--- dataset_info: features: - name: br dtype: string - name: fr dtype: string splits: - name: train num_bytes: 2708618 num_examples: 30191 download_size: 1805425 dataset_size: 2708618 configs: - config_name: default data_files: - split: train path: data/train-* task_categories: - translation language: - br - fr multilinguality: - multilingual --- ## Description Paires breton/français du jeu de données MultiCCAligned disponible sur [OPUS](https://opus.nlpl.eu/results/br&fr/corpus-result-table). **⚠ Attention ⚠** : il y a des problèmes d'alignement. Ce jeu de données n'est donc pas utilisbale tel quel et un post-processing serait à effectuer. ## Citations #### MultiCCAligned ``` @inproceedings{el-kishky-etal-2020-ccaligned, title = "{CCA}ligned: A Massive Collection of Cross-Lingual Web-Document Pairs", author = "El-Kishky, Ahmed and Chaudhary, Vishrav and Guzm{\'a}n, Francisco and Koehn, Philipp", editor = "Webber, Bonnie and Cohn, Trevor and He, Yulan and Liu, Yang", booktitle = "Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP)", month = nov, year = "2020", address = "Online", publisher = "Association for Computational Linguistics", url = "https://aclanthology.org/2020.emnlp-main.480", doi = "10.18653/v1/2020.emnlp-main.480", pages = "5960--5969", abstract = "Cross-lingual document alignment aims to identify pairs of documents in two distinct languages that are of comparable content or translations of each other. In this paper, we exploit the signals embedded in URLs to label web documents at scale with an average precision of 94.5{\%} across different language pairs. We mine sixty-eight snapshots of the Common Crawl corpus and identify web document pairs that are translations of each other. We release a new web dataset consisting of over 392 million URL pairs from Common Crawl covering documents in 8144 language pairs of which 137 pairs include English. In addition to curating this massive dataset, we introduce baseline methods that leverage cross-lingual representations to identify aligned documents based on their textual content. Finally, we demonstrate the value of this parallel documents dataset through a downstream task of mining parallel sentences and measuring the quality of machine translations from models trained on this mined data. Our objective in releasing this dataset is to foster new research in cross-lingual NLP across a variety of low, medium, and high-resource languages.", } ``` #### OPUS ``` @inbook{4992de1b5fb34f3e9691772606b36edf, title = "News from OPUS - A Collection of Multilingual Parallel Corpora with Tools and Interfaces", author = "J{\"o}rg Tiedemann", year = "2009", language = "odefinierat/ok{\"a}nt", volume = "V", pages = "237--248", editor = "N. Nicolov and K. Bontcheva and G. Angelova and R. Mitkov", booktitle = "Recent Advances in Natural Language Processing", } ```