En fonction de la nature des faits et des circonstances dans lesquelles ils ont été commis, le juge peut vous infliger une ou plusieurs peines ou mesures.
Afhankelijk van de aard van de feiten en de omstandigheden waarin die werden gepleegd, kan de rechter u één of meerdere straffen of maatregelen opleggen.
Dans cette rubrique, vous trouverez d'abord des informations générales concernant la décision du juge.
In deze rubriek vindt u eerst algemene informatie over de uitspraak van de rechter.
Vous trouverez ensuite un aperçu d’un certain nombre de peines et mesures qui peuvent être infligées.
Vervolgens vindt u een overzicht van een aantal mogelijke straffen en maatregelen.
Cet aperçu ne comprend pas les peines spécifiques qui peuvent exister dans certaines lois pénales particulières comme la législation en matière de circulation routière.
Specifieke straffen die kunnen bestaan in bijzondere strafwetgevingen zoals deverkeerswetgeving zijn niet in dit overzicht opgenomen.
Une décision prise par un tribunal est un jugement.
Een beslissing genomen door een rechtbank is een vonnis.
Une décision prise par une cour est un arrêt.
Een beslissing genomen door een hofis een arrest.
Une condamnation pénale est en règle générale prononcée par le tribunal de police ou le tribunal correctionnel.
Een strafrechtelijke veroordeling wordt in de regel uitgesproken door de politierechtbank of de correctionele rechtbank.
Toutefois, les infractions très graves peuvent être portées devant une cour d’assises.
Zeer ernstige misdrijven kunnen echter voor een hof van assisen worden gebracht.
Le jugement ou l’arrêt est toujours prononcé en audience publique.
Het vonnis of arrest wordt steeds in openbare terechtzitting uitgesproken.
Vous pouvez obtenir une copie de la décision judiciaire au greffe du tribunal qui l’a prononcée.
Op de griffie van de rechtbank die de uitspraak heeft gedaan, kunt u een kopie van de rechterlijke uitspraak krijgen.
Le Roi a le droit de remettre l’exécution d’une (partie de la) peine : emprisonnement, amende, déchéance du droit de conduire ou confiscation.
De Koning heeft het recht om de uitvoering van een (gedeelte van de) straf kwijt te schelden: gevangenisstraf, geldboete, vervallenverklaring van het recht tot sturen of verbeurdverklaring.
Il peut également changer une peine en une peine moins lourde, la convertir ou accorder un délai d’épreuve.
Hij kan de straf ook verminderen of omzetten of hij kan een proeftijd toestaan.
Vous devez adresser votre demande de grâce par courrier aussi rapidement que possible à Sa Majesté le Roi en mentionnant les motifs que vous pensez pouvoir invoquer pour être gracié.
U moet uw verzoek tot genade zo spoedig mogelijk per brief richten aan Zijne Majesteit de Koning met vermelding van de redenen die u denkt te kunnen inroepen om genade te krijgen.
Le service des Grâces du SPF Justice traite les demandes de grâce qui sont de la compétence du SPF Justice (selon le domaine, d'autres départements peuvent également être compétents).
De dienst Genade van de FOD Justitie behandelt de genadeverzoeken die tot de bevoegdheid van de FOD Justitie behoren (afhankelijk van de materie kunnen ook andere departementen bevoegd zijn).
Chaque demande de grâce est examinée individuellement.
Elk verzoek tot genade wordt individueel onderzocht.
Le service des Grâces recueille les avis de toutes les autorités compétentes.
De dienst Genade wint het advies in van alle bevoegde overheden.
Le Roi prend la décision finale sur la proposition du ministre compétent.
Op voorstel van de bevoegde minister neemt de Koning de uiteindelijke beslissing.
Cette contribution, obligatoire n'est pas une peine et est toujours imposée.
Deze verplichte bijdrage is geen straf en wordt altijd opgelegd.
Pour l’instant, la contribution s’élève à 25 euros, à majorer des décimes additionnels sur les amendes pénales.
Op dit moment bedraagt de bijdrage 25 euro, te verhogen met de opdeciemen op de strafrechtelijke geldboeten.
Cela signifie que vous devez multiplier ce montant par un coefficient déterminé qui se monte actuellement à 6.
Dit betekent dat u dit bedrag moet vermenigvuldigen met een bepaalde factor, die op dit moment 6 bedraagt.
Les peines principales sont des peines que le juge peut infliger seules, sans peine accessoire.
Hoofdstraffen zijn straffen die de rechter alleen, zonder een bijkomende straf, kan opleggen.
Il en existe en principe trois catégories :
In principe zijn er drie categorieën:
- Les peines criminelles : réclusion et détention (cette dernière peine est réservée aux crimes politiques).
- criminele hoofdstraffen: opsluiting en hechtenis (deze laatste straf is voorbehouden voor politieke misdaden);
- Les peines correctionnelles : emprisonnement de 8 jours et plus, peine de travail de 46 heures et plus et amende de 26 euros et plus.
- correctionele hoofdstraffen: gevangenisstraf van 8 dagen en meer, werkstraf van 46 uren en meer en geldboete van 26 € en meer;
- Les peines de police : emprisonnement d’1 jour à 7 jours, peine de travail de 20 heures à 45 heures et amende d’1 euro à 25 euros.
- politiehoofdstraffen: gevangenisstraf van 1 tot 7 dagen, werkstraf van 20 uren tot 45 uren en geldboete van één tot maximum 25 €.
Les peines accessoires sont des peines que le juge ne peut infliger qu'avec une peine principale.
Bijkomende straffen zijn straffen die de rechter enkel kan opleggen als hij ook een hoofdstraf oplegt.
Cette distinction se base sur la nature de la peine qui peut être infligée :
Dit onderscheid is gebaseerd op de aard van de mogelijke straf:
- Une infraction passible d'une peine criminelle est un crime.
- een misdrijf waarop een criminele straf staat, is een misdaad;
- Une infraction passible d'une peine correctionnelle est un délit.
- een misdrijf waarop een correctionele straf staat, is een wanbedrijf;
- Une infraction passible d'une peine de police est une contravention.
- een misdrijf waarop een politiestraf staat, is een overtreding.
En principe, il faut donc regarder la peine maximale imposée par le législateur à une infraction.
In principe moet men dus kijken naar de maximumstraf die door de wetgever op een misdrijf is gesteld.
Un procès conduit souvent à une rupture irrémédiable des relations, surtout lorsqu'il s'agit d'un conflit avec des membres de la famille.
Een rechtszaak leidt vaak tot een onherstelbare breuk in relaties, vooral wanneer het gaat over een conflict met familieleden.
La médiation est une solution constructive et plus pacifique.
Bemiddeling is een constructieve en vreedzamere oplossing.
Au sens du Code judiciaire, la médiation est un processus structuré, dans lequel deux ou plusieurs parties à un litige tentent elles-mêmes de résoudre leur litige, volontairement, avec l’aide d’un médiateur.
Bemiddeling in de zin van het Gerechtelijk wetboek is een gestructureerde procedure, waarin twee of meer partijen bij een geschil zelf pogen om op vrijwillige basis met de hulp van een bemiddelaar/mediator hun geschil te schikken.
Ce processus peut être engagé par les parties ou être suggéré ou ordonné par une juridiction.
Deze procedure kan door de partijen worden ingeleid of door een rechterlijke instantie worden voorgesteld of gelast.
Ils peuvent se recycler au CFPP à Marneffe et à l'OCPP de Merksplas.
In het OCPP in Merksplas en het CFPP in Marneffe kunnen zij zich voortdurend bijscholen.
Contact
Contact
Centre de Formation du Personnel Pénitentiaire in Marneffe Rue du Sart 11 – 4210 Marneffe 085 27 86 96
Opleidingscentrum voor Penitentiair Personeel in Brugge (basisopleiding) Legeweg 200, 8200 Brugge 050 45 72 25
Opleidingscentrum voor Penitentiair Personeel in Brugge (formations de base en néerlandais) Legeweg 200, 8200 Brugge 050 45 72 25
Opleidingscentrum voor Penitentiair Personeel in Merksplas (voortgezette opleidingen) Steenweg op Wortel 6bis, 2330 Merksplas 014 47 32 32
Opleidingscentrum voor Penitentiair Personeel in Merksplas (formations continues en néerlandais) Steenweg op Wortel 6bis, 2330 Merksplas 014 47 32 32
Centre de Formation du Personnel Pénitentiaire in Marneffe (Franstalige opleidingen) Rue du Sart 11 – 4210 Marneffe 085 27 86 96
Y effectuer des recherches ou une visite d'études ?
Of u wil met uw studenten een studiebezoek brengen aan een gevangenis?
C'est possible.
Dat kan.
En voici quelques exemples.
We geven enkele voorbeelden.
Il est important, en effet, que les détenus gardent des contacts avec leurs proches pendant leur détention.
Het is immers belangrijk dat gedetineerden tijdens hun detentie contact houden met hun dierbaren.
Les services fournis par le médiateur sont indemnisés par heure ou par jour ou selon tout autre système convenu lors du premier rendez-vous.
De inspanningen van de bemiddelaar worden vergoed per uur of per dag of volgens elk ander systeem dat wordt afgesproken bij de eerste afspraak.
Si les parties peuvent payer les frais, elles doivent les partager à parts égales, sauf si d'autres arrangements ont été pris dans la médiation.
Indien de partijen de kosten kunnen betalen, moeten ze deze gelijkmatig verdelen, behalve wanneer er in de bemiddeling een andere afspraak is gemaakt.
Les parties et le médiateur doivent déterminer ensemble, à l'avance, le mode de calcul, le tarif ainsi que les modalités de paiement.
De partijen en de bemiddelaar moeten op voorhand samen de berekeningswijze en het tarief bepalen, alsook de betalingswijze.
Ces informations sont mentionnées dans le protocole de médiation.
Die informatie wordt opgenomen in het bemiddelingsprotocol.
Comme d’autres procédures judiciaires, les médiations peuvent être prises en charge dans le cadre de la couverture offerte par votre assurance protection juridique.
Net als andere gerechtelijke procedures kunnen bemiddelingen worden opgenomen in de dekking van uw verzekering voor rechtsbijstand.
Consultez votre assureur à cet égard.
Raadpleeg hierover uw verzekeraar.
Si une partie (ou plusieurs) ne peut pas payer les frais, elle peut bénéficier de l'aide juridique totalement ou partiellement gratuite d'un médiateur en faisant appel à un médiateur agréé par la Commission fédérale de médiation.
Indien een of meerdere partijen de kosten niet kunnen betalen, kunnen zij gebruikmaken van een eventueel volledige of gedeeltelijke bijstand van een bemiddelaar, indien zij beroep doen op een bemiddelaar, erkend door de Federale Bemiddelingscommissie.
Pour savoir si vous avez droit à l’assistance gratuite (totalement ou partiellement) d’un médiateur, contactez la maison de justice ou le bureau d’aide juridique (pro deo) près de chez vous.
Indien u wilt weten of u gebruik kunt maken van (gedeeltelijk) gratis bijstand van een bemiddelaar, contacteer dan een justitiehuis of bureau voor juridische bijstand (pro deo) in uw buurt.
Des règles particulières aux baux relatifs à la résidence principale du preneur (loi du 20 février 1991)
Regels betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats van de huurder in het bijzonder (wet van 20 februari 1991)
- Code judiciaire, quatrième partie, De la procédure civile, Livre IV.
- Gerechtelijk wetboek, vierde deel Burgerlijke rechtspleging, Boek IV.
Procédures particulières, Chapitre XVbis - Procédure en matière de louage de choses et en matière d’expulsion
Bijzondere rechtspleging, Hoofdstuk Xvbis.
- Arrêté royal du 8 juillet 1997
- Koninklijk Besluit van 8 juli 1997
- Annexes à l’arrêté royal du 4 mai 2007 :
- Bijlagen bij het Koninklijk Besluit van 4 mei 2007:
- Arrêté royal pris en exécution de l'article 10, § 1er, dernier alinéa, du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil
- Koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 10, § 1, laatste lid, van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek
- Arrêté royal pris en exécution de l'article 11bis du livre III, titre VIII, chapitre II, section 2, du Code civil
- Koninklijk besluit genomen in uitvoering van artikel 11bis van boek III, titel VIII, hoofdstuk II, afdeling 2, van het Burgerlijk Wetboek
- Loi du 18 juin 2009 complétant la loi sur les baux à loyer en ce qui concerne l'imputation au preneur des frais d'intervention d'un tiers
- Wet van 18 juni 2009 tot aanvulling van de woninghuurwet met betrekking tot aanrekening van bemiddelingskosten van een derde aan de huurder
- Articles 62 à 75 de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006
- Artikels 62 t.e.m. 75 van de Programmawet (I) van 27 december 2006
- Articles 97 à 103 inclus de la loi du 25 avril 2007 portant diverses dispositions (IV)
- Artikels 97 t.e.m. 103 van de Wet diverse bepalingen (IV) van 25 april 2007
- Loi du 26 avril 2007 portant des dispositions en matière de baux à loyer
- Wet houdende bepalingen inzake de woninghuur van 26 april 2007
Le plus souvent, des loyers impayés sont à l'origine du litige.
Meestal is achterstallige huur de aanleiding van zo'n conflict.
Lors d'un conflit locatif, le locataire et le bailleur ont tout intérêt à d'abord chercher ensemble une solution.
Bij een huurgeschil kunt u het best eerst samen naar een oplossing zoeken.
En cas d’échec, il reste encore la procédure en conciliation et la procédure judiciaire.
Als dat niets oplevert, is er nog de verzoeningsprocedure en de gerechtelijke procedure.
La seule manière de forcer quelqu'un à payer le loyer et éventuellement d'obtenir la résolution du contrat est d'entamer une procédure auprès du juge de paix.
De enige manier om betaling van de huur af te dwingen en eventueel de ontbinding van het contract te verkrijgen, is de procedure via de vrederechter.
Au préalable, vous feriez bien de recueillir des informations juridiques, de demander un avis juridique et/ou de solliciter une aide juridique auprès d'un avocat ou d'une commission d'aide juridique.
U doet er goed aan voorafgaandelijk juridische informatie, advies en/of hulp in te winnen bij een advocaat of een commissie voor juridische bijstand.
Vous pouvez vous adresser à cette commission pour obtenir une aide juridique de première ligne, ou obtenir un avis juridique gratuit d'un avocat.
Bij die laatste kunt u terecht voor zogenoemde juridische eerstelijnsbijstand, of gratis juridisch advies van een advocaat.
Vous trouverez les coordonnées des différentes commissions sur le site internet de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone de Belgique.
Op de website van de Orde van Vlaamse Balies vindt u de contactgegevens van de verschillende commissies.
- Procédure de conciliation
- Verzoeningsprocedure
- Procédure judiciaire
- Gerechtelijke procedure
- Expulsion
- Uithuiszetting
Procédure de conciliation
Verzoeningsprocedure
Si le preneur et le bailleur ne parviennent pas à régler un conflit locatif, ils ont tout intérêt à entamer d’abord une procédure en conciliation.
Als de huurder en verhuurder het niet eens raken over een huurgeschil, hebben zij er alle belang bij om eerst een verzoeningsprocedure te starten.
Cette procédure est gratuite et elle ne nécessite pas le concours d’un avocat.
Deze procedure is gratis en het is niet nodig om er een advocaat voor in te schakelen.
Les parties peuvent demander la procédure en conciliation verbalement au greffe de la justice de paix du canton où est situé le bien loué.
De partijen kunnen de procedure mondeling aanvragen op de griffie van het vredegerecht van het kanton waar de gehuurde woning gelegen is.
Vous pouvez rechercher des coordonnées via les moteurs de recherche ‘adresses judiciaires’ et/ou ‘compétence territoriale’ sur ce site.
Contactgegevens kunt u terugvinden via de zoekmachines ‘gerechtelijke adressen’ en/of ‘territoriale bevoegdheid’ op deze site.
Ensuite, les parties seront convoquées par courrier à comparaître devant le juge de paix.
Daarna zullen huurder en verhuurder met een brief worden opgeroepen om voor de vrederechter te verschijnen.
Deux solutions sont alors possibles :
Twee oplossingen zijn mogelijk:
- La conciliation réussit.
- de verzoening lukt.
L’accord des parties sera acté dans un procès-verbal qui a la même valeur qu’un jugement.
Het akkoord van de partijen wordt vastgelegd in een proces-verbaal, dat dezelfde waarde heeft als een vonnis;
- Une des parties ne comparaît pas ou il n’y a pas d’accord.
- een van de partijen verschijnt niet of er is geen akkoord.
Dans ce cas, il reste seulement la possibilité d’une procédure judiciaire.
In dat geval rest enkel de mogelijkheid van een gerechtelijke procedure.
Procédure judiciaire
Gerechtelijke procedure
Si la procédure en conciliation a échoué ou si l'une des parties ne s'est pas présentée, il ne reste plus qu'à entamer une procédure judiciaire.
Als een verzoeningsprocedure niets heeft opgeleverd of als een van de partijen niet verschenen is, zit er niets anders op dan een gerechtelijke procedure te starten.
Il y a trois manières de mener une action en justice :
Er zijn drie manieren om een rechtsvordering (bijvoorbeeld de uithuiszetting) in te leiden:
- la comparution volontaire
- vrijwillig voor de vrederechter verschijnen
- l’introduction d’une requête
- een verzoekschrift indienen
- l’assignation
- de tegenpartij dagvaarden
Comparution volontaire
Vrijwillig verschijnen
Les parties peuvent comparaître volontairement devant le juge de paix.
De partijen kunnen vrijwillig voor de vrederechter verschijnen.
Cette procédure réduit les frais de justice et permet aux parties de définir clairement leurs positions dès le début.
Deze procedure vermindert de gerechtskosten en maakt het de partijen mogelijk van bij het begin hun posities duidelijk te omschrijven.
Introduction d’une requête
Een verzoekschrift indienen
Le demandeur dépose une requête écrite au greffe de la justice de paix (du canton où se situe le bien loué) en mentionnant :
De verzoeker dient het verzoekschrift in bij de griffie van het vredegerecht (van het kanton van het gehuurde goed) en vermeldt daarbij:
- le jour, le mois et l’année
- de datum, maand en het jaar
- les nom, prénom, profession et domicile du demandeur
- de naam, voornaam, woonplaats en het beroep van de verzoeker
- les nom, prénom et domicile de la personne contre laquelle la demande est introduite
- de naam, voornaam en woonplaats van de persoon tegen wie de vordering is ingesteld
- l’objet de la demande et l’exposé sommaire des moyens de la demande (telles les dispositions du contrat de bail)
- de vordering en de korte samenvatting van de middelen van de vordering (zoals de bepalingen van de huurovereenkomst)
- la signature du demandeur ou de son avocat
- de handtekening van de verzoeker of van zijn advocaat
Le demandeur doit, en outre, joindre à sa requête un certificat de domicile récent de la partie adverse.
Bij het verzoekschrift moet de verzoeker bovendien een recent getuigschrift voegen van de woonplaats van de tegenpartij.
Ce certificat est délivré par l’administration de la commune où est domiciliée la partie adverse.
Dit getuigschrift is verkrijgbaar bij het gemeentebestuur van de woonplaats van de tegenpartij.
Les parties seront ensuite convoquées à comparaître devant le juge de paix.
De partijen ontvangen dan een oproep om voor de vrederechter te verschijnen.
Une copie de la requête est annexée à la convocation.
Bij die brief zit ook een afschrift van het verzoekschrift.
Cette procédure est à conseiller lorsque la comparution volontaire des parties s’avère impossible.
Deze procedure is aan te raden wanneer de vrijwillige verschijning van partijen onmogelijk blijkt.
Cela permet également d’économiser les frais liés à la signification d’une assignation.
Zo kunt u de kosten van de betekening van een dagvaarding vermijden.
Assignation
Dagvaarding
Enfin, il est également possible d'assigner la partie adverse en s’adressant à un huissier de justice.
Ten slotte is het ook mogelijk om de tegenpartij te laten dagvaarden door een gerechtsdeurwaarder.
Dans ce cas, le demandeur doit d'abord payer les frais de signification (notification officielle) à l’huissier.
De verzoeker moet dan eerst de kosten van de betekening (officiële bekendmaking) aan de gerechtsdeurwaarder betalen.
Lorsque l’on ne connaît pas bien la procédure judiciaire, mieux vaut s’adresser à un avocat.
Wie niet vertrouwd is met de gerechtelijke procedure kan best eerst een advocaat consulteren.
Expulsion
Uithuiszetting
Le bailleur ne peut pas expulser unilatéralement le locataire qui ne paie pas son loyer ou ses charges, même si cette sanction est expressément prévue dans le contrat.
De verhuurder kan de huurder die zijn huurprijs of lasten niet betaalt niet eenzijdig uit de woning zetten, zelfs niet indien het contract in deze sanctie uitdrukkelijk voorziet.
Lorsque le juge prononce une expulsion, la loi prévoit quatre mesures de protection en faveur du locataire expulsé :
Wanneer de rechter een vonnis tot uithuiszetting velt, voorziet de wet vier beschermende maatregelen in het voordeel van de uitgewezen huurder.
- Prévenir le CPAS : le CPAS est averti de manière préventive quand une procédure d'expulsion est introduite en justice.
- Waarschuwing van het OCMW: het OCMW wordt preventief op de hoogte gebracht wanneer een vordering tot uithuiszetting bij de rechtbank wordt ingeleid.
Une fois informé, le CPAS offre d’apporter son aide de la manière la plus appropriée.
Na de waarschuwing zal het OCMW op de meest aangewezen manier hulp bieden.
Le locataire peut s’opposer à la communication au CPAS.
De huurder kan zich tegen de mededeling aan het OCMW verzetten.
- Observer un délai d’un mois : lorsque le juge prononce l'expulsion, le locataire a exactement un mois pour quitter le logement.
- Termijn van één maand: als de rechter de uithuiszetting uitspreekt, heeft de huurder exact een maand de tijd om de woning te verlaten.
Le délai d'un mois prend effet à partir de la signification (communication officielle) du jugement par l'huissier.
De termijn van één maand gaat in vanaf de betekening (officiële bekendmaking) van het vonnis door de gerechtsdeurwaarder.
Ce délai peut être plus long ou moins long dans trois cas :
Deze termijn kan in drie gevallen korter of langer zijn:
- le bailleur prouve que le preneur a déjà abandonné le bien
- de verhuurder bewijst dat de huurder de woning al verlaten heeft;
- le preneur et le bailleur ont convenu d’un autre délai, cet accord devant être constaté dans le jugement
- de huurder en de verhuurder zijn een andere termijn overeengekomen en dit akkoord wordt in het vonnis tot uithuiszetting opgenomen;
- Garde des meubles : les biens du preneur qui se trouveront encore dans l’habitation lors de l’expulsion seront mis sur la voie publique à ses frais.
- Bewaring van de inboedel: de goederen die zich bij de uithuiszetting nog in de woning bevinden, zullen op kosten van de huurder op de openbare weg worden gezet.
S’ils encombrent la voie publique, ils seront, également à ses frais, enlevés et conservés durant six mois par l’administration communale (sauf s’il s’agit de biens susceptibles d’une détérioration rapide ou préjudiciables à l’hygiène, à la santé ou à la sécurité publique).
Wanneer de goederen de openbare weg belemmeren, zal de gemeente ze op kosten van de huurder komen weghalen en zes maanden bewaren (tenzij het gaat om bederfelijke goederen of goederen die schadelijk zijn voor de openbare hygiëne, gezondheid of veiligheid).
- Biens insaisissables : certains bien ne peuvent pas être saisis, il s’agit, par exemple, des lits et de la literie, des vêtements et des garde-robes, d’une machine à laver, d’un fer à repasser, d’une table de repas avec les chaises, d’une cuisinière, d’un frigo, des objets nécessaires aux études et à la profession.
- Onbeslagbare goederen: sommige goederen zijn niet vatbaar voor beslag, zoals bedden en beddengoed, kleren en kleerkasten, een wasmachine, een strijkijzer, een eettafel met stoelen, een kookfornuis, een koelkast, studiegoederen en beroepsgoederen.
Vous obtenez donc les mêmes droits et les mêmes obligations que des parents biologiques.
Kortom: u krijgt dezelfde rechten en plichten als natuurlijke ouders.
Pour adopter un enfant, vous devez remplir des conditions.
Om een kind te adopteren, moet u aan de voorwaarden voldoen.
Le SPF Justice (Autorité centrale fédérale) est compétent en ce qui concerne la reconnaissance et l'enregistrement des adoptions réalisées à l'étranger.
De FOD Justitie (Federale Centrale Autoriteit) is bevoegd voor het erkennen en registreren van buitenlandse adopties.
Toutes les informations se trouvent aussi dans la brochure « Adoption internationale ».
Alle info kunt u ook terugvinden in de brochure Interlandelijke adoptie.
Ce service confère à des documents belges (ou étrangers) la force probante nécessaire pour pouvoir les utiliser à l’étranger (ou en Belgique).
Deze dienst verleent aan Belgische (of vreemde) documenten de nodige bewijskracht voor gebruik in het buitenland (of in België).
Si vos documents doivent être traduits, vous devez faire appel à un traducteur juré belge avant leur légalisation.
Als uw documenten moeten worden vertaald, moet u zich wenden tot een Belgisch beëdigd vertaler alvorens ze te laten legaliseren.
La légalisation s’effectue par différentes instances, en fonction de l’utilisation souhaitée :
De legalisatie gebeurt door verschillende instanties, naargelang het gewenste gebruik:
- vous voulez utiliser des documents belges en Belgique
- u wil Belgische documenten in België gebruiken
- vous voulez utiliser des documents belges à l’étranger
- u wil Belgische documenten in het buitenland gebruiken
- vous voulez utiliser des documents étrangers en Belgique.
- u wil buitenlandse documenten in België gebruiken.
Vous n’êtes pas obligé de vous présenter en personne pour faire légaliser un document.
U hoeft zich niet persoonlijk aan te bieden om een document te laten legaliseren.
Enfin, chez certaines instances, la légalisation est gratuite.
Bij sommige instanties is de legalisatie gratis.
- arrêté royal du 31 décembre 1930
- koninklijk besluit van 31 december 1930
- loi du 8 avril 1965 sur la protection de la jeunesse
- wet van 8 april 1965 op de jeugdbescherming
- loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière
- wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer
- Convention Unique sur les stupéfiants du 30 mars 1961 et son protocole du 25 mars 1972
- het Enkelvoudig Verdrag van 30 maart 1961 inzake verdovende middelen en zijn protocol van 25 maart 1972
- Convention de Vienne sur les substances psychotropes du 21 février 1971
- het Verdrag van Wenen van 21 februari 1971 inzake psychotrope stoffen
- Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes du 20 décembre 1988
- het VN-Verdrag van 20 december 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen
- Convention d’application de l’accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, du 19 juin 1990
- de Overeenkomst van 19 juni 1990 ter uitvoering van het Schengen-akkoord van 14 juni 1985 inzake de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen
La coopération entre les pays du monde entier se traduit par différentes conventions, parmi lesquelles on peut citer :
De wereldwijde samenwerking tussen landen wordt geconcretiseerd in verschillende verdragen waaronder:
- la Convention Unique sur les stupéfiants du 30 mars 1961 et son protocole du 25 mars 1972
- het Enkelvoudig Verdrag van 30 maart 1961 inzake verdovende middelen en zijn protocol van 25 maart 1972
- la Convention de Vienne sur les substances psychotropes du 21 février 1971
- het Verdrag van Wenen van 21 februari 1971 inzake psychotrope stoffen
- la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes du 20 décembre 1988
- het VN-Verdrag van 20 december 1988 tegen de sluikhandel in verdovende middelen en psychotrope stoffen
- la Convention d’application de l’accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, du 19 juin 1990
- de Overeenkomst van 19 juni 1990 ter uitvoering van het Schengen-akkoord van 14 juni 1985 inzake de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen
La lutte internationale contre le trafic et l’abus de drogues s’effectue également via la mise sur pied de divers organismes ou institutions.
De internationale strijd tegen de drughandel en het drugmisbruik gebeurt ook via de oprichting van verscheidene instellingen en organen.
La Belgique est très active dans ce domaine et participe entres autres à la Commission des stupéfiants (CND) dans le cadre de l’Organisation des Nations Unies et à l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS).
België is daarbij zeer actief en neemt onder andere deel aan de Commissie voor Verdovende Middelen (CND) in het kader van de Verenigde Naties en het Internationaal Comité van Toezicht op Verdovende Middelen (OICS).
Au niveau européen, on peut citer la participation de notre pays au Groupe Pompidou du Conseil de l’Europe ou encore à l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) ainsi qu’au Groupe horizontal Drogues du Conseil de l’Union européenne.
Op Europees niveau neemt ons land deel aan de Pompidou-groep van de Raad van Europa en het Europees Waarnemingscentrum voor Drugs en Drugsverslaving (EWDD) alsook de Horizontale Groep Drugs van de Raad van de Europese Unie.
- Vos étudiants ont au moins 18 ans et suivent des études dans l'enseignement supérieur (dans une haute école ou dans une université).
- Uw studenten zijn minimum 18 jaar en volgen studies hoger onderwijs (hogeschool of universiteit).
- Les études ont un lien avec l'administration pénitentiaire (criminologie, droit ou pratique du droit, psychologie, médecine ou études d'infirmier, pédagogie, etc.).
- De studies hebben een verband met het gevangeniswezen (criminologie, rechten of rechtspraktijk, psychologie, geneeskunde of verpleegkunde, pedagogie, enz.).
- Vous devez introduire votre demande deux mois au moins avant la visite.
- U moet uw aanvraag ten minste twee maanden voor het bezoek indienen.
- Le groupe est composé de 20 personnes maximum.
- De groep bestaat uit maximum 20 personen.
Demande
Aanvraag
Pour visiter une prison, vous devez introduire une demande comme suit :
Om een studiebezoek te brengen aan een gevangenis, dient u als volgt een aanvraag in:
- Rédigez votre demande sur papier à en-tête de votre haute école ou de votre université
U schrijft uw aanvraag op briefhoofd van uw hogeschool of universiteit. 2.
- Précisez la discipline étudiée.
U vermeldt hierin de studierichting. 3.
- Indiquez quelle prison vous voulez visiter et quand.
U geeft aan welke gevangenis u wil bezoeken en wanneer. 4.
- Mentionnez le nombre d'étudiants qui souhaitent visiter la prison.
U vermeldt het aantal studenten dat de gevangenis wil bezoeken. 5.
- Envoyez votre demande à l’adresse suivante :
U stuurt de aanvraag naar:
Linda Leroy Service Soutien au management Direction générale des Établissements pénitentiaires Waterside Quai de Willebroeck 33 1000 Bruxelles E-mail : linda.leroy@just.fgov.be
Marijke D'haeseleer Dienst Managementondersteuning Directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen Waterside Willebroekkaai 33 1000 Brussel E-mail: marijke.dhaeseleer@just.fgov.be
Décision
Beslissing
Nous décidons en concertation avec la direction de la prison si vous pouvez visiter la prison et nous vous informons de notre décision.
Wij overleggen met de gevangenisdirectie of u de gevangenis kan bezoeken en brengen u op de hoogte van onze beslissing.
Si votre visite est possible, nous vous envoyons une autorisation officielle par mail ou par courrier.
Als uw bezoek mogelijk is, sturen wij u een officiële toelating per mail of per brief.
Cette autorisation vous permet, à vous en tant qu'accompagnateur et à vos étudiants, d'accéder à la prison.
Hiermee krijgen u als begeleider van het bezoek en uw studenten toegang tot de gevangenis.
Sans autorisation officielle, vous ne pouvez donc pas visiter une prison.
Zonder officiële toelating kan u dus geen bezoek brengen aan een gevangenis.
En cas de grève ou d'incident dans la prison, votre visite peut exceptionnellement être reportée.
In geval van een staking of een incident in de gevangenis, kan uw bezoek uitzonderlijk worden uitgesteld.
- Vous avez au moins 18 ans.
- U bent minimum 18 jaar.
- Vos études ont un lien avec l'administration pénitentiaire (criminologie, droit ou pratique du droit, psychologie, médecine ou études d'infirmier, pédagogie, etc.).
- Uw studies hebben een verband met het gevangeniswezen (criminologie, rechten of rechtspraktijk, psychologie, geneeskunde of verpleegkunde, pedagogie, enz.).
- Vous devez introduire votre demande deux mois au moins avant le début de vos recherches.
- U moet uw aanvraag ten minste twee maanden voor de start van uw onderzoek indienen.
- Si vos recherches nécessitent un contact direct avec des détenus (par exemple, des interviews, une observation), vous devez d'abord avoir suivi un stage dans une prison.
- Als uw onderzoek rechtstreeks contact met gedetineerden vereist (bv. interviews, observatie), moet u wel eerst een stage hebben gelopen in een gevangenis.
Demande
Aanvraag
Pour effectuer des recherches dans une prison, vous devez introduire une demande comme suit :
Om een onderzoek te doen in een gevangenis, dient u als volgt een aanvraag in:
- Rédigez votre demande sur papier à en-tête de votre haute école ou de votre université.
U schrijft uw aanvraag op briefhoofd van uw hogeschool of universiteit. 2.
- Précisez quelle discipline vous étudiez et en quelle année vous êtes.
U vermeldt hierin welke studierichting u volgt en in welk jaar u zit. 3.
- Indiquez dans quelle(s) prison(s) et à quelle période vous souhaitez effectuer vos recherches et l’objet précis de celles-ci.
U geeft aan in welke gevangenis(sen) en in welke periode u uw onderzoek wil doen en wat het onderzoek precies inhoudt. 4.
- Signez votre demande et faites-la signer par votre promoteur.
Zowel u als uw promotor ondertekenen uw aanvraag. 5.
- Envoyez votre demande à l’adresse suivante :
U stuurt de aanvraag naar:
Linda Leroy Service Soutien au management Direction générale des Établissements pénitentiaires Waterside Quai de Willebroeck 33 1000 Bruxelles E-mail : linda.leroy@just.fgov.be
Marijke D'haeseleer Dienst Managementondersteuning Directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen Waterside Willebroekkaai 33 1000 Brussel E-mail: marijke.dhaeseleer@just.fgov.be
Décision
Beslissing
Nous décidons en concertation avec la ou les directions de prison et avec le(s) service(s) compétent(s) si vous pouvez effectuer vos recherches et nous vous informons de notre décision.
Wij overleggen met de gevangenisdirectie(s) en de bevoegde dienst(en) bij de centrale administratie of u uw onderzoek kan doen en brengen u op de hoogte van onze beslissing.
Si vos recherches sont possibles, nous vous envoyons une autorisation officielle par mail ou par courrier.
Als uw onderzoek mogelijk is, sturen wij u een officiële toelating per mail of per brief.
Cette autorisation vous permet d'accéder à la prison.
Hiermee krijgt u toegang tot de gevangenis.
Vous devez toujours la porter sur vous pendant vos recherches.
U moet die toelating tijdens uw onderzoek steeds op zak hebben.
Sans autorisation officielle, vous ne pouvez donc pas effectuer des recherches dans une prison.
Zonder officiële toelating kan u dus geen onderzoek doen in een gevangenis.
En cas de grève ou d'incident dans la prison, vos recherches peuvent exceptionnellement être interrompues ou reportées.
In geval van een staking of een incident in de gevangenis, kan uw onderzoek uitzonderlijk worden onderbroken of uitgesteld.
1.
1.
Rédigez votre demande sur papier à en-tête de votre haute école ou de votre université. 2.
U schrijft uw aanvraag op briefhoofd van uw hogeschool of universiteit. 2.
Précisez quelle discipline vous étudiez et en quelle année vous êtes. 3.
U vermeldt hierin welke studierichting u volgt en in welk jaar u zit. 3.
Indiquez dans quelle prison et à quelle période vous souhaitez suivre votre stage. 4.
U geeft aan in welke gevangenis en in welke periode u stage wil lopen. 4.
Signez votre demande et faites-la signer par votre promoteur. 5.
Zowel u als uw promotor ondertekenen uw aanvraag. 5.
Envoyez votre demande à l’adresse suivante :
U stuurt uw aanvraag naar:
Linda Leroy Service Soutien au management Direction générale des Établissements pénitentiaires Waterside Quai de Willebroeck 33 1000 Bruxelles E-mail : linda.leroy@just.fgov.be
Marijke D'haeseleer Dienst Managementondersteuning Directoraat-generaal Penitentiaire Inrichtingen Waterside Willebroekkaai 33 1000 Brussel E-mail: marijke.dhaeseleer@just.fgov.be
En vertu de cette législation, la mise à disposition est une peine complémentaire qui, dans certains cas prévus par la loi, peut ou, parfois même, doit être prononcée par le juge pénal.
Deze wet voorziet dat de terbeschikkingstelling een bijkomende straf is die, in de door de wet bepaalde gevallen, door de strafrechter kan, of soms zelfs moet, worden opgelegd.
Cette peine complémentaire vise à protéger la société à l’égard des personnes ayant commis certains faits graves portant atteinte à l’intégrité des personnes.
Deze bijkomende straf beoogt de bescherming van de maatschappij tegen personen die bepaalde ernstige strafbare feiten plegen die de integriteit van personen aantasten.
La mise à disposition place le condamné, à l'issue de sa peine principale de privation de liberté, sous le contrôle du tribunal de l'application des peines et ce pour une période pouvant aller de 5 ans à 15 ans.
De terbeschikkingstelling komt erop neer dat de veroordeelde, nadat zijn hoofdvrijheidsstraf is afgelopen, onder toezicht komt te staan van de strafuitvoeringsrechtbank, en dit voor een duur die kan gaan van vijf jaar tot vijftien jaar.
Le tribunal de l'application des peines décide d'exécuter la mise à disposition soit par une privation de liberté, soit par une mise en liberté sous surveillance.
De strafuitvoeringsrechtbank beslist de terbeschikkingstelling uit te voeren hetzij onder de vorm van een vrijheidsbeneming, hetzij via een invrijheidstelling onder toezicht.
Accueil
- Onthaal
Présentez-vous comme visiteur à l'accueil de la prison.
- Bezoek
Vous êtes photographié avec votre badge de visiteur.
U geeft uw identiteitsbewijs in bewaring.
Si vous avez apporté des affaires que vous voulez remettre au détenu, vous devez le signaler.
Als u zaken mee heeft die u wil afgeven aan de gedetineerde, moet u dit melden.
Détecteur de métal
Metaaldetector
Ensuite, vous passez par un détecteur de métal.
Daarna stapt u door een metaaldetector.
Les bijoux, les petits paquets, les cigarettes, certaines chaussures, les vêtements avec des pièces de métal ou encore les ceintures, tout sera détecté.
Juwelen, pakjes, sigaretten, bepaalde schoenen, kledij met metaal of riemen worden allemaal gedetecteerd.
Réfléchissez donc à ce que vous porterez avant la visite afin que celle-ci puisse débuter le plus rapidement possible.
Denk daarom vooraf na over uw kleding om het bezoek zo vlot mogelijk te laten verlopen.
Les sacs à main et les bagages ne sont pas autorisés dans la prison.
Handtassen of bagage zijn niet toegestaan in de gevangenis.
C'est pourquoi, vous pouvez entreposer certains effets dans un casier fermé à clé.
U kunt daarom voorwerpen opbergen in een afsluitbaar kastje.
Visite
Bezoek
Vous pouvez attendre dans la salle d’attente jusqu'à ce que le portier vous accompagne à l'endroit de la visite.
U mag wachten in de wachtzaal tot de portier u begeleidt naar de bezoekplaats.
Il peut s’agir de la salle des visites mais également du local destiné aux visites hors surveillance si vous en avez fait la demande.
Dat kan de bezoekzaal zijn, maar ook de kamer voor ongestoord bezoek als u dat had gevraagd.
Après la visite
Na het bezoek
A la fin de la visite, vous retournez à l'accueil de la prison.
Op het einde van het bezoek keert u terug naar het onthaal van de gevangenis.
Objets autorisés dans la salle des visites
Wat mag u meenemen in de bezoekzaal?
- la clé du casier dans lequel vous avez rangé vos effets personnels
- de sleutel van het kastje waarin u uw persoonlijke spullen opbergt
- des jetons, des pièces de monnaie ou une carte de banque pour acheter une boisson ou une friandise dans la salle des visites
- jetons, kleingeld of een bankkaart om een drankje of snoepgoed te kopen in de bezoekzaal
- des médicaments ; dans ce cas, vous devez présenter un document du médecin attestant la nécessité de garder toujours ces médicaments sur vous
- geneesmiddelen (u moet dan wel een attest voorleggen van uw dokter waarin staat dat u deze geneesmiddelen altijd bij u moet hebben)
- des affaires pour bébé (nourriture et, maximum, trois couches)
- babyspullen (voeding en maximum drie luiers)
Règles de conduite
Gedragsregels
- Dirigez-vous toujours directement vers la table que le portier vous indique dans la salle des visites.
- U gaat altijd meteen naar de tafel die de portier u aanwijst in de bezoekzaal.
- Portez toujours votre badge de visiteur de manière bien visible.
- Uw bezoekersbadge draagt u altijd goed zichtbaar.
- Vous ne pouvez pas fumer dans la salle des visites.
- U rookt niet in de bezoekzaal.
- Vous ne pouvez rien remettre au détenu ou à d'autres visiteurs, sauf si vous en avez reçu l'autorisation du membre du personnel assurant la surveillance.
- U mag niets overhandigen aan de gedetineerde of aan andere bezoekers, tenzij met de toestemming van het personeelslid dat belast is met het toezicht.
Si vous ne respectez pas ces règles, le directeur peut décider de mettre fin à votre visite.
Als u zich niet aan die regels houdt, kan de directeur beslissen dat uw bezoek afgelopen is.
La prison organise ces visites pour permettre au détenu de garder suffisamment de contact avec sa famille et ses amis.
De gevangenis organiseert die bezoeken om ervoor te zorgen dat de gedetineerde voldoende contact houdt met zijn familie en vrienden.
Visite à table Visite derrière le carreau Visite dans l’intimité Visite des enfants Visite de l'avocat Visite d'agents consulaires et diplomatiques
Bezoek aan tafel Bezoek achter glas Ongestoord bezoek Kinderbezoek Bezoeken van advocaat Bezoek van ambassade of consulaat
Visite à table
Bezoek aan tafel
C'est la visite normale qui se déroule dans la salle des visites de la prison.
Dit is het normale bezoek in de bezoekzaal van de gevangenis.
Visite derrière le carreau
Bezoek achter glas
Lorsque vous rendez visite à un détenu dans un local derrière une paroi en verre, vous ne pouvez pas toucher le détenu.
Wanneer u een gedetineerde in een lokaal achter een glazen wand bezoekt, kan u de gedetineerde niet aanraken.
Ce type de visite est organisé :
Dat soort bezoek wordt georganiseerd als:
- si la direction de la prison soupçonne sérieusement que des incidents peuvent se produire pendant la visite et mettre en danger l'ordre ou la sécurité
- de gevangenisdirectie een ernstig vermoeden heeft dat er zich tijdens het bezoek incidenten kunnen voordoen die de orde of de veiligheid in het gedrang kunnen brengen
- si vous ou le détenu le demandez
- u of de gedetineerde dat vraagt
- si vous ou le détenu n'avez pas respecté le règlement des visites par le passé et qu'il existe des raisons de supposer que cette infraction au règlement des visites peut se reproduire
- u of de gedetineerde eerder de bezoekregeling niet heeft nageleefd en er redenen bestaan om aan te nemen dat deze inbreuk op de bezoekregeling zich kan herhalen
- si le détenu a reçu une sanction disciplinaire dont la visite derrière le carreau est un élément
- de gedetineerde een tuchtsanctie heeft waar het bezoek achter glas deel van uitmaakt
- si le détenu est soumis à un régime de sécurité particulier individuel dont la visite derrière le carreau est un élément
- de gedetineerde onder een individueel bijzonder veiligheidsregime staat waar het bezoek achter glas deel van uitmaakt
Visite hors surveillance
Ongestoord bezoek
La visite hors surveillance se déroule dans un local séparé qui n'est pas surveillé par un membre du personnel de la prison.
Het ongestoord bezoek vindt plaats in een apart lokaal waar geen toezicht is van iemand van de gevangenis.
Dans ce local, vous pouvez vous enfermer de l'intérieur afin de passer du temps ensemble en toute intimité.
U kunt dat lokaal van binnenuit sluiten zodat u in alle privacy tijd met elkaar kunt doorbrengen.
La prison organise ce type de visite pour maintenir les liens entre le détenu et sa famille.
De gevangenis organiseert dit soort bezoek om de band tussen de gedetineerde en zijn familie te onderhouden.
Quand ?
Wanneer?
Tous les détenus, tant les prévenus que les condamnés, ont droit au moins une fois par mois à une visite hors surveillance pendant minimum deux heures.
Elke gedetineerde, zowel verdachten als veroordeelden, hebben minstens één keer per maand recht op ongestoord bezoek gedurende minimum twee uur.
Le détenu peut en faire la demande après au moins un mois de détention.
De gedetineerde kan dit aanvragen na ten minste één maand opsluiting.
Qui ?
Wie?
Le détenu peut demander une visite hors surveillance avec son conjoint, son partenaire cohabitant légal ou de fait, ses enfants, ses petits-enfants, ses parents, ses grands-parents, ses frères, ses sœurs, ses oncles et ses tantes.
De gedetineerde kan ongestoord bezoek vragen met zijn echtgeno(o)t(e), wettelijk of feitelijk samenwonende partner, kinderen, kleinkinderen, ouders, grootouders, broers, zussen, ooms en tantes.
Si vous ne faites pas partie d'une de ces catégories de personnes, vous ne pouvez vous rendre à une visite hors surveillance que si vous avez manifesté pendant six mois au moins un intérêt qui permette de croire en la sincérité de votre relation avec le détenu.
Als u niet behoort tot één van die categorieën personen kan u enkel op ongestoord bezoek gaan bij de gedetineerde wanneer u gedurende ten minste zes maanden belangstelling hebt getoond die toelaat te geloven in de oprechtheid van uw relatie met de gedetineerde.
Visite des enfants
Kinderbezoek
Les prisons organisent, au moins une fois par mois, une activité pour les parents qui séjournent en prison et leurs enfants.
De gevangenissen organiseren elke maand ministens één activiteit voor ouders die in de gevangenis zitten, en hun kinderen.
Visite des avocats
Bezoek van advocaten
Les détenus peuvent recevoir la visite de leur avocat chaque jour, entre 7h00 et 20h30.
Gedetineerden kunnen dagelijks tussen 7u00 en 20u30 bezoek krijgen van hun advocaat.
La visite doit s'achever à 21h00 au plus tard.
Ten laatste om 21u00 moet het bezoek afgelopen zijn.
Les avocats doivent également respecter les mesures de sécurité et de contrôle pour pouvoir entrer dans la prison.
Advocaten moeten ook de veiligheids- en controlemaatregelen volgen om de gevangenis binnen te komen.
Ils doivent toujours présenter leur carte professionnelle.
Zij moeten altijd hun beroepskaart tonen.
Les avocats qui n'ont pas de carte professionnelle européenne ou qui n'habitent pas dans l'Union européenne doivent demander une autorisation spéciale au ministre, après avis du procureur du Roi et du bâtonnier de l'ordre des avocats de l'arrondissement de la prison.
Advocaten die geen Europese beroepskaart hebben of die niet in de Europese Unie wonen, moeten een bijzondere machtiging vragen aan de minister, na advies van de procureur des Konings en van de stafhouder van de Orde der advocaten van het arrondissement waar de gevangenis gelegen is.
Ils présentent leur carte professionnelle nationale et peuvent ainsi recevoir l'autorisation.
Zij leggen hun nationale beroepskaart voor en kunnen zo de machtiging verkrijgen.
Visite d'agents consulaires et diplomatiques
Bezoek van ambassade of consulaat
Les agents consulaires et diplomatiques peuvent rendre visite aux détenus chaque jour, entre 7h00 et 20h30.
De consulaire en diplomatieke ambtenaren mogen de gedetineerden dagelijks bezoeken tussen 7u00 en 20u30.
Ils doivent quitter la prison au plus tard à 21h00.
Zij moeten ten laatste om 21u00 de gevangenis verlaten.
Voici un aperçu des principaux textes de loi qui existent à différents niveaux.
Hieronder volgt een overzicht van de belangrijkste wetgevende instrumenten op verschillende niveaus.
- Union européenne
- Europese Unie
- Conseil de l’Europe
- Raad van Europa
- OCDE
- OESO
- Nations Unies
- Verenigde Naties
- Un restaurateur qui offre à un fonctionnaire des repas gratuits en échange de la promesse d’être choisi pour accueillir les délégations étrangères commet une infraction de corruption active.
- Een restauranthouder daarentegen die een ambtenaar kosteloze maaltijden aanbiedt in ruil voor de belofte te worden gekozen voor de ontvangst van buitenlandse delegaties pleegt het misdrijf actieve corruptie.
- Un député qui use de son influence auprès d’agents dirigeants d’une administration pour faire attribuer un marché public à un consultant, en échange de vacances à l’étranger pour lui et sa famille, commet une infraction de trafic d’influence.
- Een volksvertegenwoordiger die zijn invloed bij leidinggevende ambtenaren van een administratie aanwendt om een overheidsopdracht aan een consultant te laten toekennen in ruil voor buitenlandse reizen voor zichzelf en zijn familie, pleegt het misdrijf beïnvloeding.
- L'administrateur d’une société qui offre à un employé d’une autre entreprise, un poste pour son épouse, à l’insu et sans autorisation du conseil d’administration ou de l’assemblée générale, pour que sa société soit choisie comme sous-traitant commet une infraction de corruption privée active.
- De bestuurder van een firma die, buiten medeweten en zonder toestemming van de raad van bestuur of de algemene vergadering, een werknemer van een andere onderneming een betrekking voor zijn vrouw aanbiedt opdat zijn firma als onderaannemer zou worden gekozen, begaat het misdrijf actieve private corruptie.
L’employé qui accepte le poste offert ou qui le sollicite peut également être poursuivi pour corruption privée passive s’il a agi à l’insu et sans autorisation de son employeur.
De werknemer die de aangeboden betrekking heeft aanvaard of die erom heeft verzocht, kan ook worden vervolgd voor passieve private corruptie indien hij zonder medeweten en zonder toestemming van zijn werkgever heeft gehandeld.
L'infraction de corruption existe donc même s'il n'y a pas d'enrichissement matériel.
Het bestaan van het misdrijf corruptie is dus niet ondergeschikt aan een materiële verrijking.
L’acte unilatéral d’offrir un avantage, de le donner, de le demander ou de le recevoir suffit donc pour engager des poursuites.
De eenzijdige handeling van het aanbieden of het geven van een voordeel enerzijds of van het te vragen of van het te ontvangen anderzijds volstaat dus om vervolging in te stellen.
L'accord entre les parties constitue une circonstance aggravante de l'infraction.
De overeenkomst tussen beide partijen vormt een verzwarende omstandigheid van het misdrijf.
Le fait que l'accomplissement de l'acte (ou son abstention) soit ou non légitime dans le cadre de la fonction de l'intéressé n'a donc pas d'importance.
Het heeft dus geen belang of de handeling (of het nalaten van de handeling) al dan niet legitiem is in het kader van het ambt van de betrokkene.
Le fait que l'acte soit accompli ou non n'a également pas d'importance.
Het heeft ook geen belang of de handeling al dan niet is uitgevoerd.
Le SPF Affaires étrangères demande 20 euros (frais d’envoi non compris) par document à légaliser.
De FOD Buitenlandse Zaken vraagt 20 euro (verzendkosten niet inbegrepen) per document dat gelegaliseerd moet worden.
Ce montant est réglable au guichet ou par virement anticipé sur le compte 100-0086141-39 (IBAN : BE13100008614139 ; BIC : NBBEBEBB203).
Dat bedrag kan vereffend worden aan het loket of via voorafgaande storting op rekening 100-0086141-39 (IBAN: BE13100008614139; BIC: NBBEBEBB203).
SPF Justice Service Légalisations & Questions parlementaires 115 boulevard de Waterloo 1000 Bruxelles
FOD Justitie Dienst Legalisaties en Parlementaire Vragen Waterloolaan 115 1000 Brussel
Un envoi recommandé est préférable.
Een aangetekende zending is wenselijk.
Le traitement des demandes écrites prend entre deux et cinq jours.
De behandeling van de schriftelijke aanvragen neemt twee tot vijf dagen in beslag.
- les documents établis en langue étrangère qui sont destinés à être produits en Belgique
- documenten opgesteld in een vreemde taal die bestemd zijn voor gebruik in België
- les documents établis en français, en néerlandais ou en allemand qui sont destinés à l’étranger
- documenten opgesteld in het Frans, Nederlands of Duits die bestemd zijn voor het buitenland
Le document d’origine et sa traduction doivent ensuite être légalisés.
Het brondocument en de vertaling ervan moeten vervolgens gelegaliseerd worden.
Pour plus d’info, prenez contact avec le service compétent du SPF Affaires étrangères (tél. 02 501 81 11; formulaire de contact sur http://diplomatie.belgium.be/fr (sujet question 'Légalisation') ; http://diplomatie.belgium.be/fr/Services/Legalisation_de_documents/).
Voor meer info kunt u contact opnemen met de bevoegde dienst bij de FOD Buitenlandse Zaken (tel. 02 501 81 11, via het contactformulier op http://diplomatie.belgium.be (onderwerp vraag 'Legalisatie') of via http://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten/).
- Les documents signés par un avocat ou par le Bâtonnier du Barreau doivent être légalisés par le bourgmestre ou par un notaire.
- Documenten ondertekend door een advocaat of de Stafhouder moeten gelegaliseerd worden door de burgemeester of een notaris.
- La légalisation des signatures du commissaire de police locale relève du bourgmestre ou, si celui-ci est absent, d’un membre du collège des échevins.
- De legalisatie van de handtekeningen van de plaatselijke politiecommissaris moet steeds door de burgemeester gedaan worden of, bij diens afwezigheid, door een lid van het schepencollege.
- Les documents établis par un notaire belge (testament, vente, fondation d’une société, etc), par un officier de l’état civil (acte de naissance, acte de mariage, décès, etc) ou par un gouverneur doivent être légalisés auprès du SPF Affaires Étrangères.
of door een gouverneur moeten gelegaliseerd worden bij de FOD Buitenlandse Zaken.
- Pour la légalisation de diplômes délivrés par un établissement scolaire, du niveau primaire à l’enseignement universitaire, il faut s’adresser en principe à la Communauté dont celui-ci dépend (cependant la commune légalise les titres d’établissements subventionnés).
- Voor de legalisatie van diploma’s uitgereikt door een onderwijsinstelling, van basis- tot universitaironderwijs, moet u zich in principe wenden tot de Gemeenschap waarvan deze afhangt (de gemeente legaliseert echter attesten van het gemeentelijk onderwijs).
- Pour la légalisation de documents signés par un médecin (certificat médical par exemple), il faut s’adresser au SPF Santé publique.
- Voor de legalisatie van documenten ondertekend door een geneesheer (bijv. medisch getuigschrift) moet u zich wenden tot de FOD Volksgezondheid.
- Les rapports d’expertise établis par un médecin légiste (autopsie par exemple) sont légalisés par le tribunal compétent.
- Expertiserapporten opgemaakt door een wetsdokter (bijv. lijkschouwing) worden gelegaliseerd door de bevoegde rechtbank.
- Les traductions faites par un traducteur juré installé en Belgique sont légalisées par le président du tribunal de première instance dont celui-ci dépend.
- Vertalingen opgemaakt door een beëdigd vertaler in België worden gelegaliseerd door de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg waaraan deze is verbonden.
- Les documents émanant de la Cour constitutionnelle sont à légaliser par le greffier de la Cour ou par le Premier ministre.
- Documenten uitgaande van het Grondwettelijk Hof moeten worden gelegaliseerd door de griffier van het Hof of door de Eerste Minister.
- Les documents délivrés par le Moniteur belge (extrait de statuts, par exemple) sont légalisés par le SPF Justice et le SPF Affaires étrangères ou directement par le SPF Affaires étrangères.
- Documenten afgegeven door het Belgisch Staatsblad (bijv. uittreksels van statuten) worden gelegaliseerd door de FOD Justitie en de FOD Buitenlandse Zaken of rechtstreeks door de FOD Buitenlandse Zaken.
- Les documents délivrés par un service du SPF Justice, tels que les certificats de coutume, les attestations de détention et les extraits du casier judiciaire, sont légalisés par le SPF Justice.
- Documenten afgegeven door een dienst van de FOD Justitie, zoals wetscertificaten, attesten van hechtenis en uittreksels uit het strafregister worden gelegaliseerd door de FOD Justitie.
- Les exploits signés par un huissier de justice titulaire ou un candidat-huissier de justice suppléant sont légalisés par le service juridique de la Chambre nationale des huissiers de justice (CNHB).
- De exploten die de gerechtsdeurwaarder-titularis of plaatsvervangende kandidaat-gerechtsdeurwaarder ondertekent, worden gelegaliseerd door de juridische dienst van de Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders (NKGB).
Attention : dans certains cas, vous serez amené à combiner différentes étapes successives (par exemple, pour légaliser une traduction jurée : d’abord le tribunal, ensuite le SPF Justice, enfin le SPF Affaires étrangères).
Opgelet: in bepaalde gevallen zult u verschillende opeenvolgende stappen moeten combineren (bijv. voor de legalisatie van een beëdigde vertaling: eerst de rechtbank, vervolgens de FOD Justitie en ten slotte de FOD Buitenlandse Zaken).
Dans la plupart des cas, les actes qui sont établis par les parties elles-mêmes, sans l’intervention de tiers, ne doivent pas être légalisés (contrat, etc).
In de meeste gevallen moeten de akten die opgemaakt zijn door de partijen zelf, zonder tussenkomst van derden (bijv. overeenkomst), niet gelegaliseerd worden.
La signature d’une personne privée peut être authentifiée par l’administration communale de son lieu de résidence.
De handtekening van een privépersoon kan gewettigd worden door het gemeentebestuur van zijn verblijfplaats.
Elles se situent au niveau local, régional ou fédéral.
Zij situeren zich op lokaal, regionaal of federaal niveau.
Chaque instance n’a qu’une compétence partielle, qui se limite au contrôle des signatures connues (dont un spécimen a été déposé).
Elke instantie is slechts ten dele bevoegd, namelijk voor de controle van de gekende handtekeningen (waarvan een specimen is ingediend).
Cela explique pourquoi plusieurs demandes - dans un ordre déterminé - sont souvent nécessaires.
Dit verklaart waarom vaak verscheidene aanvragen - in een welbepaalde volgorde - nodig zijn.
Attention : plusieurs semaines sont parfois nécessaires pour recueillir tous les documents requis et les faire légaliser.
Opgelet: het kan soms enkele weken duren om alle nodige documenten te verzamelen en ze te laten legaliseren.
Ce service confère toutefois à des documents belges ou étrangers la force probante nécessaire pour pouvoir les utiliser soit en Belgique, soit à l’étranger.
Door deze dienst wordt aan Belgische of vreemde documenten wel de nodige bewijskracht verleend voor gebruik ervan in het buitenland of in België.
Demande de reconnaissance
Verzoek tot erkenning
- d'une décision étrangère établissant une adoption (Adoption régie par la Convention de La Haye) (DOC, 152.5 Ko)
- van een buitenlandse beslissing houdende de totstandkoming van een adoptie (Adoptie beheerst door het verdrag van Den Haag) (DOC, 157 KB)
- d'une décision étrangère établissant une adoption (Adoption non régie par la Convention de La Haye) (DOC, 156.5 Ko)
- van een buitenlandse beslissing houdende de totstandkoming van een adoptie (Adoptie niet door het verdrag van Den Haag beheerst) (DOC, 157.5 KB)
- d'une décision étrangère établissant une adoption au profit d'un majeur (DOC, 153 Ko)
- van een buitenlandse beslissing houdende de totstandkoming van een adoptie ten behoeve van een meerderjarige (DOC, 156.5 KB)
Demande de régularisation (DOC, 125.5 Ko)
Verzoek tot regularisatie (DOC, 166 KB)
Déclaration de choix de nom (DOC, 153.5 Ko)
Verklaring van naamkeuze (DOC, 151.5 KB)
Législation
Wetgeving
- Certificat de coutume (DOC, 307 Ko)
- Wetscertificaat (DOC, 320.5 KB)
- Liste des pays signataires de la convention de La Haye
- Lijst van landen die het Verdrag van Den Haag onderschreven hebben
Elle est entrée en vigueur le 14 décembre 2005.
Het trad in werking op 14 december 2005.
Entre-temps, 140 pays l'on signée et elle compte 171 Etats Parties.
Ondertussen hebben 140 landen de Conventie ondertekend en zijn er 171 State Parties.
Le dernier pays à y avoir adhéré est Oman.
Het laatste land dat is toegetreden, is Oman.
Cette convention comporte également un processus d'évaluation.
Ook dit Verdrag bevat een evaluatieproces.
Les premiers pays ont été évalués début 2011.
De eerste landen zijn begin 2011 geëvalueerd.
La Belgique, associée à la Lituanie, procèdait à l'évaluation de l'Espagne.
België stond samen met Litouwen in voor de evaluatie van Spanje.
La Belgique a elle-même été évaluée en 2014.
België is zelf geëvalueerd in 2014.
- Evaluations de la Belgique
- Evaluaties van België
- Rapports complets
- Volledige verslagen
- Evaluations de la Belgique
- Evaluaties van België
- Rapports complets
- Volledige verslagen
SPF Justice Service de l'Adoption internationale Boulevard de Waterloo 115 1000 Bruxelles T 02 542 75 82 ou 02 542 71 61 F 02 542 70 56 adoption.int.adoptie@just.fgov.be
FOD Justitie Dienst Internationale Adoptie Waterloolaan 115 1000 Brussel T 02 542 71 61 F 02 542 70 56 adoption.int.adoptie@just.fgov.be
- Conversion
- Omzetting
- Révocation
- Herroeping
- Révision
- Herziening
- Appel contre une non-reconnaissance par l'autorité centrale fédérale
- Beroep tegen een niet-erkenning van de federale centrale autoriteit
Régularisation des procédures d'adoption
Regularisatie van adoptieprocedures
La loi du 11 avril 2012 visant à permettre la régularisation des procédures d'adoption réalisées à l'étranger par des personnes résidant habituellement en Belgique a été publiée au Moniteur belge le 7 mai 2012 et entre en vigueur le 17 mai 2012.
De wet van 11 april 2012 met betrekking tot de regularisatie van adoptieprocedures die in het buitenland tot stand zijn gebracht door kandidaat-adoptanten met gewone verblijfplaats in België werd op 7 mei 2012 in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd en treedt in werking op 17 mei 2012.
Cette loi traite de la reconnaissance des adoptions d’enfants qui résident habituellement à l’étranger, réalisées par des adoptants qui résident habituellement en Belgique mais qui n’ont pas préalablement suivi la préparation organisée par l’autorité centrale communautaire compétente et obtenu de jugement d’aptitude conformément à l’article 361-1 du Code civil.
Deze wet behandelt de erkenning van de adopties van kinderen met gewone verblijfplaats in het buitenland door adoptanten met gewone verblijfplaats in België die voorafgaand geen voorbereiding volgden georganiseerd door de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap en geen geschiktheidvonnis verkregen overeenkomstig artikel 361-1 van het Burgerlijk Wetboek.
En vertu de l’article 365-6 nouveau du Code civil, l’autorité centrale fédérale pourra être saisie par les adoptants d’une demande de régularisation (DOC, 125.5 Ko) de leur procédure d’adoption ne respectant pas le prescrit du droit belge.
Krachtens artikel 365-6 van het Burgerlijk Wetboek kan de federale centrale autoriteit gevat worden door de adoptanten met een verzoek tot regularisatie (DOC, 166 KB) van de adoptieprocedure waarbij de Belgische wetgeving niet gerespecteerd werd.
Il y a lieu d’insister sur le fait que par l’adoption de cette loi, le législateur n’a en aucun cas souhaité remettre en cause la philosophie de la réforme de 2003 ni rouvrir les possibilités d’adoption en filière libre.
Wel moet worden onderstreept dat de wetgever in geen geval wenst terug te komen op de filosofie van de hervorming van 2003, noch opnieuw vrije adopties wenst toe te staan.
La nouvelle disposition conditionne donc la régularisation au respect de cinq conditions cumulatives strictes :
De nieuwe bepaling onderwerpt de regularisatie dus aan 5 strikt cumulatieve voorwaarden:
1° l’adoption ne doit pas avoir été établie dans un but de fraude à la loi;
1° de adoptie mag niet tot stand zijn gekomen met het oog op het ontduiken van de wet;
2° l’enfant doit être apparenté, jusqu’au quatrième degré, à l’adoptant, à son conjoint ou à son cohabitant, même décédé, ou l’enfant doit avoir partagé durablement la vie quotidienne de l’adoptant ou des adoptants dans une relation de type parental avant que ceux-ci n’aient accompli quelque démarche que ce soit en vue de l’adoption;
2° het kind moet verwant zijn, tot de vierde graad, met de adoptant, zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont, zelfs overleden of het kind moet het dagelijkse leven op duurzame wijze gedeeld hebben met de adoptant of adoptanten in een relatie zoals geldt voor ouders alvorens de adoptant enige stappen met het oog op de adoptie heeft ondernomen;
3° sauf s’il s’agit de l’enfant du conjoint ou cohabitant de l’adoptant, l’enfant ne doit pas avoir d’autre solution durable de prise en charge de type familial que l’adoption internationale, compte tenu de son intérêt supérieur et des droits qui lui sont reconnus en vertu du droit international;
3° tenzij het gaat om het kind van de echtgenoot van de adoptant of de persoon met wie hij samenwoont, mag het kind geen andere duurzame oplossing van familiale opvang hebben dan de interlandelijke adoptie, rekening houdend met zijn hoger belang en de rechten die hem zijn toegekend op grond van het internationale recht;
4° les conditions « normales » de la reconnaissance prévues aux articles 364-1 à 365-5 du Code civil doivent être respectées;
4° de erkenningsvoorwaarden bedoeld in de artikelen 364-1 tot 365-5 kunnen in acht worden genomen;
5° l’autorité centrale communautaire compétente doit rendre un avis motivé au regard des articles 361-3 et 361-4 du Code civil et de la situation de l’enfant.
5° de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap geeft een met redenen omkleed advies in het licht van de artikelen 361-3 en 361-4 en de situatie van het kind.
Si ces cinq conditions sont remplies, l’autorité centrale fédérale pourra autoriser les adoptants à suivre la préparation et à s’adresser au tribunal de la jeunesse en vue d’obtenir un jugement d’aptitude.
Indien die vijf voorwaarden voldaan zijn, kan de federale centrale autoriteit de adoptanten toestemming geven om de door de voorbereiding te volgen en zich tot de jeugdrechtbank te wenden teneinde een geschiktheidvonnis te verkrijgen.
Elle pourra ensuite se prononcer sur la reconnaissance de la décision étrangère d’adoption obtenue préalablement.
Zij kan zich vervolgens uitspreken over de erkenning van de vooraf bekomen buitenlandse adoptiebeslissing.
La loi du 11 avril 2012 prévoit également des dispositions transitoires vis-à-vis des adoptants qui ont entamé, et, le cas échéant, terminé la procédure d’aptitude et d’encadrement avant son entrée en vigueur.
De wet van 11 april 2012 voorziet eveneens in overgangsbepalingen ten aanzien van adoptanten die de geschiktheidprocedure en omkadering reeds begonnen, en in voorkomend geval beëindigd hebben, voorafgaand aan de inwerkingtreding van deze wet.
Conversion
Omzetting
Lorsqu'un jugement prononçant une adoption simple a été transcrit dans les registres de l'état civil, vous pouvez demander au tribunal de la jeunesse qu'il convertisse l'adoption simple en adoption plénière.
Als een vonnis waarbij de gewone adoptie wordt uitgesproken is overgeschreven in de registers van de burgerlijke stand, kunt u een verzoek tot omzetting indienen bij de jeugdrechtbank om de gewone adoptie om te zetten in een volle adoptie.
Cette conversion n’est possible que si toutes les conditions nécessaires à l’établissement d’une adoption plénière sont remplies, principalement en ce qui concerne le consentement des parents biologiques.
Deze omzetting is enkel mogelijk als alle voorwaarden voor de totstandkoming van een volle adoptie zijn vervuld, voornamelijk wat de toestemming van de biologische ouders betreft.
Révocation
Herroeping
L’adoption plénière est irrévocable.
Een volle adoptie kan niet worden herroepen.
Une adoption simple peut uniquement être révoquée pour des motifs très graves, à la demande de l'enfant adoptif, du parent adoptif ou du procureur du Roi.
Een herroeping van een gewone adoptie kan uitsluitend om zeer gewichtige redenen op verzoek van het adoptiekind, de adoptieouder of de procureur des Konings.
Révision
Herziening
La révision d’un jugement d’adoption est possible lorsqu’il résulte d’indices suffisants que l'adoption a été réalisée à la suite d’un enlèvement, d’une vente ou d’une traite d’enfants.
De herziening van een adoptievonnis is mogelijk wanneer er voldoende aanwijzigen zijn dat de adoptie tot stand is gekomen ten gevolge van ontvoering, verkoop of handel in kinderen.
La révision peut être demandée par le ministère public ou par une personne appartenant jusqu’au troisième degré à la famille biologique de l’enfant.
De herziening kan worden gevorderd door het Openbaar Ministerie of door een persoon die tot de derde graad deel uitmaakt van de biologische familie van het kind.
Appel contre une non-reconnaissance par l'autorité centrale fédérale
Beroep tegen een niet-erkenning van de federale centrale autoriteit
Si l'autorité centrale fédérale refuse de reconnaître une décision étrangère d'adoption, vous pouvez faire appel devant le tribunal de première instance de Bruxelles dans un délai de 60 jours.
Als de federale centrale autoriteit weigert om een buitenlandse adoptiebeslissing te erkennen, kunt u binnen een termijn van 60 dagen beroep instellen bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel.
Tout intéressé ou le ministère public peut faire appel dans un délai d'un an à partir de la date de la non-reconnaissance.
Iedere belanghebbende of het Openbaar Ministerie kan beroep instellen binnen een termijn van een jaar, vanaf de datum van de niet-erkenning.
Ensuite, vous devez soumettre pour reconnaissance et enregistrement la décision d'adoption étrangère à l'autorité centrale fédérale, afin de faire valoir l'adoption en Belgique.
Nadien moet u de buitenlandse adoptiebeslissing aan de federale centrale autoriteit voorleggen tot erkenning en registratie om uw adoptie in België te laten gelden.
Il se peut également que vous adoptiez, en tant que Belge résidant à l'étranger, un enfant dans un pays tiers (par ex., vous habitez au Kenya et vous souhaitez adopter un enfant d'un autre pays).
U kunt ook als Belg met verblijfplaats in het buitenland adopteren in een derde land (bv. u woont in Kenia en wenst een kind uit een ander land te adopteren).
Dans ce cas également, vous devez vous conformer aux procédures applicables dans les deux pays et soumettre la décision d'adoption étrangère à l'autorité centrale fédérale.
Ook in dat geval moet u voldoen aan de voorgeschreven procedures in beide landen en de buitenlandse adoptiebeslissing aan de federale centrale autoriteit voorleggen.
L'autorité centrale fédérale vérifie si le pays dans lequel vous avez votre résidence habituelle a approuvé l'adoption.
De federale centrale autoriteit gaat na of het land waar u uw gewone verblijfplaats heeft, uw adoptie goedkeurde.
Il est nécessaire que vous vous informiez correctement avant sur les règles et les procédures prescrites, tant auprès des autorités locales qu'auprès des autorités du pays d'origine de votre enfant adoptif.
Het is noodzakelijk dat u zich vooraf goed informeert over de voorgeschreven regels en procedures, zowel bij de lokale autoriteiten als bij de autoriteiten van het gewenste herkomstland van uw adoptiekind.
La plupart des adoptions internes sont réalisées par des beaux-parents : vous adoptez l'enfant de votre partenaire.
De meeste binnenlandse adopties zijn stiefouderadopties waarbij u het kind van uw partner adopteert.
Le nombre d'enfants laissés chaque année à l'adoption en Belgique est très faible.
Het aantal kinderen dat jaarlijks in België voor adoptie wordt afgestaan, is zeer beperkt.
L’autorité centrale communautaire (ACC) vous accompagne pendant toute la procédure.
De centrale autoriteit van de gemeenschap (CAG) begeleidt u tijdens de volledige procedure.
Si vous habitez en Région flamande, contactez :
Indien u in het Vlaamse Gewest woont, contacteert u:
Si vous habitez en Région wallonne, contactez, selon l'endroit où vous habitez :
Indien u in het Waalse Gewest woont, contacteert u naargelang uw woonplaats:
Si vous habitez dans la Région de Bruxelles-Capitale, vous pouvez choisir entre la Communauté française et la Communauté flamande.
Indien u in het Brussels Hoofdstedelijke Gewest woont, dan kunt u kiezen tussen de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap.
Les couples de même sexe peuvent également adopter.
Ook personen van hetzelfde geslacht mogen adopteren.
De plus, chaque adoption doit remplir une série de conditions et répondre à l'intérêt supérieur de l'enfant.
Elke adoptie moet verder voldoen aan een aantal voorwaarden, en moet in het hoger belang van het kind zijn.
Tous les enfants ont le droit de grandir dans une famille mais tous les parents n'ont pas droit à un enfant.
Elk kind heeft het recht om op te groeien in gezinsverband, maar niet elke ouder heeft recht op een kind.
Vous pouvez adopter un enfant qui habite en Belgique ou un enfant qui habite à l'étranger.
U kunt een kind adopteren dat in België woont, of een kind uit het buitenland adopteren.
Généralement, on adopte des enfants mineurs mais il est également possible d'adopter un majeur de 18 ans ou plus.
Meestal adopteert men minderjarige kinderen, maar een meerderjarige van 18 jaar of ouder adopteren kan ook.
Selon le pays dans lequel vous adoptez, le juge prononce une adoption plénière ou une adoption simple.
Afhankelijk van het land waar u adopteert, spreekt de rechter een volle adoptie of een gewone adoptie uit.
Vous ne pouvez donc pas choisir vous-même sous quelle forme vous adoptez.
U kunt dus niet zelf kiezen onder welke vorm u adopteert.
En cas d'adoption simple, vous obtenez l'autorité parentale sur l'enfant adoptif.
Bij gewone adoptie krijgt u het ouderlijke gezag over het adoptiekind.
Les liens avec la famille d'origine ne sont pas rompus de sorte que l'enfant adoptif continue à hériter d'elle.
De banden met de oorspronkelijke familie worden niet verbroken, zodat het adoptiekind ervan blijft erven.
Du côté de sa nouvelle famille d'adoption, l'enfant peut uniquement hériter de ses parents adoptifs.
Langs de kant van zijn nieuwe adoptiegezin kan het kind enkel erven van zijn adoptieouders.
Pour les majeurs, seule l'adoption simple est prononcée.
Voor meerderjarigen wordt enkel de gewone adoptie uitgesproken.
En cas d'adoption plénière, l'enfant adoptif n'appartient plus à sa famille d'origine et tous les liens avec ses parents biologiques sont rompus.
Bij volle adoptie behoort het adoptiekind niet langer meer tot zijn oorspronkelijke familie en worden alle banden met zijn biologische ouders verbroken.
Le nouveau lien de parenté rend impossible un mariage entre l'enfant adoptif et un membre de la famille d'adoption.
De nieuwe verwantschap maakt een huwelijk tussen het adoptiekind en een familielid van het adoptiegezin onmogelijk.
Les règles varient selon votre relation avec le détenu à qui vous voulez rendre visite.
De regels zijn verschillend naargelang uw relatie met de gedetineerde die u wil bezoeken.
Vous êtes :
U bent:
- l'époux, l'épouse, le ou la partenaire cohabitant(e) légal(e) ou de fait ?
- een echtgenoot of wettelijk/feitelijk samenwonende partner?
- le frère ou la sœur ?
- een broer of zus?
- l'oncle ou la tante ?
- een oom of tante?
Dans ce cas, cliquez ici| Vous êtes :
Klik dan hier| U bent:
- un ami ?
- een vriend?
- un ou une partenaire non cohabitant(e) ?
- een niet-samenwonende partner?
- un enfant du ou de la partenaire ?
- een kind van de partner?
- ...
- ...
Dans ce cas, cliquez ici |---
Klik dan hier |---
Quelle est la fréquence des visites ?
Hoe vaak is er bezoek?
- Les prévenus, c'est-à-dire les personnes qui n'ont pas encore été jugées et qui doivent attendre leur procès en prison, peuvent recevoir de la visite tous les jours.
- Verdachten, dat zijn personen die nog niet zijn veroordeeld en hun proces moeten afwachten in de gevangenis, mogen elke dag bezoek ontvangen.
- Les condamnés, c'est-à-dire les personnes dont le procès a déjà eu lieu, peuvent recevoir de la visite trois fois par semaine.
- Veroordeelden, dat zijn mensen die hun proces al achter de rug hebben, mogen drie keer per week bezoek krijgen.
Ces visites sont toujours organisées trois jours différents, dont au moins un pendant le week-end et un mercredi après-midi.
Dit bezoek vindt altijd op drie verschillende dagen plaats waarvan minstens een dag in het weekend en één op woensdagnamiddag.
Combien de temps dure la visite ?
Hoe lang duurt het bezoek?
La visite dure minimum une heure.
Een bezoek duurt minimum één uur.
- le droit de remplir des fonctions, emplois ou offices publics
- het recht om openbare ambten, bedieningen of betrekkingen te vervullen;
- le droit de fabriquer, de modifier, de réparer, de céder, de détenir, de porter, de transporter, d'importer, d'exporter ou de faire transiter une arme ou des munitions, ou de servir dans les Forces armées
- het recht een wapen of munitie te vervaardigen, te wijzigen, te herstellen, over te dragen, voorhanden te hebben, te dragen, te vervoeren, in, uit, of door te voeren, of te dienen in de Krijgsmacht.
Dans un certain nombre de cas, une déchéance du droit de vote peut également être prononcée.
In een aantal gevallen is ook een ontzetting uit het kiesrecht mogelijk.
Dans un certain nombre de cas, le juge est obligé par la loi de prononcer la déchéance.
In een aantal gevallen is de rechter wettelijk verplicht om de ontzetting uit te spreken.
Vous ne savez pas vers quel service vous orienter ?
U weet niet tot welke dienst u zich het beste wendt?
- Si vous connaissez le service ou le fonctionnaire auquel vous désirez vous adresser : contactez notre centrale téléphonique au 02 542 65 11, accessible de 8h à 17h.
Contacteer onze telefooncentrale op 02 542 65 11, bereikbaar van 8u tot 17u.
Contact
Contact
E-mail : info@just.fgov.be
info@just.fgov.be
Fax : 02 542 70 39
Fax: 02 542 70 39
Vous êtes entendu au sujet d’infractions et êtes éventuellement privés de votre liberté.
U wordt verhoord over misdrijven en bent eventueel van uw vrijheid benomen.
Quels sont les droits qui doivent vous être communiqués avant le début de l’audition ?
Over welke rechten moet men u inlichten bij het begin van het verhoor?
Quels sont vos droits pendant l’audition ?
Welke rechten heeft u tijdens het verhoor?
Pendant combien de temps pouvez-vous être privé de liberté ?
Hoelang kunt u van uw vrijheid benomen worden?
Ce sont autant de questions que vous pouvez vous poser et qui se trouvent dans la déclaration de droits.
Het zijn maar enkele voorbeelden van vragen waarop u een antwoord vindt in de verklaring van uw rechten.
La nouvelle version de la déclaration de droits sera d’application à partir du 27 novembre 2016.
De vernieuwde verklaring van rechten is van toepassing vanaf 27 november 2016.
A terme, le document sera disponible en plus de 50 langues.
Het document zal op termijn beschikbaar zijn in meer dan 50 talen.
Ces nouvelles versions de langues seront publiées dès qu’elles sont finalisées.
Zodra nieuwe taalversies beschikbaar zijn, kan u ze hieronder terugvinden.
- Vos droits si vous n’êtes pas privé de liberté
- Uw rechten als u niet van uw vrijheid benomen bent
- Vos droits si vous êtes privé de liberté
- Uw rechten als u van uw vrijheid benomen bent
- Vos droits si vous êtes privé de liberté sur la base d'un mandat d'arrêt européen ou un signalement
- Uw rechten als u van uw vrijheid bent benomen op grond van een Europees aanhoudingsbevel of een signalering
Vous possédez une arme ?
Bezit u een wapen?
Dans ce cas, vous devez tenir compte de la loi sur les armes du 8 juin 2006.
Dan moet u rekening houden met de wapenwet van 8 juni 2006.
Cette loi énonce notamment les droits et devoirs des collectionneurs, des tireurs sportifs et des armuriers.
Deze wet vermeldt de rechten en plichten van onder meer wapenverzamelaars, sportschutters en wapenhandelaars.
- Plus d'informations sur le thème des armes
- Meer info over het thema wapens
- Formulaire de demande de licence
- Aanvraagformulier voor een vergunning
- Formulaire d'inscription à l'examen d'aptitude d'armurier (DOC, 145.5 Ko)
- Inschrijvingsformulier voor het beroepsbekwaamheidsexamen van wapenhandelaar (DOC, 145.5 KB)
Si vous êtes confronté à un tel problème, adressez-vous au Point de contact fédéral "Enlèvement international d’enfants".
Wanneer u te kampen hebt met een dergelijk probleem, wend u dan tot het Federaal aanspreekpunt internationale kinderontvoering.
- Plus d'informations sur l'enlèvement international d’enfants et sur le Point de contact fédéral
- Meer info over internationale kinderontvoering en het Federaal aanspreekpunt
- Allez directement vers la requête
- Ga meteen naar het aanvraagformulier
- Allez directement vers la procuration
- Ga meteen naar het formulier met de volmacht
Cette annexe donne au preneur et au bailleur des explications sur un certain nombre d'aspects importants du droit en matière de baux à loyer.
Die bijlage geeft de huurder en verhuurder uitleg over een aantal belangrijke aspecten van het woninghuurrecht.
Téléchargez ici ces annexes :
Download hier die bijlagen:
- pour la Région flamande (DOC, 52.5 Ko)
- voor het Vlaamse Gewest (DOC, 52.5 KB)
- pour la Région de Bruxelles-Capitale (DOC, 44 Ko)
- voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (DOC, 52.5 KB)
- pour la Région wallonne (DOC, 48.5 Ko)
- voor het Waalse Gewest (DOC, 48.5 KB)
De plus, une copie de l'arrêté royal du 8 juillet 1997 doit être jointe à chaque contrat.
Daarnaast moet bij elk contract ook een kopie worden gevoegd van het koninklijk besluit van 8 juli 1997.
Cet arrêté royal contient toutes les conditions de sécurité, de salubrité et d'habitabilité que doit remplir un bien immobilier loué en tant que résidence principale.
Daarin staan de voorwaarden waaraan een onroerend goed dat wordt verhuurd als hoofdverblijfplaats moet voldoen inzake veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid.
Il contient également un formulaire standard au moyen duquel les organismes financiers peuvent confirmer aux bailleurs que la garantie locative est octroyée.
Datzelfde kb bevat ook een standaardformulier waarmee de financiële instellingen de verhuurders kunnen bevestigen dat de huurwaarborg toegekend is.
- Formulaire pour la garantie locative (DOC, 21.5 Ko)
- Formulier voor de huurwaarborg (DOC, 24 KB)
Depuis 2006, ce droit s'applique également aux "sauveteurs occasionnels" ou à leurs proches.
Sinds 2006 geldt dit recht ook voor ‘occasionele redders’ of hun nabestaanden.
- Plus d'informations sur la Commission pour l'aide financière
- Meer info over de Commissie Financiële Hulp
- Formulaire de requête victime d'un acte intentionnel de violence (DOC, 57 Ko)
- Aanvraagformulier voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden (DOC, 72.5 KB)
- Formulaire de requête sauveteurs occasionnels (DOC, 74 Ko)
- Aanvraagformulier voor financiële hulp aan occasionele redders (DOC, 68 KB)
Dans un certain nombre de cas, le juge est obligé par la loi de prononcer la destitution.
In een aantal gevallen is de rechter wettelijk verplicht om de afzetting uit te spreken.
Cela signifie que vous êtes privé définitivement de votre droit de propriété sur ces biens.
Dit wil zeggen dat u definitief het eigendomsrecht over deze goederen verliest.
Il peut s'agir de biens :
Deze goederen kunnen zaken zijn die:
- Qui ont fait l’objet de l’infraction (des images contraires aux bonnes mœurs par exemple) ;
- het voorwerp van het misdrijf uitmaakten (bijvoorbeeld afbeeldingen die ingaan tegen de goede zeden);
- Qui ont servi ou qui étaient destinés à commettre une infraction (du matériel de cambrioleur par exemple) ;
- gediend hebben of bestemd waren voor het plegen van een misdrijf (bijvoorbeeld inbrekersgerief);
- Qui proviennent de l’infraction (de l’argent contrefait par exemple).
- uit het misdrijf voorkomen (bijvoorbeeld het nagemaakte geld).
Les avantages patrimoniaux que vous avez obtenus en commettant une infraction peuvent également être confisqués par le juge (des biens que vous avez achetés avec de l'argent volé par exemple).
Ook vermogensvoordelen die u verkreeg door het plegen van een misdrijf kan de rechter verbeurd verklaren (bijvoorbeeld goederen die u kocht met gestolen geld).
Si ces avantages ne sont pas retrouvés dans le patrimoine, le juge peut en estimer la valeur monétaire et prononcer la confiscation pour une somme d’argent équivalente.
Als deze voordelen niet worden teruggevonden in het vermogen, kan de rechter de geldwaarde ervan ramen en de verbeurdverklaring uitspreken voor een geldbedrag dat daar mee overeenstemt.
En 1999, la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière a été modifiée pour permettre le contrôle de l’usage de drogues au volant.
In 1999 werd de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer gewijzigd om de controle op het druggebruik achter het stuur mogelijk te maken.
Depuis le 1er octobre 2010, le contrôle s’effectue via une procédure en 3 étapes :
Sinds 1 oktober 2010 verloopt de controle via een procedure in 3 stappen:
1.
1.
Check-list standardisée : le policier vérifie si le conducteur présente des signes extérieurs de consommation récente de drogues.
Gestandaardiseerde checklist: de politieagent gaat na of de bestuurder uiterlijke tekenen van recent druggebruik vertoont.
Sur la base de la check-list, le policier décide si le conducteur sera soumis ou non au test salivaire. 2.
Op basis van de checklist beslist de politieagent of de bestuurder al dan niet een speekseltest moet ondergaan 2.
Test salivaire : le conducteur passe la langue plusieurs fois sur un appareil qui indique ensuite si une drogue a été utilisée et dans l’affirmative, de quel type de drogue il s’agit.
Speekseltest: de bestuurder strijkt met de tong verschillende keren over een apparaat dat vervolgens aangeeft of er drugs gebruikt is en zo ja, om welke drugs het gaat.
Si le test salivaire s’avère impossible, une analyse sanguine est effectuée. 3.
Indien geen speekseltest kan uitgevoerd worden wordt overgegaan tot een bloedanalyse 3.
Analyse sanguine : dans l’attente de la publication au Moniteur belge de l’arrêté royal censé réglementer l’analyse de la salive, le policier fait procéder à une prise de sang.
Bloedanalyse: in afwachting van de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit voor reglementering van de speekselanalyse, laat de politieagent een bloedproef uitvoeren.
Celle-ci est effectuée par un médecin requis à cet effet en vue d’une analyse en laboratoire.
Die wordt uitgevoerd door een daartoe opgevorderde geneesheer met het oog op een laboratoriumanalyse
Si les résultats de la procédure sont positifs, la police confisque immédiatement le permis de conduire.
Indien de resultaten van de procedure positief zijn, houdt de politie onmiddellijk het rijbewijs in.
L’infraction fait en outre toujours l’objet de poursuites devant le tribunal de police.
Daarenboven wordt het misdrijf steeds vervolgd voor de politierechtbank.
Le juge dispose d’une palette de sanctions différentes selon qu’il s’agisse d’une première infraction ou d’une récidive.
De rechter beschikt over een arsenaal van diverse straffen naargelang het om een eerste misdrijf of een herhaling gaat.
- Sanctions
- Straffen
Principe
Principe
Détenir ou cultiver du cannabis reste une infraction punissable d’une amende ou d’une peine d’emprisonnement.
Cannabis telen of in bezit hebben blijft een misdrijf dat strafbaar is met een geldboete of een gevangenisstraf.
Sa consommation fait néanmoins l’objet d’une « faible priorité de la politique des poursuites » lorsque les conditions suivantes sont réunies :
Aan cannabisgebruik wordt niettemin een 'lage vervolgingsprioriteit' gegeven onder de volgende voorwaarden:
- Le détenteur de cannabis est un majeur, c’est-à-dire une personne de plus de 18 ans.
- de canabisbezitter is meerderjarig, dat wil zeggen ouder dan 18 jaar.
En ce qui concerne les mineurs, ils ne peuvent ni détenir, ni consommer du cannabis quelles que soient la quantité et les circonstances.
Minderjarigen mogen noch in het bezit zijn van cannabis, noch cannabis gebruiken, ongeacht de hoeveelheid en de omstandigheden.
En cas d’infractions, la loi du 8 avril 1965 sur la protection de la jeunesse s’applique.
In geval van misdrijf is de wet van 8 april 1965 op de jeugdbescherming van toepassing
- La quantité de cannabis détenue est destinée à un usage personnel c’est-à-dire qu’elle est de 3 grammes maximum ou d’une plante cultivée.
- de hoeveelheid cannabis in bezit is bestemd voor persoonlijk gebruik, dat wil zeggen dat zij maximaal drie gram bedraagt of één geteelde plant
- La détention n’est pas accompagnée de circonstances aggravantes ou de troubles à l’ordre public.
- het bezit gaat niet gepaard met verzwarende omstandigheden of verstoring van de openbare orde
- Les circonstances aggravantes sont celles mentionnées à l'article 2bis de la loi du 24 février 1921
- de verzwarende omstandigheden zijn vermeld onder artikel 2bis van de wet van 24 februari 1921
- Circonstances constituant un trouble à l'ordre public :
- omstandigheden die een verstoring van de openbare orde inhouden:
- détention de cannabis dans un établissement pénitentiaire ou dans une institution de protection de la jeunesse
- het bezit van cannabis in een strafinrichting of in een instelling voor jeugdbescherming
- détention de cannabis dans un établissement scolaire ou similaire ou dans ses environs immédiats.
- het bezit van cannabis in een onderwijs- of gelijkaardige instelling of in de onmiddellijke omgeving ervan.
Il s'agit de lieux où les élèves se rassemblent ou se rencontrent (arrêt de transport en commun ou parc proche d'une école, p. ex.)
Dat zijn de plaatsen waar de leerlingen zich verzamelen of elkaar ontmoeten (bijv. halte van het openbaar vervoer of park in de nabijheid van een school)
- détention ostentatoire de cannabis dans un lieu public ou un endroit accessible au public (hôpital, p. ex.).
- het ostentatief bezit van cannabis in een openbare plaats of een plaats die toegankelijk is voor het publiek (bijv. een ziekenhuis).
Détention
Bezit
La détention par un majeur de cannabis destinée à son usage personnel, sans circonstances aggravantes ou trouble à l’ordre public, entraîne la rédaction d’un procès-verbal simplifié par les services de police.
Het bezit, door een meerderjarige, van cannabis bestemd voor persoonlijk gebruik, zonder verzwarende omstandigheid noch verstoring van de openbare orde, geeft aanleiding tot het opstellen van een vereenvoudigd proces-verbaal door de politiediensten.
Ce procès-verbal est ensuite transmis au procureur du Roi, qui peut décider d’engager des poursuites s’il motive sa décision.
Dat proces-verbaal wordt vervolgens verzonden naar de procureur des Konings, die kan beslissen om vervolging in te stellen mits hij zijn beslissing motiveert.
Sanctions
Straffen
- une amende de 15 à 25 euros en cas de première infraction
- een geldboete van 15 tot 25 euro voor een eerste misdrijf
- une amende de 26 à 50 euros en cas de récidive dans l’année de la première condamnation
- een geldboete van 26 tot 50 euro in geval van herhaling in het jaar van de eerste veroordeling
- un emprisonnement de 8 jours à un mois et une amende de 50 à 100 euros en cas de nouvelle récidive dans l’année de la deuxième condamnation
- een gevangenisstraf van acht dagen tot een maand en een geldboete van 50 tot 100 euro ingeval van nieuwe herhaling in het jaar van de tweede veroordeling
Les amendes en euros doivent être multipliées par le coefficient 5,5.
De geldboetes in euro kunnen vermenigvuldigd worden met coëfficiënt 5,5.
L’interdiction de détenir des drogues est totale tant pour les personnes majeures que pour les mineurs.
Er geldt een totaal verbod op drugsbezit, zowel voor meerderjarigen als voor minderjarigen.
Les drogues illicites ne sont tolérées en aucune circonstance pour les mineurs.
Illegale drugs worden in geen enkele omstandigheid geduld in het geval van minderjarigen.
En outre, la consommation même récréative par des personnes majeures en présence de mineurs reste poursuivie de la manière la plus stricte.
Voorts wordt druggebruik, zelfs recreatief, door meerderjarigen in aanwezigheid van minderjarigen steeds ten strengste vervolgd.
Une politique dite intégrée s’applique à l’égard du consommateur problématique de drogue, c’est-à-dire du consommateur pour lequel l’usage de drogue s’accompagne d’un degré de dépendance qui ne lui permet plus de contrôler cet usage, et qui s’exprime par des symptômes psychiques ou physiques. Cette politique est intégrée en ce qu’elle implique une collaboration et une coordination entre les différents acteurs intervenant aux divers niveaux de pouvoir (fédéral, communautaire, régional, provincial et local).
België hanteert een zogenaamd geïntegreerd beleid ten aanzien van de problematische druggebruiker: diegene bij wie het druggebruik gepaard gaat met een mate van afhankelijkheid waardoor hij niet langer zijn gebruik onder controle heeft, en wat tot uiting komt in fysieke of psychische symptomen. Het beleid is in die zin geïntegreerd dat het samenwerking en coördinatie impliceert tussen de verschillende actoren die optreden op de verschillende bevoegdheidsniveaus (federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal en lokaal niveau).
Ainsi, à chaque phase de la procédure pénale (recherche, poursuites, fixation et exécution de la peine), le magistrat dispose de moyens juridiques pour renvoyer les consommateurs problématiques vers un service d’assistance en matière de drogue.
Zo beschikt de magistraat in elke fase van de strafrechtpleging (onderzoek, vervolging, straftoemeting en -uitvoering) over rechtsmiddelen om de problematische gebruikers naar een dienst voor hulpverlening aan drugverslaafden door te verwijzen.
Cette loi vise à
Die wet heeft de bedoeling:
- réprimer la production, la détention et la vente de drogues illicites
- de productie, het bezit en de verkoop van illegale drugs te bestraffen
- lutter contre le trafic
- het verhandelen te bestrijden
La liste des drogues illicites et les modalités de répression de leur trafic figurent dans l'arrêté royal du 31 décembre 1930.
De lijst van de illegale drugs en van de straffen voor het verhandelen ervan is opgenomen in het koninklijk besluit van 31 december 1930.
NEERLANDAIS / DUTCH (PDF, 265.33 KB) ALLEMAND / GERMAN (PDF, 295.42 KB) ANGLAIS / ENGLISH (PDF, 219.25 KB) BADINI (PDF, 449.72 KB) FARCI (PDF, 563.26 KB) ISLANDAIS / ICELANDIC (PDF, 225.09 KB) KURMANCI (PDF, 229.63 KB) MONGOLE / MONGOLIAN (PDF, 224.61 KB) NORVÉGIEN / NORWEGIAN (BOKMAL) (PDF, 221.96 KB) NORVÉGIEN / NORWEGIAN (NYNORSK) (PDF, 221.04 KB) PUNJABI (PDF, 778.89 KB) SORANI (PDF, 164.19 KB) HÉBREU / HEBREW (PDF, 105.08 KB)
FRANS / FRENCH (PDF, 280.62 KB) DUITS / GERMAN (PDF, 295.42 KB) ENGELS / ENGLISH (PDF, 219.25 KB) BADINI (PDF, 449.72 KB) FARCI (PDF, 563.26 KB) IJSLANDS / ICELANDIC (PDF, 225.09 KB) KURMANCI (PDF, 229.63 KB) MONGOOLS / MONGOLIAN (PDF, 224.61 KB) NOORWEEGS / NORWEGIAN (BOKMAL) (PDF, 221.96 KB) NOORWEEGS / NORWEGIAN (NYNORSK) (PDF, 221.04 KB) PUNJABI (PDF, 778.89 KB) SORANI (PDF, 164.19 KB) HEBREEUWS / HEBREW (PDF, 105.08 KB)
NEERLANDAIS / DUTCH (PDF, 228.4 KB) ALLEMAND / GERMAN (PDF, 266.23 KB) ANGLAIS / ENGLISH (PDF, 171.17 KB) BADINI (PDF, 314.35 KB) FARCI (PDF, 516.64 KB) ISLANDAIS / ICELANDIC (PDF, 176.81 KB) KURMANCI (PDF, 180.72 KB) MONGOLE / MONGOLIAN (PDF, 255.76 KB) NORVÉGIEN / NORWEGIAN (BOKMAL) (PDF, 174.84 KB) NORVÉGIEN / NORWEGIAN (NYNORSK) (PDF, 173.57 KB) PUNJABI (PDF, 484.09 KB) SORANI (PDF, 111.53 KB) HÉBREU / HEBREW (PDF, 90.53 KB)
FRANS / FRENCH (PDF, 247.23 KB) DUITS / GERMAN (PDF, 266.23 KB) ENGELS / ENGLISH (PDF, 171.17 KB) BADINI (PDF, 314.35 KB) FARCI (PDF, 516.64 KB) IJSLANDS / ICELANDIC (PDF, 176.81 KB) KURMANCI (PDF, 180.72 KB) MONGOOLS / MONGOLIAN (PDF, 255.76 KB) NOORWEEGS / NORWEGIAN (BOKMAL) (PDF, 174.84 KB) NOORWEEGS / NORWEGIAN (NYNORSK) (PDF, 173.57 KB) PUNJABI (PDF, 484.09 KB) SORANI (PDF, 111.53 KB) HEBREEUWS / HEBREW (PDF, 90.53 KB)
NEERLANDAIS / DUTCH (PDF, 284.18 KB) ALLEMAND / GERMAN (PDF, 334.9 KB) ANGLAIS / ENGLISH (PDF, 214.9 KB) BADINI (PDF, 483.06 KB) FARCI (PDF, 835.03 KB) ISLANDAIS / ICELANDIC (PDF, 216.98 KB) KURMANCI (PDF, 216.97 KB) MONGOLE / MONGOLIAN (PDF, 230.87 KB) NORVÉGIEN / NORWEGIAN (BOKMAL) (PDF, 214.46 KB) NORVÉGIEN / NORWEGIAN (NYNORSK) (PDF, 210.88 KB) PUNJABI (PDF, 847.25 KB) SORANI (PDF, 361.63 KB) HÉBREU / HEBREW (PDF, 128.99 KB)
FRANS / FRENCH (PDF, 318.39 KB) DUITS / GERMAN (PDF, 334.9 KB) ENGELS / ENGLISH (PDF, 214.9 KB) BADINI (PDF, 483.06 KB) FARCI (PDF, 835.03 KB) IJSLANDS / ICELANDIC (PDF, 216.98 KB) KURMANCI (PDF, 216.97 KB) MONGOOLS / MONGOLIAN (PDF, 230.87 KB) NOORWEEGS / NORWEGIAN (BOKMAL) (PDF, 214.46 KB) NOORWEEGS / NORWEGIAN (NYNORSK) (PDF, 210.88 KB) PUNJABI (PDF, 847.25 KB) SORANI (PDF, 361.63 KB) HEBREEUWS / HEBREW (PDF, 128.99 KB)
Ils sont en principe fixes.
Zij zijn in principe vast.
Ils permettent aux autorités, à vos relations mais aussi à vous-même de vous identifier.
Zij stellen u, de overheid en anderen in staat om uzelf te identificeren.
Le Point de contact fédéral est chargé, principalement :
De voornaamste taken van het Federaal Aanspreekpunt zijn:
- de fournir des informations relatives aux enlèvements internationaux d’enfants et aux droits de visites transfrontières
- informatie geven over internationale kinderontvoeringen en grensoverschrijdend omgangsrecht
Les mineurs étrangers non accompagnés (MENA) sont les jeunes d’origine étrangère qui arrivent en Belgique sans leurs parents ou représentants légaux.
Niet-begeleide minderjarige vreemdelingen (NBMV) zijn jongeren van vreemde herkomst die in België aankomen zonder hun ouders of wettelijke vertegenwoordigers.
Ils sont très vulnérables car davantage exposés à la traite des êtres humains et aux diverses formes d’exploitation (sexuelle ou économique).
Zij zijn zeer kwetsbaar omdat zij meer blootgesteld zijn aan mensenhandel en diverse vormen van (seksuele of economische) uitbuiting.
Ils peuvent compter sur l’aide d’un tuteur pour les assister dans toutes les démarches liées à leur séjour en Belgique.
Zij kunnen rekenen op bijstand van een voogd voor alle stappen die verband houden met hun verblijf in België.
Ce tuteur est rattaché au service des Tutelles.
Die voogd is verbonden aan de dienst Voogdij
Au service des Tutelles, nous veillons à ce que les droits des mineurs étrangers non accompagnés soient respectés.
Bij de dienst Voogdij zien wij toe op de naleving van de rechten van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
En cas de conflit entre le mineur et le tuteur, le juge de paix peut mettre fin à une tutelle.
Bij een conflict tussen de minderjarige en de voogd kan de vrederechter een einde aan een voogdij stellen.
Pour cette raison, les droits de l’enfant ont été fixés le 20 novembre 1989 dans la Convention des droits de l’enfant.
Daarom werden de rechten van het kind op 20 november 1989 vastgelegd in het Verdrag inzake de rechten van het kind.
Volet national:
Op nationaal niveau:
- Plan d’action national consacré aux enfants
- Nationaal actieplan voor kinderen
- Rapport annuel fédéral sur l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant
- Federaal jaarverslag over de toepassing van het Verdrag inzake de rechten van het kind
- Commission nationale pour les droits de l’enfant
- Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind
Volet international:
Op internationaal niveau:
- Convention des Nations-Unies relative aux droits de l’enfant
- Verdrag van de Verenigde Naties inzake de rechten van het kind
- La Convention et ses Protocoles
- Het Verdrag en zijn Protocollen
- Rapport périodique
- Periodiek verslag
Vous obtenez donc les mêmes droits et les mêmes obligations que des parents biologiques.
Kortom: u krijgt dezelfde rechten en plichten als natuurlijke ouders.
Pour adopter un enfant, vous devez remplir des conditions.
Om een kind te adopteren, moet u aan de voorwaarden voldoen.
Le SPF Justice (Autorité centrale fédérale) est compétent en ce qui concerne la reconnaissance et l'enregistrement des adoptions réalisées à l'étranger.
De FOD Justitie (Federale Centrale Autoriteit) is bevoegd voor het erkennen en registreren van buitenlandse adopties.
Toutes les informations se trouvent aussi dans la brochure « Adoption internationale ».
Alle info kunt u ook terugvinden in de brochure Interlandelijke adoptie.
Pour plus d’informations sur votre situation, vous pouvez contacter un avocat ou votre commune en cas de reconnaissance.
Voor meer informatie over uw situatie kan U contact opnemen met een advocaat of, in geval van erkenning, uw gemeente.
Le fait que le contrat, tel qu'il a été rédigé avant la vente ou la donation, possède une date certaine joue un rôle déterminant.
Bepalend is of het contract vóór de verkoop of schenking een vaste datum had.
Ceci met à nouveau l’accent sur l’importance de l’enregistrement.
Hiermee wordt nogmaals het belang van de registratie benadrukt.
Date certaine avant la vente ou la donation
Vaste datum vóór verkoop of schenking
Le nouveau propriétaire reçoit à la passation de l’acte les mêmes droits et obligations que le bailleur précédent.
De nieuwe eigenaar krijgt bij het verlijden van de akte dezelfde rechten en plichten als de vorige verhuurder.
Cela signifie qu'il devra respecter le contrat exactement de la même façon et que le locataire ne subira pas de préjudice.
Dat betekent dat hij het contract op exact dezelfde wijze zal moeten naleven en dat de huurder geen nadeel zal ondervinden.
Pas de date certaine avant la vente ou la donation
Geen vaste datum vóór verkoop of schenking
Si le contrat de bail n'a pas de date certaine avant la vente ou la donation, alors les règles suivantes sont d'application :
Heeft de huurovereenkomst geen vaste datum vóór de verkoop of schenking, dan gelden de volgende regels:
- le locataire n'est pas protégé s'il habite dans le logement depuis moins de six mois.
- de huurder is niet beschermd als hij de woning minder dan zes maanden bewoont.
L'acheteur peut résilier le bail sans motif ou indemnité
De koper kan de huurovereenkomst zonder motief of vergoeding beëindigen;
- si le locataire habite dans le logement depuis au moins six mois, l'acquéreur sera subrogé dans les droits du bailleur principal.
- als de huurder de woning minstens zes maanden bewoont, treedt de koper in de rechten van de hoofdverhuurder.
Il existe cependant une importante dérogation.
Er geldt wel een zeer belangrijke afwijking.
L'acquéreur peut en effet résilier le contrat de bail :
De koper kan de huurovereenkomst namelijk beëindigen:
- s'il notifie un congé de 3 mois (au lieu de 6 mois)
- mits een opzegging van drie maand (in plaats van zes maand);
- pour occuper personnellement le bien ou pour y exécuter d’importants travaux ou moyennant le paiement d’une indemnité
- om het goed persoonlijk te betrekken, of om belangrijke werken uit te voeren of mits een vergoeding;
- sans attendre la fin du triennat
- zonder het einde van de driejarige periode af te wachten.
L'acquéreur doit notifier son congé au locataire dans les trois mois qui suivent la passation de l'acte authentique.
De koper moet deze opzegging aan de huurder betekenen binnen een termijn van drie maand te rekenen vanaf het verlijden van de authentieke akte.
Après cette échéance, l'acquéreur perd cet avantage et doit respecter le contrat comme le bailleur original.
Na deze termijn verliest de koper dit voordeel en dient hij het contract zoals de oorspronkelijke verhuurder na te leven.
Le locataire principal reste locataire vis-à-vis du bailleur principal.
De hoofdhuurder blijft huurder ten opzichte van de hoofdverhuurder.
- Sous-location de résidence principale
- Onderverhuring hoofdverblijfplaats
- Bien non habité
- Niet-bewoond goed
Sous-location de résidence principale
Onderverhuring hoofdverblijfplaats
Le locataire ne peut pas complètement sous-louer un logement qui lui sert de résidence principale.
De huurder kan een woning die dient als zijn hoofdverblijfplaats niet volledig onderverhuren.
Il peut seulement sous-louer une partie du logement et seulement s'il continue d’habiter dans l'autre partie à titre de résidence principale.
Hij mag slechts een deel van de woning onderverhuren en alleen als hij het andere gedeelte als zijn eigen hoofdverblijfplaats blijft bewonen.
La partie qu'il sous-loue peut ou non servir de résidence principale au sous-locataire.
Het gedeelte dat hij onderverhuurt, mag al dan niet als hoofdverblijfplaats dienen voor de onderhuurder.
Si la partie louée du sous-locataire lui sert de résidence principale, les règles suivantes sont d'application :
Als het gehuurde gedeelte van de onderhuurder dient als zijn hoofdverblijfplaats, gelden de volgende regels:
- la durée de la sous-location ne peut dépasser celle du bail principal qui reste à courir
- de duur van de onderhuur mag de resterende duur van de hoofdhuurovereenkomst niet overschrijden;
- le locataire principal doit, avant de conclure cette sous-location, avertir le sous-locataire de sa qualité et de l’étendue de ses droits
- de hoofdhuurder moet de onderhuurder vóór het sluiten van deze onderhuur van zijn hoedanigheid en rechten op de hoogte brengen;
- lorsque le bailleur met fin au bail principal, le locataire principal doit en avertir le sous-locataire dans les 15 jours.
- wanneer de verhuurder de hoofdhuur beëindigt, moet de hoofdhuurder de onderhuurder daarvan binnen vijftien dagen op de hoogte brengen.
Il doit alors lui signaler que son propre contrat de sous-location prendra fin à la même date que le bail principal
Hij moet hem dan meedelen dat het contract van de onderhuur op dezelfde datum als die van de hoofdhuur zal eindigen.
Si c’est le locataire qui met anticipativement fin au bail principal, il doit :
Als de huurder de hoofdhuur voortijdig beëindigt, moet hij:
- donner au sous-locataire un congé de 3 mois
- ten opzichte van de onderhuurder een opzeggingstermijn van drie maanden respecteren
- remettre au sous-locataire une copie du congé notifié au bailleur
- aan de onderhuurder een afschrift geven van de opzeggingsbrief aan de verhuurder
- payer au sous-locataire une indemnité légale équivalant à 3 mois de loyer
- een wettelijke vergoeding van drie maanden huur aan de onderverhuurder betalen
Lorsque le contrat de sous-location prend fin parce que le bail principal prend lui-même fin, le sous-locataire ne peut demander à bénéficier d’une prorogation pour circonstances exceptionnelles.
De onderhuurder kan geen verlenging wegens buitengewone omstandigheden aanvragen als de onderhuur eindigt omdat de hoofdhuur afloopt.
Le locataire principal est responsable vis-à-vis du bailleur principal et vis-à-vis du sous-locataire, du non-respect de ces dispositions.
De hoofdhuurder is verantwoordelijk ten opzichte van zowel de hoofdverhuurder als de onderhuurder voor het niet naleven van de regels.
Bien non habité
Niet-bewoond goed
Le locataire qui n'habite pas le bien qu'il loue ne peut pas sous-louer ce bien (en tout ou en partie) à une personne qui voudrait en faire sa résidence principale.
De huurder die het goed dat hij huurt niet bewoont, mag dit goed niet (geheel of gedeeltelijk) onderverhuren aan een persoon die er zijn hoofdverblijfplaats van zou willen maken.
Il existe toutefois deux exceptions importantes à cette règle :
Op deze regel zijn er echter twee belangrijke uitzonderingen:
- Une commune, un CPAS, une ASBL ou une association à but social peuvent sous-louer entièrement un bien loué à des personnes moins aisées ou en situation sociale difficile.
- een gemeente, een OCMW, een vzw of een vennootschap met sociaal oogmerk mogen een gehuurd goed volledig onderverhuren aan minder gegoede personen of personen in een moeilijke sociale situatie.
Le bailleur principal doit donner son accord.
De hoofdverhuurder moet hiermee instemmen.
Le logement peut uniquement servir de résidence principale aux locataires.
De woning kan uitsluitend als hoofdverblijfplaats van de huurders dienen;
- Un locataire d'un bien commercial peut en sous-louer une partie à une personne qui l'utilise comme résidence principale.
- een huurder van een handelspand mag een gedeelte daarvan onderverhuren aan een persoon die het als hoofdverblijfplaats gebruikt.
Cette possibilité est soumise à trois conditions :
Aan die mogelijkheid zijn drie voorwaarden verbonden:
- le contrat de bail commercial ne peut contenir aucune clause d'interdiction de sous-location
- in het handelshuurcontract mag er geen verbod tot onderverhuring staan;
- une partie seulement du bien loué peut être sous-louée
- slechts een gedeelte van het gehuurde goed mag worden onderverhuurd;
- le locataire d’un bien commercial doit poursuivre ses activités commerciales dans le bien loué
- de handelshuurder moet zijn handel in het gehuurde goed behouden.
Deux conditions sont liées à une cession de contrat :
Aan een huuroverdracht zijn twee voorwaarden verbonden.
- Une cession de bail n'est possible que lorsque le bailleur autorise cette cession au préalable et par écrit.
- Een huuroverdracht is alleen mogelijk als de verhuurder daar vooraf schriftelijke toestemming voor geeft.
Le locataire qui quitte le logement n'est pas responsable du nouveau locataire à moins que cela ne soit expressément stipulé dans le document dans lequel le bailleur autorise la cession.
De huurder die de woning verlaat, is niet verantwoordelijk voor de nieuwe huurder, tenzij dat uitdrukkelijk zo bepaald is in het document waarin de verhuurder zijn toestemming voor de overdracht verleent.
Dans ce cas, il se peut que l'ancien locataire doive, par exemple, régler le loyer impayé du nouveau locataire.
In dat geval kan het gebeuren dat de oude huurder bijvoorbeeld moet opdraaien voor achterstallige huur van de nieuwe huurder.
- Un logement qui ne servait pas de résidence principale à l'ancien locataire, ne peut pas, après la cession, recevoir le statut de résidence principale.
- Een woning die onder de oude huurder niet als hoofdverblijfplaats gold, mag na de overdracht niet de status van hoofdverblijfplaats krijgen.
Si le locataire ne cède pas son contrat de bail dans les règles, il est responsable des conséquences qui découlent de la cession.
Als de huurder zijn huurovereenkomst niet volgens de regels overdraagt, is hij verantwoordelijk voor de gevolgen die uit de overdracht voortvloeien.
Il court alors le risque de devoir payer des dommages et intérêts au cessionnaire (le nouveau locataire) et au bailleur.
Hij loopt dan het risico een schadevergoeding en interesten te moeten betalen aan de overnemer (de nieuwe huurder) en de verhuurder.
- Contrepartie du bailleur
- Tegenprestatie van de verhuurder
Principe
Basisprincipe
Les locataires souhaitent (ou acceptent) parfois d'effectuer de petits ou de grands travaux dans le bien loué.
Soms willen huurders (of aanvaarden ze om) zelf enkele kleine of grote werken in de woning uit te voeren.
De tels travaux améliorent non seulement les conditions de vie du locataire mais s'avèrent également utiles pour l'état général de l'habitation.
Dergelijke werken verbeteren niet alleen de levensomgeving van de huurder, ze komen ook de algemene staat van de woning ten goede.
A cet effet, un contrat spécial a été créé : le bail de rénovation.
Hiervoor is er een speciaal contract in het leven geroepen: de 'huurovereenkomst met renovatie' of het renovatiecontract.
Les parties doivent conclure un bail de rénovation par écrit et y fournir une description claire indiquant :
De partijen moeten een renovatiecontract schriftelijk sluiten en er een duidelijke beschrijving in geven van:
- les travaux que le locataire compte effectuer
- de werken die de huurder zal uitvoeren
- le délai nécessaire à l'exécution des travaux
- de termijn die hij daarvoor nodig zal hebben
- la contrepartie du bailleur
- de tegenprestatie van de verhuurder
- la durée de l'engagement (qui n'est pas nécessairement liée au délai nécessaire à l'exécution des travaux)
- de duur van de verbintenis (die niet noodzakelijk gebonden is aan de termijn die nodig is voor het uitvoeren van de werken)
Dans un bail de rénovation, l'habitation ne doit pas nécessairement satisfaire aux exigences élémentaires de sécurité, de salubrité et d’habitabilité.
Bij een renovatiecontract hoeft de woning niet te voldoen aan de elementaire vereisten op het gebied van veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid.
S'ajoutent à cela cinq conditions supplémentaires :
Er zijn vijf bijkomende voorwaarden:
- les travaux prévus doivent avoir pour objectif de remédier aux imperfections du logement dans ce domaine
- de geplande werken moeten tot doel hebben de onvolkomenheden van de woning op dit vlak te verhelpen
- les travaux de rénovation doivent être clairement définis
- de renovatiewerken moeten precies omschreven zijn
- les travaux doivent commencer dans un délai raisonnable
- de werken moeten binnen een redelijke termijn van start gaan
- le bailleur ne peut pas demander de loyer pendant la durée convenue pour l'exécution des travaux
- de verhuurder mag geen huur vragen tijdens de termijn die overeengekomen is om de renovatiewerken uit te voeren
- la durée prévue pour l'exécution des travaux doit être raisonnablement suffisante
- de termijn moet redelijkerwijs voldoende zijn om de werken uit te voeren
Contrepartie du bailleur
Tegenprestatie van de verhuurder
Les travaux que le locataire effectue doivent entraîner une contrepartie de la part du bailleur.
De werken die de huurder uitvoert, vragen ook een tegenprestatie van de verhuurder.
Cette contrepartie peut prendre diverses formes :
Deze tegenprestatie kan verschillende vormen aannemen:
- le bailleur peut diminuer le loyer ou le supprimer
- de verhuurder kan de huurprijs verminderen of kwijtschelden;
- le bailleur peut renoncer au droit de demander une révision du loyer
- de verhuurder kan afzien van het recht om een herziening van de huurprijs te vragen;
- le bailleur peut s'engager à ne pas résilier le bail pendant une période déterminée, même pour occuper lui-même les lieux.
- de verhuurder kan zich ertoe verbinden om de huurovereenkomst gedurende een bepaalde periode niet te beëindigen, zelfs niet om de woning zelf te betrekken.
En fonction de l'étendue des travaux, cette période peut être inférieure ou supérieure à neuf ans
Die periode kan naargelang de omvang van de geplande werken langer of korter dan negen jaar zijn.
Ces dispositions sont applicables aux baux de rénovation qui ont été conclus ou renouvelés à partir du 31 mai 1997.
Deze bepalingen zijn van toepassing op de renovatiecontracten gesloten of vernieuwd vanaf 31 mei 1997.
Il existe trois catégories :
Er bestaan drie categorieën:
1.
1.
Les Belges qui se sont vu attribuer une nationalité étrangère de plein droit.
Belgen die een vreemde nationaliteit van rechtswege bezitten.
A cette catégorie appartiennent par exemple les enfants issus de mariages mixtes qui possèdent à la naissance tant la nationalité de leur auteur belge que la nationalité étrangère de leur autre auteur. 2.
Tot die categorieën behoren bijvoorbeeld kinderen uit gemengde huwelijken die bij de geboorte zowel de nationaliteit van hun Belgische ouder als de vreemde nationaliteit van hun andere ouder bezitten. 2.
Les Belges majeurs qui, depuis l’instauration de la possibilité de la double nationalité par la loi du 27 décembre 2006, ne perdent plus la nationalité belge suite à l’acquisition volontaire d’une nationalité étrangère. 3.
Belgen die, sinds de invoering van de mogelijkheid van de dubbele nationaliteit vanaf 9 juni 2007, door de wet van 27 december 2006, de Belgische nationaliteit niet langer verliezen als gevolg van de vrijwillige verkrijging van een vreemde nationaliteit. 3.
Les étrangers qui ont acquis volontairement la nationalité belge et qui conservent leur nationalité d’origine.
Vreemdelingen die vrijwillig de Belgische nationaliteit hebben verkregen en die hun oorspronkelijke nationaliteit behouden.
Vous êtes mineur ?
Bent u minderjarig?
Vous êtes majeur ?
Bent u meerderjarig?
Le preneur et le bailleur peuvent donc librement déterminer le montant du loyer.
De huurder en de verhuurder kunnen de huurprijs dus vrij bepalen.
Cette règle ne s'applique cependant pas si le bailleur résilie un contrat de courte durée et conclut un nouveau contrat de courte durée avec un autre preneur.
Deze regel is echter niet van toepassing als de verhuurder een contract van korte duur beëindigt en met een andere huurder een nieuw contract van korte duur afsluit.
Dans ce cas, durant neuf années consécutives, le nouveau loyer ne dépassera pas le montant que le locataire précédent payait plus l'indexation.
In dat geval mag de nieuwe huurprijs gedurende negen opeenvolgende jaren niet hoger zijn dan de prijs die de vorige huurder betaalde, plus de aanpassing aan de index.
Le contrat de bail initial reste valable chaque fois que les mêmes parties prolongent le contrat.
De oorspronkelijke huurovereenkomst blijft wel geldig telkens wanneer dezelfde partijen de overeenkomst verlengen.
Le bailleur ne peut, dans ce cas, modifier le montant du loyer.
De verhuurder kan de huurprijs in dat geval niet wijzigen.
Il reste toutefois la possibilité d'appliquer l’indexation annuelle et de réviser le loyer au cours du contrat.
Wel blijft het mogelijk om een jaarlijkse indexaanpassing door te voeren en de huurprijs te herzien in de loop van de overeenkomst.
- Indexation
- Indexatie
- Révision du loyer
- Herziening van de huurprijs
- Charges
- Lasten
- Remboursement
- Terugbetaling
Indexation
Indexatie
L'indexation est l'ajustement annuel du loyer au coût de la vie.
De indexatie is de jaarlijkse aanpassing van de huurprijs aan de kosten van het levensonderhoud.
L'ajustement a lieu une fois par an, à la date anniversaire de l'entrée en vigueur du contrat.
De aanpassing gebeurt eenmaal per jaar, op de verjaardagsdatum van de inwerkingtreding van het contract.
Le contrat peut stipuler qu'il n'y a pas d'indexation.
Het contract mag wel bepalen dat er geen indexatie is.
Dans ce cas, le bailleur ne peut pas exiger d'indexation.
In dat geval kan de verhuurder geen indexaanpassing vorderen.
Les charges dont le locataire est redevable mensuellement ne font en aucun cas partie de l’indexation.
De lasten die de huurder maandelijks verschuldigd is, maken in geen geval deel uit van de indexatie.
Une indexation ne se produit jamais automatiquement.
Een indexatie gebeurt nooit automatisch.
Le bailleur doit communiquer par écrit l'indexation au locataire.
De verhuurder moet de aanpassing schriftelijk aan de huurder melden.
Cette indexation demandée n'a pas d'effet rétroactif, sauf pour les 3 mois précédant celui de la demande.
Deze vraag heeft geen terugwerkende kracht, behalve voor de drie maand voorafgaand aan de maand van de aanvraag.
L’indexation a toujours lieu sur la base de l’évolution de l’indice santé.
De indexatie gebeurt steeds op basis van de schommelingen van het indexcijfer van de gezondheidsprijzen.
Pour connaître le loyer indexé, il faut appliquer la formule suivante :
Om het bedrag van de geïndexeerde huurprijs te kennen, wordt de volgende formule toegepast.
Loyer de base x nouvel indice \----------------------------------------- Indice de départ
Basishuurprijs x nieuw indexcijfer \------------------------------------------------ Aanvangsindexcijfer
Le loyer de base est le loyer convenu par le bailleur et le preneur à la conclusion du bail (sans les charges).
De basishuurprijs is de huurprijs die de huurder en verhuurder bij het sluiten van het huurcontract overeengekomen zijn (zonder kosten).
Dans notre brochure La loi sur les loyers, vous trouverez un aperçu des paramètres à utiliser pour le calcul de l’indexation (p. 63).
In onze brochure De huurwet vindt u een overzicht van de gegevens die u moet gebruiken om de index te berekenen (p. 63).
Pour votre commodité, voici ce tableau :
Om het u makkelijker te maken, hierbij alvast de tabel:
Vous retrouverez les différents indices sur le site web du SPF Economie.
U kunt de verschillende indexcijfers terugvinden op de website van de FOD Economie.
Pour connaître l'indice santé le plus récent, vous pouvez aussi consulter le répondeur automatique au numéro 02 277 56 40 ou vous connecter au site du SPF Economie.
Het recentste gezondheidsindexcijfer kunt u ook vernemen via het automatisch antwoordapparaat op het nummer 02 277 56 40 of op de website van de FOD Economie.
Vous y trouverez également un calculateur de loyer pour le calcul automatique de l’indexation des loyers.
U vindt ook een huurcalculator voor de automatische berekening van de indexering van huurprijzen.
Révision du loyer
Herziening van de huurprijs
Pour les baux conclus à partir du 28 février 1991, le loyer peut être revu à certaines conditions.
Voor huurcontracten die gesloten zijn vanaf 28 februari 1991 kan de huurprijs onder bepaalde voorwaarden herzien worden.
Cette révision peut être à la hausse ou à la baisse.
Een herziening kan zowel een verhoging als een verlaging zijn.
Cette révision ne peut avoir lieu qu'au terme de chaque triennat.
Een herziening kan slechts gebeuren aan het einde van elke driejarige periode.
Autant le locataire que le bailleur peuvent demander une révision à l'autre partie.
Zowel de huurder als de verhuurder kunnen een herziening vragen aan de andere partij.
Cela ne peut se faire qu'entre le neuvième et le sixième mois qui précède l'expiration du triennat en cours.
Dat kan enkel tussen de negende en de zesde maand die aan de einddatum van de lopende driejarige periode voorafgaan.
Après une demande de révision, il y a deux possibilités :
Na een verzoek om herziening zijn er twee mogelijkheden:
- les parties sont d’accord sur le principe de la révision du loyer et son montant
- De partijen gaan akkoord over het principe van de herziening en het bedrag ervan.
- les parties ne parviennent pas à un accord
- De partijen bereiken geen akkoord.
Dans ce dernier cas, la partie demanderesse peut faire appel au juge de paix.
Blijft een akkoord uit, dan kan de vragende partij naar de vrederechter stappen.
Cela doit se faire entre le sixième et le troisième mois qui précède l’échéance du triennat en cours.
Dat moet gebeuren tussen de zesde en derde maand die aan de einddatum van de lopende driejarige periode voorafgaan.
Le juge peut consentir à la révision dans deux cas :
De rechter kan de herziening in twee gevallen toestaan:
- Il peut consentir à une hausse ou une baisse du loyer si la partie demanderesse prouve que, par le fait de circonstances nouvelles, la valeur locative est supérieure ou inférieure de 20% au moins.
- Hij kan een verhoging of verlaging van de huurprijs toestaan als de vragende partij bewijst dat de huurwaarde door nieuwe omstandigheden ten minste 20 % hoger of lager ligt.
- Il peut accorder une augmentation du loyer si le bailleur prouve que la valeur locative a augmenté d'au moins 10 % en raison des travaux qu'il a effectués dans l'habitation.
- Hij kan een verhoging van de huurprijs toestaan als de verhuurder bewijst dat de huurwaarde met ten minste 10 % is gestegen door de werken die hij in de woning heeft uitgevoerd.
Les travaux que le bailleur doit réaliser afin de mettre le bien en conformité avec les exigences de qualité minimales n’entrent pas en ligne de compte.
De werken die de verhuurder moet doen om het goed in overeenstemming te brengen met de minimale kwaliteitsvereisten komen hiervoor niet in aanmerking.
Charges
Lasten
Il s’agit, par exemple, des frais liés à l’utilisation de l’habitation, à l’entretien des espaces communs, etc.
Zoals bijvoorbeeld: de kosten van verbruik, het onderhoud van de gemeenschappelijke ruimtes, ...
Le précompte immobilier pour le bien loué ne peut jamais être à charge du locataire.
De onroerende voorheffing met betrekking tot het gehuurde onroerend goed mag nooit ten laste van de huurder zijn.
Remboursement
Terugbetaling
Il arrive parfois que le locataire, en raison d'une disposition concernant le loyer ou les charges, ait payé des sommes :
Het komt wel eens voor dat de huurder door een regeling van de huurprijs of van de lasten sommen heeft betaald:
- dont il n’était pas redevable
- die hij niet verschuldigd was
- qui se sont révélées, après examen, plus élevées que les dépenses réelles
- waarvan na onderzoek bleek dat zij hoger waren dan de werkelijke uitgaven
Le locataire peut exiger du bailleur le remboursement de ces sommes versées en trop.
De huurder mag die te veel betaalde sommen terugeisen van de verhuurder.
Pour ce faire, il doit envoyer une lettre recommandée au bailleur.
Hij moet daarvoor een aangetekende brief naar de verhuurder sturen.
Un remboursement éventuel est soumis à deux règles importantes :
Een mogelijke teruggave is aan twee belangrijke regels gebonden.
- Le locataire peut uniquement exiger le remboursement de sommes qu'il a payées en trop lors des cinq années précédant l'envoi de la lettre recommandée.
- De huurder mag alleen de teruggave eisen van de sommen die hij te veel heeft betaald gedurende de vijf jaar die aan het verzenden van de brief voorafgaan.
- Si le bailleur ne rembourse pas les sommes, le locataire peut, dans un délai d'un an à partir de la date d'envoi de la lettre recommandée, introduire une action en justice auprès du juge de paix.
- Als de verhuurder de sommen niet terugbetaalt, kan de huurder binnen een termijn van één jaar, vanaf de datum van het versturen van de aangetekende brief, een rechtsvordering instellen bij de vrederechter.
La procédure est réservée aux Belges.
De procedure is voorbehouden voor Belgen.
Elle est étendue aux réfugiés et aux apatrides reconnus.
Zij geldt bij uitbreiding ook voor erkende vluchtelingen en staatlozen.
Le(s) prénom(s) demandé(s) ne peut (peuvent) pas créer la confusion et ne peut (peuvent) pas vous nuire ou nuire à autrui.
De aangevraagde voorna(a)m(en) mag (mogen) niet tot verwarring leiden en uzelf noch een ander schaden
Vous pouvez introduire une demande de retour aux conditions fixées par la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 relative aux aspects civils de l’enlèvement international d’enfants.
U kunt een verzoek tot terugkeer indienen volgens de voorwaarden van het verdrag van ’s-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen.
Vous souhaitez rétablir ou organiser des contacts avec votre enfant résidant au Maroc?
Wilt u het contact herstellen of organiseren met uw kind dat in Marokko verblijft?
Vous pouvez introduire une demande de rétablissement ou d’organisation des contacts aux conditions fixées par la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 relative aux aspects civils de l’enlèvement international d’enfants.
U kunt een verzoek tot herstel of organisatie van het persoonlijk contact indienen volgens de voorwaarden van het verdrag van ’s-Gravenhage van 25 oktober 1980 betreffende de burgerrechtelijke aspecten van internationale ontvoering van kinderen.
Votre enfant a été emmené ou retenu au Maroc avant le 1er novembre 2011?
Werd uw kind meegenomen naar of achtergehouden in Marokko vóór 1 november 2011?
Votre enfant a été emmené ou retenu en Tunisie?
Werd uw kind meegenomen naar of achtergehouden in Tunesië?
Vous souhaitez rétablir ou organiser des contacts avec votre enfant résidant en Tunisie?
Wilt u het contact herstellen of organiseren met uw kind dat in Tunesië verblijft?
Si votre enfant est âgé de moins de 18 ans, vous pouvez introduire une demande auprès du Point de contact fédéral qui traitera cette demande dans le cadre des accords administratifs signés entre la Belgique et ces deux pays.
Als uw kind jonger is dan 18 jaar, dan kunt u een verzoek indienen bij het Federaal Aanspreekpunt die dit verzoek zal behandelen in het kader van de administratieve akkoorden tussen België en beide landen.
- Conditions
- Voorwaarden
- Traitement de la demande
- Behandeling verzoek
- Loi-programme du 24 décembre 2002
- Programmawet van 24 december 2002
- Loi-programme du 22 décembre 2003
- Programmawet van 22 december 2003
- Arrêté royal du 22 décembre 2003
- Koninklijk besluit van 22 december 2003
- Recommandation du Conseil de l’Europe de juillet 2007 sur les projets de vie en faveur des mineurs migrants non accompagnés
- Aanbeveling van de Raad van Europa van juli 2007 betreffende de levensprojecten voor niet-begeleide minderjarige vreemdelingen
- Rapport annuel fédéral sur l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant
- Federaal jaarverslag over de toepassing van het Verdrag inzake de rechten van het kind
- La Commission nationale pour les droits de l’enfant
- Nationale Commissie voor de Rechten van het Kind
Les parents peuvent donner à leurs enfants le nom du père, le nom de la mère ou une combinaison des deux noms, dans l’ordre qu’ils souhaitent.
Ouders kunnen de naam van de vader of de meemoeder, de naam van de moeder of een combinatie van beide namen aan hun kinderen geven, in de volgorde die zij zelf wensen.
Le nom est choisi au moment de la déclaration de naissance.
De keuze wordt gemaakt op het ogenblik van de aangifte van de geboorte.
À défaut de choix ou en cas de désaccord à ce sujet, l’enfant portera le nom du père.
Bij afwezigheid van keuze of in geval van onenigheid hierover, draagt het kind de naam van de vader of de meemoeder.
Le même choix est offert aux adoptants à l’égard de l’enfant adopté.
Adoptanten hebben diezelfde keuze voor het geadopteerde kind.
Le choix opéré s’impose à tous les autres enfants communs nés ultérieurement.
De gemaakte keuze geldt voor alle gemeenschappelijke kinderen die nadien worden geboren.
Ce choix est irrévocable.
Deze keuze is onherroepelijk.
Enfants nés avant le 1er juin 2014
Kinderen geboren voor 1 juni 2014
Pour les enfants mineurs nés ou adoptés avant le 1er juin 2014, il est possible de solliciter un changement de nom pour vos enfants auprès de votre administration communale, afin d'attribuer le nom conformément aux dispositions de la nouvelle loi.
Voor minderjarige kinderen geboren of geadopteerd voor 1 juni 2014 is het mogelijk om bij uw gemeentebestuur een naamsverandering voor uw kinderen aan te vragen, om de naam toe te kennen volgens de bepalingen van de nieuwe wet.
Ce changement de nom s'effectue par le biais d'une déclaration qui doit être faite avant le 31 mai 2015.
Deze naamsverandering gebeurt aan de hand van een verklaring die afgelegd moet worden vóór 31 mei 2015.
Si le changement de nom s'opère suite à la naissance ou à l'adoption d'un nouvel enfant commun, la déclaration doit être faite dans les trois mois qui suivent ladite naissance ou adoption.
Indien de naamsverandering gebeurt naar aanleiding van de geboorte of de adoptie van een nieuw gemeenschappelijk kind, moet de verklaring worden afgelegd binnen drie maanden na deze geboorte of adoptie.
- ### Informations
- ### Informatie
Vous pouvez obtenir de plus amples renseignements à ce sujet auprès de l'officier de l'état civil de votre commune.
Meer informatie kan u verkrijgen bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van uw gemeente.
- ### Formulaires
- ### Formulieren
- Modèle déclaration de choix de nom (PDF, 57.68 Ko)
- Model van verklaring van naamkeuze (PDF, 58.16 KB)
- Modèle de déclaration de changement de nom (PDF, 64.6 Ko)
- Model van verklaring op erewoord (PDF, 63.78 KB)
- ### Brochure
- ### Brochure
- Choix de nom (PDF, 164.18 Ko)
- Naamkeuze (PDF, 158.98 KB)
- sur la base de l'acte de naissance
- Op basis van de geboorteakte
- par une reconnaissance
- Via erkenning
- par une procédure judiciaire en recherche de maternité
- Via een gerechtelijk onderzoek naar het moederschap
SPF Justice Service de l'Adoption internationale Boulevard de Waterloo 115 1000 Bruxelles T 02 542 75 82 ou 02 542 71 61 F 02 542 70 56 adoption.int.adoptie@just.fgov.be
FOD Justitie Dienst Internationale Adoptie Waterloolaan 115 1000 Brussel T 02 542 71 61 F 02 542 70 56 adoption.int.adoptie@just.fgov.be
Chaque déclaration est soumise à des conditions spécifiques.
Voor elke verklaring gelden specifieke voorwaarden.
Durée et coût
Duur en kostprijs
Cette procédure est gratuite.
Deze procedure is gratis.
Mais des frais de traduction, de timbres, de photocopies des actes et documents justificatifs à joindre à la déclaration peuvent vous être facturés.
De kosten voor vertaling, zegelrechten, fotokopieën van de akten en bewijsstukken die bij de aanvraag moeten worden gevoegd, kunnen u wel aangerekend worden.
Vous trouverez plus d’informations auprès de votre commune de résidence principale ou des autorités diplomatiques ou consulaires belges à l’étranger.
Voor meer inlichtingen kunt u terecht in de gemeente van uw hoofdverblijfplaats of bij de Belgische diplomatieke of consulaire overheden in het buitenland.
1.
1.
Avoir atteint l’âge de 18 ans ; 2. et séjourner légalement en Belgique au moment de la demande de naturalisation ; 3. et avoir témoigné ou pouvoir témoigner à la Belgique de mérites exceptionnels dans les domaines scientifique, sportif ou socioculturel et, de ce fait, pouvoir apporter une contribution particulière au rayonnement international de la Belgique ; 4. et motiver pourquoi il vous est quasiment impossible d’acquérir la nationalité belge en faisant une déclaration de nationalité.
U bent minstens 18 jaar; 2. en u verblijft wettelijk in België op het ogenblik van uw aanvraag; 3. en u hebt aan België buitengewone verdiensten bewezen (of kan dat bewijzen) op wetenschappelijk, sportief of sociocultureel vlak waardoor u een bijzondere bijdrage kunt leveren voor de internationale uitstraling van België; 4. en u kunt motiveren waarom het voor u zo goed als onmogelijk is om de Belgische nationaliteit te verkrijgen door het afleggen van een nationaliteitsverklaring.
Vous trouverez plus d’informations sur les moyens de preuve à apporter pour témoigner de mérites exceptionnels auprès de votre commune de résidence.
Voor bijkomende informatie over de bewijsmiddelen die kunnen gelden om de buitengewone verdiensten te staven, kan u terecht bij de gemeente van uw woonplaats.
Attention : sur la seule base d’un séjour légal en Belgique depuis deux ans au moins, l’étranger majeur, reconnu judiciairement apatride en vertu des conventions internationales qui y sont en vigueur, peut également demander la naturalisation belge.
Opgelet: In de hoedanigheid van staatloze in België krachtens de er vigerende internationale overeenkomsten, kan naturalisatie worden aangevraagd na een wettelijk verblijf in België van minstens 2 jaar.
La naturalisation est une mesure de faveur accordée par la Chambre des représentants et pas un droit.
De naturalisatie is een gunstmaatregel toegekend door de Kamer van volksvertegenwoordigers en is geen recht.
En cas de décision négative, vous ne pouvez pas introduire un recours auprès du tribunal.
Bij een negatieve beslissing kunt u geen beroep bij de rechtbank instellen.
Dès que le dossier est jugé complet et le droit d’enregistrement de 150 EUR acquitté, l'officier de l'état civil transmet la demande à la Chambre des représentants.
Indien het dossier volledig wordt geacht en het registratierecht van 150 euro is gekweten, zendt de ambtenaar van de burgerlijke stand de aanvraag aan de Kamer van volksvertegenwoordigers.
Le parquet, l'Office des étrangers et la Sûreté de l'État sont consultés et bénéficient d'un délai de quatre mois pour émettre un avis.
Het Parket, de dienst Vreemdelingenzaken en de Veiligheid van de Staat worden eveneens geconsulteerd.
L'acte de naturalisation prend la forme d'une loi.
De naturalisatieakte neemt de vorm aan van een wet.
Vous devenez Belge le jour où la loi est publiée au Moniteur belge.
U bent Belg op de dag waarop de wet bekendgemaakt wordt in het Belgisch Staatsblad.
A qui s’adresser ?
Tot wie moet u zich richten?
La demande de naturalisation peut être adressée à l’officier d’état civil de votre commune de résidence principale ou à la Chambre des représentants.
Het verzoek om naturalisatie moet u neerleggen bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van uw hoofdverbijfplaats of bij de Kamer van volksvertegenwoordigers.
Durée et coût
Duur en kostprijs
Vous devrez vous acquitter d’un montant de 150 EUR avant toute demande de naturalisation.
De naturalisatie is onderworpen aan een registratierecht van 150 euro te betalen voordat u het verzoek indient.
Des frais de traduction, de photocopies des actes et documents justificatifs à joindre à la demande peuvent vous être également facturés.
De kosten voor de vertaling en de fotokopieën van de akten en bewijsstukken die bij de aanvraag moeten worden gevoegd, kunnen u wel aangerekend worden.
La durée totale de la procédure de naturalisation n’est pas définie légalement.
De totale looptijd van de naturalisatieprocedure is niet wettelijk vastgelegd.
Vous trouverez plus d’informations auprès des services administratifs de la Commission des naturalisations.
Voor meer inlichtingen kunt u terecht bij de administratieve diensten van de Commissie voor de Naturalisaties.
- au moment de l’introduction de la déclaration : vous devez avoir été admis ou autorisé au séjour illimité dans le Royaume ;
- op het moment van de indiening van de verklaring: moet u toegelaten of gemachtigd zijn tot een verblijf van onbeperkte duur in het Rijk;
- pendant la période qui précède immédiatement la déclaration : vous devez avoir été admis ou autorisé à séjourner plus de trois mois dans le Royaume.
- gedurende de periode die de verklaring onmiddellijk voorafgaat: moet u toegelaten of gemachtigd zijn om meer dan 3 maanden in het Rijk te verblijven.
Durée et coût
Duur en kostprijs
Vous devrez vous acquitter d’un montant de 150 EUR pour l’introduction de toute procédure d’acquisition de la nationalité belge à l’exception de la déclaration de recouvrement.
Elke procedure om de Belgische nationaliteit te verkrijgen, met uitzondering van de procedure van herkrijging, is onderworpen aan een registratierecht van 150 euro.
Ce montant est à payer avant l’introduction de la déclaration.
Die moet u betalen vóór het indienen van de aanvraag.
Des frais de traduction, de timbres, de photocopies des actes et documents justificatifs à joindre à la déclaration et, le cas échéant des frais de greffe, peuvent vous être également facturés.
Kosten voor vertaling, zegelrechten, fotokopieën van de akten en bewijsstukken die bij de verklaring moeten worden gevoegd (en eventueel de griffiekosten), kunnen u aangerekend worden.
Vous trouverez plus d’informations sur les conditions à remplir, le coût et la durée de ces procédures auprès de votre commune de résidence principale.
Voor meer inlichtingen over de te vervullen voorwaarden, de kostprijs en de duur van die procedures kan u terecht in de gemeente van uw hoofdverblijfplaats.
Le coût de la procédure est de 490 euros par personne.
De kostprijs van de procedure bedraagt 490 euro per persoon.
Cette somme doit être payée en fin de procédure sur demande d’un agent du SPF Finances.
Die som moet betaald worden aan het eind van de procedure op verzoek van een ambtenaar van de FOD Financiën.
Le ministre de la Justice peut éventuellement réduire ce montant à 49 euros si votre prénom :
De minister van Justitie kan dat bedrag eventueel verminderen tot 49 euro als uw voornaam:
- est ridicule ou odieux (en lui-même, par association à votre nom ou parce qu’il est désuet) ;
- belachelijk of hatelijk is (op zichzelf genomen, of in combinatie met uw naam of omdat hij ouderwets is);
- a une consonance étrangère ;
- een buitenlandse klank heeft;
- prête à confusion (par exemple s’il indique le mauvais sexe ou se confond avec le nom) ;
- tot verwarring leidt (bijvoorbeeld als hij op de andere sekse duidt of door elkaar gehaald wordt met de naam);
- est modifié uniquement par un trait d’union ou un signe qui modifie sa prononciation (un accent) ;
- enkel verandert door een koppelteken of een teken dat de uitspraak ervan verandert (een accent);
- est simplement abrégé.
- louter afgekort wordt.
Cas particulier : le changement de prénoms pour cause de transsexualisme coûte toujours 49 euros.
Bijzonder geval: de voornaamsverandering op grond van transseksualiteit kost steeds 49 euro.
La durée d’examen de la demande dépend essentiellement de votre collaboration à la procédure.
De duur van het onderzoek van de aanvraag hangt af van uw medewerking bij de procedure.
En moyenne, la durée totale de la procédure est inférieure à 6 mois.
De procedure duurt gemiddeld minder dan 6 maanden.
- Quels documents doivent être remis dans le cadre de la procédure ?
- Welk documenten moeten in het kader van de procedure bezorgd worden?
- Comment se déroule et se termine la procédure ?
- Hoe verloopt en eindigt de procedure?
La levée de l’interdiction de la pluralité de nationalité dans le chef des Belges majeurs qui acquièrent volontairement une autre nationalité, instaurée par la loi du 27 décembre 2006, s’est déroulée en deux étapes :
De opheffing van het verbod op de dubbele nationaliteit voor elke meerderjarige Belg die vrijwillig een vreemde nationaliteit verkrijgt, is ingesteld bij de wet van 27 december 2006 en is in twee fasen verlopen
Les Etats parties à la Convention du Conseil de l’Europe sont l'Autriche, le Danemark, l'Espagne, la France, la Grande-Bretagne, l'Irlande, l'Italie, le Luxembourg, la Norvège et les Pays-Bas.
Deze landen zijn: Denemarken, Frankrijk, Ierland, Italië, Luxemburg, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Spanje en het Verenigd Koninkrijk.
La loi sur la double nationalité ne requiert aucune formalité.
Opgelet: Deze maatregel heeft geen terugwerkende kracht.
Vous ne devez donc pas faire de déclaration auprès d'un service communal ou d'un poste diplomatique à l'étranger.
Als u de Belgische nationaliteit destijds verloren hebt, krijgt u die niet automatisch terug.
Attention : cette mesure n'a pas d'effet rétroactif.
Daartoe moet u een verklaring tot herkrijging indienen.
Cette déclaration peut être souscrite auprès de l’officier d’état civil de votre commune de résidence principale ou auprès de l’ambassade ou du consulat belge du pays où vous résidez.
Die verklaring kan afgelegd worden bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van uw hoofdverblijfplaats of bij de ambassade of het consulaat van België in het land waar u verblijft.
Si en tant qu’étranger vous acquérez la nationalité belge
U verkrijgt als buitenlander de Belgische nationaliteit
En tant que personne de nationalité étrangère, vous pouvez obtenir la double nationalité si vous acquérez la nationalité belge, par exemple par le biais de la déclaration de nationalité ou de la naturalisation, et que vous conservez votre nationalité d’origine.
Als persoon van vreemde nationaliteit kan u de dubbele nationaliteit verwerven indien u de Belgische nationaliteit verkrijgt, bij voorbeeld via de nationaliteitsverklaring of de naturalisatie en u uw oorspronkelijke nationaliteit behoudt.
Dans ce cas-ci également, c’est la législation du pays d’origine qui détermine si vous pouvez conserver votre nationalité d’origine.
Ook in dat geval bepaalt de wetgeving van het land van herkomst of u uw oorspronkelijke nationaliteit mag behouden.
On parle dans ce cas de double nationalité ou de plurinationalité.
Men spreekt in dat geval van dubbele nationaliteit of van meervoudige nationaliteit.
1. Si vous êtes issu d’un mariage mixte dont un des auteurs au moins est belge
1. U bent geboren uit een gemengd huwelijk waarin minstens één ouder Belg is
La nationalité belge vous est automatiquement attribuée à la naissance si :
De Belgische nationaliteit wordt u automatisch toegekend bij de geboorte als:
- vous êtes né en Belgique
- u in België geboren bent
- vous n’êtes pas né en Belgique mais c’est le cas par contre de votre auteur belge
- u niet in België geboren bent, maar uw Belgische ouder daarentegen wel
En plus de la nationalité belge, vous possédez également la nationalité de votre auteur non-belge, sauf si les lois du pays d’origine de celui-ci en décident autrement.
Naast de Belgische nationaliteit bezit u de nationaliteit van uw niet-Belgische ouder, behalve indien de wetgeving van zijn land van herkomst dat anders bepaalt.
Les autorités du pays d’origine de votre auteur non-belge peuvent vous confirmer si vous possédez ou non la nationalité de celui-ci.
De overheid van het land van herkomst van uw niet-Belgische ouder kan bevestigen of u al dan niet de nationaliteit bezit van die ouder.
Si vous avez deux nationalités ou plus, dont la nationalité belge, vous serez considéré comme Belge en Belgique et donc inscrit comme tel dans les registres de la population de votre résidence en Belgique.
Als u twee of meer nationaliteiten bezit, waaronder de Belgische, wordt u in België beschouwd als Belg en dus als zodanig ingeschreven in de bevolkingsregisters van uw verblijfplaats in België.
2. Si vous êtes issu d’un mariage mixte et qu’aucun de vos auteurs ne possède la nationalité belge
2. U bent geboren uit een gemengd huwelijk en geen van uw ouders bezit de Belgische nationaliteit
Vous possédez en principe la même nationalité que vos auteurs, sauf si les lois du pays d’origine de ceux-ci en décident autrement.
U bezit in principe dezelfde nationaliteit als uw ouders, behalve indien de wetgeving van hun land van herkomst dat anders bepaalt.
Les autorités du pays d’origine de vos auteurs peuvent vous confirmer si vous possédez ou non la nationalité de ceux-ci.
De overheid van het land van herkomst van uw ouders kan bevestigen of u al dan niet hun nationaliteit bezit.
Lorsqu’un de vos auteurs acquiert la nationalité belge avant votre majorité, vous devenez en principe Belge en même temps que lui pour autant que vous remplissiez les conditions exigées.
Wanneer een van uw ouders de Belgische nationaliteit verkrijgt voordat u meerderjarig bent, wordt u in principe tegelijk Belg met hem, als u ook voldoet aan de gestelde voorwaarden.
C’est la loi sur la nationalité de votre pays d’origine qui détermine si vous conservez ou non votre nationalité d’origine.
De nationaliteitswetgeving van uw land van herkomst bepaalt of u al dan niet uw oorspronkelijke nationaliteit behoudt.
- Conversion
- Omzetting
- Révocation
- Herroeping
- Révision
- Herziening
- Appel contre une non-reconnaissance par l'autorité centrale fédérale
- Beroep tegen een niet-erkenning van de federale centrale autoriteit
Régularisation des procédures d'adoption
Regularisatie van adoptieprocedures
La loi du 11 avril 2012 visant à permettre la régularisation des procédures d'adoption réalisées à l'étranger par des personnes résidant habituellement en Belgique a été publiée au Moniteur belge le 7 mai 2012 et entre en vigueur le 17 mai 2012.
De wet van 11 april 2012 met betrekking tot de regularisatie van adoptieprocedures die in het buitenland tot stand zijn gebracht door kandidaat-adoptanten met gewone verblijfplaats in België werd op 7 mei 2012 in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd en treedt in werking op 17 mei 2012.
Cette loi traite de la reconnaissance des adoptions d’enfants qui résident habituellement à l’étranger, réalisées par des adoptants qui résident habituellement en Belgique mais qui n’ont pas préalablement suivi la préparation organisée par l’autorité centrale communautaire compétente et obtenu de jugement d’aptitude conformément à l’article 361-1 du Code civil.
Deze wet behandelt de erkenning van de adopties van kinderen met gewone verblijfplaats in het buitenland door adoptanten met gewone verblijfplaats in België die voorafgaand geen voorbereiding volgden georganiseerd door de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap en geen geschiktheidvonnis verkregen overeenkomstig artikel 361-1 van het Burgerlijk Wetboek.
En vertu de l’article 365-6 nouveau du Code civil, l’autorité centrale fédérale pourra être saisie par les adoptants d’une demande de régularisation (DOC, 125.5 Ko) de leur procédure d’adoption ne respectant pas le prescrit du droit belge.
Krachtens artikel 365-6 van het Burgerlijk Wetboek kan de federale centrale autoriteit gevat worden door de adoptanten met een verzoek tot regularisatie (DOC, 166 KB) van de adoptieprocedure waarbij de Belgische wetgeving niet gerespecteerd werd.
Il y a lieu d’insister sur le fait que par l’adoption de cette loi, le législateur n’a en aucun cas souhaité remettre en cause la philosophie de la réforme de 2003 ni rouvrir les possibilités d’adoption en filière libre.
Wel moet worden onderstreept dat de wetgever in geen geval wenst terug te komen op de filosofie van de hervorming van 2003, noch opnieuw vrije adopties wenst toe te staan.
La nouvelle disposition conditionne donc la régularisation au respect de cinq conditions cumulatives strictes :
De nieuwe bepaling onderwerpt de regularisatie dus aan 5 strikt cumulatieve voorwaarden:
1° l’adoption ne doit pas avoir été établie dans un but de fraude à la loi;
1° de adoptie mag niet tot stand zijn gekomen met het oog op het ontduiken van de wet;
2° l’enfant doit être apparenté, jusqu’au quatrième degré, à l’adoptant, à son conjoint ou à son cohabitant, même décédé, ou l’enfant doit avoir partagé durablement la vie quotidienne de l’adoptant ou des adoptants dans une relation de type parental avant que ceux-ci n’aient accompli quelque démarche que ce soit en vue de l’adoption;
2° het kind moet verwant zijn, tot de vierde graad, met de adoptant, zijn echtgenoot of de persoon met wie hij samenwoont, zelfs overleden of het kind moet het dagelijkse leven op duurzame wijze gedeeld hebben met de adoptant of adoptanten in een relatie zoals geldt voor ouders alvorens de adoptant enige stappen met het oog op de adoptie heeft ondernomen;
3° sauf s’il s’agit de l’enfant du conjoint ou cohabitant de l’adoptant, l’enfant ne doit pas avoir d’autre solution durable de prise en charge de type familial que l’adoption internationale, compte tenu de son intérêt supérieur et des droits qui lui sont reconnus en vertu du droit international;
3° tenzij het gaat om het kind van de echtgenoot van de adoptant of de persoon met wie hij samenwoont, mag het kind geen andere duurzame oplossing van familiale opvang hebben dan de interlandelijke adoptie, rekening houdend met zijn hoger belang en de rechten die hem zijn toegekend op grond van het internationale recht;
4° les conditions « normales » de la reconnaissance prévues aux articles 364-1 à 365-5 du Code civil doivent être respectées;
4° de erkenningsvoorwaarden bedoeld in de artikelen 364-1 tot 365-5 kunnen in acht worden genomen;
5° l’autorité centrale communautaire compétente doit rendre un avis motivé au regard des articles 361-3 et 361-4 du Code civil et de la situation de l’enfant.
5° de bevoegde centrale autoriteit van de gemeenschap geeft een met redenen omkleed advies in het licht van de artikelen 361-3 en 361-4 en de situatie van het kind.
Si ces cinq conditions sont remplies, l’autorité centrale fédérale pourra autoriser les adoptants à suivre la préparation et à s’adresser au tribunal de la jeunesse en vue d’obtenir un jugement d’aptitude.
Indien die vijf voorwaarden voldaan zijn, kan de federale centrale autoriteit de adoptanten toestemming geven om de door de voorbereiding te volgen en zich tot de jeugdrechtbank te wenden teneinde een geschiktheidvonnis te verkrijgen.
Elle pourra ensuite se prononcer sur la reconnaissance de la décision étrangère d’adoption obtenue préalablement.
Zij kan zich vervolgens uitspreken over de erkenning van de vooraf bekomen buitenlandse adoptiebeslissing.
La loi du 11 avril 2012 prévoit également des dispositions transitoires vis-à-vis des adoptants qui ont entamé, et, le cas échéant, terminé la procédure d’aptitude et d’encadrement avant son entrée en vigueur.
De wet van 11 april 2012 voorziet eveneens in overgangsbepalingen ten aanzien van adoptanten die de geschiktheidprocedure en omkadering reeds begonnen, en in voorkomend geval beëindigd hebben, voorafgaand aan de inwerkingtreding van deze wet.
Conversion
Omzetting
Lorsqu'un jugement prononçant une adoption simple a été transcrit dans les registres de l'état civil, vous pouvez demander au tribunal de la jeunesse qu'il convertisse l'adoption simple en adoption plénière.
Als een vonnis waarbij de gewone adoptie wordt uitgesproken is overgeschreven in de registers van de burgerlijke stand, kunt u een verzoek tot omzetting indienen bij de jeugdrechtbank om de gewone adoptie om te zetten in een volle adoptie.
Cette conversion n’est possible que si toutes les conditions nécessaires à l’établissement d’une adoption plénière sont remplies, principalement en ce qui concerne le consentement des parents biologiques.
Deze omzetting is enkel mogelijk als alle voorwaarden voor de totstandkoming van een volle adoptie zijn vervuld, voornamelijk wat de toestemming van de biologische ouders betreft.
Révocation
Herroeping
L’adoption plénière est irrévocable.
Een volle adoptie kan niet worden herroepen.
Une adoption simple peut uniquement être révoquée pour des motifs très graves, à la demande de l'enfant adoptif, du parent adoptif ou du procureur du Roi.
Een herroeping van een gewone adoptie kan uitsluitend om zeer gewichtige redenen op verzoek van het adoptiekind, de adoptieouder of de procureur des Konings.
Révision
Herziening
La révision d’un jugement d’adoption est possible lorsqu’il résulte d’indices suffisants que l'adoption a été réalisée à la suite d’un enlèvement, d’une vente ou d’une traite d’enfants.
De herziening van een adoptievonnis is mogelijk wanneer er voldoende aanwijzigen zijn dat de adoptie tot stand is gekomen ten gevolge van ontvoering, verkoop of handel in kinderen.
La révision peut être demandée par le ministère public ou par une personne appartenant jusqu’au troisième degré à la famille biologique de l’enfant.
De herziening kan worden gevorderd door het Openbaar Ministerie of door een persoon die tot de derde graad deel uitmaakt van de biologische familie van het kind.
Appel contre une non-reconnaissance par l'autorité centrale fédérale
Beroep tegen een niet-erkenning van de federale centrale autoriteit
Si l'autorité centrale fédérale refuse de reconnaître une décision étrangère d'adoption, vous pouvez faire appel devant le tribunal de première instance de Bruxelles dans un délai de 60 jours.
Als de federale centrale autoriteit weigert om een buitenlandse adoptiebeslissing te erkennen, kunt u binnen een termijn van 60 dagen beroep instellen bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel.
Tout intéressé ou le ministère public peut faire appel dans un délai d'un an à partir de la date de la non-reconnaissance.
Iedere belanghebbende of het Openbaar Ministerie kan beroep instellen binnen een termijn van een jaar, vanaf de datum van de niet-erkenning.
Ensuite, vous devez soumettre pour reconnaissance et enregistrement la décision d'adoption étrangère à l'autorité centrale fédérale, afin de faire valoir l'adoption en Belgique.
Nadien moet u de buitenlandse adoptiebeslissing aan de federale centrale autoriteit voorleggen tot erkenning en registratie om uw adoptie in België te laten gelden.
Il se peut également que vous adoptiez, en tant que Belge résidant à l'étranger, un enfant dans un pays tiers (par ex., vous habitez au Kenya et vous souhaitez adopter un enfant d'un autre pays).
U kunt ook als Belg met verblijfplaats in het buitenland adopteren in een derde land (bv. u woont in Kenia en wenst een kind uit een ander land te adopteren).
Dans ce cas également, vous devez vous conformer aux procédures applicables dans les deux pays et soumettre la décision d'adoption étrangère à l'autorité centrale fédérale.
Ook in dat geval moet u voldoen aan de voorgeschreven procedures in beide landen en de buitenlandse adoptiebeslissing aan de federale centrale autoriteit voorleggen.
L'autorité centrale fédérale vérifie si le pays dans lequel vous avez votre résidence habituelle a approuvé l'adoption.
De federale centrale autoriteit gaat na of het land waar u uw gewone verblijfplaats heeft, uw adoptie goedkeurde.
Il est nécessaire que vous vous informiez correctement avant sur les règles et les procédures prescrites, tant auprès des autorités locales qu'auprès des autorités du pays d'origine de votre enfant adoptif.
Het is noodzakelijk dat u zich vooraf goed informeert over de voorgeschreven regels en procedures, zowel bij de lokale autoriteiten als bij de autoriteiten van het gewenste herkomstland van uw adoptiekind.
La plupart des adoptions internes sont réalisées par des beaux-parents : vous adoptez l'enfant de votre partenaire.
De meeste binnenlandse adopties zijn stiefouderadopties waarbij u het kind van uw partner adopteert.
Le nombre d'enfants laissés chaque année à l'adoption en Belgique est très faible.
Het aantal kinderen dat jaarlijks in België voor adoptie wordt afgestaan, is zeer beperkt.
L’autorité centrale communautaire (ACC) vous accompagne pendant toute la procédure.
De centrale autoriteit van de gemeenschap (CAG) begeleidt u tijdens de volledige procedure.
Si vous habitez en Région flamande, contactez :
Indien u in het Vlaamse Gewest woont, contacteert u:
Si vous habitez en Région wallonne, contactez, selon l'endroit où vous habitez :
Indien u in het Waalse Gewest woont, contacteert u naargelang uw woonplaats:
Si vous habitez dans la Région de Bruxelles-Capitale, vous pouvez choisir entre la Communauté française et la Communauté flamande.
Indien u in het Brussels Hoofdstedelijke Gewest woont, dan kunt u kiezen tussen de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschap.
Les couples de même sexe peuvent également adopter.
Ook personen van hetzelfde geslacht mogen adopteren.
De plus, chaque adoption doit remplir une série de conditions et répondre à l'intérêt supérieur de l'enfant.
Elke adoptie moet verder voldoen aan een aantal voorwaarden, en moet in het hoger belang van het kind zijn.
Tous les enfants ont le droit de grandir dans une famille mais tous les parents n'ont pas droit à un enfant.
Elk kind heeft het recht om op te groeien in gezinsverband, maar niet elke ouder heeft recht op een kind.
Vous pouvez adopter un enfant qui habite en Belgique ou un enfant qui habite à l'étranger.
U kunt een kind adopteren dat in België woont, of een kind uit het buitenland adopteren.
Généralement, on adopte des enfants mineurs mais il est également possible d'adopter un majeur de 18 ans ou plus.
Meestal adopteert men minderjarige kinderen, maar een meerderjarige van 18 jaar of ouder adopteren kan ook.
Selon le pays dans lequel vous adoptez, le juge prononce une adoption plénière ou une adoption simple.
Afhankelijk van het land waar u adopteert, spreekt de rechter een volle adoptie of een gewone adoptie uit.
Vous ne pouvez donc pas choisir vous-même sous quelle forme vous adoptez.
U kunt dus niet zelf kiezen onder welke vorm u adopteert.
En cas d'adoption simple, vous obtenez l'autorité parentale sur l'enfant adoptif.
Bij gewone adoptie krijgt u het ouderlijke gezag over het adoptiekind.
Les liens avec la famille d'origine ne sont pas rompus de sorte que l'enfant adoptif continue à hériter d'elle.
De banden met de oorspronkelijke familie worden niet verbroken, zodat het adoptiekind ervan blijft erven.
Du côté de sa nouvelle famille d'adoption, l'enfant peut uniquement hériter de ses parents adoptifs.
Langs de kant van zijn nieuwe adoptiegezin kan het kind enkel erven van zijn adoptieouders.
Pour les majeurs, seule l'adoption simple est prononcée.
Voor meerderjarigen wordt enkel de gewone adoptie uitgesproken.
En cas d'adoption plénière, l'enfant adoptif n'appartient plus à sa famille d'origine et tous les liens avec ses parents biologiques sont rompus.
Bij volle adoptie behoort het adoptiekind niet langer meer tot zijn oorspronkelijke familie en worden alle banden met zijn biologische ouders verbroken.
Le nouveau lien de parenté rend impossible un mariage entre l'enfant adoptif et un membre de la famille d'adoption.
De nieuwe verwantschap maakt een huwelijk tussen het adoptiekind en een familielid van het adoptiegezin onmogelijk.
- s'il n'y a pas d'acte de naissance ;
- bij gebrek aan geboorteakte;
- si le nom de la mère n'est pas mentionné dans l'acte de naissance ;
- als de naam van de moeder niet vermeld is in de geboorteakte;
- si l'enfant est inscrit dans l'acte de naissance sous un faux nom.
- als het kind onder valse namen in de geboorteakte is ingeschreven.
Article 314 du Code civil
artikel 314 BW
Dans certains cas, le consentement préalable du parent à l’égard duquel la filiation est établie et/ou le consentement préalable de l’enfant sont requis.
In bepaalde gevallen, is de voorafgaande toestemming van de ouder ten aanzien van wie de afstamming reeds vaststaat en/of de voorafgaande toestemming van het kind vereist.
Article 313 du Code civil
artikel 313 BW
Article 329bis du Code civil (conditions)
artikel 329bis BW (voorwaarden)
La filiation maternelle s’établit automatiquement par l’inscription du nom de la mère dans l’acte de naissance.
De afstamming langs moederszijde komt automatisch tot stand door de vermelding van de naam van de moeder in de geboorteakte.
Article 312 du Code civil
artikel 312 BW
2. étiez-vous Belge au moment de la prise d’effet de l’adoption ?
2.
Quand ?
Wanneer?
Dans les 5 ans à compter du jour où l’adoption produit ses effets et pour autant que l’enfant ait moins de 18 ans.
Binnen 5 jaar, te rekenen van de dag dat de adoptie uitwerking heeft en vóór het kind 18 jaar is.
A qui s’adresser ?
Tot wie moet u zich richten?
Vous devez faire la déclaration attributive devant l'officier de l'état civil de la commune où vous avez votre résidence principale.
U legt de verklaring tot toekenning af voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van uw hoofdverblijfplaats.
Si cette résidence principale est établie à l'étranger, vous faites cette déclaration à l'ambassade ou au consulat belge du pays où vous résidez.
Indien u uw hoofdverblijfplaats in het buitenland hebt, legt u die verklaring af voor de ambassade of het consulaat van België in het land waar u verblijft.
Trois conditions doivent être remplies :
Drie voorwaarden moeten vervuld zijn:
A qui s’adresser ?
Tot wie moet u zich richten?
La déclaration doit en principe être faite conjointement par les père et mère ou par les deux adoptants devant l’officier de l’état civil de la commune où ils ont leur résidence principale.
De verklaring moet in principe gezamenlijk door de vader en moeder of door beide adoptanten afgelegd worden voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van hun hoofdverblijfplaats.
Remarque
Opmerking
si le parquet s'oppose à votre demande, vous pouvez introduire un recours devant le tribunal de première instance.
Als het parket zich tegen uw aanvraag verzet, kan u beroep aantekenen voor de rechtbank van eerste aanleg.
1.
1.
Vous devez avoir minimum 18 ans. 2.
U bent minstens 18 jaar; 2.
Vous ne pouvez pas avoir perdu la nationalité belge par déchéance. 3.
U hebt de Belgische nationaliteit niet verloren door vervallenverklaring; 3.
Vous devez avoir eu votre résidence principale en Belgique pendant les 12 mois qui précédent votre déclaration, sur la base d’un séjour légal ininterrompu et être, au moment de la déclaration, admis ou autorisé au séjour pour une durée illimitée.
U hebt uw hoofdverblijfplaats in België op grond van een ononderbroken wettelijk verblijf sedert ten minste 12 maanden en op het ogenblik van de verklaring bent u toegelaten of gemachtigd tot een verblijf van onbeperkte duur tijdens de 12 maanden die aan uw verklaring voorafgaan.
Votre commune de résidence examinera si vous remplissez les conditions de séjour sur la base des titres de séjour dont vous êtes titulaire.
De gemeente waar u verblijft, zal onderzoeken of u aan de voorwaarden van wettig verblijf voldoet op basis van de verblijfstitels waarvan u houder bent.
A qui s’adresser ?
Tot wie moet u zich richten?
Vous devez faire la déclaration de recouvrement devant l'officier de l'état civil de la commune où vous avez votre résidence principale.
U legt de verklaring tot herkrijging af voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van uw hoofdverblijfplaats.
Dès 18 ans, pour devenir Belge, par déclaration, il faut :
Een vreemdeling die 18 jaar is, kan Belg worden door verklaring als:
1\. être né en Belgique et y séjourne légalement depuis sa naissance ;
1\. hij in België is geboren en er sedert zijn geboorte wettelijk verblijft;
2\. séjourner légalement en Belgique depuis cinq ans
2\. hij wettelijk in België verblijft sedert 5 jaar
- et apporter la preuve de la connaissance d’une des trois langues nationales ;
- en het bewijs levert van de kennis van één van de drie landstalen;
- et prouver son intégration sociale soit :
- en zijn maatschappelijk integratie bewijst:
- par un diplôme ou un certificat qui est au moins du niveau de l’enseignement secondaire supérieur, délivré par un établissement d’enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté ou par l’Ecole Royale Militaire ;
- hetzij door een diploma of getuigschrift van een onderwijsinstelling opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap of de Koninklijke Militaire School en dat minstens van het niveau is van het hoger secundair onderwijs;
- en ayant suivi une formation professionnelle d’au moins 400 heures reconnue par une autorité compétente ;
- hetzij een beroepsopleiding van minimum 400 uur erkend door een bevoegde overheid te hebben gevolgd;
- en ayant suivi un cours d’intégration prévu par l’autorité compétente de sa résidence principale au moment où il entame son cours d’intégration ;
- hetzij een inburgeringscursus te hebben gevolgd waarin wordt voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats op het tijdstip dat hij zijn inburgeringscursus aanvat;
- en ayant travaillé de manière ininterrompue au cours des cinq dernières années comme travailleur salarié et/ou comme fonctionnaire nommé dans la fonction publique et/ou comme travailleur indépendant à titre principal ;
- hetzij gedurende de voorbije vijf jaar onafgebroken als werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst en/of als zelfstandige in hoofdberoep te hebben gewerkt;
- et prouver sa participation économique soit :
- en zijn economische participatie bewijst:
- en ayant travaillé pendant au moins 468 journées de travail au cours des cinq dernières années en tant que travailleur salarié et/ou agent statutaire dans la fonction publique ;
- hetzij door als werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst gedurende de voorbije vijf jaar minimaal 468 arbeidsdagen te hebben gewerkt;
- en ayant payé, en Belgique, dans le cadre d’une activité professionnelle indépendante exercée à titre principal, les cotisations sociales trimestrielles dues par les travailleurs indépendants pendant au moins six trimestres au cours des cinq dernières années ;
- hetzij door in het kader van een zelfstandige beroepsactiviteit in hoofdberoep de voorbije 5 jaar gedurende minstens 6 kwartalen de verschuldigde sociale kwartaalbijdragen voor zelfstandigen in België te hebben betaald;
3\. séjourner légalement en Belgique depuis cinq ans
3\. hij wettelijk in België verblijft sedert 5 jaar
- et apporter la preuve de la connaissance d’une des trois langues nationales ;
- en het bewijs levert van de kennis van één van de 3 landstalen;
- et être marié avec une personne de nationalité belge si les époux ont vécu ensemble en Belgique pendant au moins trois ans ou est l’auteur ou l’adoptant d’un enfant belge qui n’a pas atteint l’âge de 18 ans ou n’est pas émancipé avant cet âge ;
- en gehuwd is met een Belg, indien de echtgenoten gedurende ten minste 3 jaar in België hebben samengeleefd, of de ouder of adoptant is van een Belgisch kind dat de leeftijd van 18 jaar niet heeft bereikt of niet ontvoogd is vóór die leeftijd;
- et prouver son intégration sociale soit :
- en zijn maatschappelijke integratie bewijst:
- par un diplôme ou un certificat qui est au moins du niveau de l’enseignement secondaire supérieur, délivré par un établissement d’enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une Communauté ou par l’Ecole Royale Militaire;
- hetzij door een diploma of getuigschrift van een onderwijsinstelling opgericht, erkend of gesubsidieerd door een Gemeenschap of de Koninklijke Militaire School en dat minstens van het niveau is van het hoger secundair onderwijs;
- en ayant suivi une formation professionnelle d’au moins 400 heures reconnue par une autorité compétente, et en ayant travaillé, au cours des cinq dernières années, pendant au moins 234 journées comme travailleur salarié et/ou comme agent statutaire nommé dans la fonction publique ou en ayant payé en Belgique, dans le cadre d’une activité professionnelle indépendante à titre principal, les cotisations sociales trimestrielles dues par les travailleurs indépendants pendant au moins trois trimestres ;
- hetzij door een beroepsopleiding van minimum 400 uur erkend door een bevoegde overheid te hebben gevolgd en in de voorbije 5 jaar als werknemer en/of als statutair benoemde in overheidsdienst gewerkt te hebben gedurende ten minste 234 arbeidsdagen of in het kader van een zelfstandige beroepsactiviteit in hoofdberoep gedurende minstens 3 kwartalen de verschuldigde sociale kwartaalbijdragen voor zelfstandigen in België te hebben betaald;
- en ayant suivi un cours d’intégration prévu par l’autorité compétente de sa résidence principale au moment où il entame son cours d’intégration ;
- hetzij een inburgeringscursus te hebben gevolgd waarin wordt voorzien door de bevoegde overheid van zijn hoofdverblijfplaats op het tijdstip dat hij zijn inburgeringscursus aanvat;
4\. séjourner légalement en Belgique depuis cinq ans
4\. hij wettelijk in België verblijft sedert 5 jaar
- et apporter la preuve qu’il ne peut, en raison d’un handicap ou d’une invalidité, ni occuper un emploi ni exercer une activité économique, ou a atteint l’âge de la pension ;
- en het bewijs levert omwille van een handicap of invaliditeit geen betrekking of economische activiteit te kunnen uitoefenen of de pensioengerechtigde leeftijd heeft bereikt;
5\. séjourner légalement en Belgique depuis dix ans
5\. hij wettelijk in België verblijft sedert 10 jaar
- et apporter la preuve de la connaissance d’une des trois langues nationales ;
- en het bewijs levert van de kennis van een van de 3 landstalen;
- et justifier de sa participation à la vie de sa communauté d’accueil.
- en het bewijs levert van zijn deelname aan het leven van zijn onthaalgemeenschap.
Cette preuve peut être apportée par toutes voies de droit, et contient des éléments attestant que le demandeur prend part à la vie économique et/ou socioculturelle de sa communauté d’accueil.
Dit bewijs kan door alle rechtsmiddelen geleverd worden, en bevat elementen waaruit blijkt dat de aanvrager deelneemt aan het economische en/of socioculturele leven van die onthaalgemeenschap.
Remarque générale : Toute personne qui apporte la preuve de son intégration sociale prouve automatiquement sa connaissance linguistique.
Algemene opmerking: iedereen die het bewijs levert van zijn maatschappelijke integratie bewijst automatisch zijn kennis van één van de 3 landstalen.
A qui s’adresser ?
Tot wie moet u zich richten?
L'officier de l'état civil transmet une copie du dossier complet, pour avis, au procureur du Roi ainsi qu’à l’Office des étrangers et à la Sûreté de l’Etat.
De ambtenaar van de burgerlijke stand zendt een afschrift van het volledig dossier voor advies aan de procureur des Konings en aan de dienst Vreemdelingenzaken en de Veiligheid van de Staat.
Procédure : avis du procureur du Roi
Procedure: advies van de procureur des Konings
- Si l'avis est négatif : en cas de désaccord, vous pouvez saisir le tribunal de première instance.
- Bij een negatief advies: als u niet akkoord gaat, kan u de zaak aanhangig maken bij de rechtbank van eerste aanleg.
- Si l'avis est positif : le procureur du Roi envoie une attestation à l'officier de l'état civil.
- Bij een positief advies: verstuurt de procureur des Konings een attest naar de ambtenaar van de burgerlijke stand.
Celui-ci doit inscrire immédiatement la déclaration de nationalité dans les registres communaux.
Die moet de nationaliteitsverklaring meteen inschrijven in de gemeenteregisters.
Dès ce moment, vous êtes Belge.
Vanaf dat moment bent u Belg.
- Si le procureur n'a pas rendu d'avis sur votre dossier dans un délai de quatre mois à compter de votre déclaration, l'avis est censé être positif.
- Als de procureur geen advies uitbrengt over uw dossier binnen de 4 maanden te rekenen vanaf uw verklaring, dan heeft dit hetzelfde gevolg als een positief advies.
Votre déclaration est alors inscrite dans les registres communaux.
Uw verklaring wordt dan ingeschreven in de gemeenteregisters.
Dès ce moment, vous êtes Belge.
Vanaf dat moment bent u Belg.
Quand ?
Wanneer?
Avant que votre enfant n’ait atteint l’âge de 5 ans.
Vooraleer uw kind 5 jaar geworden is.
A qui s’adresser ?
Tot wie moet u zich richten?
Vous devez faire la déclaration attributive devant l'officier de l'état civil de la commune où vous avez votre résidence principale.
U legt de verklaring tot toekenning af voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van uw hoofdverblijfplaats.
Si cette résidence principale est établie à l'étranger, vous faites cette déclaration à l'ambassade ou au consulat belge du pays où vous résidez.
Indien u uw hoofdverblijfplaats in het buitenland hebt, legt u die verklaring af voor de ambassade of het consulaat van België in het land waar u verblijft.
Le jeune sera jugé tel un adulte, soit par une chambre spéciale du tribunal de la jeunesse, composée de deux juges de la jeunesse et d’un juge correctionnel, soit par une cour d’assises.
De jongere zal als een volwassene berecht worden, hetzij door een bijzondere kamer van de jeugdrechtbank, samengesteld uit twee jeugdrechters en een correctionele rechter; hetzij door een hof van assisen.
Il doit respecter le principe de subsidiarité c’est-à-dire qu’il doit préférer les mesures qui limitent le moins la liberté du mineur.
Hij moet het subsidiariteitsbeginsel in acht nemen, dat wil zeggen dat hij de voorkeur moet geven aan de maatregelen met de minste beperking op de vrijheid van de minderjarige.
La loi prescrit une gradation des mesures :
De wet voorziet in een gradatie van maatregelen:
- La préférence doit être donnée en premier lieu à une offre restauratrice.
- De voorkeur moet in de eerste plaats uitgaan naar een herstelrechtelijk aanbod.
- Ensuite, il faut privilégier les mesures qui n’impliquent pas de placement.
- Vervolgens moet de voorkeur gegeven worden aan de maatregelen die geen plaatsing impliceren.
- Enfin, le placement en régime ouvert prend le pas sur le placement en régime fermé.
- Ten slotte verdient de plaatsing in een open afdeling de voorkeur boven de plaatsing in een gesloten afdeling.
Pour un enfant qui avait moins de 12 ans au moment des faits, seules trois mesures peuvent être prises par le tribunal de la jeunesse :
Voor een kind dat op het tijdstip van de feiten jonger dan 12 jaar was, kan de jeugdrechtbank enkel drie maatregelen nemen:
- la réprimande
- berisping
- le suivi social
- sociale follow-up
- l'accompagnement éducatif intensif
- intensieve educatieve begeleiding
A l'égard d'un jeune de 12 ans et plus, le juge se tournera en priorité vers l’offre restauratrice.
Ten aanzien van een jongere van 12 jaar of ouder kiest de rechter in de eerste plaats voor het herstelrechtelijk aanbod.
Elle comprend la médiation et la concertation restauratrice en groupe.
Dit omvat bemiddeling en herstelgericht groepsoverleg.
Lors d’une médiation, le médiateur impartial aide le jeune, son entourage social et les victimes à trouver ensemble une solution pour réparer le dommage.
Bij bemiddeling helpt de onpartijdige bemiddelaar de jongere, diens sociale omgeving en de slachtoffers om samen een oplossing te vinden voor het herstel van de schade.
En cas d’accord entre les parties, une déclaration d’intentions est rédigée et soumise au juge qui l’homologue, sauf si elle est contraire à l’ordre public.
Wanneer de partijen een akkoord bereiken, wordt een intentieverklaring opgesteld en voorgelegd aan de rechter, die ze officieel zal goedkeuren, behalve als zij in strijd is met de openbare orde.
Ensuite, un service social contrôlera si le jeune exécute ses engagements.
Daarna zal een sociale dienst controleren of de jongere zijn verbintenissen naleeft.
Le juge de la jeunesse peut prendre d’autres mesures, par exemple :
De jeugdrechter kan andere maatregelen nemen, bijvoorbeeld:
- placer le jeune sous la surveillance d’un service social
- de jongere onder toezicht van een sociale dienst plaatsen
- obliger le jeune à effectuer une prestation éducative et d’intérêt général d’une durée maximale de 150 heures
- de jongere verplichten een prestatie van opvoedkundige aard en van algemeen nut met een maximumduur van 150 uur te leveren
- limiter ses sorties
- huisarrest opleggen
- ordonner un traitement thérapeutique ambulatoire
- een ambulante therapeutische behandeling opleggen
- dans des cas exceptionnels, ordonner un placement (famille d’accueil, institution publique de protection de la jeunesse - IPPJ, etc.)
- in uitzonderlijke gevallen de plaatsing bevelen (pleeggezin, gemeenschapsinstelling, enz.)
Le maintien dans le milieu de vie est parfois subordonné à des conditions dont le respect sera contrôlé par un service social.
Het behoud in het leefmilieu is soms onderworpen aan voorwaarden; een sociale dienst ziet toe op de naleving ervan.
Exemples : aller à l’école, accomplir une prestation éducative et d’intérêt général, ne pas fréquenter certaines personnes ou certains lieux déterminés, respecter les interdictions de sorties.
Voorbeelden: naar school gaan, een prestatie van opvoedkundige aard en van algemeen nut leveren, niet omgaan met bepaalde personen of bepaalde plaatsen vermijden, het huisarrest in acht nemen.
Le tribunal de la jeunesse prolongera si nécessaire les mesures jusqu’à l’âge de 20 ans.
De jeugdrechtbank kan de maatregelen indien nodig verlengen tot de leeftijd van 20 jaar.
Les Communautés sont compétentes pour tout ce qui concerne l'exécution des mesures de protection prises à l'égard des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction.
De gemeenschappen zijn bevoegd voor alles wat betrekking heeft op de uitvoering van de beschermingsmaatregelen genomen ten aanzien van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd.
La phase provisoire dure 6 mois maximum. Le juge doit entendre le jeune si celui-ci est âgé d’au moins 12 ans.
Als de jongere minstens 12 jaar oud is, moet de rechter hem horen.
Le jeune est assisté par un avocat.
De jongere wordt bijgestaan door een advocaat.
Les décisions que le juge de la jeunesse peut prendre sont :
De jeugdrechter kan de volgende beslissingen nemen:
- acquitter le jeune
- de jongere vrijspreken
- le réprimander
- hem berispen
- maintenir les mesures qui avaient été prises provisoirement
- eerder opgelegde voorlopige maatregelen handhaven
- imposer de nouvelles mesures
- nieuwe maatregelen opleggen
Le juge est tenu de motiver sa décision.
De rechter moet zijn beslissing motiveren.
Pour cela, il tient compte de plusieurs facteurs :
Daarbij houdt hij rekening met verschillende factoren:
- la personnalité du jeune
- de persoonlijkheid van de jongere
- son âge
- zijn leeftijd
- sa maturité
- zijn maturiteit
- son environnement familial et social
- zijn familiale en sociale omgeving
- sa scolarité
- het schoolbezoek
- sa sécurité
- zijn veiligheid
- la gravité des faits
- de ernst van de feiten
- les circonstances dans lesquelles ils ont été commis
- de omstandigheden waarin zij gepleegd zijn
- les dommages et les conséquences pour la victime
- de schade en de gevolgen voor het slachtoffer
- le danger que le jeune peut représenter ou non pour la société
- het gevaar dat de jongere al dan niet vormt voor de samenleving
- ses antécédents
- zijn antecedenten
Avant un classement sans suite et, si les faits sont sans grande gravité, le parquet se limite parfois à écrire une lettre d’avertissement au jeune ou à le convoquer avec ses parents pour lui signifier le rappel à la loi.
Vooraleer de zaak te seponeren en als de feiten niet zeer ernstig zijn, kan het parket zich soms beperken tot het sturen van een waarschuwingsbrief naar de jongere of hem samen met zijn ouders oproepen om hem te wijzen op zijn wettelijke verplichtingen.
Le parquet peut aussi proposer une médiation qui associe le jeune, ses parents et la victime.
Het parket kan ook een bemiddeling voorstellen tussen de jongere, zijn ouders en het slachtoffer.
La médiation a pour but de conscientiser le jeune sur les conséquences matérielles et relationnelles de l’infraction qu’il a commise.
De bemiddeling moet de jongere bewustmaken van de materiële en relationele gevolgen van het misdrijf dat hij gepleegd heeft.
L’issue est considérée comme favorable si le jeune a pris conscience de ses agissements et procède à une réparation (excuses, remboursement, etc.).
De afloop wordt als gunstig beschouwd als de jongere tot inkeer komt en overgaat tot herstel (verontschuldigingen, schadeloosstelling, enz.).
Deux lois datées respectivement du 15 mai 2006 et du 13 juin 2006 réforment la loi de 1965.
Twee wetten van respectievelijk 15 mei 2006 en 13 juni 2006 hervormen de wet van 1965.
Elles donnent un plus large éventail de mesures que le juge peut prononcer ou qui peuvent être proposées par le parquet (procureur du Roi) à l’égard d’un mineur qui a commis un fait qualifié infraction.
Zij omvatten een bredere waaier aan maatregelen die de rechter kan uitspreken of die het parket (procureur des Konings) kan voorstellen ten aanzien van een minderjarige die een als misdrijf omschreven feit heeft gepleegd.
Depuis le 1er juillet 2014, les Communautés sont compétentes pour :
Sinds 1 juli 2014 zijn de gemeenschappen bevoegd voor:
- définir la nature des mesures pouvant être prises à l'égard de mineurs ayant commis un fait qualifié infraction
- het bepalen van de aard van de maatregelen ten aanzien van de minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd;
- les règles de dessaisissement
- de regels inzake de uithandengeving;
- les règles de placement en établissement fermé
- de regels inzake de plaatsing in een gesloten instelling;
- les établissements fermés, selon certaines modalités
- de gesloten instellingen, volgens bepaalde uitvoeringsregels.
Les Communautés peuvent déterminer les mesures contraignantes qui peuvent être prises à l’égard des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction.
De gemeenschappen kunnen de dwingende maatregelen bepalen die kunnen worden genomen ten aanzien van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd.
Cela implique la détermination :
Dat omvat de bepaling van:
- de la nature des mesures
- de aard van de maatregelen;
- de la hiérarchie entre ces mesures et les critères à prendre en compte pour le choix des mesures à ordonner
- de hiërarchie van die maatregelen en de criteria waarmee rekening moet worden gehouden bij de keuze van de op te leggen maatregelen;
- des mesures elles-mêmes
- de maatregelen zelf;
- des principes qui sous-tendent les mesures
- de onderliggende beginselen van de maatregelen.
L’exercice de ces nouvelles compétences par les Communautés doit se faire dans le respect des compétences qui restent fédérales, à savoir :
De gemeenschappen moeten die nieuwe bevoegdheden uitoefenen met inachtneming van de bevoegdheden die federaal blijven, namelijk:
- l’organisation des juridictions de la jeunesse (création et composition)
- de organisatie van de jeugdgerechten: de oprichting en samenstelling ervan;
- la compétence territoriale de ces juridictions
- de territoriale bevoegdheid van die rechtscolleges;
- la procédure devant ces juridictions : mode d’introduction de la procédure et délai
- de procedure voor die rechtscolleges: de wijze waarop de procedure wordt ingeleid en de termijn.
L'État fédéral reste aussi compétent pour la détention préventive et l'exécution de peines prononcées à l'égard de jeunes ayant fait l'objet de mesures de dessaisissement.
De federale staat blijft ook bevoegd voor de voorlopige hechtenis en de uitvoering van de straffen opgelegd aan uit handen gegeven jongeren.
La présente rubrique décrit le système de protection de la jeunesse tel qu’il existe actuellement en vertu de la loi du 8 avril 1965 sur la protection de la jeunesse.
Deze rubriek beschrijft het systeem van jeugdbescherming zoals het momenteel bestaat volgens de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming.
- Néerlandais (PDF, 141.78 Ko)
- Nederlands (PDF, 141.78 KB)
- Anglais (PDF, 139.34 Ko)
- Engels (PDF, 139.34 KB)
- Espagnol (PDF, 139.6 Ko)
- Spaans (PDF, 139.6 KB)
- Portugais (PDF, 139.11 Ko)
- Portugees (PDF, 139.11 KB)
- Arabe (PDF, 365.99 Ko)
- Arabisch (PDF, 365.99 KB)
- Chinois (PDF, 313.16 Ko)
- Chinees (PDF, 313.16 KB)
- Russe (PDF, 378.14 Ko)
- Russisch (PDF, 378.14 KB)
- Albanais (PDF, 140.79 Ko)
- Albanees (PDF, 140.79 KB)
- Bosniaque (PDF, 390.03 Ko)
- Bosnisch (PDF, 390.03 KB)
- Croate (PDF, 329.83 Ko)
- Kroatisch (PDF, 329.83 KB)
- Serbe (PDF, 388.56 Ko)
- Serbian (PDF, 388.56 KB)
- Somalien (PDF, 137.74 Ko)
- Somalisch (PDF, 137.74 KB)
- Farsi (PDF, 379.76 Ko)
- Farsi (PDF, 379.76 KB)
- Pachto (PDF, 356.96 Ko)
- Pasjtoe (PDF, 356.96 KB)
Il implique le mineur dans les différentes démarches et décisions qu’il est amené à prendre, et l’accompagne jusqu’à la fin de la tutelle.
Hij betrekt de minderjarige bij de verschillende stappen en beslissingen die van hem verwacht worden en begeleidt hem tot het einde van de voogdij.
Il agit avec le soutien du service des Tutelles et sous le contrôle du juge de paix.
Hij handelt met steun van de dienst Voogdij en onder toezicht van de vrederechter.
Il dispose, entre autres, en guise de cadre méthodologique, du « projet de vie » spécifié dans la Recommandation du Conseil de l’Europe de juillet 2007 sur les projets de vie en faveur des mineurs migrants non accompagnés.
Hij beschikt onder andere, bij wijze van methodologisch kader, over het 'levensproject', omschreven in de Aanbeveling van de Raad van Europa van juli 2007 betreffende de levensprojecten voor niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
Pour devenir tuteur, il faut remplir certaines conditions.
Om voogd te worden, moeten bepaalde voorwaarden vervuld zijn.
Si tel est le cas, le postulant peut introduire sa candidature auprès du service des Tutelles.
Als dat het geval is, kan de kandidaat zijn kandidatuur indienen bij de dienst Voogdij.
Selon les circonstances, il pourra éventuellement être assujetti au statut social et fiscal des indépendants et bénéficiera dès lors d’une indemnité.
Naargelang de omstandigheden kan hij eventueel vallen onder het fiscaal en sociaal stelsel van de zelfstandigen en derhalve een vergoeding krijgen.
Notre service se compose de juristes, sociologues, assistants sociaux, assistants administratifs, chauffeurs et accompagnateurs.
Onze dienst bestaat uit juristen, sociologen, maatschappelijk werkers, administratieve assistenten, chauffeurs en begeleiders.
Les mineurs sont généralement signalés au service des Tutelles par la police ou par l’Office des étrangers.
De minderjarigen worden doorgaans gemeld aan de dienst Voogdij door de politie of door de Dienst Vreemdelingenzaken.
La plupart d’entre eux arrivent en Belgique sans document d’identité ou de séjour.
De meeste minderjarigen komen in België aan zonder identiteits- of verblijfsdocumenten.
Nous les identifions et, en cas de doute concernant leur âge, nous organisons un test médical (XLS, 23.5 Ko).
Wij identificeren hen en bij twijfel over hun leeftijd organiseren wij een medisch onderzoek (XLS, 30.5 KB).
Dans le cadre de la prise en charge de ces mineurs, nous prenons contact avec les centres d’hébergement et leur attribuons un tuteur.
In het kader van de zorg voor die minderjarigen nemen wij contact op met de opvangcentra en wijzen wij een voogd aan voor hen.
Nous veillons aussi à ce qu’une solution durable soit trouvée pour les mineurs.
Ook zien wij erop toe dat een duurzame oplossing wordt gevonden voor de minderjarigen.
Leurs parcours migratoires et les motifs de leur migration varient considérablement d’une situation à l’autre.
Hun migratiebewegingen en de beweegredenen voor hun migratie variëren aanzienlijk van de ene situatie tot de andere.
La plupart des mineurs (XLS, 60.5 Ko) sont des garçons de 16 à 18 ans.
De meerderheid van de minderjarigen (XLS, 73 KB) zijn jongens tussen 16 en 18 jaar oud.
Ils proviennent essentiellement des pays suivants : Afghanistan, Algérie, Maroc, Guinée, République démocratique du Congo, Inde et Roumanie.
Zij zijn voornamelijk afkomstig uit de volgende landen: Afghanistan, Algerije, Marokko, Guinee, de DRC, India en Roemenië.
Plus de 70 % des mineurs sont signalés par les services de police.
Meer dan 70% van de minderjarigen worden gemeld door de politiediensten.
Les autres se présentent spontanément auprès de l’Office des étrangers afin d’y introduire une demande d’asile.
De anderen melden zich spontaan bij de Dienst Vreemdelingenzaken om er een asielaanvraag in te dienen.
Plusieurs cas de figure peuvent se présenter :
Verscheidene scenario's zijn mogelijk:
- mineur se retrouvant seul en Belgique suite au départ de ses parents qui ont été déboutés de la procédure d’asile après avoir fui leur pays d’origine en raison d’une situation de guerre ou d’un conflit
- een minderjarige die in België alleen achterblijft na het vertrek van de uitgeprocedeerde ouders, die hun land van herkomst waren ontvlucht wegens een oorlogssituatie of conflict,
- mineur autorisé par ses parents à voyager en Europe afin d’y trouver un avenir meilleur
- een minderjarige die van zijn ouders de toelating gekregen heeft om naar Europa te reizen, op zoek naar een betere toekomst,
- mineur victime de la traite d’êtres humains (exploitation sexuelle, exploitation économique) ou du trafic d’êtres humains
- een minderjarige die het slachtoffer is van mensenhandel (seksuele, economische uitbuiting) of van mensensmokkel,
- mineur ayant fui son pays d’origine pour des raisons économiques (il s’agit surtout de garçons âgés de 14 à 18 ans et ayant maintenu les contacts avec leur famille restée au pays)
- een minderjarige die zijn land van herkomst ontvlucht is om economische redenen, (het gaat vooral om jongens tussen 14 en 18 jaar oud, die contact onderhouden met hun familie die in het land is achtergebleven),
- mineur « en transit » en Belgique, ayant été intercepté par les autorités belges alors qu’il souhaitait se rendre en Grande-Bretagne ou dans un pays scandinave
- een minderjarige "op doorreis" in België, die door de Belgische overheid onderschept is terwijl hij op weg was naar Groot-Brittannië of Scandinavië,
- mineur venu rejoindre un membre de sa famille établi en Belgique alors que les conditions du regroupement familial n’étaient pas remplies
- een minderjarige die een in België verblijvend familielid komt vervoegen, terwijl aan de voorwaarden voor gezinshereniging niet voldaan is,
- mineur voyageant en groupe avec des membres de sa propre communauté, telle la communauté Rom
- een minderjarige die in groep reist met leden van zijn eigen gemeenschap, zoals de Roma-gemeenschap.
Voir également les chiffres détaillés (XLS, 46 Ko) relatifs au signalement des mineurs répartis par âge, origine et sexe.
Zie ook de gedetailleerde cijfers (XLS, 54 KB) betreffende de melding van minderjarigen, volgens leeftijd, herkomst en geslacht.
- Conditions pour introduire une demande de rétablissement ou d’organisation de contacts
- Voorwaarden voor verzoek tot herstel of organisatie van contact
- Demande de rétablissement ou d’organisation de contacts
- Verzoek tot herstel of organisatie van contact
- Traitement de la demande
- Behandeling van het verzoek
- Réglementation internationale
- Internationale regelgeving
- Conditions pour introduire une demande de retour
- Voorwaarden voor verzoek tot terugkeer
- Demande de retour
- Verzoek tot terugkeer
- Traitement de la demande
- Behandeling van het verzoek
- Réglementation internationale
- Internationale regelgeving
- demander à l’administration communale du lieu de résidence de votre enfant de ne pas délivrer de passeport au nom de votre enfant sans votre autorisation écrite et préalable ;
- het gemeentebestuur van de verblijfplaats van uw kind vragen om geen paspoort op naam van uw kind uit te reiken zonder uw voorafgaande schriftelijke toestemming
- consulter un avocat pour obtenir un jugement qui règlerait la situation de l’enfant et qui pourrait prévoir certaines mesures pour éviter un enlèvement (par exemple, une interdiction de quitter le territoire) ;
- een advocaat raadplegen om een vonnis te verkrijgen dat de situatie van het kind regelt en dat maatregelen kan bevatten ter voorkoming van ontvoering (bijvoorbeeld een verbod om het land te verlaten)
- si un jugement interdit à l’autre parent de quitter le territoire belge avec l’enfant, demander à la police locale du lieu de résidence de l’enfant de faire procéder à un signalement préventif de votre enfant et de son autre parent dans le Système d’Information Schengen ;
- \- in het geval er een vonnis is dat de andere ouder verbiedt om samen met het kind het Belgische grondgebied te verlaten - de lokale politie van de verblijfplaats van het kind vragen een preventief signalement van uw kind en van de andere ouder in te voeren in het Schengeninformatiesysteem
- informer votre entourage et celui de votre enfant du risque d’enlèvement : demandez d’être attentif à tout signe alarmant et de vous en avertir.
- uw naaste omgeving en die van uw kind inlichten over het ontvoeringsrisico: vraag hen aandacht te hebben voor elk verontrustend teken en u daarvan op de hoogte te brengen
Le Point de contact fédéral est à votre disposition pour vous donner des conseils adaptés à votre situation.
Het Federaal Aanspreekpunt kan u aangepast advies geven over uw situatie.
Pour plus d’informations, vous pouvez également télécharger le Guide de prévention relatif à l’enlèvement international d’enfants, édité par Child Focus.
Voor meer uitleg kunt u de Preventiegids rond internationale kinderontvoering downloaden, uitgegeven door Child Focus.
Vous devez pouvoir invoquer des motifs « sérieux ».
U moet "ernstige" motieven kunnen inroepen.
Le nom demandé ne peut pas créer la confusion et ne peut pas vous nuire ou nuire à autrui.
De aangevraagde naam mag niet tot verwarring leiden en mag uzelf noch een ander schaden.
Chaque cas est examiné personnellement.
Elk geval wordt individueel bekeken.
La procédure est réservée aux Belges.
De procedure is voorbehouden voor Belgen.
Elle est étendue aux réfugiés et aux apatrides reconnus.
Zij geldt bij uitbreiding ook voor erkende vluchtelingen en staatlozen.
Quatre solutions sont possibles :
Vier oplossingen zijn mogelijk:
- soit un bail de 9 ans
- ofwel heeft de overeenkomst een duur van negen jaar
- soit un bail de 3 ans ou moins : le bail de courte durée
- ofwel heeft de overeenkomst een duur van drie jaar of minder: de overeenkomst met een korte duur
- soit un bail de plus de 9 ans : le bail de longue durée
- ofwel heeft de overeenkomst een duur van meer dan negen jaar: de overeenkomst met een lange duur
- soit un bail conclu pour la vie entière du preneur : le bail à vie
- ofwel wordt de overeenkomst gesloten voor het leven van de huurder: de levenslange huurovereenkomst
Pendant cette période, le bailleur et le preneur peuvent mettre fin au bail sous certaines conditions.
Tijdens deze periode kunnen zowel de huurder als de verhuurder onder bepaalde voorwaarden een einde stellen aan de huurovereenkomst.
Dans certains cas en effet, la loi prévoit la résiliation anticipée du contrat.
In bepaalde gevallen voorziet de wet ook in een voortijdige beëindiging van het contract.
A l’inverse, dans d’autres circonstances, le bail peut être prorogé.
Ook mogelijk is dat het huurcontract verlengd wordt onder bepaalde voorwaarden.
Enfin, il faut encore mentionner que certaines circonstances ne mettent pas fin automatiquement au contrat de bail.
Ten slotte is het belangrijk aan te stippen dat bepaalde omstandigheden een huurcontract niet automatisch beëindigen.
Ainsi, tout contrat de bail doit obligatoirement comporter deux annexes.
Zo moet elk huurcontract verplicht twee bijlagen bevatten.
Le propriétaire doit également faire enregistrer le contrat de bail dans les deux mois de la signature du contrat ; bailleur et preneur doivent également dresser un état des lieux du bien loué.
De eigenaar dient ook het huurcontract te laten registreren binnen de twee maand volgend op de ondertekening van het contract en huurder en verhuurder moeten een plaatsbeschrijving van het gehuurde goed opmaken.
Enfin, lorsque le propriétaire demande une garantie au preneur, la loi détermine le montant de cette garantie ainsi que les conditions pour son remboursement à la fin du contrat de bail.
Wanneer de eigenaar ten slotte een waarborg vraagt aan de huurder, bepaalt de wet het bedrag van die waarborg en de voorwaarden voor de terugbetaling bij het afsluiten van de huurovereenkomst.
En échange, le preneur paie un loyer au bailleur.
In ruil betaalt de huurder een huurprijs aan de verhuurder.
Toute personne majeure (de plus de 18 ans) et tout mineur émancipé peuvent conclure valablement un contrat de bail.
Elke meerderjarige persoon (ouder dan 18 jaar) en elke ontvoogde minderjarige kunnen een geldige huurovereenkomst sluiten.
Un contrat existant entre un preneur et un bailleur peut avoir été établi par écrit ou verbalement.
Een bestaande overeenkomst tussen huurder en verhuurder kan schriftelijk of mondeling zijn vastgelegd.
Depuis le 15 juin 2007, tout contrat de bail doit toutefois obligatoirement être conclu par écrit.
Vanaf 15 juni 2007 moet iedere huurovereenkomst echter verplicht schriftelijk worden afgesloten.
Chaque partie doit recevoir un exemplaire de ce contrat.
Elke partij moet een exemplaar van deze overeenkomst krijgen.
Le bail écrit doit impérativement contenir les données suivantes :
De volgende gegevens moeten zeker aan bod komen in de schriftelijke overeenkomst:
- l’identité du bailleur et du preneur
- de identiteit van de verhuurder en huurder
- la date de début du contrat
- de begindatum van de overeenkomst
- la description de tous les locaux et parties du bâtiment mis en location
- de aanwijzing van alle ruimtes en gedeeltes van het gehuurde gebouw
- le montant du loyer
- de huurprijs
Le contrat est validé lorsque le bailleur et le preneur le signent.
Het contract wordt bekrachtigd als de huurder en verhuurder het ondertekenen.
Les baux verbaux conclus avant le 15 juin 2007 restent valables mais tant le preneur que le bailleur peut exiger de l’autre partie que le contrat soit encore établi par écrit.
Mondelinge huurcontracten die al vóór 15 juni 2007 zijn afgesloten blijven geldig, maar zowel de huurder als de verhuurder kan van de tegenpartij eisen dat de overeenkomst alsnog schriftelijk wordt vastgelegd.
Il s'agit alors de mettre en demeure l'autre partie par lettre recommandée ou exploit d'huissier.
Dit gebeurt door de tegenpartij per aangetekende brief of bij deurwaardersexploot.
Lors de la mise en location d'un bien affecté à l'habitation au sens large, le montant du loyer demandé et des charges communes doit être indiqué dans toute publication officielle ou publique.
Bij de verhuring van een goed dat bestemd is voor bewoning in de ruime betekenis, dient in elke officiële of publieke mededeling het bedrag van de gevraagde huurprijs en van de gemeenschappelijke lasten te worden vermeld.
Si le bailleur ne s’y conforme pas, il encourt au niveau communal une amende administrative pouvant osciller entre 50 € et 200 €.
Wanneer de verhuurder dit niet doet, kan de gemeente hem een administratieve boete geven tussen € 50 en € 200.
Naturellement, ce n'est pas toujours le cas et il se peut que la médiation ne débouche pas sur un accord ou débouche uniquement sur un accord partiel.
Uiteraard is dat niet altijd het geval en kan de bemiddeling resulteren in een gedeeltelijk of zelfs geen akkoord.
- Accord complet
- Volledig akkoord
- Pas d'accord
- Geen akkoord
- de toutes les parties concernées (ensemble ou séparément)
- alle betrokken partijen (gezamenlijk of apart)
- du médiateur : cette personne neutre (formée à la médiation), recherche avec les parties un accord qui convient à chacune d’elles
- de bemiddelaar: deze neutrale (voor bemiddeling opgeleide) persoon zoekt met de partijen naar een akkoord, dat aanvaardbaar is voor elke betrokkene
Pendant la médiation, chaque partie peut se faire assister par un avocat ou un autre expert.
Tijdens de bemiddeling mag elke partij bijstand vragen van een advocaat of een andere expert.
En principe, le médiateur ne peut pas donner d’avis personnel, même s’il connaît le droit à titre professionnel, car cela pourrait lui faire perdre sa neutralité.
De bemiddelaar, ook al is hij beroepsmatig vertrouwd met het recht, mag in principe geen persoonlijk advies geven aangezien hij dan zijn neutraliteit zou kunnen verliezen.
Alors qu’un procès est une procédure compliquée, une médiation est assez simple et se déroule en plusieurs phases :
Terwijl een rechtszaak een ingewikkelde procedure doorloopt, is een bemiddeling vrij eenvoudig en verloopt in meerdere fasen:
- Choix d'un médiateur
- bemiddelaar kiezen
- Proposition de médiation
- bemiddeling voorstellen
- Collecte d'informations
- informatievergaring
- Définition des besoins et des intérêts
- noden en belangen bepalen
- Options et négociation
- opties en onderhandeling
- Accord
- het akkoord
- La médiation volontaire : les parties font elles-mêmes appel à un médiateur, sans qu'un juge n'intervienne.
- Vrijwillige bemiddeling: de partijen doen zelf beroep op een bemiddelaar, zonder tussenkomst van een rechter.
Personne n’est obligé de participer à une médiation.
Niemand is verplicht om deel te nemen aan een bemiddeling.
- La médiation judiciaire : dans une procédure judiciaire, une médiation peut être engagée sur proposition des parties ou du juge, ce qui a pour effet de suspendre la procédure judiciaire.
- Gerechtelijke bemiddeling: in het kader van een gerechtelijke procedure kan op voorstel van de partijen of de rechter beroep gedaan worden op bemiddeling, waarbij de gerechtelijke procedure wordt opgeschort.
Comme dans la médiation volontaire, personne n’est obligé de participer.
Net zoals bij de vrijwillige bemiddeling is niemand verplicht om deel te nemen.
- la médiation familiale : conflits concernant une séparation ou un divorce, une succession, une cohabitation, conflits entre générations
- familiezaken: voor geschillen over een (echt)scheiding, nalatenschap, samenwonen en generatieconflict
- la médiation sociale : conflits relatifs au licenciement d’un travailleur, conflits collectifs du travail
- sociale zaken: voor geschillen in verband met het ontslag van een werknemer of collectief arbeidsconflict
Il est très vite apparu que le rôle de tuteur englobe de nombreuses missions très variées et complexes nécessitant des compétences accrues.
Zeer snel bleek dat de rol van voogd talrijke zeer uiteenlopende en complexe opdrachten omvat die heel wat expertise vergen.
Nouvel acteur intervenant dans un secteur qui nourrit de nombreuses attentes à son égard, le tuteur, au-delà de son expérience et de sa formation, se doit de devenir un spécialiste de la problématique des mineurs non accompagnés.
De voogd moet als nieuwe actor in een sector waarvan veel wordt verwacht, los van zijn ervaring en opleiding, een specialist op het gebied van niet-begeleide minderjarigen worden.
Dès lors, afin de soutenir ce rôle clé et de faciliter l'exercice ardu de ses missions, il appartenait au service des Tutelles de mettre à sa disposition un outil sérieux et évolutif.
In het licht van deze sleutelpositie en de niet voor de hand liggende uitvoering van deze opdrachten was het dan ook vanzelfsprekend dat de dienst Voogdij voorzag in een krachtig en evoluerend hulpmiddel.
L'objectif de ce vade-mecum est de rendre accessible aux tuteurs une information complète afin de les guider dans le labyrinthe des matières qui touchent de près ou de loin au quotidien de ces mineurs.
Dit vademecum strekt ertoe de voogden te voorzien van volledige informatie en hen zo wegwijs te maken in de grote verscheidenheid van aangelegenheden waarmee deze minderjarigen in meerdere of mindere mate dagelijks worden geconfronteerd.
Il s'agit avant tout d'un outil pratique (sous forme de questions-réponses), accessible à tous, y compris aux tuteurs novices qui se lancent dans cette activité.
Het is eerst en vooral een praktisch hulpmiddel (in de vorm van vragen en antwoorden), dat begrijpelijk is voor iedereen, ook voor nieuwe, onervaren voogden!
J'espère que ce vade-mecum deviendra pour chaque tutrice et chaque tuteur un indispensable ouvrage de référence susceptible de les accompagner au mieux dans l'exercice difficile de la mission qu'ils ont acceptée.
Dit vademecum is tevens schatplichtig aan de in de loop der jaren door het Plate-forme Mineur en Exil en alle betrokken actoren op vrijwillige en toegewijde wijze verzamelde informatie.
Télécharger le vade-mecum (PDF, 6.23 Mo)
Vademecum downloaden (PDF, 9.95 MB)
Ils ont des besoins particuliers :
Zij hebben specifieke behoeften:
- ils doivent être accueillis dans un hébergement adapté
- zij moeten worden opgevangen in aangepaste huisvesting
- ils doivent bénéficier d’une protection sociale
- zij moeten sociale bescherming genieten
- ils doivent recevoir une aide juridique
- zij moeten rechtsbijstand krijgen
- ils doivent recevoir une aide psychologique
- zij moeten psychologische bijstand krijgen
Au service des Tutelles, nous sommes chargés de veiller à l’hébergement du mineur lorsqu’il arrive sur le territoire et ce, tant qu’un tuteur n’a pas été désigné.
In de dienst Voogdij zijn wij belast met het toezicht op de huisvesting van de minderjarige wanneer hij aankomt op het grondgebied en zolang er geen voogd is aangewezen.
Concrètement, nous contactons les différentes instances compétentes en matière d’hébergement.
In concreto contacteren wij de verschillende bevoegde huisvestingsinstanties.
Accueil des mineurs étrangers non accompagnés
Opvang van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen
L’accueil des mineurs non accompagnés est organisé en deux phases et dépend de plusieurs autorités.
De opvang van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen wordt georganiseerd in twee fasen en hangt af van verscheidene overheden.
1ère phase d’accueil
1ste opvangfase
L’Agence pour l’accueil des demandeurs d’asile (Fedasil) est l’autorité fédérale compétente pour le premier accueil et l’orientation des mineurs étrangers non accompagnés.
Het Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers (Fedasil) is de bevoegde federale overheid voor de eerste opvang en oriëntatie van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
Qu’ils soient ou non demandeurs d’asile, ces mineurs sont d’abord accueillis dans l’un des deux centres d’observation et d’orientation de Fedasil, situés à Neder-over-Hembeek et Steenokkerzeel.
Ongeacht zij al dan niet asielzoeker zijn, worden die minderjarigen eerst opgevangen in een van de twee observatie- en oriëntatiecentra van Fedasil te Neder-over-Heembeek en Steenokkerzeel.
En principe, la durée de l’accueil dans ces centres est de 30 jours maximum :
In principe bedraagt de maximale verblijfsduur in die centra 30 dagen:
- les quinze premiers jours doivent nous permettre d’identifier le mineur et de lui désigner un tuteur
- de eerste vijftien dagen moeten ons in staat stellen de minderjarige te identificeren en voor hem een voogd aan te wijzen;
- le tuteur dispose éventuellement de 15 jours supplémentaires pour veiller à ce qu’une solution d’hébergement adéquate soit trouvée par les autorités compétentes en matière d’accueil (Fedasil, Service d’aide à la jeunesse des Communautés, en communauté française, en communauté flamande).
- de voogd beschikt eventueel over 15 bijkomende dagen om ervoor te zorgen dat er een passende oplossing voor de huisvesting wordt gevonden door de bevoegde opvanginstanties (Fedasil, dienst voor hulpverlening aan de jeugd van de gemeenschappen, in de Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap.
2e phase d’accueil
2de opvangfase
Dans un second stade, Fedasil demeure compétent pour l’accueil du mineur et l’oriente vers une des structures pour mineurs étrangers non accompagnés gérée par Fedasil ou par ses partenaires :
In een tweede fase blijft Fedasil bevoegd voor de opvang van de minderjarige enverwijst deze instantie hem door naar een van de structuren voor niet-begeleide minderjarige vreemdelingen die beheerd worden door Fedasil of zijn partners:
- soit un centre d’accueil fédéral
- ofwel een federaal opvangcentrum;
- soit un centre de la Croix-Rouge
- ofwel een centrum van het Rode Kruis;
- soit une initiative locale d’accueil (ILA) dépendant d’un CPAS (http://www.ocmw-info-cpas.be/ ou http://www.belsoc.org/assistant/as-cpas.html)
- ofwel een lokaal opvanginitiatief, dat afhangt van een OCMW (http://www.ocmw-info-cpas.be/ of http://www.belsoc.org/assistant/as-cpas.html).
Si le mineur n’est pas demandeur d’asile, Fedasil l’oriente vers un centre géré par les Communautés (http://www.cfwb.be/ ou www.vlaanderen.be/).
Als de minderjarige geen asielzoeker is, verwijst Fedasil hem door naar een centrum dat beheerd wordt door de gemeenschappen (http://www.cfwb.be/ofwww.vlaanderen.be/).
Par ailleurs, s’il estime que dans l’intérêt du mineur, celui-ci serait mieux accueilli chez un membre de sa famille (oncle, tante, frère, etc.)
Overigens, als de voogd van oordeel is dat het in het belang van de minderjarige beter is dat hij opgevangen zou worden door een lid van zijn familie (oom, tante, broer, enz.)
ou chez des amis, le tuteur peut proposer cette solution à Fedasil, au partenaire ou à la communauté compétente.
of bij vrienden, dan kan hij die oplossing voorstellen aan Fedasil, aan de partner of aan de bevoegde gemeenschap.
Il entreprendra ensuite les démarches nécessaires.
Hij onderneemt vervolgens de nodige stappen.
Le tuteur ne peut pas héberger un mineur chez lui.
De voogd mag geen minderjarige bij hem huisvesten.
Pour plus d’informations, voir www.fedasil.be/fr/home/minors.
Voor meer inlichtingen, zie www.fedasil.be/nl/home/minors.
Aide sociale
Sociale bijstand
Les mineurs étrangers non accompagnés peuvent bénéficier d’une aide sociale dont la nature varie en fonction de leur situation de séjour :
Niet-begeleide minderjarige vreemdelingen komen in aanmerking voor sociale bijstand, waarvan de aard varieert naargelang hun verblijfstoestand:
Pour les mineurs demandeurs d’asile| Aucune aide financière ne sera accordée sauf exceptions en cas d’afflux massifs, s’il n’y a plus de places disponibles dans les centres et en cas de regroupements familiaux.
Voor minderjarige asielzoekers| Er wordt geen financiële steun toegekend, behoudens uitzonderingen in geval van massale toestroom, als er in de centra geen beschikbare plaatsen meer zijn en in geval van gezinsherenigingen.
|--- Pour les mineurs reconnus réfugiés| Une aide sociale financière du CPAS de son lieu de résidence est accordée.
|--- Voor minderjarigen erkend als vluchteling| Er wordt financiële sociale bijstand vanwege het OCMW van zijn verblijfsplaats toegekend.
Pour les mineurs ayant obtenu le statut de protection subsidiaire| Une aide sociale financière est accordée durant un an.
Voor minderjarigen die de subsidiaire beschermingsstatus hebben verkregen| Er wordt financiële sociale bijstand verleend gedurende een jaar.
Cette aide est renouvelable moyennant prorogation du statut de protection subsidiaire.
Die bijstand is hernieuwbaar mits de subsidiaire beschermingsstatus wordt verlengd.
Pour les mineurs non demandeurs d’asile| Une aide matérielle est accordée via les centres qui hébergent les mineurs.
Voor minderjarigen die geen asielzoeker zijn| Er wordt materiële bijstand toegekend via de centra die de minderjarigen huisvesten.
Pour plus d’informations, voir le site internet de l’ASBL Medimmigrant ou le site internet de la Plate-Forme Mineurs en exil.
Voor meer informatie, zie de website van de vzw Medimmigrant of de website van het Platform Kinderen op de vlucht.
Aide juridique
Rechtsbijstand
Ils bénéficient de la gratuité totale d’un avocat pour leur défense ainsi que des frais de justice.
Zij kunnen volledig kosteloos een beroep doen op een advocaat voor hun verdediging, alsook voor de gerechtskosten.
Pour cela, ils doivent présenter leur carte d’identité ou, à défaut, tout autre document établissant leur état et prouvant leur qualité d’étranger en demande d’asile ou d’autorisation de séjour.
Daartoe moeten zij hun identiteitskaart voorleggen of, bij gebrek daaraan, enig ander document dat hun burgerlijke stand bevestigt en het bewijs levert van hun hoedanigheid als asielzoeker of als vreemdeling die om een verblijfsvergunning verzoekt.
Des avocats volontaires se sont spécialisés dans l’assistance et la défense des mineurs étrangers non accompagnés.
Vrijwillige advocaten zijn gespecialiseerd in de bijstand en verdediging van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen.
Des permanences d’avocats sont organisées dans différents barreaux.
Permanente diensten van advocaten worden georganiseerd in verschillende balies.
Les avocats de permanence peuvent être directement contactés par les mineurs, les tuteurs ou les intervenants sociaux.
De advocaten met permanentie kunnen rechtstreeks gecontacteerd worden door de minderjarigen, voogden of sociale actoren.
Il existe une section « Mineurs étrangers non accompagnés » au sein du Bureau d’Aide juridique du Barreau francophone de Bruxelles.
Er is een afdeling 'Niet-begeleide minderjarige vreemdelingen' binnen het Bureau voor juridische bijstand van de Franstalige balie van Brussel.
Aide psychologique
Psychologische bijstand
Plusieurs services de santé mentale ou organisations d’aide sociale proposent une aide psychologique aux mineurs en souffrance :
Verschillende diensten voor geestelijke gezondheidszorg of organisaties voor sociale bijstand bieden psychologische bijstand aan minderjarigen in nood:
- le centre Exil
- Rivage in ’t Zaet vzw
- le centre Mentor-Escale
- Centrum voor algemeen welzijn Mozaïek,
- l’ASBL Solentra
- Archipel
- l’ASBL Ulysse
- Caritas international
- l’ASBL D’ici et d’ailleurs
- het Protestants Sociaal Centrum
- l’ASBL rivage in’t zaet
- le centre Exil,
- Caritas international
- asbl Ulysse,
- le Centre social protestant
- asbl D’ici et d’ailleurs
Dans le cadre scolaire, les centres PMS (en Communauté française) assurent un soutien psycho-médico-social aux élèves, et les centres d’encadrement pour élèves (en Communauté flamande) apportent une aide, une assistance aux élèves et des informations.
In schoolverband zorgen de PMS-centra (in de Franse Gemeenschap) voor psycho-medische-sociale bijstand aan de leerlingen en bieden de centra voor leerlingenbegeleiding (in de Vlaamse Gemeenschap) bijstand en ondersteuning aan de leerlingen, met informatie.
Pour plus d’informations, voir le site internet de l’ASBL Medimmigrant.
Voor meer inlichtingen, zie website van de vzw Medimmigrant.
Dès que nous avons reçu la fiche de signalement, nous vérifions les déclarations du mineur concernant son âge et les autres conditions légales.
Zodra wij het meldingsformulier ontvangen hebben, verifiëren wij de verklaringen van de minderjarige over zijn leeftijd en de andere wettelijke voorwaarden.
Pour être considéré comme mineur étranger non accompagné, il faut remplir 4 conditions :
Er gelden 4 voorwaarden om als niet-begeleide minderjarige vreemdeling te kunnen worden beschouwd:
- avoir moins de 18 ans, même si la loi du pays d’origine prévoit un autre âge pour la majorité
- jonger dan 18 jaar zijn, ook al voorziet de wetgeving van het land van herkomst in een andere leeftijd voor de meerderjarigheid,
- ne pas être accompagné par une personne exerçant l’autorité parentale
- niet begeleid zijn door een persoon die het ouderlijk gezag of de voogdij uitoefent,
- venir d’un pays non membre de l’Espace économique européen
- afkomstig zijn uit een land dat geen lid is van de Europese Economische Ruimte,
- se trouver en Belgique en tant que demandeur d’asile ou sans autorisation de séjour
- verblijven in België als asielzoeker of zonder verblijfsvergunning.
Détermination de l’âge
Vaststelling van de leeftijd
Lorsque l’Office des étrangers ou les services de police doutent de l’âge du jeune, nous devons effectuer un test médical afin de déterminer si le jeune est bien âgé de moins de 18 ans.
Wanneer de Dienst Vreemdelingenzaken of de politiediensten twijfel hebben bij de leeftijd van de jongere, verrichten wij een medisch onderzoek om vast te stellen of de jongere wel degelijk jonger dan 18 jaar is.
Le test médical consiste en une triple radiographie des dents, de la clavicule et du poignet.
Het medisch onderzoek omvat een drievoudige radiografie van gebit, sleutelbeen en pols.
Avant de procéder au test médical :
Voorafgaandelijk aan het medisch onderzoek:
- nous organisons un entretien avec le jeune, si nécessaire, avec un interprète
- organiseren wij een gesprek met de jongere, indien nodig samen met een tolk.
- nous analysons les documents fournis par le jeune et demandons l’avis des autorités compétentes sur leur authenticité
- analyseren wij de documenten die voorgelegd zijn door de jongere en vragen wij het advies van de bevoegde autoriteiten over de authenticiteit ervan.
- nous recueillons les avis des assistants sociaux, des centres d’orientation et d’observation, ainsi que des tuteurs
- verzamelen wij de adviezen van de maatschappelijk werkers, van de oriëntatie- en observatiecentra en van de voogden.
- nous conduisons le jeune vers les hôpitaux où sont réalisés les tests médicaux.
- begeleiden wij de jongere naar de ziekenhuizen waar de medische onderzoeken verricht worden.
Après l’exécution du test médical :
Na het medisch onderzoek:
- nous recevons les résultats du test
- ontvangen wij de onderzoeksresultaten.
- nous prenons une décision d’identification indiquant si le jeune est âgé de moins de 18 ans ou non
- nemen wij een identificatiebeslissing die stelt of de jongere al dan niet jonger dan 18 jaar is.
- nous communiquons cette décision au jeune ainsi qu’à l’Office des étrangers et aux autres instances compétentes pour le jeune
- delen wij die beslissing mee aan de jongere, de Dienst Vreemdelingenzaken en aan de andere instanties die bevoegd zijn voor de jongere.
- si nous estimons que le jeune a moins de 18 ans, nous désignons immédiatement un tuteur
- indien wij van oordeel zijn dat de jongere jonger dan 18 is, gaan wij onmiddellijk over tot het aanwijzen van een voogd.
- si nous estimons que le jeune a plus de 18 ans, nous ne désignons pas de tuteur et communiquons une décision de cessation de prise en charge
- indien wij van oordeel zijn dat de jongere ouder dan 18 jaar is, wijzen wij geen voogd aan en delen wij een beslissing tot beëindiging van zorg mee.
- si le jeune n’est pas d’accord avec cette dernière décision, il peut la contester auprès du Conseil d’État
- indien de jongere niet akkoord gaat met die laatste beslissing, kan hij ze betwisten bij de Raad van State.
Détermination du lien d’autorité parentale
Vaststelling van de band van ouderlijk gezag
Nous devons vérifier si la personne qui accompagne le mineur est bien son représentant légal, mais, il est souvent difficile d’en fournir la preuve.
Wij moeten nagaan of de persoon die de minderjarige begeleidt wel degelijk zijn wettelijke vertegenwoordiger is.
La filiation ou les mesures de protection telles que l’adoption, la tutelle et la kafala du droit islamique sont, en principe, attestées par un acte (légalisé) de l’état civil ou par une décision judiciaire.
De afstamming of de beschermingsmaatregelen zoals adoptie, voogdij en kafala volgens het islamitische recht zijn in principe bekrachtigd door een (gelegaliseerde) akte van de burgerlijke stand of door een rechterlijke beslissing.
S’il y a un doute au sujet de l’authenticité de ces documents ou si ceux-ci font défaut, la preuve peut être fournie par le biais d'un test ADN.
Bij twijfel over de authenticiteit van die documenten of indien zij ontbreken, kan het bewijs geleverd worden via een DNA-test.
Nous demandons aux accompagnants du mineur de nous fournir les documents originaux (légalisés) concernant leur identité et leur état civil :
Wij vragen de begeleiders van de minderjarige om ons de (gelegaliseerde) originele documenten met betrekking tot hun identiteit en burgerlijke stand voor te leggen:
- l’acte ou le jugement prouvant la filiation ou la mesure de protection
- de akte of het vonnis dat het bewijs levert voor de afstamming of de beschermingsmaatregel,
- le document d’identité du jeune
- het identiteitsdocument van de jongere,
- le document d’identité de l’accompagnant
- het identiteitsdocument van de begeleider.
(Le site du SPF Affaires étrangères indique si l’acte ou le jugement doit être légalisé ou muni d’une apostille.
De website van de FOD Buitenlandse Zaken geeft aan of de akte of het vonnis gelegaliseerd moet worden of van een apostille voorzien.
En principe, il faut un mois pour légaliser un document ou le munir d’une apostille.)
In principe duurt het een maand om een document te legaliseren of van een apostille te voorzien.
Si le jeune et la personne qui l’accompagne ne peuvent fournir les documents demandés, nous organisons un entretien d’identification avec eux en vue d’établir la filiation ou l'authenticité de la mesure de protection.
Indien de jongere en de persoon die hem begeleidt de gevraagde documenten niet kunnen voorleggen, organiseren wij een identificatiegesprek met hen om de afstamming of de authenticiteit van de beschermingsmaatregel vast te stellen.
Au cours de l'entretien, nous recueillons des informations au sujet de la situation familiale et des conditions de vie du jeune, de son lien avec la personne qui l’accompagne et de l'authenticité des documents présentés.
In de loop van het gesprek verzamelen wij inlichtingen over de gezinstoestand en de levensomstandigheden van de jongere, zijn band met de persoon die hem begeleidt en de authenticiteit van de voorgelegde documenten.
Nous communiquons ensuite une décision écrite au sujet de la filiation ou de la mesure de protection.
Wij delen vervolgens een schriftelijke beslissing over de afstamming of beschermingsmaatregel mee.
Si la filiation ou la mesure de protection sont établies, nous prenons une décision de cessation de prise en charge.
Indien de afstamming of de beschermingsmaatregel vastgesteld zijn, nemen wij een beslissing tot beëindiging van de zorg.
Si la filiation ou la mesure de protection ne sont pas établies, nous désignons un tuteur.
Indien de afstamming of de beschermingsmaatregel niet vastgesteld zijn, wijzen wij een voogd aan.
L’Espace économique européen
De Europese Economische Ruimte
Les mineurs originaires des pays de l'Espace économique européen (EEE) ne sont pas reconnus en tant que mineurs étrangers au sens strict.
Minderjarigen afkomstig uit de landen behorend tot de Europese Economische Ruimte (EER) zijn niet erkend als niet-begeleide minderjarige vreemdeling in de strikte zin.
Les pays de l’EEE sont les suivants :
De EER-landen zijn:
- États membres de l'Union européenne : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre (partie grecque), Croatie, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède
- de lidstaten van de Europese Unie: België, Bulgarije, Cyprus (Griekse deel), Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Frankrijk, Griekenland, Hongarije, Ierland, Italië, Kroatië, Letland, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Oostenrijk, Polen, Portugal, Roemenië, Slovakije, Slovenië, Spanje, Tsjechische Republiek, Verenigd Koninkrijk, Zweden
- Islande, Liechtenstein, Norvège
- IJsland, Liechtenstein, Noorwegen
Depuis la loi de 12 mai 2014, le service des Tutelles peut désigner un tuteur aux mineurs européens non accompagnés qui se trouvent dans une situation de vulnérabilité ou qui ont introduit une demande de titre de séjour provisoire en raison de traite ou trafic d´êtres humains.
Sinds de wet van 12 mei 2014 kan de dienst Voogdij ook voor niet-begeleide Europese minderjarigen die zich in een situatie van kwetsbaarheid bevinden of een aanvraag voor een tijdelijke verblijfstitel omwille van mensenhandel-en/of smokkel hebben ingediend, een voogd aanstellen.
Cette mesure spécifique de protection doit faire en sorte qu´une solution durable soit vite trouvée pour ces jeunes, notamment la prise en charge par un service d’aide à la jeunesse, l’octroi d’un document de séjour ou la réunification volontaire du mineur avec ses parents.
Deze specifieke beschermingsmaatregel moet ertoe leiden dat snel een duurzame oplossing voor deze jongeren wordt gevonden, in het bijzonder de tenlasteneming door een dienst voor hulpverlening aan de jeugd, de toekenning van een verblijfsdocument of de vrijwillige hereniging van de minderjarige met zijn ouders.
Un particulier ou un avocat peut également signaler un mineur.
Ook kan een particulier of advocaat een minderjarige melden.
Les signalements se font au moyen d’une fiche de signalement (DOC, 54.5 Ko).
De meldingen gebeuren via een meldingsformulier (DOC, 66 KB).
Nous assurons une permanence 7 jours sur 7 et pouvons être contactés 24 heures sur 24 via le numéro d’urgence 078 15 43 24.
Wij verzekeren een permanente dienstverlening gedurende 7 dagen op 7 en zijn 24 uur op 24 bereikbaar via het noodnummer 078 15 43 24.
Des brochures d’information ont été réalisées et traduites dans diverses langues à l’attention particulière des mineurs.
Speciaal voor de minderjarigen zijn informatiebrochures opgemaakt en in diverse talen vertaald.
Les tuteurs doivent suivre une formation de base de 4 jours, répartis sur les premiers mois de leur activité de tuteur.
De voogden moeten een basisopleiding van 4 dagen volgen, gespreid over de eerste maanden van hun activiteit als voogd.
La formation porte sur les matières suivantes :
De opleiding heeft betrekking op de volgende onderwerpen:
- droit des étrangers
- vreemdelingenrecht,
- droit de la jeunesse
- jeugdrecht,
- droit civil relatif à la gestion des biens
- burgerlijk recht in verband met het beheer van goederen,
- notions de pédagogie et de psychologie
- noties van pedagogie en psychologie,
- notions d’accueil multiculturel
- noties van multiculturele opvang.
Une fois par an, les tuteurs devront également suivre une formation continue durant l’exercice de leur tutelle.
Een keer per jaar moeten de voogden ook een voortgezette opleiding volgen tijdens de uitoefening van hun voogdij.
- Introduction de la candidature
- Indiening van de kandidatuur
- Tuteur employé
- Werknemer-voogd
- Entretien de sélection
- Sollicitatiegesprek
Quelles sont les conditions à remplir ?
Wat zijn de voorwaarden?
Les conditions à remplir portent sur les compétences et connaissances liées à la problématique des mineurs étrangers non accompagnés :
De voorwaarden hebben betrekking op de vaardigheden en kennis betreffende de problematiek van de niet-begeleide minderjarige vreemdelingen:
- sensibilité envers la problématique des mineurs étrangers non accompagnés
- begaan zijn met de problematiek van de niet-begeleide minderjarige vreemdelingen,
- capacités relationnelles
- relationele vaardigheden,
- compétences en matière d’organisation et de coordination
- vaardigheden op het vlak van organisatie en coördinatie,
- absence de conflit d’intérêts avec le mineur
- afwezigheid van belangenconflict met de minderjarige,
Aucun diplôme spécifique n’est requis pour exercer la fonction de tuteur.
Er is geen specifiek diploma vereist voor de uitoefening van de functie van voogd.
Il faut être majeur et résider en Belgique ou être en possession d’un titre de séjour illimité.
Men moet meerderjarig zijn en in België verblijven of in het bezit zijn van een verblijfsvergunning van onbepaalde duur.
S’il répond aux critères, le candidat sera invité par le service des Tutelles à un entretien destiné à évaluer sa motivation et sa capacité à gérer les problèmes spécifiques.
Als de kandidaat aan de criteria voldoet, wordt hij door de dienst Voogdij uitgenodigd voor een gesprek waarbij gepeild wordt naar zijn motivatie en zijn bekwaamheid om met de specifieke problemen om te gaan.
Devenir tuteur est compatible avec une activité professionnelle pour autant que le candidat ait la possibilité de se libérer quelques journées par an afin d’assister le mineur lors des différentes auditions et procédures l’intéressant.
Voogd worden is verenigbaar met een beroepsactiviteit voor zover de kandidaat zich enkele dagen per jaar kan vrijmaken om de minderjarige bij te staan bij de verschillende verhoren en procedures die op hem betrekking hebben.
En moyenne, une personne travaillant à temps plein peut exercer une à deux tutelles, selon sa disponibilité.
Een voltijds werkende persoon kan gemiddeld een tot twee voogdijen uitoefenen, naargelang zijn beschikbaarheid.
Certaines catégories de personnes (les personnes visées aux articles 397 et 398, 1° et 2° du Code Civil) ainsi que les personnes qui, par leur fonction, sont en conflit d’intérêts avec le mineur ne peuvent être agréées comme tuteur.
Bepaalde categorieën van personen (personen bedoeld in de artikelen 397 en 398, 1° en 2° van het Burgerlijk Wetboek en personen die op grond van hun ambt een belangenconflict hebben met de minderjarige) kunnen niet erkend erkend worden als voogd.
Comment introduire sa candidature ?
Hoe uw kandidatuur indienen?
En tant que tuteur « privé »
Als 'particuliere' voogd
Le candidat peut introduire une demande écrite à tout moment auprès du service des Tutelles, moyennant le respect des critères et de la procédure spécifiés.
De kandidaat kan op ieder tijdstip een schriftelijke aanvraag indienen bij de dienst Voogdij, mits de omschreven procedure en criteria nageleefd worden.
Le dossier de candidature doit contenir les documents suivants :
Het kandidaatsdossier moet de volgende documenten bevatten:
- une lettre de motivation
- een motivatiebrief,
- un curriculum vitae
- een curriculum vitae,
- un extrait du casier judiciaire (modèle II) – (ce document peut être délivré par votre administration communale)
- een bewijs van goed zedelijk gedrag (model II) – (dat document kan afgeleverd worden door uw gemeentelijke overheid)link naar dat model?),
- toutes informations complémentaires attestant de la formation, de la disponibilité et des compétences liées à la problématique
- alle verdere inlichtingen over de opleiding, beschikbaarheid en bekwaamheid met betrekking tot de problematiek.
Les dossiers doivent être adressés au service des Tutelles à l’attention de :
De dossiers moeten worden verzonden naar de dienst Voogdij ter attentie van:
- Seppe Brantegem \- chef de service SPF Justice Service des Tutelles 115 Boulevard de Waterloo - 1000 Bruxelles
- Seppe Brantegem - Diensthoofd FOD Justitie Dienst Voogdij Waterloolaan 115 - 1000 Brussel
En tant que tuteur « employé » au sein d’une association active dans l’accompagnement des mineurs non accompagnés
Als 'werknemer-voogd' binnen een vereniging die actief is op het vlak van begeleiding van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen
Si le candidat postule via une association, il doit soumettre sa candidature via son employeur, qui adressera le dossier au service des Tutelles.
Als de kandidaat solliciteert via een vereniging moet hij zijn kandidatuur voorleggen via zijn werkgever, die het dossier verzendt naar de dienst Voogdij.
L’association joindra également toutes les informations attestant de son expérience et de ses compétences en la matière : copie de ses statuts, programme de formation, etc.
De vereniging voegt daarbij tevens alle informatie die het bewijs levert van haar ervaring en competenties ter zake: kopie van haar statuten, opleidingsprogramma,...
Toutes les propositions relatives aux candidatures sont soumises à la signature du ministre de la Justice.
Alle voorstellen met betrekking tot de kandidaturen worden ter ondertekening voorgelegd aan de minister van Justitie.
Entretien de sélection
Sollicitatiegesprek
Si votre candidature est acceptée vous serez invité(e) à un entretien de sélection.
Als uw kandidatuur wordt aanvaard, nodigen we u uit voor een sollicitatiegesprek.
Au cours de cet entretien nous évaluerons votre motivation et votre vision de la fonction de tuteur, vos connaissances et votre expérience en ce qui concerne la problématique des mineurs étrangers non accompagnés ainsi que leur encadrement.
Tijdens dat gesprek peilen we naar uw motivatie en visie op de functie van voogd, uw kennis en ervaring inzake de problematiek van niet-begeleide minderjarige vreemdelingen en van hun begeleiding.
Nous regarderons si vous avez des connaissances suffisantes en droit des étrangers, en droit de la jeunesse, et concernant les aspects du droit civil relatifs à la gestion des biens.
Wij kijken ook u of voldoende afweet van het vreemdelingenrecht, het jeugdrecht en de aspecten van het burgerlijk recht met betrekking tot het beheer van goederen.
Le changement de nom n’a pas d’effet sur les relations familiales.
De naamsverandering heeft geen gevolgen voor de familiale betrekkingen.
Cela signifie que le fait d’être autorisé à porter le nom d’une personne ou à ne plus le porter ne peut pas avoir d’effet sur les droits et les devoirs qui vous lient à cette personne (autorité, parenté, pension alimentaire, succession…).
Dat betekent dat de vergunning om de naam van een persoon te dragen of die niet langer te dragen, geen gevolgen heeft voor de rechten en plichten die u aan die persoon binden (gezag, bloedverwantschap, onderhoudsuitkeringen, erfenis...).
Il ne peut donc pas être question d’établir un lien envers une personne ou d’y mettre fin par un simple changement de nom.
Via een loutere naamsverandering kan dus geen band met een persoon worden ingesteld of opgeheven.
Des actions qui sont de la compétence des tribunaux doivent être envisagées si tel est votre réel but.
Indien dat uw daadwerkelijke bedoeling is, dan kan de rechtbank stappen overwegen.
Certaines de ces actions entraînent un changement de nom comme effet accessoire.
Bepaalde stappen hebben een naamswijziging als bijkomend gevolg.
La liste suivante reprend les circonstances dont il s'agit.
De volgende lijst toont om welke omstandigheden het gaat.
- Le décès de l’une des parties ne met pas fin au contrat de bail, sauf en cas de contrat de bail à vie.
- Het overlijden van een van de partijen maakt geen einde aan de huurovereenkomst, behalve bij de huurovereenkomst voor het leven.
Les héritiers, soit du bailleur, soit du preneur, sont donc tenus de poursuivre le bail en cours et ne peuvent y mettre fin qu’en respectant les conditions légales.
De erfgenamen, hetzij van de verhuurder hetzij van de huurder, moeten de lopende huurovereenkomst dus voortzetten en kunnen er slechts een einde aan maken als ze de wettelijke voorwaarden naleven.
- La vente ou la donation d’un bien loué ne signifie pas la fin d'un contrat de bail.
- Verkoop of schenking van het gehuurde goed betekent niet het einde van een huurcontract.
- Une clause résolutoire expresse dans un contrat de bail prévoit que le contrat prendra fin automatiquement dans le cas où l’une des deux parties ne respecte pas ses obligations.
- Een uitdrukkelijke ontbindende clausule in een huurcontract bepaalt dat het contract automatisch beëindigd wordt als een van beide partijen zijn verplichtingen niet nakomt.
Ces clauses résolutoires expresses sont nulles et ne peuvent donc pas être invoquées.
Dergelijke uitdrukkelijke ontbindende clausules zijn nietig en kunnen dus niet toegepast worden.
En cas de faute commise par l’une des parties, seul le juge peut prononcer la résolution du contrat.
Wanneer een van de partijen een fout begaat, kan alleen de rechter de ontbinding van het contract uitspreken.
- Trois formes de garanties locatives
- Drie vormen van huurwaarborg
- Remboursement
- Terugbetaling
Trois formes de garanties locatives
Drie vormen van huurwaarborg
Le locataire peut choisir entre trois sortes de garanties :
De huurder kan kiezen tussen drie soorten waarborg:
- Une garantie versée sur un compte bloqué au nom du preneur
- Een waarborg die wordt gestort op een geblokkeerde rekening op naam van de huurder.
Cette garantie ne peut pas dépasser un montant équivalent à 2 mois de loyer.
Deze waarborg mag niet meer bedragen dan twee maanden huur.
Le montant doit obligatoirement être placé dans une institution financière sur un compte bloqué au nom du preneur.
Het bedrag moet verplicht bij een financiële instelling worden geplaatst op een geblokkeerde rekening op naam van de huurder.
- Une garantie bancaire que le preneur verse en plusieurs mensualités
- Een bankwaarborg die de huurder in schijven afbetaalt.
La garantie ne peut pas dépasser un montant équivalent à 3 mois de loyer.
De waarborg mag niet meer dan drie maanden huur bedragen.
Si le locataire choisit cette solution, une institution financière garantit le montant total de la garantie à compter de la conclusion du bail.
Kiest de huurder voor deze oplossing, dan garandeert een financiële instelling het totale bedrag van de waarborg bij het afsluiten van de huurovereenkomst.
Le preneur n’est redevable d’aucun intérêt à l’institution financière.
De huurder is aan de financiële instelling geen enkele rente verschuldigd.
Dès que le preneur aura constitué le montant total de la garantie, l'institution financière lui accordera des intérêts.
Van zodra de huurder de waarborg volledig heeft samengesteld, zal de financiële instelling hem wel rente beginnen toekennen.
Le preneur est tenu d'introduire sa demande de garantie bancaire auprès de l'institution financière auprès de laquelle il dispose du compte bancaire sur lequel sont versés ses revenus professionnels ou de remplacement.
De huurder is verplicht om de aanvraag voor een bankwaarborg in te dienen bij de financiële instelling waar hij zijn rekening heeft en waar zijn beroeps- of vervangingsinkomsten worden gestort.
Même si le preneur n'est pas solvable, l’institution financière ne peut refuser la garantie.
Zelfs als de huurder niet kredietwaardig is, kan de financiële instelling de waarborg niet weigeren.
- Une garantie bancaire résultant d'un contrat-type entre le CPAS et une institution financière
- Een bankwaarborg ten gevolge van een standaardcontract tussen het OCMW en een financiële instelling.
Si le preneur opte pour cette solution, le CPAS doit alors introduire une demande auprès de l’institution financière.
Als de huurder voor deze oplossing kiest, dan moet het OCMW een verzoek indienen bij de financiële instelling.
Dans ce cas également, la garantie ne peut excéder un montant équivalent à 3 mois de loyer.
Ook in dat geval mag de waarborg niet meer dan drie maanden huur bedragen.
L’institution financière peut faire savoir au preneur via un formulaire-type que la garantie locative a été versée.
De financiële instelling kan de verhuurder via een standaardformulier laten weten dat de huurwaarborg gestort is.
Remboursement
Terugbetaling
A la fin du bail, la garantie et les intérêts sont rendus au locataire, pour autant qu’il se soit acquitté de toutes ses obligations.
Als de huurder zijn verplichtingen is nagekomen, krijgt hij na afloop van de huurovereenkomst de waarborg en de interesten terug.
Il doit être rédigé après la fin du contrat et les deux parties doivent le signer.
Het moet opgemaakt zijn na het beëindigen van de overeenkomst en beide partijen moeten het ondertekenen.
Le locataire et le bailleur sont obligés de dresser un état des lieux détaillé en présence des deux parties et à coûts partagés.
De huurder en verhuurder zijn verplicht om in aanwezigheid van beide partijen en voor gezamenlijke rekening een gedetailleerde plaatsbeschrijving op te stellen.
Celui-ci a lieu de préférence pendant la période où les lieux sont inoccupés mais cela peut également se faire pendant le premier mois de l’occupation.
Dat gebeurt het best tijdens de periode dat de ruimtes onbewoond zijn, maar het kan ook nog tijdens de eerste maand van bewoning.
L’état des lieux doit être joint au contrat de bail.
De plaatsbeschrijving moet bij het huurcontract worden gevoegd.
- Dresser un état des lieux
- Opmaken van de plaatsbeschrijving
- Problèmes
- Problemen
- Modifications ultérieures apportées au bien
- Wijzigingen aan de woning achteraf
- Fin du contrat de bail
- Einde van de huurovereenkomst
Dresser l’état des lieux
Opmaken van de plaatsbeschrijving
Le locataire et le bailleur peuvent eux-mêmes dresser l’état des lieux.
De huurder en de verhuurder kunnen zelf een plaatsbeschrijving opmaken.
Ils peuvent aussi faire appel à un expert, comme un géomètre-expert immobilier ou un architecte.
Ze mogen ook een beroep doen op een deskundige, zoals een landmeterexpert in onroerende goederen of een architect.
Dans ce cas, les deux parties payent chacune la moitié des honoraires de l’expert.
In dat geval betalen beide partijen het ereloon van de deskundige voor de helft.
Chacune des parties peut aussi se faire accompagner, à ses propres frais, d’un expert de son choix.
Het is ook mogelijk dat elk van de partijen zich op eigen kosten laat vergezellen door een deskundige naar keuze.
Un état des lieux est valable s’il :
Een plaatsbeschrijving is geldig als ze:
- est dressé en présence du preneur et du bailler (ou de leurs représentants)
- in aanwezigheid van zowel de huurder als de verhuurder (of hun vertegenwoordigers) opgesteld is
- est daté et signé personnellement par les deux parties
- door beide partijen persoonlijk gedateerd en ondertekend is
- mentionne suffisamment de détails ; une clause comme « les deux parties reconnaissent que le bien est en bon état et est bien entretenu » n’est donc pas valable.
- voldoende details vermeldt; een clausule zoals 'het goed is in goede staat en goed onderhouden en beide partijen erkennen dit' kan dus niet
Problèmes
Problemen
Si l’une des deux parties refuse d’établir un état des lieux, l’autre partie peut exiger qu’il soit dressé.
Als een van de partijen weigert een plaatsbeschrijving op te stellen, kan de tegenpartij eisen dat er een wordt opgesteld.
Si l’une des deux parties refuse de participer à l’état des lieux, la partie demanderesse peut s’adresser au juge de paix.
Als een van beide partijen weigert mee te werken aan een plaatsbeschrijving, kan de vragende partij zich tot de vrederechter richten.
Celui-ci peut désigner un expert.
Die kan dan een deskundige aanstellen.
La partie demanderesse peut introduire sa demande jusqu’au terme du premier mois d’occupation.
De vragende partij kan zijn aanvraag indienen tot aan het einde van de eerste maand van bewoning.
Modifications ultérieures apportées au bien
Wijzigingen aan de woning achteraf
Si après la constitution de l’état des lieux, des modifications sont apportées au bien loué, le locataire et le bailleur peuvent rédiger de commun accord un avenant.
Als er na de opmaak van de plaatsbeschrijving wijzigingen worden aangebracht aan de gehuurde woning, kunnen de huurder en verhuurder in onderling overleg een bijvoegsel opmaken.
S’ils n’arrivent pas à un accord, un expert désigné par le juge de paix tranchera la question.
Komen zij niet tot overeenstemming, dan hakt een door de vrederechter aangestelde deskundige de knoop door.
Fin du contrat de bail
Einde van de huurovereenkomst
Le locataire doit rendre les lieux dans l’état où il les a trouvés, conformément à l’état des lieux.
De huurder moet de woning teruggeven in de staat waarin hij haar volgens de plaatsbeschrijving heeft ontvangen.
Si l’habitation présente des dégâts qui n’apparaissent pas dans l’état des lieux, le locataire doit alors les réparer.
Als de woning schade vertoont die niet in de beschrijving staat vermeld, dan moet de huurder die herstellen.
Les dégâts dus à la vétusté, à un cas de force majeure ou à l’utilisation normale de l’habitation louée ne doivent pas être indemnisés par le locataire.
Schade door ouderdom of overmacht of door het normale gebruik van de gehuurde woning moet de huurder niet vergoeden.
Si l'on n'a pas dressé un état des lieux détaillé, on part du principe que l'habitation se trouve dans le même état que lorsque le locataire y est entré.
Als er geen gedetailleerde plaatsbeschrijving opgemaakt is, gaat men ervan uit dat de woning zich aan het einde van de overeenkomst nog in dezelfde staat bevindt als toen de huurder de woning betrok.
Dans ce cas-là, le locataire n'est pas responsable des dégâts possibles et des frais de réparation.
De huurder is dan niet verantwoordelijk voor de mogelijke schade en de herstellingskosten.
En revanche, il est responsable si le bailleur peut prouver que certains dégâts n'existaient pas à l'entrée des lieux du locataire.
Hij is wél verantwoordelijk als de verhuurder kan bewijzen dat bepaalde beschadigingen er bij de intrek van de huurder nog niet waren.
Pour les contrats datant d’avant 2007, cette obligation incombait encore aux deux parties.
Voor de contracten van voor 2007 lag die verplichting nog bij beide partijen.
Le bailleur doit présenter le contrat au bureau d’enregistrement du lieu où est situé le logement dans les deux mois de la signature du bail.
De verhuurder moet binnen de twee maand volgend op de ondertekening het contract voorleggen aan het registratiekantoor van de plaats waar de woning gelegen is.
Si le contrat de bail n’a pas été enregistré dans le délai légal, le bailleur peut recevoir une amende.
Indien het huurcontract niet binnen de wettelijke termijn is geregistreerd, kan de verhuurder een boete krijgen.
A partir de cette date certaine, le locataire bénéficie d’une protection légale contre l’expulsion par le nouveau propriétaire en cas de vente du bien loué.
Vanaf deze vaste datum is de huurder wettelijk beschermd tegen uitzetting door de nieuwe eigenaar bij een verkoop van de gehuurde woning.
L’enregistrement est gratuit pour ce type de bail.
De registratie is gratis voor dit type huurcontract.
Vous trouverez toutes les informations pratiques concernant l’enregistrement dans la brochure du SPF Finances.
Alle praktische informatie over de registratie staat in de brochure van de FOD Financiën.
- les conditions minimales auxquelles doit répondre tout logement loué en tant que résidence principale pour être conforme aux “exigences élémentaires de sécurité, de salubrité et d’habitabilité” (cette annexe varie en fonction de la région dans laquelle vous habitez)
- de minimumvoorwaarden waaraan elke als hoofdverblijfplaats verhuurde woning moet voldoen om in overeenstemming te zijn met de 'elementaire vereisten van veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid'
- des explications sur un certain nombre d’aspects importants du droit en matière de baux à loyer
- uitleg over een aantal belangrijke aspecten van het woninghuurrecht (deze bijlage verschilt volgens het gewest waarin u woont)
Ces annexes sont obligatoires pour tous les contrats conclus après le 18 mai 2007.
Deze bijlagen zijn verplicht voor alle contracten die na 18 mei 2007 worden afgesloten.
- les fonctions du logement
- de functies van de woning
- les exigences structurelles et de stabilité
- de structuur en stabiliteit
- l’humidité du logement
- de vochtigheid van de woning
- l’équipement du logement
- de uitrusting van de woning
- l’accessibilité
- de toegankelijkheid
Si le logement ne répond pas à ces conditions minimales au moment où le locataire veut s’y installer, ce dernier peut :
Als de woning niet aan de minimumvoorwaarden voldoet op het moment dat de huurder er zijn intrek in wil nemen, dan kan de huurder:
- demander la résolution du bail (avec dommages et intérêts éventuels)
- de ontbinding van het contract vragen (met een eventuele schadevergoeding)
- exiger l’exécution des travaux nécessaires ; dans l’attente de l’exécution des travaux, le juge peut accorder une diminution du loyer
- de uitvoering van de noodzakelijke werken eisen; in afwachting van de uitvoering ervan kan de rechter een vermindering van de huurprijs toestaan
Sous certaines conditions, ces règles ne sont pas d’application si les parties concluent un bail de rénovation.
Onder bepaalde voorwaarden zijn deze regels niet van toepassing bij het sluiten van een renovatiecontract.
Le locataire doit demander au bailleur de prolonger la durée du contrat, au plus tard 1 mois avant l’expiration du bail.
De huurder vraagt de verhuurder ten laatste één maand voor het einde van het contract de huurperiode te verlengen.
- Si le bailleur est d’accord, les parties conviennent librement de la durée de la prorogation.
- Gaat de verhuurder hiermee akkoord, dan bepalen de partijen vrij de duur van de verlenging.
- Si le bailleur refuse, le juge de paix tranche.
- Als de verhuurder weigert, beslist de vrederechter.
Il tiendra compte de l’intérêt des deux parties et, notamment, du grand âge éventuel de l’une d’elles.
Hierbij zal de rechter rekening houden met de belangen van beide partijen en met de eventuele hoge leeftijd van een van hen.
Le juge qui octroie la prorogation peut également accorder au bailleur une augmentation de loyer.
De rechter die de verlenging toestaat, kan ook een verhoging van de huurprijs toestaan aan de verhuurder.
Si le congé a été donné sans motif et moyennant le versement d’une indemnité, le juge peut alors réduire ou supprimer l’indemnité.
Als de opzegging zonder motief was en de verhuurder een vergoeding verschuldigd is, dan kan de rechter deze vergoeding verminderen of opheffen.
Le juge est libre de fixer la durée de la prorogation mais doit toujours préciser une date de fin déterminée.
De rechter kan de duur van de verlenging vrij bepalen, maar moet altijd een duidelijke einddatum vaststellen.
Le juge ne peut donc pas décider de prolonger le contrat « jusqu’à ce que le locataire trouve un autre logement ».
Hij mag dus niet beslissen een contract te verlengen 'tot de huurder een andere woning gevonden heeft'.
À l’expiration de la première prorogation, le locataire, s’il justifie à nouveau de circonstances exceptionnelles, peut demander une nouvelle prorogation.
De huurder kan bij het einde van de eerste verlenging een nieuwe verlenging vragen als hij nieuwe buitengewone omstandigheden kan inroepen.
Les mêmes règles s’appliquent à ce renouvellement, qu’il n’est possible d’obtenir qu'une seule fois.
Op deze hernieuwing zijn dezelfde regels van toepassing.
Le locataire peut également demander une prorogation à l’acquéreur du logement.
De huurder kan ook een verlenging vragen aan de koper van de woning.
Circonstances exceptionnelles
Buitengewone omstandigheden
Des circonstances exceptionnelles sont des circonstances sur lesquelles le locataire n'a pas de prise et qui l'empêchent momentanément de chercher un autre logement ou de déménager.
Buitengewone omstandigheden zijn omstandigheden waarop de huurder geen invloed heeft en die hem tijdelijk verhinderen een andere woning te zoeken of te verhuizen.
Le juge doit toutefois également tenir compte de l’intérêt du bailleur et de sa situation personnelle.
De rechter moet echter ook oog hebben voor de belangen en persoonlijke toestand van de verhuurder.
Il doit prendre en considération le fait que le bailleur est, par exemple, contraint à payer lui-même un loyer plus élevé en attendant de pouvoir occuper personnellement son immeuble.
Hij moet bijvoorbeeld rekening houden met de hogere huurprijs die de verhuurder moet betalen totdat hij zijn eigen woning kan betrekken.
Pour les autres contrats également, il existe différentes possibilités de mettre fin au bail avant son terme.
Ook voor de andere contracten bestaan er verschillende manieren om een huurcontract te beëindigen.
- Résiliation du contrat de bail de commun accord
- Verbreking van de huurovereenkomst met wederzijdse toestemming
Les parties peuvent toujours se mettre d’accord pour résilier le bail anticipativement.
De partijen kunnen altijd overeenkomen om de huurovereenkomst voortijdig te beëindigen.
Il est fortement conseillé de confirmer cet accord par écrit pour éviter toute contestation ultérieure.
Het is sterk aangewezen om een dergelijk akkoord schriftelijk te bevestigen om eventuele latere betwisting te vermijden.
- Résolution du contrat de bail
- Ontbinding van de huurovereenkomst
Si le locataire ou le bailleur ne respecte pas les obligations qui lui sont imposées dans le contrat de bail ou par la loi, l'autre partie peut demander au juge de paix :
Als de huurder of verhuurder de verplichtingen die hem in de huurovereenkomst of door de wet worden opgelegd niet nakomt, kan de tegenpartij aan de vrederechter vragen om:
- l’exécution complète du contrat
- het contract te laten ontbinden
Dans les deux cas, il peut aussi demander des dommages et intérêts.
In beide gevallen kan hij ook een schadevergoeding en interesten eisen.
Le contrat prend alors automatiquement fin à la mort du locataire.
De overeenkomst eindigt dan automatisch bij het overlijden van de huurder.
A moins qu’il n’en ait été convenu autrement de manière contractuelle, le bailleur ne peut pas mettre fin anticipativement à un bail à vie.
Tenzij contractueel anders werd overeengekomen, kan de verhuurder een levenslang huurcontract niet voortijdig beëindigen.
Par contre, le locataire peut à tout moment résilier le contrat en notifiant un congé de trois mois.
De huurder kan met een opzegging van drie maanden de overeenkomst wel op ieder ogenblik stopzetten.
Les parties peuvent éventuellement prévoir dans le contrat qu’ils renoncent à la possibilité de revoir le prix du loyer.
Eventueel kunnen de partijen in het contract ook bepalen dat zij afzien van de mogelijkheid om de huurprijs te herzien.
Ces conditions valent pour les baux à vie conclus ou renouvelés à partir du 31 mai 1997.
Deze bepalingen gelden voor de levenslange huurovereenkomsten gesloten of vernieuwd vanaf 31 mei 1997.
Pour de tels baux, les mêmes conditions sont d’application que pour le bail de neuf ans.
Voor dergelijke huurovereenkomsten gelden dezelfde bepalingen als voor de overeenkomst van negen jaar.
- Exemple
- Voorbeeld
Il est possible que le preneur et le bailleur concluent un contrat écrit, ou des contrats successifs, pour une durée totale ne dépassant pas trois ans.
Het is mogelijk dat de huurder en verhuurder een contract, of opeenvolgende contracten, afsluiten voor een totale duur van niet meer dan drie jaar.
- Ce type de contrat ne peut être prolongé qu’une fois.
- Dergelijke contracten kunnen slechts eenmaal verlengd worden.
- Cette prolongation doit se faire par écrit et reprendre les mêmes conditions que l'ancien contrat (entre autres, le même loyer).
- De verlenging moet schriftelijk gebeuren en uitgaan van dezelfde voorwaarden als het oude contract (onder meer dezelfde huurprijs).
- La durée de ces contrats successifs peut être la même mais ce n'est pas obligatoire.
- De duur van deze opeenvolgende contracten mag dezelfde zijn, maar dat hoeft niet.
Il est donc possible de prolonger de deux ans un contrat d'un an.
Zo is het mogelijk een contract van één jaar met twee jaar te verlengen.
- Ni le locataire, ni le bailleur ne peuvent mettre fin anticipativement au contrat de bail, à moins qu'ils ne l'aient stipulé dans celui-ci.
- Noch de huurder, noch de verhuurder kan de overeenkomst voortijdig beëindigen, tenzij zij anders overeengekomen zijn in het contract.
A la fin du bail, le locataire ou le bailleur peut résilier le contrat, à condition qu'il notifie un congé de trois mois.
Aan het einde van de overeenkomst kan de huurder of verhuurder de overeenkomst wél beëindigen, mits hij een opzeggingstermijn van drie maanden in acht neemt.
Le contrat de bail existant est prolongé aux mêmes conditions dans les deux cas suivants :
In de volgende twee situaties wordt de bestaande huurovereenkomst onder dezelfde voorwaarden voortgezet:
- si trois mois avant l'échéance, aucune des deux parties n'a notifié de congé
- drie maanden voor de vervaldag heeft geen van de partijen het contract opgezegd
- si le locataire a continué à occuper les lieux après la durée convenue sans que le bailleur ne s’y oppose
- de huurder is na de overeengekomen duur zonder verzet van de verhuurder in de woning blijven wonen
Le contrat est alors présumé avoir été conclu dès le début pour une période de neuf ans.
Het contract wordt dan verondersteld van bij het begin te zijn gesloten voor een periode van negen jaar.
Cette clause est contraignante et est donc toujours d'application, même si le contrat stipule que cela n'est pas le cas.
Deze bepaling is verplichtend en is dus altijd van toepassing, ook al voorziet het contract dat dit niet het geval is.
Exemple
Voorbeeld
Après une période de trois ans (du 1er mai 2007 au 30 avril 2010), le locataire et le bailleur ont trois possibilités :
Na een periode van drie jaar (van 1 mei 2007 tot 30 april 2010) hebben de huurder en verhuurder drie mogelijkheden.
- Ils ne mettent pas fin au bail et le locataire reste dans le logement.
- Ze beëindigen de overeenkomst niet en de huurder blijft in de woning.
Le contrat est alors prorogé aux mêmes conditions.
Het contract loopt dan door onder dezelfde voorwaarden.
Le loyer est maintenu, même si le bailleur peut chaque année appliquer une indexation et revoir tous les trois ans le montant du loyer.
De huurprijs blijft behouden, al kan de verhuurder jaarlijks een indexaanpassing doorvoeren en de prijs driejaarlijks herzien.
La période du bail est automatiquement de neuf ans (du 1er mai 2007 au 30 avril 2016), même s'il n'en était pas question dans le bail original.
De huurperiode wordt automatisch op negen jaar (van 1 mei 2007 tot 30 april 2016) gebracht, hoewel daar in het oorspronkelijke contract geen sprake van was.
- Le locataire résilie le contrat et quitte le logement.
- De huurder beëindigt het contract en verlaat de woning.
Le bailleur peut alors conclure un nouveau contrat avec un nouveau locataire à d’autres conditions.
De verhuurder kan dan met een nieuwe huurder een nieuw contract sluiten onder andere voorwaarden.
- Le bailleur résilie le contrat et le locataire quitte le logement.
- De verhuurder beëindigt de overeenkomst en de huurder verlaat de woning.
Si le bailleur conclut un nouveau contrat de maximum trois ans avec un autre locataire, le nouveau loyer ne peut, pendant neuf années consécutives, excéder le loyer du locataire précédent (adapté à l’indice des prix).
Als de verhuurder een nieuw contract van maximaal drie jaar sluit met een andere huurder, mag de nieuwe huurprijs echter gedurende negen opeenvolgende jaren niet hoger zijn dan de huurprijs van de vorige huurder (aangepast aan de index).
Ce sera automatiquement le cas pour :
Dit zal automatisch het geval zijn voor:
- un bail sans indication de durée
- een huurovereenkomst zonder aanwijzing van de duur
- un bail à durée déterminée comprise entre trois et neuf ans
- een huurovereenkomst met een bepaalde duur tussen de drie en negen jaar
Début et fin du bail
Begin en einde van overeenkomst
La période de neuf ans commence au jour qui est mentionné dans le contrat.
De periode van negen jaar start op de dag die in het contract vermeld staat.
Après la durée de location de neuf ans, le locataire et le bailleur peuvent mettre fin au contrat.
Na afloop van de huurperiode van negen jaar kunnen de huurder en de verhuurder het contract beëindigen.
Ils ne doivent pas donner de motif pour cette décision.
Zij hoeven geen motief op te geven voor deze beslissing.
Ils ne doivent pas non plus payer d'indemnité à l'autre partie à condition de résilier le contrat au moins six mois avant l'échéance.
Ze moeten ook geen vergoeding betalen aan de tegenpartij, op voorwaarde dat ze minstens zes maanden vóór de vervaldag het contract opzeggen.
Si aucune des deux parties ne résilie le contrat, celui-ci sera automatiquement prorogé de trois ans après la période de neuf ans ; les conditions de l'ancien contrat restent valables.
Als geen van beide partijen het contract opzegt, zal na afloop van de periode van negen jaar het contract automatisch voor drie jaar verlengd worden; daarbij blijven de voorwaarden van de oude overeenkomst behouden.
Tous les trois ans, les deux parties ont la possibilité de mettre fin au contrat.
Om de drie jaar hebben beide partijen de mogelijkheid om het contract stop te zetten.
Ils ne doivent pas payer d'indemnité à condition à nouveau de respecter un préavis de six mois.
Ze moeten geen vergoeding betalen mits ze opnieuw een opzeggingstermijn van zes maanden in acht nemen.
Résiliation anticipée du bail
Voortijdige beëindiging van huurovereenkomst
Au cours de cette période de 9 ans, le preneur et le bailleur ont néanmoins la possibilité de mettre fin au bail sous certaines conditions et dans certains délais.
Gedurende deze periode van negen jaar hebben de huurder en de verhuurder nochtans de mogelijkheid een einde te stellen aan de overeenkomst binnen de bepaalde voorwaarden en termijnen.
Le délai de préavis commence toujours à courir le premier jour du mois qui suit le mois pendant lequel le congé a été donné.
De opzeggingstermijn start telkens op de eerste dag van de maand die volgt op de maand van de opzegging.
Le bailleur a trois possibilités de résilier anticipativement le bail :
De verhuurder heeft drie mogelijkheden om de overeenkomst voortijdig te beëindigen:
- l’occupation personnelle du bien
- door de woning persoonlijk te betrekken
- l’exécution de travaux au bien loué
- door werken uit te voeren aan het gehuurde goed
- le paiement d’une indemnité en cas de résiliation sans motif
- door een schadevergoeding te betalen wanneer hij geen motief geeft
Chacune de ces possibilités est assortie de conditions strictes.
Aan elk van deze voorwaarden hangen strikte voorwaarden.
Le bailleur doit également toujours donner un préavis de six mois au locataire.
Ook moet de verhuurder de huurder telkens een opzegging van zes maanden geven.
Le preneur peut partir à tout moment à condition qu’il respecte le délai de préavis de trois mois.
De huurder mag op elk ogenblik vertrekken op voorwaarde dat hij de opzeggingstermijn van drie maand respecteert.
Pendant les trois premières années du bail, il doit toutefois payer une indemnité :
Gedurende de eerste drie jaar van de huurovereenkomst moet hij de verhuurder wel een vergoeding betalen:
- de trois mois de loyer s’il part la première année
- drie maand huur als hij het eerste jaar vertrekt
- de deux mois de loyer s’il part la deuxième année
- twee maand huur als hij het tweede jaar vertrekt
- d’un mois de loyer s’il part la troisième année
- één maand huur als hij het derde jaar vertrekt
L’occupation personnelle du bien loué
De woning persoonlijk betrekken
Le bailleur peut à tout moment résilier le contrat pour occuper lui-même le bien loué.
De verhuurder kan op elk ogenblik het contract beëindigen om zelf in de woning te gaan wonen.
Il doit donner un délai de préavis de six mois Dans la lettre signifiant le congé, il doit faire savoir pourquoi il résilie le bail et qui occupera le logement.
Hij moet een opzeggingstermijn van zes maanden geven.
Un congé sans motif est nul.
Een opzegging zonder motief is nietig.
Le bailleur doit alors notifier à nouveau un congé.
De verhuurder moet de huur dan opnieuw opzeggen.
Le congé ne prendra effet que lorsque le locataire reçoit la nouvelle lettre signifiant le congé.
De opzeggingstermijn zal pas ingaan wanneer de huurder de nieuwe opzeggingsbrief ontvangt.
Les personnes suivantes peuvent occuper le bien :
De volgende personen kunnen de woning betrekken:
- le bailleur lui-même
- de verhuurder zelf
- son conjoint
- zijn/haar echtgeno(o)t(e)
- ses enfants, petits-enfants ou enfants adoptifs et les enfants du conjoint
- zijn/haar kinderen, kleinkinderen of geadopteerde kinderen en de kinderen van de echtgeno(o)t(e)
- des ascendants (père, mère, grands-parents) du bailleur et de son conjoint
- bloedverwanten in opgaande lijn (vader, moeder, grootouders) van de verhuurder en van zijn/haar echtgeno(o)t(e)
- les frères, sœurs, oncles, tantes, neveux ou nièces du bailleur et de son conjoint
- broers, zussen, ooms, tantes, neven of nichten van de verhuurder en van zijn/haar echtgeno(o)t(e)
Pendant les trois premières années du bail, le logement ne peut pas être occupé par des membres de la famille du troisième degré.
Tijdens de eerste drie jaar van het contract is het niet mogelijk om een woning te laten betrekken door familieleden van de derde graad.
Ceci vaut pour tous les contrats conclus ou renouvelés à partir du 31 mai 1997.
Dit geldt voor alle contracten gesloten of vernieuwd vanaf 31 mei 1997.
Le locataire peut demander une preuve de parenté.
De huurder kan een bewijs van verwantschap vragen.
Le bailleur doit alors produire cette preuve dans les deux mois.
De verhuurder moet dat bewijs binnen twee maanden voorleggen.
Dans le cas contraire, le locataire peut requérir la nullité du congé.
Doet hij dat niet, dan kan de huurder de nietigverklaring van de opzegging vorderen.
Le locataire doit introduire la requête en nullité dans les deux mois avant la fin du délai de préavis.
Hij moet deze vordering ten laatste twee maanden voor het einde van de opzeggingstermijn indienen.
Le bailleur ou un membre de la famille doit personnellement occuper le bien dans l’année qui suit l’expiration du préavis.
De verhuurder of een familielid moet de woning persoonlijk betrekken in het jaar na het verstrijken van de opzeggingstermijn.
Le bien doit rester effectivement habité pendant au moins deux ans.
De woning moet ook werkelijk bewoond blijven gedurende minstens twee jaar.
Si le bailleur ne respecte pas les conditions, le locataire a alors droit à une indemnité équivalente à dix-huit mois de loyer.
Als de verhuurder zich niet houdt aan de voorwaarden, dan heeft de huurder recht op een vergoeding gelijk aan 18 maanden huur.
Cette circonstance ne pouvait pas se prévoir au moment où il a notifié le congé et doit être indépendante de sa volonté.
Deze omstandigheid mocht niet te voorzien zijn op het ogenblik dat hij de opzegging gaf en moet buiten zijn wil plaatsvinden.
L’exécution de travaux
Het uitvoeren van werken
Le bailleur peut également mettre fin au bail s’il envisage de procéder à des travaux de reconstruction, transformation ou rénovation du bien loué.
De verhuurder kan het contract beëindigen als hij wederopbouw-, verbouwings-of renovatiewerken overweegt.
Il ne peut cependant le faire qu’à l’expiration de chaque période de trois ans, et à condition de prendre en compte un congé de 6 mois.
Hij kan dit alleen doen bij het verstrijken van elke driejarige periode en op voorwaarde dat hij een opzeggingstermijn van zes maanden in acht neemt.
Ce préavis n'est valable que s’il précise la raison pour laquelle le bailleur veut résilier le contrat et s'il répond à quatre conditions :
De opzegging is alleen geldig als de verhuurder erin vermeldt waarom hij het contract wil opzeggen, en als ze voldoet aan vier vereisten.
- Le préavis doit être accompagné d’une copie d'un des documents suivants :
- Bij de opzegging moet de verhuurder een afschrift voegen van een van de volgende documenten:
- le permis de bâtir (si les travaux en requièrent un)
- de bouwvergunning (als de werken dit vereisen);
- un devis détaillé
- een gedetailleerd bestek;
- une description des travaux avec estimation détaillée de leur coût (si le bailleur a l’intention de réaliser lui-même les travaux)
- een beschrijving van de werken met een gedetailleerde raming van de kosten (als de verhuurder de werken zelf zal uitvoeren);
- un contrat d’entreprise
- een aannemingsovereenkomst.
- Le bailleur doit démontrer que les travaux envisagés respectent les dispositions en matière d’urbanisme.
- De verhuurder moet aantonen dat de geplande werken de stedenbouwkundige bepalingen in acht nemen.
- Le bailleur doit établir que les travaux affecteront la partie du logement occupée par le locataire.
- De verhuurder moet bewijzen dat hij werken wil uitvoeren aan het gedeelte waar de huurder woont.
Tous les autres travaux qui ne rendent pas le logement du locataire inhabitable, comme les travaux qui concernent la façade de l’immeuble, le grenier, le jardin ou un autre étage de l’immeuble, ne peuvent justifier la rupture du contrat.
Alle andere werken die de woning van de huurder niet onbewoonbaar maken, zoals werken aan de gevel, de zolder, de tuin of een andere verdieping, zijn geen geldige reden om het contract te beëindigen.
- Le bailleur doit démontrer que le coût des travaux est supérieur à trois années de loyer.
- De verhuurder moet bewijzen dat de kosten van de werken drie jaar huurprijs overtreffen.
Si l’immeuble dans lequel les travaux sont prévus comprend plusieurs logements appartenant au même bailleur, une réglementation plus souple est d'application : le coût global des travaux doit dépasser deux années de loyer de l’ensemble de ces logements.
Als een gebouw waarin werken voorzien worden verschillende woningen bevat die eigendom zijn van dezelfde verhuurder, is er een soepeler regeling van toepassing: de globale kosten van de werken moeten twee jaar huurprijs van het geheel van deze woningen overtreffen.
Les travaux doivent commencer dans les 6 mois et être terminés dans les 24 mois qui suivent l’échéance du préavis donné.
De werken moeten beginnen binnen zes maanden en moeten beëindigd zijn binnen 24 maanden na het verstrijken van de opzeggingstermijn.
Le locataire peut demander au bailleur de lui communiquer les documents qui le prouvent, comme des factures et des photos.
De huurder mag de verhuurder vragen hem de stukken over te maken die dit bewijzen, zoals facturen en foto's.
Si le bailleur ne réalise pas les travaux dans les conditions et les délais prévus, le locataire a droit à une indemnité égale à 18 mois de loyer, sauf si le bailleur peut invoquer une “circonstance exceptionnelle”.
Als de verhuurder de werken niet uitvoert binnen de voorziene termijnen en onder de vastgelegde voorwaarden, dan heeft de huurder recht op een vergoeding gelijk aan 18 maanden huur, behalve als de verhuurder een 'buitengewone omstandigheid' kan inroepen.
Une "circonstance exceptionnelle" est un événement important qui empêche le bailleur d'exécuter ses projets.
Een 'buitengewone omstandigheid' is een belangrijke gebeurtenis die de verhuurder belet zijn plannen uit te voeren.
Cette circonstance ne pouvait pas se prévoir au moment où le bailleur a notifié le congé et doit être indépendante de sa volonté.
Deze omstandigheid mocht niet te voorzien zijn op het ogenblik dat de verhuurder de opzegging gaf en moet buiten zijn wil plaatsvinden.
La résiliation sans motif, moyennant indemnité
Ontbinding zonder motief mits schadevergoeding
A la fin du premier ou du deuxième triennat, le bailleur peut également mettre fin au bail sans motif, mais à condition de notifier un congé de 6 mois et de verser au locataire une indemnité.
Aan het einde van de eerste of tweede driejarige periode mag de verhuurder het contract zonder motief beëindigen, op voorwaarde dat hij een opzeggingstermijn van zes maanden geeft en een vergoeding betaalt.
Cette indemnité ne doit pas être payée au moment de la notification du congé.
Deze vergoeding hoeft niet betaald te worden op het ogenblik van de opzegging.
Elle est égale à :
Ze bedraagt:
- 9 mois de loyer à la fin du premier triennat
- negen maanden huur aan het einde van de eerste driejarige periode
- 6 mois de loyer à la fin du deuxième triennat
- zes maanden huur aan het einde van de tweede driejarige periode
Ces dispositions ne sont pas contraignantes.
Deze bepalingen zijn niet verplichtend.
Cela signifie que le contrat peut limiter ou exclure le droit du bailleur de résilier anticipativement le contrat.
Dit betekent dat het contract het recht van de verhuurder kan uitsluiten of beperken om het contract voortijdig te beëindigen.
Une disposition en vertu de laquelle le bailleur ne peut pas résilier le contrat sans motif valable avant la fin de la deuxième période de 3 ans, est, par exemple, une clause valable.
Een bepaling dat de verhuurder de overeenkomst niet zonder motief mag opzeggen vóór het verstrijken van de tweede driejarige periode is bijvoorbeeld een geldige clausule.
Le coût d’un changement de nom est de 49 euros par personne.
De kostprijs van een naamsverandering bedraagt 49 euro per persoon.
Vous devez payez cette somme en fin de procédure sur demande d’un agent du SPF Finances.
U betaalt die som aan het eind van de procedure op verzoek van een ambtenaar van de FOD Financiën.
Sur initiative ou à votre demande, le montant de 740 euros peut être réduit à 490 euros par le Roi si vous-même ou un de vos ascendants et descendants avez rendu à la nation des services éminents d'ordre patriotique, scientifique, culturel, économique, social ou humanitaire.
Op eigen initiatief of op uw verzoek kan het bedrag van 740 euro door de Koning verminderd worden tot 490 euro als u of een van uw bloedverwanten in de opgaande en nederdalende lijn aan het land buitengewone diensten van vaderlandslievende, wetenschappelijke, culturele, economische, sociale of humanitaire aard heeft bewezen.
Enfin, de manière générale, si le changement de nom accordé concerne également plus de trois de vos enfants ou descendants, ceux-ci ne devront payer que 3/5ème des frais.
Ten slotte is het regel dat, als de toegekende naamsverandering ook betrekking heeft op meer dan drie van uw kinderen of bloedverwanten in dalende lijn, zij slechts drie vijfden van de kostprijs betalen.
La durée d’examen de la demande dépend de la complexité de chaque situation et de votre collaboration à la procédure.
De duur van het onderzoek van de aanvraag hangt af van de complexiteit van de situatie en van uw medewerking bij de procedure.
Tenant compte des formalités de publication, d’enregistrement et de transcription, la durée totale de la procédure varie de 12 à 18 mois.
Rekening houdend met de formaliteiten met betrekking tot de bekendmaking, registratie en overschrijving varieert de totale duur van de procedure van 12 tot 18 maanden.
Les demandes simples sont traitées plus rapidement.
Eenvoudige aanvragen worden sneller afgehandeld.
- Quels documents doivent être remis dans le cadre de la procédure ?
- Welk documenten moeten in het kader van de procedure bezorgd worden?
- Comment se déroule la procédure ?
- Hoe verloopt de procedure?
- Comment se termine la procédure ?
- Hoe eindigt de procedure?
Le service des Tutelles autorisera cette société à exercer des tutelles par la voie de son gérant, pour autant qu'elle réponde aux conditions d'indépendance et de capacité.
De dienst Voogdij zal de vennootschap die aan de voorwaarden van onafhankelijkheid en bekwaamheid voldoet, toelating geven om bij wijze van haar zaakvoerder voogdijen uit te oefenen.
Seules les sociétés en nom collectif, les sociétés en commandite simple et les sociétés privées à responsabilité limitée ayant comme unique objet civil l'exercice de tutelles de mineurs étrangers non accompagnés entrent en ligne de compte.
Enkel de vennootschap onder firma, de gewone commanditaire vennootschap en de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijk met als enig burgerlijk doel het uitoefenen van voogdijen over niet begeleide minderjarige vreemdelingen komen in aanmerking.
Le gérant qui est déjà agréé comme tuteur introduira auprès du service des Tutelles une demande écrite d'autorisation accompagnée des documents suivants :
De zaakvoerder die reeds als voogd is erkend zal een schriftelijk verzoek tot toelating bij de dienst Voogdij met de volgende documenten indienen:
- une copie de l'acte constitutif et des statuts publiés au Moniteur belge
- een kopie van de in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakte oprichtingsakte en statuten,
- une preuve d’inscription du gérant et de la personne morale auprès d’une caisse d’assurances sociales pour travailleurs indépendants
- een bewijs van aansluiting van de zaakvoerder en de rechtspersoon bij een sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen,
- une preuve d’enregistrement de la personne morale dans la banque-carrefour des entreprises
- een bewijs van registratie van de rechtspersoon in de Kruispuntbank van ondernemingen
Le tuteur à titre volontaire (qui n’exerce pas plus de cinq tutelles par an) n’est pas soumis à l’impôt des personnes physiques.
De vrijwillige voogd (die niet meer dan vijf voogdijen per jaar uitoefent) is niet onderworpen aan personenbelasting.
Si le tuteur est en charge de plus de cinq tutelles, il est assujetti au régime fiscal des indépendants.
Indien de voogd instaat voor meer dan vijf voogdijen, is hij onderworpen aan het fiscaal stelsel van de zelfstandigen.
Le tuteur à titre complémentaire peut gagner autant qu'il veut mais les revenus de ses deux activités seront cumulés (avec éventuellement en conséquence des taux d'imposition plus élevés).
De voogd in bijberoep kan zoveel verdienen als hij wil maar de inkomsten uit de twee activiteiten zullen gecumuleerd worden (met eventueel hogere belastingvoeten tot gevolg).
Les indépendants sont assujettis au statut social des indépendants.
Zelfstandigen zijn onderworpen aan het sociaal statuut van de zelfstandigen.
Les formalités à remplir pour pouvoir travailler comme indépendant à titre complémentaire sont les mêmes que celles à remplir pour pouvoir travailler comme indépendant à titre principal.
De formaliteiten die men moet vervullen om een zelfstandig bijberoep te mogen uitoefenen, zijn dezelfde als die voor een zelfstandige in hoofdberoep.
Il s'agit notamment des formalités suivantes :
Die zijn onder meer:
- Au plus tard le jour où l'activité d'indépendant commence, il faut être affilié à une caisse d'assurances sociales pour travailleurs indépendants de son choix.
- uiterlijk op de dag dat u uw zelfstandige activiteit start, moet u aangesloten zijn bij een sociaal verzekeringsfonds voor zelfstandigen naar keuze;
- Il faut payer les cotisations prévues, calculées sur la base des revenus perçus il y a trois ans.
- u betaalt de voorziene bijdragen die worden berekend op uw inkomsten van drie jaar geleden.
Ceux qui se lancent bénéficient d'un régime adapté avec des montants minimaux fixés légalement ; les travailleurs indépendants à titre complémentaire ayant un faible revenu payent également moins de cotisations.
Starters genieten een aangepaste regeling met wettelijke vastgelegde minimumbedragen en zelfstandigen in bijberoep met een beperkt inkomen betalen eveneens minder bijdragen;
- Il faut être affilié à une mutualité.
- aansluiten bij een mutualiteit;
- Des obligations comptables doivent être remplies, même si l'activité est exercée à titre complémentaire.
- boekhoudkundige verplichtingen, zelfs voor een activiteit in bijberoep.
Si le tuteur est travailleur indépendant à titre complémentaire, il continue à bénéficier des avantages sociaux du régime auquel il est assujetti du chef de son activité principale (salarié, fonctionnaire, pensionné).
Indien de voogd zelfstandige in bijberoep is, blijft hij de sociale voordelen genieten van het stelsel waaraan hij onderworpen is door zijn hoofdactiviteit (werknemer, ambtenaar, gepensioneerde).
Les chômeurs, les bénéficiaires d'une indemnité de maladie et les retraités peuvent tous exercer des tutelles de manière volontaire.
Werklozen, rechthebbende van een ziekte-uitkering en gepensioneerden kunnen allen op vrijwillige wijze voogdijen uitoefenen.
S'ils n'exercent pas plus de deux tutelles par an, ils bénéficient de l'exonération fiscale, conservent le revenu de remplacement dans son intégralité et n'ont pas d'autres formalités administratives à remplir.
Oefenen zij niet meer dan twee voogdijen per jaar uit, genieten zij van de fiscale vrijstelling, behouden zij het volledige vervangingsinkomen en zijn geen administratieve formaiteiten te vervullen.
S'ils exercent plus de deux tutelles par an et que le plafond de rémunération est dépassé, ils sont soumis aux effets du régime du cumul.
Van zodra meer voogdijen worden uitgeoefend en het inkomensplafond overschreden, moet men de de gevolgen ondergaan van een cumulatieregeling.
Ces effets varient en fonction du statut.
Deze verschillen naargelang het statuut.
Ainsi, les retraités entrent dans la catégorie de cotisation spéciale (on ne parle plus de profession complémentaire) et peuvent gagner un certain montant en plus de leur pension.
Zo vallen gepensioneerden in de speciale bijdragecategorie (men spreekt niet meer van een bijberoep) en mogen tot een bepaald bedrag bijverdienen met behoud van pensioen.
La personne qui se retrouve au chômage peut, sous certaines conditions, continuer à exercer son activité complémentaire sans perdre l'allocation de chômage (qui peut malgré tout être réduite).
Wie werkloos valt kan onder bepaalde voorwaarden zijn bijberoep blijven uitoefenen zonder verlies van de werkloosheiduitkering (eventueel wel verminderd).
Si une personne prend sa prépension au cours de sa mission de tuteur, elle peut poursuivre les tutelles engagées.
Indien iemand zijn brugpensioen opneemt in de loop van zijn opdracht als voogd, kan hij de aangegane voogdijen voortzetten.
Lorsqu’une tutelle prend fin, elle peut être remplacée par une nouvelle.
Wanneer een voogdij een einde neemt, kan zij door een nieuwe worden vervangen.
Le tuteur peut cumuler les indemnités avec les allocations de pension tant que les indemnités ne dépassent pas 3 438,24 euros (soit 6 tutelles).
De voogd kan de vergoedingen cumuleren met de pensioensuitkeringen voor zover die vergoedingen 3.438,24 euro niet te boven gaan (hetzij 6 voogdijen).
Indemnités forfaitaires pour les tuteurs « privés »
Forfaitaire vergoedingen voor 'particuliere' voogden
- une indemnité forfaitaire de 605.26euros par tutelle et par an (indexation au 1er janvier 2012)
- een forfaitaire vergoeding van 605.26 euro per voogdij en per jaar (indexatie van 1 januari 2012)
- une indemnité forfaitaire de 85 euros pour les frais administratifs (téléphone, photocopies, fax, …)
- een forfaitaire vergoeding van 85 euro voor administratieve onkosten (telefoon, fotokopies, fax,…)
- le remboursement des frais d’envoi de courrier recommandé ainsi que des frais de déplacements
- terugbetaling van de verzendingkosten, van aangetekende zendingen en van de verplaatsingsonkosten
Le contrôle est effectué par les sites Michelin, Google Maps ou autres en recherchant la distance de porte à porte.
De controle berust op websites zoals die van Michelin, Google Maps of gelijkaardige sites die de afstand van deur tot deur berekenen.
Le cas échéant, il sera demandé au tuteur de justifier les distances exceptionnelles.
Indien nodig zal de voogd uitzonderlijke afstanden moeten rechtvaardigen.
» La distance calculée doit correspondre aux distances selon Michelin et en cas de doute selon le livre des distances légales et conformément à l'arrêté royal du 18/01/1965 en matière de frais de parcours.
De aangerekende kilometers moeten overeenstemmen met de afstanden volgens Michelin en in geval van twijfel volgens het boek der wettelijke afstanden en overeenkomstig het KB.
Distances légales (PDF, 13.52 Mo)
Wettelijke afstanden (PDF, 13.52 MB)
Subvention pour les associations qui emploient des tuteurs, « tuteurs employés »
Toelage voor verenigingen die voogden ('werknemers-voogden') tewerkstellen
L’association peut demander une subvention de :
De vereniging kan vragen om een toelage van:
- 3 500 euros par an et par tuteur employé (à condition d’exercer 25 tutelles simultanément)
- 3 500 euro per jaar en per werknemer-voogd (mits tegelijkertijd 25 voogdijen worden uitgeoefend);
- 25,20 euros par tutelle et par mois pour les frais administratifs et de déplacements
- 25,20 euro per voogdij en per maand voor de voor administratieve onkosten en verplaatsingsonkosten.
On distingue :
We onderscheiden:
- le tuteur volontaire ;
- de voogd als vrijwilliger;
- le tuteur indépendant à titre principal ou accessoire ;
- de voogd als zelfstandige in hoofd- of bijberoep;
- le tuteur employé d'une association active dans l'encadrement de mineurs étrangers non accompagnés.
- de voogd als werknemer van een vereniging die actief is in het begeleiden van niet begeleide minderjarige vreemdelingen.
Plus précisément, le tuteur est volontaire lorsqu'il n'exerce pas plus de cinq tutelles par an.
De voogd is een vrijwilliger wanneer hij niet meer dan vijf voogdijen per jaar uitoefent.
Le tuteur est indépendant à titre principal lorsque son activité principale est l'exercice de tutelles sans qu'il soit lié par un contrat de travail.
Iemand is zelfstandige in hoofdberoep wanneer zijn hoofdactiviteit het uitoefenen van voogdijen is zonder verbonden te zijn door een beroepsovereenkomst.
Les tuteurs qui exercent en même temps et à titre principal une autre activité professionnelle, en tant que travailleur salarié ou fonctionnaire, sont des indépendants à titre complémentaire.
Voogden die tegelijk en hoofdzakelijk nog een andere beroepsactiviteit uitoefenen, als werknemer of ambtenaar, zijn zelfstandigen in bijberoep.
La personne qui touche un revenu de remplacement (allocations de chômage ou de la mutualité) ou qui sauvegarde ses droits à la pension peut être considérée comme indépendant à titre complémentaire.
Ook wie een vervangingsinkomen ontvangt (uit werkloosheid of van het ziekenfonds) of zijn pensioenrechten vrijwaart, kan als zelfstandige in bijberoep worden beschouwd.
Enfin, la personne qui exerce des tutelles dans le cadre d'un contrat de travail avec une association est un « tuteur employé ».
Oefent de voogd ten slotte voogdijen uit in het kader van een arbeidsovereenkomst met een vereniging, dan gaat het om een 'werknemer -voogd'.
Il n'y a jamais de contrat de travail entre le SPF Justice et le tuteur.
In geen geval bestaat er een arbeidsovereenkomst tussen de FOD Justitie en de voogd.
- lorsque le mineur est confié à la personne qui exerce l’autorité parentale ou la tutelle
- wanneer de minderjarige wordt toevertrouwd aan de persoon die het ouderlijk gezag of de voogdij uitoefent;
- lorsque le mineur a atteint l’âge de 18 ans
- wanneer de minderjarige 18 jaar wordt;
- en cas de décès, d’émancipation, d’adoption, de mariage du mineur
- in geval van overlijden, ontvoogding, adoptie of huwelijk van de minderjarige,
- en cas d’obtention par le mineur de la nationalité belge ou de la nationalité d’un État membre de l’Espace économique européen
- wanneer de minderjarige de Belgische nationaliteit of de nationaliteit van een lidstaat van de Europese Economische Ruimte verwerft,
- lorsque le mineur est éloigné du territoire : dans ce cas, la tutelle prend fin lorsqu’il n’y a plus aucune procédure en suspens concernant le mineur
- wanneer de minderjarige van het grondgebied verwijderd wordt: in dat geval neemt de voogdij een einde wanneer er geen enkele hangende procedure betreffende de minderjarige meer is,
- lorsque le mineur a disparu de son lieu d’accueil et que son tuteur est sans nouvelles de lui pendant 4 mois
- wanneer de minderjarige verdwenen is uit zijn plaats van opvang en zijn voogd reeds 4 maanden geen nieuws van hem ontvangen heeft;
- en cas de délivrance d’un titre de séjour à durée illimitée au mineur
- ingeval van afgifte van een verblijfsvergunning van onbepaalde duur aan de minderjarige,
- lorsque le tuteur démissionne volontairement de ses fonctions : le tuteur doit respecter un préavis de deux mois.
- wanneer de voogd vrijwillig ontslag neemt uit zijn functies: hij moet dan een opzeggingstermijn van twee maand in acht nemen.
La tutelle continue alors pour le mineur mais un nouveau tuteur sera désigné par le service des Tutelles.
De voogdij blijft aldus bestaan voor de minderjarige, maar wel zal een nieuwe voogd worden aangewezen door de dienst Voogdij.
Le service des Tutelles constate alors la fin de la tutelle.
De dienst Voogdij stelt dan het einde van de voogdij vast.
Ni l’Office des étrangers ni le juge de paix ne peuvent prendre la décision de fin de prise en charge du mineur.
De Dienst Vreemdelingenzaken noch de vrederechter kunnen de beslissing tot beëindiging van de zorg voor de minderjarige nemen.
Le juge de paix ne peut révoquer le tuteur que si ce dernier manque à sa mission ou en cas de graves divergences d’opinions avec le mineur.
De vrederechter kan de voogd zijn functie enkel ontnemen als hij tekortschiet in zijn opdracht of in geval van ernstige meningsverschillen met de minderjarige.
Contrôle par le service des Tutelles| Contrôle par le juge de paix de la résidence du mineur (http://www.juridat.be/cgi_adres/adrf.pl) |--- Ce contrôle quotidien de type administratif porte sur l’organisation matérielle du travail du tuteur.
Toezicht door de dienst Voogdij| Toezicht door de vrederechter van de verblijfplaats van de minderjarige |--- Dat dagelijks administratief toezicht heeft betrekking op de materiële organisatie van het werk van de voogd.
Exemples : vérifier que le tuteur remplit toujours les conditions d’agrément, veiller à l’uniformité des pratiques, etc.
Bijvoorbeeld: nagaan of de voogd nog steeds voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, waken over de uniformiteit van de praktijk, …
Le service des Tutelles s’assure également que le tuteur recherche une solution durable conforme à l’intérêt du mineur.| Il vérifie :
De dienst Voogdij controleert ook of de voogd op zoek gaat naar een duurzame oplossing overeenkomstig het belang van de minderjarige.| Hij gaat na:
- si le tuteur gère correctement les biens du mineur
- of de voogd de goederen van de minderjarige op correcte wijze beheert
- si le tuteur recherche des solutions durables pour le mineur
- of de voogd op zoek gaat naar duurzame oplossingen voor de minderjarige
Il est également compétent pour trancher les litiges entre le mineur et le tuteur en cas de problèmes relatifs à sa personne ou à ses biens.
Hij is eveneens bevoegd om te oordelen over geschillen tussen de minderjarige en zijn voogd in geval van problemen met betrekking tot zijn persoon of zijn goederen.
Dans les 15 jours suivant sa désignation, le tuteur doit remettre un premier rapport (DOC, 52.5 Ko) au service des Tutelles et au juge de paix.
De voogd moet binnen 15 dagen na zijn aanwijzing een eerste verslag (DOC, 52.5 KB) bezorgen aan de dienst Voogdij en aan de vrederechter.
Deux fois par an, il devra adresser un rapport (DOC, 118.5 Ko) au juge de paix et une copie au service des Tutelles.
Tweemaal per jaar moet de voogd de vrederechter een verslag (DOC, 68.5 KB) en de dienst Voogdij een kopie bezorgen.
Un rapport définitif (DOC, 69.5 Ko) est rendu en fin de tutelle.
Aan het eind van de voogdij wordt een definitief verslag (DOC, 68.5 KB) afgegeven.
Voir les différents modèles de rapports de tutelle : rapport initial, rapport intermédiaire, rapport final et rapport relatif à la gestion des biens.
Zie de verschillende versies van het voogdijverslag: het eerste voogdijverslag, het tussentijds voogdijverslag, het eindverslag en het verslag over de eventuele goederen van de minderjarige.
Cette responsabilité professionnelle est couverte via une assurance souscrite par le service des Tutelles.
Die beroepsaansprakelijkheid wordt gedekt door een verzekering die afgesloten is door de dienst Voogdij.
En revanche, contrairement aux parents, le tuteur est exempt de la responsabilité civile pour les dommages causés par le mineur.
In tegenstelling tot de ouders is de voogd wel vrijgesteld van de burgerlijke aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door de minderjarige.
En effet, l’article 1384 du Code civil n’est pas applicable au tuteur d’un mineur étranger non accompagné.
Artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek is immers niet van toepassing op de voogd van een niet-begeleide minderjarige vreemdeling.
Le service des Tutelles couvre également ces dommages via une assurance prise à sa charge.
De dienst Voogdij dekt eveneens die schade via een verzekering die hij heeft afgesloten.
Plus concrètement, les intervenants sociaux sont les personnes en contact quotidien avec le mineur, et responsables de son accompagnement social et administratif (préparation du mineur pour les auditions, par exemple).
Meer concreet zijn de sociale actoren de personen die in dagelijks contact staan met de minderjarige en die verantwoordelijk zijn voor zijn sociale en administratieve begeleiding (voorbereiding van de minderjarige op de verhoren, bijvoorbeeld).
Il est important que le tuteur puisse être tenu au courant du travail effectué par les différents intervenants afin de pouvoir agir de manière active et adéquate lors des auditions, par exemple.
Het is belangrijk dat de voogd op de hoogte blijft van de activiteit van de verschillende actoren om actief en passend te kunnen optreden, bijvoorbeeld bij de verhoren.
En effet, le tuteur est le seul intervenant légal pris en considération par les autorités compétentes en matière d’asile, d’accès, de séjour et d’éloignement du territoire.
De voogd is immers de enige wettelijke actor waarmee rekening wordt gehouden door de bevoegde instanties inzake asiel, toegang, verblijf en verwijdering van het grondgebied.
- un regroupement familial
- een gezinshereniging,
- un retour dans le pays d’origine ou dans le pays où il est autorisé ou admis au séjour
- een terugkeer naar het land van herkomst of naar het land waar hij gemachtigd is te verblijven of hem verblijf werd toegestaan,
- une autorisation de séjour pour une durée illimitée en Belgique
- een machtiging tot onbeperkt verblijf in België.
Si la solution durable est le retour dans le pays d’origine, certaines garanties doivent être vérifiées :
Als de duurzame oplossing bestaat in een terugkeer naar het land van herkomst, moeten bepaalde garanties nagegaan worden:
- un accueil et une prise en charge appropriés du mineur en fonction des besoins inhérents à son âge et à son degré d’autonomie
- gepaste opvang en zorg voor de minderjarige naargelang de behoeften die inherent zijn aan zijn leeftijd en graad van autonomie,
- soit un accueil par ses parents ou par d’autres adultes qui s’occuperont de lui
- ofwel opvang door zijn ouders of door andere volwassenen die zich over hem zullen ontfermen,
- soit un accueil par des instances gouvernementales ou non gouvernementales
- ofwel opvang door gouvernementele of niet-gouvernementele instanties.
Le tuteur contribue à la recherche d’une solution durable fondée sur une évaluation individuelle de l’intérêt supérieur de l’enfant.
De voogd draagt bij tot het vinden van een duurzame oplossing, gebaseerd op een individuele beoordeling van het hoger belang van het kind.
Il implique le mineur dans l’élaboration de son projet de vie à long terme.
Hij betrekt de minderjarige bij de uitwerking van diens levensproject op lange termijn.
Le « projet de vie » est un outil individuel qui vise à garantir l’exercice des droits du mineur et tient compte d’un ensemble de données :
Het "levensproject" is een individueel hulpmiddel dat de uitoefening van de rechten van de minderjarige moet waarborgen en dat rekening houdt met een aantal gegevens:
- le profil du mineur migrant non accompagné
- het profiel van de niet-begeleide minderjarige vreemdeling,
- les attentes du mineur migrant non accompagné
- de verwachtingen van de niet-begeleide minderjarige vreemdeling,
- les opportunités offertes au mineur dans les pays d’accueil et dans son pays d’origine.
- de mogelijkheden voor de minderjarige in het land van opvang en zijn land van herkomst.
Cette mission est exercée en complémentarité avec le service des Tutelles.
Die opdracht wordt gezamenlijk uitgeoefend met de dienst Voogdij
Le tuteur sera amené à communiquer les différents aspects du « projet de vie » aux travailleurs sociaux au regard des propositions de solution durable.
De voogd moet de verschillende aspecten van het "levensproject" meedelen aan de maatschappelijk werkers in het licht van de voorstellen voor een duurzame oplossing.
Au final, c’est l’Office des étrangers qui est compétent pour décider de la solution durable à la situation du mineur.
Uiteindelijk is de Dienst Vreemdelingenzaken bevoegd om te beslissen over de duurzame oplossing voor de situatie van de minderjarige.
Ses principales missions consistent à :
Hij heeft als voornaamste opdrachten:
- demander l’assistance d’un avocat pour représenter le mineur dans les différentes procédures ;
- verzoeken om bijstand van een advocaat om de minderjarige te vertegenwoordigen in de verschillende procedures;
- introduire une demande d’asile ou une demande d’autorisation de séjour pour le mineur ;
- indienen van een asielaanvraag of van een aanvraag tot verblijfsvergunning voor de minderjarige;
- exercer les voies de recours lorsqu’il estime que les décisions prises vis-à-vis du mineur ne sont pas conformes à son intérêt ;
- uitoefenen van de rechtsmiddelen wanneer hij van oordeel is dat de beslissingen ten aanzien van de minderjarige niet in overeenstemming zijn met diens belang;
- assister le mineur dans toutes les procédures le concernant et participer à toutes les auditions (à l’Office des étrangers, au Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides, au Conseil du Contentieux des Etrangers, etc) ;
- bijstaan van de minderjarige bij alle procedures die op hem betrekking hebben, en bijwonen van alle verhoren (op de Dienst Vreemdelingenzaken, op het CGVS, op de RVV, …);
- veiller à ce que le mineur bénéficie d’une scolarité, d’un soutien psychologique, des soins médicaux nécessaires, d’un hébergement adéquat, de l’aide des pouvoirs publics ;
- erop toezien dat de minderjarige onderwijs en psychologische steun krijgt én de nodige geneeskundige verzorging, passende huisvesting en hulp van de overheid;
- expliquer au mineur les décisions prises à son sujet ;
- toelichting geven aan de minderjarige bij de beslissingen omtrent zijn persoon;
- prendre toute mesure utile afin de rechercher les membres de la famille du mineur ;
- alle nuttige maatregelen nemen om de familieleden van de minderjarige terug te vinden;
- proposer des solutions durables pour le mineur ;
- voorstellen van duurzame oplossingen voor de minderjarige;
- collaborer avec le mineur, avec la personne ou l’institution qui l’héberge, avec les autorités compétentes en matière d’asile, d’accès au territoire, de séjour et d’éloignement, ou avec toute autre instance concernée ;
- samenwerken met de minderjarige, met de persoon of instelling die hem huisvest, met de instanties bevoegd voor asiel, toegang tot het grondgebied, verblijf en verwijdering, of met andere betrokken instanties;
- gérer les biens du mineur en « bon père de famille » ;
- de goederen van de minderjarige beheren als 'goede huisvader';
- établir des rapports réguliers concernant l’évolution de la situation du mineur ;
- opstellen van regelmatige verslagen over de evolutie van de situatie van de minderjarige.
Les missions du tuteur ont été clarifiées par les directives générales pour les tuteurs du 2 décembre 2013 (PDF, 127.36 Ko).
De algemene richtlijnen voor de voogden van 2 december 2013 (PDF, 129.65 KB) kaderen de opdrachten van de voogd.
Ces directives visent à harmoniser le travail des tuteurs et à définir un cadre de travail.
Deze richtlijnen willen het werk van de voogden harmoniseren en een werkkader definiëren.
D’autre part, les directives générales permettent de clarifier le rôle du tuteur à l’égard des autres acteurs institutionnels ainsi que des travailleurs sociaux.
Anderzijds verduidelijken deze richtlijnen de rol van de voogd ten opzichte van andere institutionele actoren en sociale begeleiders.
Il intervient en qualité de tiers et non en tant qu'avocat, juge ou arbitre.
Hij komt tussen in de hoedanigheid van derde en niet als advocaat, noch als (scheids)rechter.
Il essaie de rétablir le dialogue entre les parties en les écoutant et en favorisant une communication empreinte de respect.
Hij zal proberen de dialoog tussen de partijen terug te herstellen door te luisteren en een respectvolle communicatie te bevorderen.
Outre une formation dans l’enseignement supérieur, il doit disposer d’une formation spécifique en médiation et suivre régulièrement une formation permanente.
Naast een opleiding hoger onderwijs, moet hij een specifieke opleiding in ‘bemiddeling’ en op regelmatige basis permanente vorming volgen.
Vous trouverez ici un médiateur agréé dans votre région.
Hier vindt u een erkend bemiddelaar in uw regio.
Pendant ces six mois, la Belgique est en charge de l'organisation et de la direction des travaux des différentes formations du Conseil.
Gedurende die zes maanden staat de lidstaat in voor de organisatie en leiding van de werkzaamheden van de verschillende formaties van de Raad.
L'État membre qui assure la présidence établit le programme de travail, dans lequel il peut définir ses propres priorités.
De voorzittende lidstaat stelt het werkprogramma op, waarbij hij eigen prioriteiten kan stellen.
Depuis le Traité de Lisbonne (2009), ce sont chaque fois trois pays qui coopèrent en assurant successivement la présidence.
Sinds het Verdrag van Lissabon (2009) werken telkens drie landen samen die opeenvolgend het voorzitterschap waarnemen.
Ces "trios" élaborent un programme commun pour 18 mois.
Deze 'trio’s' werken een gemeenschappelijk programma uit voor 18 maanden.
Cette coopération doit garantir la continuité de la politique de l'UE.
De samenwerking moet de continuïteit van het EU-beleid garanderen.
Depuis le Traité de Maastricht sur l'Union européenne (1992), a présidé à trois reprises le Conseil de l’Union européenne : en 1993, 2001 et 2010.
België was sedert het Verdrag van Maastricht over de Europese Unie (1992) drie maal voorzitter van de Raad van de Europese Unie: in 1993, 2001 en 2010.
Quel rôle le SPF Justice a-t-il joué pendant la présidence belge de l'Union européenne en 2010 ?
Welke rol speelde de FOD Justitie tijdens het Voorzitterschap van de EU in 2010?
Durant la Présidence européenne du 1er juillet au 31 décembre 2010, le SPF Justice a défini des priorités claires.
Tijdens het Belgisch Voorzitterschap van 1 juli tot 31 december 2010 stelde de FOD Justitie duidelijke prioriteiten voorop.
Ces priorités, qui sont en phase avec le « Programme de Stockholm » et le programme de travail du « Trio », avaient pour objectif de contribuer à une Europe ouverte et sûre, attentive aux citoyens européens.
Die prioriteiten, in lijn met het ‘Programma van Stockholm’ en met het werkprogramma van het 'Trio', hadden als doelstelling een bijdrage te leveren tot een open en veilig Europa met aandacht voor de Europese burgers.
L'accent était principalement mis sur des lignes de force claires que voici :
De focus lag vooral op de volgende duidelijke krachtlijnen:
- Protection des victimes
- Bescherming van slachtoffers
- Amélioration de la coopération transfrontalière
- Verbetering van grensoverschrijdende samenwerking
- Amélioration de l'accès à la justice et de l'exercice effectif des droits
- Verbetering van de toegang tot justitie en de effectieve uitoefening van rechten
- Coopération extérieure
- Externe samenwerking
Protection des victimes contre les infractions et la violence
Bescherming van slachtoffers tegen inbreuk en geweld
- La Présidence belge a joué un rôle important dans la recherche d'un texte commun entre la Commission européenne et le Parlement européen en vue de l'approbation de la directive concernant la traite des êtres humains, qui a été adoptée le 14 décembre 2010.
- Het Belgisch Voorzitterschap heeft een belangrijke rol gespeeld bij het vinden van een gezamenlijke tekst tussen de Europese Commissie en het Europees Parlement ter goedkeuring van de richtlijn ter bestrijding van mensenhandel, die werd aangenomen op 14 december 2010.
- Le Conseil a adopté une approche générale sur la directive relative à l’exploitation et aux abus sexuels concernant des enfants et à la pédopornographie.
- Er werd een algemene benadering van de Raad bereikt over de richtlijn ter bestrijding van seksueel misbruik, seksuele uitbuiting van kinderen en kinderpornografie.
- La participation aux négociations portant sur l'introduction de l'ordre européen de protection a été active.
- Er werd actief deelgenomen aan de onderhandeling over de invoering van een Europees Beschermingsbevel.
Amélioration de la coopération transfrontalière
Verbetering van grensoverschrijdende samenwerking
- Sur initiative de la Belgique, un projet de directive concernant la décision d'enquête européenne a été proposé.
- Op initiatief van België werd er een ontwerprichtlijn over het Europees Onderzoeksbevel voorgesteld.
- Outre le renforcement de notre coopération judiciaire sur le plan européen, une attention a également été portée à la coopération régionale entre les pouvoirs locaux.
- Naast het versterken van onze gerechtelijke samenwerking op het Europees vlak, werd ook aandacht besteed aan de regionale samenwerking tussen de lokale overheden.
Amélioration de l'accès à la justice et de l'exercice effectif des droits
Verbetering van de toegang tot justitie en de effectieve uitoefening van rechten
- La directive relative au droit à l’interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales a été approuvée.
- De richtlijn over het recht op vertaling en vertolking in strafprocedures werd goedgekeurd.
- Le règlement concernant le régime de la loi applicable au divorce a été adopté.
- De verordening over het stelsel van het toepasselijk recht bij echtscheiding werd aangenomen.
- Le portail e-Justice qui informe, dans 22 langues, de manière ciblée et conviviale, les citoyens et les praticiens du droit de l'UE sur le droit et les systèmes juridiques des différents États membres, a été mis en ligne pour le public.
- Het e-Justice portaal, dat de burgers en de rechtspractici van de EU in 22 talen op een doelgerichte en gebruiksvriendelijke wijze informeert over het recht en de rechtssystemen van de verschillende lidstaten, ging online voor het publiek.
Ce portail facilite l'accès à la Justice pour tous.
Dit portaal vergemakkelijkt de toegang tot justitie voor iedereen...
Coopération extérieure
Externe samenwerking
- Concernant la coopération transatlantique, la décision a été prise de conclure un accord avec les États-Unis en matière de lutte contre le financement du terrorisme (TFTP/Swift).
- M.b.t. de trans-Atlantische samenwerking werd de beslissing genomen om een akkoord te sluiten met de VS in de strijd tegen de financiering van terrorisme (TFTP/Swift).
- Le Conseil a approuvé le mandat de négociation en vue d'un accord entre l'Union européenne et les États-Unis sur la protection des données en matière pénale.
- De Raad heeft het onderhandelingsmandaat voor de sluiting van een akkoord over gegevensbescherming in strafzaken tussen de EU en VS goedgekeurd.
Outre diverses initiatives et propositions sur ces priorités, la Justice a organisé, seule ou en collaboration avec d'autres ministres et organismes, une vingtaine d'événements et de séminaires.
Naast verschillende initiatieven en voorstellen rond die prioriteiten, heeft Justitie alleen of in samenwerking met andere ministers en instellingen een 20-tal evenementen en seminaries georganiseerd.
Ceux-ci s'adressaient tant au grand public qu'à des experts.
Die waren zowel gericht op het grote publiek als op experts.
Malgré la grande inquiétude qui régnait au début de la présidence en raison de l'absence d'un gouvernement de plein exercice, différents observateurs estiment que la Présidence belge est un succès.
Hoewel er bij aanvang heel wat ongerustheid heerste over een voorzitterschap zonder een volwaardige regering, beoordelen verschillende waarnemers het Belgisch voorzitterschap als een succes.
Concernant la Justice, les priorités ont en grande partie été réalisées grâce à la bonne collaboration entre tous les acteurs, sur le plan tant national qu’international.
Op het vlak van Justitie werden de prioriteiten grotendeels verwezenlijkt door de goede samenwerking tussen alle actoren zowel op nationaal als op internationaal niveau.
Du 13 novembre 2014 au 19 mai 2015, la Belgique assure la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe.
België, voorzitter van de Raad van Europa
Le Conseil de l'Europe est la principale organisation de défense des droits de l'homme du continent européen.
De Raad van Europa speelt een sleutelrol bij de verdediging van de rechten van de mens op Europees grondgebied.
Il comprend 47 Etats membres, dont les 28 membres de l'Union européenne.
De Raad telt 47 lidstaten waarvan 28 ook deel uitmaken van de Europese Unie.
Tous les Etats membres du Conseil de l'Europe ont signé la Convention européenne des droits de l'homme, traité qui vise à protéger les droits de l'homme, la démocratie et l'Etat de droit.
Alle lidstaten van de Raad van Europa hebben het Europees verdrag voor de Rechten van de Mens ondertekend.
Cet évènement est organisé en partenariat avec la Communauté flamande et la Fédération Wallonie-Bruxelles et avec le soutien du Conseil de l'Europe.
Dit event wordt georganiseerd in partnerschap met de Vlaamse Gemeenschap en de Federatie Wallonië-Brussel, en met steun van de Raad van Europa.
2. une conférence de haut niveau : la mise en œuvre de la Convention européenne des droits de l'homme, notre responsabilité partagée Cette réunion ministérielle poursuivra la réflexion menée depuis plusieurs années sur la réforme de la Cour.
2. een conferentie op hoog niveau: de tenuitvoerlegging van het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens, onze gedeelde verantwoordelijkheid Deze ministeriële vergadering is een voortzetting van de meerjarige denkoefening rond de hervorming van het Hof.
La tenue de cette conférence vient à point nommé après les déclarations d'Interlaken (2010), d'Izmir (2011) et de Brighton (2012).
Deze conferentie komt op het gepaste moment, na de verklaringen van Interlaken (2010), Izmir (2011) en Brighton (2012).
Ces événements s'inscrivent dans la ligne de priorités définies par la Belgique pour sa présidence, en particulier :
Beide evenementen liggen in de lijn van de prioriteiten die België in het licht van zijn voorzitterschap heeft aangestipt, in het bijzonder:
- la consolidation des droits de l'homme dans les Etats membres du Conseil de l'Europe et
- het consolideren van de rechten van de mens in de Staten die lid zijn van de Raad van Europa en
- la poursuite des travaux visant la réforme de la Cour européenne des droits de l'homme
- het voortzetten van de werkzaamheden met het oog op de hervorming van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens
Indépendamment de cette Présidence, le Service public fédéral Justice joue également un rôle continu au sein de différentes instances du Conseil de l'Europe.
Los van het voorzitterschap werkt de FOD Justitie ook structureel samen met verschillende instanties van de Raad van Europa.
Vous possédez une arme ?
Bezit u een wapen?
Dans ce cas, vous devez tenir compte de la loi sur les armes du 8 juin 2006.
Dan moet u rekening houden met de wapenwet van 8 juni 2006.
Cette loi énonce les droits et devoirs notamment des collectionneurs, des tireurs sportifs et des armuriers.
Deze wet vermeldt de rechten en plichten van onder meer wapenverzamelaars, sportschutters en wapenhandelaars.
Les armes sont classées en trois catégories : les armes prohibées, les armes soumises à autorisation et les armes en vente libre.
Wapens worden onderverdeeld in drie categorieën: verboden wapens, vergunningsplichtige wapens en vrij verkrijgbare wapens.
En principe, la possession d'armes à feu est interdite en Belgique.
Het bezit van vuurwapens is in principe verboden in België.
Pour posséder des armes soumises à autorisation, vous devez demander une autorisation ou un document similaire, que vous soyez un particulier, armurier, collectionneur, chasseur ou tireur sportif.
Voor het bezit van vergunningsplichtige wapens moet u een vergunning of een gelijkaardig document aanvragen, of u nu particulier, handelaar, verzamelaar, jager of sportschutter bent.
Les bourses d'armes sont également soumises à autorisation.
Ook wapenbeurzen moeten vergund zijn.
Vous avez également besoin d'une autorisation pour l'exportation et le transit d'armes.
Voor uitvoer en doorvoer van wapens hebt u ook een vergunning nodig.
De plus, vous devez suivre une procédure avant de pouvoir demander une licence d'exportation ou de transit à la Région.
U moet bovendien een procedure volgen voor u bij het gewest een uit- of doorvoerlicentie mag aanvragen.
La législation sur les armes est une vaste matière qui englobe des règles différentes pour des types d'utilisateurs différents.
De wapenwetgeving is een uitgebreide materie met verschillende regels voor verschillende soorten gebruikers.
Au fil des ans, la législation sur les armes s'est fragmentée en plusieurs textes législatifs.
De wapenwetgeving is door de jaren heen versnipperd over verschillende wetteksten.
Ainsi, en Belgique, il ne faut pas seulement tenir compte de la loi sur les armes, mais également des décrets régionaux sur la chasse, des décrets communautaires sur le tir sportif et de la compétence régionale concernant l'importation, l'exportation et le transit des armes, notamment.
Zo moet men in België niet enkel rekening houden met de wapenwet, maar ook met o.a. de gewestelijke decreten over de jacht, de gemeenschapsdecreten over het sportschieten en de gewestelijke bevoegdheid op het gebied van de in-, uit- en doorvoer van wapens.
La loi sur les armes ne s'appliquent pas aux armes des services d'ordre ni à celles des agents de surveillance.
De wapenwet is niet van toepassing op de wapens van de ordediensten.
Vous trouverez le détail des catégories d'armes, des procédures d'autorisation et de vos droits et devoirs dans la circulaire du 25 novembre 2011.
Gedetailleerde overzichten van de wapencategorieën, van de vergunningsprocedures en van uw rechten en plichten vindt u in de omzendbrief van 25 november 2011.
- Commissaire aux droits de l’homme
- Commissaris voor de Mensenrechten
- Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT)
- Europees comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing (CPT)
- Commission européenne contre le racisme et l’intolérance (ECRI)
- Europese Commissie tegen racisme en onverdraagzaamheid (ECRI)
- Comité européen de coopération juridiqu (CDCJ)
- Europees Comité voor juridische samenwerking (CDCJ)
Cour européenne des droits de l’homme
Europees Hof voor de Rechten van de Mens
Toute personne, qui estime que l’un des Etats membres du Conseil de l’Europe viole ses droits fondamentaux, peut porter plainte auprès de la Cour européenne des droits de l’homme dont le siège se trouve à Strasbourg.
Elke persoon die meent dat zijn fundamentele rechten worden geschonden door een lidstaat van de Raad van Europa, kan klacht indienen bij het Europees Hof voor de Rechten van de Mens met zetel te Straatsburg.
La fonction d’agent du Gouvernement belge auprès de la Cour européenne des droits de l’homme est exercée au sein du SPF Justice.
De functie van agent van de Belgische regering bij het Europees Hof voor de Rechten van de Mens wordt uitgeoefend binnen de FOD Justitie.
Elle consiste à assurer la défense de l’Etat devant la Cour ainsi qu’à assurer l’exécution des arrêts de la Cour.
Zij bestaat erin de Staat te verdedigen voor het Hof en de arresten van het Hof uit te voeren.
Comité directeur des droits de l’homme (CDDH)
Stuurcomité voor de mensenrechten (CDDH)
Composé de représentants des 47 membres du Conseil de l’Europe, le CDDH a pour rôle principal, sous l'égide du Comité des ministres, de mettre en place des normes communément acceptées par les Etats membres pour développer et promouvoir les droits de l'homme en Europe et pour améliorer l'efficacité du mécanisme de contrôle instauré par la Convention européenne des droits de l'homme.
Het stuurcomité bestaat uit vertegenwoordigers van de 47 lidstaten van de Raad van Europa en heeft onder toezicht van het Comité van Ministers als voornaamste taak de invoering van algemeen door de lidstaten aangenomen normen om de rechten van de mens in Europa uit te bouwen en te bevorderen en om de doeltreffendheid van het door het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens ingevoerde controlemechanisme te verbeteren.
Le Service public fédéral Justice participe aussi bien aux réunions du Comité directeur qu’à celles de certains comités d’experts.
De Federale Overheidsdienst Justitie neemt zowel deel aan de vergaderingen van het stuurcomité als aan die van bepaalde comités van deskundigen.
Dans ce cadre, un soutien est apporté aux travaux qui se penchent sur la réforme de la Cour européenne (notamment les Protocoles 14 et 15) ainsi que sur le développement des droits fondamentaux (le travail actuel porte notamment sur la responsabilité sociétale des entreprises et sur les droits de l’homme dans les sociétés culturellement diverses).
In dat kader wordt steun verleend aan de werkzaamheden over de hervorming van het Europees Hof (vooral de protocollen 14 en 15) en over de uitbouw van de fundamentele rechten (de huidige werkzaamheden hebben vooral betrekking op de maatschappelijke verantwoordelijkheid van de ondernemingen en op de rechten van de mens in de cultureel diverse samenlevingen).
Commissaire aux droits de l’homme
Commissaris voor de Mensenrechten
Il s’agit d’une institution indépendante au sein du Conseil de l’Europe.
De commissaris is een onafhankelijke instelling binnen de Raad van Europa.
Le Commissaire est élu pour un mandat non renouvelable de six ans par l’Assemblée parlementaire à la majorité des suffrages exprimés.
De Parlementaire Vergadering kiest de commissaris bij meerderheid van de uitgebrachte stemmen voor een niet-hernieuwbaar mandaat van zes jaar.
Son travail se répartit en trois types d’activités :
Het werk van de commissaris wordt verdeeld in drie types activiteiten:
- visites dans les pays et dialogues avec les autorités nationales et la société civile ;
- bezoeken aan de landen en dialoog met de nationale overheden en het maatschappelijke middenveld;
- travail thématique d’information et de conseil sur la mise en œuvre systématique des droits de l'homme ;
- thematisch informerend en raadgevend werk over de stelselmatige tenuitvoerlegging van de rechten van de mens;
- activités de sensibilisation.
- sensibiliseringsactiviteiten.
Le SPF Justice a étroitement collaboré à la première visite du Commissaire des droits de l’homme en Belgique en 2008.
De FOD Justitie heeft nauw meegewerkt aan het eerste bezoek van de Commissaris voor de Mensenrechten aan België in 2008.
Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT)
Europees comité ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing (CPT)
Le CPT a été institué par la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains et dégradants du 26 novembre 1987.
Het CPT is opgericht bij het Verdrag van 26 november 1987 ter voorkoming van foltering en onmenselijke of vernederende behandeling of bestraffing.
Son mandat consiste à effectuer des visites périodiques (ou ad hoc) des Etats signataires afin d’examiner le traitement des personnes privées de liberté en vue de renforcer, le cas échéant, leur protection contre la torture et les peines ou traitements dégradants ou inhumains (article 1 de la Convention).
Het mandaat ervan bestaat erin periodieke bezoeken (of ad-hocbezoeken) te brengen aan de ondertekenende staten om de behandeling te onderzoeken van personen die van hun vrijheid zijn beroofd, zodat in voorkomend geval hun bescherming tegen foltering en tegen vernederende of mensonterende behandeling (artikel 1 van het verdrag) wordt versterkt.
La fonction d’agent de liaison est assurée au sein du SPF Justice.
De functie van verbindingsagent wordt waargenomen binnen de FOD Justitie.
Commission européenne contre le racisme et l’intolérance (ECRI)
Europese Commissie tegen racisme en onverdraagzaamheid (ECRI)
Il s’agit d’une une instance indépendante de monitoring qui a été mise en place par le Conseil de l'Europe en 1993.
Dit is een onafhankelijke monitoringinstantie die door de Raad van Europa is opgericht in 1993.
Elle a pour mission de lutter contre le racisme, l'antisémitisme, la xénophobie et l'intolérance, et ce, dans une perspective des droits de l'homme.
Zij heeft als opdracht racisme, antisemitisme, xenofobie en onverdraagzaamheid te bestrijden, zulks in het perspectief van de rechten van de mens.
La fonction d’agent de liaison est assurée au sein du SPF Justice.
De functie van verbindingsagent wordt waargenomen binnen de FOD Justitie.
A ce titre, il prépare les visites de l'ECRI en Belgique, en collaboration avec le secrétariat de l'ECRI.
In die hoedanigheid bereidt hij in samenwerking met het secretariaat van het ECRI de bezoeken van de ECRI aan België voor.
La dernière visite remonte au mois de mars 2013.
Het laatste bezoek dateert van maart 2013.
Comité européen de coopération juridique (CDCJ)
Europees Comité voor juridische samenwerking (CDCJ)
Le Comité européen de coopération juridique (CDCJ) est une instance sous les auspices du Comité des Ministres, qui est responsable des activités normatives du Conseil de l'Europe dans le domaine du droit public et privé.
Het Europees Comité voor juridische samenwerking (CDCJ) is een instantie onder de auspiciën van het Comité van Ministers dat verantwoordelijk is voor de normatieve activiteiten van de Raad van Europa in het publiek- en privaatrechtelijke domein.
Le CDCJ est constitué de représentants de tous les Etats membres.
Het CDCJ is samengesteld uit vertegenwoordigers van alle lidstaten.
Il a pour rôle principal d’élaborer des normes communément admises par les 47 Etats membres et de favoriser la coopération juridique entre eux.
De belangrijkste rol van het CDCJ is de uitwerking van normen die algemeen worden aanvaard door de 47 lidstaten, en de bevordering van de juridische samenwerking tussen de lidstaten.
Le SPF Justice représente la Belgique lors de la réunion plénière annuelle du CDCJ, au siège du Conseil de l'Europe à Strasbourg.
De FOD Justitie vertegenwoordigt België tijdens de jaarlijkse plenaire vergadering van het CDCJ op de zetel van de Raad van Europa in Straatsburg.
Il coordonne les travaux au niveau interne belge et concerte les représentants belges des autres comités directeurs du Conseil de l’Europe lorsque cela s’avère nécessaire.
De FOD coördineert de werkzaamheden op Belgisch vlak en pleegt overleg met de Belgische vertegenwoordigers van de andere stuurgroepen van de Raad van Europa wanneer dat nodig blijkt.
Les experts du SPF Justice, en concertation avec le SPF Affaires étrangères, participent également aux groupes de travail qui dépendent du CDCJ pour les matières qui relèvent de leur compétence : droit de la famille, nationalité, droit judiciaire, droit patrimonial, par exemple.
De deskundigen van de FOD Justitie nemen, in overleg met de FOD Buitenlandse Zaken, eveneens deel aan werkgroepen die afhangen van het CDCJ voor de materies die onder hun bevoegdheid vallen, zoals familierecht, nationaliteitsrecht, gerechtelijk recht en vermogensrecht.
Ces experts ont notamment présidé le groupe de travail qui a rédigé la recommandation sur les personnes disparues et la présomption de décès.
Die deskundigen hebben onder meer de werkgroep voorgezeten die de aanbeveling heeft uitgewerkt over de vermiste personen en het vermoeden van overlijden.
Ils ont également contribué à la recommandation sur les incapables majeurs et le projet de recommandation sur les droits et le statut juridique des enfants et les responsabilités parentales.
Zij hebben ook bijgedragen aan de aanbeveling betreffende de onbekwame meerderjarigen en het ontwerp van aanbeveling met betrekking tot de rechtspositie van kinderen en de ouderlijke verantwoordelijkheid.
Le Statut de Rome compte 116 Etats parties au 1er août 2011.
Het Statuut van Rome telt 116 staten die partij zijn op 1 augustus 2011.
La Cour siège à La Haye (Pays-Bas).
Het Hof zetelt in Den Haag (Nederland).
La Cour peut être saisie par le Conseil de sécurité de toute situation où sont perpétrées des violations graves de droit international humanitaire, dans quelque pays que ce soit.
Het Hof kan door de Veiligheidsraad zaken voorgelegd krijgen waarbij sprake is van zware schendingen van het internationaal humanitair recht, in eender welk land.
Si elle est saisie par un Etat partie ou par le procureur de la cour agissant d’initiative, les crimes dont elle peut connaître doivent avoir été commis sur le territoire d’un Etat partie à son Statut ou par des ressortissants de ces Etats ou d’un Etat ayant reconnu spécifiquement sa compétence.
Als een staat die partij is of de Procureur bij het Hof zich op eigen initiatief tot het Hof wendt, moeten de misdaden waarvan het Hof kennis kan nemen begaan zijn op het grondgebied van een staat die partij is bij het Statuut ervan of begaan zijn door onderdanen van die staten of van een staat die de bevoegdheid van het Hof specifiek erkend heeft.
Contrairement aux règles applicables devant les juridictions pénales internationales provisoires créées par le Conseil de sécurité, les victimes peuvent être représentées et entendues pendant la procédure, ce qui constitue une innovation importante dans le cadre de procès pénaux internationaux.
In tegenstelling tot de toepasselijke regels voor de voorlopige internationale straftribunalen die opgericht zijn door de Veiligheidsraad, kunnen de slachtoffers vertegenwoordigd en gehoord worden tijdens de procedure, wat een belangrijke vernieuwing is in het kader van internationale strafprocessen.
- La Cour internationale de justice, qui a son siège à La Haye (Pays-Bas), est l’organe judiciaire principal des Nations Unies.
- Het Internationaal Gerechtshof dat in Den Haag (Nederland) zetelt, is het voornaamste rechtsorgaan van de Verenigde Naties.
Cette cour se compose de 15 magistrats élus par l’ Assemblée générale et par le Conseil de sécurité.
Het Hof is samengesteld uit 15 magistraten die gekozen zijn door de Algemene Vergadering en door de Veiligheidsraad.
Ces juges sont chargés soit de connaître des différends juridiques interétatiques pour lesquels la Cour se prononce par voie d’arrêt contraignant, soit de prononcer des avis sur des questions juridiques, notamment à la demande du Conseil de sécurité ou de l’Assemblée générale.
Die rechters hebben als taak hetzij kennis te nemen van juridische geschillen tussen de staten waarover het Hof uitspraak doet via bindend arrest, hetzij advies te verstrekken over juridische kwesties op verzoek van de Veiligheidsraad of de Algemene Vergadering.
Les décisions qu’elle prend sont juridiquement contraignantes pour les Etats concernés, le Conseil de sécurité étant chargé – si nécessaire – de les faire respecter en prenant toute mesure nécessaire relevant de ses compétences.
De beslissingen van het Hof zijn juridisch bindend voor de betrokken staten, waarbij de Veiligheidsraad - indien nodig - toeziet op de naleving ervan, met gebruikmaking van alle nodige middelen die binnen zijn bevoegdheden vallen.
Il a en outre créé un tribunal chargé d’enquêter et poursuivre les auteurs de l’assassinat de l’ancien premier ministre libanais Rafic Hariri et les actes terroristes subséquents qui y sont liés : le Tribunal spécial pour le Liban , composé à la fois de magistrats libanais et internationaux.
Voorts richtte de Veiligheidsraad een rechtbank op die belast is met het onderzoek naar en de vervolging van de daders van de moordaanslag op de voormalige Libanese eerste minister Rafic Hariri en de daaruit voortvloeiende terroristische acties: het Speciaal Tribunaal voor Libanon, samengesteld uit Libanese en internationale magistraten.
Les droits et libertés des citoyens sont garantis par la Convention européenne des droits de l’homme et des libertés fondamentales signée à Rome en 1950.
De rechten en vrijheden van de burger worden gewaarborgd door het Europees Verdrag tot bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden dat in 1950 in Rome ondertekend werd.
Cette convention est directement applicable dans notre ordre juridique.
Dit Verdrag is rechtstreeks toepasselijk binnen onze rechtsorde.
Tout citoyen qui estime que l’un des Etats membres du Conseil de l’Europe viole ses droits, peut porter plainte auprès de la Cour européenne des droits de l’homme de Strasbourg.
Elke burger die meent dat zijn rechten geschonden worden door een lidstaat van de Raad van Europa, kan klacht indienen bij het Europees Hof voor de Rechten van de Mens te Straatsburg.
Toutefois, il doit d’abord avoir épuisé toutes les voies de recours dans son propre pays.
Wel moet de burger alle rechtsmiddelen in eigen land hebben uitgeput.
En effet, il peut directement invoquer la violation de ses droits devant un tribunal belge et les cours et tribunaux peuvent faire directement application des dispositions contenues dans ladite convention.
Hij kan immers ook rechtstreeks voor de Belgische rechtbanken aanvoeren dat zijn rechten geschonden zijn, terwijl de rechtbanken en hoven de bepalingen van dit verdrag rechtstreeks kunnen toepassen.
Si vous décidez de saisir la Cour, vous trouverez toutes les informations pratiques sur ce lien.
Indien u een zaak aanhangig wil maken bij het Hof, vindt u alle nuttige informatie via deze link.
Les conditions d'accès à la Cour sont détaillées dans le guide de recevabilité établi par la Cour.
De ontvankelijkheidsvoorwaarden voor het Hof worden toegelicht in de praktische gids (PDF, 633.12 KB) die het Hof publiceerde.
Cette institution a été fondée en 1949.
Deze instelling werd opgericht in 1949.
Elle compte actuellement 47 Etats membres et siège à Strasbourg (France).
Zij telt thans 47 lidstaten en zetelt in Straatsburg (Frankrijk).
Ses objectifs sont les suivants :
Zij heeft de volgende doelstellingen:
- défendre les droits de l’homme, la démocratie parlementaire et la prééminence du droit ;
- de rechten van de mens, de parlementaire democratie en de rechtsstaat beschermen;
- conclure des conventions sur le continent européen en vue d’harmoniser la pratique sociale et juridique des Etats membres sur le plan, tant du droit pénal que du droit civil ;
- verdragen over het Europese continent sluiten met het oog op de harmonisering van de juridische en sociale praktijk van de lidstaten met betrekking tot zowel het burgerlijk recht als het strafrecht;
- favoriser la prise de conscience de l’identité européenne sur la base de valeurs communes qui dépassent les différences culturelles.
- de bewustwording van de Europese identiteit bevorderen vanuit gemeenschappelijke waarden die de culturele verschillen overstijgen.
Les principaux domaines d’activités du SPF sont les suivants :
De voornaamste werkterreinen van de FOD zijn:
- la coopération judiciaire
- justitiële samenwerking
- la tutelle des mineurs étrangers non accompagnés
- voogdij over niet-begeleide minderjarige vreemdelingen
- l’adoption
- adoptie
Les trois principales instances au sein desquelles le SPF est représenté sont :
De drie voornaamste instanties waarbinnen de FOD vertegenwoordigd is, zijn:
- l’Union européenne ;
- de Europese Unie
- le Conseil de l’Europe ;
- de Raad van Europa
- les Nations Unies.
- de Verenigde Naties
Le SPF Justice est également représenté au sein de :
De FOD Justitie is ook nog vertegenwoordigd binnen:
- l’Assemblée des Etats parties au Statut de Rome ;
- de Vergadering van Staten die partij zijn bij het Statuut van Rome
- la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ;
- de Internationale Rode Kruis- en Rode Halve Maanconferentie
- la Conférence de La Haye de droit international privé ;
- de Haagse Conferentie voor internationaal privaatrecht
- la Commission internationale de l’état civil ;
- de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand
- l’OCDE ;
- de OESO
- le GAFI.
- de Financial Action Task Force
Des partenariats sont ainsi développés par une concertation, des négociations et des structures de coordination.
Aldus worden partnerschappen opgezet via overleg, onderhandelingen en coördinatiestructuren.
- des formations, des stages, des visites afin d’entretenir l’échange d’informations et de connaissances ;
- opleidingen, stages en bezoeken met het oog op uitwisseling van kennis en informatie;
- des rencontres avec les ministères de la Justice étrangers ;
- ontmoetingen met buitenlandse ministeries van Justitie;
- des stages pour des magistrats.
- stages voor magistraten.
Le SPF Justice peut également se porter candidat pour mettre son expertise au service d’autres partenaires dans le cadre de projets européens et internationaux.
Ook stelt de FOD Justitie zijn deskundigheid ten dienste van andere partners in het kader van Europese en internationale projecten.
Pour les armes soumises à autorisation, vous devez demander une autorisation, que vous soyez un particulier, collectionneur, chasseur ou tireur sportif.
Voor vergunningsplichtige wapens moet u een vergunning aanvragen, of u nu particulier, verzamelaar, jager of sportschutter bent.
La vente d'armes à feu est réservée aux armuriers agréés et aux bourses autorisées.
De verkoop van vuurwapens is voorbehouden aan erkende handelaars en toegelaten beurzen.
Dans ce cas, vous avez d'abord besoin d'une autorisation préalable.
Dan hebt u om te beginnen een voorafgaande vergunning nodig.
Pour obtenir cette autorisation, vous devez suivre une certaine procédure.
Om deze vergunning te krijgen, moet u een bepaalde procedure volgen.
Vous ne pouvez pas posséder d'armes prohibées.
Verboden wapens mag u niet bezitten.
Une série de règles importantes s'appliquent aux armes soumises à autorisation et aux armes en vente libre.
Voor vergunningsplichtige en vrij verkrijgbare wapens gelden een aantal belangrijke regels.
- le Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale
- het Europees justitieel netwerk in burgerlijke en handelszaken
Créé en 2001 et réformé en 2009, le Réseau judiciaire européen en matière civile et commerciale est une structure regroupant l’ensemble des Etats membres à l’exception du Danemark qui a pour objectif de faciliter la coopération judiciaire entre les Etats membres en matière civile et commerciale.
Het Europees justitieel netwerk in burgerlijke en handelszaken werd opgericht in 2001 en hervormd in 2009.
Le (ou les) point(s) de contact de chaque Etat membre est (sont) à la disposition des points de contact des autres Etats membres et des autorités judiciaires locales de leur Etat membre ainsi que des autorités désignées dans le cadre d’instruments communautaires ou internationaux relatifs à la coopération judiciaire civile ou commerciale afin de les assister dans le cadre d’affaires transfrontières.
Elk contactpunt van een lidstaat staat ter beschikking van de contactpunten van de andere lidstaten, voorts van de lokale gerechtelijke overheden van hun lidstaat en ten slotte van de overheden aangewezen in het kader van communautaire of internationale instrumenten inzake justitiële samenwerking in burgerlijke of handelszaken, om hen als zodanig bij te staan in grensoverschrijdende zaken.
- le Réseau judiciaire européen en matière pénale
- het Europees justitieel netwerk in strafzaken
Ce réseau a été créé en 1998 et est composé de points de contacts provenant des 28 Etats membres, de la Commission européenne et d’un secrétariat basé à Eurojust (La Haye).
Dit netwerk werd opgericht in 1998 en is samengesteld uit contactpunten van de 28 lidstaten, de Europese Commissie en een secretariaat met vestiging in Eurojust (Den Haag).
Il facilite également les contacts directs entre les autorités judiciaires en permettant l’identification d’une autorité judiciaire d’un autre Etat membre.
Ook bevordert het EJN de rechtstreekse contacten tussen de gerechtelijke overheden doordat de gerechtelijke overheden van andere lidstaten identificeerbaar zijn.
- la Cour de justice ;
- het Hof van Justitie
- le Tribunal ;
- het Gerecht
- le Tribunal de la fonction publique.
- het Gerecht voor ambtenarenzaken
La Cour de Justice et le Tribunal veillent au respect du droit européen.
Het Hof van Justitie en het Gerecht zien toe op de naleving van het Europese recht.
Un tribunal d’un Etat membre peut également s’adresser à la Cour de Justice pour lui poser une question préjudicielle portant sur l’interprétation des traités et sur la validité et l’interprétation des actes législatifs de l’Union.
Voorts kan een rechtbank van een lidstaat zich wenden tot het Hof van Justitie met een prejudiciële vraag over de uitlegging van de verdragen en over de geldigheid en uitlegging van de wetgevende akten van de Unie.
En outre, elle mène une politique commune en matière d’affaires étrangères et de sécurité.
Voorts voert zij een gezamenlijk buitenlands en veiligheidsbeleid.
Dans le domaine de la Justice, l’Union européenne organise une collaboration judiciaire en matière civile afin de faciliter l’accès à la justice pour le citoyen, et elle veille au respect des droits fondamentaux.
Op het vlak van justitie organiseert de Europese Unie justitiële samenwerking in burgerlijke zaken om voor de burger de toegang tot justitie te vergemakkelijken en ziet zij toe op de naleving van de fundamentele rechten.
Elle organise également une collaboration judiciaire pénale et policière.
Daarnaast organiseert zij justitiële samenwerking in strafzaken en politiële zaken.
Le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne détermine pour ce faire cinq domaines d’action :
Het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie bepaalt in dat verband vijf actiedomeinen:
- la coopération "opérationnelle" entre les services de police, les autorités douanières et d’autres autorités compétentes dans les Etats membres pour constater les infractions, tant directement que via Europol
- 'operationele' samenwerking tussen de politiediensten, douane-autoriteiten en andere autoriteiten die in de lidstaten bevoegd zijn voor de vaststelling van misdrijven, zowel rechtstreeks als via Europol
- la coopération judiciaire entre les autorités judiciaires et d’autres autorités compétentes des Etats membres, y compris via Eurojust
- justitiële samenwerking tussen de gerechtelijke overheden en andere bevoegde overheden van de lidstaten, onder andere via Eurojust
- la prévention du crime
- misdaadpreventie
- l’harmonisation des règles de droit pénal dans les Etats membres
- de harmonisering van de bepalingen inzake strafrecht in de lidstaten
- la mise en place d’un parquet européen pour combattre les infractions portant atteinte aux intérêts financiers de l’Union
- de instelling van een Europees openbaar ministerie ter bestrijding van strafbare feiten die de financiële belangen van de Unie schaden
Cette législation, tout comme la politique de l’Union européenne de façon générale, est mise en place par les trois institutions principales de l’Union européenne :
Die wetgeving wordt, net als het beleid van de Europese Unie in het algemeen, tot stand gebracht door de drie voornaamste instellingen van de Europese Unie:
- le Conseil qui représente les Etats membres ;
- de Raad die de lidstaten vertegenwoordigt
- le Parlement européen qui représente les citoyens européens ;
- het Europees Parlement dat de Europese burger vertegenwoordigt
- la Commission européenne qui est un organe politiquement indépendant des gouvernements chargé de défendre l’intérêt général de l’Union.
- de Europese Commissie die beleidsmatig onafhankelijk van de regeringen optreedt en het algemeen belang van de Unie behartigt.
L’Union européenne promulgue ses propres lois qui, non seulement, s’appliquent à tous les Etats membres mais qui peuvent également souvent être invoquées directement par les citoyens européens et les personnes morales.
De Europese Unie kondigt haar eigen wetten af die niet alleen van toepassing zijn op alle lidstaten, maar vaak ook rechtstreeks kunnen worden ingeroepen door de Europese burgers en rechtspersonen.
Les traités européens doivent être appliqués de la même manière dans toute l’Union.
De Europese verdragen moeten overal binnen de Unie op eenduidige wijze toegepast worden.
Les règlements sont des actes législatifs contraignants, qui s’appliquent directement dans les Etats membres.
Verordeningen zijn bindende wetgevende instrumenten die in hun geheel rechtstreeks van toepassing zijn in alle lidstaten.
Dans les directives, si les buts à atteindre sont définis, les Etats membres conservent néanmoins la liberté de choisir les moyens à utiliser pour atteindre ces mêmes buts.
Richtlijnen daarentegen leggen bepaalde doelstellingen vast, maar de lidstaten mogen dan zelf bepalen welke middelen zij willen hanteren om die doelstellingen te behalen.
La directive fixe toutefois des délais pour les transpositions dans les législations nationales.
De richtlijnen bepalen wel de termijnen voor de omzetting in nationale wetgevingen.
L’Union européenne compte à ce jour 28 Etats membres dont la Belgique qui est l’un des six pays fondateurs.
De Europese Unie telt vandaag 28 lidstaten, waaronder België als één van de 6 stichtende landen.
L’euro est la monnaie commune de l’Union européenne mais n’est pas encore devenue la monnaie nationale de tous les Etats membres.
De euro is de gemeenschappelijke munt van de Europese Unie maar is nog niet de nationale munt van alle lidstaten.
Au sein de l’Union européenne, les biens, les personnes, les services et les capitaux peuvent circuler librement.
Binnen de Europese Unie is er een vrij verkeer van goederen, personen, diensten en kapitalen.
Le marché intérieur est l’une des plus grandes réalisations de l’Union européenne .
De interne markt is een van de grootste verwezenlijkingen van de Europese Unie.
Les obstacles à la concurrence et au libre-échange entre les Etats de l’Union disparaissent peu à peu.
De belemmeringen voor de mededinging en de vrijhandel tussen de EU-lidstaten verdwijnen stilaan.
L’un des objectifs est d’offrir aux citoyens un niveau élevé de protection dans un espace de liberté, de sécurité et de justice.
Een van de doelstellingen is de burger aanzienlijke bescherming te bieden in een ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid.
Pour atteindre cet objectif, il convient d’harmoniser la législation, d’obtenir la reconnaissance mutuelle des décisions judiciaires et de mettre en œuvre des acteurs comme Europol et Eurojust en matière pénale.
Die doelstelling vereist een geharmoniseerde wetgeving, de wederzijdse erkenning van rechterlijke beslissingen en de uitbouw van instanties zoals Europol en Eurojust in het kader van strafzaken.
- Conditions
- Voorwaarden
- Procédure d'autorisation
- Vergunningsprocedure
- Sanction et recours
- Sanctie en beroep
- Contrôle
- Controle
- Sécurité
- Veiligheid
Vous devez être agréé avant de pouvoir démarrer vos activités de commerçant ou d'intermédiaire.
U moet erkend zijn voor u start met uw activiteiten als handelaar of tussenpersoon.
- Conditions
- Voorwaarden
- Procédure d'agrément
- Erkenningsprocedure
- Sanction et recours
- Sanctie en beroep
- Contrôle
- Controle
- Sécurité
- Veiligheid
Vous devez avoir cette autorisation avant d'acheter l'arme.
U moet deze vergunning hebben vóór u het wapen aankoopt.
- Conditions
- Voorwaarden
- Procédure d'autorisation
- Vergunningsprocedure
- Motif légitime
- Wettige reden
- Sanction et recours
- Sanctie en beroep
- Contrôle
- Controle
- Sécurité
- Veiligheid
- Port d'arme
- Wapendracht
Cependant, on peut également obtenir l'autorisation de vendre des armes à feu en vente libre à une bourse d'armes ou à une bourse militaire.
Er kan nochtans ook een toelating worden verkregen om vrij verkrijgbare vuurwapens te verkopen op een wapen- of militariabeurs.
Pour les armes blanches, aucune autorisation n'est exigée.
Voor blanke wapens is geen toelating vereist.
Les armes soumises à autorisation et les armes prohibées ne peuvent pas être disponibles dans des bourses.
Vergunningsplichtige en verboden wapens mogen niet aanwezig zijn op beurzen.
L'organisateur de la bourse doit demander l'autorisation à temps au service fédéral des armes et fournir à cet égard une série de renseignements pratiques.
De organisator van de beurs moet de toelating tijdig aanvragen bij de Federale wapendienst en hierbij een aantal praktische inlichtingen geven.
Ainsi, il doit rédiger un règlement de la bourse et prendre des mesures de sécurité.
Zo moet hij een beursreglement opstellen en veiligheidsvoorzieningen treffen.
Il doit communiquer aux participants à la bourse leurs obligations.
Hij moet de deelnemers aan de beurs op de hoogte stellen van hun plichten.
Tant des armuriers (les armuriers étrangers doivent également être agréés) que des particuliers qui ont ou non le statut de collectionneur et qui veulent occasionnellement vendre quelques armes peuvent participer à une bourse.
Aan een beurs mag worden deelgenomen zowel door wapenhandelaars (buitenlandse wapenhandelaars moeten ook erkend zijn) als door particulieren die al dan niet het statuut van verzamelaar hebben en die occasioneel enkele wapens willen verkopen.
Les armes à feu proposées doivent avoir fait l'objet d'une attestation d'armes en vente libre par le banc d'épreuves des armes à feu (http://www.bancdepreuves.be/accueil.asp).
De aangeboden vuurwapens moeten als vrij verkrijgbaar zijn geattesteerd door de Proefbank voor vuurwapens.
Les participants doivent respecter toutes les obligations en matière d'importation et d'exportation.
De deelnemers moeten voldoen aan alle verplichtingen op het vlak van de in- en uitvoer.
La vente des armes à feu doit être enregistrée de sorte qu'il soit possible de vérifier si des acheteurs étrangers respectent leurs obligations en matière d'importation et d'exportation.
De verkoop van de vuurwapens moet worden geregistreerd zodat kan worden nagegaan of buitenlandse kopers voldoen aan hun plichten op het vlak van in- en uitvoer.
Vous pouvez uniquement pratiquer le tir sportif en Belgique si vous êtes titulaire d'une licence de tireur sportif.
U mag in België enkel sportschieten als u houder bent van een sportschutterslicentie.
- Conditions
- Voorwaarden
- Procédure d'autorisation
- Vergunningsprocedure
- Types d'armes
- Soorten wapens
- Sanctions
- Sancties
Vous pouvez uniquement chasser en Belgique si vous êtes titulaire d'un permis de chasse.
U mag in België enkel jagen als u houder bent van een jachtverlof.
- Conditions
- Voorwaarden
- Procédure d'autorisation
- Vergunningsprocedure
- Types d'armes
- Soorten wapens
- Sanctions
- Sancties
Joignez à votre formulaire complété les documents suivants :
Voeg de volgende documenten bij uw ingevulde formulier:
- éventuellement une copie de votre agrément d’armurier
- Eventueel een kopie van uw erkenning als wapenhandelaar
- un extrait du casier judiciaire (l'ancien "certificat de bonnes vie et mœurs") datant de 1 mois maximum.
- Een uittreksel uit het strafregister (het vroegere 'bewijs van goed zedelijk gedrag') van maximaal een maand oud.
Une entreprise doit présenter un extrait du casier judiciaire de chaque administrateur, gérant, commissaire et autre fondé de pouvoir, ainsi que les statuts des personnes morales
Een firma moet een uittreksel uit het strafregister voorleggen van elke bestuurder, zaakvoerder, commissaris en andere gemachtigde persoon, alsook de statuten van de rechtspersonen.
- d'autres documents qui établissent clairement pour le compte de qui, pour quel type d'activités et quelles marchandises l'autorisation est demandée
- Andere documenten die duidelijk maken voor wiens rekening en voor welk type activiteiten en welke goederen de vergunning wordt aangevraagd.
Sans cette autorisation préalable du service fédéral des armes du SPF Justice, vous ne pouvez pas demander de licence d'exportation ou de transit à la Région.
Zonder deze voorafgaande vergunning van de Federale wapendienst van de FOD Justitie kunt u geen uit- of doorvoerlicentie aanvragen bij het gewest.
L'agrément du gouverneur, l'autorisation préalable du service fédéral des armes et la licence d'exportation ou de transit de la Région sont des documents séparés.
De erkenning door de gouverneur, de voorafgaande vergunning van de Federale wapendienst, en de uit-of-doorvoervergunning of licentie van het gewest zijn afzonderlijke documenten.
La Région ne donne plus d'autorisation ou de licence aux personnes qui n'ont pas obtenu au préalable une autorisation du service fédéral des armes du SPF Justice.
Het gewest geeft geen vergunningen of licenties meer aan personen die vooraf geen vergunning van de Federale wapendienst van de FOD Justitie hebben verkregen.
Vous n'avez pas besoin de cette autorisation pour l'importation d'armes.
U hebt deze vergunning niet nodig voor de invoer van wapens.
- Objectif
- Doel
- Types d'armes
- Wapentypes
- Pays
- Landen
- Petites entreprises et particuliers
- Kleine bedrijven en particulieren
Il va de soi que pour cette catégorie d'armes aussi, quelques règles et conditions sont d'application.
Uiteraard gelden ook hier enkele regels en voorwaarden.
Dans un certain nombre de cas, des armes en vente libre sont soumises à autorisation.
In een aantal gevallen zijn vrij verkrijgbare wapens vergunningsplichtig.
C'est la raison pour laquelle toutes les personnes qui possèdent une arme à feu doivent avoir une autorisation.
Daarom moeten alle personen die een vuurwapen in hun bezit hebben, beschikken over een vergunning.
Seules les personnes qui savent se servir d'une arme en toute sécurité et qui ont une raison acceptable pour en détenir une reçoivent une telle autorisation.
Enkel mensen die veilig met een wapen kunnen omgaan en een aanvaardbare reden hebben om er een te bezitten, krijgen een dergelijke vergunning.
Vous avez besoin d'une autorisation pour presque toutes les armes à feu.
Voor bijna elk vuurwapen hebt u een vergunning nodig.
Différentes règles sont d'application en fonction du type d'arme.
Naargelang het type wapen zijn er verschillende regels van toepassing.
Dans un certain nombre de cas, des armes déterminées soumises à autorisation sont en vente libre.
In een aantal gevallen zijn bepaalde vergunningsplichtige wapens vrij verkrijgbaar.
Les infractions sont sanctionnées par des amendes de maximum 25 000 euros ou de peines de prison de maximum cinq ans.
Inbreuken worden bestraft met boetes van maximaal 25.000 euro of gevangenisstraffen van maximaal vijf jaar.