaan nimessä se on?"
1.0151515151515151
También mi amigo y yo estamos preparados para cualquier emergencia.
Ystäväni ja minä olemme myöskin varustetut kohtaamaan vaikeuksia."
0.8645833333333334
Bien; no creo que este lugar contenga ningún secreto que no hayamos descubierto ya.
En voi huomata, että täältä löytäisimme yhtään salaisuutta, jota emme jo olisi saaneet selville.
0.8481012658227848
Sin duda los disparos le han hecho saber que ha perdido la partida.
"Laukaukset ovat varmaan ilmoittaneet hänelle, että hän on pelissään hävinnyt."
1.4133333333333333
-¿Dónde puede estar, en ese caso, dado que no hay luz en ninguna otra habitación si se exceptúa la cocina?
"Missä hän sitten mahtaa olla, koska valoa ei näy muualta kuin keittiöstä?"
1.1343283582089552
Si hace el favor de esperar, uno de nosotros volverá con usted a la mansión.
Jos odotatte tässä, niin yksi meistä saattaa teidät sitten kotiin."
1.0
«Meyers, Toronto» estaba impreso en el interior del cuero.
Merkki "Meyers, Torrento" oli painettu nahan sisäpuolelle.
1.1346153846153846
Yo había sufrido ya por ese motivo con frecuencia, pero nunca tanto como durante aquel largo trayecto en la oscuridad.
Olin usein siitä kärsinyt, mutta en koskaan niin suuressa määrin kuin nyt ajaessamme eteenpäin pimeässä.
0.625
-Fósforo -dije.
"Fosforia", sanoin minä.
1.1666666666666667
-Eso es la casa Merripit y el final de nuestro trayecto.
"Siinä on Merripit House, meidän matkamme määrä.
1.2592592592592593
-Se muestra usted muy reservado acerca de este asunto, señor Holmes.
"Te olette kovin vaitelias tällä kertaa, herra Holmes.
0.6987951807228916
-Ya lo creo: la única cosa capaz de desbaratar mis planes.
"Erittäin vaarallista -- ainoa maailmassa, joka voisi turmella minun suunnitelmani.
1.0
¡Gracias a Dios!
"Jumalan kiitos!
0.9473684210526315
-¿Y la que queda un poco más allá, tan bien iluminada?
"Entä tuo, vähän etempänä, josta niin kirkas valo tulee?"
0.9
Pistola en mano, los tres irrumpimos en la habitación.
Revolverit viritettyinä hyökkäsimme kaikki kolme huoneeseen.
0.5
¿Ha escapado?
"Onko hän päässyt pakoon?"
0.9027777777777778
He de rogarles que caminen de puntillas y hablen en voz muy baja.
Minun täytyy pyytää teitä kulkemaan varpaillanne ja puhumaan kuiskaten."
1.1111111111111112
Lo que ha torturado y profanado han sido mi mente y mi alma.
Pahemmin on hän kiduttanut minun henkeäni ja sieluani.
1.0
-¡Qué canalla!
"Mikä roisto!"
1.4285714285714286
-A usted vamos a dejarlo aquí.
"Jättää teidät tähän.
1.1568627450980393
La señora Stapleton se echó a reír y empezó a dar palmadas.
Rouva Stapleton puhkesi nauruun ja taputti käsiään.
1.5263157894736843
EL SABUESO DE LOS BASKERVILLE
Baskervillen koira.
0.8990825688073395
Se me considera veloz, pero mi amigo me sacó tanta ventaja como yo al detective de corta estatura.
Minua pidetään nopeana, mutta hän oli yhtä paljon edellä minusta kuin minä pikkuisesta ammattisalapoliisista.
0.7272727272727273
¡Abra la puerta!
Avaammeko tämän oven?"
1.6
Una de las ventanas se cerró de repente.
Äkkiä pimeni yksi ikkuna.
1.0869565217391304
Pero el aullido de dolor del sabueso había disipado todos nuestros temores.
Mutta koiran tuskanulvonta oli hävittänyt kaikki meidän epäilyksemme.
0.6818181818181818
-¿Es eso grave?
"Onko se vaarallista?"
1.9107142857142858
Sólo había dos personas en la habitación: Sir Henry y Stapleton, sentados a ambos lados de la mesa redonda.
Huoneessa oli vain kaksi miestä, sir Henry ja Stapleton.
1.3548387096774193
¡Lestrade, por favor, su frasco de brandy!
"Tänne konjakkipullo, Lestrade.
0.6666666666666666
Yo me esperaba un sabueso, pero no una criatura como ésta.
Minä olin kyllä kuvitellut mielessäni suurta koiraa, mutta en tämän kaltaista hirviötä.
0.9393939393939394
-Creo que son las de la cocina.
"Ne lienevät keittiön ikkunoita."
1.6666666666666667
Sir Henry seguía inconsciente en el lugar donde había caído.
Sir Henry makasi tajuttomana maassa.
1.391304347826087
-Las persianas están levantadas.
"Uutimet ovat ylhäällä.
1.12987012987013
-Si nuestro amigo tarda más de un cuarto de hora en salir la niebla cubrirá el sendero.
"Ellei hän neljännestunnin kuluttua ole tullut ulos, niin peittää sumu polun.
1.0789473684210527
Deslícese con el mayor sigilo y vea lo que hacen, pero, por el amor del cielo, ¡que no descubran que los estamos vigilando!
Hiivi tuonne katsomaan, mitä he tekevät -- mutta älä Jumalan nimessä anna heidän huomata, että heitä vartioidaan."
1.087719298245614
Ambos fumaban cigarros y tenían delante café y vino de Oporto.
Kumpikin poltti sikaria ja pöydällä oli kahvia ja viiniä.
1.3478260869565217
-Se trata sin duda del comedor.
"Ruokahuoneen varmaan."
0.9166666666666666
No podrá ver las varitas que sirven de guía.
"Hän ei voi nähdä oksia, jotka osoittavat tietä.
1.0595238095238095
Pero no estábamos destinados a saber nada más, aunque pudimos deducir muchas otras cosas.
Mutta enempää emme saaneetkaan tietää, vaikka kyllä saatoimme arvailla sitä ja tätä.
1.4615384615384615
Lo que alzó en el aire fue una bota vieja de color negro.
Hän nosti esiin vanhan mustan saappaan.
1.0980392156862746
Nuestro éxito e incluso la vida de Sir Henry pueden depender de que salga antes de que la niebla cubra la senda.
Menestyksemme, niin, hänen elämänsä voi riippua siitä, tuleeko hän ennenkuin sumu on peittänyt polun."
1.125
Esas rocas de la derecha van a proporcionarnos una admirable protección.
"Nuo suuret kivet oikealla muodostavat erinomaisen piilopaikan."
0.9278350515463918
Cada paso de los caballos y cada vuelta de las ruedas nos acercaban a la aventura suprema.
Jokainen kavionlyönti, jokainen rattaan pyörähdys vei meitä lähemmäs tuota pelottavaa seikkailua.
1.0
-¡Un perro!
"Ja koira?"
1.3461538461538463
Cuando comprobé que se reunía con su invitado me deslicé en silencio hasta donde me esperaban mis compañeros y les conté lo que había visto.
Kun hän oli palannut vieraansa luo, hiivin minä takaisin seuralaisteni tykö kertomaan, mitä olin nähnyt.
0.7926829268292683
Le arrancamos el cuello de la camisa y Holmes musitó una acción de gracias al ver que no estaba herido: habíamos llegado a tiempo.
Me revimme auki hänen kauluksensa, ja Holmes kohotti kiitollisen huokauksen Jumalalle, kun huomasimme, ettei hän ollut haavoittunut ja että olimme ehtineet ajoissa.
0.8541666666666666
-Ahora tenemos que dejarlo -dijo Holmes-.
"Meidän täytyy jättää teidät nyt", sanoi Holmes.
0.9032258064516129
Pero esto no es nada, ¡nada!
"Mutta tämähän on vähäpätöistä!
1.0769230769230769
Esta noche nadie es capaz de adentrarse en la gran ciénaga de Grimpen.
"Tänä iltana ei kukaan voi kulkea Grimpenin suon yli", sanoi hän.
1.0693069306930694
Esta costumbre, sin embargo, resultaba muy molesta para quienes actuaban como agentes y colaboradores suyos.
Se oli kumminkin usein hyvin vaikeaa niille, joiden tuli toimia hänen asiamiehinään tai apulaisinaan.
0.7819548872180451
Es mucho lo que tiene usted que perdonarnos, Sir Henry, por haberlo expuesto a este susto tan espantoso.
Meidän täytyy pyytää teiltä anteeksi, sir Henry, sillä ei suinkaan ollut tarkoitus asettaa teitä alttiiksi sellaiselle pelästykselle.
1.0
-¿Dice usted, Watson, que la señora no está en el comedor?
"Sanoitko, että rouva ei ollut heidän seurassaan, Watson?"
1.0625
Uno de los defectos de Sherlock Holmes -si es que en realidad se le puede llamar defecto- era lo mucho que se resistía a comunicar sus planes antes del momento mismo de ponerlos por obra.
Yksi Sherlock Holmesin vikoja -- jos sitä saattaa viaksi sanoa -- oli hänen suuri haluttomuutensa tehdä muille täydellisesti selkoa aikeistaan ennen niiden toimeenpanon hetkeä.
1.0845070422535212
De una vez por todas hemos acabado con el fantasma de la familia Baskerville.
"Olemme ainaiseksi hävittäneet maailmasta Baskervillen kummituskoiran."
0.704225352112676
-Fuera lo que fuese, ya está muerto -dijo Holmes-.
"Mitä lieneekään, niin ainakin se hirviö nyt on kuollut", sanoi Holmes.
0.8571428571428571
Pero un instante después, Holmes había disparado cinco veces su revólver contra el costado del animal.
Mutta seuraavassa silmänräpäyksessä oli Holmes tyhjentänyt viisi revolverin piippua ja laskenut luodit eläimen kylkeen.
0.8502994011976048
No era ni sabueso ni mastín de pura raza, sino que parecía más bien una mezcla de los dos: demacrado, feroz y del tamaño de una pequeña leona.
Se ei ollut puhdas verikoira, eikä myöskään puhdas doggi, vaan näytti olevan sekasikiö näistä molemmista -- se oli hintelä, villinnäköinen ja suuri kuin naarasleijona.
1.162162162162162
La idea se la sugirió, por supuesto, la leyenda del sabueso infernal y el deseo de dar un susto de muerte al anciano Sir Charles.
Aatteen sai hän luonnollisesti tarun helvetinkoirasta halutessaan saada sir Charlesin säikäytetyksi kuoliaaksi.
0.9230769230769231
Oigo ruidos.
kuiskasi hän.
1.3125
-Jugaremos a esperar.
"Odottamisesta."
1.2447552447552448
Avanzamos con grandes precauciones por el sendero como si nos dirigiéramos hacia la casa, pero Holmes hizo que nos detuviéramos cuando nos encontrábamos a unos doscientos metros.
Kuljimme varovasti polkua edelleen, ikäänkuin olisimme aikoneet rakennuksen luo, mutta Holmes pysäytti meidät noin sadan askeleen päässä siitä.
0.8181818181818182
Habrá ido en esa dirección.
Sinne on hän luultavasti mennyt."
0.8786407766990292
Después de aquella forzada reserva me supuso un gran alivio dejar atrás la casa de Frankland y saber que nos acercábamos a la mansión de los Baskerville y al escenario de la acción.
Tämän luonnottoman pakon jälkeen tuntui minusta suurelta helpotukselta, kun vihdoin ajoimme Franklandin talon ohi ja tiesimme olevamme lähellä Baskerville Hallia sekä tulevan seikkailumme tapahtumispaikkaa.
0.6153846153846154
-Muerto.
"On kuollut."
1.6610169491525424
Holmes golpeó con el talón exactamente encima de la cerradura y la puerta se abrió inmediatamente.
Holmes potkasi ovea lukon yläpuolelle, ja se paukahti auki.
1.3641025641025641
Lo he soportado todo, malos tratos, soledad, una vida de engaño, todo, mientras aún podía agarrarme a la esperanza de que seguía queriéndome, pero ahora sé que también en eso he sido su víctima y su instrumento -unos sollozos apasionados interrumpieron sus palabras.
Minä jaksoin kestää kaikki -- kovan kohtelun, yksinäisyyden, valheellisen elämän, niin kauan kuin vielä toivoin hänen rakastavan minua, mutta nyt tiedän, että hän tässäkin suhteessa petti minua."
1.368421052631579
Entonces seguro que lo tendrían ustedes a su merced.
Silloin olisi hän teidän vallassanne."
0.7301587301587301
¿A dónde corresponden esas ventanas enrejadas?
Mitä ovat nuo tännepäin olevat, ristikolla varustetut ikkunat?"
0.8984615384615384
Lo dije en Londres, Watson, y lo repito ahora: nunca hemos contribuido a acabar con un hombre tan peligroso como el que ahí yace -y extendió su largo brazo hacia la enorme extensión de la ciénaga, cubierta de manchas verdes, que se prolongaba hasta confundirse con el color rojizo del páramo.
Minä sanoin jo Lontoossa, rakas Watson, ja sanon sen täälläkin että me emme koskaan ole ottaneet osaa vaarallisemman miehen takaa ajoon kuin se, joka on tuolla haudattuna" -- hän viittasi kädellään sitä laajaa vihreätäpläistä, vetistä tasankoa, joka ulottui avaralti ympärillämme nummen kanervapeittoisiin kukkuloihin saakka.
0.9240506329113924
Stapleton hablaba animadamente, pero el baronet parecía pálido y ausente.
Stapleton puhui vilkkaasti, mutta sir Henry näytti kalpealta ja hajamieliseltä.
1.525
El ruido de unos pasos rápidos rompió el silencio del páramo.
Nopeita askeleita kuului hiljaisuudessa.
0.9326923076923077
Si alguna vez le ha ayudado en el mal, colabore ahora con nosotros y expíe el pasado de ese modo.
Jos olette auttanut häntä hänen pahoissa aikeissaan, niin tehkää nyt siitä parannusta auttamalla meitä."
0.8706467661691543
Teníamos delante la gran prueba; pero, aunque nos disponíamos a librar la batalla final Holmes no había dicho nada: sólo me cabía conjeturar cuál iba a ser su línea de acción.
Meitä odotti suuri tulikoetus, ainakin tuli meidän tehdä lopullinen yritys asian selvittämiseksi, eikä Holmes kumminkaan ollut sanonut mitään, ja minä saatoin vain arvailla, kuinka hän aikoi menetellä.
0.8374384236453202
Holmes se hundió hasta la cintura al salirse del sendero para recogerlo, y si no hubiéramos estado allí para ayudarlo nunca hubiera vuelto a poner el pie en tierra firme.
Holmes vajosi vyötäisiään myöten astuessaan syrjään sitä ottamaan; ja ellemme me, Lestrade ja minä, olisi olleet paikalla vetämässä häntä ylös, ei hän koskaan enää olisi astunut jalallaan lujalle maalle.
0.8736263736263736
Ya no podíamos ocultarle por más tiempo la historia de los Stapleton, pero encajó con mucho valor las revelaciones sobre la mujer de la que se había enamorado.
Stapletonin puolisoiden historiaa ei enää voitu salata häneltä, mutta hän kesti miehen tavoin iskun, joka kohtasi häntä, kun hän sai tietää totuuden siitä naisesta, jota hän rakasti.
0.7111111111111111
Pude ver cómo la bestia saltaba sobre su víctima, la arrojaba al suelo y le buscaba la garganta.
Ehdin juuri oikeaan aikaan näkemään hirviön syöksyvän uhrinsa päälle, heittävän hänet maahan ja vievän kitansa lähelle hänen kaulaansa.
1.0454545454545454
A aquel pilar estaba atada una figura tan envuelta y tan tapada con las sábanas utilizadas para sujetarla que de momento no se podía decir si era hombre o mujer.
Tuohon patsaaseen oli lakanoilla sidottu joku ihminen, joka oli niin siteittensä peitossa, että meidän aluksi oli mahdoton nähdä oliko se mies vai nainen.
1.1473684210526316
Cada minuto que pasaba la algodonosa llanura blanca que cubría la mitad del páramo se acercaba más a la casa.
Joka minuutti toi tuota pumpulin kaltaista sumua, joka jo peitti puolen nummea, lähemmäs taloa.
0.8872180451127819
En un minuto habíamos arrancado la mordaza y desatado los nudos y la señora Stapleton se derrumbó delante de nosotros.
Ei kulunut minuuttia ennenkuin olimme irrottaneet solmut ja avanneet siteet, jolloin rouva Stapleton vaipui lattialle meidän eteemme.
1.244186046511628
Una enorme rueda motriz y un pozo lleno a medias de escombros señalaban la posición de una mina abandonada.
Valtava vauhtiratas ja puoleksi täyttynyt kaivanto osoittivat, missä kaivos oli ollut.
1.032258064516129
Yo me encontraba junto a Holmes y me volví un instante hacia él.
Minä olin aivan Holmesin vieressä ja silmäsin hänen kasvojaan.
0.8313253012048193
Y la niebla apenas nos ha dado tiempo para recibirlo como se merecía.
Sumu sitäpaitsi esti meitä ottamasta sitä vastaan niin nopeasti kuin olisi pitänyt.
0.9559748427672956
La niebla se hallaba a cincuenta metros de nuestro escondite y los tres la contemplábamos sin saber qué horror estaba a punto de brotar de sus entrañas.
Me olimme noin viidenkymmenen kyynärän päässä Valkosesta pilviseinästä ja tuijotimme siihen kaikki kolme tietämättä, mikä hirvittävä olento siitä tulisi esiin.
1.1153846153846154
Lestrade, métase en ese hoyo.
Ryömikää koloon, Lestrade.
1.2410714285714286
Y ya sólo me queda llegar rápidamente al desenlace de esta narración singular con la que he tratado de conseguir que el lector compartiera los miedos oscuros y las vagas conjeturas que ensombrecieron durante tantas semanas nuestras vidas y que concluyeron de manera tan trágica.
Ja nyt lähestyn tämän omituisen tarinan loppua koetettuani saattaa lukijaa osalliseksi niistä synkistä epäilyksistä ja häilyvistä arveluista, jotka niin kauan vaivasivat mieliämme, ja sitten saivat niin surullisen ratkaisun.
1.0571428571428572
Lestrade le acercó a la boca el frasco de brandy y muy pronto dos ojos llenos de espanto nos miraron fijamente.
Lestrade painoi konjakkipullonsa hänen hampaittensa väliin, ja pian katsoi hän meihin pelästynein silmin.
1.222972972972973
A la mañana siguiente se levantó la niebla y la señora Stapleton nos llevó hasta el sitio donde ella y su esposo habían encontrado un camino practicable para penetrar en el pantano.
Koiran kuoleman jälkeisenä aamuna oli sumu hälvennyt, ja rouva Stapleton vei meidät sille paikalle, jossa hän miehineen oli löytänyt tien suon läpi.
1.2011494252873562
Apenas pude contener mi nerviosismo cuando, por fin, el frío viento que nos cortaba la cara y los oscuros espacios vacíos a ambos lados del estrecho camino me anunciaron que estábamos una vez más en el páramo.
Hermoni vapisivat kaameasta odotuksesta, kun viimeinkin kasvojamme kohtaava kylmä tuuli ja avarat lakeudet tien molemmin puolin ilmoittivat meidän jälleen saapuneen nummelle.
1.0
¡Bien!
"Hyvä.
1.143884892086331
Entonces Holmes y yo disparamos al unísono y la criatura lanzó un espantoso aullido, lo que quería decir que al menos uno de los proyectiles le había acertado.
Holmes ja minä laukaisimme samalla kertaa revolverimme, ja se hirvittävä kiljunta, joka seurasi, osoitti ainakin toisen laukauksen osuneen.
1.0892857142857142
De todos modos, la impresión producida por las aventuras nocturnas le había destrozado los nervios y poco después deliraba ya con una fiebre muy alta, atendido por el doctor Mortimer.
Illan tärisyttävät seikkailut olivat kumminkin niin ankarasti koskeneet hänen hermoihinsa, että hän ennen aamua houraili kovassa kuumeessa tohtori Mortimerin hoitamana.
1.1529411764705881
De repente, sin embargo, su mirada adquirió una extraña fijeza y el asombro le hizo abrir la boca.
Äkkiä saivat ne kumminkin toisen ilmeen, ja hänen huulensa avautuivat hämmästyksestä.
0.963963963963964
En la isla del centro del pantano donde escondía a su cruel aliado hallamos muchos rastros de su presencia.
Suon ympäröimällä saarella, jossa hänen kamala välikappaleensa oli ollut kätkössä, näkyi paljon jälkiä hänestä.
0.7954545454545454
Sin duda un spaniel de pelo rizado.
"Todellakin kihara-villaisen peltopyykoiran!
0.6666666666666666
¡El muy canalla!
Oi tuota katalaa miestä!
1.032085561497326
A lo lejos, en el camino, vimos cómo Sir Henry se volvía, el rostro blanco a la luz de la luna, las manos alzadas en un gesto de horror, contemplando impotente el ser horrendo que le daba caza.
Kaukana polulla näimme sir Henryn kääntyvän ympäri kalpeana kuin kuolema, kädet kauhusta kohotettuina ja silmät avuttomasti tuijottaen siihen kauhistavaan eläimeen, joka ajoi häntä takaa.
1.1823204419889504
La puerta principal estaba abierta, de manera que irrumpimos en la casa y recorrimos velozmente todas las habitaciones, con gran asombro del anciano y tembloroso sirviente que se tropezó con nosotros en el pasillo.
Etuhuoneen ovi oli auki, ja me syöksyimme sisään sekä kiiruhdimme huoneesta toiseen nopeudella, joka hämmästytti suuresti käytävässä vastaamme tulevaa vanhaa, raihnaista palvelijaa.
0.9236641221374046
Yo me detuve, jadeante, y acerqué mi pistola a la horrible cabeza luminosa, pero ya no servía de nada apretar el gatillo.
Minä seisoin siinä läähättäen ja painoin revolverin suuta sen hirveätä, hehkuvaa päätä vasten, mutta ei maksanut vaivaa ampua enää.
0.8950617283950617
Stapleton escondía al sabueso, pero no podía impedir que se le oyera, y de ahí los aullidos que ni siquiera durante el día resultaban agradables.
Hän saattoi tosin kätkeä koiran, mutta ei saanut sitä pysymään äänettömänä, ja siten selviävät nuo ulvonnat, joita ei ollut hauska kuulla kirkkaalla päivälläkään.
2.210526315789474
¿Qué se propone hacer ahora, señor Holmes?
Mitä aiotte tehdä?"
0.9090909090909091
Evidentemente era inútil proseguir la búsqueda antes de que levantara la niebla.
Me ymmärsimme kaikki, että oli mahdotonta ajaa häntä takaa ennenkuin sumu oli hälvennyt.
1.9473684210526316
¿Tiene usted fuerzas para levantarse?
Jaksatteko seisoa?"
0.8833333333333333
Sólo quedaba la lámpara del comedor donde los dos hombres, el anfitrión criminal y el invitado desprevenido, todavía conversaban saboreando sus cigarros puros.
Nyt ei ollut jäljellä muuta tulta kuin lamppu ruokahuoneessa, jossa nuo molemmat miehet -- verenhimoinen isäntä ja hänen onneton vieraansa -- vielä istuivat jutellen ja tupakoiden.
1.1411764705882352
Lo llevamos hasta una roca, donde se sentó con el rostro entre las manos y el cuerpo estremecido.
Me talutimme hänet eräälle suurelle kivelle, johon hän istui kätkien kasvot käsiinsä.
0.8541666666666666
-Arrojada aquí por Stapleton en su huida.
"Jonka Stapleton paetessaan on viskannut sinne."
1.4936708860759493
Holmes golpeó apasionadamente con la mano la roca que nos ocultaba e incluso pateó el suelo llevado de la impaciencia.
Holmes löi kättään edessämme olevaan kiveen ja polki jalkaa kärsimättömyydestä.
1.155844155844156
Sólo una vez comprobamos que alguien había seguido senda tan peligrosa antes de nosotros.
Vain yhdessä kohden saattoi huomata jonkun meitä ennen kulkeneen samaa tietä.
1.1224489795918366
Sus ojos y sus dientes brillaron con una alegría feroz.
Hänen silmänsä säihkyivät ja hampaansa kiilsivät.
1.0
Holmes acercó la lámpara a los cristales.
Holmes nosti lamppua, niin että se näkyi.
1.6
-Sí; creo que no estaría de más.
"Se lienee parasta."
0.9166666666666666
-En efecto.
"Aivan niin.
1.0825688073394495
Era un sabueso, un enorme sabueso, negro como un tizón, pero distinto a cualquiera que hayan visto nunca ojos humanos.
Koira se oli, äärettömän suuri, pikimusta koira, mutta ei mikään sellainen koira, jonka ihmissilmä on nähnyt.
0.9
¿A qué vamos a jugar ahora?
Mistä nyt lähinnä on kysymys?"
0.7659574468085106
Totalmente inodoro para no dificultar la capacidad olfatoria del animal.
"Siinä ei ole ensinkään sellaista hajua, joka voisi vaikuttaa ehkäisevästi koiran vainukykyyn.
1.4736842105263157
Agazapados entre las piedras, contemplamos atentamente el borde plateado del mar de niebla que teníamos delante.
Kivien väliin painautuneina tarkastimme hopeareunaista sumumuuria edessämme.
1.4761904761904763
No existía la menor posibilidad de encontrar huellas en el pantano, porque el barro que se alzaba con cada pisada las cubría rápidamente y, aunque las buscamos ávidamente cuando por fin llegamos a tierra firme, nunca encontramos ni el menor rastro.
Suossa ei voinut nähdä jälkiä, sillä nouseva lieju hävitti ne heti, mutta kun viimein olimme päässeet suon yli ja saavuimme lujemmalle maalle, haimme niitä innokkaasti.
1.2122641509433962
Era una estratagema muy astuta, porque, además de la posibilidad de provocar la muerte de la víctima elegida, ¿qué campesino se atrevería a interesarse de cerca por semejante criatura en el caso de que, como les ha sucedido a muchos, la viera por el páramo?
Se oli kavala keksintö, sillä lukuunottamatta sitä mahdollisuutta, että uhri pelästyisi kuoliaaksi, ei kukaan maanmies olisi uskaltanut ruveta tutkimaan sellaisen koiran oikeaa laatua, vaikka olisikin sen nähnyt.
1.0841121495327102
No había otra luz que la del comedor, pero Holmes se apoderó de la lámpara y no dejó rincón de la casa sin explorar.
Kaikkialla, paitsi ruokahuoneessa, oli pimeää, mutta Holmes otti lampun käteensä ja haki talon joka loukon.
0.898876404494382
Lestrade también dejó escapar un grito de terror y se arrojó al suelo de bruces.
Samassa silmänräpäyksessä päästi Lestrade kauhun ulvonnan ja viskautui silmilleen maahan.
0.90625
-Tal vez haya conseguido entrar, pero no saldrá -exclamó-.
"Sinne hän kyllä voinee osata, mutta ei sieltä pois", sanoi hän.
1.4047619047619047
La valla más distante del huerto se hizo invisible y los árboles se hundieron a medias en un remolino de vapor blanco.
Puutarhan ulkoaita oli jo näkymättömiin peittynyt, ja puita ympäröi valkoinen höyry.
1.5392156862745099
Despedimos a la tartana y ordenamos al cochero que regresara a Coombe Tracey de inmediato, al mismo tiempo que nos poníamos en camino hacia la casa Merripit.
Ajuri sai maksunsa ja määräyksen palata heti takaisin, ja me lähdimme kulkemaan Merripit Houseen päin.
1.108695652173913
-El baño de barro estaba justificado -dijo Holmes-.
"Se on kyllä liejukylvyn arvoinen", sanoi hän.
1.376068376068376
Luego avanzó a toda prisa sendero adelante, pasó muy cerca de donde estábamos escondidos y empezó a subir por la larga pendiente que quedaba a nuestras espaldas.
Sitten kulki hän reippaasti polkua, meni aivan läheltä meidän ohitsemme ja sitten edelleen pitkää ylännettä ylöspäin.
0.983739837398374
No tiene nada de extraño que Selden, aquel pobre diablo, corriera y gritara, como lo ha hecho nuestro amigo, y como podíamos haberlo hecho nosotros, cuando vio a semejante criatura siguiendo su rastro a grandes saltos por el páramo a oscuras.
Ei ole ihmettelemistä, jos vankiraukkakin lähti pakoon ja huusi täyttä kurkkua, aivan samoin kuin ystävämme ja me itsekin olisimme tehneet nähdessämme sellaisen koiran syöksyvän esiin nummen pimeästä, selvästikin päälle hyökkäämisen aikomuksella.
0.6363636363636364
-¿Y si nos situáramos a más altura?
"Vetäydymmekö takasin päästäksemme ylävämmälle maalle?"
1.2906976744186047
-retiró las mangas del vestido para mostrarnos los brazos y vimos con horror que estaban llenos de cardenales-.
Hän työnsi ylös hihansa, ja kauhulla näimme käsivarsien olevan aivan täynnä mustelmia.
0.7142857142857143
-¿Está a salvo?
Onko hän pelastunut?"
0.7876106194690266
Luego, todavía empuñando la bota, escapó al darse cuenta de que había perdido la partida.
Se oli jäänyt hänen käteensä, kun hän oli sillä yllyttänyt koiraa, ja hän pakeni huomattuaan menettäneensä pelin.
1.0
Junto a ella se encontraban los derruidos restos de unas chozas; los mineros, sin duda, habían terminado por marcharse, incapaces de resistir el hedor apestoso que los rodeaba.
Sen läheisyydessä löytyi muutamia rappeutuneita majoja, niiden kaivostyömiesten entisiä asuntoja, jotka epäilemättä olivat lähteneet pakoon ympäröivän suon myrkyllisiä höyryjä.
0.6153846153846154
-Estábamos algo lejos y la niebla ha podido amortiguar el ruido.
"Olimmehan kumminkin jokseenkin kaukana, ja sumu ehkäisi jossakin määrin ääntä kuulumasta", väitin minä.
1.0638297872340425
Dejamos a Lestrade para que custodiara la casa y Holmes y yo regresamos a la mansión con el baronet.
Lestrade jätettiin vartioimaan taloa, ja me saatoimme sir Henryn takaisin Baskerville Halliin.
1.1630434782608696
Los dos estaban destinados a dar la vuelta al mundo antes de que Sir Henry volviese a ser el hombre robusto y cordial que fuera antes de convertirse en el dueño de aquella mansión cargada con el peso de la leyenda.
He matkustivat sitten yhdessä ympäri maapallon, ennenkuin sir Henrystä jälleen tuli sama reipas, raitis mies kuin ennen asettumistaan taikauskoisten tarujen ympäröimälle sukutilalleen.
0.8641304347826086
Otra le cubría la parte inferior del rostro y, por encima de ella, dos ojos oscuros -llenos de dolor y de vergüenza y de horribles preguntas- nos contemplaban.
Toinen pyyhinliina peitti kasvojen alaosaa jättäen vaan silmät näkyviin -- kaksi surullista, tummaa silmää, jotka vastasivat meidän tuijottaviin katseisiimme häpeän ja tuskan ilmeellä.
1.2916666666666667
Avancé de puntillas por el sendero y me agaché detrás del muro de poca altura que rodeaba el huerto de árboles achaparrados.
Kuljin varpaillani pitkin polkua ja kumarruin hedelmä-puutarhaa ympäröivän matalan aidan taakse.
0.9181818181818182
Allí encerraba a su sabueso y también allí hizo preparativos por si alguna vez necesitaba un refugio.
Siinä hän piti koiraa piilossa ja sinne oli hän myöskin valmistanut itselleen pakopaikan vaaran hetkeä varten.
1.6526315789473685
En el centro de la habitación había un pilar, colocado allí en algún momento para servir de apoyo a la gran viga, vieja y carcomida, que sustentaba el techo.
Keskellä huonetta oli pystyssä hirsi, joka tuki kattoa kannattavaa vanhaa, madonsyömää palkkia.
1.375
Aprovechando su sombra me deslicé hasta alcanzar un punto que me permitía mirar directamente por la ventana desprovista de visillos.
Sen suojassa hiipien saavuin sellaiselle paikalle, josta saatoin nähdä verhottoman ikkunan läpi.
1.099502487562189
Ni en la pesadilla más delirante de un cerebro enloquecido podría haber tomado forma algo más feroz, más horroroso, más infernal que la oscura forma y la cara cruel que se precipitó sobre nosotros desde el muro de niebla.
Sairaat aivot eivät ole koskaan hurjimmassakaan kuumehoureessa voineet synnyttää mitään kauheampaa, helvetillisempää ja kammottavampaa kuvaa, kuin se eläin, joka juoksi esiin muurinkaltaisesta sumusta.
0.5135135135135135
-No sabría decirle.
"En saata käsittää, missä hän olisi."
0.7547169811320755
El baronet no puede ya retrasarse mucho.
Kunpa hän vaan ei enää viipyisi kauan tuolla sisällä.
1.1296296296296295
Ante nuestros ojos los primeros tentáculos de niebla dieron la vuelta por las dos esquinas de la casa y avanzaron lentamente, espesándose, hasta que el piso alto y el techo quedaron flotando como una extraña embarcación sobre un mar de sombras.
Seisoessamme kivien välissä vyöryivät sumupilvet hiljalleen rakennuksen nurkkien ympäri ja tihenivät paksuksi kerrokseksi, jolla yläosa ja katto -- kelluivat ikäänkuin joku kummallinen laiva himmeävetisellä järvellä.
0.7604166666666666
Quizá la idea del paseo solitario a través del páramo pesaba en su ánimo.
Ehkä häntä vaivasivat ajatukset lähestyvästä yksinäisestä vaelluksesta pahamaineisen nummen yli.
0.6666666666666666
-Viene hacia nosotros, Watson.
"Se tulee tähän suuntaan, Watson", sanoi hän.
1.2641509433962264
-Hay una probabilidad entre mil de que lo hallemos en la casa -siguió mi amigo, mientras regresábamos a toda velocidad por el camino-.
"On hyvin vähän luultavaa, että tapaamme hänet kotoa", jatkoi Holmes, kun nopeasti kuljimme pitkin polkua.
1.6407766990291262
Mientras los contemplaba, Stapleton se puso en pie y salió de la habitación; Sir Henry volvió a llenarse la copa y se recostó en la silla, aspirando el humo del cigarro.
Sir Henry täytti uudelleen lasinsa ja nojautui taaksepäin tuolillaan, puhaltaen suustaan sikarin savua.
1.0595238095238095
Entre los demás restos encontramos un esqueleto que tenía pegados unos mechones castaños.
Siinä oli muiden jäännösten joukossa myöskin luuranko sekä tuuhea ruskea karvatukko.
2.359375
Los abundantes juncos y las exuberantes y viscosas plantas acuáticas despedían olor a putrefacción y nos lanzaban a la cara densos vapores miasmáticos, mientras que al menor paso en falso nos hundíamos hasta el muslo en el oscuro fango tembloroso que, a varios metros a la redonda, se estremecía en suaves ondulaciones bajo nuestros pies, tiraba con tenacidad de nuestros talones mientras avanzábamos y, cada vez que nos hundíamos en él, se transformaba en una mano malévola que quería llevarnos hacia aquellas horribles profundidades: tal era la intensidad y la decisión del abrazo con que nos sujetaba.
Mehevät ruovot ja uhkeat limaiset vesikasvit levittivät mätänevien aineitten tuoksuja, jotka leyhyivät kasvoillamme, kun me monta kertaa olimme vähällä luiskahtaa mustaan, värähtelevään suohon, jonka jokainen askelemme pani keinumaan laajalti ympärillämme.
1.3421052631578947
La enorme criatura negra avanzó a grandes saltos por el sendero, siguiendo los pasos de nuestro amigo.
Pitkään loikaten syöksyi tuo suuri, musta eläin eteenpäin ystävämme jälkeen.
1.0661764705882353
Ante nosotros yacía la masa oscura de la casa, con el tejado dentado y las enhiestas chimeneas violentamente recortadas contra el cielo plateado.
Edessämme oli pimeä rakennus sahareunaisine kattoineen ja terävine savupiippuineen, jotka jäykästi kuvastuivat kirjavaa taivasta vasten.
1.3295454545454546
Sir Henry miró a su alrededor sorprendido al encontrarse de repente con una noche clara, iluminada por las estrellas.
Hän katseli hämmästyneenä ympärilleen päästyään kirkkaaseen, tähtien valaisemaan ilmaan.
1.3770491803278688
El dueño de la casa no permaneció más de un minuto allí dentro; después oí de nuevo girar la llave en la cerradura, el naturalista pasó cerca de mí y regresó a la casa.
Hän oli siellä vain hetken, ja sitten kuulin taaskin avainta väännettävän; Stapleton meni minun ohitseni ja katosi sisään.
1.7685950413223142
La luna la iluminaba desde lo alto, convirtiéndola en algo parecido a una resplandeciente lámina de hielo de grandes dimensiones, con las crestas de los riscos a manera de rocas que descansaran sobre su superficie.
Kuu valaisi sitä, ja se näytti suurelta, kimaltelevalta jäämereltä, ja etäisyydessä olevat kalliot näyttivät jäävuorilta.
1.2777777777777777
De la boca abierta le brotaban llamas, los ojos parecían carbones encendidos y un resplandor intermitente le iluminaba el hocico, el pelaje del lomo y el cuello.
Tulta suitsusi sen kidasta, silmät hehkuivat kuin tuliset hiilet, kuonon, korvien ja leukojen ympärillä oli liehuvia liekkejä.
0.9842105263157894
-dijo el detective con un estremecimiento, contemplando a su alrededor las melancólicas laderas de las colinas y el enorme lago de niebla que descansaba sobre la gran ciénaga de Grimpen-.
"Tätä ei juuri saata sanoa erittäin ilahduttavaksi paikaksi", sanoi salapoliisi väristen ja katseli ympärillään olevia synkkiä kallioita ja sumua, joka suurena järvenä peitti Grimpenin suon.
1.0511627906976744
En los momentos críticos podía encerrarlo en una de las dependencias de Merripit, pero eso significaba correr un riesgo, y sólo el gran día, la jornada en que Stapleton iba a culminar todos sus esfuerzos, se atrevió a hacerlo.
Hätätilassa saattoi hän kyllä säilyttää sitä myöskin talonsa ulkohuoneissa, mutta se oli aina vaarallista, ja vasta viimeisenä päivänä, kun hän jo toivoi ponnistustensa saavuttavan menestystä, uskalsi hän tehdä sen.
1.008695652173913
Mientras la hermosa cabeza se le doblaba sobre el pecho vi, cruzándole el cuello, el nítido verdugón de un latigazo.
Kun hänen kaunis päänsä laskeutui rintaa vasten, näin selvään punaisen, ajettuneen ruoskan jäljen hänen kaulallaan.
1.3525179856115108
Si la tierra nos contó una historia verdadera, hay que creer que Stapleton nunca llegó a la isla que aquella última noche trató de alcanzar entre la niebla y en la que esperaba refugiarse.
Jos tämä seikka todisti totta, niin Stapleton ei päässytkään siihen turvapaikkaan, johon hän tuona sumuisena iltana niin innokkaasti pyrki.
0.5965665236051502
Ello obedecía en parte, sin duda, a su carácter autoritario, que le empujaba a dominar y a sorprender a quienes se hallaban a su alrededor.
Osaksi oli selitys tähän seikkaan hänen voimansatuntevassa luonteessaan, jota miellytti vallitseminen ja hämmästyttäminen, osaksi myöskin hänen ammattinsa vaatimassa varovaisuudessa, joka esti häntä jättämästä mitään sattuman nojaan.
0.9836065573770492
Holmes se había vuelto a mirar la niebla y empezó a murmurar, impaciente, mientras seguía con los ojos su lento derivar.
Holmes oli kääntänyt kasvonsa sinne päin ja virkahti kärsimättömästi jotain itsekseen huomatessaan sen hitaasti lähenevän.
1.1616161616161615
Mientras volábamos por el sendero oíamos delante los sucesivos alaridos de Sir Henry y el sordo rugido del sabueso.
Edestämme kuulimme mäen toiselta puolen sir Henryn ehtimiseen huutavan ja koiran kumeasti karjuvan.
1.0405405405405406
El baronet parpadeó a los pocos instantes e hizo un débil intento de moverse.
Ystävämme silmäluomet alkoivat jo vavista, ja hän koetti heikosti liikkua.
1.6590909090909092
Alzando un poco la cabeza vi que el naturalista se detenía ante la puerta de una de las dependencias de la casa, situada en la esquina del huerto.
Sitten näin luonnontutkijan saapuvan erään puutarhan nurkassa olevan ulkohuoneen ovelle.
1.4473684210526316
Y la arrojó lejos de sí en este sitio durante su huida.
Ehdittyään tähän viskasi hän sen pois.
1.1612903225806452
Con un último aullido de dolor y una violenta dentellada al aire, el sabueso cayó de espaldas, agitando furiosamente las cuatro patas, hasta inmovilizarse por fin sobre un costado.
Viimeisen kerran tuskasta ulvahtaen ja vihaisesti haukahdellen kieri se selälleen, potki hurjasti käpälillään ja jäi sitten kuolleena kyljelleen makaamaan.
1.010989010989011
-Un ingenioso preparado hecho con fósforo -dijo Holmes, acercándose al sabueso para olerlo-.
"Niin, ja vielä erittäin viekkaasti laadittua seosta", sanoi Holmes haistaen tuota ainetta.
1.536
-Siempre que me pongo los pantalones dispongo de un bolsillo trasero -respondió con una sonrisa el detective de corta estatura- y siempre que dispongo de un bolsillo trasero llevo algo dentro.
"Niin kauan kuin minulla on housut, on minulla myöskin takatasku, ja niin kauan kuin minulla on se, on siinä myöskin jotain."
1.1904761904761905
Toqué con la mano el hocico luminoso y al apartar los dedos vi que brillaban en la oscuridad, como si ardieran a fuego lento.
Minä laskin käteni sen hehkuvalle kuonolle, ja kun nostin sormiani loistivat ja säihkyivät ne pimeydessä.
0.8333333333333334
-¡Atentos!
"Ole valmis!
1.3540372670807452
Incluso ahora, en la inmovilidad de la muerte, de sus enormes mandíbulas parecía seguir brotando una llama azulada, y los ojillos crueles, muy hundidos en las órbitas, aún daban la impresión de estar rodeados de fuego.
Vielä kuolemankin jäykistämänä näytti sen hirveistä leuoista valuvan sinerviä liekkejä, ja sen pieniä syvällä kuopalla olevia, ilkeitä silmiä ympäröi tulirengas.
0.6436781609195402
Si aquel ser era vulnerable, también era mortal, y si habíamos sido capaces de herirlo también podíamos matarlo.
Jos sitä kerran saattoi haavoittaa, niin oli se myöskin kuolevainen, ja me voisimme tappaa sen. En ole koskaan nähnyt kenenkään ihmisen juoksevan niin kuin Holmes nyt juoksi.
0.7955555555555556
De manera que nos alejamos hasta unos ochocientos metros de la casa, si bien el espeso mar blanco, su superficie plateada por la luna, seguía avanzando lenta pero inexorablemente:
Sen mukaan kuin sumu vyöryi eteenpäin peräydyimme me, kunnes olimme joutuneet puolen englannin penikulman päähän rakennuksesta, ja yhä siirtyili tuo tiheä, valkoinen, kuun valaisema meri hitaasti ja vääjäämättömästi lähemmäs.
1.4181818181818182
Existe una vieja mina de estaño en la isla que ocupa el corazón de la ciénaga.
"Muutamalla saarella suon keskellä on vanha tinakaivos.
0.851063829787234
Oí girar una llave y al entrar Stapleton se oyó un ruido extraño en el interior.
Avainta väännettiin lukossa, ja hänen mennessään sisään kuului sieltä omituinen, levoton ääni.
1.1
Me parece que le oigo venir, gracias a Dios.
"Jumalan kiitos, nyt hän varmaan tulee."
1.2237762237762237
Yo me puse en pie de un salto, inerte la mano que sujetaba la pistola, paralizada la mente por la espantosa forma que saltaba hacia nosotros de entre las sombras de la niebla.
Minä syöksyin ylös ja sain revolverin käteeni, mutta seisoin kuin lamautuneena nähdessäni sen hirmuisen eläimen, joka oli tullut esiin sumusta.
1.2816901408450705
Los primeros filamentos cruzaron por delante del rectángulo dorado de la ventana iluminada.
Sen ensimmäiset kevyet hattarat näkyivät valaistun ikkunan yläpuolella.
0.6620689655172414
Hasta tal punto nos paralizó su aparición que ya había pasado cuando recuperamos la sangre fría.
Me olimme niin jähmettyneet tämän kauhistavan ilmiön näkemisestä, että koira oli jo ehtinyt ohitsemme, kun jälleen pääsimme hermojemme herroiksi.
1.5813953488372092
Pero en su interior tampoco se hallaba el criminal desafiante que esperábamos ver y sí, en cambio, un objeto tan extraño y tan inesperado que por unos instantes no supimos qué hacer, mirándolo asombrados.
Sen sijaan kohtasi meitä niin odottamaton ja kummallinen näky, että hetkisen seisoimme tuijottaen eteemme mykkinä hämmästyksestä.
0.8481012658227848
Lo vi pálido y exultante, brillándole los ojos a la luz de la luna.
Ne olivat kalpeat, mutta voitokkaat, ja silmät loistivat kirkkaasti kuutamossa.
1.8627450980392157
Hay que mantener esta posición a toda costa -se dejó caer de rodillas y pegó el oído al suelo-.
Hän laskeutui polvilleen ja painoi korvansa maahan.
1.4545454545454546
En lugar de llegar en coche hasta la casa nos apeamos junto al portón al comienzo de la avenida.
Emme ajaneet portille vaan laskeuduimme rattailta kujan veräjällä.
1.6756756756756757
Hundido en algún lugar del corazón de la gran ciénaga, en el fétido limo del enorme pantano que se lo había tragado, quedó enterrado para siempre aquel hombre frío de corazón despiadado.
Grimpenin suon salaisissa syvyyksissä, laajan nevan nielevässä liejussa sai tämä kavala ja julma mies hautansa.
1.2
-susurró nuestro amigo-.
Salapoliisi hymyili.
1.4761904761904763
Anchas barras de luz dorada procedentes de las habitaciones iluminadas del piso bajo se alargaban por el huerto y el páramo.
Keltanen valo virtasi alemmista ikkunoista laveana vyönä puutarhan läpitse nummelle.
1.2605633802816902
Debido a la presencia del cochero no hablábamos con libertad y nos veíamos forzados a conversar sobre temas triviales mientras la emoción y la esperanza tensaban nuestros nervios.
Keskusteluamme vaikeutti oudon ajurin läsnäolo, joten meidän täytyi puhella joutavista asioista, vaikka olimme mitä suurimmassa jännityksessä.
1.576271186440678
-exclamó Holmes, al tiempo que se oía el nítido chasquido de un revólver al ser amartillado-.
sanoi Holmes, ja minä kuulin hänen virittävän revolverinsa.
1.421875
-Tenga usted la seguridad de que seguía al sabueso para llamarlo cuando terminara su tarea.
"Hän kulki varmaan itse koiran jäljestä kutsuakseen sen takasin.
1.3103448275862069
El tamaño y la fuerza bastaban para convertir en un animal terrible a la criatura que yacía tendida ante nosotros.
Eläin, joka makasi pitkällään meidän edessämme, oli suuruudeltaan ja voimiltaan kauhea.