ELRI project
This file was produced by automated means and is provided without guarantees as to the quality of its content. Users of this file acknowledge that neither the ELRI initiative nor any of the constituting bodies or individuals participating in the project can be made responsible for any errors that may appear in this file.
CC-BY-NC-4.0:
Descricao_en "forming part of the Tróia Peninsula, the Atlântica Beach is bordered by white sand dunes and the calm, clear sea. Sunbathers may also be lucky enough to spot a school of dolphins swimming just off the coast.
Descricao_de "die Praia Atlântica auf der Halbinsel Tróia zeichnet sich aus durch weiße Sanddünen und ein ruhiges, glasklares Meer, in dem man mit etwas Glück Delfine in der Ferne schwimmen sieht.
Next to the beach, which features a full range of support facilities and services, is the Soltróia tourist Complex, through which you pass on route to the beach. "
Um an den hervorragend ausgestatteten Sandstrand zu gelangen, muss man durch die direkt daneben liegende Ferienanlage Soltróia gehen. "
"The Aberta Nova Beach is nature at its purest.
"Der Strand von Aberta Nova ist ein fast völlig unberührtes Stück Natur.
Indeed, the large expanse of this Beach has survived broadly untouched by human activity even while there is a lifeguard and a café.
Obwohl der ausgedehnte Sandstrand überwacht wird und über eine Strandbar verfügt, spürt man hier sehr wenig von den menschlichen Eingriffen in die Landschaft.
Considered one of the best beaches in the region, the Aberta Nova Beach gives way to dunes and a pine forest, the original natural habitat of this region.
Die Praia da Aberta Nova gilt als einer der schönsten Strände der Region. Auf den Dünen, die zwischen Strand und Pinienwald liegen, hat sich die ursprüngliche Flora erhalten.
Access is gained via a wooden walkway through the dunes, which is reached via the dirt track running around the Melides lagoon. "
Folgt man dem Feldweg um die Lagune von Melides, gelangt man zu den hölzernen Laufstegen, die über die Dünen an den Strand führen. "
"Located on the southern tip of the Tróia Peninsula, the huge sandy extent of Comporta Beach is a regular summer favourite, given good means of access and plenty of parking space.
"Dieser weite Sandstrand im äußersten Süden der Halbinsel Tróia erfreut sich wegen seiner leichten Zugänglichkeit und der guten Parkmöglichkeiten bei den Sommerurlaubern großer Beliebtheit.
Forming part of the Sado Estuary Nature Reserve, Comporta Beach has been well preserved with the original dune vegetation surviving along with the adjoining pine forest.
Der Strand von Comporta, der noch zum Naturschutzgebiet Sadomündung gehört, ist ein riesiger Naturraum, in dem sich der ursprüngliche Bewuchs auf den von Pinienwäldern umgebenen Dünen erhalten hat.
The sea is lively providing fine conditions for kite surfing, with competitions regularly held here. "
Der mittelstarke Wellengang sorgt für gute Bedingungen zum Kitesurfen, und in dieser Sportart wurden hier bereits einige Wettkämpfe ausgetragen. "
"With its fossil laden cliff featuring formations that date back around five million years, Galé-Fontaínhas Beach provides a stunning landscape with a different kind of beauty to the other beaches in the north of Grândola council, generally flatter and with dunes.
"Die Praia da Galé-Fontaínhas vor der fossilen Steilküste, in der man fünf Millionen Jahre alte Versteinerungen sehen kann, unterscheidet sich mit ihrer beeindruckenden Landschaft von den anderen, weiter nördlich gelegenen Stränden im Bezirk Grândola, deren Küste mit den Dünen eher flach ist.
Access to the beach is down ramps located near the campsite. "
Der Zugang zum Sandstrand von Galé-Fontainhas erfolgt über die Rampen in der Nähe des Campingplatzes. "
"Melides Beach is composed of the long stretch of sand that separates the sea and Melides lagoon.
"Der Strand von Melides liegt auf dem lang gezogenen Sandstreifen, der das Meer von der Lagune von Melides trennt.
Both access by road and the car parking are of good standard and the calm seas of this beach can be enjoyed with the back up of a full range of support infrastructures, including a volleyball net, for example.
Der unter anderem mit einem Volleyballnetz gut ausgestattete Strand ist über eine Straße, an der ein großer Parkplatz liegt, gut zu erreichen.
The 4 kilometre road that leads to the beach, running past pine trees and rice paddies, also connects with Melides, a traditional Altentejo village with its white houses and calm streets, well worth a visit. "
Hier ist das Meer vergleichsweise ruhig. Über die 4 km lange Zufahrtsstraße, die durch Pinienwälder und vorbei an Reisfeldern führt, gelangt man nach Melides. Dieses typische Alentejo-Dorf mit seinen weißen Häusern und stillen Straßen ist einen Besuch wert. "
"Located on the Atlantic Ocean side of the Tróia Peninsula, Tróia-Mar Beach boasts stunning views looking out over the Serra da Arrábida hills right in front.
"Der auf der dem Atlantik zugewandten Seite der Halbinsel Tróia gelegene Strand Tróia-Mar bietet einen atemberaubenden Blick auf das direkt gegenüber liegende Arrábida-Gebirge. Der Strand ist gut zu erreichen.
This is an easy beach to get to with the nearby tourist developments served by road and a ferry service with a regular service to Setúbal.
Er befindet sich ganz in der Nähe der Hoteleinrichtungen, der Straße und der Anlegestelle der Fähre, die regelmäßig zwischen Setúbal und der Halbinsel verkehrt.
The very calm waters of Tróia-Mar Beach are complemented by support infrastructures and services including a sailing and windsurfing school and facilities for volleyball, football and rugby. "
Zu den Ausstattungen der Praia de Tróia-Mar, an der das Meer völlig ruhig ist, gehören eine Segel- und Windsurfschule sowie Volleyball-, Fußball- und Rugbyfelder. "
The Bico das Lulas is another of the Tróia Peninsula's many beaches endowed with fine sands and calm, almost wave-free waters.
Die Praia do Bico das Lulas gehört zu den Stränden auf der Halbinsel Tróia. Der ausgedehnte, feinsandige Strand wird von einem ruhigen, fast wellenlosen Meer umspült.
Its sands lead onto dunes and support infrastructures including volleyball courts and football and rugby pitches.
Er liegt inmitten von Dünen und ist gut ausgestattet, unter anderem mit Bereichen, in denen Volleyball, Fußball und Rugby gespielt werden kann.
"With good access via a tarmac road leading through fields of rice paddies giving way to pine trees, the huge sandy expanse of Carvalhal Beach is surrounded by dunes and bathed by a calm sea.
"Über eine asphaltierte Straße, die durch schöne Landschaften mit Pinienwäldchen und Reisfeldern führt, gelangt man an die Praia do Carvalhal, einen riesigen, von Dünen gesäumten Sandstrand mit ruhigem Meer.
With its support infrastructures and good car parking, this beach is becoming increasingly popular given its proximity to the A2, the Lisbon to Algarve motorway. "
Wegen seiner Nähe zur Autobahn A2, die Lissabon und die Algarve verbindet, erfreut sich der gut ausgestattete Strand mit einem großen Parkplatz wachsender Beliebtheit. "
"With its gentle sea, spacious sands and white dunes, the Pego Beach is a picture of tranquillity.
"Das ruhige Meer, der ausgedehnte Sandstrand und die weißen Dünen lassen die Praia do Pego wie den Inbegriff der Ruhe erscheinen.
A southwards running continuation of Carvalhal Beach, Pego Beach may be reached via the same road but has its own services and restaurant.
Der Strand schließt sich im Süden nahtlos an die Praia do Carvalhal an und ist über dieselbe Straße zu erreichen, verfügt jedoch über eine eigene Infrastruktur und ein Restaurant.
This Beach is a particular favourite for sports fishermen and often hosts competitions and championships. "
Bekannt ist der Strand vor allem bei Sportfischern, die hier gerne ihre Wettkämpfe und Meisterschaften austragen. "
"Right by Vila Nova Milfontes, one of the most popular resorts on the Alentejan coastline, franquia Beach is separated from the adjoining Farol Beach by a rocky outcrop.
"In der Nähe von Vila Nova de Milfontes, einem der beliebtesten Badeorte an der Alentejo-Küste, liegt die Praia da franquia, die von der benachbarten Praia do Farol durch Felsen getrennt ist.
This river beach provides the ideal water conditions for children, as well as, such sports as windsurfing and canoeing.
Da es sich um einen Flussstrand handelt, ist das ruhige Wasser ideal für Kinder und Wassersportarten wie Windsurfen und Kanufahren geeignet.
To complete the scene, there is a wide range of bars, café terraces and discos in addition to the numerous restaurants ideal for fine quality fresh fish and shellfish. "
Ergänzt wird das Unterhaltungsangebot durch eine Vielzahl an Bars, Terrassencafés und Diskotheken sowie zahlreiche Restaurants, in denen man die köstlichen Gerichte aus frischem Fisch und Meeresfrüchten probieren kann. "
"Accessed by a dirt track beginning just south of Zambujeira do Mar, in the heart of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, Alteirinhos Beach is peaceful with fine, golden sands.
"Die über einen Feldweg im Süden von Zambujeira do Mar zugängliche Praia dos Alteirinhos inmitten des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo ist ein ruhiger Strand mit feinem, goldfarbenem Sand.
Sheltered from the prevailing winds by a tall cliff, on top of which is the car park, this Beach contains a number of isolated coves, which are often used by naturists.
Er liegt windgeschützt vor einer hohen Steilküste, auf der sich ein Parkplatz befindet. An den einsamen Abschnitten des Strandes findet man bisweilen FKK-Anhänger.
To the south of Alteirinhos lies Meia or Meia Laranja Beach where low tide reveals some curious rock formations. "
Südlich von Alteirinhos liegt die Meia Praia oder Meia Laranja, ein Strand, an dem man bei Ebbe bizarr geformte Felsen entdecken kann. "
"This huge sandy beach is generally known as Malhão Beach even while it is made up of Cruz, Saltinho, Nascedios and Galés beaches, with differing points of access and characteristics.
"Auf dem ausgedehnten Sandstrand, der gemeinhin als Praia do Malhão bezeichnet wird, Reihen sich verschiedene kleine Strände wie die Praia da Cruz, die Praia do Saltinho, die Praia dos Nascedios und die Praia das Galés aneinander, die alle über eigene Zutrittswege verfügen.
Falling within the protected beauty of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, Malhão Beach is simply so big that despite the numbers it attracts, and particularly surfers heading here for the impressive waves of these rough seas, there is never any chance of the Beach becoming overcrowded. "
Der Strand von Malhão, ein Bestandteil des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo, ist so groß, dass man immer einsame Stellen finden kann, obwohl das Gebiet sehr beliebt ist bei Badegästen und Wellenreitern, die sich von der starken Brandung angezogen fühlen. "
"To be found just a few kilometres on from Zambujeira do Mar and accessed via a dirt track beginning just to its south, Carvalhal Beach is a popular summer favourite.
"Über einen Feldweg, der von Zambujeira do Mar in südliche Richtung führt, gelangt man zur nur wenige Kilometer entfernten Praia do Carvalhal, an der im Sommer reger Betrieb herrscht.
Part of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, and an equally well preserved natural environment, this broad Beach is not particularly long, ending in steep cliffs.
Der breite, aber nicht sehr lange Sandstrand, der zum Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo gehört und somit in einem Gebiet liegt, in dem Naturschutz groß geschrieben wird, wird von einer hohen Steilküste begrenzt.
Its regularly strong waves have attracted a following among surfers. "
Die lebhafte Brandung eignet sich sehr gut zum Surfen. "
"Part of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, Brejão Beach is also known as Amália's Beach due to the house belonging to the famous FADO singer Amália Rodrigues who used to spend long vacations here.
"Man kennt die Praia do Brejão im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo auch unter dem Namen Praia da Amália, der darauf zurückgeht, dass die berühmte Fadosängerin Amália Rodrigues sich oft und gerne in einem Haus in der Nähe aufhielt.
A site of great natural beauty, the Beach has a small port with many fishing boats, which may be hired to get out to the best spots for underwater fishing.
Zu dem landschaftlich besonders reizvollen Strand gehört ein kleiner Hafen, in dem die Fischerboote liegen.
One such place is the first bay to the north with its coloured stone contrasting with the sandy seabed or alternatively off the southernmost tip where the seabed is composed of cracked stone slabs. "
Das Gebiet eignet sich hervorragend zur Unterwasserjagd, vor allem in der ersten Bucht in Richtung Norden mit Sandboden, unter dem glatte Steine liegen, und im äußersten Süden, wo der Meeresboden von gebrochenen Felsplatten bedeckt ist. "
"Part of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, Almograve Beach is one of the best beaches along this rocky, coastline with its many inlets.
"Die Praia do Almograve, die zum Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo gehört, stellt mit ihrem ausgedehnten Sandstrand, der von rötlichen Steilküsten und Dünen begrenzt wird, die Ausnahme an der ansonsten felsigen und zerklüfteten Küste dar.
In addition to the broad sands surrounded by reddish cliffs and dunes, there are support infrastructures and plenty of parking space. The beach is right by the peaceful town of Almograve, perfect for an unhurried, late afternoon stroll.
Der gut ausgestattete Strand mit einem großen Parkplatz liegt in der Nähe der friedlichen Ortschaft Almograve, für deren Erkundung zu Fuß man sich Zeit lassen sollte.
To the south, lies the Sardão Cape, an untouched environment of great natural beauty offering up stunning views out over the jagged coastline and many inaccessible beaches. "
Im Süden liegt das Kap Sardão, ein wilder aber wunderschöner Ort, von dem man einen herrlichen Blick auf die zerklüftete Küste mit ihren versteckten, einsamen Stränden hat. "
"To be found on the left bank of the River Mira near Vila Nova de Milfontes, Furnas Beach is a river beach with a strong sea influence.
"Die Praia das Furnas in der Nähe von Vila Nova de Milfontes ist zwar ein Flussstrand am linken Ufer des Mira, aber dennoch sind die Gezeiten hier deutlich spürbar.
Throughout low tide, the beach extends beyond the mouth of the Mira with small sandy coves forming among the Rocks.
Bei Ebbe erstreckt sich der Strand bis in die Mira-Mündung hinein; zwischen den Felsen bilden sich kleine Buchten.
Great for water sports enthusiasts, the Beach is a favourite for windsurfing, sailing or canoeing up river where the waters are significantly calmer. "
Wassersportler haben hier die Möglichkeit zum Windsurfen und Segeln oder können mit dem Kanu über den Fluss fahren, dessen Wasser sehr viel ruhiger sind. "
"Part of the Costa Vicentina e Sudoeste Alentejano Natural Park, Zambujeira do Mar Beach is surrounded by tall cliffs that offer wonderful panoramic views out over the ocean.
"Der Strand von Zambujeira do Mar liegt im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo und ist von hohen Steilküsten umgeben, von denen man einen herrlichen Blick auf das Meer genießt.
The frequently strong waves breaking on this beach provide quality conditions for surfing and bodyboarding.
Die starke Brandung bietet sich zum Wellenreiten und Bodyboarden geradezu an.
The beach can be directly accessed from nearby Zambujeira do Mar.
Der Strand ist vom nahe gelegenen Ort Zambujeira do Mar direkt zu erreichen.
An ever-popular summer destination, the region attracts large crowds of concert goers on the 1st weekend of August for the annual Sudoeste Rock Festival, one of the largest of its type in Portugal "
Während der Sommermonate wird der Strand stark frequentiert, und am ersten Augustwochenende kommen viele junge Leute hierher, um beim Festival do Sudoeste, einem der bedeutendsten Musikfestivals in Portugal, dabei zu sein. "
Surrounded by golden dunes, this beach with its challenging waters is very popular among surfers.
Der ausgedehnte Sandstrand wird auf der einen Seite vom Atlantik und auf der anderen Seite von den ruhigen Wassern der Lagune umspült.Viele Badegäste schätzen die starke Brandung an dem von goldenen Dünen gesäumten Meeresstrand.
Those preferring much calmer waters can turn to face the lagoon with its excellent windsurfing and canoeing conditions.
Wer ruhigeres Wasser bevorzugt, wird sich für die Lagune entscheiden, auf der man Windsurfen oder Kanufahren kann.
Alternatively, simply go for a Walk and take in the beauty of the surrounding landscape and the various types of birds nesting here. "
Darüber hinaus lädt sie zu Spaziergängen ein, auf denen man die wunderschöne Landschaft und die vielen Vogelarten beobachten kann, die hier ihre Nistplätze haben. "
A huge expanse of sand flanked by dunes, the Fonte do Cortiço Beach is one of the most attractive in the region. While the force of the waves and sea here needs to be treated with some respect, the Beach provides long, wonderful strolls along the shore or on footpaths that start from here and take you to the Sancha lagoon, a Nature Reserve with a diverse range of fauna and flora. "Part of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, Porto Covo was a small fishing village that prospered during the 20th century while holding onto all the quiet charm of its rows of immaculately whitewashed houses against which the sea provides a pleasing contrast.
Die riesige, von Dünen umgebene Praia da Fonte do Cortiço ist einer der schönsten Strände der Region. Das aufgewühlte Meer birgt einige Gefahren in sich. Der Strand lädt zu ausgedehnten Spaziergängen am Meer oder zu Wanderungen in Richtung der Sancha-Lagune, ein Naturschutzgebiet mit einer artenreichen Fauna und Flora, ein. "Porto Covo im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo war einstmals ein kleines Fischerdorf, das sich im 20. Jahrhundert stark entwickelt hat. Dennoch hat es sich in den friedlichen Straßen mit den strahlend weiß gekalkten Häusern, hinter denen sich das Meer abzeichnet, seinen alten Charme bewahrt.
Right by the village, Praia Grande Beach has all the characteristics of an urban beach with both good means of access and services and facilities. Surrounded by rocky cliffs, the sheltered sands are bathed in clean waters that on occasion throw up waves capable of attracting the surfing community. "Located immediately to the north of the Sines Cape, the Costa do Norte Beach is the first on the kilometres and kilometres of sand stretching all the way to the Tróia peninsula. Due to the currents and dangerous depths of the sea here, this Beach is not at all recommended for swimming but is ideal for anyone seeking to be pretty much on their own with the elements, the strong winds and imposing sea.
Die direkt ans Dorf angrenzende, leicht zugängliche Praia Grande mit ihrer guten Infrastruktur weist alle Merkmale eines städtischen Strandes auf. Der Strand liegt geschützt zwischen großen Felsen. Das Meer ist sehr sauber und bisweilen herrscht ein starker Wellengang, der die Surfer anlockt. "Die Praia da Costa do Norte, die sich im Norden direkt an das Kap von Sines anschließt, ist der erste einer langen Kette von Stränden, die sich Kilometer weit bis zur Halbinsel Tróia aneiander Reihen. Wegen der starken Brandung und der gefährlichen Untiefen eignet sich dieser Strand nicht zum Baden; dafür verhilft er denjenigen, die in der Abgeschiedenheit die Naturgewalten, die Kraft des Windes und des Meeres, kennen lernen möchten, zu einem beeindruckenden Erlebnis.
Located alongside the Praia Grande de Porto Covo Beach, Salto Beach is smaller but able to provide an ambience of privacy and peacefulness given its many coves.
Die Praia do Salto, die neben der Praia Grande de Porto Covo liegt, ist ein kleiner Sandstrand, der sich zwischen den Klippen verbirgt und das Gefühl absoluter stille und Abgeschiedenheit vermittelt.
Since 2002, the Beach has joined the limited number of officially recognised naturist beaches in Portugal.
Seit 2002 zählt er zu der kleinen Gruppe der in Portugal offiziell genehmigten FKK-Strände.
"Within the city limits of Sines and the scene of major events in Portuguese history, Vasco da Gama Beach is in a sheltered bay with practically no waves and thus ideal for windsurfing and sailing.
"Der Strand Vasco da Gama, der in das Stadtgebiet von Sines eingebunden ist und Zeuge der bedeutendsten Ereignisse in ihrer Geschichte war, liegt in einer geschützten Bucht.
Flanked by the Avenida Marginal coast-road, very popular for walkers and joggers, there is every kind of bar and terrace to hand.
Der Meer, auf dem praktisch kein Wellengang zu spüren ist, eignet sich ideal zum Windsurfen und Segeln. Die Uferstraße, die sich am Strand entlang zieht, wird gerne von Spaziergängern und Joggern benutzt. Um den Strand herum liegen Bars und Terrassencafés, und auf dem Strand selbst finden Sport- und Musikveranstaltungen statt, die tagsüber und abends für zusätzliche Unterhaltung sorgen. "
The Beach hosts a range of sporting events and concerts, which creates a different dimension to the ambience, both by day and by night. "
"Der Sandstrand von Aivados zeichnet sich durch seine große Ausdehnung und wilde Schönheit aus.
"The extremely long sandy extent of great untamed natural beauty that makes up Aivados Beach is understandably part of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, given that the surrounding area contains a diverse range of vegetation that includes a number of species unique to this habitat.
Er liegt im Naturpark Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo in einem Gebiet mit einer sehr artenreichen Vegetation, zu der auch einige auf der Welt einzigartige Spezies gehören.
Generally uncrowded, the waves breaking on this Beach mean that it has become well known to surfers and frequently hosts surfing events and competitions. "
Der ansonsten wenig besuchte Strand ist wegen seiner starken Brandung bei Wellenreitern bestens bekannt, die hier bereits Veranstaltungen und Wettkämpfe in ihrer Sportart ausgetragen haben. "
"Its strong and regular waves ensure São Torpes Beach is one of the best for surfing to be found along the entire extent of the Portuguese coastline with a number of schools available for those wishing to learn this sport. Located right in the extreme north of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, São Torpes Beach covers a long stretch of sand occasionally punctuated by Rocks with its sea a noticeable couple of degrees warmer than its neighbouring beaches."
"Wegen seiner gleichmäßigen, starken Wellen zählt der Strand von São Torpes zu den besten Surfrevieren an der portugiesischen Küste. In verschiedenen Surfschulen kann man diese Sportart erlernen. Die Praia de São Torpes, die im äußersten Norden des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo liegt, besteht aus einem ausgedehnten Sandstrand mit einigen Felsen. Die Wassertemperatur ist hier etwas höher als an den Nachbarstränden."
"Surrounded by a tight ring of dunes, Morgavel Beach extends over a long stretch of sand bathed by clear waters considered to be the cleanest on the Alentejo coastline.
"Die von befestigten Dünen gesäumte, weitläufige Praia de Morgavel mit ihrem glasklaren Meerwasser wurde zum saubersten Strand des Alentejo gekürt.
With excellent access via a tarmac road and good car parking, this is one of the region's most popular beaches even if its sheer size means that the beach itself never seems overly busy. "
Der Strand, der über eine asphaltierte Straße gut zu erreichen ist und über einen großen Parkplatz verfügt, gehört zu den beliebtesten der Region, aber auf dem riesigen Areal verteilen sich die Badegäste, so dass man sich nie eingeengt fühlt. "
"Samouqueira Beach is the last in a series of sandy stretches to be found among the Rocks, difficult to reach but of great natural beauty, including the Vieirinha, Oliveirinha, Foz and Burrinho beaches.
"Die Praia da Samouqueira ist der letzte einer Reihe von schwer zugänglichen, landschaftlich besonders schönen Sandstränden inmitten von Felsen mit Namen wie Vieirinha, Oliveirinha, Foz und Burrinho.
Surrounded by cliffs, but easier to access courtesy of the stairs carved into the rock, Samouqueira Beach features a series of impressive caves which can be wandered at low tide and otherwise provide highly interesting diving conditions. "
Am Strand von Samouqueira, der von steilen Klippen umgeben, aber über eine in die Felsen gehauene Treppe relativ leicht zugänglich ist, gibt es wunderschöne Höhlen, die man bei Ebbe erkunden kann.
"The Ilha do Pessegueiro Beach lies facing the island from which it takes its name.
Taucher finden an diesem Strand sehr gute Bedingungen für ihren Sport vor. "
The island has given up evidence of its long history having been settled back in ancient time.
"Der Strand der Ilha do Pessegueiro liegt gegenüber der Insel, der sie ihren Namen verdankt und auf der Spuren einer sehr frühen Besiedelung gefunden wurden, so zum Beispiel eine Fabrik zum Einsalzen von Fischen aus der Römerzeit.
This include a fish salting factory dating to the Roman era and which is believed to have given the island its name as a derivative of the Latin "piscatorius". Throughout summer, various types of boats are available for visiting the island, crossing the short stretch of water that was once used by Roman and Carthaginian vessels. Nowadays, it offers the perfect conditions for nautical sports such as windsurfing, canoeing and diving. "
Man nimmt an, dass sich der Name "Pessegueiro" vom lateinischen "piscatorius" ableitet. Im Sommer wird die Insel von verschiedenen Booten angefahren, die den Kanal überqueren, der Römern und Karthagern als Schutzhafen diente und sich heutzutage zum Betreiben diverser Wassersportarten wie Windsurfen, Kanufahren und Tauchen anbietet.\"
"With access from the Olhos de água village or the Quinta da Balaia tourist resort, the Maria Luísa Beach is characterised by the surrounding cliffs with their tones of ochre through to gold contrasting with the blue of the sea.
"Die Praia Maria Luísa, die man vom Ort Olhos de Água oder der Ferienanlage Quinta da Balaia aus erreicht, liegt inmitten von Steilküsten, deren Farbe von Ocker bis Gold reicht und einen hübschen Kontrast zum Blau des Meeres bildet.
The Beach has a full range of support infrastructures including facilities for sailing, windsurfing and water skiing. "
Am Strand ist jegliche Infrastruktur vorhanden und man kann alle Geräten und Ausrüstungen leihen, die man zum Segeln, Windsurfen und Wasserski fahren braucht. "
"The Barranco das Belharucas Beach is to be found at the westward end of Falésia Beach (which extends over kilometres eastwards as far as Vilamoura), and is separated from Olhos de água by Rocks that may be skirted round at low tide.
"Die Praia do Barranco das Belharucas liegt ganz im Westen der Praia da Falésia (die sich in östliche Richtung Kilometer weit bis nach Vilamoura erstreckt), und ist vom Olhos de Água-Strand durch Felsen getrennt, die man bei Ebbe passieren kann.
Its odd name comes about due to the cliff at this point, known locally as the "" barranco "" (ravine) which is sought out by belharucas (European bee-eaters), one of the species of birds that nests here.
Seinen merkwürdigen Namen verdankt der Strand der Steilküste, im Volksmund "barranco" (Steilhang) genannt, in der eine Vogelart namens "belharuca" nistet.
Difficult to get to along a dirt track, or alternatively via the direct entranceway for guests at the Sheraton Pine Cliffs hotel, this calm Beach is well-maintained and with a diverse range of sports and aquatic activities. "
Der ruhige, geschützte Strand mit einem vielfältigen Wassersport- und – Spaßangebot ist nur über einen Feldweg zu erreichen, der durch den Pinienwald führt; für Gäste des Hotels Sheraton Pine Cliffs gibt es einen direkten Zugang. "
"Nestling between golden coloured cliffs, Coelha Beach is small and sheltered from breezes, with the sea gently lapping at the shore.
"Die Praia da Coelha liegt verborgen zwischen goldenen Klippen. Der windschützte Sandstrand wird vom ruhigen Meer umspült.
Located about 5 kilometres to the west of Albufeira, it tends to be relatively busy during the summer season. "
An dem ca. 5 km westlich von Albufeira gelegenen Strand herrscht im Sommer reger Betrieb. "
"With its backdrop made up of a long cliff coloured in hues of red, copper and gold, and of particular beauty as the afternoon draws to a close, this far-reaching extent of sand covers the kilometres between Olhos de água and Vilamoura incorporating a number of different beaches.
"Die je nach Lichteinfall rötlich, kupferfarben oder golden schimmernde lange Steilküste, die im Schein der Spätnachmittagssonne am schönsten leuchtet, bildet den traumhaften Hintergrund des riesigen Sandstrandes, der sich mehrere Kilometer weit zwischen Olhos de Água und Vilamoura erstreckt und in verschiedene Abschnitte unterteilt ist, für die jeweils andere Betreiber zuständig sind.
The stretch known as Falésia (Cliff) or Açoteias (after the nearby tourist resort) Beach is in the central area. Here, with a good standard of access via a tarmac road, the sea is calm and a favourite for all kinds of nautical sports for those seeking something more than the pleasures of sunbathing. "
Die Praia da Falésia, die nach einer nahegelegenen Ferienanlage auch Praia das Açoteias genannt wird, liegt im mittleren Teil. Hier ist das Meer sehr ruhig. Der Strand ist über eine asphaltierte Straße leicht zu erreichen.
"Very close to Albufeira, and right in the heart of one of the Algarve's most popular areas, the Oura Beach has all every aspect necessary for some wonderful holidays down by the sea.
Den Sommerurlaubern steht ein breites Spektrum an Wassersportmöglichkeiten zur Verfügung. "
The sea is calm and ideal for relaxation or sports such as windsurfing or diving.
"Die Praia da Oura liegt ganz in der Nähe von Albufeira im Zentrum einer der am stärksten frequentierten Gebiete der Algarve und bietet alles, was man für ein paar schöne Urlaubstage am Meer braucht.
Furthermore, there is all the nightly bustle of such a number of bars, restaurants and discos that the challenge lies in choosing. "" Popularly known as "" Praia dos Tomates "" (tomato Beach) given the plants growing by one of the points of access, Rocha Baixinha Beach is a peaceful area in the far east of the long Falésia Beach and a favourite destination for many of Portugal's politicians.
Tagsüber lädt das ruhige Meer zum Entspannen und zu Wassersportarten wie Windsurfen oder Tauchen ein, abends fällt die Entscheidung schwer, in welcher der vielen Bars, Restaurants und Diskotheken man den Tag vergnüglich ausklingen lässt. "" Neben den Wegen, die an die Praia da Rocha Baixinha führen, wurden früher Tomaten angepflanzt. Deshalb wird der Strand im Volksmund auch Praia dos Tomates genannt. An dem ruhigen Strand im äußersten Westen der ausgedehnten Praia da Falésia verbringen viele portugiesische Politiker gerne ihre Urlaubstage.
Very close to the Vilamoura Marina, one of the major points of attraction on the Algarve, this Beach is divided into two areas – West and East.
Der Strand in der Nähe der Marina von Vilamoura, einem der größten touristischen Zentren an der Algarve, besteht aus zwei Abschnitten – West und Ost.
Its environmental quality has been consistently recognised by the annually achieved Blue Flag and was boosted in 2003 by gaining the ISO 14001 environmental certification of quality, following the application made by Lusotur, the entity managing the Vilamoura tourist resort. "
Seine Umweltqualität, die sich bereits darin zeigt, dass der Strand Jahr für Jahr die Blaue Flagge hissen darf, wurde durch das Umweltzertifikat ISO 14001 bestätigt, das ihm auf Antrag der Betreiberfirma von Vilamoura, Lusotur, verliehen wurde. "
"With its surrounding golden cliffs covered with pine trees and gardens, the charming Santa Eulália Beach is one of the most beautiful and best cared for on the entire Algarve coast.
"Die bezaubernde Praia de Santa Eulália, die zwischen goldenen Steilküsten mit einem Pinienwald und einer Parkanlage liegt, gehört zu den schönsten und am besten gepflegten Algarvestränden.
The beach is next to a leisure complex that provides a bar, restaurant and a disco that brings in the holidaymakers from surrounding areas. "
Eine Freizeitanlage nebem dem Strand sorgt für die notwendige Infrastruktur mit Bar, Restaurant und einer Diskothek, die die Urlauber aus der Umgebung anlockt. "
"Owing its name to the nearby tourist resort, São Rafael Beach is flanked by cliffs with its sands dotted with a few isolated Rocks with more jutting out of the sea to create a very picturesque effect.
"Die Praia de São Rafael, die ihren Namen einer nahe gelegenen Ferienanlage verdankt, liegt versteckt zwischen der Steilküste. Auf dem Sandstrand findet man vereinzelte Felsen, die auch aus dem Meer auftauchen und ein malerisches Bild abgeben.
With excellent conditions and a good range of facilities, São Rafael Beach is an excellent holiday destination. "
Der mit jeglicher Infrastruktur ausgestattete Strand von São Rafael ist ein ideales Urlaubsziel. "
"Very small and welcoming, Castelo Beach is enclosed by large Rocks in curious formations with one such display at the eastern end of the beach forming a castle shape, hence the Beach's name.
"Die sehr kleine Praia do Castelo (Burgstrand) liegt geschützt zwischen großen, bizarr geformten Felsen, unter denen besonders die im Osten auffallen, deren Form an eine Festung erinnert.
Located just a few kilometres from Albufeira, the Beach comes with a full range of support services and facilities to ensure the most pleasant of days at the beach. "
Der wenige Kilometer von Albufeira entfernte Strand verfügt über jegliche Infrastruktur, die einen Aufenthalt am Strand zu einem noch größeren Vergnügen werden lässt. "
"With access via a tunnel connecting with the city centre, Peneco or Túnel Beach is located at the long stretch of sand running the length of Albufeira.
"Die Praia do Peneco oder Praia do Túnel, auf die man durch einen Tunnel im Stadtzentrum gelangt, liegt am Sandstrandes, der sich vor Albufeira ausbreitet.
At the far west of the beach, there is a promenade perfect for a pleasant stroll and providing views over the layout of the city and a rather different perspective on the succession of beaches.
Am westlichen Rand des Strandes beginnt ein hübscher Uferweg, von dem man das Häusermeer und die aneinander gereihten Strände einmal aus einer anderen Perspektive bewundern kann.
The promenade ends at the pretty Xorino Grotto believed to have been used as a safe haven by moors following the Christian conquest of Albufeira in the 13th century.
Der Weg endet an der schönen Xorino-Grotte, in der die Mauren nach der Rückeroberung Albufeiras durch die Christen im 13. Jahrhundert Zuflucht gesucht haben sollen.
Right by the beach, the bars and restaurants provide all kinds of choice to round off a day's leisurely sunbathing. "
Am Ende eines entspannten Tages in der Sonne kann man eines der vielen Lokale oder eine der Bars direkt am Strand aufsuchen. "
"Very small and huddled between truncated spurs, Evaristo Beach owes its name to the famous restaurant to be found here.
"Die winzige Praia do Evaristo inmitten zerklüfteter Felsen verdankt ihren Namen dem berühmten Restaurant, das sich hier befindet.
With access gained via the village of Galé, this Beach is an excellent choice for holidaymakers and attracts many of the most famous faces that regularly crop up in Portuguese high society magazines. "
An dem hervorragend ausgestatteten Strand, den man von der Ortschaft Galé aus erreicht, trifft der Urlauber so manchen Prominenten der portugiesischen Gesellschaft, den man aus der Boulevardpresse kennt. "
"Fairly small and surrounded by cliffs, Aveiros Beach is a friendly environment with excellent diving conditions. Adjoining Oura Beach, the major recreational centre on this stretch of the coast, Aveiros Beach is reached via the stairway next to hotel Auramar and has all the support infrastructures necessary for some quality time by the sea."
"Die Praia dos Aveiros, die sich zwischen die Steilküste schmiegt, ist ein kleiner, einladender Strand, an dem man sehr gut Tauchen kann. Er liegt direkt neben Praia da Oura, dem großen touristischen Zentrum dieser Gegend. Der Strand von Aveiros, an den man über eine Treppe neben dem Hotel Auramar gelangt, ist mit allem ausgestattet, was man für ein paar angenehme Stunden am Meer braucht."
"Traditionally a small fishing village, Olhos de água (eyes of Water) gets its name due to the freshwater springs to be found among the Rocks at the eastern end of the beach.
"Der Name des ehemals kleinen Fischerdorfs Olhos de Água geht auf die Süßwasserquellen zurück, die am östlichen Ende des Strandes zwischen den Felsen liegen.
At low tide, it is very easy to spot them bubbling up through the sand and feel the freshness arising from the depths.
Bei Ebbe ist es ein leichtes, die Stelle zu finden, wo das tief aus der Erde kommende, kühle Wasser aus dem Sand sprudelt.
In recent years, the village has grown significantly but this very pretty beach, surrounded by its ochre shaded cliffs, has maintained its beauty.
In den letzten Jahren hat sich der Ort stark entwickelt, aber der hübsche Strand zwischen den ockerfarbenen Steilküsten hat nichts von seiner Schönheit eingebüßt.
Indeed, this very pleasant spot enjoys a high quality range of facilities and services, including excellent seawards facing restaurants. "
Der nette Badeort verfügt über jegliche Infrastruktur und hervorragende Restaurants über dem Meer. "
"Located right in the centre of the long sandy extent running the length of Albufeira, Pescadores Beach has retained the picturesque ambience created by the colourful traditional fishing vessels that are normally drawn up over on the east of this beach. With direct access from the city centre, this is a very popular Beach equipped with a full range of support infrastructures in addition to the huge range of restaurants and bars in Albufeira itself."
"Die Praia dos Pescadores, der Fischerstrand, der im mittleren Abschnitt des Strandes vor Albufeira liegt, hat sich sein malerisches Aussehen bewahrt, das ihm die bunten Fischerboote verleihen, die normalerweise am östlichen Ende aufgereiht sind. Der Strand ist direkt vom Stadtzentrum aus zugänglich und bestens ausgestattet. Dazu kommt noch das breit gefächerte Angebot an Restaurants und Bars in Albufeira."
"Covering a large area, Salgados Beach contrasts with the other beaches of Albufeira due its diversity of landscape.
"Die ausgedehnte Praia dos Salgados unterscheidet sich von den übrigen Stränden Albufeiras durch ihre vielfältige Landschaft.
Here, the backdrop of ochre cliffs gives way to a cordon of golden dunes.
Statt der ockerfarbenen Steilküste bildet hier ein goldener Dünengürtel den Hintergrund.
Beyond the dunes is the Salgados lagoon, an important stopover for many migrating birds and where a number of protected species nest among the reeds and rushes, including red heron, blue-black grassquits, caimans and curlews.
Hinter den Dünen liegt die Lagune dos Salgados; verschiedene Zugvögel legen hier eine Rast ein, und im Röhricht brüten unter Schutz stehende Vogelarten wie Purpurreiher, Säbelschnäbler, Purpurralle und Stelzenläufer.
The beach is good for water sports and swimming in addition to surfing and bodyboarding as the sea regularly provides good waves for such activities. "
Am Strand kann man viele Wassersportarten betreiben, und an manchen Tagen ist die Brandung so lebhaft, dass sich das Meer sogar zum Wellenreiten und Bodyboarden anbietet. "
Surrounded by golden cliffs covered in vegetation, Manuel Lourenço Beach is accessed via Galé, its neighbour.
Man erreicht die von goldenen, dicht bewachsenen Felsen umgebene Praia Manuel Lourenço vom Strand von Galé aus, an den sie grenzt.
With good services and facilities, the well-preserved natural surroundings of this Beach feature a fairly varied and balanced ecosystem.
An dem Strand mit einer guten Infrastruktur ist das Ökosystem im Gleichgewicht, denn hier hat man die Natur geschützt und bewahrt.
"In order to differentiate between means of accesses originating at the car park, the long stretch of sand making up Galé Beach is divided into two, named after their respective locations – East and West.
"Da zwei verschiedene Zuwege vom Parkplatz aus an die Praia da Galé führen, wird der ausgedehnte Sandstrand in zwei Abschnitte unterteilt, die entsprechend ihrer Lage mit West und Ost bezeichnet werden.
Despite their shared characteristics, only Galé-East beach was deemed worthy of the EU Blue Flag in 2006.
Obwohl sie sich ähneln, wurde nur die Praia da Galé-Ost 2006 mit der Blauen Flagge von Europa ausgezeichnet.
Surrounded by golden cliffs, Galé Beach is home to diverse rock formations that provide a picturesque surrounding landscape.
Die Praia da Galé wird umgeben von einer goldenen Steilküste. Verschiedene Felsformationen verleihen der Landschaft ein malerisches Aussehen.
For those interested in nautical sports there are a series of options in addition to a wide variety of restaurants and bars in the nearby village, some 10 kilometres distance from Albufeira. "
Wassersportler finden hier ein breites Betätigungsfeld bei dem großen Sportangebot, das ergänzt wird durch zahlreiche Restaurants und Bars in der Ortschaft, die ca. 10 km von Albufeira entfernt liegt. "
"Located in a bay enclosed by tall cliffs and with local residences harmoniously sloping down almost to the water's edge, Arrifana Beach provides an excellent example of balance between human settlement and the natural environment.
"Praia da Arrifana liegt in einer von einer hohen Steilküste umgebenen Bucht, in die sich die Häuser fast bis hinunter ans Meer harmonisch einfügen – Ein ausgezeichnetes Beispiel für das Gleichgewicht zwischen Mensch und Natur.
The ruins of the old fortress are ideal for some of the best views over the surroundings.
Den schönsten Blick auf die Bucht hat man von den Ruinen der ehemaligen Festung.
With all the necessary infrastructures of a coastal resort, the Beach is a year round favourite with surfers and bodyboarders. "
Der Strand verfügt über alles, was zu einem Badeort gehört und wird ganzjährig von Surf- und Bodyboard-Anhängern besucht. "
"Located next to the fishing village of Monte Clérigo, this similarly named Beach lies around 10 kilometres from the town of Aljezur with easy access via the tarmac road leading to the ramps and stairways down to the beach itself. The spacious expanse of sand is a particular family favourite boosted by the range of support infrastructures catering for every aspect necessary for a few days of full relaxation."
"Der in der Nähe des Fischerdorfes Monte Clérigo gelegene, gleichnamige Strand liegt ca. 10 km von Aljezur entfernt und ist über eine asphaltierte Straße leicht zu erreichen. An den Strand selbst gelangt man über Rampen und Treppen. Der große Sandstrand wird besonders gerne von Famlien aufgesucht die hier alles finden, was sie für ein paar erholsame Tage brauchen."
"This huge beach is flanked by dunes and to the north by a dark rock formation that, according to locals, forms the shape of a Giant lying down.
"Praia da Amoreira verfügt über einen langen Sandstrand, der von Dünen gesäumt und im Norden von einem dunklen Felsen begrenzt wird, der in den Augen der einheimischen einem liegenden Riesen gleicht.
As Amoreira Beach lies on the mouth of a small river there is the option between freshwater or saltwater swimming.
Der Strand liegt an einer Flussmündung, so dass man entscheiden kann, ob man lieber im Süß- oder im Salzwasser Baden möchte.
Access is via a tarmac road that begins in Aljezur some 8 kilometres away with the Beach equipped with the full range of facilities and services. "
Vom 8 km entfernten Aljezur führt eine asphaltierte Straße an den Strand, an dem die Badegäste alle notwendigen Einrichtungen vorfinden. "
"Aljezur represents the perfect base from which to set off and explore the marvellous beaches of the western Algarve including Vale dos Homens, a true oasis of calm and beauty.
"Von Aljezur aus lassen sich die herrlichen Strände an der Westküste erkunden, zu denen auch Vale dos Homens zählt, ein Ort von geradezu überwältigender stille.
Closed off to both the north and south by tall cliffs, the Beach is off the main tourist routes and an excellent choice for those preferring a little quiet and isolation. Popular among surfers, given the regular incidence of strong waves, and naturists, the Beach has a lifeguard throughout the official bathing season. "
Dieser Strand, den im Norden und im Süden hohe Steilküsten begrenzen, wird kaum besucht und ist genau das richtige für alle, die Ruhe und Abgeschiedenheit suchen. Hier trifft man auf FKK-Anhänger und auf Surfer, die von der Brandung angezogen werden. Während der Badesaison ist der Strand überwacht. "
"Considered one of Portugal's best surfing beach, Amado Beach brings them in from across Europe and regularly hosts international competitions. However, it is not just the more experienced out on the water, there are surfing school for those wishing to take a shortcut to proficiency.
"Die Praia do Amado gilt als eines der besten Surfreviere Portugals und wird von Wellenreitern aus ganz Europa aufgesucht. Der Strand ist häufig Austragungsort internationaler Wettkämpfe. Aber hierher kommen nicht nur die Könner, denn es gibt Surfschulen, in denen man den Sport erlernen kann.
Very popular during the summer months, Amado Beach contains all the support infrastructures necessary to ensure the most pleasant of destinations for holidaymakers. "
Der Strand von Amado, an dem im Sommer reger Betrieb herrscht, verfügt über jegliche Infrastruktur, damit die Badegäste ihren Aufenthalt genießen können. "
With access rendered somewhat difficult along an earth track, the attractive Vale Figueiras beach has remained somewhat beyond the normal destinations of sunbathers.
Der schöne Strand von Vale Figueiras, an den man nur über einen Feldweg gelangt, wird von Badegästen bisher kaum aufgesucht. Dafür kennen Surfer und Bodyboarder ihn umso besser.
However, it is well known to the surfing and bodyboarding communities and is now home to a series of schools specialising in such sports. "On the mouth of the Seixe River, itself good for boat and canoeing excursions, Odeceixe Beach offers both sea and river swimming.
In der Nähe gibt es zahlreiche Schulen, in denen man Unterricht in diesen Sportarten nehmen kann. "Praia de Odeceixe liegt an der Mündung des Flusses Seixe, auf dem man mit dem Boot oder Kanu fahren kann. Badegäste haben die Wahl zwischen Meeres- oder Flusswasser.
At low tide, the large sandy surface is dotted with lagoons, ideal for children to play and swim in.
Bei Ebbe bilden sich kleine Seen auf dem ausgedehnten Sandstrand, über die sich vor allem die Kinder freuen.
With the easiest of access from Odeceixe, this is one of the best known Beaches in the region. "
Der von Odeceixe aus leicht zugängliche Strand gehört zu den bekanntesten der Region. "
"Nearby the village of Carrapateira from where access is gained via a tarmac road, the wonderful Bordeira Beach extends over a broad stretch of sand that becomes one of the largest on the Algarve coast during low tide.
"Die wunderschöne Praia da Bordeira liegt ganz in der Nähe des Dorfes Carrapateira, von dem eine asphaltierte Straße zum weitläufigen Strand führt.
A small river reaches the sea here and often forms a lagoon that is always a big hit with children.
Bei Ebbe vergrößert sich der Strand ganz erheblich und gehört dann zu den größten Stränden der Algarve. Das Flüsschen, das hier mündet, bildet sehr zur Freude der Kinder ab und zu einen See.
Somewhat off the beaten track of sunbathers, Bordeira is in great demand among surfers and bodyboarders. "
Der Strand von Bordeira, an den sich nur wenige Badegäste verirren, ist bei Wellenreitern und Bodyboardern sehr beliebt. "
"The area known as Praia Grande Beach begins at the urban limits of Armação de Pêra, with its westerly point at the Alcantarilha stream and its easterly limit defined by the Salgados lagoon, a site of special ecological interest given its importance to various protected species. Given its scope and also its distance from the neighbouring Armação de Pêra Beach, the Praia Grande Beach is much less crowded and able to provide all the peace to be drawn from the seemingly endless landscape of dunes and golden sands running down to the serene blue of the seas."
"Der Strandabschnitt namens Praia Grande, der sich jenseits der Stadtgrenzen von Armação de Pêra zwischen dem Flüsschen Alcantarilha im Westen und der Lagoa dos Salgados im Osten erstreckt, ist ein ökologisch äußerst wertvolles Gebiet, in dem geschützte Vogelarten Zuflucht suchen. Auf Grund der im Vergleich zum Nachbarstrand größeren Entfernung zu Armação de Pêra herrscht an der Praia Grande viel weniger Betrieb. Die Dünenlandschaft mit dem goldenen Sandstrand und dem blauen, ruhigen Meer, die sich bis zum Horizont erstreckt, strahlt eine enorme Ruhe aus."
"Formerly a small fishing village, Armação de Pêra has now become one of the most popular resorts on the Algarve with every form of entertainment and recreation. In the old part of the city, the charm of the traditional squat fisherman's houses has been preserved with the Beach just in front proving a favourite among sunbathers.
"Das ehemals kleine Fischerdorf Armação de Pêra ist heute einer der meist besuchten Orte an der Algarve und verfügt über ein breit gefächertes Unterhaltungsangebot. Im alten Teil der Stadt sieht man noch die ursprünglichen, flachen Häuser. Am vorgelagerten, ausgedehnten Sandstrand tummeln sich die Badegäste.
The eastern area of the sand, still within the urban area, is known as Pescadores (fisherman's) Beach and is still used for the sale of fish, repairing nets and the suchlike. "
Der Strandabschnitt im Osten, der noch zur Stadt gehört, heißt Praia dos Pescadores (Fischerstrand), weil hier die Fischer ihrer Arbeit nachgehen und die Fischversteigerungen stattfinden. "
"Right by Altura, with its squat houses laid out along perpendicular streets over the plain, the Alagoa Beach, also known as Altura, takes up a section of the endless sands that head out eastwards towards Monte Gordo and westwards to the Ria Formosa Natural Park. Separated from the town by a series of low dunes and surrounded by the green of pine trees and aromatic gum rockroses, the Beach, washed in calm and warm waters perfect for long, slow swims, is ideal for a spot of rest and relaxation."
"Die Praia da Alagoa oder Praia de Altura, wie sie auch genannt wird, befindet sich in der Nähe der Ortschaft Altura, die mit ihren flachen Häusern und geraden Straßen in einer Ebene liegt. Ein schier unendlicher Sandstrand erstreckt sich, soweit das Auge reicht, in Richtung Osten bis nach Monte Gordo und in Richtung Westen bis zum Naturpark Ria Formosa. Zwischen dem Ort und dem Strand liegen niedrige Dünen, neben denen grüne Pinien und duftende Zistrosen wachsen. Das Meer ist ruhig und angenehm temperiert und lädt zum ausgiebigen schwimmen ein. Kurzum, ein idealer Ort zum erholen und Entspannen."
"The Cabeço Beach, also known as Retur given the nearby tourist resort, lies in the eastern Algarve, around 6 kilometres from Castro Marim.
"Die Praia do Cabeço, die man wegen der benachbarten Ferienanlage auch unter dem Namen Praia da Retur kennt, liegt an der Sandalgarve, ca. 6 km von Castro Marim entfernt.
This impressive, unbroken stretch of sand runs for large distances in either direction with the neighbouring pine forest helping to COOL and refresh the airs.
Der lange Sandstrand, der sich Kilometer weit nach Westen und Osten ausdehnt, grenzt an einen Pinienhain, der für frische und kühle Luft sorgt.
This is the perfect beach for anybody seeking the calm of these waters, practically without waves and with a temperature perfectly suited to bathing. "
Das macht den Strand zum idealen Urlaubsort für jeden, der stille und ein ruhiges Meer ohne Wellen und mit angenehmen Badetemperaturen sucht. "
"A huge, flat expanse of sand that continues endlessly in either direction be it eastwards or westwards, Verde Beach is a picture postcard of tranquillity.
"Die Praia Verde, die an einem flachen, riesigen Sandstrand liegt, der sowohl in Richtung Westen als auch in Richtung Osten kein Ende zu nehmen scheint, ist der Inbegriff von stille.
The calm of the sea and the pleasing air and sea temperatures only serve to improve the surroundings and create the ideal holiday destination backed up by support infrastructures such as the hire of nautical sports equipment. "
Abgerundet wird dieses Bild durch das ruhige Meer und die angenehmen Wasser- und Lufttemperaturen, die zusammen mit der guten Infrastruktur und dem Verleih von Wassersportausrüstungen dafür sorgen, dass dem idealen Sonnenurlaub am Meer nichts mehr im Wege steht. "
"Accessible via regular ferry service departing from Faro, the island of Farol is one of those forming the sandy barrier between the sea and the Ria Formosa estuary and forms part of the Natural Park. The small village of Farol is home mostly to fishermen or cultivators of shellfish in the Estuary.
"Von Faro aus bestehen regelmäßige Schiffsverbindungen auf die Ilha do Farol, eine der Inseln, die die sandige Grenze zwischen dem Meer und der Ria Formosa bilden und zum Naturpark gehören. Auf der wahrhaft paradiesischen Insel gibt es einen fast menschenleeren, weiten Sandstrand mit einem ruhigem, kristallklaren Meer und eine kleine Ortschaft namens Farol, deren Einwohner hauptsächlich Fischfang betreiben oder im Wasser des Schwemmlandes Muscheln züchten."
The island itself is a touch of paradise with its endless, practically deserted, sands bathed by a gentle and clear sea. "
"Von Westen kommend ist die Ilha de Faro die erste der Inseln, die das Meer von der Ria Formosa abtrennen und zum Naturpark gehören.
"For those arriving from the west, Ilha de Faro is the first island-barrier that separates the sea from the Ria Formosa estuary marking the beginning of the Natural Park.
Der Strand, der ganz in der Nähe des Internationalen Flughafens liegt, ist mit dem Auto erreichbar.
Accessible by car over the narrow bridge that connects with the main road to Faro, the Beach is thus in close proximity to the international airport.
Dazu muss man über eine schmale Brücke fahren, die die Sandbank mit der Straße von Faro verbindet.
This inhabited island is not only home to many of the best restaurants for tasting the wonderful Razor clam rice dish, one of the best appreciated local dishes, but also a full range of support infrastructures for its huge expanse of sandy beach. "
Da die Insel bewohnt ist, findet man hier zahlreiche Restaurants, in denen man den köstlichen Taschenmessermuschel-Reis – Eine der beliebtesten regionalen Spezialitäten – Probieren kann, und eine komplette Infrastruktur, mit der die Versorgung des Strandes sichergestellt wird. "
"Part of the Ria Formosa Natural Park, the Ilha da Culatra is one of the island-barriers separating the sea from the estuary. Accessible only by the ferry service departing from Olhão, the Beach is free of any motorised vehicles ensuring peace and tranquillity prevail to create the perfect ambience for those seeking to rest on open sands bathed by a calm sea.
"Die Insel Calutra, die Teil des Naturparks Ria Formosa ist, gehört zu der Inselkette, die zwischen dem Marschgebiet und dem Meer liegt. Man erreicht die autofreie Insel nur per Schiff. Auf dem ausgedehnten Sandstrand, der vom ruhigen Meer umspült wird, herrscht eine friedliche und ruhige Atmosphäre, in der jeder Entspannung findet.
The transparency of the waters here ensures visibility of around 15 metres, ideal for divers.
Das kristallklare Wasser, in dem die Sichtweite 15 m beträgt, eignet sich ideal zum Tauchen.
In Culatra, a former fishing village, there are restaurants specialising in the famous Razor clam rice or the caldeirada fish stews that so successfully combine the many types of fish that prosper in the waters here. "
In Culatra, einem alten Fischerdorf, befinden sich einige Restaurants, die als Spezialität den berühmten Taschenmessermuschel-Reis oder Fischeintopf servieren, der aus den vielen Fischsorten zubereitet wird, die es hier reichlich gibt. "
"The mostly southerly point of the Portuguese mainland, the Ilha da Barreta or Deserta is one of the island-barriers of the Ria Formosa Natural Park forming a divide between the marshes and the sea.
"Der südlichste Punkt Portugals, die Insel Barreta oder Deserta, gehört zu der Inselkette im Naturpark Ria Formosa, die das Marschgebiet vom Meer abtrennt.
Accessible only via ferry service (available between June and September) from Faro taking about 20 minutes, the trip may be pleasurably spent bird watching looking out for any of the various protected species. With its huge sandy expanse and clear waters, the Ilha da Barreta Beach is a true paradise free of any development beyond beach support infrastructures, which include activities such as sailing, windsurfing or boat excursions. "
Die Sandbank ist nur mit dem Schiff zu erreichen, von Junis bis September. Die Überfahrt ab Faro dauert ca. 20 Minuten, die Sie nutzen können, um einige geschützte Vogelarten zu beobachten. Die Insel Barreta mit ihrem langen Sandstrand und dem glasklaren Meer ist ein wahres Paradies. Die einzigen Häuser, die hier stehen, dienen der Versorgund der Strandbesucher, die Segeln, Windsurfen und Bootsausflüge machen können. "
"Next to a cliff on which harmoniously stand small white fishermen's' houses, Carvoeiro Beach is an attractive and picturesque Landmark of the Algarve.
"Praia do Carvoeiro mit seiner Steilküste, auf der sich die kleinen weißen Häuser der Fischer harmonisch anordnen, bietet einen hübschen und malerischen Anblick.
Its limited extent of sand is highly popular with bathers who take up positions next to fishing vessels that are available for excursions out along the coast exploring the wonderful nearby grottoes and caverns.
Auf dem kleinen, geschützten Sandstrand tummeln sich die Badegäste und liegen die Boote der Fischer, die auch Bootsfahrten entlang der Küste zu den wunderschönen Grotten und Höhlen in der Umgebung anbieten.
Right by the beach, there is a broad range of restaurants, bars and terraces providing the link between the sands and the lively town of Carvoeiro. "
Direkt am Strand, der praktisch direkt in die lebhafte Ortschaft Carvoeiro übergeht, befinden sich unzählige Restaurants, Bars und Terrassencafés. "
Located about 3 kilometres from the town of Ferragudo, Caneiros Beach is a peaceful area surrounded by cliffs of great natural beauty creating an ambience propitious to rest and relaxation. "With its white houses reaching down to the banks of the Arade river, Ferragudo is a picturesque fishing village located opposite Portimão with which it once shared responsibility for defending this stretch of coastline.
Die ca. 3 km von Ferragudo entfernt liegende Praia dos Caneiros besteht aus einem stillen Sandstrand zwischen wunderschönen Felsklippen. Die Umgebung lädt zum Entspannen und genießen ein. "Ferragudo, ein malerischer Fischerort, dessen weiße Häuser bis an die Ufer des Arade hinunter reichen, liegt direkt gegenüber von Portimão. In längst vergangenen Zeiten waren diese beiden Städte für den Schutz und die Verteidigung der Küste zuständig.
This was secured by fortresses on either side that could establish a crossfire to defend these settlements from any enemy naval attack.
Diese Aufgabe übernahmen die beiden Festungsanlagen, die feindliche Angriffe auf das Gebiet mit ihrem Kreuzfeuer abwehrten.
Next to Ferragudo, the large expanse of sand does justice to its name, Praia Grande (big Beach) and features excellent conditions for a range of nautical sports including schools for learning how to Surf and windsurf. "
Der weitläufige Sandstrand von Ferragudo, der zu Recht den Namen Praia Grande ("großer Strand") trägt, verfügt über hervorragende Einrichtungen zum Betreiben von Wassersport, zu denen Surf- und Windsurfschulen zählen. "
"Backed by a tall cliff sculptured by the effects of erosion, the beauty of Marinha Beach has been ranked as among the top 100 worldwide and given its well-preserved natural environment the Beach has retained practically its original state.
"Die wunderschöne Praia da Marinha, die umgeben von einer hohen, von der Erosion geformten Steilküste inmitten fast unberührter, ursprünglicher Natur liegt, wird zu den hundert besten Stränden der Welt gezählt.
Before descending down the long staircase to the beach, take a moment to appreciate the beauty of the surrounding landscape from the vantagepoint on top of the cliff.
Bevor Sie an den Strand gehen, sollten Sie den Blick von der Küste auf die atemberaubende Landschaft genießen und erst dann die vielen Treppenstufen hinunter steigen.
The descent is more than compensated for by the peacefulness of this beach with its calm sea. "
Als Lohn für Ihre Mühe erwartet Sie die Ruhe, die diesen Sandstrand und das sanfte Meer umgibt. "
With its excellent surfing waves, Albandeira Beach is a small shell of sand surrounded by truncated cliff faces creating highly unusual formations.
Die Praia de Albandeira ist eine kleine Sandbucht inmitten einer bizarr geformten, zerklüfteten Steilküste; die herrlichen Wellen eignen sich ideal zum Wellenreiten.
"Set back between tall cliffs, Senhora da Rocha Beach is a small area of sand with a calm and clear sea, ideal for both swimming or as a departure point for boat excursions along the coast to discover the nearby grottoes.
"Die Praia da Senhora da Rocha, die sich zwischen der hohen Steilküste versteckt, ist ein kleiner Sandstrand mit kristallklarem, ruhigem Wasser, das sich hervorragend zum Baden oder als Ausgangspunkt für Bootsausflüge entlang der Küste eignet, auf denen man die umliegenden Grotten erkunden kann.
To the west, the beach ends in a rock formation that separates it from Nova Beach even if a tunnel cut through the Rocks provides a connection.
Im Westen wird der Strand von einem Felsvorsprung begrenzt, der ihn von der Praia Nova abtrennt. Über einen in den Fels gewaschenen Tunnel sind die beiden Strände allerdings miteinander verbunden.
Standing on this rocky outcrop is the enchanting Chapel of Nossa Senhora da Rocha believed to have been built in the 14th century to house the Statue within.
Auf dem Felsvorsprung liegt die bezaubernde Kapelle, die der Senhora da Rocha geweiht ist und im 14. Jahrhundert erbaut worden sein soll, um das hier gefundene Heiligenbild aufzunehmen.
The panoramic views from around the Chapel are stunning, looking out over a great stretch of Algarve coastline. "
Der Aussichtspunkt neben der Kapelle bietet atemberaubende Ausblicke über die Algarveküste. "
"With fishing boats practically hiding its small area of sand, Benagil Beach is located on one of the prettiest stretches of Algarve coastline, with its truncated cliffs and spurs forming grottoes and caverns.
"Das Fischerdorf Benagil, dessen kleiner Strand unter den Booten fast vollständig verschwindet, liegt an einem der schönsten Abschnitte der Algarveküste, in deren bizarr geformter Felsküste sich Höhlen und Grotten gebildet haben.
With its calm sea, this area is ideal for boat trips taking you out to deserted beaches, unreachable by land, where the peace is such it becomes hard to assimilate. "
Das ruhige Meer bietet ideale Voraussetzungen für einen Bootsausflug, auf dem man einsame Strände entdecken kann, die vom Land aus nicht zugänglich sind und an denen eine unbeschreibliche Ruhe herrscht. "
"Backed by a high cliff on which sits the hotel Tivoli Almansor, the Vale Covo Beach is a small cove of stunning beauty. Accessed down a staircase, this is a very sheltered Beach complete with clear and calm seas that are excellent for diving, an activity catered for by on site infrastructures."
"Die Praia de Vale Covo liegt in einer kleinen, atemberaubend schönen Bucht vor einer hohen Felsküste, auf der sich das Hotel Tivoli Almansor befindet. Über eine Treppe gelangt man an den geschützten Strand mit glasklarem, ruhigem Wasser. Es ist ein hervorragendes Tauchrevier, und Taucher finden hier alles, was sie zum ausüben ihres Sports benötigen."
Near Ferragudo, the Pintadinho Beach is reasonably sized and enjoys calm and danger-free seawaters.
In der Nähe der Ortschaft Ferragudo liegt die Praia do Pintadinho mit einem relativ großen Sandstrand. Das Meer, das ihn umspült, ist hier ruhig und ungefährlich.
Surrounded by cliffs that ensure shelter, this beach offers good panoramic views out over the city of Portimão.
Von der Praia do Pintadinho, die windgeschützt zwischen der Felsküste liegt, genießt man einen schönen Blick auf die Stadt Portimão.
Sheltered by golden cliffs with their odd formations eroded backwards sometimes forming grottoes, the Vale de Centeanes Beach is a pretty cove reached down a long stairway.
Geschützt zwischen goldenen, bizarr geformten Felsklippen, in denen sich die eine oder andere Höhle versteckt, liegt in einer hübschen Bucht die Praia de Vale de Centeanes, auf die man über eine lange Treppe gelangt.
The clear and calm waters of the beach encourage long swims.
Das saubere und ruhige Wasser lädt zu ausgiebigen Badefreuden ein.
"One of the most famous of the Lagos region, Meia Praia runs over some 5 kilometres of sand between the Marina and the Alvor estuary, with the eastern extent known as São Roque Beach. In addition to being near the railway station, this Beach has means of access and other facilities for the physically challenged as well as other support infrastructures including the hire of nautical sports equipment and a windsurfing school."
"Die Meia Praia ist einer der bekanntesten Strände in der Gegend um Lagos und erstreckt sich auf einer Länge von ca. 5 km vom Jachthafen bis zur Ria von Alvor. Der östliche Strandabschnitt wird auch Praia de São Roque genannt. Der Strand in der Nähe des Bahnhofs ist auch für körperbehinderte Menschen zugänglich und verfügt über eine gute Infrastruktur.
"Literally just a few metres from the historic centre of the city of Lagos, the friendly Batata Beach is perfect for anyone who likes their beach along with plenty of company.
Hier kann man Wassersportzubehör und – Geräte ausleihen und es gibt eine Windsurfschule. "
With top-quality support infrastructures, there is every kind of recreational facility to hand.
"Nur ein paar Meter von der historischen Altstadt von Lagos entfernt liegt die einladende Praia da Batata, der ideale Strand für alle, die die Geselligkeit lieben.
For example, there is the Lagos sailing Club that holds regattas off the beach, which also hosts volleyball and handball competitions throughout the summer.
An diesem Strand, der über eine ausgezeichnete Infrastruktur verfügt, befinden sich verschiedene Freizeiteinrichtungen, darunter der Segelclub von Lagos. Die Praia da Batata ist im Sommer Austragungsort von Regatten und Strandvolleyball- und – Handballturnieren.
The fascinating surrounding rock formations may be crossed to reach the Estudantes and Pinhão Beaches, small shells of sand lying between colourful cliffs reaching down into the calm, transparent waters. "
Durch die faszinierenden Felsformationen mit Höhlen am Strand gelangt man an die Praia dos Estudantes und die Praia do Pinhão, kleine Sandbuchten zwischen bunten Felsklippen mit ruhigem und glasklarem Wasser. "
"Sheltered between cliffs, the sands of Dona Ana Beach and their calm and clear waters are one of the highest profile landmarks on the Algarve.
"Die Praia de Dona Ana, die geschützt zwischen den Felsklippen liegt und von einem kristallklaren, ruhigen Meer umspült wird, gehört zu den bekanntesten Stränden an der Algarve.
The highly shaped Rocks emerging from the sea or dotting the sands provide sunbathers with some shade and endow the landscape with a highly picturesque quality.
Die bizarren Felsen, die aus dem Meer aufragen und sich auf dem Sandstrand verteilen, spenden ein wenig Schatten und sorgen für eine malerische Kulisse.
In addition to the quality support infrastructures, Dona Ana Beach benefits from its proximity to Lagos, a key Algarve attraction, which can be reached by an approximate 25 minute Walk. "
Der Dona Ana-Strand verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur und profitiert von der Nähe zu Lagos, einer der bedeutendsten Städte an der Algarve, die in 25 Minuten zu Fuß zu erreichen ist. "
"Surrounded by tall cliffs, the charming Porto de Mós Beach rolls out like a long tongue of golden sand reaching down to the calm sea with its waters in ever changing tones of blues and Greens.
"Die zauberhafte Praia de Porto de Mós, die von einer hohen Steilküste gesäumt wird, ist ein langgezogener Streifen aus goldenem Sand, der vom ruhigen, in herrlichen Blau- und Grüntönen schimmernden Meer umspült wird.
Walking westwards along the cliff takes you to the Atalaia viewing point from where it is possible to enjoy views out over both the Algarve coastline towards Sagres and the splendid landscape created by the town of Luz.
Nach Westen hin führt ein Fußweg auf der Steilküste zum Aussichtspunkt Atalaia, von dem man die gesamte Algarveküste bis nach Sagres überblickt und eine traumhafte Aussicht auf das Städtchen Luz genießt.
The level of access and facilities for the physically challenged serve to complement the excellent support infrastructures that have turned this beach, just 2 kilometres from the city of Lagos, into one of the most important in the Algarve. "
Die modernen Zugänge und Einrichtungen für körperbehinderte Menschen, die die ausgezeichnete Infrastruktur vervollständigen, haben diesen nur 2 km von Lagos entfernten Strand zu einem der wichtigsten der ganzen Algarve werden lassen. "
"Set down among truncated cliffs, Camilo Beach, covering a moderate area of sand, is reached via a stairway involving some 200 steps.
"Die Praia do Camilo, die sich an die zerklüftete Felsküste schmiegt, besteht aus einem kleinen Sandstrand, der über eine ca. 200 Stufen zählende Treppe zu erreichen ist.
Before beginning your descent, halt to take in the stunning natural surroundings.
Bevor man sich an den Abstieg macht, sollte man die atemberaubende Landschaft bewundern.
Close by, and reached via the same stairway, is the Ponta da Piedade, an imposing sharply contoured rock formation with its grottoes cut out by the sea.
Über dieselbe Zufahrtsstraße erreicht man die ganz in der Nähe liegende Ponta da Piedade, eine beeindruckende Gesteinsformation mit bizarren Felsen, aus denen das Meer Höhlen heraus gewaschen hat.
This is a regional Landmark and best viewed in all its full beauty by looking inland from a boat. Excursions are also available to take you to the caves and small beaches tucked in between the Rocks. "
Sie ist das Wahrzeichen der Region, das man in seiner ganzen Schönheit bei einem Bootsausflug bewundern kann, der ins Innere der Höhlen und zu kleinen, einsamen Stränden zwischen den Felsen führt. "
"Located in Lagos between Camilo Beach and the Ponta da Piedade, the Pinheiros Beach is small and shell shaped and limited to just 30 to 40 metres during high tide. Difficult to reach down steps carved into the surrounding rock slopes, which in turn provide shelter from the winds and create plays of shadows on the sand, ensures this is a peaceful Beach and a popular destination for naturists.
"Die Praia dos Pinheiros, die bei Lagos zwischen der Praia do Camilo und der Ponta da Piedade liegt, ist ein kleiner Sandstrand in einer halbrunden Bucht, der bei Ebbe ca. 30 auf 40 Meter misst.In die zerklüfteten Felsen, die den Strand säumen, vor Wind schützen und interessante Schatten auf den Sand werfen, wurden Stufen gehauen, über die der schwierige Weg an den ruhigen Strand führt, der gerne von FKK-Anhängern besucht wird. Besonders erwähnenswert ist eine Öffnung in den bizarren Felsformationen, die in eine Grotte führt, die man sich unbedingt Anschauen sollte." Der Ort Luz, der ursprünglich einmal ein Fischerdorf mit uralten Traditionen war, verwandelt sich im Sommer in ein gern besuchtes Städtchen, das dennoch nichts von seinem Charme eingebüßt hat. Der nach dem Ort benannte Strand verfügt über jegliche Infrastruktur. Es gibt einen Geräteverleih für Wassersportler und körperbehindertengerechte Zugänge und Einrichtungen.
Among the many rock formations, one cave is especially worth visiting to discover how it opens out onto the adjoining cove. "
"Die Praia de Vale do Lobo neben der gleichnamigen Tourismusanlage zählt zu den international bekanntesten Stränden der Algarve.
A fishing community since the earliest human settlement of this area, Luz has gone on to become a highly popular summer destination while holding onto its original charm.
Auf der rötlichen Steiküste, die den Hintergrund bildet, liegt einer der meist fotografierten Golfplätze der Region.
The easily accessed Beach has excellent support infrastructures including the hire of nautical sports equipment and facilities for the physically challenged. "Surrounded by a reddish cliff on top of which sits one of the most famous and photographed golf courses in the entire Algarve, the Vale de Lobo Beach is located next to the similarly named tourist resort which has deservedly gained an internationally renowned reputation. Its large expanse of sand stretches over kilometres before merging into neighbouring beaches and is ideal for long walks in addition to the complete range of sporting and recreational activities on offer here bringing together nautical sports and golf and tennis within a well-maintained environment incorporating pine forest and gardens."
Der Sandstrand erstreckt sich viele Kilometer weit bis zu den Nachbarstränden und ist geradezu prädestiniert für lange Spaziergänge. Wer von dem breit gefächerten Sport- und Freizeitangebot Gebrauch machen möchte, hat die qual der Wahl. Er kann in gepflegtem Ambiente zwischen Pinien und Parkanlagen Wassersport treiben, Golfen und Tennis spielen. "Die Praia do Garrão liegt am Rand des Naturparks Ria Formosa, gehört aber nicht mehr zum Schutzgebiet. Der ausgedehnte Sandstrand hat für jeden Geschmack etwas zu bieten.
Just over the limits of the Ria Formosa Natural Park, the huge expanse of sand of Garrão Beach is able to meet whatever the tastes of its most diverse visitors, from those looking for the privacy of a deserted beach to those seeking more popular areas with facilities for a diverse range of nautical sports.
Hier kommt der Urlauber, der Abgeschiedenheit sucht, ebenso auf seine Kosten wie derjenige, der in geselliger Atmosphäre Wassersport betreiben möchte.
"Lying within the large protected area making up the Ria Formosa Natural Park that extends through to Tavira, Ancão Beach covers a large expanse of sand flanked by dunes and pine trees. A favourite among many national and international personalities, Ancão Beach has excellent support infrastructures including top class restaurants and bars in addition to services such as nautical sport equipment hire or facilities for aerobics and football."
"Die Praia do Ancão ist Bestandteil des Naturparks Ria Formosa, eines riesigen Landschaftsschutzgebietes, das bis nach Tavira reicht. Der große Sandstrand wird von Pinien und Dünen gesäumt. Ancão ist bei der in- und ausländischen Prominenz sehr beliebt. Die ausgezeichnete Infrastruktur schließt hervorragende Restaurants und Bars und den Verleih von Wassersportgeräten ein. Außerdem kann man hier Fußball spielen und Aerobicübungen machen."
"Part of the Ria Formosa Natural Park, the beauty of the Quinta do Lago Beach extends over 3.5 kilometres and is separated from the luxury tourist resort of the same name by the estuary.
"Die Praia da Quinta do Lago im Naturpark Ria Formosa besitzt einen ca. 3,5 km langen, wunderschönen Sandstrand, der gegenüber dem gleichnamigen Luxusresort vor dem Haff liegt.
Benefiting from top quality support infrastructures including bars, restaurants and a nautical sports centre, this Beach can only be accessed over a wooden walkway approximately 320 metres in length (one of the longest in Europe), crossing the Ria Formosa estuary and helping to maintain the ecological balance of the fauna and flora present here. "
Der Strand verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur, zu der Bars, Restaurants und ein Wassersportzentrum gehören. Aus Rücksicht auf die Pflanzen- und Tierwelt der Ria Formosa und zur Wahrung des natürlichen Gleichgewichts ist er ausschließlich über einen Fußweg zu erreichen, der über einen ca. 320 m langen Holzsteg (einen der längsten in Europa) durch das Haff führt. "
"Boasting the warmest waters of mainland Portugal, the large, sandy Monte Gordo beach comes along with excellent support infrastructures including sport facilities, restaurants and terraces.
"Das wärmste Meerwasser des portugiesischen Festlandes umspült den ausgedehnten Sandstrand von Monte Gordo.
Right by the beach, the Monte Gordo resort, originally a fishing town, has developed significantly since receiving its first tourists in the 1960.
Er ist hervorragend ausgestattet mit Spielflächen, Restaurants und Terrassencafés.
It now has a huge range of accommodation and recreational facilities that goes so far as to include a casino. "
Direkt neben dem Strand liegt der Ort Monte Gordo, ursprünglich ein Fischerdorf, das sich in den sechziger Jahren enorm entwickelte und gegenwärtig über ein riesiges Hotel- und Unterhaltungsangebot verfügt, zu dem auch ein Spielkasino zählt. "
"Separating the Atlantic Ocean from the Ria Formosa estuary and part of the area protected by Natural Park status, the Ilha da Fuzeta islands is located in front of the similarly named settlement with access gained only by boat from either Fuzeta or Olhão.
"Die Ilha da Fuzeta, eine natürliche Barriere zwischen Atlantik und Ria Formosa und Bestandteil des Naturparks, liegt der gleichnamigen Ortschaft gegenüber und ist nur mit dem Boot ab Fuzeta oder Olhão zu erreichen.
The sand runs westwards over several kilometres and the generally calm seawater is excellent for children who can go ahead and play safely.
Der Sandstrand, der sich mehrere Kilometer weit in Richtung Osten erstreckt, ist wegen des ruhigen Meeres fast ohne Wellengang hervorragend für Kinder geeignet, die hier nach Herzenslust spielen können.
For those wishing to complement their days of leisure with a little activity, the Beach is perfect for long walks over the sands with equipment hire available for those wishing to go canoeing, sailing or windsurfing. "
Wer seine Urlaubstage aktiv gestalten möchte, kann nicht nur lange Strandspaziergänge unternehmen, sondern findet hier auch alles, was man zum Kanu fahren, Segeln oder Windsurfen braucht. "
"Accessible by ferry service from Olhão in an approximate 15 minute crossing, the Ilha da Armona island is part of the cordon of small islets separating the Ria Formosa estuary from the sea. Falling within the Natural Park, this island is on the extreme west of a long sandbank that runs kilometres in an eastwards direction as far as Tavira.
"Die Ilha da Armona gehört zu der Inselkette, die die Ria Formosa vom Meer abtrennt und ist per Schiff zu erreichen. Die Überfahrt ab Olhão dauert ca. 15 Minuten. Die Insel, die Teil des Naturparks ist, markiert den westlichsten Punkt eines langen Sandstrandes, der sich in östliche Richtung Kilometer weit bis nach Tavira erstreckt.
A true paradise free of both cars and stress, Armona has a campsite and provides facilities for a diverse range of sports such as windsurfing, sailing and canoeing.
Armona ist ein Paradies ohne Autos und Stress mit einem Campingplatz und eignet sich hervorragend zum Betreiben von Wassersportarten wie Windsurfen, Segeln und Kanu fahren.
The island is also home to a small fishing community that now includes restaurants serving the very best in fish and shellfish, cooked to the highest standards of the traditional regional gastronomy. "
Die Restaurants in dem kleinen Fischerdorf, das auf der Insel liegt, bereiten köstliche Gerichte aus Fisch und Meeresfrüchten zu, die für die traditionelle Küche typisch sind. "
"With its sands stretching on over the horizon, Alvor is a dream beach surrounded by high quality hotels and with every kind of support infrastructure including equipment for sailing, water skiing or windsurfing.
"Alvor besitzt einen traumhaften, schier endlosen Strand, um den sich ausgezeichnete Hotels gruppieren und der über jegliche Infrastruktur verfügt. Hier kann man alle Sportgeräte ausleihen, die zum Segeln, Wasserski fahren oder Windsurfen benötigt werden.
The origins of the picturesque Alvor fishing village date back to the times of the moors when it was an important port.
Die Ursprünge des malerischen Fischerdorfes Alvor reichen zurück bis in die Zeit, als die Mauren die Algarve besetzten und Alvor ein wichtiger Hafen war.
Although there is no built heritage from those times, the town's historic centre is well worth a visit if only for the opportunity to admire the striking beauty of the Manueline style matrix Church entranceway.
Es gibt zwar keine sichtbaren Spuren aus dieser Epoche, aber ein Bummel durch die Altstadt lohnt sich allemal, bei dem man das wunderschöne manuelinische Portal der Pfarrkirche bewundern kann.
Nature lovers should be sure to ensure their stay includes a visit to the Alvor Estuary with its series of lagoons considered of international ecological importance given their role as a stopover point for migratory birds on their north-south journeys. "
Für Naturliebhaber ist ein Besuch der Ria de Alvor ein Muss, eines international bedeutenden Lagunensystems, in dem zahlreiche Wasservögel auf ihrem Zug vom Norden in den Süden und zurück Station machen. "
"Sheltered by gently copper coloured cliffs, what Vau Beach lacks in scale it makes up for in beauty set off by the calm sea to ensure the perfect ambience for relaxation.
"Umgeben von kupferfarbenen Felsklippen liegt die Praia do Vau mit ihrem kleinen, aber sehr schönen Sandstrand, der zusammen mit dem ruhigen Meer das ideale Ambiente zum Entspannen bildet.
Very popular during the peak summer season, the area adjoining the Beach has entertainment for all tastes as well as restaurants serving up the best in fresh fish dining. "
Die Ortschaft, die an den Strand grenzt, zählt im Sommer viele Besucher und bietet Unterhaltung für jeden Geschmack sowie Restaurants, in denen köstliche Gerichte aus fangfrischem Fisch auf der Speisekarte stehen. "
"Located by the mouth of the Arade river, Rocha Beach extends over a huge area of sand some 3 kilometres long irregularly broken up by odd rock formations that the sea has been carving out throughout tens of thousands of years.
"Vor Praia da Rocha an der Arade-Mündung erstreckt sich ein ca. 3 km langer, riesiger Sandstrand mit einigen bizarren Felsen, die das Meer im Laufe der Jahrtausende geformt hat.
Regularly the chosen location for Algarve tourism publicity photographs and highly publicised in international campaigns, this is now one of the most popular resorts in southern Portugal. This is further encouraged by the range of nightlife that even boasts its own casino.
Der mittels Werbekampagnen international bekannt gewordene Badeort gilt als das touristische Aushängeschild der Algarve schlechthin und zählt zu den meist besuchten Städten in Südportugal mit einem Nachtleben, das nichts zu wünschen übrig lässt. Selbst ein Kasino gibt es hier.
Bathed by a calm and warm sea that provides for risk-free swimming, Rocha Beach is also equipped with the facilities for a number of different sports including Basketball, football, volleyball and aerobics. "
Das ruhige, angenehm warme Meer lädt zum gefahrlosen schwimmen ein, und am Strand kann man auf speziell ausgewiesenen Flächen verschiedene Sportarten wie Basketball, Fußball, Volleyball und Aerobic betreiben. "
"Três Irmãos Beach lies around a bay formed by rocky outcrops located on the eastern extent of the Alvor sands that manage to extend unbroken over a full 7 kilometres.
"Die Praia dos três Irmãos ist eine geschützt zwischen Felsen liegende Bucht am östlichen Ende des weitläufigen Sandstrandes von Alvor, der sich über eine Länge von insgesamt ca. 7 km erstreckt.
In addition to a complete set of support infrastructures and quality accommodation, the Beach includes a small, very characteristic cave that is the perfect place of play for every child. "
Am gut ausgestatteten Strand in unmittelbarer Nachbarschaft ausgezeichneter Hotels gibt es eine kleine Höhle, in der die Kinder sehr gerne spielen. "
"The golden sand and calm blue sea best characterise the três Castelos Beach located right by its more famous neighbour Praia da Rocha to which it is connected by a passageway carved through the Rocks on its easterly limit. To the west, the Beach borders the small Careanos Beach, with both backed by a tall cliff that is well worth walking in order to take in this landscape from a bird's eye perspective."
"Der goldene Sand und das ruhige, blaue Meer sind die Markenzeichen der Praia dos três Castelos, die sich westlich an den berühmten Strand von Praia da Rocha anschließt und mit diesem über einen in die Felsen gehauenen Durchgang verbunden ist. Der Nachbarstrand im Westen ist die kleine Praia dos Careanos. Beide Strände werden von einer hohen Steilküste umgeben.
"Right by Quarteira, one of the Algarve's most popular summer destinations, the Beach sharing the town's name is a great expanse of sand divided up by cement seawalls.
Es lohnt sich auf jeden Fall, einen Spaziergang auf den Klippen zu unternehmen, um die Landschaft einmal aus einem anderen Blickwinkel zu bewundern. "" Im Sommer ist Quarteira einer der meist besuchten Orte an der Algarve. Der gleichnamige Strand besteht aus einem lang gestreckten Sandstreifen, der von Wellenbrechern aus Zement unterteilt wird.
Running between the Beach and town is the Avenida Marginal coastal road providing for a very pleasant drive or Walk.
Zwischen Ortschaft und Strand verläuft die Avenida Marginal, eine hübsche Uferpromenade.
Quarteira Beach itself enjoys calm waters and excellent services and facilities to ensure quality leisure time for its visitors. "
Der hervorragend ausgestattete Strand von Quarteira und das ruhige Meer sorgen dafür, dass die Badegäste hier eine angenehme Zeit verbringen können. "
"Magnificent in its boundless sandy expanse and for the calm and excellent temperatures of its waters, Barril Beach forms part of the Ria Formosa Natural Park. In order to reach this paradise, you have to cross the little bridge over the Estuary and then take the train departing from nearby the Pedras d'El rei tourist Village, or alternatively take the ferryboat that provides a regular service from Ilha de Tavira throughout the summer.
"Die herrliche Praia do Barril mit ihrem unendlich weiten Sandstrand und dem ruhigen, angenehm temperierten Wasser liegt im Naturpark Ria Formosa. Um auf dieses paradiesische Fleckchen Erde zu gelangen, besteigt man den malerischen Zug, der in der Nähe der Ferienanlage Pedras d 'El Rei, oder man lässt sich mit dem Schiff von der Ilha da Tavira übersetzen. Im Sommer gibt es regelmäßige Schiffsverbindungen.
Nearby Barril Beach, and around 1.5 kilometres from the train station, there is an area reserved for Naturism. "
Nahe der Praia do Barril und ungefähr 1,5 km von der Endstation der Bahn entfernt liegt ein Strandgebiet, das FKK-Anhängern vorbehalten ist. "
"On the eastern limit of the Ria Formosa Natural Park is the small settlement of Cabanas, founded by fishermen who came from across Portugal to settle here at the beginning of the 20th century in order to go tuna fishing.
"Im östlichen Randbezirk des Naturparks Ria Formosa liegt die Ortschaft Cabanas. Sie wurde Anfang des 20. Jahrhunderts von Fischern gegründet, die aus anderen Regionen des Landes kamen und sich hier ansiedelten, um Tunfisch zu fangen.
The ferry service leaves here to take you across the Estuary in order to reach the dreamlike beauty of the beach on Ilha de Cabanas.
In diesem Ort Besteigen Sie das Schiff, das Sie über das Haff an den Traumstrand auf der Insel Cabanas bringt.
Its 7 kilometres of sand adjoins warm and placid seas providing full tranquillity for sunbathers further served by a full range of support infrastructures. "
Der 7 km lange Sandstrand mit jeglicher Infrastruktur und das warme, ruhige Meer vermitteln den Badegästen ein Gefühl der Ruhe. "
"The Ilha de Tavira island forms part of the cordon of sandy islands separating the Ria Formosa estuary from the Atlantic Ocean and lies within the boundaries of the Natural Park and is, indeed, unique among these islands as it contains trees.
"Die Ilha de Tavira gehört zu den Sandbänken, die zwischen der Ria Formosa und dem Atlantik liegen und ist die einzige Insel des Naturparks, auf der Bäume wachsen.
Considered one of the best in southern Europe, the Beach is located on the eastern point of this huge expanse of sand and surrounded by a calm and warm sea.
Der Strand, der zu den besten in Südeuropa gerechnet wird, liegt am östlichen Zipfel eines riesigen Sandstreifens, der von einem ruhigen und warmem Meer umspült wird.
Access is via the ferry service from Tavira, one of the prettiest cities in the Algarve. "
Man erreicht den Strand mit dem Schiff ab Tavira, einer der schönsten Städte an der Algarve. "
"Sheltered by cliffs, Burgau Beach was formerly used as a fishing port although such activities are now restricted to the eastern section of the beach with the rest give over to sunbathers. The beach, highly suited to bodyboarding, extends down below the fishing village whose houses rise up the slopes creating a colourful and characteristic environment."
"Burgau, das geschützt zwischen steilen Klippen liegt, war ehedem ein Fischerhafen, der heutzutage am östlichen Ende des Strandes liegt, während der westliche Strandabschnitt den Badegästen vorbehalten ist. Der Strand, der sich gut zum Bodyboarden eignet, liegt mitten in dem malerischen Fischerort. Die Häuser, die den hang hinaufklettern, bilden fröhliche Farbtupfer in der Landschaft."
"Located 2 kilometres from Sagres, Martinhal Beach covers a large expanse of sand with the sea providing regular waves much to the appreciation of surfers and windsurfers.
"Die gleichmäßigen Wellen an der 2 km von Sagres entfernt gelegenen Praia do Martinhal sind bei Surfern und Windsurfern sehr beliebt.
Just off the coast, some Rocks form various small islets, which are home to various marine species endowing this Beach with a rather different type of beauty. "
Vor dem recht großen Sandstrand erkennt man in der Ferne einige Felsinselchen, auf denen einige seltene Spezies leben und die der Umgebung eine unverwechselbare Schönheit verleihen. "
"Located halfway between Sagres and Lagos, Salema Beach has long been used by fishermen, an activity that continues as any early morning visitor to the beach will discover.
"Auf halber Strecke zwischen Sagres und Lagos liegt die Praia da Salema, die ursprünglich ein Fischerstrand war. Auch heute wird sie von den Fischern genutzt, wie Frühaufsteher feststellen können.
Very popular, and well equipped with bars and restaurants, this Beach, with its clear waters, contains evidence of visitors from the depths of history – Dinosaurs, which left footprints in two of the rock slabs next to the beach. "
An diesem Strand mit seinem sauberen Wasser, an dem Bars und Restaurants für lebhaften Betrieb sorgen, finden sich einige Spuren seiner Bewohner, die hier in grauer Vorzeit lebten – Der Dinosaurier, die auf zwei Steinplatten in der Nähe des Strandes Fußabdrücke hinterlassen haben. "
Forming part of the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park, Castelejo Beach is of surprising beauty with the black schist of its Rocks contrasting wonderfully with its golden sands.
Inmitten des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo (Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina) überrascht die Praia do Castelejo durch ihre atemberaubende Schönheit, die sich aus dem kontrastreichen Farbenspiel der schwarzen Schieferfelsen und des goldenen Sandes ergibt.Wellenreiter und Bodyboarder treffen in der starken Brandung ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport an.
The strong waves along these shores provide excellent conditions for surfing and bodyboarding.
"Die Praia do Beliche liegt an der Vicentinischen Küste im gleichnamigen Naturpark.
"Located on the Costa Vicentina and central to the Natural Park, Beliche Beach is surrounded by a tall cliff, sheltering it from strong winds and which culminates in the west in the Cape of São Vicente.
Die hohe Steilküste, die im Westen mit dem Kap São Vicente ihren Höhepunkt erreicht und den Strand umschließt, hält die starken Winde ab.
In these most beautiful of surroundings, this is the most westerly of the southwards facing beaches on the Algarve.
Dieser Strand, der in eine wunderschöne Natur eingebettet liegt, ist der westlichste der zum Süden hin ausgerichteten Strände an der Algarveküste.
It is a particular favourite of surfers and bodyboarders due to the excellent waves here with a range of competitions now being staged here. "
Surfer und Bodyboarder schätzen ihn wegen der herrlichen Wellen, auf denen sogar Wettkämpfe ausgetragen werden können. "
"Nestling deep in a valley which is reached via a 5 kilometre stretch of dirt track, the magnificent bay home to Barranco Beach is an invitation for peace and relaxation.
"Die Praia do Barranco, die in einer wunderschönen Bucht am Ende eines Tales liegt, zu der man über einen ca. 5 km langen Feldweg gelangt, ist eine Einladung an alle, die Ruhe und Erholung suchen.
Not a common destination for sunbathers, the Beach is well known among divers due to its great diversity of marine life living in among the Rocks scattered across the seabed. "
Wenige Badegäste verirren sich an diesen Strand, der unter Anhängern des Tauchsports wegen der artenreichen Unterwasserwelt zwischen den Felsen auf dem Meeresgrund sehr bekannt ist. "
"With its large sandy extent and good access from Sagres, Mareta Beach is one of the most popular summer destinations in this area. Closed off to the east by high cliffs and to the west by the Ponta de Sagres, which protects it from stronger winds, this bay-like beach has calm waters and is much appreciated for its diving conditions."
"Die ausgedehnte, von Sagres aus leicht zugängliche Praia da Mareta gehört in den Sommermonaten zu den meist besuchten der Region. Der Sandstrand, der im Osten von hohen Felsklippen und im Westen vom Felsvorsprung von Sagres begrenzt wird, der die stärksten Winde abhält, ähnelt einer Bucht. Das Wasser ist ruhig und eignet sich sehr gut zum Tauchen."
"With its broad sandy expanse connecting at low tide to the neighbouring Beaches of Castelejo and Barriga, Cordoama Beach is part of a stretch of highly beautiful coastline that makes up the Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina Natural Park.
"Die Praia da Cordoama, deren ausgedehnter Sandstrand bei Ebbe mit den benachbarten Stränden von Castelejo und Barriga verbunden ist, liegt an einem landschaftlich wunderschönen Strandabschnitt des Naturparks Vicentinische Küste und Südwest-Alentejo (Parque Natural do Sudoeste Alentejano e Costa Vicentina).
The strong and regular waves ensure that Cordoama Beach provides excellent conditions for both surfing and bodyboarding. "
Das Meer mit seiner starken Brandung stellt das ideale Surf- und Bodyboardrevier dar. "
With access from the small village of Raposeira some 5 kilometres away, Ingrina Beach is a pleasant bay with calm waters sheltered from any wind by the surrounding cliffs.
Die Praia da Ingrina, an die man von der ca. 5 km entfernten, kleinen Ortschaft Raposeira gelangt, liegt in einer hübschen, dank der umliegenden Felsklippen windgeschützten Bucht mit ruhigem Meer.
With a bar and restaurant among other services, Ingrina Beach furthermore provides excellent conditions for diving.
Der Strand mit Bar, Restaurant und anderen Einrichtungen für die Badegäste ist ein hervorragender Ausgangspunkt für Tauchgänge.
"According to the specialists, its long and tubular waves may be ideal for surfing and bodyboarding but Zavial Beach has other attractions to offer. Surrounded by high and often sheer cliffs, which protect from all strong winds, this is a very popular beach although the eastern side of the beach is far less so and has been taken up by naturists."
"Kenner und Könner der Surf- und Bodyboardszene schwärmen von ihrer perfekten Welle, aber die Praia do Zavial hat noch viel mehr zu bieten. Der Strand, der von hohen, teilweise steil abfallenden Felsklippen umschlossen wird, ist dadurch recht windgeschützt. Im allgemeinen herrscht hier reger Betrieb, ausgenommen am weniger stark frequentierten westlichen Teil, an dem manchmal auch FKK-Anhänger zu finden sind."
"A huge stretch of sand bordering calm and warm waters ensure Manta ROTA Beach is a favourite among all holidaymakers in the region.
"Die riesige Sandfläche und das lauwarme, ruhige Wasser machen aus der Praia da Manta Rota einen der beliebtesten Badestrände.
With a large sweep of shallow and safe sea, this Beach is especially ideal for children who also have a park here for their amusement.
Das Meer ist seicht und weist keinerlei Strömungen auf, so dass sich der flache Sandstrand hervorragend für Kinder eignet, für die es hier auch einen Spielplatz gibt.
For the more active, there is a range of options including nautical sports and everyone may enjoy everything served up at the various restaurants, bars and esplanades. "
Die Erwachsenen haben die Wahl zwischen verschiedenen Wassersportangeboten und zahlreichen Restaurants, Bars und Terrassencafés. "
"Built from scratch in the 1970s, Vilamoura is Europe's largest tourist complex and features the highest quality recreational services and facilities including a marina, casino, golf courses, hotels and tourist villages.
"Der Grundstein zum größten Tourismuskomplex Europas, Vilamoura, wurde bereits in den siebziger Jahren gelegt. Zu den Einrichtungen für gehobene Ansprüche zählen der Jachthafen, das Kasino, Golfplätze, Hotels und Ferienanlagen.
The sands continue onwards in the direction of Quarteira and have taken on some of the characteristics of an urban beach given very easy access from the adjoining road and the excellence of the support infrastructures.
Der ausgedehnte Sandstrand, der sich bis nach Quarteira erstreckt, ist über die parallel verlaufende Straße leicht erreichbar.
The Beach to the west ends at the Marina which is the area's main centre of attraction and home to some of the best restaurants, bars and stores to be found in the Algarve in addition to a number of companies operating excursions out along the Algarve coastline. "
Im Westen wird er durch die Marina begrenzt. Sie ist das Herzstück der Anlage, in der sich einige der besten Restaurants, Bars und Geschäfte der Algarve sowie verschiedene Firmen befinden, die Schiffsausflüge entlang der Algarveküste anbieten. "
"The São Jacinto Beach is located by the Barra Canal, at the southernmost point of a long stretch of land separating the Ria de Aveiro estuary from the sea.
"Der Strand von São Jacinto liegt am Barra-Kanal im äußersten Süden der lang gestreckten Nehrung, die das Haff von Aveiro vom Meer trennt.
For those leaving Aveiro, the swiftest way to get to São Jacinto is by ferry with a regular service crossing the estuary.
Von Aveiro aus erreicht man São Jacinto am schnellsten per Boot; es gibt regelmäßige Schiffsverbindungen über das Haff.
To arrive by car involves going via either Torreira or Ovar, where the Estuary is bridged, and then turning southwards to take the beach access road.
Um mit dem Auto dorthin zu gelangen, muss man bis nach Torreira oder Ovar fahren, wo es Brücken über das Haff gibt, und dann in südliche Richtung der Straße folgen, die in São Jacinto endet.
On the fringe of the São Jacinto Dune Nature Reserve, a protected area given its unique examples of fauna and flora, this Beach covers a significant length of coastline, in an almost untouched state.
Dieser lange Sandstrand am Rande der Dünen von São Jacinto, eines Naturschutzgebietes, in dem sich einzigartige Spezies der Tier- und Pflanzenwelt erhalten haben, befindet sich in einem fast unberührten Zustand.
Although lifeguards do not cover its full extent, São Jacinto Beach provides excellent conditions for surfing and long walks along a beach that seems to extend continuously northwards. "
Die nicht ständig überwachte Praia de São Jacinto bietet ausgezeichnete Möglichkeiten zum Surfen und lädt ein zu langen Spaziergängen über den Sandstrand, der sich schier endlos in Richtung Norden erstreckt. "
"In the second half of the 20th century, the small fishing village of Tocha became a sought after resort without ever losing its original identity. Out on its sands, there are still examples of the traditional wooden stilt platforms built by fishermen to protect their tools and equipment. Nowadays, they have been transformed into attractive and characteristic holiday accommodation.
"In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts verwandelte sich das kleine Fischerdorf Tocha in einen lebhaften Badeort, konnte dabei jedoch seine Ursprünglichkeit bewahren. Am Strand findet man noch immer die typischen, auf Pfählen errichteten Holzhäuschen, in denen die Fischer ihr Werkzeug aufbewahrten und die heute restauriert als nette Ferienhäuser dienen.
Surrounded by protected dunes, Tocha Beach covers an enormous extent of golden sand that stretches off to the north and the practically deserted Palheirão Beach.
Die von geschützten Dünen gesäumte Praia da Tocha verfügt über einen ausgedehnten goldenen Sandstrand, der sich nach Norden bis zur verlassenen und fast unberührten Praia do Palheirão erstreckt.
The sea, with powerful waves, provides some of the best surfing and bodyboarding conditions. "
Auf dem Meer mit seiner starken Brandung finden Wellenreiter und Bodyboarder ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport. "
"Throughout the first half of the 20th century, Figueira da Foz was one of the main bathing resorts in Portugal, popular among well off families from across the north of the country.
"In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts war Figueira da Foz einer der bedeutendsten Badeorte Portugals und bei den wohlhabenden Familien aus Nordportugal sehr beliebt.
Nowadays, despite having lost some of its former prominence, it remains a bustling, cosmopolitan city.
Einen Teil dieses Glanzes hat die Stadt zwar verloren, aber noch immer ist sie sehr weltoffen und es herrscht reger Betrieb.
The broad sweep of sand bordering the Avª.
Der weitläufige Sandstrand entlang der Avenida 25 de Abril umfasst verschiedene Strandabschnitte.
25 de Abril coast road includes various beaches but only Relógio (clock) Beach, named after the nearby clock tower, was awarded the European Blue Flag in 2006.
Allerdings erhielt nur die nach dem in der Nähe stehenden Uhrturm benannte Praia do Relógio (Uhr-Strand) 2006 die Blaue Flagge.
The sands are spacious enough to provide room for a range of sporting facilities which are used for various international competitions such as the Mini Beach Football World Cup while the sea, with its strong waves, regularly hosts surfing, sailing and power boat events. "" The Mondego Cape appears as a sweeping extension of the Serra da boa Viagem mountains and serves to protect the large sandy expanse of Buarcos Beach from strong northerly winds thereby creating a calmer sea that has become popular for windsurfing.
Auf dem Strand gibt es verschiedene Sportfelder, auf denen internationale Turniere wie die Mini-Weltmeisterschaft im Strandfußball ausgetragen werden, und auf dem Meer mit lebhafter Brandung finden häufig Surf-Wettkämpfe, Segelregatten und Motorbootrennen statt. "" Wie ein Ausläufer des boa Viagem-Gebirges erhebt sich das Kap Mondego am Meer. Es hält den starken Nordwind vom ausgedehnten Sandstrand von Buarcos ab und sorgt für relativ ruhiges Wasser, das sich sehr gut zum Windsurfen eignet.
Previously a calm fishing town, nowadays tourism has become the main livelihood in Buarcos turning it into a lively town with its focal point on the Avenida Marginal coast road, where the town meets the sea. "
Der ehemals ruhige Fischerort Buarcos ist heute ein lebhaftes Touristenstädtchen mit einer Küstenstraße, auf der stets reger Betrieb herrscht. "
"Lying a few kilometres to the south of Figueira da Foz, the large sandy expanse of Cova-Gala Beach is divided up by sea breaks, designed to check the advance of the sea and which serve both to calm the sea and act as a wind break.
"Wenige Kilometer südlich von Figueira da Foz liegt die Praia da Cova-Gala, ein ausgedehnter Sandstrand, der von Wellenbrechern unterbrochen wird, die erbaut wurden, um dem Meer Einhalt zu gebieten und den Wellengang abzuschwächen und gleichzeitig als Windschutz dienen.
The southern half of the Beach, surrounded by dunes and brush, is less popular with sunbathers who tend to congregate closer to the nearby built up area.
Der südliche Teil des Strandes, der von Dünen und Wald umgeben ist, ist recht einsam; die Badegäste konzentrieren sich auf dem übrigen Strandbereich in der Nähe der Häuser.
The good surfing and bodyboarding conditions have ensured the Beach is a regular host of competitive events "
Auf Grund der guten Bedingungen zum Surfen und Bodyboarden ist der Strand auch Austragungsort von Wettkämpfen in diesen beiden Sportarten. "
"Located by the small settlement of Costa de Lavos to be found to the south of Figueira da Foz, breaking onto the similarly named Beach are the powerful waves that bring in surfers from near and far.
"Dieser Strand mit lebhafter Brandung, die die Surfer anlockt, ist nach der nahe gelegenen kleinen Ortschaft Costa de Lavos südlich von Figueira da Foz benannt.
The sandy Beach, surrounded by dunes, features good means of access including facilities for the physically challenged. "" A traditional fishing community, Leirosa is located to the south of Figueira da Foz and immediately after Costa de Lavos Beach with the dunes separating the two a sheltered and practically deserted area.
Der Sandstrand inmitten von Dünen ist gut ausgestattet und auch für Menschen mit einer Körperbehinderung leicht zugänglich. "" Das traditionelle Fischerdorf Leirosa liegt im Süden von Figueira da Foz. Sein Strand schließt sich an die Praia da Costa de Lavos an. Zwischen beiden Stränden liegt ein fast unberührtes und geschütztes Dünengebiet.
Leirosa Beach covers a huge expanse of sand with the strong waves on this part of the coast highly suitable not only to surfing but also bathing given the absence of any underwater currents or drag effects. "
Am ausgedehnten Sandstrand von Leirosa herrscht eine lebhafte Brandung, die sich sehr gut zum Wellenreiten aber auch zum Baden eignet, da es hier keine Strömungen oder Strudel gibt. "
"Located to the north of Mondego Cape, Murtinheira Beach is a beautiful, natural environment that has survived all but free of human intervention.
"Die Praia da Murtinheira nördlich des Kap Mondego ist eine wunderschöne, von Menschenhand praktisch unberührte Naturlandschaft.
Off the large sandy beach, flanked by dunes, are some the best surfing waves to be found in the region and a draw for the young of Figueira da Foz. The Serra da boa Viagem mountain range, which provides the backdrop to this picturesque beach, has a forest park with some excellent walking along its market trails in addition to stunning views out over the coastline from the Miradouro da Vela. "
Der ausgedehnte Sandstrand inmitten von Dünen ist eines der besten Surfreviere der Region und wird hauptsächlich von den jungen Leuten aus Figueira da Foz frequentiert. Im boa Viagem-Gebirge, das den malerischen Hintergrund bildet, befindet sich ein Waldpark, der zu entspannten Wanderungen auf den alten Pfaden einlädt. Vom Aussichtspunkt Vela bieten sich atemberaubende Ausblicke auf die Küste. "
Located to the north of Figueira da Foz, Quiaios Beach is long and flanked by vegetation covered dunes.
Die Praia de Quiaios nördlich von Figueira da Foz besteht aus einem langen Sandstrand, der von dicht bewachsenen Dünen umgeben ist.
The sea breaks in powerful waves at this point, sometimes representing a danger to swimmers.
Durch die häufig lebhafte Brandung ist das Baden im Meer bisweilen gefährlich.
However, such conditions have proved popular with surfers and bodyboarders with various competitions now being held here.
Dafür werden Surfer und Bodyboarder angelockt, die hier bereits zahlreiche Wettkämpfe in diesen beiden Sportarten ausgetragen haben.
"The most picturesque aspect of Costa Nova is its coast road along which a line of wooden huts is painted in brightly coloured stripes alternating with white.
"Den malerischsten Blick auf Costa Nova hat man von der Uferstraße, in der sich ein Holzhaus an das andere reiht.
Built by fishermen as shelters and equipment stores, the huts have now been converted into rather characteristic holiday homes. With the sea often rough and much appreciated by surfers, Costa Nova do Prado Beach covers a large expanse heading off southwards in the direction of Vagueira Beach, excellent for those liking a long Walk along the seashore.
Sie sind abwechselnd mit weißen und bunten Streifen in einer jeweils anderen, kräftigen Farbe bemalt. Die Fischer errichteten diese Pfahlbauten, die sogenannten "palheiros", die als Schutzhütten oder zur Lagerung ihrer Gerätschaften dienten. Nach ihrer Restaurierung sind aus ihnen hübsche Ferienhäuser geworden. Die Praia da Costa Nova do Prado mit ihrer lebhaften Brandung lockt die Surfer an. Der lange Sandstrand zieht sich in Richtung Süden bis zur Praia da Vagueira und lädt zu ausgedehnten Spaziergängen ein.
On the other side of the coast road, Aveiro Estuary, with its calm waters, is a favourite for sailing and windsurfing in what constitutes an entirely different natural environment. "
Auf der anderen Seite der Straße liegt das Haff von Aveiro, eine vollkommen andere Landschaft. Die ruhigen Lagunengewässer bieten ausgezeichnete Möglichkeiten zum Segeln und Windsurfen. "
"Located by the pontoon that marks the beginning of the Port of Aveiro and the end of the estuary, Barra Beach is both spacious and has good conditions for a range of sports including surfing, bodyboarding, kite-surfing, sailing and sea fishing.
"Direkt an der Einfahrt in den Hafen von Aveiro, über die das Haff mit dem offenen Meer verbunden ist, beginnt die Praia da Barra, ein ausgedehnter Sandstrand, der sich hervorragend für die unterschiedlichsten Sportarten wie Surfen, Bodyboarden, Kitesurfen, Segeln und Sportfischen eignet.
Very popular among sunbathers, the area takes on a new life during the summer months with the entertainment continuing well into the night at the many bars and discos and during local festivals.
In diesem bei den Badegästen sehr beliebten Gebiet herrscht in den Sommermonaten reger Betrieb, der sich am Abend in den vielen Bars und bei den Festen fortsetzt.
Right by the beach is the imposing Aveiro Lighthouse, built over a century ago and, at 62 metres in height, the third tallest in the world. "
Am Strand erhebt sich der imposante Leuchtturm von Aveiro, der vor über einem Jahrhundert erbaut wurde und mit seinen 62 Metern Höhe der dritthöchste der Welt ist. "
"Known as the Palheiros (huts) of Mira due to the wooden constructions used by the fishermen, throughout the first half of the 20th century Mira Beach was a fishing village with its daily life well depicted in the Ethnographic Museum exhibition to be found in a now restored Hut.
"Praia de Mira, das nach den Holzhäusern der Fischer" Palheiros de Mira "genannt wurde, war noch in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts ein Fischerdorf, über dessen Alltag man sich im Völkerkundemuseum informieren kann, das in solch einem restaurierten Holzhaus (" palheiro ") eingerichtet wurde.
Nowadays Mira Beach is a very popular destination with its fine, white sands flanked by dunes and with the strong waves of the Atlantic Ocean also attracting many surfers. Beyond the dunes, within the Mata Nacional protected area, with its prevailing pine aroma, contains the Barrinha lagoon with its calm waters providing excellent conditions for sailing, canoeing or windsurfing. "
Heute ist Praia de Mira ein beliebter Badeort mit einem feinsandigen, weißen Strand, der von Dünen gesäumt wird. Die starke Brandung des Atlantik lockt viele Surfer an. Hinter den Dünen liegen der Staatsforst, dessen Pinien einen herrlichen Duft verströmen, und die Barrinha-Lagune. Ihr ruhiger Wasserspiegel eignet sich hervorragend zum Segeln, Kanufahren und Windsurfen. "
"Flanked by dunes, Torreira Beach lies on the coastal cordon separating the Ria de Aveiro estuary from the sea ensuring that visitors, while only having to move a few metres, may opt between the open sea with its good surfing waves or the calm of the estuary, ideal for sailing or windsurfing.
"Die Praia da Torreira liegt inmitten von Dünen auf der Nehrung zwischen dem Haff von Aveiro und dem Meer und bietet den Sommerurlaubern so die einmalige Gelegenheit, zwischen dem rauen, gut zum Surfen geeigneten Meer und den ruhigen Küstenseegewässern zu wählen, die sich zum Segeln oder Windsurfen anbieten, und das alles, ohne große Entfernungen zurücklegen zu müssen.
The beach is part of the huge stretch of sand that runs for an unbroken 25 kilometres from São Jacinto in the south to Furadouro in the north and much appreciated by walkers. Torreira Beach has maintained its traditional fishing roots with the brightly coloured boats often to be seen taking to the sea. This trade, although belonging to times gone by, helps preserve some of the wonderful regional gastronomic specialities including the most characteristic dishes such as eel, served either pickled or as a caldeirada, a fish STEW cooked in copper dishes. "
Der Strand von Torreira, der sich auf einer Länge von ca. 25 km zwischen São Jacinto im Süden und Furadouro im Norden erstreckt, ist sehr beliebt bei den Anhängern langer Strandwanderungen. Das ständige Ein- und Auslaufen der Boote zeugt davon, dass hier noch Fischfang nach alter Tradition betrieben wird - Zwar nicht mehr in dem Umfang wie früher, aber noch immer sind die gefangenen Fische Grundlage der schmackhaften Küche, zu deren typischsten Spezialitäten marinierter Aal und Fischeintopf mit Aal zählen. "
"Flanked by dunes and pine trees as is common to many of the beaches of this region, Cortegaça Beach covers a large extent of sand backed up by good support infrastructures and a campsite. The waves are often strong at this point providing good surfing conditions, a radical sport contrasting sharply with the historic fishing roots of this beach."
"Die Praia da Cortegaça, die wie viele Strände dieser Region inmitten von Dünen und Pinien liegt, besteht aus einem ausgedehnten Sandstrand mit guter Infrastruktur und einem Campingplatz. Die Brandung ist hier sehr stark und bietet beste Bedingungen zum Wellenreiten. An diesem Strand haben sich uralte Fischereitraditionen erhalten."
"A traditional fishing village, the Esmoriz Beach has hung onto some of its' palheiro 'huts, the wooden constructions dating back to the early part of the 20th century built by farmers as second homes so that whenever they were not working the lands, they could dedicate their time to fishing.
"Am Strand von Esmoriz, einem traditionellen Fischerort, stehen noch einige" palheiros ", jene typischen Holzbauten, die ab dem 19. Jahrhundert als zweites Wohnhaus von denjenigen errichtet wurden, deren Haupterwerb die Landwirtschaft war und die in der wenigen Zeit, die ihnen daneben blieb, als Fischer arbeiteten.
Nowadays, these places have been converted into holiday home even while fishing continues from the northern section of Esmoriz Beach.
Heute sind diese Bauten in Ferienhäuser umgewandelt worden, aber am nördlichen Teil der Praia de Esmoriz wird noch viel Fischfang betrieben.
Sunbathers mostly head to the southern section, known as Barrinha, where all the necessary support infrastructures are to be found. This is also the best spot for surfing and bodyboarding although swimming requires the greatest care and not straying out of the waters under the surveillance of lifeguards, as these waters tend to be very dangerous. "
Der südliche Strandabschnitt namens Barrinha ist am besten ausgestattet und zieht die meisten Badegäste an. Dieses Gebiet eignet sich auch am besten zum Surfen und Bodyboarden. Wer im Meer badet sollte Vorsicht walten lassen und die bewachten Strandabschnitte nicht verlassen, denn das Meer ist sehr gefährlich. "
"With a reputation both for its fishing and surfing, defining very different eras and approaches to life on the beach, the extensive Furadouro Beach comes with the strong waves of the Atlantic.
"Am ausgedehnten Sandstrand von Furadouro, der je nach Tageszeit von Surfern oder Fischern genutzt wird, hat der Atlantik eine starke Brandung.
Inland, there is dense pine forest with the approximate 3 kilometres from Ovar to the beach linked by a cycle way. Beyond the forest comes the Estuary with its tranquil waters much in demand by windsurfers. "
Der Strand, der von einem dichten Pinienwald umgeben ist, liegt nur 3 km von Ovar entfernt und ist über den eigens angelegten Radweg leicht per Fahrrad zu erreichen. Hinter dem Waldgebiet beginnt das Haff, auf dessen ruhigem Wasser die Windsurfer ihrem Sport frönen. "
"The large sandy expanse of Vagueira Beach is still used by fishermen as they continue with their small scale traditions even if pulling in the fish laden nets is now done by tractor rather than bull.
"Auf dem lang gezogenen Sandstrand von Vagueira gehen die Fischer noch heute ihrem traditionellen Handwerk nach, auch wenn die Ochsengespanne, mit denen sie die mit Fischen beladenen Netze einstmals an Land zogen, inzwischen von Traktoren abgelöst wurden.
The beach now attracts holidaymakers and in large numbers during the peak summer season.
Auch bei Badegästen ist der Strand, an dem im Sommer reger Betrieb herrscht, sehr beliebt, vor allem in der Nähe des Pontons, wo man vor starken Winden geschützt ist.
The most popular point is over by the pontoon as it serves to create a windbreak effect.
Wellenreiter lieben die starke Brandung des Meeres, das nicht sehr gefährlich ist. "
The choppy seas are good for surfers and not particularly dangerous. "
"Der Strand von Légua liegt eingebettet in eine wunderschöne Landschaft.
"Légua Beach is set within a landscape of great beauty where the golden dunes contrast sharply with the green slopes beyond covered in canes that have gradually encroached over the native habitat even though some types still survive such as the maritime thistle.
Die goldenen Dünen bilden einen hübschen Kontrast zu den grünen hängen, auf denen das Schilf allmählich die ursprüngliche Vegetation verdrängt hat, von der nur noch die Stranddistel erhalten ist.
Despite being a very popular destination, the Beach is broad and long ensuring there is always enough space and never too crowded.
Trotz der vielen Besucher bietet der lang gezogene und breite Sandstrand Platz genug für alle und ist nie überlaufen Das Meer mit bisweilen starker Brandung eignet sich hervorragend zum Wellenreiten. "
The sea, sometimes with large waves, is excellent for surfing. "" Large and enclosed by tall cliffs, água de Madeiros Beach has a full range of services and facilities including a bar and restaurant in addition to horse rides through the surrounding pine forest. The sheltered part of the Beach is enriched by the fabulous limestone sedimentary strata as well as a small river, ideal for children to play in.
"Die ausgedehnte, von hohen Steilklippen umgebene Praia de Água de Madeiros verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur. Dazu zählen eine Bar und ein Restaurant. Darüber hinaus kann man Pferde für einen Ausritt durch den umliegenden Pinienwald mieten. An einem geschützten Teil des Strandes entdeckt man sehr interessante Gesteinsschichten mit Kalkablagerungen. Kinder spielen besonders gern an dem Flüsschen, das hier ins Meer mündet.
From the summit of the staircase, the São Pedro de Moel lighthouse can be seen at a distance of some 3 kilometres, marking the centre of the liveliest resort in this region. "
Vom Zufahrtsweg zum Strand sieht man den Leuchtturm von São Pedro de MOEL, dem belebtesten Badeort in der Umgebung, der ca. 3 km entfernt liegt. "
"Paredes de Vitória Beach ends in two vegetation-covered slopes with acacia the prevailing type of flora. The slopes are well known to hang gliders for the excellence of this site for their sport.
"Die Praia de Paredes de Vitória wird von zwei hauptsächlich mit Akazien bewachsenen hängen begrenzt, die bei den Gleitschirmfliegern bekannt sind, denn sie bieten die besten Bedingungen für diesen Sport.
In the central area, next to a small settlement, the majority of sunbathers tend to congregate in close proximity to the facilities such as the café terraces, restaurants and a children's park.
Der größte Betrieb herrscht am mittleren Strandabschnitt in der Nähe der kleinen Ortschaft, an dem sich die Terrassencafés, Restaurants und ein Kinderspielplatz konzentrieren.
Breaking on these huge open sands are strong waves, ideal for surfing, with the rocky formation known as the "castle" to the north, separating the Beach from the neighbouring Polvoeira Beach. "
Die Brandung an dem riesigen Sandstrand ist stark und ideal zum Surfen geeignet. Im äußersten Norden bildet eine riesige Felsformation, der man den Namen "Castelo" (Burg) gegeben hat, die Grenze zur benachbarten Praia da Polvoeira. "
"Vale Furado is a small, mostly seasonal community with a Beach much smaller than its neighbours.
"Vale Furado ist ein kleiner Ort, der nur während der Badesaison bewohnt ist.
The car park also serves as a viewpoint taking in not only the profile of the coastline below but also more unusual features such as the way nature has shaped these cliffs. From here, there are two routes down to the beach with the option on the right far easier as the left takes you down a steep and twisting slope next to a stream that ends in a small waterfall.
Der Strand ist kleiner und geschützter als seine Nachbarstrände. Vom Parkplatz aus, der gleichzeitig als Aussichtspunkt dient, überblickt man die Küste und entdeckt bizarre, von der Natur geformte Klippen. Von hier führen zwei Wege hinunter an den Strand. Der rechte ist relativ leicht zu begehen, der linke ist steil und gewunden und führt an einem Bach entlang, der in einem kleinen Wasserfall endet.
Despite not having a lifeguard and only the most minimal of support infrastructures, the quality of the Beach and its surrounding landscape is unquestionable. "
Obwohl der Strand nicht bewacht wird und so gut wie keine Infrastruktur vorhanden ist, weist der Strand schon allein wegen seiner landschaftlichen Reize eine große Qualität auf. "
"With its wide expanse of golden sands in striking contrast to the black rock of the surrounding cliffs, Pedra do Ouro Beach is a site of great natural beauty enhanced by the abandoned windmill perched at its northern end.
"Der ausgedehnte, goldene Sandstrand, der sich von den schwarzen Felshängen, die ihn umgeben, abhebt, macht den landschaftlichen Reiz der Praia da Pedra do Ouro aus. Die Windmühle, die einsam auf dem Nordhang steht, verleiht dem Ort eine malerische Note.
At low tide, the Beach connects with neighbouring Polvoeira a Sul Beach enabling long walks along the shore. A regular favourite with surfers, and especially during the winter, Pedra do Ouro Beach has both good support infrastructures and means of access with safer waters to be enjoyed along the southern stretch of this Beach. "
Bei Ebbe ist der Strand mit der nach Süden hin angrenzenden Praia da Polvoeira verbunden und lädt zu langen Strandspaziergängen ein. Die Praia da Pedra do Ouro, die ganz besonders im Winter von den Surfern besucht wird, ist gut ausgestattet und leicht zugänglich. Am sichersten ist der südliche Strandabschnitt. "
"With its long stretch of sand forming a bay shape surrounded by tree-covered cliffs, Polvoeira Beach is of stunning beauty.
"Die außergewöhnlich schöne Praia da Polvoeira liegt in einer Bucht umgeben von Steilhängen, auf denen Buschwerk wächst.
The Brave of heart can get the best views by heading up the rock formation that separates this Beach from its neighbour Paredes da Vitória Beach to the north.
Besonders Mutige klettern auf die riesige Felsformation, die den Strand zum Norden hin vom Nachbarstrand Praia de Paredes da Vitória abgrenzt und genießen von dort oben den besonders schönen Blick auf die ausgedehnte Sandfläche.
However, more commonly used to get from one to the other is the road running parallel to the coast through a forest before ending in an amply sized car park.
Normalerweise erreicht man den Strand über die parallel zur Küste verlaufende Waldstraße.
From here, on clear days, the coastline can be seen winding its long way southwards.
Sie endet auf einem riesigen Parkplatz, von dem man an klaren Tagen den Verlauf der Küste in Richtung Süden umrisshaft verfolgen kann.
The sea, calmer than other beaches in the region, is considered safe for swimming.
Das Meer ist hier ruhiger als an den umliegenden Stränden und lädt zum gefahrlosen Baden ein.
The area also displays a great range of biodiversity including the many octopuses that live on the rocky seabed off the northerly most tip of the Beach. "
Zu den häufigsten Bewohnern dieses artenreichen Gewässers zählen die vielen Kraken, die den felsigen Meeresgrund ganz im Norden des Strandes bevölkern. "
"On Berlenga island, in a small cove where the ferry boat lands, the small Carreiro do Mosteiro Beach is capable of meeting the highest standards of any sunbather and go onto delight with its calm and clear waters.
"Die Praia do Carreiro do Mosteiro ist ein kleiner Strand auf der Insel Berlenga, der am Ende der Bucht liegt, in der die Boote anlegen.
The Beach is named after the old monastery that used to stand on this site and is located at the foot of a long valley.
Sein ruhiges, glasklares Wasser begeistert selbst die anspruchsvollsten Badegäste.
Its highly transparent waters are good for bathing and fish spotting to contrast with calm relaxation on the sands.
Der Name des Strandes geht zurück auf ein altes Kloster (mosteiro), das hier einstmals stand und zu dem man über einen langen Weg (carreiro) gelangte.
The sands reddish in colour given the erosion of the granite predominant across the island, are excellent for recovering spent energy while gently taking in the sounds of water breaking on the nearby Rocks. "
An dem kleinen Sandstrand, dessen zartrosa Färbung durch die Erosion des rötlichen Granitgesteins verursacht wird, aus dem die Insel besteht, kann man die stille genießen und im durchscheinenden Wasser Baden und die Fische beobachten. Während man dem Geräusch des Meeres lauscht, das an die umliegenden Felsen schlägt, findet man Erholung und sammelt neue Kräfte. "
"On the confluence between the Óbidos lagoon and the sea, Foz do Arelho Beach throws up the choice between two very different types of beach.
"In Foz do Arelho, wo die Lagune von Óbidos mit dem Meer verbunden ist, hat man die Wahl zwischen zwei völlig gegensätzlichen Arten von Strand.
On the one side the lagoon, a place of great natural beauty with its banks covered in thick vegetation and its gentle waters ideal for children and windsurfing, benefiting from the breeze that normally blows here. On the other side, the open ocean, rough but without any significant undercurrents creating excellent surfing conditions with an EU Blue Flag testifying to the quality of the waters off this Beach. "" Surrounded by cliffs that may be appreciated from the Marginal coast road, Avencas Beach is home to marine flora and fauna of significant importance with the site due to be declared of special biophysical interest.
Auf der einen Seite liegt der wunderschöne See mit seinen dicht bewachsenen Ufern, dessen ruhiges Wasser gerade für Kinder ideal ist und sich wegen des fast ständig wehenden Windes bestens zum Windsurfen eignet. Der dem hier strömungsarmen Meer zugewandte Strand auf der anderen Seite ist ein Paradies für Wellenreiter. Hier weht die Blaue Flagge, die seine gute Wasserqualität bescheinigt. "" Den besten Blick auf die Felsen, die die Praia das Avencas umgeben, hat man von der Uferstraße. Auf Grund der unbestritten großen Bedeutung seiner Strandfauna und – Flora ist die Schaffung einer biophysikalischen Schutzzone geplant.
The Beach, limited in extent and adjoining that of Parede, is reached via the tunnel linking the car park located to the north of the Marginal coast road. "
Der recht kleine Strand schließt sich an die Praia da Parede an, und der Zugang erfolgt durch die Unterführung, die ihn mit dem Parkplatz nördlich der Uferstraße verbindet. "
"Due to its excellent combination of iodine and hours of sunshine, Parede Beach has long been in demand for its therapeutic properties in treating bone disease and to such an extent that an orthopaedic Hospital was built here.
"An der Praia da Parede findet man die ideale Kombination von Jod und Sonnenlicht, die zur Behandlung von Knochenerkrankungen eingesetzt werden kann.Wegen dieser Heilwirkung wird der Strand gerne aufgesucht, und in unmittelbarer Umgebung ist sogar ein auf Orthopädie spezialisiertes Krankenhaus entstanden.
However, the beach itself is not the best for bathing given the number of Rocks present just off the coast.
Auf Grund der vielen Felsen eignet sich der Strand allerdings weniger zum Baden.
There is direct access either from the Marginal coast road or tunnel from the town, Parede Beach is further catered for by a number of welcoming restaurants and café terraces. "
Der Zugang erfolgt entweder direkt von der Uferstraße oder durch eine Unterführung. An der Praia da Parede liegen verschiedene nette Restaurants und Terrassencafés. "
"With the São Julião da Barra fort dominating at one end, Carcavelos Beach is the largest expanse of sand on the Estoril coast and regularly hosts beach volleyball and football competitions.
"Die Praia de Carcavelos, die von der Festung São Julião da Barra eingerahmt wird, verfügt über den größten Sandstrand an der Estoriler Küste, auf dem Strandvolleyball- und Strandfußball-Turniere ausgetragen werden.
Given its proximity to Lisbon and easy means of access, Carcavelos Beach is highly popular during the summer while in winter it is mostly given over to the surfing and bodyboarding communities, brought in by the excellent conditions here.
Wegen seiner Nähe zu Lissabon und der leichten Erreichbarkeit herrscht am Strand von Carcavelos im Sommer reger Betrieb, aber auch im Winter kommen Wellenreiter und Bodyboarder hierher, die hier ausgezeichnete Bedingungen für ihren Sport vorfinden.
Next to the Beach, there is a wide choice of renowned restaurants in addition to bars and terraces just perfect for some quality time in the sun. "
Neben dem Strand liegen verschiedene berühmte Restaurants sowie Bars und Terrassencafés, die für angenehme Stunden in der Sonne sorgen. "
"With access from the centre of Cascais, Duquesa Beach owes its name to the small Palace of the Dukes of Palmela located to the west.
"Die vom Ortszentrum von Cascais aus erreichbare Praia da Duquesa verdankt ihren Namen dem Palast der Herzöge (Duques) von Palmela, der im Westen des Strandes liegt.
The Beach is easily reached from the promenade where there are a series of restaurants, bars and terraces. "
Es gibt mehrere gute Strandzugänge von der Uferpromenade, an der sich die Restaurants, Bars und Terrassencafés befinden. "
"Located next to the Nossa Senhora da Conceição Chapel after which it is named, Conceição Beach does not extend very far although a low tide it links up with the Duquesa Beach. With good access by stairway or ramp leading up to the promenade, this beach always has its own particular atmosphere guaranteed by the range of restaurants, bars and terraces here."
"Die Praia da Conceição, die direkt neben der Kapelle Nossa Senhora da Conceição liegt, der sie auch ihren Namen verdankt, besteht aus einem nicht allzu großen Sandstrand, der bei Ebbe mit der Praia da Duquesa verbunden ist. Der Strand ist vom Uferweg aus gut über Treppen oder Rampen zu erreichen. Die zahlreichen Restaurants, Bars und Terrassencafés im Umkreis des Strandes sorgen für die nötige Abwechslung."
"Following the town of Costa da Caparica comes an expanse of sands that goes on to cover an approximate 30 kilometres through as far as Fonte da Telha and which mostly falls within the Arriba Fóssil (fossil Cliff) Protected Area of Costa de Caparica.
"Im Anschluss an die Stadt Costa da Caparica beginnt ein ausgedehnter, fortlaufender Sandstrand, der sich ca. 30 km lang bis nach Fonte da Telha erstreckt. Im größten Teil seines Verlaufs gehört er zum Landschaftsschutzgebiet fossile Steilküste von Costa da Caparica.
The sanded area may be divided into three main areas – The "Terras da Costa", "Acácias" and "Medos" - Are themselves divided up into numerous beaches without any apparent dividing borders.
Der Sandstreifen wird unterteilt in drei große Abschnitte - "Terras da Costa", "Acácias" und "Medos" - Die sich in zahlreiche kleine Strände aufteilen.
They have gradually taken on various names, generally after the nearest café or restaurant or because they have a different entranceway off the main road.
Diese gehen zwar nahtlos ineinander über, tragen aber verschiedene Namen, die immer da wechseln, wo der Zuständigkeitsbereich auf einen anderen Betreiber übergeht oder eine neue Zufahrt von der Hauptstraße an den Strand führt.
All beaches have their own car parking facilities and are further linked by a very characteristic form of transport – The Transpraia – A small open train which sets off from the town of Costa and covers the length of this enormous beach as far as Fonte da Telha, with stops at numerous beaches on route.
Alle Strände verfügen über einen Parkplatz und werden von einem sehr typischen Transportmittel angefahren, dem Transpraia, einem kleinen, offenen Zug, der auf der Strecke Costa da Caparica – Fonte da Telha verkehrt und an den verschiedenen Stränden Station macht.
Given the sheer expanse of sand, these Beaches provide all the space needed for football and volleyball or simply setting off on a long Walk along the shore.
Die sehr langen Sandstrände bieten ausreichend Platz zum Fußball und Volleyball spielen und laden zu ausgedehnten Spaziergängen ein.
The sea is normally calm and inviting although occasional strong waves bring in the surfers and bodyboarders. From the many, the Morena and Sereia Beaches are famous for their lively café terraces while the Castelo, rei and Rainha Beaches offer a more family oriented environment.
Manchmal ist die Brandung an dem normalerweise ruhigen, einladenden Meer etwas stärker und zum Surfen oder Bodyboarden geeignet. Die Auswahl an Stränden ist so riesig, dass wir nur ein paar herausgreifen können. Die Strände von Morena und Sereia sind berühmt für ihre Terrassenlokale, in denen stets reger Betrieb herrscht.
Meanwhile, Bela vista Beach was the first to be purpose dedicated a naturist beach in Portugal. Fonte da Telha, the last stop on the Transpraia mini-train, is located right at the end of this long sandy stretch of coastline.
An den Stränden von Castelo, Rei und Rainha geht es eher familiär zu, und die Praia da Bela vista ist Portugals erster Strand, der den FKK-Anhängern vorbehalten ist.
The Beach covers some 2 kilometres, protected by a 70 metre high cliff that is now often used for hang-gliders to take off from.
Fonte da Telha, die Endstation des Transpraia, liegt am äußersten Ende dieses ausgedehnten Sandstreifens und verfügt über einen ca. 2 km langen Sandstrand, der vor einer 70 m hohe Steilküste liegt, die gerne von Gleitschirmfliegern als Startrampe genutzt wird.
Blue Flag 2006:
Blaue Flagge 2006:
Praia da Mata (Terras da Costa Sul)
Praia da Mata (Terras da Costa Sul)
Praia da Sereia (Medos) "
Praia da Sereia (Medos) "
"Anybody visiting modern Costa de Caparica can only experience difficulty in trying to imagine the small fishing village of squat houses and peaceful streets that existed just a short while ago.
"Bei einem Besuch von Costa de Caparica kann man sich kaum vorstellen, dass hier vor noch nicht allzu langer Zeit lediglich ein kleines Fischerdorf mit niedrigen Häusern und friedlichen Straßen existierte.
The last half of the 20th century saw this town undergo rapid expansion with its beaches, previously given over only to fishermen, becoming among the most popular in the Greater Lisbon Metropolitan area.
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts erlebte der Ort ein ungeahntes Wachstum, und die Strände, die bis dahin nur von den Fischern benutzt wurden, entwickelten sich zu den beliebtesten Stränden in der Umgebung von Lissabon.
This was further boosted by the inauguration of the bridge over the river Tagus in 1966 making it much easier for many to get over to the south bank.
Die Eröffnung der Brücke über den Tejo im Jahre 1966, über die das Südufer jetzt leichter zu erreichen war, trug ihren Teil dazu bei.
In order to protect both the sands and the town from flooding, a series of sea breaks were built in between which there is a sequence of small beaches.
Um die Küste und die Ortschaft vor dem Meer zu schützen, wurden verschiedene Wellenbrecher gebaut.
These are separated from the town by a promenade that makes for a very pleasant stroll in wintertime.
Dazwischen liegt eine ganze Reihe kleiner Sandstrände, die von der Stadt durch eine Uferpromenade getrennt sind, auf der man im Winter herrliche Spaziergänge machen kann.
The beaches, all with lifeguards, are named after the various cafes they accommodate such as Tarquínio, Dragão Vermelho (Red Dragon) or Nova Praia (New Beach) with their popularity further boosted by the close proximity of public transport services. "
Die überwachten Strände tragen die Namen der jeweiligen Betreiber wie Tarquínio, Dragão Vermelho oder Nova Praia und sind wegen ihrer Nähe zu den Haltestellen der öffentlichen Verkehrsmittel sehr gut besucht. "
"Sheltered by tall cliffs, Calada Beach is a very pretty location around 10 kilometres to the north of the town of Ericeira.
"Die von hohen Felsklippen geschützte Praia da Calada liegt landschaftlich sehr reizvoll ca. 10 km nördlich der kleinen Stadt Ericeira.
Its large open sands are spacious enough to include beach volleyball and football facilities in addition to other support infrastructures including a car park that doubles up as an excellent viewpoint out over the surrounding coastline. "
Auf dem geräumigen Sandstrand sind Flächen abgegrenzt, auf denen man Volleyball und Fußball spielen kann. Zur Infrastruktur gehört ein abschüssiger Parkplatz, der gleichzeitig als hervorragender Aussichtspunkt dient, von dem man die Küste überblickt. "
"Located around 3.5 kilometres from Ericeira and right by the river mouth that provides its name, Ribeira d 'Ilhas Beach is considered one of the best in Europe for both surfing and bodyboarding.
"Ca. 3,5 km von Ericeira entfernt liegt die Praia de Ribeira d 'Ilhas direkt an der Mündung des Flüsschens, dem sie auch ihren Namen verdankt.
Since 1985, it has annually hosted one of the world surfing championship events.
Der Strand gilt als einer der besten Surf- und Bodyboardspots Europas, und seit 1985 findet hier ein Wettkampf im Rahmen der Surfweltmeisterschaft (WQS) statt.
Enclosed by the steep slopes of the valley, the Beach is also home to a number of bars creating a more upbeat ambience. "
Einige Bars tragen zur Belebung des Strandes bei, der in einem tal zwischen hohen Steilküsten liegt. "
Lying 7 kilometres from Ericeira and in close proximity to Ribamar, famous for its many quality restaurants specialising in fresh fish and shellfish, São Lourenço Beach is located in a sheltered bay and equipped with good support infrastructures and is renowned for its excellent surfing.
7 km von Ericeira entfernt und nahe der Ortschaft Ribamar, die für ihre vielen Restaurants mit frischen Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten berühmt ist, liegt die Praia de São Lourenço in einer geschützten Bucht.
"Protected by tall cliffs, São Julião Beach covers a long stretch of sand that begins around 8.5 kilometres from Ericeira and extends southwards deep into Sintra council, which includes its largest extent.
Der Strand verfügt über eine gute Infrastruktur und bietet Surfern hervorragende Bedingungen. "Ca. 8,5 km von Ericeira entfernt beginnt die von einer hohen Steilküste gesäumte Praia de São Julião. Der größere südliche Teil des ausgedehnten Sandstrandes gehört zum Kreis Sintra.
Ideal for long walks along the shore, the strong waves breaking on São Julião Beach create very favourable conditions for surfing and bodyboarding. "
Hier kann man ausgedehnte Strandspaziergänge unternehmen und die lebhafte Brandung ist bestens zum Surfen und Bodyboarden geeignet. "
"To be found on the limits of Ericeira town, São Sebastião Beach owes its name to the small white Chapel situated on the cliff right by the car park.
"Die in einem der Randgebiete von Ericeira liegende Praia de São Sebastião verdankt ihren Namen der kleinen weißen Kapelle, die auf der Steilküste neben dem Parkplatz für Besucher des Strandes liegt.
The small sandy stretch all but disappears during high tide. "
Bei Hochflut wird der kleine Sandstrand fast vollständig vom Meer überflutet. "
"Located on the mouth of the Lizandro river to the south of Ericeira town, operating from this Beach are a range of boat excursions while children always appreciate playing in the small lagoons formed by the river.
"Dieser Strand liegt an der Lizandro-Mündung im Süden des Städtchens Ericeira.
A regular destination for surfers, the waves here are considered among the best there are for that particular sport. Lizandro Beach further attracts a regular nightly crowd at the series of bars that in daytime provide their services to sunbathers. "
Er eignet sich sehr gut für Bootsfahrten und ist besonders bei Kindern beliebt, weil sie in den kleinen Seen spielen können, die der Fluss gebildet hat. Schöne Wellen locken Surfer an, die an der Praia do Lizandro ihrem Lieblingssport frönen können. Zahlreiche Bars sorgen für abendliche Unterhaltung. "
Also known as Algodio Beach, Norte Beach lies within the town and is defined by the Ericeira jetty.
Die Praia do Norte, die man auch unter dem Namen Praia do Algodio kennt, ist ein städtischer Strand, der von der Mole von Ericeira begrenzt wird.
With access from the centre of town, this is one of the busiest beaches in the region and attracts a very diversified group of regulars.
Er ist vom Stadtzentrum aus zugänglich und zählt daher zu den am stärksten frequentierten Stränden der Region.
"Located right in the centre of the town of Ericeira, Peixe (Fish) Beach, also known as Pescadores (fishermen), is as the name suggests used by the fishing community.
"Die im Zentrum des Städtchens Ericeira gelegene Praia do Peixe oder Praia dos Pescadores wird, wie der Name schon sagt, von den Fischern benutzt.
Throughout the summer season, this welcoming environment has a lifeguard and a bar/café with shelter from local winds provided by the 40 metre high promenade that is home to many restaurants, frequently specialising in shellfish dishes. "
Der Strand in einer einladenden Bucht wird während der Badesaison bewacht und verfügt über eine Bar. Eine 40 m hohe Mauer, auf der zahlreiche Restaurants und Lokale mit Meeresfrüchtespezialitäten liegen, schützt den Strand vor dem Wind. "
"Right on the southern limit of Ericeira, right by a hotel, Sul Beach extends over 500 metres with each end of the Beach given over to a promenade and a range of bars and restaurants, offering the chance to taste the many traditional fish and shellfish specialities in the region.
"Am südlichen Rand von Ericeira liegt nebem dem Hotel die ca. 500 m lange Praia do Sul, die durch eine Uferpromenade mit zahlreichen Bars und Restaurants begrenzt wird, in denen man die regionaltypischen Spezialitäten aus Fisch und Meeresfrüchten probieren kann.
The long stretch of sand is well sheltered and a major attraction bringing in bathers, including those who opt for the Atlantic saltwater swimming pool located here. "
Der ausgedehnte Strand liegt relativ geschützt und ist sehr beliebt bei den Badegästen, die außer im Meer auch in einem Meerwasserschwimmbecken Baden können. "
Small but very enjoyable, Coxos Beach is also a favourite among surfers given the size of the waves normally reaching shore here.
Die kleine, aber nette Praia dos Coxos ist bei Surfern beliebt, die sich von der lebhaften Brandung angezogen fühlen.
Lacking any lifeguard, the beach is considered dangerous for bathers particularly due to the strong currents on the south side of the Beach.
Auf Grund der starken Meeresströmungen am südlichen Teil ist das schwimmen an dem nicht überwachten Strand gefährlich.
"Enclosed between two coastal cliffs, Poça Beach is located in São João do Estoril, near Forte Velho.
"Die Praia da Poça liegt zwischen zwei Erhebungen an der Küste im Gebiet von São João do Estoril neben dem alten fort.
The Beach has good points of access from the Marginal coast road, the car park and a pedestrian area connecting with other bars and café terraces. "" Sheltered by gullies of striking beauty, São Pedro do Estoril Beach is very popular for all year round bodyboarding. With good access either by ramp leading up to the car park located at the top of the gully or by tunnel for those arriving by train, this Beach is one of the favourite attractions on the Estoril coast throughout summer. "
Der Strand ist über die Uferstraße leicht erreichbar, verfügt über einen Parkplatz und einen Fußgängerbereich, über den er mit den anderen Stränden verbunden ist und in dem sich diverse Bars und Terrassencafés befinden. "" Die Praia de São Pedro do Estoril, die geschützt zwischen wunderschönen Steilhängen liegt, ist sehr beliebt bei Bodyboardern, die das ganze Jahr über hierher kommen. Der Strand ist sehr leicht zugänglich. Autofahrer erreichen ihn über eine Rampe, die vom Parkplatz auf dem Steilhang hinunter führt, Bahnreisende durch die Unterführung. In den Sommermonaten gehört die Praia de São Pedro do Estoril zu den meist besuchten Stränden an der Estoriler Küste. "
"Very small and sheltered by cliffs, Azarujinha Beach is located in a small cove that creates a type of natural amphitheatre.
"Wie ein von der Natur geschaffenes Amphitheater liegt die winzige Praia da Azarujinha inmitten steiler Felsen.
Access to the beach is by foot down a stairway beginning on the promenade which links directly with São João do Estoril railway station. "
Der Strand ist nur zu Fuß über eine Treppe zu erreichen, die von der Uferpromenade abgeht, über die man direkt bis zum Bahnhof von São João do Estoril gelangt. "
"Located at the foot of the gardens leading up to Estoril casino, Tamariz Beach was once known as Elegant Beach and graced by the high society that then spent their summers on the Estoril coast.
"Die Praia do Tamariz, die am Fuße der breiten Allee zum Kasino von Estoril liegt, war in früherer Zeit bekannt als eleganter Strand, an dem sich die feine Gesellschaft aufhielt, die ihren Sommer an der Estoriler Küste verbrachte.
It is still one of the most popular beaches given its central location and the close proximity of the railway station.
Heute ist es einer der meist besuchten Strände der Region, weil er sehr zentral direkt an der Bahnlinie liegt.
Tamariz Beach has a complete range of services and facilities including an Atlantic saltwater swimming pool located next to the promenade. "
Die Infrastruktur am Strand vonTamariz, zu der sogar ein Meerwasserschwimmbad an der Mole zählt, lässt keine Wünsche offen. "
"A small beach, bordered by the coastal promenade, Moitas Beach has an Atlantic saltwater swimming pool.
"An der kleinen Praia das Moitas, die von der Uferpromenade begrenzt wird, gibt es ein Meerwasserschwimmbecken.
Accessed directly from the promenade, there is also a number of bars and café terraces with the beach in close proximity to Monte Estoril railway station. "
Man kann den Strand in der Nähe des Bahnhofs von Monte Estoril direkt vom Uferweg aus betreten, an dem zahlreiche Bars und Terrassencafés liegen. "
With its small area of sand and exposed to strong winds, Abano Beach, even if not visible from the main road, comes immediately after Guincho for those travelling from Cascais.
Der kleine, windgeschützte Sandstrand Praia do Abano liegt, wenn man aus Richtung Cascais kommt, unmittelbar hinter Guincho, ist von der Hauptstraße aus jedoch nicht zu sehen.
Access is down a narrow dirt track located next to a pleasant clump of pine trees and where there is a restaurant with terrace.
Ein schmaler Feldweg neben einem hübschen Pinienhain, in dem ein Terrassenlokal liegt, führt an den Strand.
"Part of the Sintra-Cascais Natural Park, Guincho Beach is endowed with a surrounding landscape of great beauty in which the white sand dunes contrast with the deep tones of the Serra de Sintra hills, looming in the background.
"Die Praia do Guincho im Naturpark Sintra-Cascais liegt inmitten einer wunderschönen Landschaft. Die weißen Sanddünen bilden einen reizvollen Kontrast zu den Ausläufern des Sintragebirges, die man im Hintergrund erkennt.
Given both its strong winds and waves, the Beach attracts a great following among bodyboarders and surfers.
Wegen der kräftigen Winde und der starken Brandung ist der Strand ein beliebter Surf- und Bodyboardspot.
Throughout summer, there is generally a good northerly wind ensuring Guincho is excellent for windsurfing, proof provided by the World Championship event that takes place here every August.
Im Sommer sorgt der vorherrschende Nordwind für ideale Bedingungen zum Windsurfen, und alljährlich im August wird hier einer der Wettkämpfe im Rahmen der Windsurf-Weltmeisterschaften ausgetragen.
Nearby, there are some excellent restaurants specialising in fish and shellfish dishes. "
In der näheren Umgebung findet man ausgezeichnete Restaurants, die Fisch- und Meeresfrüchtespezialitäten anbieten. "
"On the southernmost border of the Sintra-Cascais Natural Park, Cresmina Beach is set in a bay surrounded by cliffs.
"Die Praia da Cresmina im südlichen Randgebiet des Naturparks Sintra-Cascais ist eine kleine Bucht inmitten zerklüfteter Felsen.
In front of the beach, and over on the other side of the road, there is a large expanse of dunes creating a scene of great natural beauty created by the strong winds that are so characteristic of Guincho.
Dem Strand gegenüber liegt auf der anderen Straßenseite ein landschaftlich sehr schönes Gebiet mit Dünen, die der für die Gegend um Guincho so typische starke Wind aufgetürmt hat und ständig verändert.
Access to the Beach is by pathway starting from the Fortaleza do Guincho hotel near which are some of the best restaurants in Portugal with their reputations particularly down to the excellence of their fish and shellfish dishes. "
Ein Weg neben dem Hotel Fortaleza do Guincho führt an den Strand, in dessen Umgebung einige der besten Restaurants Portugals liegen, die für ihren Fisch und die Meeresfrüchte berühmt sind. "
"Between the pine trees and the sea, the long sandy extent of Pedrogão Beach stretches northwards before merging with the sparse Fausto Beach and southwards to the Foz do Rio lis Beach, with boundless space and silence alongside the dunes.
"Zwischen Pinienwald und Meer liegt die weitläufige Praia de Pedrogão.
Given the sheer space here, all kinds of tastes are well catered for ranging from the simplest form of horizontal relaxation through to windsurfing or beach handball for those wishing for a little activity. Furthermore, there are all the seaside restaurants and bars providing plenty of nightlife that is regularly complemented by shows and concerts, which bring in a younger crowd. "
In Richtung Norden erstreckt sie sich bis zur einsamen Praia do Fausto, nach Süden reicht sie bis an den Strand an der Lis-Mündung. Ein schier unendlicher Sandstrand zwischen Pinien und Dünen, an dem die stille allgegenwärtig ist. Auf einer so großen Fläche kann man den verschiedensten Interessen nachgehen. Man findet Platz zum Entspannen, die sportlichen können Windsurfen oder Strandhandball spielen, und wer sich vergnügen will, findet in den Restaurants und Bars und bei gelegentlich stattfindenden Veranstaltungen und Konzerten, die viele junge Leute anziehen, genügend Unterhaltungsmöglichkeiten für den Abend. "
Less popular than other beaches, the sands of Valmitão Beach end at the clear waters of a sea rich in iodine further providing good conditions for a range of nautical sports such as surfing, diving and underwater fishing.
Die Praia de Valmitão, ein riesiger und wenig frequentierter Sandstrand, wird von einem kristallklaren und sehr jodhaltigen Meer umspült, auf dem man diverse Wassersportarten wie Surfen, Tauchen und Unterwasserjagd betreiben kann.
"Located near a small fishing village that now includes some good restaurants, Porto Dinheiro Beach is sheltered by cliffs that contain footprints of dinosaurs dating back to the Jurassic era.
"Die Praia de Porto Dinheiro bei einem kleinen Fischerdorf mit guten Restaurants liegt geschützt zwischen der steilen Felsküste, an der man einige Dinosaurierfährten gefunden hat, die aus dem Jura stammen.
The Beach, normally quite calm, is an August favourite with crowds arriving for the annual Festa do Mar (Festival of the Sea), which includes bull running on the Beach. "
Im August erlebt der ansonsten recht ruhige Strand einen Menschenansturm, wenn hier das Meeresfest mit dem traditionellen Kuhtreiben am Strand gefeiert wird. "
"With its large expanse of sand bordered by an area of dunes, the Areal Sul Beach lies next to its more famous neighbour, Areia Branca Beach. Very popular during the summer months, this Beach has strong, and occasionally dangerous, waves that provide excellent surfing conditions with various competitions now held at this spot."
"Der große, von Dünen gesäumte Sandstrand der Praia do Areal Sul liegt neben der berühmten Praia da Areia Branca. In den Sommermonaten herrscht hier reger Betrieb, und das Meer mit seiner starken und manchmal gefährlichen Brandung macht den Strand zu einem hervorragenden Surfspot. Zahlreiche Surfwettkämpfe werden hier ausgetragen."
"Renowned both for the number and quality of the shellfish and fish rearing in the vicinity, Porto das Barcas Beach is a great destination for anyone wishing to get to know the many shellfish based local culinary specialities.
"Die Praia de Porto das Barcas, die für ihre vielen und ausgezeichneten Fischzuchtanlagen berühmt ist, ist genau der richtige Ort, um die gastronomischen Spezialitäten zu probieren, deren Grundlage Meeresfrüchte sind.
Fairly calm, the Beach has a small wharf at its northernmost point where the many small, traditional fishing boats provide a pleasant scenario. "
Von dem kleinen Kai im äußersten Norden des recht ruhigen Strandes kann man die kleinen Boote beobachten, mit denen der traditionelle Fischfang betrieben wird. "
"Sheltered by high cliffs in which fossils dating back to the Jurassic era have been discovered, Peralta Beach covers a broad and very pretty stretch of sand and is ideal for long walks along the coast.
"Geschützt von der Steilküste, an der Versteinerungen aus dem Jura gefunden wurden, erstreckt sich der ausgedehnte, schöne Sandstrand von Praia Peralta, der sich für entspannte Spaziergänge am Meer geradezu anbietet.
The sea itself is rich in sea bream and a local species of catfish, the target of many fishermen casting out from this shore.
Das Meer, in dem es von Geißbrassen und Goldbrassen nur so wimmelt, zieht die Angler an, und die starke Strömung eignet sich ideal zum Wellenreiten. "
The strong waves here provide ideal surfing conditions. "
"Die lebhafte Brandung an der Praia da Areia Branca eignet sich hervorragend zum Surfen und Bodyboarden und zum erlernen dieser Sportarten.
"The waves of Areia Branca Beach are among the best for either learning or engaging in either surfing or bodyboarding. With the best renowned sands of Lourinhã council, the Beach always has plenty going along at the numerous bars and restaurants strung out along the promenade that accompanies the full length of this long Beach.
Dieser bekannteste Strand im Kreis Lourinhã ist auch gleichzeitig der am besten besuchte, denn an der Uferpromenade, die sich am ausgedehnten Sandstrand entlang zieht, befinden sich eine Menge Bars und Restaurants. Als Unterkunft steht den vielen jungen Besuchern eine Jugendherberge zur Verfügung. "
The nearby Youth Hostel further contributes to the young and lively atmosphere here. "
"São Pedro de MOEL ist ein herrlicher Strand zwischen Meer und Pinienwald.
"Located between the pine forest and the sea, São Pedro de Moel is a splendid beach sheltered by a row of houses, replete with good taste, conveying a somewhat aristocratic air.
Er liegt geschützt in einer Bucht umgeben von eleganten Häusern, die von gutem Geschmack zeugen.
Ideal for enthusiasts of open air sports given its range of facilities including a beach volleyball court, quality year round surfing and all the thrills of sea and underwater fishing.
Wer gerne Sport an der frischen Luft treibt, fühlt sich hier wohl, denn er kann auf ein großes Angebot zurückgreifen: das wunderschöne Meerwasserschwimmbad über dem Meer, Strandvolleyball, Surfen, ein Sport, der hier das ganze Jahr über betrieben werden kann, oder Sportfischen und Unterwasserjagd, zwei emotionsgeladene Sportarten.
Late on, the café terraces and an impressive sunset best characterise the elegant, cosmopolitan and lively ambience of the nightlife in São Pedro de Moel. "
Am späten Nachmittag kündigen die Terrassencafés und ein atemberaubender Sonnenuntergang die unterhaltsamen Abende an, die man in der eleganten und weltoffenen Atmosphäre von São Pedro de MOEL verbringen kann. "
"Vieira de Leiria is a traditional fishing community that has managed to stick with its customs.
"Vieira de Leiria ist ein traditioneller Ort von Fischern, die hier noch immer ihrer Arbeit nachgehen.
The boats set out early in the morning in order to ensure local restaurants have the very freshest of ingredients in order to COOK the respective gastronomic specialities such as "" caldeirada "" (fish stews) and "" arroz de marisco "" (shellfish rice dishes).
Früh morgens fahren sie auf das Meer hinaus, um die Restaurants vor Ort mit ihrem frischen Fang zu versorgen, der dort zu gastronomischen Spezialitäten wie Fischeintöpfen und Meeresfrüchtereis verarbeitet wird.
Vieira Beach is also a very pleasant summer destination equipped with the very best in support infrastructures including a Water Park that is always a big hit with youngsters.
Die Praia da Vieira ist auch ein netter Badeort mit einer ausgezeichneten Infrastruktur, zu der ein bei Kindern und Jugendlichen sehr beliebter Wasserpark zählt.
The sea, with its strong waves, is ideal for surfing. "" Unquestionably, one of the most popular resorts in this region, Nazaré is one of the most traditional of fishing villages where women still opt to follow custom and don the seven skirts regional dress as they care for the fish salt drying on wooden frames exposed to the sun.
Das Meer mit einer ziemlich starken Brandung ist ideal zum Wellenreiten geeignet. "" Der zweifellos beliebteste Strand an der Westküste ist der von Nazaré, einem Fischerstädtchen mit ganz alten Traditionen, in dem man auch heute noch einige Frauen in der typischen Tracht mit sieben Röcken sieht, die sich um den Fisch kümmern, der auf stecken in der Sonne trocknet.
The Beach, falling entirely within the town's limits, maintains the traditional canvas shelters in brightly coloured strips, with the seas below wild and with strong waves providing for excellent surfing and bodyboarding conditions.
An dem Strand, der in seiner gesamten Länge zum Stadtgebiet gehört und von den Häusern an der Uferstraße gesäumt wird, hat sich die Tradition erhalten, Badezelte aus in kräftigen Farben gestreiftem Segeltuch aufzustellen. Das wilde Meer mit seiner starken Brandung eignet sich ideal zum Surfen und Bodyboarden.
In order to best take in the beauty of this stretch of coast, head up to Sítio on the hundred year old lift that connects the centre of the town with its highest reaches. "
Um den Strand in seiner ganzen Schönheit zu bewundern, lohnt sich eine Fahrt hinauf nach Sítio in dem über hundert Jahre alten Aufzug, der das Stradtzentrum mit dem höchsten Punkt der Stadt verbindet. "
"Separated from Nazaré by the abrigo Port, Salgado Beach is surrounded by sheer cliffs that have become popular with hang gliders.
"Zwischen der Praia do Salgado und Nazaré liegt der Schutzhafen. Der Strand wird von einer zerklüfteten Steilküste umgeben, die Drachen- und Gleitschirmfliegern als Abflugrampe dient.
With its long uncrowded stretch of sand, Salgado Beach is mostly sought out by surfers given the strong waves to be found here ensure good conditions for their favourite sport. "
Der ausgedehnte und recht wenig besuchte Sandstrand der Praia do Salgado wird vor allem von Wellenreitern frequentiert, die auf dem rauen Meer ausgezeichnete Bedingungen vorfinden, um ihren Lieblingssport zu betreiben. "
By the Serra d'El rei, flanked by a golf course and right by the Lagoa de Óbidos lagoon, this calm and spacious Beach awaits.
Bei Serra d 'el Rei erwartet Sie dieser weitläufige, ruhige Strand vor einem Golfplatz in der Nähe der Lagune von Óbidos.
Its clear waters provide for excellent fishing while the force of the waves here ensures it is a favourite among surfers.
In den klaren Küstengewässern kann man ausgezeichnet fischen, und die Brandung lockt viele Surfer an.
"Located in front of the pleasant Oeiras gardens, Santo amaro Beach stretches its long sands around a bay and is flanked by a promenade, ideal for strolling or cycling along. A very popular winter destinations among surfers due its unique straight shaped wave, it is during summer that Santo amaro Beach really fills with people due to easy access by either car or train.
"Die Praia de Santo amaro vor dem hübschen Stadtpark von Oeiras liegt in einer Bucht. An dem ausgedehnten Sandstrand zieht sich eine Uferpromenade entlang, die zum Spazierengehen oder Rad fahren einlädt. Im Winter ist der Strand sehr beliebt bei den Surfern, die hier einmalig gleichmäßige Wellen antreffen. Im Sommer herrscht reger Betrieb an der Praia de Santo amaro, die mit dem Auto oder per Bahn leicht zu erreichen ist.
On warmer nights, the entertainment continues well past nightfall as the sands are illuminated around the clock. "
In ganz heißen Sommernächten vergnügen sich die Strandbesucher bis in die späten Abendstunden an der Praia de Santo amaro, die dann durchgehend beleuchtet ist. "
"Sheltered and shell-shaped and lying in the shadow of the São Julião da Barra Fortress, Torre Beach is a good family destination as its calm waters are ideal for children.
"Die Praia da Torre liegt geschützt in einer geschwungenen Bucht bei der Festung São Julião da Barra. Besonders Familien mit Kindern kommen wegen des ruhigen Wassers gerne an diesen Strand.
A modern restaurant with an attractive terrace ensures the Beach remains a focal point on into the early hours. Right by the Beach, the Oeiras ocean swimming pool provides an attractive alternative attraction. "Considered both nationally and internationally to be up among the very best for surfing and bodyboarding, Medão Beach gained its reputation for its perfectly shaped tubular waves, thus becoming known as" Super-tubos "(Super-tubes). The crests of these waves are so extensive that they create actual tubes, a phenomenon sufficient to bring in surfers from all over the world and throughout the year.
In einem modernen Restaurant mit einer hübschen Außenterrasse kann man die Nacht zum Tag machen. Das Meerwasserschwimmbecken von Oeiras in der Nähe des Strandes ist ein weiterer Anziehungspunkt. "Die Praia de Medão wird sowohl landesweit als auch auf internationaler Ebene zu den besten Surf- und Bodyboardspots gerechnet. Sie ist berühmt für ihre perfekten Wellen und trägt deshalb auch den Namen" Super-tubos "(Supertubes). Die Wellenkämme sind so lang, dass sich beim Brechen der Wellen Hohlräume bilden, richtige Röhren, die Wellenreiter und Bodyboarder aus aller Welt das ganze Jahr über anziehen.
"Baleal covers a broad sweep of sand bathed by calm waters, creating good conditions for both learning and engaging in windsurfing.
"Die Praia do Baleal ist ein ausgedehnter Sandstrand mit ruhigem Meer, das sich gut zum Windsurfen und zum erlernen dieser Sportart eignet.
In order to ensure the highest possible standards for summer visitors, there are also tennis courts, swimming pools, a disco and equestrian centre. "
Strandurlauber, die hier ihren Sommer verbringen, finden hier zahlreiche Tennisplätze, Schwimmbäder, Diskotheken und ein Reitzentrum, die den Aufenthalt noch angenehmer gestalten. "
"Consolação Beach is divided into two contrasting areas. To the south, a rocky zone, which is highly rich in iodine and perfectly placed to catch the sun, offering excellent therapeutic conditions and attracting many people seeking respite from any number of bone diseases.
"Die Festung an der Praia da Consolação unterteilt den Strand in zwei ganz unterschiedliche Hälften. Der felsige Teil im Süden ist sehr jodhaltig und intensiver Sonneneinstrahlung ausgesetzt. Wegen seiner Heilwirkung wird er von vielen Menschen mit Knochenerkrankungen aufgesucht, die hier eine Linderung ihrer Beschwerden verspüren.
To the north, the landscape is completely different.
Der nördliche Abschnitt bietet ein völlig anderes Landschaftsbild.
From the fortress onwards, there is a wide expanse of sand that continues onwards for various kilometres towards Peniche.
Vom fort aus überblickt man einen breiten, lang gezogenen Sandstrand, der sich mehrere Kilometer weit in Richtung Peniche erstreckt.
With the rough seas breaking on this stretch of coast, this Beach is particularly enjoyed by surfers and windsurfers. "
Die starke Brandung macht ihn zu einem ausgesprochen beliebten Surf- und Windsurfspot. "
Located in a charming bay, cova de Alfarroba Beach is served by a well-cared for and very popular resort. Its sheltered and spacious sands, separated from the road by a visually striking cordon of dunes, lead onto good bathing conditions and are complemented by a good range of support infrastructures.
Die Praia da Cova de Alfarroba, die geschützt in einer Bucht liegt, ist ein gepflegter und sehr beliebter Badestrand. Zwischen der Straße und und dem ausgedehnten Sandstrand verläuft ein Dünengürtel, der der Landschaft zusätzliche Schönheit verleiht. Der gut ausgestattete Strand ist hervorragend zum Baden geeignet.
Located in a built up area and sheltered by a cliff, São Bernardino Beach has an extensive stretch of sands with easy access.
Die in bebautem Gebiet geschützt vor einer Steilküste gelegene Praia de São Bernardino bietet einen angenehmen, leicht zugänglichen Sandstrand mit hervorragender Infrastruktur.
Osso da Baleia Beach is simply huge stretching on over the horizon running the length of the Mata Nacional do Urso protected area.
Sand, soweit das Auge reicht – Das ist die Praia do Osso da Baleia, die sich vor dem Urso-Staatsforst erstreckt.
Very quiet and distanced from the road by a series of dunes, the Beach has won various environmental quality awards.
Der ruhige Strand, der durch Dünen von der Straße abgeschirmt wird, wurde für seine Umweltqualität ausgezeichnet.
"The sands here continue for an approximate 3 kilometres forming a shell shape around the sheltered bay that is home to São Martinho do Porto Beach.
"Der ca. 3 km lange, geschwungene Sandstrand von São Martinho do Porto liegt in einer geschützten Bucht.
The calm sea represents the perfect conditions for both children and nautical sports such as windsurfing, sailing and canoeing. The town, which was founded by monks from the Alcobaça Monastery in the 13th century, expanded significantly throughout the course of the 20th century becoming a much sought after and appreciated summer resort. The town further has a series of reputable restaurants specialising in local gastronomic specialities such as steamed lobster or stuffed spider crab. "
Das ruhige Meer ist bestens geeignet für Kinder und Anhänger von Wassersportarten wie Windsurfen, Segeln und Kanu fahren. Die Stadt, die im 13. Jahrhundert von den Mönchen des Klosters von Alcobaça gegründet wurde, hat sich im Laufe des 20. Jahrhunderts sehr stark entwickelt und ist ein beliebter und gut besuchter Urlaubsort mit einer Vielzahl an Restaurants geworden, in denen man die gastronomischen Spezialitäten wie geschmorte Languste und gefüllte Seespinne genießen kann. "
"Traditionally a fishing town, Sesimbra's popularity as a tourist resort grew throughout the 20th century, particularly among families who purchased holiday or weekend homes in the vicinity.
"Der traditionelle Fischerort Sesimbra entwickelte sich im Laufe des 20. Jahrhunderts zu einem beliebten Badeort und wird hauptsächlich von Familien besucht, die hier ein Ferien- oder Wochenendhaus besitzen.
Lying in a sheltered bay with calm waters, Sesimbra Beach is safe and ideal for children but also high on the list for windsurfers and underwater fishermen.
Der Strand von Sesimbra liegt sicher und geschützt in einer Bucht am stillen Meer und ist ideal für Kinder geeignet, aber auch von Windsurfern und Unterwasserjägern wird er sehr geschätzt.
Its long stretch of sand ends in the small harbour at one end and Caneiro Beach at the other. This area has been broken up into different areas with names such as Ouro (with facilities for disabled) and Califórnia that were rewarded with the Blue Flag on 2006. "
Der ausgedehnte Sandstreifen, der im Westen vom Fischerhafen und am anderen Ende von der Praia do Caneiro begrenzt wird, ist in Abschnitte mit unterschiedlichen Namen wie Praia do Ouro (leicht zugänglich für Behinderte) und Praia da Califórnia die wurde im 2006 mit der Blauen Flagge ausgezeichnet. "
Surrounded by the cliffs of Cabo Espichel Cape, Lagosteiros Beach is a site of great natural beauty.
Die Praia dos Lagosteiros, die von den zerklüfteten Felsen des Kap Espichel eingerahmt wird, liegt landschaftlich besonders reizvoll und ist über einen Fußpfad erreichbar.
Accessed down a path, much of this Beach is covered in pebbles with the main attraction being the fossilised dinosaur footsteps that are to be found in the surrounding rocky cliffs.
Die Hauptattraktion des Strandes, der teilweise von Felsen bedeckt wird, sind die gut erkennbaren Fußabdrücke von Dinosauriern, die sich auf den umliegenden Klippen erhalten haben.
"Right by the village of Meco, which provides its most popularly used name, Moinho de Baixo Beach was one of the first to establish a duly signposted and authorised area for naturism over an area that covers the Tramagueira Beach through to the Rio da Prata Beach, the last of the many beaches on the sands that begin at Costa de Caparica.
"Die landläufig unter dem Namen Praia do Meco – Benannt nach dem gleichnamigen Ort in der Nähe – Bekannte Praia do Moinho de Baixo war einer der ersten Strände Portugals, an dem innerhalb eines speziell gekennzeichneten Abschnittes FKK offiziell erlaubt wurde.
The sea, which is quite frequently rough, provides good conditions for surfing, bodyboarding and windsurfing. "
Der Strand erstreckt sich bis zur Praia da Tramagueira und der Praia Rio da Prata, den letzten Stränden auf dem langen Sandstreifen, der in Costa de Caparica beginnt. Surfer, Bodyboarder und Windsurfer fühlen sich auf dem Meer mit manchmal recht starker Brandung in ihrem Element. "
"Separated from the sea by enormous dunes and located at the extreme south of the stretch of sand that covers the many kilometres down from Costa da Caparica, the Lagoa de Albufeira lagoon Beach, surrounded by pines features calm waters, ideal for children and sports such as windsurfing, sailing and kite-surfing.
"Im äußersten Süden des Kilometer langen Sandstrandes, der in Costa da Caparica beginnt, liegt versteckt hinter riesigen Dünen die Lagoa de Albufeira, ein von Pinien gesäumter Strandsee mit stillem Wasser, in dem Kinder gefahrlos Baden können und das sich hervorragend zum Windsurfen, Segeln und Kitesurfen eignet.
With a direct connection to the sea via a small canal, the lagoon sometimes experiences dangerous underwater currents around that area.
Die Lagune wird vom Meer gespeist, und an dem kleinen Kanal, über den der Wasseraustausch stattfindet, bilden sich gelegentlich gefährliche Strömungen.
On the sea-facing side, there is an area of coarser sands leading down to the strong waves that provide for excellent surfing and bodyboarding conditions. "
Auf der Meerseite liegt ein grobsandiger Strand mit starker Brandung, an dem man hervorragend Wellenreiten und Bodyboarden kann. "
Its fine white sands and the various tones of blue of these clear waters contrast with the deep Greens of the hills to create a beautiful scenario that is perfect for contemplative relaxation. This calm bay is good for diving to enjoy the diverse marine life although fishing itself is forbidden given that the seabed itself is included in the Natural Park's protected area. "
Der feine, weiße Sand und das in verschiedenen Blautönen schimmernde Meer bilden einen hübschen Kontrast zur grünen Gebirgsvegetation. Diese herrliche Landschaft lädt zum Entspannen ein. In der stillen Bucht kann man sehr gut Tauchen und die Artenvielfalt der Unterwasserwelt beobachten. Die Unterwasserjagd ist hier verboten, denn auch der Meeresgrund ist Bestandteil des Naturparks. "
Surrounded by the stunning landscapes of the Serra da Arrábida hills, Galapos Beach, certainly one of the prettiest in the region, is sheltered from the winds by its cliffs, which further ensure the calm waters of these parts.
Inmitten der atemberaubenden Landschaft des Arrábida-Gebirges liegt die Praia de Galapos, einer der schönsten Strände der Region, geschützt zwischen steilen Felsen, die den Wind abhalten, am ruhigen Meer.
"With its beautiful backdrop of the Serra da Arrábida hills, Figueirinha Beach is one of the best known and most popular in the region, a fact enhanced by both the ease of access and the calm waters off this beach. The Beach extends over an expanse of sand, which at low tide stretches outwards to form a sandbank itself creating a type of cove then used for windsurfing."
"Die Praia da Figueirinha, die vor der wunderschönen Kulisse des Arrábida-Gebirges liegt, gehört wegen der guten Erreichbarkeit und des ruhigen Wassers zu den bekanntesten und beliebtesten Stränden der Region. Bei Ebbe vergrößert sich die Strandfläche um eine Landzunge, die sonst vom Meer bedeckt ist. Dadurch entsteht eine Art Bucht, in der man herrlich Windsurfen kann."
"Located at the end of a deep valley and enclosed by majestic cliffs, which provide some of the best views of the beautiful surroundings, Magoito Beach is only reached by descent down a steep slope.
"Die Praia do Magoito liegt in einem tiefen tal zwischen majestätischen Felsklippen, von denen man auf eine herrliche Landschaft blickt.
However, this pollution free and iodine rich environment more than compensate for any effort incurred.
Der Weg hinunter an den sehr jodhaltigen Strand ist recht steil, aber der Abstieg lohnt sich auf jeden Fall, denn hier erwartet den Besucher ein unberührtes Stück Natur.
With its strong waves bringing in the surfers, the Beach also has top quality support infrastructures ensuring the best possible standards for sunbathers. "
Die heftige Brandung erfreut die Wellenreiter, und eine hervorragende Infrastruktur sorgt dafür, dass sich die Badegäste wohl fühlen. "
"Just as its name suggests, this is a grand and large beach and is a particular favourite among surfers and bodyboarders and has become a regular host of championship events in these sports.
"Wie der Name Praia Grande (großer Strand) schon sagt, handelt es sich hier um einen ausgedehnten Sandstrand, an dem viele Wellenreiter und Bodyboarder anzutreffen sind, die hier auch regelmäßig Wettkämpfe in diesen Sportarten austragen.
At the extreme north of Praia Grande is one of the largest saltwater swimming pools in Europe at over 100 metres in length and owned by the hotel das Arribas.
Ganz im Norden der Praia Grande befindet sich eines der größten Meerwasserschwimmbecken Europas, das ca. 100 m lang ist und zum Hotel das Arribas gehört.
And, as an additional attraction, pay a visit to the dinosaur fossils to be found on the Beach's south cliff with one bed containing an easily identifiable sequence of eleven dinosaur footsteps. "
Eine interessante Sehenswürdigkeit, die Sie sich nicht entgehen lassen sollten, sind die Spuren der Dinosaurier, die auf der Steilküste am südlichen Strandabschnitt elf klar erkennbare Fährten hinterlassen haben. "
"According to tradition, this Beach takes its origin from the maçãs (apples) that would wash up on its sands, carried down to the coast by the Ribeira de Colares river.
"Laut Überlieferung geht der Name auf die Äpfel (maçãs) zurück, die über den Fluss Colares, der hier ins Meer mündet, bis an den Strand gelangten.
Popular in the summer, the Beach covers a substantial area with space for a range of differing sporting activities.
Im Sommer ist der große Strand, an dem viele Sportarten betrieben werden, gut besucht, und die starke Meeresbrandung eignet sich sehr gut zum Wellenreiten.
The sea, with its strong waves, boasts good surfing conditions.
Die meisten Besucher der Praia das Maçãs wohnen in der Umgebung oder es sind Familien, die hier ihr Ferienhaus haben.
Frequented by families from the region or who have holiday homes, one very picturesque way of getting to Maçãs Beach from Sintra during the summer months is by a traditional tram that has recently undergone a full restoration. "
Während der Sommermonate erreicht man den Strand auch direkt vom Städtchen Sintra aus mit der traditionellen, malerischen Straßenbahn, die auf der erst kürzlich wiederbelebten Strecke verkehrt. "
"Located close to Cabo da Roca Cape, Ursa Beach is reached via dirt track along a twisting and steep route right through to this calm and sparsely populated beach. The strains of the route are more than justified by the superb landscape that awaits with the enormous rocky formations dominating the beach.
"In der Nähe des Kap da Roca führen zunächst ein Feldweg und dann ein steiler, gewundener Fußweg an die Praia da Ursa. Wer den gefährlichen Abstieg hinunter an den ruhigen und wenig frequentierten Sandstrand wagt, wird mit einer herrlichen Landschaft belohnt, die von riesigen Felsformationen dominiert wird.
The beach itself was named after one such formation that takes a shape suggestive of an urso (bear). "
Einem dieser Felsen, dessen Form an die Gestalt einer Bärin (ursa) erinnert, verdankt der Strand seinen Namen. "
"Nestling between cliffs artistically sculpted out by the sea, Adraga Beach is a firm summer favourite but also enjoys a loyal off-season clientele.
"Die Praia da Adraga liegt geschützt zwischen Felsklippen, denen das Meer ihre bizarren Formen verliehen hat.
They come for the well-preserved and natural environment to which the Rocks, grottoes and tunnels add a picturesque dimension.
Im Sommer herrscht reger Betrieb an dem Sandstrand, der außerhalb der Badesaison zu Strandspaziergängen einlädt. Felsen, Grotten und Tunnel verleihen dem naturbelassenen Ort eine malerische Note.
Access is via road from Almoçageme, which ends in the car park next to a beachside restaurant. "
Man erreicht den Strand über eine Straße, die in Almoçageme beginnt und auf dem Parkplatz endet, der sich neben dem Strandrestaurant befindet. "
"Santa Cruz covers an extended stretch of sand that is divided up into various beaches named after the respective cafes with the Beaches of Navio, Mirante, Pisão, Física, Centro, Santa Helena, Formosa and Azul having gained particular popularity and won the Blue Flag 2006.
"Zu Santa Cruz gehört ein ausgedehnter Sandstrand, der sich in je nach Betreiber unterschiedlich genannte Strandabschnitte unterteilt. Besonders bekannt sind die Praia do Navio, do Mirante, do Pisão, da Física, Centro, Santa Helena, da Formosa und die Praia Azul, die wurde in 2006 mit der blauen Flagge ausgezeichnet.
The purity of both the waters and sands here comes in addition to the surrounding picturesque landscapes and ensure that Santa Cruz is a highly popular tourist resort.
Das reine Wasser, der saubere Sand und die landschaftliche Schönheit, die durch die malerischen Felsen noch unterstrichen wird, machen aus Santa Cruz einen sehr beliebten Badeort.
To the far south, the Ponta da Vigia cliffs form a series of rocky outcrops among which the Penedo do Guincho boulder, standing 30 metres high and around 100 metres in circumference, is particularly impressive as it leads down to a vaulted area through which the sea pours.
Die Klippen der Ponta da Vigia im äußersten Süden sind die ersten einer ganzen Reihe von Felsen. Einer der beeindruckendsten ist der 30 m hohe Penedo do Guincho mit einem Umfang von 100 Metern, dessen Fuß vom Meer umspült wird.
Marking these rocky surfaces are an odd set of terraces from which, on clear days, it is possible to take in sweeping panoramic views that extend as far as the Cabo Carvoeiro lighthouse and the Berlengas islands. With a range of support infrastructures including a swimming pool and an Olympic standard shooting range, the seasonal range of entertainment on offer here is rounded off by tourist flights operating out of the local aerodrome and events and concerts. "
Oberhalb dieser Felsen liegen interessante Terrassen, von denen man an klaren Tagen bis zum Leuchtturm am Kap Carvoeiro und den Berlenga-Inseln schauen kann. Zur guten Infrastruktur des Strandes zählen ein Schwimmbad und ein Schießstand. Während der Sommermonate finden zahlreiche Veranstaltungen statt, und vom örtlichen Flughafen kann man Rundflüge unternehmen. "
"Sheltered by high cliffs, Assenta Beach is calm and welcoming and excellent for anyone seeking quiet holidays in particular as the beach can be combined with the best of the genuine rural traditions that characterise this region.
"Die Praia da Assenta liegt still und einladend zwischen hohen Felsklippen und ist der ideale Urlaubsort für alle, die nicht nur das Strandleben, sondern auch die ländliche Umgebung genießen möchten.
The southern area of this Beach is best recommended for bathing as to the north the stony seabed better suits fishing. "
Zum Baden empfiehlt sich der südliche Strandabschnitt, während sich der recht felsige Norden hervorragend zum Fischen eignet. "
"Located on the mouth of Alcabrichel river, the Porto novo Beach is located on the lower extent of a most beautiful valley incorporating slopes covered in rich, green vegetation covering remnants of pre-historic settlements.
"Die Praia de Porto Novo an der Alcabrichel-Mündung liegt am Fuße eines paradiesischen Tals zwischen dicht bewachsenen hängen, in denen sich Höhlen mit Spuren aus vorgeschichtlicher Zeit verbergen.
Historically a fishing port, this site also takes its place in the history books as the place where British troops disembarked prior to the Battle of Vimeiro, during the first Napoleonic invasion.
Der Strand an einem ehemaligen Fischerhafen hat Berühmtheit erlangt, weil hier die britischen Truppen an Land gingen, die während der ersten napoleonischen Invasion in der Schlacht von Vimeiro kämpften.
Close by is the thermal spa resort of Vimeiro, which provides a complementary set of attractions including a golf course, an equestrian centre and a heated swimming pool. "
In unmittelbarer Umgebung liegt der Kurort Vimeiro, der mit Golfplatz, Reitzentrum und einem beheizten Schwimmbad zur Ergänzung des Freizeitangebotes beiträgt. "
"On the south coast of the island of Porto Santo, 40 kilometres to the north-east of Madeira, is the only sandy beach in the whole of the archipelago, stretching uninterruptedly over a distance of 9 kilometres.
"An der Südküste der Insel Porto Santo, die 40 km entfernt im Nordosten der Hauptinsel liegt, befindet sich der einzige Sandstrand des Madeira-Archipels. Er erstreckt sich weitläufig über eine Länge von 9 km.
Its soft, fine golden sand has made Porto Santo famous, particularly because of the therapeutic properties that it is known to have in the treatment of orthopaedic and circulatory problems.
Der feine, weiche Sand des goldenen Strandes hat die Insel Porto Santo berühmt gemacht – Auf Grund seiner anerkannten Heilwirkung wird er zur Behandlung bei orthopädischen Problemen und Kreislauferkrankungen eingesetzt.
To complete this ideal setting for a holiday by the beach, the island's climate is dry and stable with lots of sunshine all year round, whilst the sea's warm, clear and peaceful water issues a tempting invitation to all those who enjoy a lengthy swim, making this the perfect place for a variety of water sports. "
Diese Umgebung, gepaart mit dem beständigen, trockenen Klima, das ganzjährig für viele Sonnenstunden garantiert, ergibt das ideale Ambiente für einen Strandurlaub, in dem das glasklare Wasser des angenehm warmen, ruhigen Meeres zum ausgedehnten Badespaß und dem Betreiben der verschiedensten Wassersportarten einlädt. "
"Set in an area of great natural beauty by the mouth of the Minho river and surrounded by the pines making up the Mata Nacional do Camarido protected area, Caminha or Camarido Beach is located at the most north-westerly point of the Portuguese mainland.
"Die Praia de Caminha oder auch Praia do Camarido im äußersten Nordwesten des portugiesischen Staatsgebiets liegt landschaftlich besonders reizvoll an der Minho-Mündung und wird gesäumt vom Camarido-Staatsforst.
This site enables sunbathers to choose between fine sands and the rough, open seas and the thicker sands and calm waters of the river, ideal for both children and sailing and windsurfing. "" Right next to Forte do Cão, the small and calm Gelfa Beach, while without any lifeguard, is a splendid site for a coastal stroll, particularly with younger members of the family who can also play in the children's park. The sands, where the characteristic smells of the sea intermingle with those of the pine forest of the Mata Nacional da Gelfa protected area, are surrounded by dunes, crossed to access the beach courtesy of wooden walkways. "
Dank dieser Lage haben die Sommerurlauber die Möglichkeit, zwischen dem feinsandigen Strand am rauen Meer und dem grobkörnigen Flussstrand zu wählen, dessen ruhiges Wasser sich ideal für Kinder sowie zum Segeln und Windsurfen eignet. "" Angrenzend an die Cão-Festung liegt der kleine, ruhige Gelfa-Strand, der nicht überwacht ist. Er eignet sich hervorragend für Strandspaziergänge, vor allem mit Kindern, die hier einen kleinen Kinderspielplatz vorfinden. Die würzige Seeluft vermischt sich mit dem Duft, den die Pinien des Gelfa-Staatsforstes verströmen. Durch die Dünen, die die Praia da Gelfa umgeben, führen Stege aus Holzplanken zum Strand. "
"The sands of Vila Praia de Âncora extend from the fishing port over to the Âncora river which reaches the coast here after its 15 kilometre descent through the Serra de Arga hills, an attractive natural environment, which features some good walking conditions. This enormous Beach experiences some strong Atlantic waves which means high quality surfing.
"Der Sandstrand von Vila Praia de Âncora erstreckt sich vom Fischerhafen bis zur Mündung des Âncora, der ca. 15 km entfernt im Arga-Gebirge entspringt, einer wunderschönen Landschaft, die zu Wanderungen einlädt.
Bathers tend to congregate more on the area adjoining the Avenida Marginal coast road, where the waters are calmer and access is easier.
Der riesige Strand wird vom Atlantik umspült, der hier eine lebhafte Brandung aufweist und gute Voraussetzungen zum Wellenreiten bietet. Badegäste fühlen sich eher vom Strandabschnitt entlang der Uferstraße angezogen, der leichter zugänglich ist und an dem die Meeresströmung nicht so stark ist.
The southern area, accessible to walkers only over a wooden walkway, contains practically always deserted spaces, surrounded by protected sand dunes. "
Am südlichen Teil des Strandes, an den man nur zu Fuß über einen Holzsteg gelangt, entdeckt man zwischen unberührten Dünen fast menschenleere Fleckchen. "
"With a pleasant climate and some 8 kilometres of fine sands facing these immense blue seas, Espinho is one of the main tourist resorts of northern Portugal.
"Espinho mit seinem milden Klima und den insgesamt 8 km langen, feinsandigen Stränden, die vom blauen Meer umspült werden, ist einer der wichtigsten Badeorte Nordportugals.
Only the long seaside pedestrian walkway separates the sands from the city.
Nur die lange Strandpromenade, die ausschließlich Fußgängern vorbehalten ist, trennt den Strand von der Stadt.
From north to south, the Beaches change names depending on the particular café or restaurant operating in that area.
Von Nord nach Süd reiht sich ein Strand an den anderen; je nach Betreiber wechselt auch der Name des Strandes. Der erste, der sich vor den Häusern der Stadt erstreckt, ist die Praia Marbelo.
The first within the urban limits is Marbelo Beach with its large sands playing host to volleyball, handball and football competitions.
Auf dem breiten Areal werden Volleyball-, Hand- und Fußballturniere ausgetragen.
It is followed by Pop Beach, Azul Beach and seca Beach, which is close to the municipal swimming pools and the railway station and correspondingly popular.
Es folgen die Praia Pop, die Praia Azul und die Praia seca, die wegen ihrer Nähe zu den städtischen Freibädern und dem Bahnhof stets gut besucht ist.
Prior to the first breakwater comes Costa Verde Beach, which has attracted generations of families from near and far year after year.
An der Praia Costa Verde vor dem ersten Wellenbrecher tummeln sich schon seit Generationen immer die selben Familien.
With its good surfing and bodyboarding conditions, a school ensures enthusiasts have all that they need. "
Surfer und Bodyboarder finden ausgezeichnete Bedingungen vor, und eine hier angesiedelte Schule trägt zur Förderung dieser Sportarten bei. "
"Defined by two breakwaters, and accessed by a seaside walkway next to the centre of Espinho, Baía Beach is the most popular in the city. Its popularity among the surfing and bodyboarding communities has only been strengthened by the competitions held here. Furthermore, the Beach includes excellent support infrastructures, including a beach volleyball court, and is regularly host to a whole range of recreational events making it a favoured destination."
"Der beliebteste Strand der Stadt ist die Praia da Baía, die geschützt zwischen zwei Wellenbrechern liegt und über die Strandpromenade zugänglich ist, die am Zentrum von Espinho entlang führt. Er lockt viele Surfer und Bodyboarder an, die hier ihre Wettkämpfe austragen, und verfügt über ausgezeichnete Sporteinrichtungen, darunter ein Feld für Strandvolleyball. Animation und Spiele machen aus dem Strand ein ideales Freizeitgelände." "Die Praia de Paramos liegt in der Nähe des ältesten Golfclubs von Portugal.
"Located right by the oldest Golf Club in Portugal, Paramos Beach covers a huge area of sand but which can only be reached by crossing the Espinho Air-Club and paying careful attention to the signalling.
Der einzige Zugang zum riesigen Sandstrand führt über die Landebahn des Flugplatzes von Espinho – Achten Sie auf die Verkehrszeichen.
Calm and endowed with certain support infrastructures, the Beach has established a good reputation among surfers given the prevailing natural conditions. "" Located to the south of Espinho while still a continuation of its sands, Silvalde Beach adjoins the similarly named settlement, a parish whose origins stretch far back into history and whose inhabitants long ago took up agriculture and fishing.
Der ruhige Strand eignet sich gut zum Wellenreiten und ist bei Anhängern dieser Sportart sehr beliebt. "" An den Strand von Espinho schließt sich im Süden die Praia de Silvalde an. Der Strand liegt nahe der gleichnamigen Ortschaft, einer sehr alten Gemeinde, deren Einwohner traditionell mit Landwirtschaft und Fischerei ihren Lebensunterhalt verdienten.
The large sandy expanse experiences strong waves creating some excellent surfing with plenty of swimming as well given the waters are somewhat calmer than on neighbouring Espinho Beach. "
Der Wellengang eignet sich ausgezeichnet zum Surfen und der ausgedehnte Sandstrand wird von vielen Badegästen besucht, die hier mehr Ruhe als auf dem benachbarten Strand von Espinho finden. "
"Surrounded by dunes and pines, Suave-Mar Beach is to be found next to the mouth of the Cávado river and within the Litoral de Esposende Protected landscape. Also known as Esposende Beach given the direct access from the town of that name, Suave-Mar Beach is a local favourite and particularly among surfers throughout the year with the windsurfers experiencing good conditions throughout the summer."
"Die von Dünen und Pinienwäldern umgebene Praia de Suave-Mar liegt nahe der Cávado-Mündung im Küstenschutzgebiet von Esposende. Der von Esposende aus erreichbare Strand, den man deshalb auch unter dem Namen Praia de Esposende kennt, ist ein ganzjährig beliebtes Surfrevier. Im Sommer bietet er auch gute Möglichkeiten zum Windsurfen."
"To the south of the Cávado river mouth and part of the Litoral de Esposende Protected landscape, Ofir Beach, surrounded by dunes and pine trees, covers one of the most beautiful stretches of the northern Portuguese coastline.
"Südlich der Cávado-Mündung liegt inmitten des Küstenschutzgebietes von Esposende und umgeben von Dünen und Pinienwäldchen einer der schönsten Küstenabschnitte Nordportugals, die Praia de Ofir.
One natural phenomena is the Rocks emerging out of the sea at low tide and which form shapes known locally as the horses of Fão.
Ein Naturdenkmal besonderer Art sind die Felsen, die bei Ebbe aus dem Meer auftauchen und wegen ihrer Form im Volksmund "Pferde von Fão" genannt werden.
Throughout summer, there is always something going on.
In den Sommermonaten ist der Strand sehr belebt.
During the day, bathers tend to take to the waters in the central section of the beach while surfers head for the bigger waves breaking just south.
Tagsüber halten sich Badegäste bevorzugt im mittleren Teil des Strandes auf, während Wellenreiter wegen der lebhafteren Brandung den südlichen Abschnitt vorziehen.
The action continues well into the night at the various restaurants, bars and discos that surround the Beach. "
Abends dann verlagert sich der Betrieb in die vielen Restaurants, Bars und Diskotheken, die den Sandstrand umgeben. "
"With its substantial area of sand flanked by dunes separating it from the adjoining fields, the beautiful Cepães Beach is part of the Litoral de Esposende Protected landscape.
"Auch der wunderschöne, relativ große Strand von Cepães gehört zum Küstenschutzgebeit von Esposende und wird von Dünen gesäumt, die ihn von den Äckern abgrenzen.
While the waves here are strong, this Beach is not particularly recommendable for surfing due to the existence of underwater Rocks, particularly along the northern stretch. "
Trotz der ziemlich starken Brandung eignet sich das Meer hier weniger zum Surfen wegen der Felsen unter der Wasseroberfläche, vor allem am nördlichen Strandabschnitt. "
"Part of the Litoral de Esposende Protected landscape, Apúlia Beach covers a large expanse of sand surrounded by dunes that serve to protect the Beach from stronger winds. The dunes are also home to former windmills that have now been converted into holiday homes.
"Die Praia da Apúlia liegt inmitten des Küstenschutzgebietes von Esposende. Auf den Dünen, die den weitläufigen Sandstrand umgeben und vor starkem Wind schützen, stehen noch die alten Windmühlen, die zu Ferienhäusern umgebaut worden sind.
A popular summer destination, the beach has every kind of service and facility and even comes with a specialist health recommendation given its richness in iodine.
Dieser Strand, der im Sommer stark frequentiert wird, ist hervorragend ausgestattet und wird wegen seines Jodreichtums sogar von Ärzten empfohlen.
The abundance of seaweed is one of its greatest characteristics and resulted in one of the defining landmarks of Portugal's northern coastline – The 'Sargaceiro da Apúlia', known thus due its purpose of collecting sargaço (the local name for seaweed), which was then used as fertiliser on surrounding fields. "
Eines der herausragendsten Merkmale des Strandes sind die vielen Algen, die zur Entstehung einer der interessantesten gestalten an Portugals Nordküste führten – Des "Sargaceiro" von Apúlia, benannt nach dem "sargaço", dem Seetang, den er sammelte, um damit die angrenzenden, landwirtschaftlich genutzten Felder zu düngen. "
"With strong waves breaking on its large expanse of sands, Leça da Palmeira Beach has excellent conditions for such sports as surfing, bodyboarding and kite surfing, especially towards its northerly limits where the Beach merges with Aterro Beach.
"Der ausgedehnte Sandstrand von Leça da Palmeira eignet sich mit seiner lebhaften Brandung ideal zum Surfen, Bodyboarden und Kitesurfen, besonders ganz im Norden, wo er an die Praia do Aterro grenzt.
Very popular among the young, there is a lot of entertainment going on in the vicinity and late into the night at the local bars and discos.
An diesem Strand findet man vor allem junge Leute, die bis in die Nacht hinein in den Bars und Diskotheken der Umgebung für Betrieb sorgen.
For those preferring calm waters, there is a saltwater swimming pool designed by leading Portuguese architect Siza Vieira. Another of the architect's designs can be found nearby, the boa Nova teahouse and restaurant, built in the 1960s so harmoniously in between boulders that it practically seems to belong to them. "
Wer ruhigeres Wasser vorzieht, kann das Gezeitenschwimmbad besuchen, ein wunderschönes Meerwasserschwimmbad, das Siza Vieira entworfen hat. Von diesem international angesehenen portugiesischen Architekten stammt auch das Teehaus/Restaurant in boa Nova. Es entstand in den sechziger Jahren und wurde so geschickt zwischen die Felsen gebaut, dass es aussieht, als sei es schon immer ein Teil der Landschaft gewesen. "
"The large expanse of sands of Matosinhos Beach are met by the strong waves of this coast, so highly appreciated by surfers, bodyboarders and kite surfers, with various competitive events held here.
"Am ausgedehnten Sandstrand von Matosinhos ist die Brandung sehr lebhaft.
The promenade running alongside the Beach throughout its full extent is a popular destination for those on bicycle, roller-blades or even scooters.
Darum ist er bei Wellenreitern, Bodyboardern und Kitesurfern sehr beliebt, die hier ihre Wettkämpfe austragen. Ganz sportliche nutzen die Strandpromenade, die den Strand auf seiner gesamten Länge begrenzt, zum Radfahren, Rollschuhlaufen und Skaterollerfahren.
For a deserved break, there are various restaurants in the vicinity specialising in fish and shellfish dishes. "
In den vielen Restaurants in der Umgebung, die vor allem Fisch und Meeresfrüchte anbieten, kann man die verbrauchte Energie wieder auftanken. "
"Previously known as Arenosa or Ladrões Beach, this area of sand became known as Memória Beach following the erection of a commemorative obelisk on the spot where liberal troops led by Pedro 4th (1st Emperor of Brazil) disembarked in 1832 in order to expel his absolutist brother, Miguel from the Portuguese throne.
"Dieser Strand, der früher Praia da Arenosa oder Praia dos Ladrões genannt wurde, ist heute bekannt als Praia da Memória (Denkmalstrand). Diesen Namen verdankt er dem" Obelisco da Memória ", einem Denkmal, das an der Stelle errichtet wurde, an dem die liberalen Truppen unter D.Pedro IV. (1. KAISER von Brasilien) 1832 an Land gingen, um dessen absolutistischen Bruder Miguel vom portugiesischen Thron abzusetzen.
The open sands, surrounded by dunes and a few Rocks, of Memória Beach see a lot of surfers given the strong waves coming ashore here.
Die Praia da Memória, ein ausgedehnter Sandstrand, den Dünen und einige Felsen säumen, wird wegen der lebhaften Brandung gerne von Surfern aufgesucht.
To the north, Marreco Beach begins and a favourite among children who love playing in either the sheltered pools that form among the Rocks or, alternatively, in the children's park here. "
Im äußersten Norden beginnt der Strand von Marreco, der bei Kindern sehr beliebt ist, die gerne in den kleinen geschützten Wasserlöchern zwischen den Felsen oder auf dem Kinderspielplatz spielen. "
"A very famous tourist resort since the beginning of the 20th century, Moledo Beach brings in the families of politicians and other dignitaries who seek it out year after year in preference to the hotter sands of the south. In an area of great natural beauty, surrounded by the Camarido protected area, this Beach is somewhat windy with strong waves reaching shore here creating good year round surfing conditions and windsurfing during the summer. In front of Moledo Beach is a small rocky island that can be visited by boat.
"Der Badeort Moledo erfreut sich bereits seit dem beginnenden 20. Jahrhundert großer Beliebtheit bei Politikern und Prominenten, die Jahr für Jahr mit ihren Familien an den Moledo-Strand kommen, den sie den wärmeren Stränden im Süden vorziehen. Der Strand liegt inmitten eines wunderschönen Naturgebietes umgeben vom Camarido-Forst. Durch den Wind und die lebhafte Brandung des Meeres bietet er im Sommer beste Voraussetzungen zum Surfen und Windsurfen.
On the island is the Ínsua Fortress, built in the 15th century as a convent before, in the 17th and 18th centuries undergoing conversion work that transformed it into a coastal defence post. "
Auf einer kleinen, der Praia de Moledo vorgelagerten Felsinsel, die per Boot zu erreichen ist, liegt eine Festung, die im 15. Jahrhundert als Kloster errichtet und im 17. und 18. Jahrhundert in eine Befestigungsanlage zur Verteidigung der Küste umgebaut wurde. "
"Paimó Beach covers the large expanse of sand beginning about a kilometre to the north at the Alto da Estela river, where there is both a campsite and a golf course.
"Die Praia de Paimó gehört zu einem ausgedehnten Sandstrand, der ca. 1 km weiter nördlich bei Rio Alto da Estela beginnt, wo der Campingplatz und der Golfplatz liegen.
With good support infrastructures, the Beach draws in the sunbathers, perhaps attracted to the somewhat calmer waters than at neighbouring beaches given the angle of the coastline works to deflect much of the force of the waves. To the north, with fields dotted amongst the dunes, lies Aguçadoura Beach, calm and isolated but well-known to surfers given that it is considered one of the best in Portugal for this particular sport. "
Der gut ausgestattete Strand ist bei den Badegästen sehr beliebt; vielleicht liegt das daran, dass das Meer hier etwas ruhiger ist als an den benachbarten Stränden, weil durch die geschwungene Küste die Wellen gebrochen werden. Die weiter nördlich gelegene Praia da Aguçadoura wird von Äckern gesäumt, die sich zwischen den Dünen Verstecken. Dieser einsame, ruhige Strand ist ein Geheimtipp unter Surfern, die ihn für einen der für diese Sportart am besten geeigneten Strände des Landes halten. "
"Home to fearless fishermen, Póvoa de Varzim became one of the favourite northern Portuguese seaside resorts during the second half of the 19th century and particularly after the opening of the railway line in 1875, which provided easy access to the city of Oporto.
"Schon in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts entwickelte sich Póvoa de Varzim, die Heimat wagemutiger Fischer, zu einem der bekanntesten Badeorte in Nordportugal, vor allem ab 1875, als die Bahnstrecke nach Porto eingeweiht wurde und der Ort bequemer zu erreichen war.
Nowadays, Póvoa is a lively summer resort replete with excellent support infrastructures including Olympic swimming pools, tennis and squash school and a full range of other sporting facilities.
Heute ist Póvoa ein beliebter Sommerurlaubsort mit einer ausgezeichneten Infrastruktur, zu der Schwimmbäder mit olympischen Abmessungen, Tennis- und Squashakademien und verschiedene Sportplätze zählen.
With the sea here tending to be rough surfers are attracted to the expanse of sands as are many others heading to beaches named after the cafes and restaurants serving that particular spot and including hotel, Lagoa, Lada, Beijinhos or Carvalhido Beach, to name but a few.
Die heftige Brandung lockt Surfer an und der gut besuchte, weitläufige Sandstrand unterteilt sich in verschiedene Abschnitte, die je nach Betreiber unterschiedliche Namen haben wie beispielsweise Praia do Hotel, Praia da Lagoa, Praia da Lada, Praia dos Beijinhos oder auch Praia do Carvalhido.
The entertainment continues into the early hours at the many restaurants, bars and café terraces in addition to the renowned casino, one of the most attractive and best renowned in Portugal. "
Auch abends herrscht hier reger Betrieb in den vielen Restaurants, Bars, Terrassenlokalen und im berühmten Kasino, das zu den schönsten und angesehensten des Landes zählt. "
"Santo André Beach covers a large area of sand but is broken up by long lines of Rocks forming lines, hence its alternative name Cabos (Cables) Beach. Calm and with its safe waters, the Beach is located next to a Chapel dedicated to Saint André, a favourite among local communities in the belief that this Saint would rescue the souls of sailors lost to the depths of the sea in order to deliver them to God."
"Der weitläufige Sandstrand von Santo André wird auch Praia dos Cabos (Strand der Taue) genannt, weil die Steine, die sich hier wie auf einer Kette aneinander Reihen, fast wie Seile aussehen. Der ruhige Strand, an dem man gefahrlos Baden kann, liegt nahe der Kapelle, die Santo André geweiht ist. Sie wird sehr verehrt von der einheimischen Bevölkerung, die glaubt, dass dieser Heilige die Seelen Schiffbrüchiger vom Grund des Meeres holt, um sie Gott zu übergeben."
"Located at the northernmost end of the long length of sand making up Afife Beach, Ínsua Beach is surrounded by dunes that serve both to enrich the landscape and to protect from strong winds.
"Die Praia da Ínsua im äußersten Norden des langen Sandstrandes von Afife ist umgeben von Dünen, die das Landschaftsbild bereichern und den Strand vor starkem Wind schützen.
Very popular, this Beach is a particular hit with children given the small pools that form among the Rocks at low tide. "
Der gut besuchte Strand ist wegen der kleinen Pfützen, die sich bei Ebbe zwischen den Felsen bilden, bei Kindern sehr beliebt. "
"A huge expanse of sand reached by protective wooden walkways leading through the dunes, Afife Beach is a good example of respect for the natural environmental quality. The strong waves create good surfing conditions while the southern area of the beach is best for those with children as a small river runs into the sea, sometimes forming a small lagoon." "With a fairly rocky area separating the dunes and the sands, Carreço Beach enjoys a good standard of both environmental quality and support infrastructures.
"Die Praia de Afife mit ihrem riesigen Sandstrand, der nur über Wege aus Holzplanken zu erreichen ist, die zum Schutz der Dünen angelegt wurden, ist ein gutes Beispiel dafür, wie man die natürliche Umwelt schützen kann. In der lebhaften Brandung kann man hervorragend surfen. Für Besucher mit Kindern ist der südliche Strandabschnitt besser geeignet; hier bildet sich an einem Flüsschen, das an dieser Stelle ins Meer mündet, von Zeit zu Zeit ein kleiner See." "Die Praia do Carreço verfügt über eine ausgezeichnete Infrastruktur. Zwischen den Dünen und dem Sandstrand erstreckt sich recht felsiges Gelände. Dieser Strand liegt inmitten eines landschaftlich besonders reizvollen Gebietes mit intakter Umwelt.
The backdrop to the Beach is of great beauty with the landscape best admired from the Montedor hill, also home to the most northerly lighthouse in Portugal.
Vom Montedor-Hügel, auf dem der nördlichste Leuchtturm Portugals steht, überblickt man den Strand in seiner gesamten Länge. Besuchen Sie auch die drei Windmühlen, die ebenfalls auf dem Berg stehen und erst kürzlich restauriert wurden. "
In the vicinity, pay a visit to the three Montedor windmills, which have recently been restored. "
"Der Strand von Castelo do Neiva liegt in einer Region, die schon seit frühester Zeit besiedelt war.
"In an area which has been settled since the earliest era, with remains recently found of an Iron Age encampment at Monte da Guilheta, Castelo do Neiva Beach takes on a rural ambience.
Davon zeugen vor allem die Ausgrabungen in der eisenzeitlichen Siedlung Castro do Monte da Guilheta.
In addition to the surrounding agriculture, local activities also include gathering seaweed to be used to fertilise the fields and fishing, which continues to play a role at the northern end of this beach with its small fishing port and dock. Beyond the port, the sands stretch out over a large area and are fully equipped with a full range of support infrastructures to ensure the best possible conditions for sunbathers. "
Zu den traditionellen Tätigkeiten der Bevölkerung dieser ländlichen Gegend gehörten neben der Landwirtschaft das Sammeln von Seetang, der zum Düngen der Felder benutzt wurde, und der Fischfang, der noch heute betrieben wird. Am nördlichen Ende des Strandes liegt der Fischerhafen und hier wird der Fisch auch versteigert. In seinem weiteren Verlauf ist der ausgedehnte Sandstrand mit allem ausgestattet, was den Aufenthalt für die Badegäste angenehm macht. "
"A firm favourite among both surfers and bodyboarders, Amorosa Beach also draws in families from across the north of Portugal, some of whom have holiday homes in the area.
"Die Praia da Amorosa, die bei Surfern und Bodyboardern sehr beliebt ist, wird hauptsächlich von nordportugiesischen Familien besucht, die hier Sommerhäuser besitzen.
The beach is reached over a wooden walkway in order to protect the dunes in the surroundings. "
Der Zugang zum Strand erfolgt über hölzerne Gehwege, durch die die umliegenden Dünen geschützt werden sollen. "
"Also known as Mariana Beach after the restaurant here, Arda or Bico Beach is one of the best in the country for surfing and bodyboarding and thus brings in a younger crowd.
"Die auch unter dem Namen Praia da Mariana nach dem hier ansässigen Restaurant bekannte Praia da Arda oder Praia do Bico ist einer der besten Strände des Landes zum Wellenreiten und Bodyboarden und wird daher besonders von jungen Leuten besucht.
The large sandy expanse of this Beach is framed by a landscape of great natural beauty, surrounded by a long cordon of dunes, sporadically splashed with rich, green bursts of vegetation. "" Flanked by dunes forming a border between the sands and the green of the adjoining fields, Paçô Beach forms an attractive scenario with the Montedor hill and its lighthouse dominating to the south.
Der ausgedehnte Sandstrand liegt inmitten einer wunderschönen Naturlandschaft und wird von einem langen Dünengürtel gesäumt, der teilweise unter einer grünen Pflanzendecke verschwindet. "" Die Praia de Paçô, deren Dünen den Strand von den grünen Feldern abgrenzen, liegt inmitten einer herrlichen Landschaft. Im Süden erhebt sich der Montedor-Berg mit dem Leuchtturm.
Formerly a strategic location, the Beach contains the ruins of an 18th century fortress, part of the coastal defence system. Currently, Paçô Beach is one of the most popular in the region with sunbathers benefiting from the natural shelter from the winds and fishermen attracted by both the good line and spear fishing to be enjoyed here. "
Am Strand zeugen die Ruinen einer Festung, die im 18. Jahrhundert zur Verteidigung der Küste erbaut wurde, von der einstmaligen strategischen Bedeutung des Ortes. Heute erfreut sich der windgeschützte Sandstrand von Paçô bei den Badegästen der Region großer Beliebtheit. Außerdem bietet er gute Bedingungen zum Sportfischen und zur Unterwasserjagd. "
"Lying to the south of the Lima river, Cabedelo Beach is the first choice for local inhabitants of nearby Viana do Castelo.
"Die Praia do Cabedelo südlich der Lima-Mündung ist der beliebteste Strand der Einwohner der Stadt Viana do Castelo, die nur wenige Kilometer entfernt liegt.
Surrounded by dunes and a pine forest, which includes two campsites, this pretty half-moon shaped Beach is one of the most popular in the region.
Dieser hübsche, halbmondförmige Strand, der von Dünen und einem Pinienwald gesäumt wird, in dem sich zwei Campingplätze befinden, gehört zu den meist besuchten Stränden der Region.
Among its many regulars are surfers, windsurfers and bodyboarders who not only find the perfect waves for their respective sports but also the nightlife that continues into the night at the various bars looking out onto the sand. "
Zu den häufigsten Besuchern zählen Surfer, Windsurfer und Bodyboarder, die hier perfekte Wellen vorfinden und sich in den zahlreichen Strandbars bis in die Nacht hinein vergnügen können. "
"Located between the Azurara and Mindelo Beach in the middle of a long stretch of sandy coast, Árvore Beach is to be found by the entranceway to a campsite and is equipped with good support infrastructures.
"Die Praia da Árvore liegt zwischen der Praia de Azurara und der Praia do Mindelo in der Mitte eines lang gestreckten Sandstrandes am Zugang zum Campingplatz und ist mit allem ausgestattet, was man am Strand braucht.
In the southern area of the Beach, there is a protected area of dunes, running for an approximate kilometre.
Am südlichen Strandabschnitt befindet sich ein ca. 1 km langer Dünenstreifen.
Wild and practically inaccessible, the dunes form the Mindelo ornithological Reserve given the diverse range of species that nest in here. "
In diese naturbelassene und fast unzugängliche Schutzzone, die zum Vogelschutzgebiet von Mindelo erklärt wurde, ziehen sich zahlreiche Vogelarten zurück, um hier zu nisten. "
"Located to the south of Vila do Conde and the mouth of the Ave river, Azurara Beach begins next to a jetty that acts as a windbreak. Its fine, white sands extend over kilometres and are flanked by a protected cordon of dunes crossed by wooden walkways to ensure access to the beach does not involve any damage to the dune environment.
"Die südlich von Vila do Conde und der Ave-Mündung gelegene Praia de Azurara beginnt an der Mole, die die starken Winde abhält. Der weiße, feine Sandstrand erstreckt sich Kilometer weit und wird gesäumt von einem unter Naturschutz stehenden Dünengürtel. Badegäste erreichen den Strand über Holzstege, die dem Schutz der Natur dienen.
The strong waves of this stretch of coastline make for some good surfing. "
Die starke Brandung ist bei Anhängern des Surfsports sehr beliebt. "
"To the south of the Mindelo ornithological Reserve, a protected area of dunes home to various types of bird, Mindelo Beach stands out for the enormous boulders littering the shore, which are not to be found on adjoining beaches to the north.
"Südlich des Vogelschutzgebietes von Mindelo, einem geschützten Dünengebiet, in dem zahlreiche Vogelarten brüten, liegt die Praia do Mindelo, die sich durch riesige Felsen in Wassernähe auszeichnet, wie man sie an den Stränden weiter im Norden sonst nicht vorfindet.
These boulders serve as shelter and protection from the winds, while also making an excellent children's playground.
Diese Felsen schützen den Strand vor dem Wind und sind ein Spielparadies für Kinder.
With good support infrastructures, Mindelo Beach is in great demand among families from across the north, who often have holiday homes in the area. "
Der Strand von Mindelo mit seiner guten Infrastruktur wird gerne von den nordportugiesischen Familien aufgesucht, die hier ihre Ferienhäuser haben. "
"The sands of Vila do Conde Beach cover a long stretch of sand running practically continuously over an approximate 6 kilometres as far as the mouth of the Ave river.
"Der Strand von Vila Conde besteht aus einem langen, fast ununterbrochenen Sandstreifen, der sich auf einer Länge von ca. 6 km bis zur Ave-Mündung erstreckt.
This expanse is divided up into a number of beaches named after the respective café or restaurant or the most common visitors.
Auf dieser Strecke Reihen sich Strände aneinander, die je nach Betreiber und Benutzer verschiedene Namen tragen.
The better renowned include Caxinas Beach, used by fishermen, Turismo Beach, which is near the urban centre and often crowded and Azul Beach, most sought after by surfers.
Zu ihnen zählen die Praia de Caxinas, der Fischerstrand, die Praia do Turismo, die wegen der Nähe zum Stadtzentrum sehr gut besucht wird, und die Praia Azul, der Lieblingsstrand der Surfer.
A region of naval construction and fishing, Vila do Conde has become renowned for its beautiful bone lace, produced with great skill and Patience by the region's women. "
Vila do Conde liegt in einem Gebiet, das vom Schiffsbau und der Fischerei lebt und bekannt ist für die wunderschönen geklöppelten Spitzen, die die Frauen der Region mit viel Können und Geduld anfertigen. "
On a coast that is highly rich in iodine with its therapeutical properties recommended for bone diseases, Valadares Beach covers a huge area and is equipped with good support infrastructures.
Der ausgedehnte und gut ausgestattete Valadares-Sandstrand liegt in einem Küstenbereich, der sich durch seinen hohen Jodgehalt auszeichnet. Die Heilwirkung wird für die Behandlung von Knochenerkrankungen genutzt.
The strong waves breaking here ensure the beach attracts plenty of surfers.
Die lebhafte Brandung zieht Anhänger des Surfsports an.
"Close to one of the oldest golf courses in Portugal, and surrounded by fine residences, the popular Miramar Beach, with a full range of services and facilities, covers a large expanse with its sands broken by the occasional rock formation. To the south comes the Mar e Sol Beach, less popular than its northern neighbour, with the dunes that separate the beach from the coast road ensuring the calm ambience perfect for seaside relaxation.
"Die von Luxusvillen umgebene, gut besuchte Praia de Miramar liegt in der Nähe eines der ältesten Golfplätze Portugals. Sie gehört zu einem ausgedehnten Sandstrand mit vereinzelten Felsformationen, der über eine ausgezeichnete Infrastruktur verfügt. Im äußersten Süden des Sandstrandes liegt die Praia Mar e Sol. Hier herrscht weniger Betrieb als auf dem benachbarten Strand.
As an alternative to a day on the beach, visit the Ribeiras de Gaia Environmental Education Centre in Miramar. A particular favourite with children, the Centre provides a range of educational games related to nature preservation. "
Durch die Dünen, die den Strand von der Uferstraße abschirmen, hat er sich die ruhige Atmosphäre bewahrt, die zur Erholung an der Küste notwendig ist. Nach den Tagen am Strand ist ein Besuch des Zentrums für Umwelterziehung Ribeiras das Gaias in Miramar eine willkommene Abwechslung und wird besonders Ihren Kindern gefallen, die hier spielerisch einiges zum Thema Naturschutz lernen können. "
"On a coast that is highly rich in iodine with its therapeutical properties recommended for bone diseases, Francelos Beach covers a huge area and is equipped with good support infrastructures.
"Der ausgedehnte und gut ausgestattete Francelos-Sandstrand liegt in einem Küstenbereich, der sich durch seinen hohen Jodgehalt auszeichnet. Die Heilwirkung wird für die Behandlung von Knochenerkrankungen genutzt.
In the far north of these sands lies Dunas Mar Beach flanked by a long cordon of dunes creating an impressive backdrop.
Ganz im Norden des Strandes liegt die Praia Dunas Mar, umgeben von einem lang gestreckten Dünengürtel, der die Landschaft prägt und dem Strand seinen Namen gegeben hat.
The sea, abundant with fish, is sought out by sports fishermen.
Das Meer, das hier sehr fischreich ist, lockt viele Sportfischer an.
To the south of Francelos Beach come the Francemar and Sãozinha Beaches, taking their names from the cafes operating there. "
An den südlichen, ähnlich gearteten Teil des Francelos-Strandes schließen sich die Praia de Francemar und die Praia da Sãozinha an, deren Namen auf die jeweiligen Betreiber zurückgehen. "
"Located halfway between Gaia and Espinho, Aguda Beach covers an expanse of sand running from Miramar in the north through to Granja to the south.
"Die Praia da Aguda auf halber Strecke zwischen Gaia und Espinho ist ein ausgedehnter Sandstrand, der sich von Miramar nach Norden erstreckt und sich in südliche Richtung bis nach Granja fortsetzt.
With its strong waves, this Beach has a good following in the surfing community while the many species inhabiting its rocky seabed make for quality underwater fishing. "
Die starke Brandung zieht Wellenreiter an, aber auch Anhänger der Unterwasserjagd kommen hier auf ihre Kosten, denn in den felsigen Meerestiefen verbergen sich viele Spezies. "
"Located close to a campsite, the large sandy expanse of Madalena Beach divides up into two, North and South, with the latter being rockier. Easily accessed, this is a rather popular Beach featuring good surfing conditions and beach volleyball facilities that are used for both national and international competition."
"Der ausgedehnte Sandstrand Praia da Madalena, der in der Nähe eines Campingplatzes liegt, ist unterteilt in Nord- und Südstrand. Der südliche Strandabschnitt ist eher felsig. Dieser leicht zugängliche Strand ist sehr beliebt. Er eignet sich hervorragend zum Surfen und Strandvolleyball spielen und ist sogar Austragungsort nationaler und internationaler Wettkämpfe."
The closest to the city of Gaia, Lavadores Beach is the beginning of an unbroken length of sand that stretches on for many kilometres to the south flanked by the Avenida Marginal coast road, an excellent option for pleasant walks along the coast.
"Die der Stadt Gaia am nächsten gelegene Praia de Lavadores steht am Anfang einer ununterbrochenen Reihe von Sandstränden, die sich viele Kilometer weit in südliche Richtung erstrecken und hervorragend für geruhsame Küstenspaziergänge eignen. An ihnen entlang zieht sich über die gesamte Strecke eine Küstenstraße."
"With its fine white sands occasionally studded with rock formations, Salgueiros Beach recently underwent a series of improvements to make it a more attractive to visitors.
"An dem feinsandigen, weißen Salgueiros-Strand mit seinen Felsformationen wurden erst kürzlich Arbeiten durchgeführt, die seine Qualität verbessert haben und den Aufenthalt dort noch angenehmer machen.
With strong waves breaking here, the Beach has good surfing conditions. "
Durch die lebhafte Brandung eignet sich der Strand besonders gut zum Wellenreiten. "
"Built on Rocks, the Senhor da Pedra Chapel, with its hexagonal layout, dominates this great expanse of sand and provides the name for this Beach located right at the northernmost end of Miramar Beach. Very popular and with good support infrastructures, this Beach annually welcomes the large pilgrimage in honour of Senhor da Pedra, which lasts for three days beginning on Holy Trinity Sunday (falling on differing dates in June)."
"Dieser riesige Sandstrand ganz im Norden der Praia de Miramar verdankt seinen Namen der Kapelle Senhor da Pedra mit ihrem sechseckigen Grundriss, die auf Felsen in der Mitte des Strandes errichtet wurde. An dem Strand, der über eine gute Infrastruktur verfügt, herrscht reger Betrieb. Alljährlich findet eine große Wallfahrt zu Ehren des Senhor da Pedra statt, die am Sonntag der Allerheiligsten Dreifaltigkeit (beweglicher Feiertag im Juni) beginnt und drei Tage dauert."
"In the late 19th and early part of the 20th century, Granja Beach was the focal point of the most aristocratic summer resort in the north of Portugal, attracting royalty, the court and some of the most important Portuguese writers of that period such as RAMALHO Ortigão and Eça de Queirós.
"Ende des 19. und Anfang des 20. Jahrhunderts war Praia da Granja der vornehmste Badeort Nordportugals, der von Königen, Adeligen und einigen der bedeutendsten portugiesischen Schriftsteller dieser Epoche wie RAMALHO Ortigão und Eça de Queirós aufgesucht wurde.
Dating from those heydays are many of the older chalets which, surrounded by vegetation, endow Granja with a charm that has survived the passage of time.
Aus dieser Zeit stammen viele der alten Villen inmitten üppiger Gärten, die Granja jenen Charme verliehen, den der Ort bis heute bewahrt hat.
The Beach, experiencing some erosion in recent years, includes access for the physically challenged. "
Der Strand, der in den letzten Jahren ein wenig an Fläche verloren hat, ist auch für körperbehinderte Personen gut zugänglich. "
"Part of an enormous stretch of sands that runs continuously over kilometres, Canide Beach itself divides into two areas, North and South.
"Die Praia de Canide ist Teil eines Kilometer langen, riesigen Sandstrandes und besteht aus einem nördlichen und einem südlichen Abschnitt.
The southern area is favoured by surfers while the northern often hosts kite-surfing and beach football competitions. "
Am Südstrand findet man hauptsächlich Surfer, während im nördlichen Bereich Kiteboard-Wettkämpfe und Strandfußballturniere ausgetragen werden. "