de-francophones's picture
Upload data.tbx
ff1dff5 verified
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE martif SYSTEM "https://www.gala-global.org/sites/default/files/uploads/pdfs/TBXcoreStructV02%20%281%29.dtd">
<martif type="TBX" xml:lang="en">
<martifHeader>
<fileDesc>
<sourceDesc>
<p>Termcat. Basic terminology of electronic administration and processes</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<p type="XCSURI">https://termini.gov.lv/tbx.xcs</p>
</encodingDesc>
</martifHeader>
<text>
<body><termEntry id="tgl-3157145">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>encryption</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>encriptaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>cryptage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>xifratge</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Codificaci贸 d'un missatge per a fer-lo cr铆ptic o secret.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157146">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>valija electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>valisa electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Eina d'enviament telem脿tic de documents electr貌nics, mitjan莽ant protocols definits i configurables, entre diferents organismes i entre unitats d'un mateix organisme.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157147">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>user</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>usuario</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>utilisateur</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>usuari</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<ntig>
<termGrp>
<term>usu脿ria</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona o organitzaci贸 que utilitza especialment un sistema de telecomunicacions, una xarxa o un programa inform脿tics o un servei en l铆nia.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157148">
<descrip type="subjectField">Tramitaci贸 electr貌nica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic transaction</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>transacci贸n electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>transaction 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>transacci贸 electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Intercanvi de productes i de serveis per mitj脿 d'una xarxa de telecomunicacions, generalment Internet.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157149">
<descrip type="subjectField">Tramitaci贸 electr貌nica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic procedure</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>tr谩mite electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅dure 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>tr脿mit electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Tr脿mit administratiu que duen a terme, mitjan莽ant l'煤s de les tecnologies de la informaci贸 i la comunicaci贸, tant l'usuari en relaci贸 amb el seu expedient administratiu com el treballador p煤blic en relaci贸 amb les actuacions necess脿ries per a donar resposta a un expedient administratiu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157150">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>administrative procedure</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>tr谩mite administrativo</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅dure administrative</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>tr脿mit administratiu</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascun dels passos o dilig猫ncies que exigeix un procediment administratiu per a avan莽ar fins a la seva resoluci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157151">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>traceability</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>trazabilidad</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>tra莽abilit茅</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>tra莽abilitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Capacitat per a reproduir l'historial, l'aplicaci贸 o la localitzaci贸 d'all貌 que s'examina.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157152">
<descrip type="subjectField">['Conceptes generals', 'Infraestructures tecnol貌giques']</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>ICT</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>TIC</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>TIC</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>TIC</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de tecnologies utilitzades per a processar i transmetre informaci贸 en format digital.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157153">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>suggestion</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sugerencia</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>suggestion</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>suggeriment</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Aportaci贸 d'un ciutad脿 per a millorar el funcionament de l'Administraci贸 p煤blica o la qualitat de la prestaci贸 d'un servei p煤blic.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157154">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>subprocess</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>subproceso</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>sous-processus</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>subproc茅s</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Fase d'un proc茅s sense la qual no 茅s possible executar la resta del proc茅s i que adquireix significat quan s'ha executat el proc茅s complet.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157155">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>knowledge society</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sociedad del conocimiento</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>soci茅t茅 du savoir</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>societat del coneixement</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Societat fruit del desenvolupament i la implantaci贸 de les tecnologies de la informaci贸 i la comunicaci贸, caracteritzada fonamentalment per noves formes d'organitzar el treball, l'educaci贸, la cultura, les transaccions econ貌miques i la comunicaci贸 entre les persones.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157156">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>records system</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sistema de gesti贸n documental</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>syst猫me d'archivage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>sistema de gesti贸 documental</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Sistema d'informaci贸 que permet administrar documents i accedir-hi 脿gilment en qualsevol moment.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157157">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>information system</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sistema de informaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>syst猫me d'information</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>sistema d'informaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Sistema constitu茂t per procediments organitzatius manuals i automatitzats, i pels recursos inform脿tics i humans associats, per a la gesti贸 i la distribuci贸 de la informaci贸 que permet a una administraci贸 p煤blica o una altra organitzaci贸 prendre decisions i acomplir la seva activitat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157158">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>cryptosystem</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sistema de encriptaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>syst猫me de chiffrement</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>sistema d'encriptaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Sistema format pel conjunt de documents, de dispositius, d'equips i de t猫cniques que s'utilitzen per a dur a terme l'encriptaci贸 d'informaci贸 i per a poder-ne restablir despr茅s la forma original.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157159">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>document simplification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>simplificaci贸n documental</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>simplification documentaire</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>simplificaci贸 documental</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de mesures de simplificaci贸 administrativa, que s'adopten per a reduir l'aportaci贸 de documents per part dels ciutadans a una administraci贸 p煤blica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157160">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>administrative simplification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>simplificaci贸n administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>simplification administrative</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>simplificaci贸 administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de mesures que s'adopten per agilitar l'actuaci贸 d'una administraci贸 p煤blica, amb l'objectiu d'aconseguir una efic脿cia i una efici猫ncia m茅s grans sense que aix貌 suposi una restricci贸 de les garanties ciutadanes.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157161">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>detached signature</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>firma separada</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>signature d茅tach茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>signatura separada</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Signatura electr貌nica que no inclou el document electr貌nic que s'ha signat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157162">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>enveloping signature</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>firma envolvente</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>signature enveloppante</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>signatura embolcallant</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Signatura electr貌nica que inclou el document electr貌nic que s'ha signat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157163">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>recognized electronic signature</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>firma electr贸nica reconocida</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>signature 茅lectronique reconnue</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>signatura electr貌nica reconeguda</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Signatura electr貌nica avan莽ada basada en un certificat electr貌nic reconegut i generada mitjan莽ant un dispositiu segur de creaci贸 de signatura.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157164">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>advanced electronic signature</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>firma electr贸nica avanzada</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>signature 茅lectronique renforc茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>signatura electr貌nica avan莽ada</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Signatura electr貌nica que permet identificar-ne l'autor i detectar qualsevol canvi posterior de les dades signades, que est脿 vinculada de manera 煤nica al signant i a les dades a qu猫 es refereix, i que ha estat creada per mitjans que el signant mant茅 sota el seu control exclusiu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157165">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic signature</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>firma electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>signature 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>signatura electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de dades electr貌niques, generalment associades a un document electr貌nic, que permeten verificar-ne l'autenticitat o identificar un signant.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157166">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>public service website</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sede electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>si猫ge 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>seu electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Espai virtual que l'administraci贸 p煤blica fa accessible als ciutadans per a poder fer els tr脿mits electr貌nics relacionats amb la gesti贸 p煤blica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157167">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>SET standard</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>protocolo SET</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>protocole SET</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>SET</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Protocol que permet d'autenticar la identitat dels participants en una operaci贸 de pagament electr貌nic per mitj脿 de targeta de cr猫dit i de garantir la confidencialitat i integritat de les dades transmeses.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157168">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>government e-service</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>servicio administrativo electr贸nico</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>service administratif 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>servei administratiu electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Servei que una administraci贸 p煤blica ofereix als ciutadans, el proc茅s de tramitaci贸 del qual es fa totalment o parcialment mitjan莽ant suport electr貌nic.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157169">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>safety</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>seguridad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>s茅curit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>seguretat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Aplicaci贸 de mesures f铆siques i l貌giques per a obtenir alguna o totes les caracter铆stiques de confidencialitat, integritat, autenticaci贸, no-repudi i control d'acc茅s d'un sistema i aix铆 assegurar-ne el funcionament continu i correcte.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157170">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>timestamping</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sellado de tiempo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>horodatage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>segellament de temps</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Acreditaci贸, a c脿rrec d'una tercera persona de confian莽a, de la data i generalment l'hora d'una operaci贸 feta sobre un document electr貌nic, per mitj脿 d'un segell de temps.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157171">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronically tamper-proof</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sello electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>茅lectroniquement inviolable</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>segell electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Segell dissenyat de manera que no sigui possible fer cap modificaci贸 malintencionada de la informaci贸 emmagatzemada electr貌nicament mitjan莽ant senyals electromagn猫tics procedents de dispositius electr貌nics comuns.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157172">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>timestamp</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sello de tiempo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>estampille temporelle</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>segell de temps</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Refer猫ncia temporal d'un document administratiu electr貌nic que inclou la indicaci贸 de la data, i generalment l'hora, de qualsevol operaci贸 feta, amb la intervenci贸 d'un prestador de serveis de certificaci贸 que n'assegura l'exactitud i la integritat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157173">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certification seal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>sello de certificaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>sceau de certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>segell de certificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Representaci贸 gr脿fica que en un lloc web indica que se n'ha avaluat favorablement el contingut, d'acord amb uns criteris establerts.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157174">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>revocation of a certificate</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>revocaci贸n de un certificado</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>r茅vocation d'un certificat</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>revocaci贸 d'un certificat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Acci贸 d'una administraci贸 p煤blica o d'un prestador de serveis de certificaci贸 d'anul路lar o deixar sense efecte un certificat, per motius d'oportunitat o de canvi de criteri en inter猫s p煤blic o per dubte sobre la seguretat de les claus.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157175">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>reusability</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>reusabilidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>r茅utilisabilit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>reusabilitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Qualitat d'un programa inform脿tic de ser reutilitzat en un altre sistema o una altra aplicaci贸 sense requerir modificacions substancials.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157176">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>data controller</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>responsable de fichero</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>responsable de fichier</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>responsable de fitxer</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona f铆sica o jur铆dica, de naturalesa p煤blica o privada, o 貌rgan administratiu que decideix sobre la finalitat, el contingut i l'煤s d'un fitxer, generalment amb dades de car脿cter personal.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157177">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>requirement</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>requisito</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>condition</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>requisit</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Condici贸 per a la validesa o per a l'exercici d'un acte administratiu, exigida per l'ordenament jur铆dic o la jurisprud猫ncia o per les pr脿ctiques administratives o les normes dels col路legis professionals.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157178">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>summons</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>requerimiento</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>sommation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>requeriment</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Acci贸 per la qual una administraci贸 p煤blica instiga una persona a dur a terme una determinada actuaci贸 o a no fer-la.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157179">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>renunciation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>renuncia</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>renonciation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>ren煤ncia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Acci贸 d'una persona interessada d'abandonar definitivament un dret, sempre que no ho prohibeixi l'ordenament jur铆dic, la qual posa fi a un procediment administratiu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157180">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic register</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>registro telem谩tico</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>registre 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>registre telem脿tic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Registre administratiu que permet a un ciutad脿 presentar qualsevol document administratiu electr貌nic a una administraci贸 p煤blica o comunicar-s'hi en suport electr貌nic i a dist脿ncia.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157181">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>complaint</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>queja</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>plainte</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>queixa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Manifestaci贸 d'insatisfacci贸 que una persona fa respecte del funcionament d'una administraci贸 p煤blica o de la prestaci贸 d'un servei p煤blic.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157182">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>quality</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>calidad</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>qualit茅</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>qualitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Grau en qu猫 un producte o un servei compleix les exig猫ncies dels usuaruis.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157183">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>BSC</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>CMI</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>tableau de bord prospectif</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>QCI</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Eina de gesti贸 empresarial adre莽ada a l'acompliment dels objectius associats a la planificaci贸 estrat猫gica d'una organitzaci贸 per mitj脿 del control dels factors clau en qu猫 se sustenten, a partir d'indicadors de tipus quantitatiu i qualitatiu, sobretot per a facilitar la presa de decisions.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157184">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>data securisation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>securizaci贸n de datos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>s茅curisationn des donn茅es</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>protecci贸 de dades</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de m猫todes i t猫cniques per a millorar la seguretat de les dades transmeses, per a evitar que es perdin o es deteriorin accidentalment o intencionadament, o que persones no autoritzades puguin accedir-hi o manipular-les.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157185">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>data processing</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>tratamiento de datos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>traitement de donn茅es</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>tractament de dades</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Processament basat en l'adquisici贸, l'emmagatzematge, el maneig i la recuperaci贸 d'informaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157186">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>enterprise process</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>proceso operativo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>processus op茅rationnel</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅s operatiu</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascun dels processos vinculats a la creaci贸 d'un producte o la prestaci贸 d'un servei, que es basa en les necessitats dels clients i les exig猫ncies de l'entorn i les orienta a la creaci贸 de valor.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157187">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>strategic process</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>proceso estrat茅gico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>processus strat茅gique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅s estrat猫gic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascun dels processos vinculats a la direcci贸 estrat猫gica, generalment referits a la planificaci贸 estrat猫gica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157188">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>support process</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>proceso de soporte</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>processus de support</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅s de suport</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascun dels processos que donen suport als processos de negoci d'una organitzaci贸, generalment relacionats amb mesuraments, comunicacions, manteniment, comptabilitat i vendes.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157189">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>proceso</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>processus</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅s</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt d'operacions que s'interrelacionen o interactuen en una seq眉猫ncia predeterminada de fases que es repeteixen regularment, el qual permet a les administracions p煤bliques prestar els seus serveis.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157190">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>administrative procedure</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>procedimiento administrativo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>proc茅dure administrative</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>procediment administratiu</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Mitj脿 a trav茅s del qual es forma la voluntat de l'administraci贸 p煤blica sobre un assumpte determinat, que es concreta en un conjunt ordenat de tr脿mits o d'actuacions que ha de seguir una administraci贸 p煤blica per adoptar una resoluci贸, en el qual s'ha de garantir, quan escaigui, l'audi猫ncia de la persona interessada.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157191">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>privacy</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>privacidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>confidentialit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>privadesa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Condici贸 de la informaci贸 que fa refer猫ncia o pertany a una persona f铆sica o jur铆dica, segons la qual aquesta informaci贸 no pot fer-se p煤blica sense el consentiment de l'afectat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157192">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>principle of open government</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>principio de transparencia administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>principe de la transparence administrative</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>principi de transpar猫ncia administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Principi pel qual les actuacions administratives han de ser accessibles en qualsevol moment a les persones interessades en un procediment administratiu i, un cop finalitzat el procediment administratiu, a la resta de ciutadans si aquests compleixen els requisits establerts per a l'exercici del dret d'acc茅s a arxius i registres.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157193">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>principio de simplificaci贸n y racionalizaci贸n administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>principi de simplificaci贸 i racionalitat administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Principi pel qual l'actuaci贸 administrativa ha de tendir a ser menys complexa, m茅s 脿gil i m茅s basada en la ra贸, sense que aix貌 comporti una disminuci贸 de les garanties dels ciutadans.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157194">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic certification provider</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>prestador de servicios de certificaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>autorit茅 de certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>prestador de serveis de certificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<ntig>
<termGrp>
<term>prestadora de serveis de certificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona f铆sica o jur铆dica que expedeix certificats electr貌nics o presta altres serveis en relaci贸 amb la signatura electr貌nica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157195">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>portal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>portal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>portail</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>portal</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Lloc web que ofereix acc茅s a un conjunt de recursos i serveis vinculats a una tem脿tica determinada.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157196">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>privacy policy</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>pol铆tica de privacidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>politique de confidentialit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>pol铆tica de privacitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Declaraci贸 p煤blica i formalment documentada en qu猫 una organitzaci贸 o administraci贸 p煤blica fa con猫ixer els principis i els criteris b脿sics que determinen la manera d'obtenir i tractar dades de car脿cter personal dels seus usuaris.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157197">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>platform</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>plataforma</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>plate-forme</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>plataforma</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Estructura de maquinari i de programari d'un sistema de telecomunicacions.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157198">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>operational planning</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>planificaci贸n operativa</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>planification op茅rationnelle</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>planificaci贸 operativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Proc茅s que concreta la planificaci贸 estrat猫gica en programes d'acci贸 per per铆odes generalment anuals.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157199">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>strategic planning</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>planificaci贸n estrat茅gica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>planification strat茅gique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>planificaci贸 estrat猫gica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Planificaci贸 consistent a establir els objectius d'una organitzaci贸, les pol铆tiques i les actuacions previstes per a assolir-los en un termini determinat, i els sistemes i instruments de control corresponents.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157200">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>improvement plan</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>plan de mejora</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>plan d'am茅lioration</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>pla de millora</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt org脿nic de mesures de canvi adre莽ades a millorar el funcionament i el rendiment d'una organitzaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157201">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>body corporate</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>persona jur铆dica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>personne morale</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>persona jur铆dica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de persones o de b茅ns reconegut com a subjecte de dret amb personalitat independent dels seus associats, o dels seus afavorits, que s'organitza per a la consecuci贸 d'un fi permanent.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157202">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>interested person</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>persona interesada</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>personne int茅ress茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>interessat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<ntig>
<termGrp>
<term>interessada</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona que promou un procediment administratiu com a titular de drets o interessos leg铆tims individuals o col路lectius o que, sense haver-lo iniciat, t茅 drets que poden resultar afectats per la decisi贸 que s'adopti o t茅 interessos leg铆tims que poden resultar afectats per una resoluci贸 sempre que, en aquest cas, es personi durant el procediment i no s'hagi dictat la resoluci贸 definitiva.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157203">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>natural person</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>persona f铆sica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>personne physique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>persona f铆sica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona susceptible de ser subjecte de drets i obligacions.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157204">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>payment gateway</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>pasarela de pago</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>passerelle de paiement</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>passarel路la de pagament</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Servei financer que, mitjan莽ant la interconnexi贸 entre les p脿gines web de les administracions i les entitats financeres, processa de manera segura les transaccions electr貌niques fetes amb targetes de cr猫dit.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157205">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>virtual office</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>oficina virtual</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>bureau virtuel</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>oficina virtual</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Entorn inform脿tic que permet a un grup de persones, generalment allunyades les unes de les altres, treballar conjuntament per mitj脿 de tecnologies de la informaci贸 i la comunicaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157206">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>goal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>meta</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>but</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>objectiu general</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascuna de les finalitats gen猫riques que es marca una organitzaci贸 amb la intenci贸 d'assolir la seva missi贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157207">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>strategic objective</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>objetivo estrat茅gico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>objectif strat茅gique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>objectiu estrat猫gic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascuna de les finalitats que es marca una organitzaci贸 d'acord amb la seva orientaci贸 global, amb la intenci贸 d'assolir la seva missi贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157208">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>operational objective</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>objetivo operativo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>objectif op茅rationnel</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>objectiu espec铆fic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cadascuna de les finalitats concretes, precises i quantificables que es marca una organitzaci贸 per a un per铆ode de temps predeterminat amb la intenci贸 d'assolir una meta.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157209">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>notification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>notificaci贸n</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>notification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>notificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Activitat administrativa mitjan莽ant la qual una administraci贸 p煤blica comunica a la persona interessada o als seus representants legals una resoluci贸 administrativa o un acte administratiu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157210">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>technological neutrality</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>neutralidad tecnol贸gica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>neutralit茅 technologique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>neutralitat tecnol貌gica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Qualitat d'un servei administratiu electr貌nic o d'un tr脿mit administratiu electr貌nic que respecta la llibertat de les persones, les organitzacions i les administracions p煤bliques per a escollir amb independ猫ncia entre les diverses alternatives tecnol貌giques.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157211">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>mission</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>misi贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>mission</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>missi贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Finalitat de car脿cter global pretesa per una organitzaci贸, que representa la seva ra贸 de ser i els valors fonamentals en qu猫 se sustenta.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157212">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>best practices</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>pr谩cticas 贸ptimas</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>pratiques d'excellence</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>millors pr脿ctiques</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f pl</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt d'actuacions eficaces considerades exemplars que, dins una organitzaci贸, permet realitzar els canvis necessaris, obtenir els resultats esperats i aconseguir una millora col路lectiva constant.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157213">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>continual improvement</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>mejora continua</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>am茅lioration continue</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>millora cont铆nua</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Activitat recurrent per a augmentar progressivament la capacitat de complir les necessitats d'una organitzaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157214">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>standard cost method</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>m茅todo de costes est谩ndar</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>m茅thode des co没ts standards</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>m猫tode de costos est脿ndard</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">M猫tode de comptabilitat basat en l'煤s de costos de producci贸 establerts a partir d'unes condicions espec铆fiques predeterminades de treball i de temps, que s'utilitza per a planificar i pressupostar i tamb茅 per a calcular els costos administratius.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157215">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>TOWS matrix</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>matriz FODA</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>matrice FFPM</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>matriu DAFO</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Matriu en qu猫 s'encreuen les valoracions de les fortaleses i debilitats d'una organitzaci贸 amb les valoracions de les oportunitats i amenaces que pot plantejar l'entorn, que s'utilitza com a eina per a ajudar en la tria de les estrat猫gies i les tasques m茅s adequades per a assolir la missi贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157216">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>timestamp</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>marca de tiempo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>estampille temporelle</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>marca de temps</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Refer猫ncia temporal d'un document administratiu electr貌nic que inclou la data i generalment l'hora de qualsevol operaci贸 feta.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157217">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process mapping</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>mapa de procesos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>sch茅matisation du processus</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>mapa de processos</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Representaci贸 gr脿fica ordenada dels processos inclosos a l'inventari de processos d'una organitzaci贸, en qu猫 tots els processos apareixen interrelacionats i classificats segons la seva naturalesa o finalitat amb vista a l'estrat猫gia de negoci.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157218">
<descrip type="subjectField">['Tramitaci贸 electr貌nica', 'Procediment administratiu']</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic tendering</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>licitaci贸n electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>soumission 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>licitaci贸 electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Servei de licitaci贸 per mitj脿 d'un lloc web, que posa en contacte compradors i prove茂dors, de manera que els compradors aconsegueixin el millor servei a un preu 貌ptim i els prove茂dors expandeixin el seu mercat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157219">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>non-repudiation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>irrefutabilidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>non-r茅pudiation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>irrefutabilitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Garantia que implica que les parts que duen a terme operacions de comer莽 electr貌nic no poden rebutjar els compromisos adquirits per via electr貌nica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157220">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process inventory</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>inventario de procesos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>inventaire des processus</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>inventari de processos</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Enumeraci贸 descriptiva i ordenada de tots els processos, propis i transversals, d'una unitat administrativa, que t茅 l'objectiu de permetre fer-ne una gesti贸 correcta mitjan莽ant la racionalitzaci贸 i la normalitzaci贸 dels processos que hi tenen lloc.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157221">
<descrip type="subjectField">['Infraestructures tecnol貌giques', 'An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos']</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>interoperability</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>interoperabilidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>interop茅rabilit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>interoperativitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Capacitat que tenen les administracions p煤bliques per a compartir i reutilitzar la informaci贸 de qu猫 disposen en els seus sistemes i en els procediments als quals donen suport, per a assolir uns objectius comuns i possibilitar l'intercanvi d'informaci贸 i coneixements entre aquests sistemes.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157222">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>integrity</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>integridad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>int茅grit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>integritat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Propietat d'una informaci贸 que assegura que, durant el tractament, l'emmagatzematge i la transmissi贸 per mitjans electr貌nics, no patir脿 cap alteraci贸 ni destrucci贸 volunt脿ria o accidental.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157223">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>request</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>solicitud</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>requ锚te</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>inst脿ncia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document per mitj脿 del qual una persona s'adre莽a a l'administraci贸 p煤blica amb una demanda sobre una mat猫ria determinada, que comporta l'inici d'un procediment administratiu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157224">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>information management</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>infonom铆a</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>gestion de l'information</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>infonomia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Gesti贸 que es fonamenta en la selecci贸, la interpretaci贸, l'an脿lisi i la distribuci贸 d'informaci贸, en una organitzaci贸, i en el disseny i el desenvolupament de sistemes d'informaci贸 en l'脿mbit de les noves tecnologies.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157225">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>indicator</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>indicador</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>indicateur</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>indicador</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Variable, generalment quantitativa, que proporciona informaci贸 significativa sobre l'estat i l'evoluci贸 d'una organitzaci贸 i el seu entorn, i que ajuda a la presa de decisions.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157226">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>铆ndice electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>铆ndex electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Relaci贸 de documents administratius electr貌nics que hi ha en un expedient electr貌nic, i que s'utilitza per a garantir la integritat de l'expedient i permetre'n la recuperaci贸 quan sigui necessari.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157227">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process-based management</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸n por procesos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>gestion par les processus</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸 per processos</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Gesti贸 d'una organitzaci贸 que concentra l'atenci贸 en el resultat de cadascun dels processos que s'hi duen a terme, per sobre de les tasques individuals o de departaments, de manera que es desenvolupi una cultura de qualitat encaminada a la millora cont铆nua.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157228">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic management</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸n electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>gestion 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸 electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Gesti贸 d'un procediment administratiu o d'una actuaci贸 administrativa en qu猫 s'apliquen mitjans electr貌nics, sota criteris de simplificaci贸 administrativa.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157229">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>knowledge management</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸n del conocimiento</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>gestion du savoir</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸 del coneixement</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Gesti贸 de totes les activitats que permeten generar, buscar, difondre, compartir, utilitzar i mantenir el coneixement, la informaci贸, l'experi猫ncia i l'expertesa d'una organitzaci贸 amb l'objectiu d'incrementar-ne el capital intel路lectual i augmentar-ne el valor.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157230">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>management of change</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸n del cambio</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>gestion du changement</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸 del canvi</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Gesti贸 per a definir i portar a terme amb 猫xit la transici贸 d'un model a un altre dins una organitzaci贸 i minimitzar els riscos associats.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157231">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>BPM</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>BPM</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>BPM</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>BPM</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt d'accions l'objectiu de les quals 茅s optimitzar tots els processos d'una organitzaci贸 per millorar-ne l'acompliment i adaptar-los a les prefer猫ncies i necessitats dels clients.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157232">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>quality management</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸n de la calidad</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>management de la qualit茅</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>gesti贸 de la qualitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Gesti贸 que consisteix a coordinar un conjunt d'activitats per a dirigir i controlar una organitzaci贸 pel que fa a la qualitat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157233">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>hashing function</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>funci贸n hash</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>fonction de hachage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>funci贸 hash</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Funci贸 matem脿tica utilitzada amb finalitats de seguretat i verificaci贸 que s'aplica a un bloc de dades per a obtenir-ne un altre de longitud fixa, generalment m茅s petita, que el representa.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157234">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>front end</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>frontal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>frontal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>frontal</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Component de programari que actua d'interf铆cie entre l'usuari i el sistema i en facilita la comunicaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157235">
<descrip type="subjectField">Tramitaci贸 electr貌nica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic form</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>formulario electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>formulaire 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>formulari electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Formulari automatitzat, que s'emplena en pantalla, la informaci贸 del qual 茅s objecte de tractament inform脿tic, sobretot per un servidor integrat en una xarxa.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157236">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>signature format</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>formato de firma</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>format de signature</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>format de signatura</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Format utilitzat per a generar i emmagatzemar una signatura electr貌nica o per a estructurar-ne la informaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157237">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>trusted time source</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>fuente de tiempo fiable</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>source de signaux horaires s茅curis茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>font de temps fiable</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Sistema inform脿tic que informa de l'hora i la data reals, en temps universal coordinat, utilitzat per a l'emissi贸 de segells de data i hora criptogr脿fics.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157238">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process sheet</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>ficha de proceso</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>fiche de processus</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>fitxa de proc茅s</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document que aplega la informaci贸 d'un proc茅s que sigui significativa per al control de les activitats i la gesti贸 del proc茅s.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157239">
<descrip type="subjectField">Tramitaci贸 electr貌nica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>one-stop</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>ventanilla 煤nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>guichet unique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>finestreta 煤nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Lloc web que integra la gesti贸 de tr脿mits i de pagaments en l铆nia en l'administraci贸 p煤blica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157240">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process family</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>familia de procesos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>fam铆lia de processos</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de procediments administratius agrupats segons criteris que tenen en compte els esquemes de tramitaci贸, la documentaci贸 d'entrada i sortida o la informaci贸 continguda, sense tenir en compte els criteris de semblan莽a quant a l'objecte dels procediments o l'貌rgan competent.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157241">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic bill</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>factura electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>note 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>factura electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Factura emesa i tramesa per mitj脿 d'una xarxa de telecomunicacions, generalment Internet.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157242">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>outsourcing</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>externalizaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>externalisation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>externalitzaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Contractaci贸 de serveis externs o aliens a l'administraci贸 p煤blica per a la realitzaci贸 de les tasques pr貌pies dels serveis p煤blics que l'administraci贸 p煤blica est脿 obligada a prestar o que s贸n necess脿ries perqu猫 un servei p煤blic funcioni correctament.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157243">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic dossier</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>expediente electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>expedient electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Expedient administratiu que consisteix en un conjunt de documents electr貌nics, sigui quin sigui el tipus d'informaci贸 que continguin.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157244">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>administrative record</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>expediente administrativo</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>dossier administratif</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>expedient administratiu</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de documents indexats, numerats i ordenats cronol貌gicament corresponents a un procediment administratiu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157245">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>managerial excellence</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>excelencia en la gesti贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>excellence en gestion</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>excel路l猫ncia en la gesti贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Grau extraordinari d'猫xit assolit per una organitzaci贸 o una persona en un 脿mbit determinat, sobretot en la gesti贸 de l'organitzaci贸 i la consecuci贸 de resultats.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157246">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>improvement team</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>equipo de mejora</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>茅quipe d'am茅lioration</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>equip de millora</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Equip de persones de diferents departaments i nivells jer脿rquics d'una organitzaci贸, que treballa per resoldre un problema o millorar un proc茅s que afecta diversos departaments.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157247">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificate authority</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>entidad emisora de certificados</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>tiers de certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>entitat emissora de certificats</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Entitat p煤blica o privada que s'encarrega d'emetre i gestionar certificats, credencials de seguretat i claus p煤bliques, i respondre de la validesa d'aquesta informaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157248">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>assessment entity</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>entidad de evaluaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>autorit茅 d'茅valuation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>entitat avaluadora</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Entitat p煤blica o privada que s'encarrega d'emetre informes t猫cnics sobre els prestadors de serveis de certificaci贸 que hagin sol路licitat l'acreditaci贸 o sobre els productes per als quals hagin demanat certificaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157249">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>data processor</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>encargado del tratamiento</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>pr茅pos茅 au traitement des donn茅es</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>encarregat del tractament</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<ntig>
<termGrp>
<term>encarregada del tractament</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona o organitzaci贸 que gestiona, exclusivament o juntament amb d'altres, un fitxer de dades de car脿cter personal per compte del responsable del fitxer.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157250">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>redaction</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>disociaci贸n de datos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>masquage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>emmascarament</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Proc茅s consistent a ocultar o suprimir dades d'un document amb la finalitat de garantir la privacitat o la confidencialitat d'aquestes dades.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157251">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>efficiency</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>eficiencia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>efficience</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>efici猫ncia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Grau en qu猫 s'assoleix una relaci贸 貌ptima entre els recursos utilitzats en la gesti贸 d'una organitzaci贸 i els resultats obtinguts.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157252">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>effectiveness</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>eficacia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>efficacit茅</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>efic脿cia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Grau en qu猫 es porten a terme les activitats planificades i s'obtenen els resultats previstos com a conseq眉猫ncia d'una gesti贸 adequada.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157253">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>right of rectification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>derecho de rectificaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>droit de rectification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dret de rectificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dret que tota persona t茅 a rectificar i actualitzar les seves dades de car脿cter personal, sobretot en el cas que siguin inadequades, incompletes o obsoletes.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157254">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>right of cancellation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>derecho de cancelaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>droit de r茅vocation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dret de cancel路laci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dret que tota persona t茅 a demanar gratu茂tament, al responsable del fitxer que les contingui, la supressi贸 de les seves dades de car脿cter personal, sempre que escaigui i dins els l铆mits establerts per la legislaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157255">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>right of access</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>derecho de acceso</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>droit d'acc猫s</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dret d'acc茅s</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dret que tota persona t茅 a obtenir informaci贸 sobre les dades de car脿cter personal pr貌pies que estan en poder d'un tercer, particularment sobre l'origen, el tractament i la finalitat d'aquestes dades i tamb茅 sobre si han estat o han de ser objecte de cessi贸 de dades.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157256">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>right to the protection of personal data</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>derecho a la protecci贸n de los datos personales</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>droit 脿 la protection des donn茅es 脿 caract猫re personnel</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dret a la protecci贸 de les dades personals</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dret que tota persona t茅 a controlar les seves dades de car脿cter personal, l'煤s que se'n faci i la destinaci贸 que tinguin, amb l'objectiu d'impedir-ne el tr脿fic il路l铆cit lesiu de la seva dignitat i del seu dret.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157257">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>right to information</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>derecho de informaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>droit d'锚tre inform茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dret a la informaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dret que tota persona t茅 a con猫ixer en qualsevol moment l'exist猫ncia i la finalitat de l'emmagatzematge de dades de car脿cter personal seves.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157258">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic document</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>documento electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>document num茅rique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>document electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt d'informaci贸 que es pot tractar com una unitat i que s'ha creat o que es pot manipular amb mitjans electr貌nics.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157259">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic administrative document</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>documento administrativo electr贸nico</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>document administratif 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>document administratiu electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document electr貌nic em猫s per una administraci贸 p煤blica en el desenvolupament de les seves funcions, que incorpora una o m茅s signatures electr貌niques i una marca de temps, si la naturalesa del document ho requereix.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157260">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic ID</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>documento nacional de identidad electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>DNI electr貌nic</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document electr貌nic que acredita f铆sicament i electr貌nicament la identitat personal del seu titular, en qu猫 consten una fotografia, la signatura i les dades personals determinades reglament脿riament, i que permet la signatura electr貌nica de documents.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157261">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>management by objectives</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>direcci贸n por objetivos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>direction par objectifs</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>direcci贸 per objectius</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">M猫tode de direcci贸 d'una organitzaci贸 en qu猫 els objectius, generalment quantificables, s贸n assignats als responsables dels diferents programes, que disposen del poder i dels mitjans per a dur-los a terme.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157262">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>strategic management</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>direcci贸n estrat茅gica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>direction strat茅gique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>direcci贸 estrat猫gica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">M猫tode de direcci贸 d'una organitzaci贸 en qu猫 es fixen uns objectius a llarg termini perqu猫 aquesta assoleixi un posicionament avantatj贸s en l'entorn on desenvolupa la seva activitat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157263">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certified digitization</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>digitalizaci贸n segura</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>digitalitzaci贸 segura</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Digitalitzaci贸 que es duu a terme amb les garanties d'integritat i autenticitat requerides legalment, sense possibilitat d'intervenci贸 humana entre la captura de les dades i l'aplicaci贸 del segell electr貌nic.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157264">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>digitizing</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>digitalizaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>num茅risation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>conversi贸 anal貌gica-digital</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conversi贸 d'una representaci贸 anal貌gica en una representaci贸 digital.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157265">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>digital</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>digital</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>num茅rique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>digital</term>
<termNote type="partOfSpeech">adj</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dit d'un sistema de transmissi贸 o de processament que representa, emmagatzema i transmet informaci贸 de qualsevol naturalesa en variables discretes, sobretot les de tipus binari.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157266">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>decryption</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>desencriptaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>d茅cryptage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>desxifratge</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Interpretaci贸 d'un text codificat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157267">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>statement of responsibility</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>declaraci贸n responsable</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>茅nonc茅 de responsabilit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>declaraci贸 responsable</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document en qu猫 una persona manifesta i subscriu que compleix uns requisits per a accedir al reconeixement d'un dret o una facultat o per a excercir-los, que disposa de la documentaci贸 acreditativa i que els continuar脿 complint durant el per铆ode inherent a aquest reconeixement o aquest exercici.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157268">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>specially protected datum</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>dato especialmente protegido</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>donn茅e sp茅cialement prot茅g茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dada especialment protegida</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dada de car脿cter personal referent a la ideologia, l'afiliaci贸 sindical, la religi贸, les creences, l'origen 猫tnic, la salut o la vida sexual, o tamb茅 a la comissi贸 d'infraccions penals o administratives.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157269">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>personal datum</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>dato de car谩cter personal</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>donn茅e 脿 caract猫re personnel</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>dada de car脿cter personal</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Tota informaci贸 referent a una persona f铆sica identificada o identificable.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157270">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>administrative cost</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>coste administrativo</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>co没t administratif</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>cost administratiu</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Despesa que es genera en una organitzaci贸 a conseq眉猫ncia de l'obligaci贸 prevista en una norma de subministrar informaci贸 sobre el seu funcionament o activitat, a l'autoritat p煤blica o tercers, o de tenir disponible una determinada informaci贸</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157271">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic copy</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>copia electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>copie 茅lectronique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>c貌pia electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">C貌pia consistent en una imatge electr貌nica d'un document electr貌nic o no, feta per mitjans electr貌nics.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157272">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certified copy</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>copia certificada</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>copie certifi茅e conforme</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>c貌pia autoritzada</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Reproducci贸 d'un document p煤blic o privat original que emet un 貌rgan competent una vegada que n'ha comprovat l'autenticitat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157273">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>consent of the individual concerned</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>consentimiento del interesado</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>consentement de l'int茅ress茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>consentiment de la persona interessada</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Manifestaci贸 lliure, inequ铆voca, espec铆fica i informada de la voluntat de la persona interessada, mitjan莽ant la qual consent el tractament de dades de car脿cter personal que la concerneixen.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157274">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>secure connection</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>conexi贸n segura</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>connexion prot茅g茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>connexi贸 segura</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Establiment de contacte amb un component de maquinari o de programari mitjan莽ant uns protocols que permeten garantir-ne la seguretat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157275">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>conformity</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>conformidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>conformit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>conformitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Qualitat d'un producte, un procediment o un servei, que compleix els requisits especificats.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157276">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>comunicaci贸n previa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>comunicaci贸 pr猫via</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document mitjan莽ant el qual un interessat posa en coneixement de l'administraci贸 p煤blica competent fets o elements relatius a l'exercici d'un dret o a l'inici d'una activitat.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157277">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>disclosure of data</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>comunicaci贸n de datos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>communication de donn茅es</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>comunicaci贸 de dades</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Transmissi贸 que una persona o una organitzaci贸 fa de dades de car脿cter personal a una persona f铆sica o jur铆dica diferent de l'afectada.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157278">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>compulsa electr贸nica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>compulsa electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Procediment de digitalitzaci贸 de documents que consisteix a confrontar una c貌pia amb el seu original per mitjans electr貌nics per comprovar que s贸n id猫ntics.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157279">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>competence</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>competencia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>comp茅tence</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>compet猫ncia</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Capacitat demostrada d'una persona per aplicar coneixements i habilitats.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157280">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>SVC</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>CSV</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>CSV</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Codi format per una combinaci贸 de lletres i xifres que identifica de manera un铆voca un document electr貌nic dins l'administraci贸 p煤blica, i permet comprovar i demostrar l'autenticitat i la integritat de les c貌pies impreses del document electr貌nic.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157281">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>public key</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>clave p煤blica</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>cl茅 publique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>clau p煤blica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Clau que es distribueix lliurement perqu猫 la coneguin els membres d'una xarxa de telecomunicacions, que els permet d'enviar missatges encriptats al propietari de la clau o d'autenticar l'arribada de missatges que aquest emet.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157282">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>private key</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>clave privada</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>cl茅 priv茅e</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>clau privada</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Clau coneguda 煤nicament pel seu titular, el qual la utilitza per a signar els missatges que envia i per a desencriptar els que rep quan han estat encriptats amb una clau p煤blica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157283">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>Shewhart cycle</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>c铆rculo PDCA</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>cycle PDCA</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>cicle PDCA</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Procediment sistematitzat recurrent de resoluci贸 de problemes en quatre passos, que una organitzaci贸 utilitza per a assegurar la millora cont铆nua.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157284">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic certificate</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificado electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>digital certificate</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificat digital</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Certificat signat electr貌nicament per una autoritat de certificaci贸, que confirma la identitat del titular d'una signatura electr貌nica o l'autenticitat de les dades transmeses per mitj脿 d'una xarxa de telecomunicacions, generalment referents a les claus p煤bliques utilitzades per un usuari en una transacci贸 electr貌nica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157285">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificate</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificado</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificat</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document em猫s per un funcionari competent o per una altra persona autoritzada legalment que dona fe d'un fet, del contingut d'un document o de les circumst脿ncies que consten sobretot en arxius o registres.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157286">
<descrip type="subjectField">['Seguretat', 'Procediment administratiu']</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Procediment pel qual una entitat p煤blica o privada acredita mitjan莽ant un certificat que els continguts d'un lloc web o els serveis que ofereix un prestador de serveis de certificaci贸 compleixen uns requisits espec铆fics.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157287">
<descrip type="subjectField">Tramitaci贸 electr貌nica</descrip>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>cat谩logo de datos y documentos electr贸nicos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>cat脿leg de dades i documents electr貌nics</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Relaci贸 actualitzada de dades i documents electr貌nics relatius a ciutadans i organitzacions, que estan en poder de l'administraci贸 p煤blica i que els empleats p煤blics poden obtenir per mitjans electr貌nics per evitar haver-los de demanar als ciutadans i organitzacions.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157288">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>customer service charter</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>carta de servicios</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>charte de service 脿 la client猫le</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>carta de serveis</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Document en qu猫 un 貌rgan administratiu, un organisme o una entitat d'una administraci贸 p煤blica informa sobre els serveis que ofereix, els compromisos de qualitat en la prestaci贸 i en la relaci贸 amb els usuaris i els mecanismes que aquests tenen per fer-li arribar els seus suggeriments o queixes.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157289">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>administrative burden</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>carga administrativa</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>fardeau administratif</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>c脿rrega administrativa</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Cost administratiu que una organitzaci贸 ha d'assumir nom茅s per donar compliment a una obligaci贸 d'informaci贸, i que implica una tasca administrativa que no duria a terme en abs猫ncia de la norma que la preveu.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157290">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certificate chain</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>cadena de certificados</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>cha卯ne de certificats</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>cadena de certificats</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt de certificats digitals emesos generalment per diferents prestadors de serveis de certificaci贸 i relacionats amb un model fiable determinat, que s贸n necessaris per associar una clau p煤blica a un subscriptor.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157291">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>digital divide</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>fractura digital</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>fracture num茅rique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>fractura digital</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Difer猫ncia existent entre grups de poblaci贸 o entre pa茂sos que separa els que tenen acc茅s a les tecnologies de la informaci贸 i la comunicaci贸 i els que no en tenen.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157292">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>business process reengineering</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>reingenier铆a de procesos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>RDA</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>BPR</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Revisi贸 fonamental i redisseny radical de processos per a aconseguir millores espectaculars en mesures cr铆tiques i contempor脿nies de rendiment, com ara costos, qualitat, servei i rapidesa.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157293">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>benchmarking</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>benchmarking</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>benchmarking</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>benchmarking [en]</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Comparaci贸 dels productes, els serveis o els processos d'una empresa amb els del l铆der de mercat per a analitzar-ne les difer猫ncies i definir els plans necessaris per a acostar-s'hi.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157294">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>evaluation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>evaluaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>茅valuation</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>avaluaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Examen per comprovar si les accions dutes a terme han produ茂t els efectes esperats i per prendre decisions per a la millora d'un proc茅s, un programa o una organitzaci贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157295">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>certification authority</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>autoridad de certificaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>autorit茅 de certification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>autoritat de certificaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Autoritat d'un sistema inform脿tic o una xarxa d'ordinadors que emet i gestiona credencials de seguretat i claus p煤bliques per a l'encriptaci贸 i per a la signatura electr貌nica de missatges o de fitxers.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157296">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>authenticity</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>autenticidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>authenticit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>autenticitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Qualitat de dades la proced猫ncia i la integritat de les quals estan provades.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157297">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>authentication</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>autenticaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>authentification</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>autenticaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Comprovaci贸 de l'autenticitat de dades transmeses durant una transacci贸 electr貌nica.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157298">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>audit</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>auditor铆a</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>audit</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>auditoria</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Examen de la gesti贸 que compr猫n una an脿lisi sistem脿tica, documentada, peri貌dica i objectiva del funcionament d'una organitzaci贸 en el seu conjunt o d'alguna de les unitats que la integren, per a determinar en quina mesura es compleixen uns criteris establerts.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157299">
<descrip type="subjectField">Procediment administratiu</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic document repository</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>archivo electr贸nico de documentos</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>r茅pertoire 茅lectronique des documents</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>arxiu electr貌nic de documents</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Arxiu en qu猫 es poden emmagatzemar per mitjans electr貌nics tots els documents utilitzats en els actes administratius, i en qu猫 s'han de conservar els documents electr貌nics que continguin actes administratius que afectin drets o interessos de particulars, per assegurar la identitat i la integritat de la informaci贸 que contenen a llarg termini.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157300">
<descrip type="subjectField">Infraestructures tecnol貌giques</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>analog</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>anal贸gico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>analogique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>anal貌gic -a</term>
<termNote type="partOfSpeech">adj</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Dit d'un sistema de transmissi贸 o de processament que representa, emmagatzema i transmet informaci贸 de qualsevol naturalesa en variables cont铆nues i proporcionals a les reals.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157301">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>functional analysis</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>an谩lisis funcional</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>analyse fonctionnelle</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>an脿lisi funcional</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">An脿lisi de les funcions principals d'un tr脿mit administratiu electr貌nic, amb l'objectiu de valorar la capacitat que presenta en la satisfacci贸 de les necessitats dels usuaris.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157302">
<descrip type="subjectField">An脿lisi, millora i simplificaci贸 de processos</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>process analysis</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>an谩lisis de proceso</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>analyse de processus</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>an脿lisi de proc茅s</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Conjunt d'operacions basades en la identificaci贸 de la seq眉猫ncia de tasques, l'estructura de les activitats i la documentaci贸 associades a un proc茅s, amb l'objectiu de valorar-ne la gesti贸 global i detectar-hi oportunitats de millora.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157303">
<descrip type="subjectField">Qualitat i planificaci贸 estrat猫gica</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>TOWS analysis</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>an谩lisis FODA</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>analyse FFPM</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>an脿lisi DAFO</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">An脿lisi d'una organitzaci贸 que es fonamenta en la identificaci贸, d'una banda, de les seves debilitats i fortaleses i, de l'altra, de les amenaces i les oportunitats que pot plantejar l'entorn, i que t茅 l'objectiu d'ajudar a triar les estrat猫gies i les tasques m茅s adequades per a assolir la missi贸.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157304">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>digital illiterate</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>analfabeto digital</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>analphab猫te de l'informatique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>analfabet digital</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<ntig>
<termGrp>
<term>analfabeta digital</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m, f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Persona que desconeix les t猫cniques necess脿ries per a utilitzar les noves tecnologies.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157305">
<descrip type="subjectField">Seguretat</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>encryption algorithm</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>algoritmo de encriptaci贸n</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>algorithme de cryptage</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>algorisme d'encriptaci贸</term>
<termNote type="partOfSpeech">n m</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Algorisme utilitzat per a codificar informaci贸 de manera que sols hi puguin accedir les persones que en coneixen la clau per a descodificar-la.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157306">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>public administration</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>administraci贸n p煤blica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>administration publique</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>administraci贸 p煤blica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Organitzaci贸 dotada amb personalitat jur铆dica 煤nica sota la depend猫ncia d'un govern, que t茅 atribu茂des les potestats i els mitjans necessaris per a dur a terme la gesti贸 dels serveis p煤blics i l'execuci贸 de les lleis en una esfera pol铆tica determinada, i l'actuaci贸 de la qual est脿 sotmesa a la llei i al dret i subjecta a control jurisdiccional.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157307">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>electronic government</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>gobierno electr贸nico</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>cybergouvernement</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>administraci贸 electr貌nica</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Sistema d'administraci贸 p煤blica en qu猫 s'utilitzen les tecnologies de la informaci贸 i la comunicaci贸 per a optimitzar el disseny i la implementaci贸 de pol铆tiques i serveis p煤blics de manera eficient, i per a establir una comunicaci贸 bidireccional amb els administrats.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry><termEntry id="tgl-3157308">
<descrip type="subjectField">Conceptes generals</descrip>
<langSet xml:lang="en">
<ntig>
<termGrp>
<term>accessibility</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="es">
<ntig>
<termGrp>
<term>accesibilidad</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="fr">
<ntig>
<termGrp>
<term>accessibilit茅</term>
</termGrp>
</ntig>
</langSet>
<langSet xml:lang="ca">
<ntig>
<termGrp>
<term>accessibilitat</term>
<termNote type="partOfSpeech">n f</termNote>
</termGrp>
</ntig>
<descripGrp>
<descrip type="definition">Qualitat d'un producte o un servei de l'administraci贸 electr貌nica que permet que qualsevol usuari hi accedeixi o l'utilitzi amb independ猫ncia de les seves limitacions sensorials, motrius, cognitives o socials o dels obstacles tecnol貌gics derivats del context d'煤s.</descrip>
</descripGrp>
</langSet>
</termEntry></body>
</text>
</martif>